Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:03,504
* Men.
2
00:00:03,571 --> 00:00:05,373
WOMAN (on TV):
Bill, did you notice that girl
3
00:00:05,439 --> 00:00:06,440
in the bikini
coming down the slope?
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,441
MAN (on TV):
I did...
5
00:00:07,508 --> 00:00:08,776
You might want
to eat something
6
00:00:08,842 --> 00:00:10,278
so that when
you throw up later,
7
00:00:10,344 --> 00:00:12,846
it won't just be alcohol
and stomach juice.
8
00:00:12,913 --> 00:00:14,782
Way ahead of you.
9
00:00:14,848 --> 00:00:17,551
I call it an Egg McBourbon.
10
00:00:19,387 --> 00:00:20,621
So this is your life now?
11
00:00:20,688 --> 00:00:22,656
You just sit here
miserable and alone,
12
00:00:22,723 --> 00:00:23,724
waiting for Chelsea to call?
13
00:00:23,791 --> 00:00:25,626
I'm not waiting for her to call.
14
00:00:25,693 --> 00:00:27,295
I'm watching TV.
Hmm.
15
00:00:27,361 --> 00:00:30,098
And occasionally, I cry.
16
00:00:30,164 --> 00:00:32,666
You do realize you're watching
the Weather Channel?
17
00:00:32,733 --> 00:00:35,236
WOMAN (on TV):
All the way to the South East...
18
00:00:35,303 --> 00:00:36,837
(dramatic instrumental music
plays on TV)
19
00:00:36,904 --> 00:00:37,738
Happy?
20
00:00:37,805 --> 00:00:39,473
Oh, yeah, The Pet Channel.
21
00:00:39,540 --> 00:00:43,611
Who doesn't enjoy seeing a dog
get his anal glands expressed?
22
00:00:43,677 --> 00:00:46,013
(phone ringing)
23
00:00:46,080 --> 00:00:47,748
Chelsea?
24
00:00:47,815 --> 00:00:48,782
(sighs)
25
00:00:48,849 --> 00:00:49,817
Your ex-wife.
26
00:00:49,883 --> 00:00:51,319
Oh.
27
00:00:51,385 --> 00:00:53,621
Speaking of having
one's anal glands expressed.
28
00:00:53,687 --> 00:00:55,623
Hi, Judith.
What's up?
29
00:00:56,724 --> 00:00:57,858
Oh. Oh, I'm so sorry.
30
00:00:57,925 --> 00:00:58,792
That's terrible.
31
00:00:58,859 --> 00:01:01,129
Oh. Her grandfather died.
32
00:01:01,195 --> 00:01:03,231
He was 94. It's no big deal.
33
00:01:03,297 --> 00:01:04,465
(clears throat)
34
00:01:04,532 --> 00:01:06,567
Well, he's in
a better place now.
35
00:01:06,634 --> 00:01:07,735
He has to be.
36
00:01:07,801 --> 00:01:09,737
He lived in Sacramento.
37
00:01:09,803 --> 00:01:12,573
I'm sorry.
What's that?
38
00:01:12,640 --> 00:01:13,974
You're kidding.
39
00:01:14,041 --> 00:01:15,843
Oh. Oh, I-I...
40
00:01:15,909 --> 00:01:16,977
I always loved that clock.
41
00:01:17,044 --> 00:01:19,347
He left me
his grandfather clock.
42
00:01:19,413 --> 00:01:20,514
Very old, worth a fortune.
43
00:01:20,581 --> 00:01:22,550
I can sell it and buy a new car.
44
00:01:22,616 --> 00:01:25,018
Oh, Judith,
that's just tragic.
45
00:01:25,085 --> 00:01:27,988
So, uh, when are they going
to deliver the clock?
46
00:01:28,055 --> 00:01:29,790
Oh. Yeah, yeah.
47
00:01:29,857 --> 00:01:32,226
I guess your grandmother does
have more important things
48
00:01:32,293 --> 00:01:34,228
to box up now...
49
00:01:34,295 --> 00:01:36,497
like your grandfather.
50
00:01:37,365 --> 00:01:39,300
You're right, not funny.
51
00:01:39,367 --> 00:01:41,335
She never got my sense of humor.
52
00:01:41,402 --> 00:01:44,104
Uh, well, I guess
I'll just drive up
53
00:01:44,172 --> 00:01:46,006
to Sacramento
and pick it up.
54
00:01:46,073 --> 00:01:48,976
Uh, once again,
my deepest sympathies.
55
00:01:49,042 --> 00:01:51,179
Okay.
56
00:01:52,045 --> 00:01:54,648
Score!
57
00:01:54,715 --> 00:01:56,484
Help me out here.
58
00:01:56,550 --> 00:01:59,320
Why would Judith's grandfather
leave you a valuable antique?
59
00:01:59,387 --> 00:02:01,389
He liked me.
I was the only one in the family
60
00:02:01,455 --> 00:02:02,590
who would sit
for hours listening
61
00:02:02,656 --> 00:02:03,991
to his stupid stories
about Korea.
62
00:02:04,057 --> 00:02:05,293
He fought in Korea?
63
00:02:05,359 --> 00:02:06,927
No, he was a sex tourist.
64
00:02:06,994 --> 00:02:09,297
Very creepy.
65
00:02:09,363 --> 00:02:12,400
You know, I always
admired that clock.
66
00:02:12,466 --> 00:02:14,302
I remember the first time
I saw it, I said,
67
00:02:14,368 --> 00:02:16,404
"Bill, that is a hell of a clock
you got there."
68
00:02:16,470 --> 00:02:17,638
Uh, and he was hard of hearing,
69
00:02:17,705 --> 00:02:19,440
so that led
to the Korea stories.
70
00:02:20,541 --> 00:02:21,709
Oh, hey,
71
00:02:21,775 --> 00:02:23,277
you want to drive up
and get it with me?
72
00:02:23,344 --> 00:02:24,645
Let's see.
73
00:02:24,712 --> 00:02:26,880
Do I want to drive six hours
to Sacramento
74
00:02:26,947 --> 00:02:29,883
to pick up a dead guy's clock?
75
00:02:29,950 --> 00:02:31,385
With me.
76
00:02:31,452 --> 00:02:34,255
Don't take this
the wrong way,
77
00:02:34,322 --> 00:02:37,858
but I would rather get
a maple syrup enema
78
00:02:37,925 --> 00:02:40,561
and then sit
on an anthill.
79
00:02:43,964 --> 00:02:45,766
You didn't just make that up.
80
00:02:45,833 --> 00:02:48,836
No. No, I've actually compiled
a list of things I'd rather do
81
00:02:48,902 --> 00:02:52,340
than spend long periods of time
with you in an enclosed space.
82
00:02:52,406 --> 00:02:53,607
Want to hear
some more?
83
00:02:53,674 --> 00:02:54,475
No, thank you.
84
00:02:54,542 --> 00:02:56,043
You sure? 'Cause I got a beauty
85
00:02:56,109 --> 00:02:58,912
that involves hemorrhoids,
a bottle brush and sea salt.
86
00:02:58,979 --> 00:03:00,113
I get it.
87
00:03:00,180 --> 00:03:01,114
I'll just take Jake.
88
00:03:01,181 --> 00:03:02,550
Wait. Wait. Wait. Wait.
89
00:03:02,616 --> 00:03:05,553
So both you and Jake
are gonna be gone?
Yes.
90
00:03:05,619 --> 00:03:07,555
Score!
91
00:03:09,790 --> 00:03:13,594
* Men.
92
00:03:13,661 --> 00:03:15,829
MAN (on TV):
Here's ordinary cat litter
93
00:03:15,896 --> 00:03:18,165
after five days
of continuous use
94
00:03:18,232 --> 00:03:20,268
by a relatively healthy cat.
95
00:03:20,334 --> 00:03:23,604
Yuck! Looks bad, smells worse.
96
00:03:23,671 --> 00:03:25,639
Now, here's Magic Pussy Litter
97
00:03:25,706 --> 00:03:28,041
with its patented
Cluster Busters...
98
00:03:28,108 --> 00:03:30,778
That is really cool.
99
00:03:31,845 --> 00:03:33,514
Hey.
100
00:03:33,581 --> 00:03:34,448
Hey.
101
00:03:34,515 --> 00:03:35,783
What you watching?
102
00:03:35,849 --> 00:03:39,953
An amazing breakthrough
in cat crap technology.
103
00:03:40,020 --> 00:03:42,189
Dad says you're vegging
in front of the TV
104
00:03:42,256 --> 00:03:43,357
'cause you still miss Chelsea.
105
00:03:43,424 --> 00:03:46,927
Well, he's right for a change.
106
00:03:46,994 --> 00:03:48,896
You know, I kind of do, too.
107
00:03:48,962 --> 00:03:50,898
Remember how she would
come down in the morning,
108
00:03:50,964 --> 00:03:52,800
and lean over
to pour cereal for breakfast,
109
00:03:52,866 --> 00:03:54,868
and you could see
right down her robe?
110
00:03:56,970 --> 00:03:59,340
Too soon?
111
00:04:00,308 --> 00:04:02,810
What are you
doing up so late?
112
00:04:02,876 --> 00:04:03,911
I was hungry.
113
00:04:03,977 --> 00:04:06,380
Want to join me
for a grilled cheese sandwich?
114
00:04:06,447 --> 00:04:08,349
Nah.
Pigs in a blanket?
115
00:04:08,416 --> 00:04:09,617
I'm all right.
116
00:04:09,683 --> 00:04:11,419
Two ice cream sandwiches
on a waffle?
117
00:04:11,485 --> 00:04:13,020
I'll pass.
118
00:04:13,086 --> 00:04:14,221
It's no trouble,
119
00:04:14,288 --> 00:04:15,389
I'm making 'em anyway.
120
00:04:15,456 --> 00:04:17,591
I'm fine.
121
00:04:19,727 --> 00:04:22,863
You know, I really am sorry
about you and Chelsea.
122
00:04:22,930 --> 00:04:24,865
Well, thanks, buddy.
123
00:04:26,734 --> 00:04:28,969
Her boobs are real, right?
124
00:04:31,171 --> 00:04:32,440
Yup.
125
00:04:32,506 --> 00:04:33,941
Outstanding.
126
00:04:35,743 --> 00:04:38,646
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
127
00:04:38,712 --> 00:04:41,815
* Men, men, men, men,
manly men, men, men *
* Ooh
128
00:04:41,882 --> 00:04:44,752
* Men, men, men, men,
manly men *
* Ooh
* Ooh
129
00:04:44,818 --> 00:04:46,854
* Ooh-ooh-ooh,
ooh-ohh, ooh-ooh... *
130
00:04:46,920 --> 00:04:49,657
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
131
00:04:49,723 --> 00:04:52,726
* Ooh
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
132
00:04:52,793 --> 00:04:57,064
* Ah.
* Men.
* Men.
133
00:05:01,935 --> 00:05:03,871
* Men.
134
00:05:06,540 --> 00:05:08,141
When can I drive?
135
00:05:08,208 --> 00:05:10,210
When I get tired.
136
00:05:10,277 --> 00:05:12,513
Relax, take in
the scenery.
137
00:05:13,581 --> 00:05:15,716
Okay, now what?
138
00:05:15,783 --> 00:05:17,050
I don't know.
139
00:05:17,117 --> 00:05:19,787
Um... we enjoy each
other's company.
140
00:05:19,853 --> 00:05:21,989
All right.
141
00:05:33,801 --> 00:05:35,436
Okay, now what?
142
00:05:35,503 --> 00:05:37,037
Oh, come on.
143
00:05:37,104 --> 00:05:39,807
This is a golden opportunity
to get to know each other
144
00:05:39,873 --> 00:05:41,775
as more than just
father and son.
145
00:05:41,842 --> 00:05:43,411
What else are we?
146
00:05:43,477 --> 00:05:47,715
We're two men on the open road,
free and unencumbered.
147
00:05:47,781 --> 00:05:49,082
Oh.
148
00:05:49,149 --> 00:05:50,851
What's unencumbered?
149
00:05:50,918 --> 00:05:52,686
Uh, no restraints.
150
00:05:52,753 --> 00:05:54,555
We can do whatever we want.
151
00:05:54,622 --> 00:05:56,424
Okay.
152
00:05:56,490 --> 00:05:57,925
I want to drive.
153
00:05:57,991 --> 00:06:00,327
Later. Pick something else.
154
00:06:04,097 --> 00:06:05,799
(passes wind squeakily)
155
00:06:05,866 --> 00:06:07,034
Oh!
(laughs)
156
00:06:07,100 --> 00:06:08,569
Oh-ho-ho-ho-ho!
Yeah.
157
00:06:08,636 --> 00:06:09,437
Oh!
158
00:06:09,503 --> 00:06:11,739
Oh, well, very funny.
159
00:06:11,805 --> 00:06:14,475
Uh, so you want to go toot
for toot? Well, check this out.
160
00:06:14,542 --> 00:06:15,776
(passes wind)
161
00:06:15,843 --> 00:06:17,478
(laughs)
Wow.
162
00:06:17,545 --> 00:06:19,112
Mm-hmm. Mm-hmm.
163
00:06:19,179 --> 00:06:22,783
That is a bran muffin and a half
a grapefruit, my friend.
164
00:06:22,850 --> 00:06:24,485
Yeah, well,
this is grilled cheese sandwich,
165
00:06:24,552 --> 00:06:27,354
pigs in a blanket
and a waffle ice cream sandwich.
166
00:06:27,421 --> 00:06:28,489
(passes wind)
167
00:06:28,556 --> 00:06:30,157
Oh! Oh! Oh, yeah?
Oh, yeah?
168
00:06:30,223 --> 00:06:31,459
Well, this is an
antidepressant
169
00:06:31,525 --> 00:06:32,993
and a mochaccino.
170
00:06:33,060 --> 00:06:34,795
(passes wind)
171
00:06:41,769 --> 00:06:43,471
Uh-oh.
172
00:06:43,537 --> 00:06:45,873
Keep an eye out
for a gas station.
173
00:06:48,275 --> 00:06:49,777
* Men.
174
00:06:49,843 --> 00:06:51,945
28, 29, 30.
175
00:06:52,012 --> 00:06:55,382
Aw, hell,
she ain't gonna miss one.
176
00:06:55,449 --> 00:06:57,384
Hey, Russell.
177
00:06:57,451 --> 00:06:58,919
Oh, hey, Charlie.
178
00:06:58,986 --> 00:07:00,287
You want a muscle relaxer?
179
00:07:00,353 --> 00:07:01,722
You take one with a Viagra,
180
00:07:01,789 --> 00:07:03,824
and you're essentially Gumby
with a Pokey.
181
00:07:03,891 --> 00:07:06,727
(laughs)
182
00:07:06,794 --> 00:07:07,995
No, thanks.
183
00:07:08,061 --> 00:07:10,430
I actually have a prescription
from a doctor.
184
00:07:10,498 --> 00:07:12,633
Whoa. Look at you
185
00:07:12,700 --> 00:07:16,336
following the letter
and spirit of the law.
186
00:07:17,871 --> 00:07:18,972
Sleeping pills.
187
00:07:19,039 --> 00:07:20,140
Those can be fun.
188
00:07:20,207 --> 00:07:21,942
You know, with a couple
Red Bulls
189
00:07:22,009 --> 00:07:24,545
so you don't fall asleep.
190
00:07:24,612 --> 00:07:26,379
Party is over, Russell.
191
00:07:26,446 --> 00:07:27,748
I need to get some sleep.
192
00:07:27,815 --> 00:07:30,017
Oh. Well, then
you don't want this.
193
00:07:30,083 --> 00:07:31,218
Nope.
194
00:07:31,284 --> 00:07:32,520
You want something organic,
195
00:07:32,586 --> 00:07:34,888
something created
by Mother Nature.
196
00:07:34,955 --> 00:07:38,025
What do you
got in mind?
Ganja.
197
00:07:38,091 --> 00:07:40,561
You trying to sell me pot?
198
00:07:40,628 --> 00:07:42,530
Ah, not just pot.
199
00:07:42,596 --> 00:07:44,898
I call this Ojai So-high.
200
00:07:44,965 --> 00:07:47,501
Two hits, and a couple
of chicken burritos,
201
00:07:47,568 --> 00:07:50,003
and it's "Goodnight, Irene."
202
00:07:50,070 --> 00:07:52,305
Don't you need a
prescription for that?
203
00:07:52,372 --> 00:07:55,075
What are you, a cop?
204
00:07:55,142 --> 00:07:58,979
Okay, okay, but you're just
driving the price up.
205
00:08:00,080 --> 00:08:01,481
Hello.
206
00:08:01,549 --> 00:08:02,916
Oh, Dr. Gollygupta.
207
00:08:02,983 --> 00:08:04,317
Russell here.
208
00:08:04,384 --> 00:08:05,719
Oh, hello, Russell.
209
00:08:05,786 --> 00:08:07,487
How are they hanging?
210
00:08:07,555 --> 00:08:09,723
Twice the length of my penis,
thanks for asking.
211
00:08:11,024 --> 00:08:12,726
My friend here needs
a prescription.
212
00:08:12,793 --> 00:08:14,762
All right, uh, let me see him.
213
00:08:14,828 --> 00:08:15,963
Oh, okay.
214
00:08:16,029 --> 00:08:18,198
Charlie, I'd like you
to meet Dr. Gollygupta
215
00:08:18,265 --> 00:08:21,802
of the Gollygupta Hypertension
and Glaucoma Clinic
216
00:08:21,869 --> 00:08:23,270
in Sri Lanka.
217
00:08:23,336 --> 00:08:25,639
Please to turn your head
and cough.
218
00:08:25,706 --> 00:08:28,241
Just turn your head...
Yeah. (coughs)
219
00:08:28,308 --> 00:08:29,577
(coughs)
There you go.
220
00:08:29,643 --> 00:08:31,144
Oh, that's no good.
221
00:08:32,880 --> 00:08:35,683
I'll send you a prescription.
222
00:08:37,450 --> 00:08:38,552
(phone ringing)
223
00:08:38,619 --> 00:08:40,020
Excuse me.
224
00:08:42,623 --> 00:08:45,458
Hello, DirecTV customer service.
225
00:08:45,525 --> 00:08:47,561
Roger speaking.
226
00:08:47,628 --> 00:08:49,096
(printer beeps)
227
00:08:50,163 --> 00:08:52,265
Oh, here it is.
228
00:08:52,332 --> 00:08:54,267
Ah. Great news, Charlie.
229
00:08:54,334 --> 00:08:55,803
You've got glaucoma!
230
00:08:56,870 --> 00:08:58,606
* Men.
231
00:08:58,672 --> 00:09:00,774
You know,
for gas station sweatpants,
232
00:09:00,841 --> 00:09:03,877
these aren't bad.
233
00:09:03,944 --> 00:09:05,879
I beg to differ.
234
00:09:07,748 --> 00:09:10,684
May I say that you have become
a very good driver?
235
00:09:10,751 --> 00:09:12,419
Grand Theft Auto, Dad.
236
00:09:12,485 --> 00:09:15,288
It'd like driver's ed,
but with pimps and hos.
237
00:09:15,355 --> 00:09:17,490
Well, whatever.
238
00:09:19,059 --> 00:09:21,128
So, uh, have you given
any more thought
239
00:09:21,194 --> 00:09:23,430
to what you want to do
after high school?
240
00:09:23,496 --> 00:09:25,165
If this is the
college talk,
241
00:09:25,232 --> 00:09:26,867
I think we need to
both be realistic.
242
00:09:26,934 --> 00:09:28,268
Hey, hey, I know
243
00:09:28,335 --> 00:09:31,839
a big university is probably out
of reach for the time being,
244
00:09:31,905 --> 00:09:33,340
but there's still
junior colleges,
245
00:09:33,406 --> 00:09:35,609
community colleges,
trade schools.
246
00:09:35,676 --> 00:09:37,911
Hmm, man, I'd like
to trade schools right now
247
00:09:37,978 --> 00:09:39,847
'cause this one's
kicking my ass.
248
00:09:39,913 --> 00:09:41,048
Come on, Jake.
249
00:09:41,114 --> 00:09:42,683
You know what
I'm talking about.
250
00:09:42,750 --> 00:09:44,451
You have to start making plans.
251
00:09:44,517 --> 00:09:46,019
Did you have plans
when you were my age?
252
00:09:46,086 --> 00:09:47,788
Yeah, I had big plans.
253
00:09:47,855 --> 00:09:50,157
What happened to 'em?
254
00:09:52,092 --> 00:09:54,227
Just drive.
255
00:09:59,199 --> 00:10:01,401
My life isn't over, you know.
256
00:10:01,468 --> 00:10:04,037
Okay.
257
00:10:04,104 --> 00:10:06,073
What doesn't kill us
makes us stronger.
258
00:10:06,139 --> 00:10:08,676
Well, then, you must be
like The Hulk.
259
00:10:11,311 --> 00:10:12,946
Let me tell you something,
young man.
260
00:10:13,013 --> 00:10:16,183
Chapter two of your father's
story has yet to be written.
261
00:10:16,249 --> 00:10:19,720
Is chapter one
"I Crapped My Pants"?
262
00:10:23,924 --> 00:10:26,259
* Men.
263
00:10:33,300 --> 00:10:35,903
Is that what
I think it is?
264
00:10:35,969 --> 00:10:38,238
Yeah. I got a prescription.
265
00:10:38,305 --> 00:10:40,741
God, I love California.
266
00:10:42,142 --> 00:10:44,912
Just walk into a store
and buy your weed.
267
00:10:44,978 --> 00:10:47,047
No more schlepping out to Reseda
268
00:10:47,114 --> 00:10:48,448
and trading a piece of tail
269
00:10:48,515 --> 00:10:51,018
for a short bag of stems
and seeds.
270
00:10:51,084 --> 00:10:53,253
You're welcome to join me here.
271
00:10:53,320 --> 00:10:55,723
No, no, not while I'm working.
272
00:10:55,789 --> 00:10:56,824
All right.
273
00:10:56,890 --> 00:10:59,492
Okay, I'm done working.
274
00:11:01,628 --> 00:11:02,763
Man...
275
00:11:02,830 --> 00:11:05,098
if I'd known
you liked the wacky weed,
276
00:11:05,165 --> 00:11:06,967
I wouldn't have spent
the last eight years
277
00:11:07,034 --> 00:11:08,435
getting baked under the deck.
278
00:11:10,070 --> 00:11:12,205
You know, when I was on break.
279
00:11:13,874 --> 00:11:16,476
Actually, this is the first time
I've touched the stuff
280
00:11:16,543 --> 00:11:19,479
since a ZZ Top concert in '92.
281
00:11:19,546 --> 00:11:21,949
I got so paranoid, I locked
myself in a Porta Potti
282
00:11:22,015 --> 00:11:23,683
and tried to tunnel home.
283
00:11:23,751 --> 00:11:25,018
(laughs)
284
00:11:25,085 --> 00:11:26,686
Well, good news.
285
00:11:26,754 --> 00:11:28,321
Pot's a lot stronger now.
286
00:11:29,222 --> 00:11:31,725
What do you think?
287
00:11:33,626 --> 00:11:36,029
I've rolled better joints
on the back of a motorcycle
288
00:11:36,096 --> 00:11:39,132
while digging a bullet out
of my boyfriend's shoulder.
289
00:11:40,033 --> 00:11:41,969
All right, fine.
290
00:11:42,035 --> 00:11:44,504
You try it.
291
00:11:44,571 --> 00:11:47,074
Oh, man, I hope
this helps me sleep.
292
00:11:47,140 --> 00:11:48,541
I can't take another night,
293
00:11:48,608 --> 00:11:51,979
wandering around the house,
thinking about Chelsea.
294
00:11:52,045 --> 00:11:53,113
Yeah, yeah, boo-hoo.
295
00:11:53,180 --> 00:11:55,248
Let's fire up this bad boy.
296
00:11:56,984 --> 00:11:58,351
* Men. *
297
00:12:01,088 --> 00:12:03,056
This is stupid.
298
00:12:03,123 --> 00:12:04,657
We should've just left it
in the car.
299
00:12:04,724 --> 00:12:05,826
Well, it's very
valuable, Jake.
300
00:12:05,893 --> 00:12:07,460
I don't want
to see it stolen.
301
00:12:07,527 --> 00:12:08,661
Who steals clocks?
302
00:12:08,728 --> 00:12:10,864
Clocktomaniacs.
303
00:12:15,168 --> 00:12:17,470
You have your mother's
sense of humor.
304
00:12:18,738 --> 00:12:22,509
Okay, let's put her
down real easy.
305
00:12:22,575 --> 00:12:24,344
Okay.
306
00:12:24,411 --> 00:12:26,379
O-kay.
307
00:12:26,446 --> 00:12:27,580
Good.
308
00:12:27,647 --> 00:12:29,382
So, it looks like we have
a couple of hours
309
00:12:29,449 --> 00:12:30,617
of daylight left.
310
00:12:30,683 --> 00:12:32,419
How about you and I get
to know our state capital?
311
00:12:32,485 --> 00:12:34,955
You want to drive
to San Francisco?
312
00:12:36,656 --> 00:12:39,759
No, Sacramento is the capital
of California.
313
00:12:39,827 --> 00:12:41,628
I don't think so.
314
00:12:41,694 --> 00:12:42,896
Trust me.
315
00:12:42,963 --> 00:12:44,397
Come on, got a map
from the lobby
316
00:12:44,464 --> 00:12:46,633
that shows all the places
of interest in Old Sac.
317
00:12:46,699 --> 00:12:48,335
(chuckles) Old sac. Get it?
318
00:12:48,401 --> 00:12:49,402
Oh, yeah.
319
00:12:49,469 --> 00:12:51,604
That was much better
than my joke.
320
00:12:53,173 --> 00:12:55,108
JAKE:
Look at us, a couple of nuts
321
00:12:55,175 --> 00:12:57,811
hanging out in Sacramento.
322
00:12:57,878 --> 00:13:00,513
* Men. *
323
00:13:02,415 --> 00:13:03,550
* Men. *
324
00:13:03,616 --> 00:13:05,518
(both laughing)
325
00:13:06,786 --> 00:13:08,055
Do it again.
326
00:13:08,121 --> 00:13:09,256
Do it again.
No, no.
Oh, come on, please.
327
00:13:09,322 --> 00:13:10,690
Do it again.
Do it again.
328
00:13:10,757 --> 00:13:12,926
All right, all right.
Last time.
All right.
329
00:13:12,993 --> 00:13:14,928
(à la federale):
Badges?
330
00:13:14,995 --> 00:13:17,097
We don't need
no stinkin' badges!
331
00:13:18,999 --> 00:13:20,500
Okay, okay, I got one.
332
00:13:20,567 --> 00:13:21,902
I got one.
333
00:13:21,969 --> 00:13:23,904
(à la Karl from Sling Blade)
Mm.
334
00:13:23,971 --> 00:13:25,172
Some folks call it
a sling blade.
335
00:13:25,238 --> 00:13:26,606
I call it a kaiser blade.
336
00:13:26,673 --> 00:13:29,009
Mm.
(laughing)
337
00:13:29,076 --> 00:13:30,443
I like them French fried taters.
338
00:13:30,510 --> 00:13:31,744
Mmm.
339
00:13:31,811 --> 00:13:34,948
Oh, good idea.
340
00:13:35,015 --> 00:13:36,783
Where you going?
341
00:13:36,850 --> 00:13:39,920
To the pier to get some of them
French fried taters.
342
00:13:39,987 --> 00:13:41,321
No. Wait, wait,
wait, wait, wait.
343
00:13:41,388 --> 00:13:42,455
What?
344
00:13:42,522 --> 00:13:44,624
I love you, Berta.
345
00:13:44,691 --> 00:13:47,594
I love you, too, Charlie.
346
00:13:48,661 --> 00:13:50,597
Give me a thousand dollars.
347
00:13:51,564 --> 00:13:53,200
Why?
348
00:13:53,266 --> 00:13:56,303
Well, if you have to ask,
you don't really love me.
349
00:13:58,338 --> 00:14:00,140
Oh, oh, and-and pretzels!
350
00:14:00,207 --> 00:14:02,142
Get some pretzels!
Pretzels?
351
00:14:02,209 --> 00:14:05,512
We don't need
no stinkin' pretzels!
352
00:14:05,578 --> 00:14:07,314
(chuckles)
353
00:14:07,380 --> 00:14:11,151
Oh, man, I'm so lucky
to have her in my life.
354
00:14:11,218 --> 00:14:14,487
You've had a lot of wonderful
women in your life.
355
00:14:14,554 --> 00:14:19,026
But you always find a way to
sabotage the relationship.
356
00:14:19,092 --> 00:14:21,128
Chelsea?
357
00:14:21,194 --> 00:14:23,163
MIA:
She's right, Charlie.
358
00:14:23,230 --> 00:14:25,665
If there's a way it can
be blown, you'll blow it.
359
00:14:25,732 --> 00:14:27,500
And not in the fun way.
360
00:14:27,567 --> 00:14:28,701
Mia?
361
00:14:28,768 --> 00:14:30,137
Tell me something,
Charlie.
362
00:14:30,203 --> 00:14:31,972
Do you think your
inability to commit
363
00:14:32,039 --> 00:14:33,840
and all your
macho posturing
364
00:14:33,907 --> 00:14:36,276
is because deep down,
you're afraid you're gay?
365
00:14:36,343 --> 00:14:37,277
You know,
366
00:14:37,344 --> 00:14:38,979
I've wondered that, too.
367
00:14:39,046 --> 00:14:40,213
Are you just a big ol' 'mo?
368
00:14:40,280 --> 00:14:41,548
LYDIA:
He's not a 'mo.
369
00:14:41,614 --> 00:14:43,550
He's got mommy issues.
370
00:14:43,616 --> 00:14:47,020
Lots and lots of mommy issues.
371
00:14:47,087 --> 00:14:48,821
Lydia!
372
00:14:48,888 --> 00:14:52,225
Hey, it's Lydia.
373
00:14:52,292 --> 00:14:53,760
EVELYN:
Excuse me.
374
00:14:53,826 --> 00:14:56,296
Why does everyone
blame the mother?
375
00:14:56,363 --> 00:14:58,331
Frankly, I think
you were more on target
376
00:14:58,398 --> 00:15:00,067
with that homo theory.
377
00:15:01,935 --> 00:15:04,371
Okay, I don't want
to be high anymore!
378
00:15:06,473 --> 00:15:09,009
*
379
00:15:14,847 --> 00:15:16,984
* Men. *
380
00:15:18,851 --> 00:15:20,587
Hey, ask me why they should
change the name
381
00:15:20,653 --> 00:15:23,323
of the Sacramento Kings
to the Sacramento Nads?
382
00:15:23,390 --> 00:15:24,457
Why?
383
00:15:24,524 --> 00:15:27,094
That way, everyone can chant,
"Go Nads!
384
00:15:27,160 --> 00:15:29,329
Go Nads!"
385
00:15:29,396 --> 00:15:31,731
Another winner.
386
00:15:31,798 --> 00:15:33,733
Yeah, I may not be good
at school or sports,
387
00:15:33,800 --> 00:15:35,768
but no one beats me
at ball jokes.
388
00:15:35,835 --> 00:15:38,271
I'm so proud.
389
00:15:38,338 --> 00:15:39,706
Can we watch TV?
390
00:15:39,772 --> 00:15:41,308
You can watch TV anytime.
391
00:15:41,374 --> 00:15:42,342
Let's talk.
392
00:15:42,409 --> 00:15:43,676
You sure?
393
00:15:43,743 --> 00:15:45,112
That hardly ever goes well.
394
00:15:45,178 --> 00:15:47,780
Come on, what's going on
in your life?
395
00:15:47,847 --> 00:15:49,516
Nothing.
396
00:15:49,582 --> 00:15:50,850
Oh, please, you're 16.
397
00:15:50,917 --> 00:15:52,252
That-that's a very
tumultuous time.
398
00:15:52,319 --> 00:15:54,521
I mean, especially
with all the sexual issues
399
00:15:54,587 --> 00:15:56,356
and the drugs and the internet.
400
00:15:56,423 --> 00:15:58,825
Yeah. You gonna eat
your chicken skin?
401
00:15:58,891 --> 00:16:02,029
Help yourself.
402
00:16:02,095 --> 00:16:05,098
You ask me,
the skin's the best part.
403
00:16:05,165 --> 00:16:07,100
Yeah, but it's not good for you.
404
00:16:07,167 --> 00:16:08,601
Anyway, about your life...
405
00:16:08,668 --> 00:16:10,603
Hey, there's a business
opportunity.
406
00:16:10,670 --> 00:16:12,239
Go to all those skinless chicken
restaurants,
407
00:16:12,305 --> 00:16:13,906
and take the skin
that they throw away
408
00:16:13,973 --> 00:16:18,478
and open up a restaurant next
door named "El Pollo Skin-o."
409
00:16:18,545 --> 00:16:21,681
That means "the chicken skin"
in Spanish.
410
00:16:21,748 --> 00:16:23,350
That's very clever.
411
00:16:23,416 --> 00:16:25,552
And guess where we'll open up
our first restaurant?
412
00:16:25,618 --> 00:16:27,687
Sacramento.
413
00:16:27,754 --> 00:16:29,622
Charming.
414
00:16:29,689 --> 00:16:33,360
Then Muncie, Indiana, home
of Ball State University.
415
00:16:34,227 --> 00:16:35,695
Then Lake Titicaca.
416
00:16:35,762 --> 00:16:37,364
Not a ball joke,
but still funny.
417
00:16:38,465 --> 00:16:40,433
Excuse me.
418
00:16:49,509 --> 00:16:54,747
(muffled screaming)
419
00:16:54,814 --> 00:16:56,616
What are you doing?
420
00:16:58,685 --> 00:17:00,887
Screaming into a towel.
421
00:17:00,953 --> 00:17:02,189
Oh.
422
00:17:02,255 --> 00:17:03,590
I'm gonna watch TV.
423
00:17:03,656 --> 00:17:04,724
Okay.
424
00:17:04,791 --> 00:17:07,727
*
425
00:17:07,794 --> 00:17:10,730
(muffled screaming)
426
00:17:12,499 --> 00:17:14,234
* Men. *
427
00:17:14,301 --> 00:17:16,869
Oh, God, oh, God,
oh, God, oh, God.
428
00:17:16,936 --> 00:17:18,905
How many times has that
429
00:17:18,971 --> 00:17:21,241
been said in this bed?
430
00:17:21,308 --> 00:17:23,776
Or in this chair?
431
00:17:23,843 --> 00:17:26,413
Or all over this rug?
432
00:17:26,479 --> 00:17:28,915
On the balcony
433
00:17:28,981 --> 00:17:30,917
looking at the ocean?
434
00:17:30,983 --> 00:17:34,121
(speaking Polish)
435
00:17:35,455 --> 00:17:37,390
You're not here!
436
00:17:37,457 --> 00:17:39,392
You're not here!
None of you are here!
437
00:17:39,459 --> 00:17:41,994
Wow, so this is
the bedroom.
438
00:17:42,895 --> 00:17:44,864
I never got past
the couch.
439
00:17:44,931 --> 00:17:46,666
What are you
complaining about?
440
00:17:46,733 --> 00:17:49,502
I never got out
of the car.
441
00:17:49,569 --> 00:17:52,539
He did me in a little
church in Van Nuys.
442
00:17:52,605 --> 00:17:54,407
Right in the pew.
443
00:17:55,642 --> 00:17:59,779
I would never let him
do me in the pew.
444
00:18:02,549 --> 00:18:04,784
He dumped me when I said,
"I love you."
445
00:18:04,851 --> 00:18:05,918
He dumped me
446
00:18:05,985 --> 00:18:07,920
when he saw my penis.
447
00:18:07,987 --> 00:18:10,357
Me, too.
448
00:18:11,924 --> 00:18:13,226
And he never called me again.
449
00:18:13,293 --> 00:18:14,227
Why, Charlie?
450
00:18:14,294 --> 00:18:16,062
Why didn't you call?
451
00:18:16,129 --> 00:18:20,633
(women clamoring)
452
00:18:20,700 --> 00:18:22,101
I was busy.
453
00:18:22,169 --> 00:18:23,303
I lost your number!
454
00:18:23,370 --> 00:18:25,138
I was out of town!
455
00:18:25,205 --> 00:18:27,707
You had a penis!
456
00:18:27,774 --> 00:18:30,943
You, I don't know
what that thing was!
457
00:18:31,010 --> 00:18:34,147
(panting)
458
00:18:36,616 --> 00:18:39,752
*
459
00:18:42,054 --> 00:18:43,823
This isn't happening.
460
00:18:43,890 --> 00:18:46,025
This isn't happening.
461
00:18:46,092 --> 00:18:47,694
Hey, Charlie.
(gasps)
462
00:18:49,095 --> 00:18:51,198
Oh, Rose, not you, too.
463
00:18:51,264 --> 00:18:52,799
Why not me, too?
464
00:18:52,865 --> 00:18:56,269
Look, I'm really sorry
about our one-night stand.
465
00:18:56,336 --> 00:18:58,305
I know I should've called you.
466
00:18:58,371 --> 00:19:00,106
Yes, you should have.
467
00:19:00,173 --> 00:19:01,441
Tell you what.
468
00:19:01,508 --> 00:19:03,443
After I come down
off this stupid pot,
469
00:19:03,510 --> 00:19:04,677
How about I'll call the real you
470
00:19:04,744 --> 00:19:06,413
and take you out
on a proper date,
471
00:19:06,479 --> 00:19:07,714
tell you how much
you mean to me--
472
00:19:07,780 --> 00:19:09,416
how much you've
always meant to me?
473
00:19:09,482 --> 00:19:12,051
The real me would like that
very much.
474
00:19:12,118 --> 00:19:16,022
All I could find was
donuts and chalupas.
475
00:19:16,088 --> 00:19:19,392
Hey, Rose!
476
00:19:22,395 --> 00:19:24,564
Wait, you can see her?
477
00:19:24,631 --> 00:19:26,899
Yeah, why?
478
00:19:26,966 --> 00:19:29,101
(whispering): Can't you?
479
00:19:30,970 --> 00:19:32,872
What the hell's going on?
480
00:19:32,939 --> 00:19:35,875
You're imagining Berta.
481
00:19:38,811 --> 00:19:41,214
Are you really here?
482
00:19:42,915 --> 00:19:45,418
I don't know, am I?
483
00:19:46,519 --> 00:19:47,687
Call me.
484
00:19:53,560 --> 00:19:55,395
Okay, roll another fatty,
485
00:19:55,462 --> 00:19:58,130
and let's polish off
these donuts.
486
00:20:00,032 --> 00:20:02,602
* Men. *
487
00:20:07,740 --> 00:20:09,476
Why can't I drive?
488
00:20:09,542 --> 00:20:12,312
Because we are carrying
a very fragile clock
489
00:20:12,379 --> 00:20:15,482
that is worth
a lot of money.
(sighs)
490
00:20:15,548 --> 00:20:18,851
So when you sell it, what are
you gonna do with the cash?
491
00:20:18,918 --> 00:20:21,721
Uh, I'm not sure.
492
00:20:21,788 --> 00:20:23,523
I might buy a new car.
493
00:20:23,590 --> 00:20:26,426
I might pay your Uncle Charlie
some of what I owe him.
494
00:20:26,493 --> 00:20:28,995
Uh, I might put it
in your college fund.
495
00:20:30,897 --> 00:20:32,965
So what kind of car
are you going to get?
496
00:20:33,032 --> 00:20:35,968
I got my eye on a
Lexus convertible.
497
00:20:36,035 --> 00:20:37,637
Sweet.
You know what?
498
00:20:37,704 --> 00:20:39,839
That means you can
have this one.
499
00:20:39,906 --> 00:20:42,208
No, thanks.
500
00:20:42,275 --> 00:20:45,177
I want to get one
of those new Camaros.
501
00:20:45,244 --> 00:20:47,179
Red with yellow
racing stripes.
502
00:20:47,246 --> 00:20:48,848
And then I'm gonna
get a big, flaming skull
503
00:20:48,915 --> 00:20:50,683
painted on the hood.
504
00:20:50,750 --> 00:20:52,184
Don't you think
you ought to wait
505
00:20:52,251 --> 00:20:55,288
to see how the people
at Domino's feel about that?
506
00:20:55,355 --> 00:20:56,456
Really?
507
00:20:56,523 --> 00:20:58,791
You think
I can get a job at Domino's?
508
00:21:00,059 --> 00:21:02,995
Hey, a man's reach
should exceed his grasp
509
00:21:03,062 --> 00:21:04,697
or what's a heaven for?
510
00:21:04,764 --> 00:21:07,700
I have no idea
what you're talking about.
511
00:21:07,767 --> 00:21:10,102
It means that as a
human, we should--
512
00:21:10,169 --> 00:21:11,871
Oh, no!
513
00:21:11,938 --> 00:21:18,711
No, no, no,
no, no, no!
514
00:21:18,778 --> 00:21:21,013
Now can I drive?
515
00:21:21,080 --> 00:21:22,349
* Men.
34326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.