All language subtitles for Vinaipayan-2026-Tamil-TRUE-WEB-DL-1080p-AVC-DD_5.1-384Kbps-AAC-1GB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:53,678 --> 00:00:56,014 Maa I’ve kept the tea here. After you finish your namaz 2 00:00:56,014 --> 00:00:57,098 Drink it before it gets cold. 3 00:01:21,956 --> 00:01:24,626 Get up and drink the tea, have breakfast and then go back to sleep. 4 00:01:38,223 --> 00:01:38,765 Sit here 5 00:01:53,238 --> 00:01:54,614 Okay, shall I go to work and come back? 6 00:01:56,533 --> 00:01:57,450 How is that possible, dear? 7 00:01:58,326 --> 00:02:01,120 Time flies when you are with me 8 00:02:02,163 --> 00:02:04,582 When you are not with me, time passes very slowly. 9 00:02:06,167 --> 00:02:09,754 Besides, how can I sleep on a Friday morning? 10 00:02:10,129 --> 00:02:11,214 I need to go and pray. 11 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 Then is it okay if you sleep on the other days? 12 00:02:14,259 --> 00:02:16,636 God knows that you’re pregnant 13 00:02:34,904 --> 00:02:35,947 Bismillah 14 00:02:43,121 --> 00:02:43,621 Hey 15 00:02:44,831 --> 00:02:46,207 You’ve become very thin 16 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 You also have an ulcer 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,586 These days, you’re not eating properly at all 18 00:02:50,211 --> 00:02:51,754 when did you ever let me eat? 19 00:02:52,088 --> 00:02:53,798 When did I ever stop you from eating? 20 00:02:54,215 --> 00:02:56,676 I bought pork that day, did you even let me eat it? 21 00:02:57,468 --> 00:02:59,846 How many times have I told you not to bring that kind of meat into the house? 22 00:02:59,846 --> 00:03:01,556 How do you even eat all that meat? 23 00:03:02,473 --> 00:03:05,518 Just like how you eat chicken, mutton and beef, this is the same too. 24 00:03:06,019 --> 00:03:07,729 If you eat beef, come home and take a bath 25 00:03:08,271 --> 00:03:09,856 And don’t bring it home and eat it 26 00:03:10,189 --> 00:03:10,899 Did you hear what she said? 27 00:03:11,190 --> 00:03:14,360 Have I ever restricted either of you when it comes to food? 28 00:03:14,360 --> 00:03:16,154 Then why do you always stop only me? 29 00:03:16,154 --> 00:03:16,779 Hey 30 00:03:17,113 --> 00:03:18,072 talk calmly 31 00:03:18,072 --> 00:03:20,074 It’s already a big thing that they’ve given us the house on rent. 32 00:03:20,074 --> 00:03:22,952 If they happen to hear what you said, they’ll tell us to vacate the house. 33 00:03:22,952 --> 00:03:24,078 Let them say whatever they want 34 00:03:24,621 --> 00:03:26,789 I can’t stop eating what I like just because I’m scared of them. 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,794 I dnon't know how many more houses will I have to move because of you! 36 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 We’re not staying for free right. 37 00:03:33,004 --> 00:03:34,172 We’re paying them rent for living here 38 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 Don’t go to work today, Salim 39 00:04:04,953 --> 00:04:05,912 Why dear, what happened? 40 00:04:06,537 --> 00:04:09,207 Just because. Stay with me today. 41 00:04:09,415 --> 00:04:10,750 How can I stay with you today? 42 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 We’ve taken a loan for our child. I can settle it only if I go to work. 43 00:04:14,879 --> 00:04:17,131 She's the one telling you not to go. Listen to what she’s saying 44 00:04:18,466 --> 00:04:20,218 I know why both of you are saying this. 45 00:04:20,218 --> 00:04:22,303 I don’t have time for all this, I’m leavin now. 46 00:04:24,013 --> 00:04:25,348 You will never listen to me. 47 00:04:25,348 --> 00:04:27,100 Fine, go safely 48 00:04:27,308 --> 00:04:29,310 If you don’t come back home soon, I’ll keep calling you. 49 00:04:29,310 --> 00:04:30,812 Sure dear, i'll be back soon 50 00:04:42,949 --> 00:04:44,033 Be safe - I'm leaving 51 00:04:53,876 --> 00:04:56,546 No need to go to the location, stop before that itself 52 00:04:56,796 --> 00:04:57,463 Ok madam 53 00:05:16,357 --> 00:05:17,191 Brother, one tea please. 54 00:05:22,155 --> 00:05:26,868 (Phone Ringing) 55 00:05:28,536 --> 00:05:28,995 Hello 56 00:05:31,414 --> 00:05:32,790 Ok dear 57 00:05:45,720 --> 00:05:46,387 OTP please. 58 00:05:46,387 --> 00:05:47,430 1355 59 00:05:59,442 --> 00:06:00,318 Maa Lakshmi 60 00:06:01,027 --> 00:06:02,528 Why are you still awake? 61 00:06:02,820 --> 00:06:05,281 You go to sleep. He’ll come. 62 00:06:06,824 --> 00:06:09,077 No mom, I’ll sleep after a little while. 63 00:06:09,243 --> 00:06:11,496 Okay, don’t keep sitting, lie down there itself. 64 00:06:11,788 --> 00:06:12,538 Ok mom. 65 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 Salim - Tell me 66 00:08:40,353 --> 00:08:41,145 Come soon 67 00:08:41,979 --> 00:08:43,522 Do I call you every day? 68 00:08:44,565 --> 00:08:46,359 If I call, there must be some reason, right? 69 00:08:46,359 --> 00:08:47,443 I’ve started from here 70 00:08:47,443 --> 00:08:49,987 I’m at a hotel just to buy something for you to eat. I’ll come soon. 71 00:08:50,988 --> 00:08:53,449 I don’t want any of that, come home quickly. 72 00:08:53,449 --> 00:08:54,742 Sure, i'll be there soon 73 00:08:54,742 --> 00:08:55,368 That's enough 74 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 Ok ok 75 00:09:17,431 --> 00:09:19,058 Brother, please stop the auto 76 00:09:20,351 --> 00:09:21,894 It’s already very late, so I won’t accept the ride. 77 00:09:22,603 --> 00:09:23,938 You book the cab and go 78 00:09:24,814 --> 00:09:25,690 It’s gotten very late, brother. 79 00:09:25,690 --> 00:09:28,067 My phone also switched off and I’ve been standing here for a long time. 80 00:09:28,567 --> 00:09:29,777 Please help me, brother. 81 00:09:31,570 --> 00:09:32,071 Ok sit inside 82 00:09:33,030 --> 00:09:33,614 Ok brother 83 00:09:35,783 --> 00:09:36,534 Where do you need to go? 84 00:09:36,534 --> 00:09:37,410 Lakshmipuram, bother. 85 00:09:37,702 --> 00:09:39,328 It’s not safe to be standing here alone at this time. 86 00:09:39,328 --> 00:09:41,831 While coming back after finishing work, the bike broke down 87 00:09:42,039 --> 00:09:43,874 So I spoke to someone at a house and parked there. 88 00:09:45,209 --> 00:09:46,085 Ok, let's go 89 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 Brother, I know a short route to go to Lakshmipuram 90 00:09:55,052 --> 00:09:55,928 We can go that way. 91 00:09:56,429 --> 00:09:56,971 Ok 92 00:09:57,888 --> 00:10:01,475 (Phone Ringing) 93 00:10:01,475 --> 00:10:03,644 Take this left brother. 94 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 omething doesn’t feel right 95 00:10:15,323 --> 00:10:16,324 Shall we go by another route? 96 00:10:16,532 --> 00:10:20,161 If we take another route now, it’ll take a lot of time 97 00:10:20,161 --> 00:10:21,662 You’re also getting phone calls continuously 98 00:10:21,662 --> 00:10:23,122 and my mobile has switched off too, brother. 99 00:10:25,249 --> 00:10:26,667 (Phone Ringing) Let’s go on this route itself, brother 100 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 (Horning Sound) 101 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 (Horning Sound) 102 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 They can’t hear the horn sound. 103 00:10:41,307 --> 00:10:42,099 Wait for a minute I’ll be back. 104 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 Sister please wait. 105 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 (Phone Ringing) 106 00:10:47,563 --> 00:10:48,064 Hello 107 00:10:49,440 --> 00:10:50,232 Tell me dear 108 00:10:50,232 --> 00:10:51,108 Can you hear me? 109 00:10:51,108 --> 00:10:51,984 I was driving the vehicle 110 00:10:51,984 --> 00:10:53,110 Can you hear me? 111 00:10:53,611 --> 00:10:54,653 I'll be back soon - Excuse me 112 00:11:06,248 --> 00:11:08,376 Isn’t it enough that you stand in the middle of the road 113 00:11:08,376 --> 00:11:10,127 Now you’ve started coming and knocking on car doors to call people? 114 00:11:10,127 --> 00:11:12,213 What are you talking about? 115 00:11:12,546 --> 00:11:14,840 If your thoughts are wrong, then everything you see will also seem wrong. 116 00:11:15,466 --> 00:11:17,426 Who is whe? Please take a puff brother 117 00:11:17,676 --> 00:11:18,386 Why you are speaking to her? 118 00:11:18,386 --> 00:11:20,596 Leave that, tell me why you knocked on the car door. 119 00:11:20,596 --> 00:11:23,349 We’ve been honking for a long time, can’t you hear it? 120 00:11:24,767 --> 00:11:26,727 What is this, brother? This girl is joking around with us. 121 00:11:27,186 --> 00:11:31,065 Don’t you know that if music is playing, you won’t be able to hear the horn sound? 122 00:11:31,607 --> 00:11:33,401 I'll be there in 10minutes. 123 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Then you could’ve parked the car to a road corner side and had your party, right? 124 00:11:35,861 --> 00:11:37,029 Is the road your bedroom? 125 00:11:38,114 --> 00:11:38,739 What? 126 00:11:39,740 --> 00:11:40,408 Bedroom? 127 00:11:42,493 --> 00:11:43,077 Hey 128 00:11:44,370 --> 00:11:46,372 This isn’t my bedroom, it’s yours. 129 00:11:46,580 --> 00:11:47,998 You’re standing here alone at night to do sex work? 130 00:11:48,165 --> 00:11:48,916 What did you say? 131 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 If you were born into a good family, would you talk like this 132 00:11:50,334 --> 00:11:51,585 How dare you to hit him while we are talking to you? 133 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 Brother, please calm down 134 00:11:54,296 --> 00:11:56,298 Who the hell are you people to hit a girl? 135 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Just because you’ve been drunken will you do whatever you want? 136 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 Just one phone call is enough, my boys will all come here. 137 00:12:00,636 --> 00:12:02,304 Wait we are talking right? 138 00:12:02,304 --> 00:12:04,557 Hey,did you see us hitting that girl? 139 00:12:05,099 --> 00:12:06,225 Didn’t you see that girl hitting us? 140 00:12:06,892 --> 00:12:07,643 Be calm brother 141 00:12:07,893 --> 00:12:09,353 He asked me, Isn’t it enough that you stand by the roadside at night 142 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 have you started knocking on car doors too? 143 00:12:10,646 --> 00:12:12,648 He asked me what work I have at night 144 00:12:13,190 --> 00:12:14,775 This girl is someone you don’t even know. 145 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 What problem is it to you whatever she does? 146 00:12:16,694 --> 00:12:18,779 Apologize to that girl for what have you done and then leave. 147 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 Leave the place 148 00:12:20,239 --> 00:12:23,242 Hey after the way she spoke, we can’t just let her go. 149 00:12:23,242 --> 00:12:24,577 How dare do you have to hold her hand? 150 00:12:24,577 --> 00:12:25,202 Leave her hand 151 00:12:25,202 --> 00:12:26,287 Hit him, guys. 152 00:12:26,287 --> 00:12:26,996 How dare he hit us! 153 00:12:26,996 --> 00:12:27,872 I'll smash you 154 00:12:28,956 --> 00:12:29,498 Leave him 155 00:12:32,918 --> 00:12:33,627 Leave him. 156 00:12:33,878 --> 00:12:34,712 I told you leave him. 157 00:12:34,712 --> 00:12:36,046 Otherwise, i'll take severe action 158 00:12:36,046 --> 00:12:37,506 I'll call the police 159 00:12:37,506 --> 00:12:38,007 Leave him 160 00:12:38,299 --> 00:12:38,841 Move aside 161 00:12:40,843 --> 00:12:41,385 Move aside 162 00:12:42,761 --> 00:12:44,013 If anyone comes near, that's it. 163 00:12:46,223 --> 00:12:46,557 Hello 164 00:12:46,557 --> 00:12:48,726 How many phone calls do I have to make for you? 165 00:12:48,726 --> 00:12:50,436 She’s been hit on the head and is bleeding 166 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 We’re going to the hospital. Come quickly. 167 00:12:52,354 --> 00:12:55,149 Mom, I'll be reach there soon. 168 00:12:55,149 --> 00:12:56,275 I'll come soon 169 00:12:57,193 --> 00:12:58,068 Move aside or i'll stab you 170 00:13:00,905 --> 00:13:03,574 Brother, the mistake is on your side. 171 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 She hit you, and you hit her back in return 172 00:13:05,868 --> 00:13:07,077 Is that fair? 173 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 My wife has fallen down and is bleeding from her head. 174 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 I have to go to the hospital immediately 175 00:13:12,625 --> 00:13:14,168 Instead of her, I’m apologizing to you. 176 00:13:14,168 --> 00:13:16,003 Hey, she hit him so badly that he is bleeding 177 00:13:16,003 --> 00:13:16,837 We can’t let her go. 178 00:13:16,837 --> 00:13:18,923 He is saying his wife has been injured, 179 00:13:18,923 --> 00:13:20,799 but you’re telling him not to go anywhere? 180 00:13:20,799 --> 00:13:21,467 Sorry brother 181 00:13:22,176 --> 00:13:23,135 Sorry Sister 182 00:13:26,889 --> 00:13:28,974 Come fast and get in 183 00:13:28,974 --> 00:13:29,266 Hey catch them 184 00:13:29,266 --> 00:13:29,975 Get into the car quickly 185 00:13:29,975 --> 00:13:31,185 Hey stop it 186 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 Come fast 187 00:13:32,102 --> 00:13:32,561 Hey leave me 188 00:13:32,561 --> 00:13:33,145 Hey stop it 189 00:13:33,145 --> 00:13:34,730 Stop the auto - Leave me 190 00:13:34,730 --> 00:13:35,606 Hey stop it 191 00:13:35,606 --> 00:13:36,482 Please go fast brother 192 00:13:36,482 --> 00:13:37,358 Nothing happened to you, right? 193 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 Come fast dude 194 00:13:42,571 --> 00:13:43,531 They are following us brother 195 00:13:45,074 --> 00:13:46,242 Brother, they’ve come near us. 196 00:13:48,577 --> 00:13:49,453 Brother, go fast 197 00:13:53,332 --> 00:13:54,416 Brother, please go a little faster. 198 00:13:56,502 --> 00:13:57,962 Brother, stop the vehicle near that police patrol. 199 00:14:04,343 --> 00:14:05,511 Let’s tell this to the police. 200 00:14:14,770 --> 00:14:15,479 They’ve left 201 00:14:16,564 --> 00:14:17,815 I’ll come to the hospital with you too, brother. 202 00:14:17,815 --> 00:14:18,440 Ok sister 203 00:14:28,826 --> 00:14:29,285 Maa 204 00:14:33,789 --> 00:14:34,748 What did the doctors say? 205 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Still the treatment is going on 206 00:14:36,458 --> 00:14:37,793 They haven’t said what exactly happened yet. 207 00:14:55,519 --> 00:14:56,312 Sister, what happened? 208 00:14:56,312 --> 00:14:57,688 The doctor will come now, ask him. 209 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 Doctor, what happened to her? 210 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 She has suffered heavy blood loss. 211 00:15:26,884 --> 00:15:28,260 There is continuous bleeding. 212 00:15:28,719 --> 00:15:30,929 The baby’s oxygen supply has become very low. 213 00:15:31,055 --> 00:15:34,141 For now, both the mother and the baby are in a very critical condition. 214 00:15:34,224 --> 00:15:35,643 We’re trying our best to save them. 215 00:15:35,809 --> 00:15:37,102 So for now, we can’t say anything for sure. 216 00:16:03,712 --> 00:16:06,548 When I’m half asleep in the morning, you leave for work without telling me. 217 00:16:07,132 --> 00:16:09,218 You come and sleep only after I’ve fallen asleep at night. 218 00:16:09,927 --> 00:16:11,929 It feels like I’m seeing you only in my dreams. 219 00:16:13,430 --> 00:16:15,599 Okay, then who am I doing all this for? 220 00:16:15,974 --> 00:16:17,142 You trusted me and came with me. 221 00:16:17,267 --> 00:16:18,727 I have to take good care of you. 222 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 I’m doing all this only to take you to a better house. 223 00:16:21,814 --> 00:16:23,982 Look there—when it rains, water leaks inside this house 224 00:16:25,609 --> 00:16:28,821 Salim and Lakshmi—will anyone even give a house for rent for these names? 225 00:16:31,031 --> 00:16:35,744 Also they even make separate rules saying not to eat beef or pork. 226 00:16:36,161 --> 00:16:39,915 Salim, I’m not saying that you’re not struggling 227 00:16:41,333 --> 00:16:42,751 But think about me too. 228 00:16:43,335 --> 00:16:46,380 It’s been a very long time since you spent a whole full day with me. 229 00:16:47,089 --> 00:16:48,757 It feels like I’m alone somehow. 230 00:16:49,758 --> 00:16:52,678 Instead of getting married, we could’ve just stayed in love. 231 00:16:53,053 --> 00:16:55,681 See, you just said it—that you shouldn’t have gotten married. 232 00:16:56,014 --> 00:16:57,891 Is this what I waited all these days to hear from you? 233 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Salim, listen completely to what I’m trying to say. 234 00:17:03,188 --> 00:17:06,817 If we had just stayed in love, at least you would’ve talked to me properly 235 00:17:11,572 --> 00:17:13,073 I feel very lonely here. 236 00:17:13,657 --> 00:17:15,659 I keep remembering my parents again and again. 237 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 So now, what exactly do you want me to do? 238 00:17:19,121 --> 00:17:20,748 Shall I take you to your parent's house and leave you there? 239 00:17:20,748 --> 00:17:22,332 At least you’ll be at peace there, right? 240 00:17:23,041 --> 00:17:25,335 No matter how much I'm struggling, you won’t understand, right? 241 00:17:30,048 --> 00:17:34,845 It’s not like I want to ignore you or not talk to you either. 242 00:17:36,472 --> 00:17:38,724 I have asked my mother to stay with you because you are alone. 243 00:17:39,099 --> 00:17:40,934 Did I come here just to be with your mother? 244 00:17:41,894 --> 00:17:44,021 You don’t need to stay with me or with my mother. 245 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 If you want to go, then leave and go to your mother’s house. 246 00:17:47,191 --> 00:17:48,442 Ok then I'm leaving 247 00:17:48,734 --> 00:17:50,611 Then it’s you who keeps missing your parents, right? 248 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 If you keep telling me all the time not to go to work and to stay at home 249 00:17:52,529 --> 00:17:53,655 then how are we supposed to survive? 250 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Mom, didn’t she eat dinner? 251 00:18:09,171 --> 00:18:10,422 Ya Allah 252 00:18:11,840 --> 00:18:14,635 She hasn’t eaten properly 253 00:18:14,635 --> 00:18:16,011 Go and talk to her and make her eat. 254 00:18:24,645 --> 00:18:25,312 Lakshmi 255 00:18:25,979 --> 00:18:27,105 Look here 256 00:18:27,815 --> 00:18:28,857 “Come, let’s have dinner. 257 00:18:29,149 --> 00:18:30,150 I’m not hungry 258 00:18:30,609 --> 00:18:33,237 If you’re hungry, go eat. Why are you troubling me? 259 00:18:34,321 --> 00:18:35,948 I’ll eat only if you eat 260 00:18:36,198 --> 00:18:38,408 Then you also don’t eat, go and sleep hungry. 261 00:18:38,408 --> 00:18:39,535 What do I care? 262 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 Please dear 263 00:18:46,291 --> 00:18:47,084 Where are you going? 264 00:18:48,293 --> 00:18:49,419 I’m going to sleep with your mom. 265 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 You’re the one who told me to stay with your mon, right? 266 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 You said you were alone 267 00:18:53,882 --> 00:18:55,551 That’s why I said my mother would stay with you. 268 00:18:55,551 --> 00:18:56,385 For that 269 00:18:56,844 --> 00:18:58,720 Will you just throw your food away and leave? 270 00:18:59,263 --> 00:19:01,682 Why are you showing the anger you have towards me on the food? 271 00:19:01,807 --> 00:19:03,767 Do you really have that much anger towards me? 272 00:19:05,769 --> 00:19:06,603 My god! 273 00:19:07,020 --> 00:19:09,231 This is the first time I’m seeing you this angry. 274 00:19:10,440 --> 00:19:13,193 Did you think I would just leave if you told me to go? 275 00:19:15,112 --> 00:19:18,156 If I go crying, my parents will take me back again. 276 00:19:18,740 --> 00:19:20,284 But I don’t want to go there. 277 00:19:20,784 --> 00:19:23,120 Have I become boring to you? 278 00:19:23,662 --> 00:19:24,371 No 279 00:19:24,705 --> 00:19:26,206 Do you want to leave me and go? 280 00:19:26,206 --> 00:19:26,915 No 281 00:19:27,583 --> 00:19:35,340 Don’t think that in this lifetime I’ll leave you and go and that you can live peacefully and happily. 282 00:19:36,758 --> 00:19:38,260 That will never, ever happen. 283 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 Wow! 284 00:19:40,637 --> 00:19:43,182 Were you controlling so much anger and crying all this time? 285 00:19:44,141 --> 00:19:48,770 I like you fighting with me now more than you crying this morning. 286 00:19:56,361 --> 00:19:57,154 Come closer 287 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 A house named ‘Lakshmi Illam’. 288 00:20:03,702 --> 00:20:06,204 In that house, there’ll be one room for you to do pooja 289 00:20:06,204 --> 00:20:07,915 and a room for my mother to perform namaz. 290 00:20:08,582 --> 00:20:09,124 Then 291 00:20:09,625 --> 00:20:12,211 A separate room for the baby we are expecting. 292 00:20:14,171 --> 00:20:15,923 Standing next to that ‘Lakshmi Illam’ name board, 293 00:20:15,923 --> 00:20:20,052 You should smile and see me off every day when I leave for work. 294 00:20:20,552 --> 00:20:21,219 That's it 295 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 That’s everything to me. 296 00:20:25,223 --> 00:20:26,975 Ok, Shall we go have dinner now? 297 00:20:29,186 --> 00:20:29,895 Ok lets go 298 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 You trusted me and came to my home 299 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 There’s nothing at my house. 300 00:20:47,579 --> 00:20:49,998 I don’t even know how I’m going to take care of you. 301 00:20:50,624 --> 00:20:51,500 How can you say that! 302 00:20:51,959 --> 00:20:55,879 After I left my parents and did a registered marriage with you, is this how you’re saying now?” 303 00:20:55,879 --> 00:20:57,673 Should I just go back to my parent’s house then? 304 00:20:57,923 --> 00:20:58,882 Ohho 305 00:20:59,675 --> 00:21:01,802 Can you live without me even for two days? 306 00:21:02,135 --> 00:21:03,345 Don’t just joke around 307 00:21:03,720 --> 00:21:04,304 Come in 308 00:21:07,224 --> 00:21:10,143 Tell me—why do you like me? 309 00:21:11,061 --> 00:21:13,271 Everyone likes you. 310 00:21:14,064 --> 00:21:18,527 When we both have fights, the way you overthink—that’s what I really like. 311 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 After suddenly having a big fight, 312 00:21:21,488 --> 00:21:24,241 the way you come and pamper me as if nothing ever happened 313 00:21:24,241 --> 00:21:24,992 That’s what I like. 314 00:21:25,492 --> 00:21:27,285 Who else would even do all this, dear? 315 00:21:27,411 --> 00:21:28,954 Only you, ok! 316 00:21:29,955 --> 00:21:31,456 Ok, now you tell me 317 00:21:31,456 --> 00:21:33,542 Why did you leave your parents and come for my sake? 318 00:21:35,043 --> 00:21:36,712 I want to be with you. 319 00:21:37,629 --> 00:21:39,256 No matter what fight we have, 320 00:21:39,256 --> 00:21:42,009 You and I should talk it out and sort it out that very night. 321 00:21:42,300 --> 00:21:43,301 Good good 322 00:21:43,802 --> 00:21:44,720 Then 323 00:21:46,471 --> 00:21:47,723 I don’t know how to say it. 324 00:21:48,348 --> 00:21:51,435 If you weren’t there, I would’ve suffered a lot. 325 00:21:53,353 --> 00:21:53,979 So 326 00:21:54,438 --> 00:21:59,526 I’m going to have a baby boy just like you and torture you. 327 00:22:00,944 --> 00:22:04,156 No, only if the baby is like you, it’ll be beautiful. 328 00:22:04,156 --> 00:22:05,866 No, i need a baby like you 329 00:22:06,658 --> 00:22:07,492 No, it's like you only 330 00:22:07,993 --> 00:22:08,785 Ok then 331 00:22:09,202 --> 00:22:10,704 Let’s stop all this talking 332 00:22:11,079 --> 00:22:12,622 Let’s have the baby and see whom the child turns out to be like. 333 00:22:21,339 --> 00:22:22,966 Doctor, how is my wife now? 334 00:22:23,175 --> 00:22:23,842 Don't worry 335 00:22:24,051 --> 00:22:25,343 Both the mother and the baby are safe now. 336 00:22:25,802 --> 00:22:28,096 Once they shift her from the ICU to the general ward, go and see her. 337 00:22:41,151 --> 00:22:42,652 Brother, can I also come and see her? 338 00:22:42,652 --> 00:22:43,236 Come 339 00:22:47,574 --> 00:22:48,158 Lakshmi 340 00:22:49,701 --> 00:22:50,327 Lakshmi 341 00:23:30,450 --> 00:23:32,202 Everything is fine now, Lakshmi. 342 00:23:32,744 --> 00:23:34,204 Then why are you still crying? 343 00:23:37,082 --> 00:23:39,793 You and the baby have both become well. 344 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 Because of me, he couldn’t come on time 345 00:23:44,339 --> 00:23:46,091 Brother 346 00:23:47,050 --> 00:23:47,759 I’m leaving. 347 00:23:48,260 --> 00:23:48,969 Ok sister 348 00:24:00,063 --> 00:24:00,605 Salim 349 00:24:02,023 --> 00:24:03,733 I saw this girl yesterday. 350 00:24:06,236 --> 00:24:08,321 Last night, when I was being operated on, 351 00:24:08,989 --> 00:24:11,616 She told me that nothing would happen to me or to my baby. 352 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 She said that I would be fine by tomorrow. 353 00:24:17,664 --> 00:24:21,001 She told me that you were fighting through everything there just for me. 354 00:24:22,419 --> 00:24:26,131 I’ve already seen that girl even in my dream. 355 00:24:31,845 --> 00:24:33,471 She has come only for me. 356 00:24:34,139 --> 00:24:35,223 I want to see her. 357 00:24:36,224 --> 00:24:37,851 Salim, go and bring her here 358 00:24:38,143 --> 00:24:38,727 Go 359 00:24:40,437 --> 00:24:43,523 I’m the one who saved her from a big problem and brought her here. 360 00:24:44,107 --> 00:24:45,358 How could she have been here? 361 00:24:45,358 --> 00:24:46,651 No Salim 362 00:24:47,360 --> 00:24:48,486 I want to see her. 363 00:24:48,945 --> 00:24:50,197 Go and bring her here 364 00:24:53,283 --> 00:24:54,242 Go and bring her here 365 00:24:54,618 --> 00:24:55,202 Wait 366 00:24:55,994 --> 00:24:56,494 I'll be back soon 367 00:25:15,347 --> 00:25:16,014 Thank you sir. 368 00:25:16,014 --> 00:25:16,473 Ok 369 00:25:22,020 --> 00:25:22,604 Doctor 370 00:25:23,355 --> 00:25:28,109 During the surgery, was there anyone holding Lakshmi’s hand and staying with her? 371 00:25:28,735 --> 00:25:31,529 In the operation theatre, apart from the nurses and the doctor, no one else is allowed to be there. 372 00:25:31,529 --> 00:25:34,991 Because the medicine dosage is high, she’s talking like this. 373 00:25:35,575 --> 00:25:36,910 You don't need to worry 374 00:25:44,000 --> 00:25:44,668 Brother 375 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Everything will get better soon, brother. 376 00:25:51,049 --> 00:25:53,468 Nothing will happen to Lakshmi and the baby. 377 00:25:54,052 --> 00:25:54,886 I’m telling you, right. 378 00:26:11,194 --> 00:26:11,653 Sister 379 00:26:12,779 --> 00:26:13,530 One minute, wait 380 00:26:17,409 --> 00:26:18,368 I’m leaving, brother. 381 00:26:18,743 --> 00:26:19,953 I thought you would’ve left. 382 00:26:20,203 --> 00:26:22,580 I was charging my mobile—that’s why I waited. 383 00:26:24,082 --> 00:26:25,542 I haven’t even asked your name yet. 384 00:26:25,542 --> 00:26:26,459 What’s your name? 385 00:26:27,210 --> 00:26:28,336 Evelin Mary 386 00:26:29,296 --> 00:26:30,046 I’m leaving, brother. 387 00:26:30,046 --> 00:26:30,839 Ok 388 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 She’s not here, right? 389 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 No 390 00:26:58,283 --> 00:26:59,617 I don’t know where she is. 391 00:27:03,955 --> 00:27:06,374 I was really scared that something might happen to you. 392 00:27:08,918 --> 00:27:10,712 From now on, whatever you say, I’ll listen. 393 00:27:10,712 --> 00:27:13,673 If you tell me not to go out, I’ll stay with you. 394 00:27:16,092 --> 00:27:20,013 You always tell me to stay with you, right? 395 00:27:20,263 --> 00:27:23,683 In these four hours, I’ve understood why you say that. 396 00:27:24,601 --> 00:27:29,064 I almost died thinking that I might not be able to be with you again. 397 00:27:31,399 --> 00:27:32,984 You are enough for me. 32271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.