Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:53,678 --> 00:00:56,014
Maa I’ve kept the tea here. After you finish your namaz
2
00:00:56,014 --> 00:00:57,098
Drink it before it gets cold.
3
00:01:21,956 --> 00:01:24,626
Get up and drink the tea, have breakfast and then go back to sleep.
4
00:01:38,223 --> 00:01:38,765
Sit here
5
00:01:53,238 --> 00:01:54,614
Okay, shall I go to work and come back?
6
00:01:56,533 --> 00:01:57,450
How is that possible, dear?
7
00:01:58,326 --> 00:02:01,120
Time flies when you are with me
8
00:02:02,163 --> 00:02:04,582
When you are not with me, time passes very slowly.
9
00:02:06,167 --> 00:02:09,754
Besides, how can I sleep on a Friday morning?
10
00:02:10,129 --> 00:02:11,214
I need to go and pray.
11
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
Then is it okay if you sleep on the other days?
12
00:02:14,259 --> 00:02:16,636
God knows that you’re pregnant
13
00:02:34,904 --> 00:02:35,947
Bismillah
14
00:02:43,121 --> 00:02:43,621
Hey
15
00:02:44,831 --> 00:02:46,207
You’ve become very thin
16
00:02:46,541 --> 00:02:47,834
You also have an ulcer
17
00:02:47,834 --> 00:02:49,586
These days, you’re not eating properly at all
18
00:02:50,211 --> 00:02:51,754
when did you ever let me eat?
19
00:02:52,088 --> 00:02:53,798
When did I ever stop you from eating?
20
00:02:54,215 --> 00:02:56,676
I bought pork that day, did you even let me eat it?
21
00:02:57,468 --> 00:02:59,846
How many times have I told you not to bring that kind of meat into the house?
22
00:02:59,846 --> 00:03:01,556
How do you even eat all that meat?
23
00:03:02,473 --> 00:03:05,518
Just like how you eat chicken, mutton and beef, this is the same too.
24
00:03:06,019 --> 00:03:07,729
If you eat beef, come home and take a bath
25
00:03:08,271 --> 00:03:09,856
And don’t bring it home and eat it
26
00:03:10,189 --> 00:03:10,899
Did you hear what she said?
27
00:03:11,190 --> 00:03:14,360
Have I ever restricted either of you when it comes to food?
28
00:03:14,360 --> 00:03:16,154
Then why do you always stop only me?
29
00:03:16,154 --> 00:03:16,779
Hey
30
00:03:17,113 --> 00:03:18,072
talk calmly
31
00:03:18,072 --> 00:03:20,074
It’s already a big thing that they’ve given us the house on rent.
32
00:03:20,074 --> 00:03:22,952
If they happen to hear what you said, they’ll tell us to vacate the house.
33
00:03:22,952 --> 00:03:24,078
Let them say whatever they want
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
I can’t stop eating what I like just because I’m scared of them.
35
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
I dnon't know how many more houses will I have to move because of you!
36
00:03:31,794 --> 00:03:33,004
We’re not staying for free right.
37
00:03:33,004 --> 00:03:34,172
We’re paying them rent for living here
38
00:04:03,326 --> 00:04:04,744
Don’t go to work today, Salim
39
00:04:04,953 --> 00:04:05,912
Why dear, what happened?
40
00:04:06,537 --> 00:04:09,207
Just because. Stay with me today.
41
00:04:09,415 --> 00:04:10,750
How can I stay with you today?
42
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
We’ve taken a loan for our child. I can settle it only if I go to work.
43
00:04:14,879 --> 00:04:17,131
She's the one telling you not to go. Listen to what she’s saying
44
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
I know why both of you are saying this.
45
00:04:20,218 --> 00:04:22,303
I don’t have time for all this, I’m leavin now.
46
00:04:24,013 --> 00:04:25,348
You will never listen to me.
47
00:04:25,348 --> 00:04:27,100
Fine, go safely
48
00:04:27,308 --> 00:04:29,310
If you don’t come back home soon, I’ll keep calling you.
49
00:04:29,310 --> 00:04:30,812
Sure dear, i'll be back soon
50
00:04:42,949 --> 00:04:44,033
Be safe
- I'm leaving
51
00:04:53,876 --> 00:04:56,546
No need to go to the location, stop before that itself
52
00:04:56,796 --> 00:04:57,463
Ok madam
53
00:05:16,357 --> 00:05:17,191
Brother, one tea please.
54
00:05:22,155 --> 00:05:26,868
(Phone Ringing)
55
00:05:28,536 --> 00:05:28,995
Hello
56
00:05:31,414 --> 00:05:32,790
Ok dear
57
00:05:45,720 --> 00:05:46,387
OTP please.
58
00:05:46,387 --> 00:05:47,430
1355
59
00:05:59,442 --> 00:06:00,318
Maa Lakshmi
60
00:06:01,027 --> 00:06:02,528
Why are you still awake?
61
00:06:02,820 --> 00:06:05,281
You go to sleep. He’ll come.
62
00:06:06,824 --> 00:06:09,077
No mom, I’ll sleep after a little while.
63
00:06:09,243 --> 00:06:11,496
Okay, don’t keep sitting, lie down there itself.
64
00:06:11,788 --> 00:06:12,538
Ok mom.
65
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
Salim
- Tell me
66
00:08:40,353 --> 00:08:41,145
Come soon
67
00:08:41,979 --> 00:08:43,522
Do I call you every day?
68
00:08:44,565 --> 00:08:46,359
If I call, there must be some reason, right?
69
00:08:46,359 --> 00:08:47,443
I’ve started from here
70
00:08:47,443 --> 00:08:49,987
I’m at a hotel just to buy something for you to eat. I’ll come soon.
71
00:08:50,988 --> 00:08:53,449
I don’t want any of that, come home quickly.
72
00:08:53,449 --> 00:08:54,742
Sure, i'll be there soon
73
00:08:54,742 --> 00:08:55,368
That's enough
74
00:08:55,368 --> 00:08:56,577
Ok ok
75
00:09:17,431 --> 00:09:19,058
Brother, please stop the auto
76
00:09:20,351 --> 00:09:21,894
It’s already very late, so I won’t accept the ride.
77
00:09:22,603 --> 00:09:23,938
You book the cab and go
78
00:09:24,814 --> 00:09:25,690
It’s gotten very late, brother.
79
00:09:25,690 --> 00:09:28,067
My phone also switched off and I’ve been standing here for a long time.
80
00:09:28,567 --> 00:09:29,777
Please help me, brother.
81
00:09:31,570 --> 00:09:32,071
Ok sit inside
82
00:09:33,030 --> 00:09:33,614
Ok brother
83
00:09:35,783 --> 00:09:36,534
Where do you need to go?
84
00:09:36,534 --> 00:09:37,410
Lakshmipuram, bother.
85
00:09:37,702 --> 00:09:39,328
It’s not safe to be standing here alone at this time.
86
00:09:39,328 --> 00:09:41,831
While coming back after finishing work, the bike broke down
87
00:09:42,039 --> 00:09:43,874
So I spoke to someone at a house and parked there.
88
00:09:45,209 --> 00:09:46,085
Ok, let's go
89
00:09:52,842 --> 00:09:55,052
Brother, I know a short route to go to Lakshmipuram
90
00:09:55,052 --> 00:09:55,928
We can go that way.
91
00:09:56,429 --> 00:09:56,971
Ok
92
00:09:57,888 --> 00:10:01,475
(Phone Ringing)
93
00:10:01,475 --> 00:10:03,644
Take this left brother.
94
00:10:13,738 --> 00:10:14,864
omething doesn’t feel right
95
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
Shall we go by another route?
96
00:10:16,532 --> 00:10:20,161
If we take another route now, it’ll take a lot of time
97
00:10:20,161 --> 00:10:21,662
You’re also getting phone calls continuously
98
00:10:21,662 --> 00:10:23,122
and my mobile has switched off too, brother.
99
00:10:25,249 --> 00:10:26,667
(Phone Ringing)
Let’s go on this route itself, brother
100
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
(Horning Sound)
101
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
(Horning Sound)
102
00:10:39,805 --> 00:10:41,307
They can’t hear the horn sound.
103
00:10:41,307 --> 00:10:42,099
Wait for a minute I’ll be back.
104
00:10:42,892 --> 00:10:44,560
Sister please wait.
105
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
(Phone Ringing)
106
00:10:47,563 --> 00:10:48,064
Hello
107
00:10:49,440 --> 00:10:50,232
Tell me dear
108
00:10:50,232 --> 00:10:51,108
Can you hear me?
109
00:10:51,108 --> 00:10:51,984
I was driving the vehicle
110
00:10:51,984 --> 00:10:53,110
Can you hear me?
111
00:10:53,611 --> 00:10:54,653
I'll be back soon
- Excuse me
112
00:11:06,248 --> 00:11:08,376
Isn’t it enough that you stand in the middle of the road
113
00:11:08,376 --> 00:11:10,127
Now you’ve started coming and knocking on car doors to call people?
114
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
What are you talking about?
115
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
If your thoughts are wrong, then everything you see will also seem wrong.
116
00:11:15,466 --> 00:11:17,426
Who is whe? Please take a puff brother
117
00:11:17,676 --> 00:11:18,386
Why you are speaking to her?
118
00:11:18,386 --> 00:11:20,596
Leave that, tell me why you knocked on the car door.
119
00:11:20,596 --> 00:11:23,349
We’ve been honking for a long time, can’t you hear it?
120
00:11:24,767 --> 00:11:26,727
What is this, brother? This girl is joking around with us.
121
00:11:27,186 --> 00:11:31,065
Don’t you know that if music is playing, you won’t be able to hear the horn sound?
122
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
I'll be there in 10minutes.
123
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
Then you could’ve parked the car to a road corner side and had your party, right?
124
00:11:35,861 --> 00:11:37,029
Is the road your bedroom?
125
00:11:38,114 --> 00:11:38,739
What?
126
00:11:39,740 --> 00:11:40,408
Bedroom?
127
00:11:42,493 --> 00:11:43,077
Hey
128
00:11:44,370 --> 00:11:46,372
This isn’t my bedroom, it’s yours.
129
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
You’re standing here alone at night to do sex work?
130
00:11:48,165 --> 00:11:48,916
What did you say?
131
00:11:48,916 --> 00:11:50,334
If you were born into a good family, would you talk like this
132
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
How dare you to hit him while we are talking to you?
133
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
Brother, please calm down
134
00:11:54,296 --> 00:11:56,298
Who the hell are you people to hit a girl?
135
00:11:56,674 --> 00:11:57,925
Just because you’ve been drunken will you do whatever you want?
136
00:11:58,426 --> 00:12:00,636
Just one phone call is enough, my boys will all come here.
137
00:12:00,636 --> 00:12:02,304
Wait we are talking right?
138
00:12:02,304 --> 00:12:04,557
Hey,did you see us hitting that girl?
139
00:12:05,099 --> 00:12:06,225
Didn’t you see that girl hitting us?
140
00:12:06,892 --> 00:12:07,643
Be calm brother
141
00:12:07,893 --> 00:12:09,353
He asked me, Isn’t it enough that you stand by the roadside at night
142
00:12:09,353 --> 00:12:10,646
have you started knocking on car doors too?
143
00:12:10,646 --> 00:12:12,648
He asked me what work I have at night
144
00:12:13,190 --> 00:12:14,775
This girl is someone you don’t even know.
145
00:12:14,775 --> 00:12:16,485
What problem is it to you whatever she does?
146
00:12:16,694 --> 00:12:18,779
Apologize to that girl for what have you done and then leave.
147
00:12:18,779 --> 00:12:20,239
Leave the place
148
00:12:20,239 --> 00:12:23,242
Hey after the way she spoke, we can’t just let her go.
149
00:12:23,242 --> 00:12:24,577
How dare do you have to hold her hand?
150
00:12:24,577 --> 00:12:25,202
Leave her hand
151
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
Hit him, guys.
152
00:12:26,287 --> 00:12:26,996
How dare he hit us!
153
00:12:26,996 --> 00:12:27,872
I'll smash you
154
00:12:28,956 --> 00:12:29,498
Leave him
155
00:12:32,918 --> 00:12:33,627
Leave him.
156
00:12:33,878 --> 00:12:34,712
I told you leave him.
157
00:12:34,712 --> 00:12:36,046
Otherwise, i'll take severe action
158
00:12:36,046 --> 00:12:37,506
I'll call the police
159
00:12:37,506 --> 00:12:38,007
Leave him
160
00:12:38,299 --> 00:12:38,841
Move aside
161
00:12:40,843 --> 00:12:41,385
Move aside
162
00:12:42,761 --> 00:12:44,013
If anyone comes near, that's it.
163
00:12:46,223 --> 00:12:46,557
Hello
164
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
How many phone calls do I have to make for you?
165
00:12:48,726 --> 00:12:50,436
She’s been hit on the head and is bleeding
166
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
We’re going to the hospital. Come quickly.
167
00:12:52,354 --> 00:12:55,149
Mom, I'll be reach there soon.
168
00:12:55,149 --> 00:12:56,275
I'll come soon
169
00:12:57,193 --> 00:12:58,068
Move aside or i'll stab you
170
00:13:00,905 --> 00:13:03,574
Brother, the mistake is on your side.
171
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
She hit you, and you hit her back in return
172
00:13:05,868 --> 00:13:07,077
Is that fair?
173
00:13:07,870 --> 00:13:10,372
My wife has fallen down and is bleeding from her head.
174
00:13:10,664 --> 00:13:12,082
I have to go to the hospital immediately
175
00:13:12,625 --> 00:13:14,168
Instead of her, I’m apologizing to you.
176
00:13:14,168 --> 00:13:16,003
Hey, she hit him so badly that he is bleeding
177
00:13:16,003 --> 00:13:16,837
We can’t let her go.
178
00:13:16,837 --> 00:13:18,923
He is saying his wife has been injured,
179
00:13:18,923 --> 00:13:20,799
but you’re telling him not to go anywhere?
180
00:13:20,799 --> 00:13:21,467
Sorry brother
181
00:13:22,176 --> 00:13:23,135
Sorry Sister
182
00:13:26,889 --> 00:13:28,974
Come fast and get in
183
00:13:28,974 --> 00:13:29,266
Hey catch them
184
00:13:29,266 --> 00:13:29,975
Get into the car quickly
185
00:13:29,975 --> 00:13:31,185
Hey stop it
186
00:13:31,185 --> 00:13:32,102
Come fast
187
00:13:32,102 --> 00:13:32,561
Hey leave me
188
00:13:32,561 --> 00:13:33,145
Hey stop it
189
00:13:33,145 --> 00:13:34,730
Stop the auto
- Leave me
190
00:13:34,730 --> 00:13:35,606
Hey stop it
191
00:13:35,606 --> 00:13:36,482
Please go fast brother
192
00:13:36,482 --> 00:13:37,358
Nothing happened to you, right?
193
00:13:37,358 --> 00:13:38,192
Come fast dude
194
00:13:42,571 --> 00:13:43,531
They are following us brother
195
00:13:45,074 --> 00:13:46,242
Brother, they’ve come near us.
196
00:13:48,577 --> 00:13:49,453
Brother, go fast
197
00:13:53,332 --> 00:13:54,416
Brother, please go a little faster.
198
00:13:56,502 --> 00:13:57,962
Brother, stop the vehicle near that police patrol.
199
00:14:04,343 --> 00:14:05,511
Let’s tell this to the police.
200
00:14:14,770 --> 00:14:15,479
They’ve left
201
00:14:16,564 --> 00:14:17,815
I’ll come to the hospital with you too, brother.
202
00:14:17,815 --> 00:14:18,440
Ok sister
203
00:14:28,826 --> 00:14:29,285
Maa
204
00:14:33,789 --> 00:14:34,748
What did the doctors say?
205
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Still the treatment is going on
206
00:14:36,458 --> 00:14:37,793
They haven’t said what exactly happened yet.
207
00:14:55,519 --> 00:14:56,312
Sister, what happened?
208
00:14:56,312 --> 00:14:57,688
The doctor will come now, ask him.
209
00:15:22,796 --> 00:15:24,673
Doctor, what happened to her?
210
00:15:25,257 --> 00:15:26,383
She has suffered heavy blood loss.
211
00:15:26,884 --> 00:15:28,260
There is continuous bleeding.
212
00:15:28,719 --> 00:15:30,929
The baby’s oxygen supply has become very low.
213
00:15:31,055 --> 00:15:34,141
For now, both the mother and the baby are in a very critical condition.
214
00:15:34,224 --> 00:15:35,643
We’re trying our best to save them.
215
00:15:35,809 --> 00:15:37,102
So for now, we can’t say anything for sure.
216
00:16:03,712 --> 00:16:06,548
When I’m half asleep in the morning, you leave for work without telling me.
217
00:16:07,132 --> 00:16:09,218
You come and sleep only after I’ve fallen asleep at night.
218
00:16:09,927 --> 00:16:11,929
It feels like I’m seeing you only in my dreams.
219
00:16:13,430 --> 00:16:15,599
Okay, then who am I doing all this for?
220
00:16:15,974 --> 00:16:17,142
You trusted me and came with me.
221
00:16:17,267 --> 00:16:18,727
I have to take good care of you.
222
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
I’m doing all this only to take you to a better house.
223
00:16:21,814 --> 00:16:23,982
Look there—when it rains, water leaks inside this house
224
00:16:25,609 --> 00:16:28,821
Salim and Lakshmi—will anyone even give a house for rent for these names?
225
00:16:31,031 --> 00:16:35,744
Also they even make separate rules saying not to eat beef or pork.
226
00:16:36,161 --> 00:16:39,915
Salim, I’m not saying that you’re not struggling
227
00:16:41,333 --> 00:16:42,751
But think about me too.
228
00:16:43,335 --> 00:16:46,380
It’s been a very long time since you spent a whole full day with me.
229
00:16:47,089 --> 00:16:48,757
It feels like I’m alone somehow.
230
00:16:49,758 --> 00:16:52,678
Instead of getting married, we could’ve just stayed in love.
231
00:16:53,053 --> 00:16:55,681
See, you just said it—that you shouldn’t have gotten married.
232
00:16:56,014 --> 00:16:57,891
Is this what I waited all these days to hear from you?
233
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Salim, listen completely to what I’m trying to say.
234
00:17:03,188 --> 00:17:06,817
If we had just stayed in love, at least you would’ve talked to me properly
235
00:17:11,572 --> 00:17:13,073
I feel very lonely here.
236
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
I keep remembering my parents again and again.
237
00:17:17,119 --> 00:17:18,871
So now, what exactly do you want me to do?
238
00:17:19,121 --> 00:17:20,748
Shall I take you to your parent's house and leave you there?
239
00:17:20,748 --> 00:17:22,332
At least you’ll be at peace there, right?
240
00:17:23,041 --> 00:17:25,335
No matter how much I'm struggling, you won’t understand, right?
241
00:17:30,048 --> 00:17:34,845
It’s not like I want to ignore you or not talk to you either.
242
00:17:36,472 --> 00:17:38,724
I have asked my mother to stay with you because you are alone.
243
00:17:39,099 --> 00:17:40,934
Did I come here just to be with your mother?
244
00:17:41,894 --> 00:17:44,021
You don’t need to stay with me or with my mother.
245
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
If you want to go, then leave and go to your mother’s house.
246
00:17:47,191 --> 00:17:48,442
Ok then I'm leaving
247
00:17:48,734 --> 00:17:50,611
Then it’s you who keeps missing your parents, right?
248
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
If you keep telling me all the time not to go to work and to stay at home
249
00:17:52,529 --> 00:17:53,655
then how are we supposed to survive?
250
00:18:06,543 --> 00:18:08,378
Mom, didn’t she eat dinner?
251
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Ya Allah
252
00:18:11,840 --> 00:18:14,635
She hasn’t eaten properly
253
00:18:14,635 --> 00:18:16,011
Go and talk to her and make her eat.
254
00:18:24,645 --> 00:18:25,312
Lakshmi
255
00:18:25,979 --> 00:18:27,105
Look here
256
00:18:27,815 --> 00:18:28,857
“Come, let’s have dinner.
257
00:18:29,149 --> 00:18:30,150
I’m not hungry
258
00:18:30,609 --> 00:18:33,237
If you’re hungry, go eat. Why are you troubling me?
259
00:18:34,321 --> 00:18:35,948
I’ll eat only if you eat
260
00:18:36,198 --> 00:18:38,408
Then you also don’t eat, go and sleep hungry.
261
00:18:38,408 --> 00:18:39,535
What do I care?
262
00:18:41,286 --> 00:18:42,204
Please dear
263
00:18:46,291 --> 00:18:47,084
Where are you going?
264
00:18:48,293 --> 00:18:49,419
I’m going to sleep with your mom.
265
00:18:49,419 --> 00:18:51,338
You’re the one who told me to stay with your mon, right?
266
00:18:51,797 --> 00:18:53,298
You said you were alone
267
00:18:53,882 --> 00:18:55,551
That’s why I said my mother would stay with you.
268
00:18:55,551 --> 00:18:56,385
For that
269
00:18:56,844 --> 00:18:58,720
Will you just throw your food away and leave?
270
00:18:59,263 --> 00:19:01,682
Why are you showing the anger you have towards me on the food?
271
00:19:01,807 --> 00:19:03,767
Do you really have that much anger towards me?
272
00:19:05,769 --> 00:19:06,603
My god!
273
00:19:07,020 --> 00:19:09,231
This is the first time I’m seeing you this angry.
274
00:19:10,440 --> 00:19:13,193
Did you think I would just leave if you told me to go?
275
00:19:15,112 --> 00:19:18,156
If I go crying, my parents will take me back again.
276
00:19:18,740 --> 00:19:20,284
But I don’t want to go there.
277
00:19:20,784 --> 00:19:23,120
Have I become boring to you?
278
00:19:23,662 --> 00:19:24,371
No
279
00:19:24,705 --> 00:19:26,206
Do you want to leave me and go?
280
00:19:26,206 --> 00:19:26,915
No
281
00:19:27,583 --> 00:19:35,340
Don’t think that in this lifetime I’ll leave you and go
and that you can live peacefully and happily.
282
00:19:36,758 --> 00:19:38,260
That will never, ever happen.
283
00:19:38,802 --> 00:19:40,095
Wow!
284
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
Were you controlling so much anger and crying all this time?
285
00:19:44,141 --> 00:19:48,770
I like you fighting with me now more than you crying this morning.
286
00:19:56,361 --> 00:19:57,154
Come closer
287
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
A house named ‘Lakshmi Illam’.
288
00:20:03,702 --> 00:20:06,204
In that house, there’ll be one room for you to do pooja
289
00:20:06,204 --> 00:20:07,915
and a room for my mother to perform namaz.
290
00:20:08,582 --> 00:20:09,124
Then
291
00:20:09,625 --> 00:20:12,211
A separate room for the baby we are expecting.
292
00:20:14,171 --> 00:20:15,923
Standing next to that ‘Lakshmi Illam’ name board,
293
00:20:15,923 --> 00:20:20,052
You should smile and see me off every day when I leave for work.
294
00:20:20,552 --> 00:20:21,219
That's it
295
00:20:22,638 --> 00:20:23,555
That’s everything to me.
296
00:20:25,223 --> 00:20:26,975
Ok, Shall we go have dinner now?
297
00:20:29,186 --> 00:20:29,895
Ok lets go
298
00:20:44,159 --> 00:20:45,410
You trusted me and came to my home
299
00:20:45,953 --> 00:20:47,120
There’s nothing at my house.
300
00:20:47,579 --> 00:20:49,998
I don’t even know how I’m going to take care of you.
301
00:20:50,624 --> 00:20:51,500
How can you say that!
302
00:20:51,959 --> 00:20:55,879
After I left my parents and did a registered marriage with you,
is this how you’re saying now?”
303
00:20:55,879 --> 00:20:57,673
Should I just go back to my parent’s house then?
304
00:20:57,923 --> 00:20:58,882
Ohho
305
00:20:59,675 --> 00:21:01,802
Can you live without me even for two days?
306
00:21:02,135 --> 00:21:03,345
Don’t just joke around
307
00:21:03,720 --> 00:21:04,304
Come in
308
00:21:07,224 --> 00:21:10,143
Tell me—why do you like me?
309
00:21:11,061 --> 00:21:13,271
Everyone likes you.
310
00:21:14,064 --> 00:21:18,527
When we both have fights, the way you overthink—that’s what I really like.
311
00:21:18,777 --> 00:21:21,488
After suddenly having a big fight,
312
00:21:21,488 --> 00:21:24,241
the way you come and pamper me as if nothing ever happened
313
00:21:24,241 --> 00:21:24,992
That’s what I like.
314
00:21:25,492 --> 00:21:27,285
Who else would even do all this, dear?
315
00:21:27,411 --> 00:21:28,954
Only you, ok!
316
00:21:29,955 --> 00:21:31,456
Ok, now you tell me
317
00:21:31,456 --> 00:21:33,542
Why did you leave your parents and come for my sake?
318
00:21:35,043 --> 00:21:36,712
I want to be with you.
319
00:21:37,629 --> 00:21:39,256
No matter what fight we have,
320
00:21:39,256 --> 00:21:42,009
You and I should talk it out and sort it out that very night.
321
00:21:42,300 --> 00:21:43,301
Good good
322
00:21:43,802 --> 00:21:44,720
Then
323
00:21:46,471 --> 00:21:47,723
I don’t know how to say it.
324
00:21:48,348 --> 00:21:51,435
If you weren’t there, I would’ve suffered a lot.
325
00:21:53,353 --> 00:21:53,979
So
326
00:21:54,438 --> 00:21:59,526
I’m going to have a baby boy just like you and torture you.
327
00:22:00,944 --> 00:22:04,156
No, only if the baby is like you, it’ll be beautiful.
328
00:22:04,156 --> 00:22:05,866
No, i need a baby like you
329
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
No, it's like you only
330
00:22:07,993 --> 00:22:08,785
Ok then
331
00:22:09,202 --> 00:22:10,704
Let’s stop all this talking
332
00:22:11,079 --> 00:22:12,622
Let’s have the baby and see whom the child turns out to be like.
333
00:22:21,339 --> 00:22:22,966
Doctor, how is my wife now?
334
00:22:23,175 --> 00:22:23,842
Don't worry
335
00:22:24,051 --> 00:22:25,343
Both the mother and the baby are safe now.
336
00:22:25,802 --> 00:22:28,096
Once they shift her from the ICU to the general ward, go and see her.
337
00:22:41,151 --> 00:22:42,652
Brother, can I also come and see her?
338
00:22:42,652 --> 00:22:43,236
Come
339
00:22:47,574 --> 00:22:48,158
Lakshmi
340
00:22:49,701 --> 00:22:50,327
Lakshmi
341
00:23:30,450 --> 00:23:32,202
Everything is fine now, Lakshmi.
342
00:23:32,744 --> 00:23:34,204
Then why are you still crying?
343
00:23:37,082 --> 00:23:39,793
You and the baby have both become well.
344
00:23:40,418 --> 00:23:42,838
Because of me, he couldn’t come on time
345
00:23:44,339 --> 00:23:46,091
Brother
346
00:23:47,050 --> 00:23:47,759
I’m leaving.
347
00:23:48,260 --> 00:23:48,969
Ok sister
348
00:24:00,063 --> 00:24:00,605
Salim
349
00:24:02,023 --> 00:24:03,733
I saw this girl yesterday.
350
00:24:06,236 --> 00:24:08,321
Last night, when I was being operated on,
351
00:24:08,989 --> 00:24:11,616
She told me that nothing would happen to me or to my baby.
352
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
She said that I would be fine by tomorrow.
353
00:24:17,664 --> 00:24:21,001
She told me that you were fighting through everything there just for me.
354
00:24:22,419 --> 00:24:26,131
I’ve already seen that girl even in my dream.
355
00:24:31,845 --> 00:24:33,471
She has come only for me.
356
00:24:34,139 --> 00:24:35,223
I want to see her.
357
00:24:36,224 --> 00:24:37,851
Salim, go and bring her here
358
00:24:38,143 --> 00:24:38,727
Go
359
00:24:40,437 --> 00:24:43,523
I’m the one who saved her from a big problem and brought her here.
360
00:24:44,107 --> 00:24:45,358
How could she have been here?
361
00:24:45,358 --> 00:24:46,651
No Salim
362
00:24:47,360 --> 00:24:48,486
I want to see her.
363
00:24:48,945 --> 00:24:50,197
Go and bring her here
364
00:24:53,283 --> 00:24:54,242
Go and bring her here
365
00:24:54,618 --> 00:24:55,202
Wait
366
00:24:55,994 --> 00:24:56,494
I'll be back soon
367
00:25:15,347 --> 00:25:16,014
Thank you sir.
368
00:25:16,014 --> 00:25:16,473
Ok
369
00:25:22,020 --> 00:25:22,604
Doctor
370
00:25:23,355 --> 00:25:28,109
During the surgery, was there anyone holding Lakshmi’s hand and staying with her?
371
00:25:28,735 --> 00:25:31,529
In the operation theatre, apart from the nurses and the doctor,
no one else is allowed to be there.
372
00:25:31,529 --> 00:25:34,991
Because the medicine dosage is high, she’s talking like this.
373
00:25:35,575 --> 00:25:36,910
You don't need to worry
374
00:25:44,000 --> 00:25:44,668
Brother
375
00:25:48,380 --> 00:25:49,881
Everything will get better soon, brother.
376
00:25:51,049 --> 00:25:53,468
Nothing will happen to Lakshmi and the baby.
377
00:25:54,052 --> 00:25:54,886
I’m telling you, right.
378
00:26:11,194 --> 00:26:11,653
Sister
379
00:26:12,779 --> 00:26:13,530
One minute, wait
380
00:26:17,409 --> 00:26:18,368
I’m leaving, brother.
381
00:26:18,743 --> 00:26:19,953
I thought you would’ve left.
382
00:26:20,203 --> 00:26:22,580
I was charging my mobile—that’s why I waited.
383
00:26:24,082 --> 00:26:25,542
I haven’t even asked your name yet.
384
00:26:25,542 --> 00:26:26,459
What’s your name?
385
00:26:27,210 --> 00:26:28,336
Evelin Mary
386
00:26:29,296 --> 00:26:30,046
I’m leaving, brother.
387
00:26:30,046 --> 00:26:30,839
Ok
388
00:26:54,404 --> 00:26:55,405
She’s not here, right?
389
00:26:56,114 --> 00:26:57,532
No
390
00:26:58,283 --> 00:26:59,617
I don’t know where she is.
391
00:27:03,955 --> 00:27:06,374
I was really scared that something might happen to you.
392
00:27:08,918 --> 00:27:10,712
From now on, whatever you say, I’ll listen.
393
00:27:10,712 --> 00:27:13,673
If you tell me not to go out, I’ll stay with you.
394
00:27:16,092 --> 00:27:20,013
You always tell me to stay with you, right?
395
00:27:20,263 --> 00:27:23,683
In these four hours, I’ve understood why you say that.
396
00:27:24,601 --> 00:27:29,064
I almost died thinking that I might not be able to be with you again.
397
00:27:31,399 --> 00:27:32,984
You are enough for me.
32271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.