All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E22 - This is Not Gonna End Well (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,004 * Men. 2 00:00:04,072 --> 00:00:06,374 Man, I love German cars. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,809 Well, if you keep your nose clean and work hard, 4 00:00:08,876 --> 00:00:11,445 someday you'll be able to park them for a living. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,216 Excellent. 6 00:00:17,085 --> 00:00:19,920 Why is my ass getting hot? 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,555 You turned on the seat warmer. 8 00:00:21,622 --> 00:00:23,023 Oh, good. 9 00:00:23,091 --> 00:00:25,526 I was afraid I had another case of swamp ass. 10 00:00:25,593 --> 00:00:27,428 Another case? 11 00:00:27,495 --> 00:00:30,064 Yeah, it happens every year around this time. 12 00:00:30,131 --> 00:00:32,533 Only thing that helps it is aloe vera and Vaseline. 13 00:00:32,600 --> 00:00:33,934 I see. 14 00:00:34,001 --> 00:00:35,869 Half a tube of each, right in the crack. 15 00:00:37,471 --> 00:00:41,342 It's like squirting ketchup and mustard into a hot dog bun. 16 00:00:41,409 --> 00:00:42,410 Uh-huh. 17 00:00:42,476 --> 00:00:45,679 Then you, like, mash the sides together. 18 00:00:45,746 --> 00:00:47,448 Enough. 19 00:00:47,515 --> 00:00:48,849 Sorry. 20 00:00:48,916 --> 00:00:50,017 You hungry? 21 00:00:50,084 --> 00:00:51,419 I'm getting hungry. 22 00:00:52,986 --> 00:00:54,988 I may never eat again. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 Yellow light. 24 00:00:56,124 --> 00:00:57,057 I'm slowing down. 25 00:00:57,125 --> 00:00:58,926 No, no, no, gun it, gun it! 26 00:01:01,061 --> 00:01:03,697 Man, this thing is a rocket ship. 27 00:01:03,764 --> 00:01:06,600 Okay, okay, now you can slow down. 28 00:01:06,667 --> 00:01:08,669 (siren whooping) 29 00:01:08,736 --> 00:01:10,771 Should I run for it? 30 00:01:10,838 --> 00:01:12,473 What are you, crazy? 31 00:01:12,540 --> 00:01:13,941 Pull over. 32 00:01:14,007 --> 00:01:15,276 You told me to run the light. 33 00:01:15,343 --> 00:01:16,777 My dad's gonna kill me. 34 00:01:16,844 --> 00:01:18,679 Calm down; he's not gonna kill you. 35 00:01:18,746 --> 00:01:20,748 How can I calm down? I just got my license, 36 00:01:20,814 --> 00:01:21,882 and now I'm gonna lose it! 37 00:01:21,949 --> 00:01:24,618 All right, all right. 38 00:01:24,685 --> 00:01:25,653 Switch places with me. 39 00:01:25,719 --> 00:01:26,654 What? 40 00:01:26,720 --> 00:01:28,622 Just do it. 41 00:01:30,158 --> 00:01:31,859 And give me your hat. 42 00:01:31,925 --> 00:01:33,394 You want my lucky hat? 43 00:01:33,461 --> 00:01:35,663 Yeah. I want to share in your good fortune. 44 00:01:42,803 --> 00:01:44,638 Evening, Officer. 45 00:01:44,705 --> 00:01:48,242 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 46 00:01:48,309 --> 00:01:51,412 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 47 00:01:51,479 --> 00:01:54,348 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 48 00:01:54,415 --> 00:01:56,450 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 49 00:01:56,517 --> 00:01:59,253 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 50 00:01:59,320 --> 00:02:02,356 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 51 00:02:02,423 --> 00:02:06,194 * Ah. * Men. * Men. 52 00:02:13,167 --> 00:02:14,635 * Men. 53 00:02:16,904 --> 00:02:19,039 Hey. Where have you guys been? 54 00:02:19,106 --> 00:02:20,574 Van Nuys. 55 00:02:20,641 --> 00:02:22,343 What were you doing in Van Nuys? 56 00:02:22,410 --> 00:02:24,111 That's where the jail is. 57 00:02:25,179 --> 00:02:26,280 What? 58 00:02:26,347 --> 00:02:28,115 I got arrested. 59 00:02:28,182 --> 00:02:29,950 You're kidding. What for? 60 00:02:30,017 --> 00:02:33,287 Apparently, I ran a red light at 64 miles an hour. 61 00:02:33,354 --> 00:02:35,223 And I was in the passenger seat. 62 00:02:36,690 --> 00:02:38,492 Yes, I was driving, 63 00:02:38,559 --> 00:02:40,461 therefore you were in the passenger seat. 64 00:02:42,930 --> 00:02:44,265 Anyway, it turns out 65 00:02:44,332 --> 00:02:46,900 I had a couple of unpaid parking tickets. 66 00:02:46,967 --> 00:02:48,936 Seventeen. 67 00:02:49,002 --> 00:02:50,371 Thank you. 68 00:02:50,438 --> 00:02:52,573 They arrested you for unpaid parking tickets? 69 00:02:52,640 --> 00:02:54,575 Well, there was also a bench warrant 70 00:02:54,642 --> 00:02:56,244 when I didn't show up in court. 71 00:02:56,310 --> 00:02:57,778 Well, how could you not show up in court? 72 00:02:57,845 --> 00:03:00,047 Don't they send you a summons? 73 00:03:00,113 --> 00:03:02,583 Lots of them, but I threw them away. 74 00:03:04,452 --> 00:03:06,854 I thought they were for jury duty. 75 00:03:08,322 --> 00:03:09,923 Long story short, when I didn't show up, 76 00:03:09,990 --> 00:03:11,359 they suspended my license. 77 00:03:11,425 --> 00:03:14,395 And I was in the passenger seat. 78 00:03:14,462 --> 00:03:17,231 So you were driving with a suspended license? 79 00:03:17,298 --> 00:03:20,534 Only for a couple of years. 80 00:03:21,702 --> 00:03:23,170 Luckily though, my license was fine, 81 00:03:23,237 --> 00:03:24,972 so when they took him to the police station, 82 00:03:25,038 --> 00:03:25,839 I followed in the Mercedes. 83 00:03:25,906 --> 00:03:27,007 By the way, 84 00:03:27,074 --> 00:03:29,643 I reset all your radio stations to good stuff. 85 00:03:29,710 --> 00:03:32,012 I'd like to be alone now, Jake. 86 00:03:32,079 --> 00:03:33,046 Understandable. 87 00:03:33,113 --> 00:03:34,715 You've been through a lot. 88 00:03:34,782 --> 00:03:37,551 By the way, if you need anyone to drive you to the movies 89 00:03:37,618 --> 00:03:39,820 or the mall or a strip club, I'm available. 90 00:03:39,887 --> 00:03:41,622 Appreciate it. 91 00:03:41,689 --> 00:03:43,391 And you can just relax in the passenger seat, 92 00:03:43,457 --> 00:03:45,293 like I did earlier today. 93 00:03:45,359 --> 00:03:47,027 Get out! 94 00:03:49,830 --> 00:03:52,733 Listen, I am sorry that you lost your license, 95 00:03:52,800 --> 00:03:55,503 but I would be remiss if I did not point out 96 00:03:55,569 --> 00:03:57,204 what a bad example you're setting for Jake. 97 00:03:57,271 --> 00:04:01,008 Not now, Alan. 98 00:04:01,074 --> 00:04:02,676 That young man looks up to you. 99 00:04:02,743 --> 00:04:05,479 And when he sees you blatantly disregard the rules of the road, 100 00:04:05,546 --> 00:04:07,014 he's more likely to do it himself. 101 00:04:07,080 --> 00:04:08,716 (sighs) 102 00:04:08,782 --> 00:04:11,184 You're right. You're right. 103 00:04:11,251 --> 00:04:12,686 I'm sorry. 104 00:04:12,753 --> 00:04:14,154 Are you really? 105 00:04:14,221 --> 00:04:15,856 Or you just saying the words? 106 00:04:19,727 --> 00:04:22,496 Uh, don't walk away when I am talking to you. 107 00:04:22,563 --> 00:04:23,631 I'm gonna count to three, Alan. 108 00:04:23,697 --> 00:04:25,699 Oh, that's mature. Three. 109 00:04:25,766 --> 00:04:27,301 (punch lands) ALAN: Ow! 110 00:04:29,169 --> 00:04:30,270 Where was one and two? 111 00:04:30,338 --> 00:04:31,939 (two punches land) Ow! Ow! 112 00:04:33,006 --> 00:04:34,808 * Men. 113 00:04:40,448 --> 00:04:42,215 Hey. 114 00:04:42,282 --> 00:04:44,217 Hey. 115 00:04:44,284 --> 00:04:47,855 You know I was just trying to show concern for my son. 116 00:04:47,921 --> 00:04:49,189 I do. 117 00:04:49,256 --> 00:04:51,191 And you know I was just trying to cause 118 00:04:51,258 --> 00:04:53,527 severe nerve damage to your shoulder. 119 00:04:53,594 --> 00:04:55,829 I do. 120 00:04:55,896 --> 00:04:57,898 You know, we should maybe 121 00:04:57,965 --> 00:04:59,900 come up with some kind of safe word. 122 00:04:59,967 --> 00:05:02,670 Like "pumpernickel." 123 00:05:02,736 --> 00:05:04,271 Sure, whatever. 124 00:05:05,839 --> 00:05:07,775 You know, until you get your license back, 125 00:05:07,841 --> 00:05:10,811 you can count on me to drive you wherever you need to go. 126 00:05:10,878 --> 00:05:12,413 Thanks. 127 00:05:12,480 --> 00:05:14,482 Of course, during the week, I'm working. 128 00:05:14,548 --> 00:05:15,983 I know. 129 00:05:16,049 --> 00:05:18,419 And, uh, and Monday nights, I'm at the senior center. 130 00:05:18,486 --> 00:05:20,688 What the hell are you doing at the senior center? 131 00:05:20,754 --> 00:05:22,390 Free pilates class. 132 00:05:22,456 --> 00:05:23,391 (scoffs) 133 00:05:24,592 --> 00:05:26,427 They don't even check IDs. 134 00:05:28,261 --> 00:05:29,797 Uh, Tuesdays and Thursday nights, 135 00:05:29,863 --> 00:05:34,267 they have water aerobics, uh, Wednesday is low-impact hip-hop, 136 00:05:34,334 --> 00:05:37,471 and, uh, Friday is movie night. 137 00:05:37,538 --> 00:05:39,473 This week is Cocoon. 138 00:05:41,809 --> 00:05:44,445 Again. 139 00:05:44,512 --> 00:05:47,481 And of course on Saturday, you know, I need to power down, 140 00:05:47,548 --> 00:05:48,549 and, uh, Saturday night... 141 00:05:48,616 --> 00:05:49,717 (knocks on table) 142 00:05:49,783 --> 00:05:50,718 maybe a date. 143 00:05:50,784 --> 00:05:52,319 (chuckles) 144 00:05:52,386 --> 00:05:55,222 You're calling those magazines dates now? 145 00:05:55,288 --> 00:05:58,158 (laughs) 146 00:05:58,225 --> 00:05:59,660 (makes whoosh, pop noises) 147 00:05:59,727 --> 00:06:00,728 (laughs) 148 00:06:00,794 --> 00:06:03,296 But, hey, any other time 149 00:06:03,363 --> 00:06:04,998 you need a ride, I'm your man. 150 00:06:05,065 --> 00:06:05,999 Wonderful. 151 00:06:06,066 --> 00:06:07,367 Sunday is usually good. 152 00:06:07,435 --> 00:06:08,469 Uh-huh. 153 00:06:08,536 --> 00:06:10,471 Not this Sunday though; I got a little thing. 154 00:06:10,538 --> 00:06:13,674 I know, but what does that have to do with Sunday? 155 00:06:15,843 --> 00:06:16,644 (chuckles) 156 00:06:16,710 --> 00:06:17,578 Cute, cute. 157 00:06:17,645 --> 00:06:18,912 Um, you know, actually, 158 00:06:18,979 --> 00:06:20,948 I've been meaning to talk to you about this, 159 00:06:21,014 --> 00:06:23,717 but, um, I was waiting for the right time. 160 00:06:23,784 --> 00:06:25,152 Are you... 161 00:06:25,218 --> 00:06:26,353 (knocks on table) 162 00:06:26,420 --> 00:06:27,455 moving out? 163 00:06:27,521 --> 00:06:29,322 (laughs) 164 00:06:29,389 --> 00:06:32,192 No. But that never ceases to be amusing. 165 00:06:32,259 --> 00:06:35,563 Um, anyhoo, turns out, 166 00:06:35,629 --> 00:06:37,965 I was invited to Chelsea's birthday party. 167 00:06:38,031 --> 00:06:39,332 What? 168 00:06:39,399 --> 00:06:41,935 Yeah, well, you know, when she was living here, 169 00:06:42,002 --> 00:06:44,104 we were friends, and we've remained friends. 170 00:06:44,171 --> 00:06:46,073 She invited you to her birthday party? 171 00:06:46,139 --> 00:06:47,207 I won't go if you don't want me to. 172 00:06:47,274 --> 00:06:48,375 I don't want you to. 173 00:06:48,442 --> 00:06:50,243 Okay. 174 00:06:50,310 --> 00:06:51,479 Asked and answered. 175 00:06:51,545 --> 00:06:52,713 Done and done. 176 00:06:56,283 --> 00:06:59,019 I did buy her a lovely scarf. 177 00:07:00,721 --> 00:07:03,557 Will it support your weight from a shower rod? 178 00:07:05,626 --> 00:07:06,560 (laughs) 179 00:07:06,627 --> 00:07:07,427 Classic. 180 00:07:07,495 --> 00:07:08,796 (laughs) 181 00:07:08,862 --> 00:07:12,032 Of course, it might be a little awkward if I don't show. 182 00:07:12,099 --> 00:07:13,100 Why is that? 183 00:07:13,166 --> 00:07:14,568 I volunteered to bring the ice. 184 00:07:14,635 --> 00:07:17,070 Is that why you've been filling Ziploc bags 185 00:07:17,137 --> 00:07:18,839 with my ice cubes all week? 186 00:07:18,906 --> 00:07:22,309 It's exactly the same ice as the kind you have to pay for, 187 00:07:22,375 --> 00:07:24,444 sans the fancy polar bear label. 188 00:07:26,346 --> 00:07:27,781 I'm not gonna say this again, Alan. 189 00:07:27,848 --> 00:07:30,117 I do not want you hanging out with my ex-fiancée. 190 00:07:30,183 --> 00:07:32,419 I hear you, loud and clear. 191 00:07:34,287 --> 00:07:36,590 It's just so rare I get to socialize 192 00:07:36,657 --> 00:07:38,058 with people my own age. 193 00:07:38,125 --> 00:07:40,528 What, there's no free nooky night at the senior center? 194 00:07:40,594 --> 00:07:42,195 (forced chuckle) 195 00:07:42,262 --> 00:07:43,831 (makes whoosh, bang noises) 196 00:07:43,897 --> 00:07:45,733 (laughs) 197 00:07:47,635 --> 00:07:51,104 Okay, okay, what if I just go for cocktails and skip dinner? 198 00:07:52,606 --> 00:07:53,541 Three? Three. 199 00:07:55,609 --> 00:07:57,410 * Men. 200 00:07:59,613 --> 00:08:01,248 Alan, wake up. 201 00:08:01,314 --> 00:08:02,249 Pumpernickel! 202 00:08:04,685 --> 00:08:06,787 You got to go to Chelsea's party. 203 00:08:06,854 --> 00:08:08,822 Uh, okay. 204 00:08:08,889 --> 00:08:11,659 If you don't go, she's gonna know I told you not to. 205 00:08:11,725 --> 00:08:13,460 That's possible. 206 00:08:13,527 --> 00:08:15,128 It's a sure thing. 207 00:08:15,195 --> 00:08:17,397 She knows you never pass up a free meal. 208 00:08:17,464 --> 00:08:18,999 That's not true. 209 00:08:19,066 --> 00:08:22,536 How many birthdays have you had at Denny's this year? 210 00:08:22,603 --> 00:08:24,805 All right. 211 00:08:24,872 --> 00:08:26,406 So you got to go to the party 212 00:08:26,473 --> 00:08:29,076 and let her know that I'm doing just fine without her. 213 00:08:29,142 --> 00:08:30,043 Okay. 214 00:08:30,110 --> 00:08:31,645 But you got to be cool about it. 215 00:08:31,712 --> 00:08:32,713 You know, like in passing. 216 00:08:32,780 --> 00:08:34,615 Sure, sure. Uh, how's this? 217 00:08:34,682 --> 00:08:36,016 Uh, hey, Chelsea, happy birthday. 218 00:08:36,083 --> 00:08:37,618 Charlie's doing fine without you 219 00:08:37,685 --> 00:08:40,654 and never wanders around the house in the middle of the night 220 00:08:40,721 --> 00:08:41,955 with a drink in his hand. 221 00:08:42,022 --> 00:08:43,490 Alan. 222 00:08:43,557 --> 00:08:44,958 Yeah? You need teeth 223 00:08:45,025 --> 00:08:46,727 to say "pumpernickel." 224 00:08:47,628 --> 00:08:48,929 Got it. 225 00:08:51,264 --> 00:08:53,266 * Men. 226 00:08:58,606 --> 00:08:59,539 Oh. 227 00:08:59,607 --> 00:09:01,341 Alan, hi. 228 00:09:01,408 --> 00:09:03,010 I hope I'm not here early. 229 00:09:03,076 --> 00:09:04,277 The, uh, the invite said 8:00. 230 00:09:04,344 --> 00:09:08,582 And, uh, 8:00 it is. 231 00:09:08,649 --> 00:09:09,783 Come on in. 232 00:09:11,619 --> 00:09:13,253 Who is this? 233 00:09:13,320 --> 00:09:15,689 That's how you greet a guest? 234 00:09:15,756 --> 00:09:17,725 "Who is this?" 235 00:09:17,791 --> 00:09:19,359 Okay. Who are you and what the hell 236 00:09:19,426 --> 00:09:22,129 you doing here so freaking early? 237 00:09:22,195 --> 00:09:26,366 This is Alan, Charlie's brother. 238 00:09:26,433 --> 00:09:27,534 Oh. 239 00:09:27,601 --> 00:09:28,802 Alan, I'm Ed. 240 00:09:28,869 --> 00:09:29,937 Heard a lot about you. 241 00:09:30,003 --> 00:09:32,072 Oh, heard a lot about you, too. 242 00:09:32,139 --> 00:09:35,242 You know, uh, you being in the Navy with Tom and, uh, 243 00:09:35,308 --> 00:09:38,846 you guys keeping in touch, even though you were both married. 244 00:09:38,912 --> 00:09:41,481 And, uh, now you're reunited. 245 00:09:41,548 --> 00:09:42,683 (chuckles) 246 00:09:42,750 --> 00:09:43,751 Great song. 247 00:09:43,817 --> 00:09:44,852 (chuckles) 248 00:09:44,918 --> 00:09:48,588 * Reunited and feels so good. 249 00:09:51,591 --> 00:09:53,293 So where's the birthday girl? 250 00:09:53,360 --> 00:09:54,728 Taking a shower. 251 00:09:54,795 --> 00:09:56,163 (groans) Women, huh? 252 00:09:56,229 --> 00:09:57,998 (chuckles): Always running late. 253 00:09:58,065 --> 00:09:59,499 Bet you don't miss that. 254 00:10:01,168 --> 00:10:03,336 I brought the ice. 255 00:10:03,403 --> 00:10:04,337 Oh! 256 00:10:04,404 --> 00:10:05,939 (sighs) 257 00:10:06,006 --> 00:10:08,141 I guess the bottom got wet. You know how that is. 258 00:10:09,376 --> 00:10:11,211 I mean, because, you know, it happens to everybody, 259 00:10:11,278 --> 00:10:12,512 not because you're gay. 260 00:10:12,579 --> 00:10:16,049 (quietly): And I thought you were exaggerating. 261 00:10:16,116 --> 00:10:17,084 (chuckles) 262 00:10:17,150 --> 00:10:20,353 And remember, looky, no touchy. 263 00:10:22,656 --> 00:10:24,191 * Men. 264 00:10:27,094 --> 00:10:28,762 What's that? 265 00:10:28,829 --> 00:10:30,698 A birthday present for Chelsea. 266 00:10:30,764 --> 00:10:32,032 But you guys broke up. 267 00:10:32,099 --> 00:10:35,035 Yeah, well, I bought it a couple of months ago. 268 00:10:35,102 --> 00:10:36,937 Why? 'Cause I thought 269 00:10:37,004 --> 00:10:38,238 that's when her birthday was. 270 00:10:39,606 --> 00:10:43,110 Turns out, I confused it with St. Patrick's Day. 271 00:10:43,176 --> 00:10:44,978 Are those real diamonds? 272 00:10:45,045 --> 00:10:46,379 Yep. 273 00:10:46,446 --> 00:10:47,547 Burn. 274 00:10:47,614 --> 00:10:49,182 What? 275 00:10:49,249 --> 00:10:52,986 You could've saved a lot of money with Cuban zirconium. 276 00:10:54,888 --> 00:10:55,588 Cuban zirconium? 277 00:10:55,655 --> 00:10:56,589 Yeah. 278 00:10:56,656 --> 00:10:58,425 Yeah. The girls can't tell 279 00:10:58,491 --> 00:10:59,993 'cause it's just as sparkly as a diamond, 280 00:11:00,060 --> 00:11:03,563 and it's cheap 'cause it's from Cuba. 281 00:11:06,166 --> 00:11:08,135 Good Lord, you're an idiot. 282 00:11:08,201 --> 00:11:10,337 Hey, I'm not the one who wasted a bunch of money 283 00:11:10,403 --> 00:11:12,539 on a bracelet for a girl who dumped me. 284 00:11:12,605 --> 00:11:14,007 It's not a waste. 285 00:11:14,074 --> 00:11:15,642 I'm still going to give it to her. 286 00:11:17,745 --> 00:11:19,512 In fact... 287 00:11:19,579 --> 00:11:21,749 come on, you're driving me to Chelsea's. 288 00:11:21,815 --> 00:11:24,184 Did it occur to you that I might have plans? 289 00:11:24,251 --> 00:11:25,819 Oh, I'm sorry. 290 00:11:25,886 --> 00:11:27,287 Do you have plans? 291 00:11:27,354 --> 00:11:29,422 No, but there's a principle involved. 292 00:11:31,124 --> 00:11:32,559 I'm just saying, there's a right way, 293 00:11:32,625 --> 00:11:33,894 and there's a wrong way. 294 00:11:33,961 --> 00:11:35,695 * Men. 295 00:11:37,030 --> 00:11:38,766 * Men. 296 00:11:38,832 --> 00:11:40,067 You need any condoms? 297 00:11:40,133 --> 00:11:41,034 No. Do you? 298 00:11:41,101 --> 00:11:42,569 No. I got a buttload. 299 00:11:44,104 --> 00:11:45,538 A buttload, huh? 300 00:11:45,605 --> 00:11:48,008 You may need to read the instructions more carefully. 301 00:11:48,075 --> 00:11:50,343 I don't get it. 302 00:11:51,511 --> 00:11:53,146 W-Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 303 00:11:53,213 --> 00:11:55,883 Have you used any of them yet? 304 00:11:55,949 --> 00:11:57,017 Yeah, sure. 305 00:11:57,084 --> 00:11:58,185 For sex? 306 00:11:58,251 --> 00:12:01,688 Oh. Um, no. 307 00:12:01,755 --> 00:12:04,091 For water balloons. 308 00:12:04,157 --> 00:12:06,559 Well, keep a few in reserve, 309 00:12:06,626 --> 00:12:08,728 'cause you're not really breeding stock. 310 00:12:10,063 --> 00:12:11,631 So, what are you looking for? 311 00:12:11,698 --> 00:12:13,266 Birthday card for Chelsea. 312 00:12:13,333 --> 00:12:14,935 Oh. Good idea. 313 00:12:17,370 --> 00:12:18,605 (chuckles) Look at this one. 314 00:12:18,671 --> 00:12:20,240 Says, "I got you a birthday package." 315 00:12:20,307 --> 00:12:21,809 And on the inside, it's a naked fat guy 316 00:12:21,875 --> 00:12:23,977 with a hole for you to pop your finger through. 317 00:12:24,044 --> 00:12:26,213 Mm, no. 318 00:12:26,279 --> 00:12:27,514 Are you sure? 319 00:12:27,580 --> 00:12:29,817 He really likes you. 320 00:12:36,456 --> 00:12:38,358 Here we go. 321 00:12:38,425 --> 00:12:40,260 "Wishing you all the dreams of your heart, 322 00:12:40,327 --> 00:12:41,661 "all the love in the world 323 00:12:41,728 --> 00:12:42,896 "and the beautiful day you deserve 324 00:12:42,963 --> 00:12:45,165 for being so special." 325 00:12:45,232 --> 00:12:47,400 That's not funny. 326 00:12:47,467 --> 00:12:49,202 Not supposed to be funny. 327 00:12:49,269 --> 00:12:51,404 Yeah, well, mission accomplished. 328 00:12:51,471 --> 00:12:53,440 (snorts) 329 00:12:53,506 --> 00:12:54,741 (chuckles) Look at this one. 330 00:12:54,808 --> 00:12:56,243 It's an old lady with long banana boobs 331 00:12:56,309 --> 00:12:57,845 and a dog looking at her. 332 00:12:57,911 --> 00:13:00,313 And on the inside, it says, "How many were in your litter?" 333 00:13:00,380 --> 00:13:02,315 That's not a birthday card. 334 00:13:02,382 --> 00:13:04,517 It could be. Write "happy birthday" inside. 335 00:13:06,486 --> 00:13:08,355 I need a real birthday card. 336 00:13:08,421 --> 00:13:09,990 Okay. 337 00:13:11,191 --> 00:13:14,061 Here's one with a puppy on it. 338 00:13:14,127 --> 00:13:16,796 "For someone very special on her birthday. 339 00:13:16,864 --> 00:13:19,332 Each day is a beautiful gift to enjoy." 340 00:13:19,399 --> 00:13:20,667 That's pretty good. 341 00:13:20,733 --> 00:13:22,735 Yeah, and then you could cut a hole 342 00:13:22,802 --> 00:13:26,406 and pop your pinky through and give that dog a bone. 343 00:13:28,575 --> 00:13:31,912 I can't help you if you're not going to work with me. 344 00:13:35,482 --> 00:13:38,185 I'm really glad you came, Alan. 345 00:13:38,251 --> 00:13:40,187 How could I not? 346 00:13:40,253 --> 00:13:41,754 We're friends. 347 00:13:41,821 --> 00:13:44,357 I know, but I was afraid it might be uncomfortable for you. 348 00:13:44,424 --> 00:13:47,227 No, no. Don't be silly. 349 00:13:47,294 --> 00:13:49,863 So, uh, that's it? 350 00:13:49,930 --> 00:13:51,498 No dinner? Just finger foods? 351 00:13:51,564 --> 00:13:52,966 Sorry. 352 00:13:53,033 --> 00:13:54,234 Oh, no, it's fine. 353 00:13:54,301 --> 00:13:56,669 I could never have enough prosciutto and melon. 354 00:13:56,736 --> 00:14:00,273 Oh. Hey, that'd be a good name for a singing act. 355 00:14:00,340 --> 00:14:02,175 Prosciutto and Melon. 356 00:14:02,242 --> 00:14:03,743 "Ladies and gentlemen, 357 00:14:03,810 --> 00:14:07,147 the song stylings of Prosciutto and Melon." 358 00:14:09,182 --> 00:14:11,684 There's an open mic night at the senior center. 359 00:14:11,751 --> 00:14:13,353 I'm going to use that. 360 00:14:13,420 --> 00:14:15,155 Terrific. 361 00:14:16,356 --> 00:14:17,324 So, how's he doing? 362 00:14:17,390 --> 00:14:19,292 Who? Alan. 363 00:14:19,359 --> 00:14:20,627 Oh, oh, Charlie. 364 00:14:20,693 --> 00:14:22,629 Uh, uh, he's doing fine-- just fine. 365 00:14:22,695 --> 00:14:25,498 Good, good. 366 00:14:25,565 --> 00:14:28,335 In fact, he told me to tell you happy birthday. 367 00:14:28,401 --> 00:14:29,869 Oh, that's nice. Tell him I said thanks. 368 00:14:29,937 --> 00:14:31,404 I will. 369 00:14:31,471 --> 00:14:33,606 And I'm sure he'd say, "You're welcome." 370 00:14:37,477 --> 00:14:39,612 So, um, how are you doing? 371 00:14:39,679 --> 00:14:41,448 And it's me asking, not Charlie. 372 00:14:41,514 --> 00:14:42,950 Although I'm sure he'd be interested. 373 00:14:43,016 --> 00:14:44,784 Not that I'd tell him, unless you want me to. 374 00:14:44,851 --> 00:14:46,386 Do you want me to? Wait. 375 00:14:46,453 --> 00:14:48,855 Tell me how you're doing first, and then we can decide. 376 00:14:50,090 --> 00:14:51,992 I'm doing fine, Alan. 377 00:14:52,059 --> 00:14:53,826 Good, good. Oh, so is Charlie. 378 00:14:54,594 --> 00:14:56,229 Can we change the subject? 379 00:14:56,296 --> 00:14:58,932 You're the one who brought it up, but sure. 380 00:15:03,603 --> 00:15:06,739 You ever think about your dad and Ed having sex? 381 00:15:09,142 --> 00:15:11,311 "Happy birthday, thinking of you." 382 00:15:11,378 --> 00:15:12,779 (scoffs softly) 383 00:15:12,845 --> 00:15:14,247 What's wrong with it? 384 00:15:14,314 --> 00:15:16,984 It's, what to you call it, redumbnent. 385 00:15:17,050 --> 00:15:19,019 Redumbnent? 386 00:15:19,086 --> 00:15:22,555 Yeah. You got her a present and you got her a birthday card. 387 00:15:22,622 --> 00:15:24,091 You're obviously thinking of her. 388 00:15:24,157 --> 00:15:26,826 So saying you're thinking of her is redumbnent. 389 00:15:26,893 --> 00:15:28,828 So if you act like a moron, 390 00:15:28,895 --> 00:15:31,564 saying you're a moron would be redumbnent. 391 00:15:31,631 --> 00:15:33,133 Now you're getting it. 392 00:15:33,200 --> 00:15:36,203 Oh, buddy, you really shouldn't be walking around 393 00:15:36,269 --> 00:15:38,538 without a helmet. 394 00:15:38,605 --> 00:15:40,440 Wait here. I'll be right back. 395 00:15:40,507 --> 00:15:42,109 Why can't I go with you? 396 00:15:42,175 --> 00:15:45,278 Because I'm just gonna give Chelsea the bracelet and leave. 397 00:15:45,345 --> 00:15:47,014 Bring me back a piece of cake. 398 00:15:47,080 --> 00:15:50,350 Corner with a flower would be nice. 399 00:16:06,533 --> 00:16:07,967 (door opens) 400 00:16:13,340 --> 00:16:15,275 What the hell are you doing? 401 00:16:15,342 --> 00:16:17,244 Um... 402 00:16:17,310 --> 00:16:19,112 checking for leaks? 403 00:16:22,215 --> 00:16:25,085 Listen... 404 00:16:25,152 --> 00:16:28,088 I need you to go up there and give Chelsea the present. 405 00:16:28,155 --> 00:16:29,556 Why? Did you wuss out? 406 00:16:29,622 --> 00:16:32,392 No, no, I just don't want to make a scene. 407 00:16:32,459 --> 00:16:34,227 Here, wuss, wuss, wuss, wuss. 408 00:16:34,294 --> 00:16:35,562 Wuss, wuss, wuss... 409 00:16:35,628 --> 00:16:38,398 (weakly): wuss... wuss... 410 00:16:39,566 --> 00:16:41,701 Just take the bracelet, ring the doorbell, 411 00:16:41,768 --> 00:16:44,271 say, "Happy birthday, this is from Uncle Charlie," 412 00:16:44,337 --> 00:16:45,238 and leave. 413 00:16:45,305 --> 00:16:46,539 Can I get a piece of cake? 414 00:16:46,606 --> 00:16:48,275 Fine, grab a piece of cake. 415 00:16:48,341 --> 00:16:50,943 What if they haven't cut the cake yet? Can I hang out? 416 00:16:51,010 --> 00:16:53,413 No. I'm not gonna sit here waiting for you. 417 00:16:53,480 --> 00:16:55,248 Well, you don't really have choice. 418 00:16:55,315 --> 00:16:57,016 You're not allowed to drive. 419 00:16:57,084 --> 00:16:58,651 What are you saying? 420 00:16:58,718 --> 00:17:00,553 Well, at the risk of being redumbnent, 421 00:17:00,620 --> 00:17:02,889 I'm saying I'll be having cake. 422 00:17:05,725 --> 00:17:08,995 I can't believe I'm being blackmailed by Forrest Gump. 423 00:17:09,062 --> 00:17:11,564 Can I tell her you're waiting out here? 424 00:17:11,631 --> 00:17:13,633 No! Are you nuts? 425 00:17:13,700 --> 00:17:17,204 I was just thinking it'd be a good way to get a second piece of cake. 426 00:17:17,270 --> 00:17:18,971 Get out of here! 427 00:17:20,373 --> 00:17:24,043 (sigh) Run, Forrest, run. 428 00:17:24,111 --> 00:17:26,346 What if I meet a cute girl up there? 429 00:17:26,413 --> 00:17:27,347 Would you mind walking home? 430 00:17:27,414 --> 00:17:28,948 Jake, I swear to God, 431 00:17:29,015 --> 00:17:31,318 do not make me get out of this car. 432 00:17:31,384 --> 00:17:34,721 Excuse me, let's not forget who's doing who a favor here. 433 00:17:37,857 --> 00:17:39,259 Go. 434 00:17:39,326 --> 00:17:41,194 Yes, sir. 435 00:17:45,365 --> 00:17:48,067 Extra large? 436 00:17:48,135 --> 00:17:52,172 Yeah, maybe if he wears it as a lucky hat. 437 00:17:53,640 --> 00:17:56,008 So, what about the blonde? 438 00:17:56,075 --> 00:17:57,477 Is she single? 439 00:17:57,544 --> 00:17:59,446 Yeah, but she's a little crazy. 440 00:17:59,512 --> 00:18:01,047 Mm, not a deal breaker. 441 00:18:01,114 --> 00:18:05,252 The well-adjusted ones generally won't come near me. 442 00:18:05,318 --> 00:18:06,386 Hey, Dad. 443 00:18:06,453 --> 00:18:08,988 What are you doing here? 444 00:18:09,055 --> 00:18:11,991 Uncle Charlie wanted me to give Chelsea this birthday present. 445 00:18:12,058 --> 00:18:13,260 Here. 446 00:18:13,326 --> 00:18:14,861 So, have you cut the cake yet? 447 00:18:14,927 --> 00:18:17,063 Uh, no. 448 00:18:17,130 --> 00:18:18,965 We haven't even sung "Happy Birthday" yet. 449 00:18:19,031 --> 00:18:20,099 Oh. 450 00:18:20,167 --> 00:18:21,434 * Happy birthday 451 00:18:21,501 --> 00:18:24,771 (others joining in): * To you 452 00:18:24,837 --> 00:18:27,140 * Happy birthday 453 00:18:27,207 --> 00:18:28,441 * To you 454 00:18:28,508 --> 00:18:31,211 * Happy birthday 455 00:18:31,278 --> 00:18:34,747 * Dear Chelsea 456 00:18:34,814 --> 00:18:37,284 * Happy birthday 457 00:18:37,350 --> 00:18:39,186 * To you. 458 00:18:39,252 --> 00:18:42,088 WOMAN: Yay! 459 00:18:42,155 --> 00:18:44,023 Thank you. 460 00:18:44,090 --> 00:18:45,458 Thank you for coming. 461 00:18:45,525 --> 00:18:47,694 Excuse me, I need to get some air. 462 00:18:49,729 --> 00:18:53,866 Wasn't me-- I always claim 'em, you know that. 463 00:18:53,933 --> 00:18:56,303 Come on, Skipper. 464 00:18:58,671 --> 00:19:01,408 So, where's the cake? 465 00:19:09,616 --> 00:19:11,751 (clicks on radio) 466 00:19:13,420 --> 00:19:15,555 (changes station) 467 00:19:16,456 --> 00:19:18,558 (changes station) 468 00:19:25,865 --> 00:19:27,066 Aw, geez! 469 00:19:28,167 --> 00:19:30,303 (flask clatters) 470 00:19:31,404 --> 00:19:33,540 (engine starts) 471 00:19:39,312 --> 00:19:41,481 (crashing) 472 00:19:44,217 --> 00:19:47,987 Oh, this is not gonna end well. 473 00:19:53,226 --> 00:19:54,861 Charlie? 474 00:19:54,927 --> 00:19:57,129 Hey, Chels. 475 00:19:57,196 --> 00:19:59,732 Happy birthday! 476 00:20:00,833 --> 00:20:03,270 * Men... 477 00:20:04,737 --> 00:20:07,874 * Men... 478 00:20:07,940 --> 00:20:10,243 Hey, did I tell you Uncle Charlie's gonna pay me 479 00:20:10,310 --> 00:20:12,011 to drive him back and forth to work? 480 00:20:12,078 --> 00:20:13,580 Oh, that's nice. 481 00:20:13,646 --> 00:20:15,848 CHARLIE (calls): I'm ready! 482 00:20:21,654 --> 00:20:24,291 Yeah, I get to drive his car twice a day 483 00:20:24,357 --> 00:20:25,758 for three to six months, depending on good behavior. 484 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 CHARLIE: Move it, numbnuts! 485 00:20:28,127 --> 00:20:29,496 Smart money's on six. 32549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.