All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E20 - I Called Him Magoo (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,338 * Men. * 2 00:00:04,405 --> 00:00:05,839 (chuckles) 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,241 I can't believe this is only our second date. 4 00:00:07,308 --> 00:00:10,244 I know, I feel like I've known you all my life. 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,146 Me, too. 6 00:00:12,213 --> 00:00:15,149 I'm assuming you mean that as a good thing. 7 00:00:15,216 --> 00:00:16,284 Absolutely. 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,186 (both moan) 9 00:00:18,252 --> 00:00:20,454 You're such an unexpected surprise in my life, Alan. 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,256 Oh, thank you. 11 00:00:22,323 --> 00:00:24,458 Uh, once again, I'm assuming that's good. 12 00:00:24,525 --> 00:00:25,459 (laughs) 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,195 It's great. 14 00:00:27,261 --> 00:00:28,662 (both moaning) 15 00:00:28,729 --> 00:00:30,531 Do you always wear your socks in bed? 16 00:00:30,598 --> 00:00:33,534 Oh, oh, no, it's just one of my toenails is kind of snaggly 17 00:00:33,601 --> 00:00:35,403 and I didn't want to scratch you with it. 18 00:00:35,469 --> 00:00:37,138 Oh, okay. 19 00:00:37,205 --> 00:00:39,006 Had I known we were going to make love, 20 00:00:39,073 --> 00:00:41,309 I would have slapped a corn pad on the little bugger. 21 00:00:41,375 --> 00:00:42,476 (chuckles) 22 00:00:42,543 --> 00:00:43,477 (door opens) 23 00:00:43,544 --> 00:00:45,045 BOY: Mom! Damn it. 24 00:00:45,113 --> 00:00:48,616 Eldridge, why aren't you with your dad?! 25 00:00:48,682 --> 00:00:51,119 'Cause he's a giant douche! 26 00:00:51,185 --> 00:00:54,422 Don't talk about your father that way! 27 00:00:54,488 --> 00:00:56,724 He's actually a colossal douche. 28 00:00:56,790 --> 00:00:59,493 Um, uh, should I go? 29 00:00:59,560 --> 00:01:01,195 No, no, it's fine. 30 00:01:01,262 --> 00:01:02,830 (moans) 31 00:01:02,896 --> 00:01:05,133 Do we have anything to eat?! 32 00:01:05,199 --> 00:01:06,234 Order a pizza! 33 00:01:06,300 --> 00:01:07,535 I've got company! 34 00:01:07,601 --> 00:01:09,069 Is it Dave?! 35 00:01:10,171 --> 00:01:13,107 No! Jimmy? 36 00:01:13,174 --> 00:01:14,908 No! 37 00:01:14,975 --> 00:01:17,511 He's just trying to push my buttons. 38 00:01:17,578 --> 00:01:19,513 Yeah, Jake's exactly the same way, 39 00:01:19,580 --> 00:01:20,548 always trying to get my goat. 40 00:01:20,614 --> 00:01:22,082 Now, who are Dave and Jimmy? 41 00:01:22,150 --> 00:01:23,451 Shh, shh, shh. 42 00:01:23,517 --> 00:01:24,952 ELDRIDGE: Please don't tell me 43 00:01:25,018 --> 00:01:27,155 you're doing Jake's loser dad! 44 00:01:28,756 --> 00:01:31,292 I'm a divorced mother with a 16-year-old son! 45 00:01:31,359 --> 00:01:33,294 I can't be picky! 46 00:01:35,729 --> 00:01:38,499 Now, shut your pie hole! 47 00:01:38,566 --> 00:01:40,668 I hate you! I hate you right back! 48 00:01:40,734 --> 00:01:42,403 (door slams) 49 00:01:42,470 --> 00:01:45,873 So... where were we? 50 00:01:48,242 --> 00:01:50,110 Um... are you sure you don't want 51 00:01:50,178 --> 00:01:52,112 to spend some time with your son? 52 00:01:52,180 --> 00:01:53,581 I just did. 53 00:01:53,647 --> 00:01:55,383 Fair enough. 54 00:01:57,651 --> 00:02:00,321 Can you tell I got my boobs done? 55 00:02:00,388 --> 00:02:03,357 Oh, no. They, uh, they feel very natural. 56 00:02:03,424 --> 00:02:04,625 Oh, good. 57 00:02:04,692 --> 00:02:07,361 That kid absolutely ruined the first set. 58 00:02:08,462 --> 00:02:09,830 Same thing happened to my ex-wife. 59 00:02:09,897 --> 00:02:11,565 By the time Jake got through with them, 60 00:02:11,632 --> 00:02:15,769 they looked like a couple of windsocks on a quiet day. Yeah. 61 00:02:15,836 --> 00:02:17,638 Oh, just, uh, just FYI, 62 00:02:17,705 --> 00:02:19,940 I'm all original equipment. Ah. 63 00:02:20,007 --> 00:02:22,510 Aside from, you know, a little anal bleaching. 64 00:02:22,576 --> 00:02:24,111 What? 65 00:02:24,178 --> 00:02:25,913 Oh, it was an accident. 66 00:02:25,979 --> 00:02:29,317 I, uh, sat on a Clorox bottle by mistake. 67 00:02:29,383 --> 00:02:30,451 Story for another day. 68 00:02:30,518 --> 00:02:32,453 (music blasts from radio) 69 00:02:34,555 --> 00:02:37,758 Eldridge, turn down the freakin' music! 70 00:02:37,825 --> 00:02:39,960 Yeah, well, I don't want to hear you have sex! 71 00:02:40,027 --> 00:02:41,795 Then put on your headphones! 72 00:02:41,862 --> 00:02:44,565 That's why I bought them for you! 73 00:02:44,632 --> 00:02:47,268 (music stops) 74 00:02:47,335 --> 00:02:48,502 That's better. 75 00:02:48,569 --> 00:02:50,538 Come here. 76 00:02:54,575 --> 00:02:56,410 Is something wrong? 77 00:02:56,477 --> 00:02:58,979 Oh, no, no. Everything's great. 78 00:02:59,046 --> 00:03:01,081 Are you sure, 'cause... 79 00:03:01,148 --> 00:03:03,684 your toenail's the only thing poking me right now. 80 00:03:03,751 --> 00:03:05,519 Oh, I'm sorry. 81 00:03:05,586 --> 00:03:06,520 I'm a little distracted. 82 00:03:06,587 --> 00:03:09,723 Well, let me undistract you. 83 00:03:09,790 --> 00:03:11,725 (electronic drums playing) 84 00:03:11,792 --> 00:03:13,927 Son of a bitch. 85 00:03:16,630 --> 00:03:18,566 What the hell is wrong with you?! 86 00:03:19,767 --> 00:03:21,902 Hang in there. 87 00:03:23,237 --> 00:03:26,073 We've practiced for this. 88 00:03:26,139 --> 00:03:28,842 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 89 00:03:28,909 --> 00:03:32,012 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 90 00:03:32,079 --> 00:03:35,349 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 91 00:03:35,416 --> 00:03:37,251 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 92 00:03:37,318 --> 00:03:39,853 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 93 00:03:39,920 --> 00:03:51,432 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men... * 94 00:03:54,234 --> 00:03:55,969 * Men. * 95 00:03:56,036 --> 00:03:59,239 (playing melancholy version of "Chelsea Morning") 96 00:04:01,275 --> 00:04:06,013 * Woke up, it was a Chelsea morning * 97 00:04:07,815 --> 00:04:12,920 * And the first thing that I heard * 98 00:04:12,986 --> 00:04:16,890 * Was a song outside my window 99 00:04:16,957 --> 00:04:21,161 * And the traffic wrote the words... * 100 00:04:21,228 --> 00:04:23,163 Oh, give it a rest. 101 00:04:26,467 --> 00:04:28,068 I miss Chelsea. 102 00:04:28,135 --> 00:04:30,671 Hey. I miss the '80s, 103 00:04:30,738 --> 00:04:34,107 but you don't see me snorting blow off a DeLorean. 104 00:04:36,544 --> 00:04:37,978 I know he's grounded, Judith, 105 00:04:38,045 --> 00:04:40,581 but why can't he be grounded at your house? 106 00:04:40,648 --> 00:04:43,951 Well, I have a life, too. 107 00:04:44,017 --> 00:04:46,253 Yes, I do. 108 00:04:46,320 --> 00:04:48,789 Since now. 109 00:04:48,856 --> 00:04:50,524 Okay, I'll tell you the truth. 110 00:04:50,591 --> 00:04:52,860 I... I've got a new girlfriend 111 00:04:52,926 --> 00:04:55,228 and she only gets off one night a week and... 112 00:04:58,332 --> 00:05:00,434 Why is that funny? 113 00:05:00,501 --> 00:05:02,069 Oh! Ha, ha. 114 00:05:03,404 --> 00:05:05,172 That's the pot calling the kettle non-orgasmic, 115 00:05:05,238 --> 00:05:06,574 don't you think? 116 00:05:06,640 --> 00:05:08,175 Hello? 117 00:05:08,241 --> 00:05:09,977 Hello? (groans) 118 00:05:10,043 --> 00:05:12,179 Well, have a nice day, you miserable bitch! 119 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 Oh, oh, you're still here! 120 00:05:14,715 --> 00:05:16,316 Uh, uh, have a good weekend. 121 00:05:18,419 --> 00:05:22,222 You know, Zippy, you remind me of a blind cat I used to have. 122 00:05:23,156 --> 00:05:24,658 Bumping into walls, 123 00:05:24,725 --> 00:05:26,259 stepping into his water dish. 124 00:05:26,326 --> 00:05:27,761 He was a hoot. 125 00:05:27,828 --> 00:05:30,063 I called him "Magoo." 126 00:05:30,130 --> 00:05:31,799 Cute. 127 00:05:31,865 --> 00:05:34,034 No, he was ugly, too. 128 00:05:35,369 --> 00:05:37,971 Oh, hey, Charlie, uh, you gonna be home tonight? 129 00:05:38,038 --> 00:05:39,573 Why? 130 00:05:39,640 --> 00:05:42,042 No. Come on. 131 00:05:42,109 --> 00:05:44,144 I've got a romantic night planned, but I need somebody 132 00:05:44,211 --> 00:05:46,113 to keep an eye on Jake 'cause he's grounded. 133 00:05:46,179 --> 00:05:47,715 I got a better idea. 134 00:05:47,781 --> 00:05:50,384 Open the front door and leave a trail of hamburgers 135 00:05:50,451 --> 00:05:52,185 to the Army recruiting office. 136 00:05:53,421 --> 00:05:56,089 Everybody wins but America. 137 00:05:57,157 --> 00:05:59,292 Hey, uh, Berta, would you do me a favor? 138 00:05:59,359 --> 00:06:02,830 Oh, Magoo, always walking into walls. 139 00:06:05,499 --> 00:06:07,635 * Men. * 140 00:06:14,975 --> 00:06:17,110 (floorboard creaks) 141 00:06:40,701 --> 00:06:42,836 (engine starts) 142 00:06:43,904 --> 00:06:46,039 (garage door closing) 143 00:06:52,880 --> 00:06:54,147 (garage door closing) 144 00:07:01,989 --> 00:07:03,223 (rapping on window) 145 00:07:03,290 --> 00:07:05,926 (screams) 146 00:07:09,630 --> 00:07:12,065 Where are you going? 147 00:07:13,000 --> 00:07:15,035 I told you. I've got a date. 148 00:07:15,102 --> 00:07:17,370 And I told you I'm not going to be responsible for your kid. 149 00:07:17,437 --> 00:07:19,339 Oh, you don't have to be responsible for him, 150 00:07:19,406 --> 00:07:20,741 just let him see you. 151 00:07:20,808 --> 00:07:23,110 You know, the illusion of adult supervision. 152 00:07:23,176 --> 00:07:25,012 No, no, no. I've got plans of my own. 153 00:07:25,078 --> 00:07:26,947 So if you're going to go, take your kid with you. 154 00:07:27,014 --> 00:07:29,416 Please, Charlie, I booked a beautiful hotel room. 155 00:07:29,483 --> 00:07:31,919 And I put it on a credit card, so there's no refund. 156 00:07:31,985 --> 00:07:33,687 What do you mean "a credit card"? 157 00:07:33,754 --> 00:07:36,156 I'll pay you back, I swear. 158 00:07:37,825 --> 00:07:39,326 Come on, it's just for one night! 159 00:07:39,392 --> 00:07:40,794 I don't ask for much. 160 00:07:40,861 --> 00:07:43,697 Don't ask for much? You're a human tip jar. 161 00:07:43,764 --> 00:07:46,033 I'm begging you. 162 00:07:46,099 --> 00:07:48,101 I already took the Cialis. 163 00:07:48,168 --> 00:07:50,170 Please don't make me stay home with a boner. 164 00:07:50,237 --> 00:07:52,973 You were going to make me stay home with a boner! 165 00:07:53,040 --> 00:07:55,042 Okay, okay, think about this. 166 00:07:55,108 --> 00:07:56,877 If it works out with me and Lyndsey, 167 00:07:56,944 --> 00:07:59,747 I might be able to move out of your house and into hers. 168 00:07:59,813 --> 00:08:01,749 Don't do that, Alan. 169 00:08:01,815 --> 00:08:03,917 Don't toy with my heart. 170 00:08:03,984 --> 00:08:05,519 All right, all right, tell you what. 171 00:08:05,586 --> 00:08:07,688 Go tell Jake to pack a bag. 172 00:08:07,755 --> 00:08:08,989 I'll drop him off at his mom's. 173 00:08:09,056 --> 00:08:10,991 Now, you're making sense. 174 00:08:13,060 --> 00:08:14,628 (tires screeching) 175 00:08:14,695 --> 00:08:17,330 Sorry! Sorry! Sorry! 176 00:08:17,397 --> 00:08:19,166 This isn't over! 177 00:08:19,232 --> 00:08:21,835 Sorry! 178 00:08:23,737 --> 00:08:24,938 All right, here's the deal. 179 00:08:25,005 --> 00:08:26,206 I've got someone coming over tonight, 180 00:08:26,273 --> 00:08:28,008 so I need you to make yourself scarce. 181 00:08:28,075 --> 00:08:29,142 Are you back with Chelsea? 182 00:08:29,209 --> 00:08:32,112 No, I'm not back with Chelsea. 183 00:08:32,179 --> 00:08:33,947 So what's this new girl's name? 184 00:08:34,014 --> 00:08:36,817 I don't know-- Jasmine, Jade. 185 00:08:38,518 --> 00:08:40,453 I asked for Asian. 186 00:08:43,991 --> 00:08:45,759 Who'd you ask? 187 00:08:48,128 --> 00:08:49,096 Nobody. 188 00:08:50,197 --> 00:08:52,099 Just get out of here for the night. 189 00:08:52,165 --> 00:08:52,900 But I'm grounded. Hey, hey! 190 00:08:52,966 --> 00:08:54,234 Hey, hey, hey. 191 00:08:54,301 --> 00:08:57,404 I don't burden you with my problems. 192 00:09:03,911 --> 00:09:05,646 Hey, Eldridge. My uncle's horny. 193 00:09:05,713 --> 00:09:07,280 I'll meet you at the pier. 194 00:09:07,347 --> 00:09:09,282 * Men. * 195 00:09:09,349 --> 00:09:10,818 This is fun, huh? 196 00:09:10,884 --> 00:09:12,285 Sneaking off to a hotel room 197 00:09:12,352 --> 00:09:14,688 like a couple of horny teenagers. Mm-hmm. 198 00:09:14,755 --> 00:09:16,056 Of course, I never had enough money 199 00:09:16,123 --> 00:09:18,859 as a teenager to afford a hotel room. 200 00:09:18,926 --> 00:09:21,528 My first time was on a miniature golf course. 201 00:09:21,595 --> 00:09:22,863 Inside the windmill. 202 00:09:22,930 --> 00:09:25,265 No kidding. Did you get a hole in one? 203 00:09:26,133 --> 00:09:28,435 Uh, well actually a hole in two. 204 00:09:28,501 --> 00:09:30,871 I lost the first one taking the putter out of the bag. 205 00:09:30,938 --> 00:09:33,040 (laughing) 206 00:09:33,106 --> 00:09:35,042 So, uh, where was your first time? 207 00:09:35,108 --> 00:09:36,877 Backstage at a Police concert. 208 00:09:36,944 --> 00:09:38,511 Oh, Sting? 209 00:09:38,578 --> 00:09:40,881 Little bit. 210 00:09:40,948 --> 00:09:43,617 (laughing) 211 00:09:43,684 --> 00:09:45,018 Can we stop at the drug store? 212 00:09:45,085 --> 00:09:46,353 Oh, uh, don't worry. 213 00:09:46,419 --> 00:09:49,089 I brought enough condoms to golf our brains out. 214 00:09:49,156 --> 00:09:51,792 No, actually, I have to get some tampons. 215 00:09:51,859 --> 00:09:54,962 Oh. Oh, you mean for just in case, right? 216 00:09:55,028 --> 00:09:57,097 'Fraid not. Sorry. 217 00:09:57,164 --> 00:09:58,632 Oh, no, no. Don't, don't be silly. 218 00:09:58,699 --> 00:10:00,133 Um, this is more about us 219 00:10:00,200 --> 00:10:02,202 spending quality time together than anything else. 220 00:10:02,269 --> 00:10:04,237 I'm glad you feel that way. 221 00:10:06,173 --> 00:10:09,242 Nevertheless, I do have a plan "B." 222 00:10:09,309 --> 00:10:11,011 Oh, what's that? 223 00:10:11,078 --> 00:10:12,813 Plan "B," Alan. 224 00:10:12,880 --> 00:10:14,915 It goes with my plan "J." 225 00:10:16,817 --> 00:10:18,886 Oh... 226 00:10:20,287 --> 00:10:21,554 Yay! 227 00:10:22,656 --> 00:10:24,958 * Men. * 228 00:10:26,393 --> 00:10:28,028 * Men. * 229 00:10:28,095 --> 00:10:33,033 ANNOUNCER (on TV): The conference said it has been informed by the NCAA... 230 00:10:33,100 --> 00:10:34,668 WOMAN: So, Charlie, 231 00:10:34,735 --> 00:10:37,004 how can I make you happy? 232 00:10:37,070 --> 00:10:38,205 What are my choices? 233 00:10:38,271 --> 00:10:39,873 Well, you paid for 234 00:10:39,940 --> 00:10:42,810 the full girlfriend experience, so... 235 00:10:42,876 --> 00:10:44,344 anything you want. 236 00:10:44,411 --> 00:10:46,046 Anything I want. Mm-hmm. 237 00:10:46,113 --> 00:10:48,248 I like that. 238 00:10:48,315 --> 00:10:50,250 Okay... 239 00:10:50,317 --> 00:10:51,785 Read this magazine... 240 00:10:54,487 --> 00:10:56,690 ...while I watch SportsCenter. 241 00:11:00,761 --> 00:11:02,595 I want the girlfriend experience 242 00:11:02,662 --> 00:11:04,231 and that's what my girlfriend used to do. 243 00:11:04,297 --> 00:11:06,700 Okay. 244 00:11:06,767 --> 00:11:09,102 And every once in a while, 245 00:11:09,169 --> 00:11:11,705 look at me and sigh while rolling your eyes. 246 00:11:12,605 --> 00:11:14,074 (sighs) 247 00:11:15,242 --> 00:11:18,946 Oh, baby, that's what Daddy likes. 248 00:11:21,214 --> 00:11:23,116 * Men. * 249 00:11:24,517 --> 00:11:25,986 (Lyndsey moaning) 250 00:11:27,821 --> 00:11:29,857 Cramps, huh? 251 00:11:29,923 --> 00:11:32,192 LYNDSEY: No, I'm having another child. 252 00:11:33,660 --> 00:11:35,228 (laughs) 253 00:11:35,295 --> 00:11:37,097 Uh, you know, not that I'm complaining, 254 00:11:37,164 --> 00:11:38,932 but don't you gals usually circle 255 00:11:38,999 --> 00:11:40,834 this time of the month on the old calendar? 256 00:11:40,901 --> 00:11:43,436 It's not an exact science, Alan. 257 00:11:43,503 --> 00:11:45,038 Aw, for God's sake. 258 00:11:45,105 --> 00:11:47,140 It's like the horse head scene in The Godfather. 259 00:11:51,845 --> 00:11:54,081 Could be worse. 260 00:11:54,147 --> 00:11:56,649 Could be the prom scene from Carrie. 261 00:11:58,551 --> 00:12:00,220 That's not funny. 262 00:12:00,287 --> 00:12:02,055 Sorry. Tell you what. 263 00:12:02,122 --> 00:12:03,891 I will, uh, call for some room service. 264 00:12:03,957 --> 00:12:06,459 Any special requests? Maybe some champagne? 265 00:12:06,526 --> 00:12:07,928 Sure, whatever. 266 00:12:07,995 --> 00:12:10,130 Oh, your wish is my command. 267 00:12:11,431 --> 00:12:12,833 (louder): Uh, hello. Hi. 268 00:12:12,900 --> 00:12:14,701 Yeah, this is Dr. Alan Harper. 269 00:12:14,768 --> 00:12:16,436 I'm in room 710, 270 00:12:16,503 --> 00:12:20,140 and I would like a bottle of your best champagne. 271 00:12:22,175 --> 00:12:24,077 Oh, really? 272 00:12:24,144 --> 00:12:26,513 You don't have anything more expensive? 273 00:12:26,579 --> 00:12:28,381 All right, it'll have to do. 274 00:12:30,283 --> 00:12:34,354 Also, I would like some fresh strawberries 275 00:12:34,421 --> 00:12:37,891 and a dozen blue point oysters. 276 00:12:39,726 --> 00:12:41,661 Well, find some. 277 00:12:41,728 --> 00:12:45,232 This is a special evening and I will spare no expense. 278 00:12:45,298 --> 00:12:47,234 Thank you. 279 00:12:49,469 --> 00:12:51,171 LYNDSEY: Hey, Alan? 280 00:12:51,238 --> 00:12:52,305 Yes, my sweet? 281 00:12:52,372 --> 00:12:54,107 Can you hand me my purse? 282 00:12:54,174 --> 00:12:56,176 Oh, sure. 283 00:13:02,715 --> 00:13:04,217 Incoming. 284 00:13:04,284 --> 00:13:06,186 Ow! 285 00:13:06,253 --> 00:13:08,588 Sorry. 286 00:13:08,655 --> 00:13:09,422 We're in luck. 287 00:13:09,489 --> 00:13:10,958 We are? 288 00:13:11,024 --> 00:13:14,694 I've still got a couple of Vicodin I stole from my son. 289 00:13:14,761 --> 00:13:16,163 You stole drugs from your son? 290 00:13:16,229 --> 00:13:18,465 It's only fair. He stole my youth. 291 00:13:19,732 --> 00:13:21,134 All righty. 292 00:13:23,236 --> 00:13:24,371 Room service. 293 00:13:24,437 --> 00:13:27,240 Oh, that was quick. 294 00:13:30,243 --> 00:13:32,179 * Men. * 295 00:13:32,245 --> 00:13:34,047 (TV chatter) 296 00:13:34,114 --> 00:13:36,216 All right, now, we've circled back around 297 00:13:36,283 --> 00:13:39,286 to hockey scores, so... (TV turns off) 298 00:13:39,352 --> 00:13:41,088 time for sex. 299 00:13:41,154 --> 00:13:42,655 Okay. 300 00:13:42,722 --> 00:13:44,791 And what kind of sex does Charlie want? 301 00:13:44,858 --> 00:13:47,627 Ooh... 302 00:13:47,694 --> 00:13:49,162 Hard to pick. 303 00:13:50,330 --> 00:13:53,833 It's kind of like Baskin-Robbins. 304 00:13:53,901 --> 00:13:57,137 You know, if they charged $1,000 a scoop. 305 00:13:57,204 --> 00:14:00,840 And sprinkles are way extra. 306 00:14:01,875 --> 00:14:03,276 Well, I guess if I have to choose, 307 00:14:03,343 --> 00:14:05,478 my favorite kind of sex is make-up sex. 308 00:14:06,579 --> 00:14:08,481 You're kidding. 309 00:14:08,548 --> 00:14:09,917 No, it's great. 310 00:14:09,983 --> 00:14:11,651 Here's how we do it. 311 00:14:11,718 --> 00:14:14,888 I will do or say something that will really irritate you. 312 00:14:14,955 --> 00:14:17,290 I can imagine that happening. 313 00:14:17,357 --> 00:14:19,026 And then we'll have an argument, 314 00:14:19,092 --> 00:14:20,460 which will escalate into a fight. 315 00:14:20,527 --> 00:14:22,295 You'll sulk, I'll pout. 316 00:14:22,362 --> 00:14:24,564 Then after a couple of minutes, we'll look at each other 317 00:14:24,631 --> 00:14:27,700 and realize we're being silly, and how lucky we are to have each other. 318 00:14:27,767 --> 00:14:29,736 Then I will take you in my arms 319 00:14:29,802 --> 00:14:31,338 and we'll hump our brains out. 320 00:14:31,404 --> 00:14:33,606 Fine. How do we start? 321 00:14:33,673 --> 00:14:35,442 Let me think. 322 00:14:35,508 --> 00:14:36,776 All right. 323 00:14:36,843 --> 00:14:38,511 Go in the bathroom and look in the sink. 324 00:14:38,578 --> 00:14:40,847 What? 325 00:14:40,914 --> 00:14:43,516 Just-just do it. Trust me. 326 00:14:51,224 --> 00:14:54,327 Oh, God, it's disgusting! 327 00:14:54,394 --> 00:14:55,828 Good, go with that. 328 00:14:55,895 --> 00:14:59,666 Would it kill you to rinse out the sink after you shave? 329 00:14:59,732 --> 00:15:00,867 Sorry. 330 00:15:00,934 --> 00:15:02,702 All right, I forgive you. 331 00:15:02,769 --> 00:15:05,505 No, no-no, no, no, no, no. Not yet. 332 00:15:07,040 --> 00:15:09,109 Make me work for it. 333 00:15:09,176 --> 00:15:11,511 Okay. 334 00:15:11,578 --> 00:15:12,946 Damn it, Charlie, 335 00:15:13,013 --> 00:15:15,082 you're the most thoughtless man in the world. 336 00:15:15,148 --> 00:15:18,451 Oh, come on, I'll rinse out the sink when I brush my teeth. 337 00:15:18,518 --> 00:15:19,786 You haven't brushed your teeth yet? 338 00:15:19,852 --> 00:15:21,989 What kind of a pig are you? 339 00:15:23,056 --> 00:15:25,225 Nice touch. 340 00:15:25,292 --> 00:15:27,427 But just remember, you're not really mad about the whiskers. 341 00:15:27,494 --> 00:15:29,196 You're mad, 'cause I don't listen to you 342 00:15:29,262 --> 00:15:30,563 and I don't like your friends 343 00:15:30,630 --> 00:15:31,798 and I said snide things about your mother. 344 00:15:31,864 --> 00:15:33,166 Yeah, yeah, yeah, so... 345 00:15:33,233 --> 00:15:35,568 when do we get to the "humping our brains out"? 346 00:15:35,635 --> 00:15:36,936 Oh, we're not even close. 347 00:15:37,004 --> 00:15:38,205 This goes on for hours. 348 00:15:42,575 --> 00:15:45,145 Take this and pretend like you're working. 349 00:15:45,212 --> 00:15:48,381 Oh, sweetie, I don't have to pretend. 350 00:15:50,050 --> 00:15:52,085 How would you feel about slapping some 351 00:15:52,152 --> 00:15:54,287 greasy skin cream all over your face? 352 00:15:55,155 --> 00:15:56,623 Where you going with this? 353 00:15:58,058 --> 00:15:59,859 I'm just talking skin cream. 354 00:15:59,926 --> 00:16:02,329 What do you think, I'm some kind of freak? 355 00:16:02,395 --> 00:16:04,231 Okay, but I'm not that kind of freak. 356 00:16:09,669 --> 00:16:11,338 * Men. * 357 00:16:11,404 --> 00:16:13,340 (music from TV) 358 00:16:23,783 --> 00:16:25,918 (belches) 359 00:16:31,958 --> 00:16:34,927 Whoa, that's going to attract seagulls. 360 00:16:38,731 --> 00:16:41,801 Okay, let's get this over with. 361 00:16:41,868 --> 00:16:44,871 Don't you want to have some room service champagne and oysters? 362 00:16:44,937 --> 00:16:46,873 No. I do this better on an empty stomach. 363 00:16:46,939 --> 00:16:48,441 (TV turns off) 364 00:16:48,508 --> 00:16:51,378 By the way, um, I'm a little foggy from the Vicodin, 365 00:16:51,444 --> 00:16:53,513 so if I fall asleep in the middle, 366 00:16:53,580 --> 00:16:56,216 just give me a little tap on the shoulder. 367 00:16:56,283 --> 00:16:57,750 Okay. 368 00:16:57,817 --> 00:16:59,452 Come here. 369 00:17:02,089 --> 00:17:03,923 You're a good kisser, Alan. 370 00:17:03,990 --> 00:17:05,192 Thank you. 371 00:17:05,258 --> 00:17:07,160 Better than my ex-husband. 372 00:17:07,227 --> 00:17:11,098 Oh. Well, good for me. 373 00:17:11,164 --> 00:17:13,100 He made up for it 374 00:17:13,166 --> 00:17:15,302 below the waist, if you know what I mean. 375 00:17:16,803 --> 00:17:18,938 He had big feet? 376 00:17:19,005 --> 00:17:20,140 Three of them. 377 00:17:20,207 --> 00:17:22,975 But only two wore shoes. 378 00:17:24,111 --> 00:17:26,045 Lucky you. 379 00:17:26,113 --> 00:17:27,714 Ah, don't worry. 380 00:17:27,780 --> 00:17:29,749 Size doesn't matter to me. 381 00:17:29,816 --> 00:17:31,151 Good to know. 382 00:17:31,218 --> 00:17:33,853 In fact, in this situation, 383 00:17:33,920 --> 00:17:36,123 the smaller the better. 384 00:17:41,161 --> 00:17:44,264 Um... you're welcome? 385 00:17:49,102 --> 00:17:51,238 (gurgling) 386 00:17:52,205 --> 00:17:53,540 What the hell was that? 387 00:17:53,606 --> 00:18:01,348 Um, I don't know. 388 00:18:01,414 --> 00:18:03,750 (gurgling) Uh-oh. 389 00:18:03,816 --> 00:18:05,218 What? 390 00:18:05,285 --> 00:18:07,053 I think the oysters are making a break for it. 391 00:18:07,120 --> 00:18:09,256 Excuse me. 392 00:18:10,223 --> 00:18:11,391 Are you going to throw up? 393 00:18:11,458 --> 00:18:12,559 I wish! 394 00:18:12,625 --> 00:18:15,428 You might want to turn the TV on-- loud! 395 00:18:15,495 --> 00:18:17,063 Why? 396 00:18:17,130 --> 00:18:19,866 You don't want to hear what's about to happen! 397 00:18:19,932 --> 00:18:23,403 * Oh... klahoma 398 00:18:23,470 --> 00:18:26,339 * Where the wind comes sweeping down the plain * 399 00:18:26,406 --> 00:18:28,275 * Where the waving wheat 400 00:18:28,341 --> 00:18:31,077 * It sure smells sweet when the wind... * 401 00:18:31,144 --> 00:18:33,180 * Men. * 402 00:18:33,246 --> 00:18:34,514 All right, one grilled cheese 403 00:18:34,581 --> 00:18:36,783 with avocado and bacon, extra crispy. 404 00:18:36,849 --> 00:18:38,651 Oh, thank you, honey. 405 00:18:38,718 --> 00:18:41,053 You realize that bacon's going to kill you. 406 00:18:41,120 --> 00:18:43,390 I know. 407 00:18:43,456 --> 00:18:45,925 You say you know, but you keep eating it. 408 00:18:45,992 --> 00:18:47,927 Oh, come on, don't nag. 409 00:18:47,994 --> 00:18:50,129 I'm not nagging, I'm concerned about you. 410 00:18:50,197 --> 00:18:52,332 Fine, fine. I'll take the bacon off. 411 00:18:52,399 --> 00:18:54,000 Don't do me any favors. 412 00:18:54,066 --> 00:18:56,336 No-no, no. I'm doing it. I'm doing it, see? 413 00:19:01,174 --> 00:19:02,609 (door opens and closes) 414 00:19:02,675 --> 00:19:04,110 Who's that? 415 00:19:04,177 --> 00:19:06,112 Just the kid. Jake, get in here! 416 00:19:06,179 --> 00:19:07,447 We have a kid? 417 00:19:07,514 --> 00:19:09,148 You didn't say anything about having a kid. 418 00:19:09,216 --> 00:19:11,451 He's not ours. He's my brother's. 419 00:19:11,518 --> 00:19:14,587 So what's my part in this scenario? 420 00:19:14,654 --> 00:19:18,057 You don't think I'm a good role model, and yet, paradoxically, 421 00:19:18,124 --> 00:19:19,726 you still want to have children with me. 422 00:19:21,194 --> 00:19:22,562 What? 423 00:19:22,629 --> 00:19:25,232 Did you go out even though you were grounded? 424 00:19:25,298 --> 00:19:27,099 You told me to. 425 00:19:27,166 --> 00:19:30,603 Don't look at me like that. He's lying. 426 00:19:30,670 --> 00:19:31,738 I'm not lying. 427 00:19:31,804 --> 00:19:33,973 And I'm not looking at you. 428 00:19:34,040 --> 00:19:35,542 All right, all right, enough. 429 00:19:35,608 --> 00:19:37,310 You, young man, 430 00:19:37,377 --> 00:19:39,111 go to your room and think about what you've done. 431 00:19:39,178 --> 00:19:41,281 Whatever. 432 00:19:42,482 --> 00:19:44,684 I think we handled that really well. 433 00:19:44,751 --> 00:19:47,119 Tough love, but I'm still the cool uncle. 434 00:19:47,186 --> 00:19:49,456 Hey, if you're happy, I'm happy. 435 00:19:50,557 --> 00:19:51,991 I'm very happy. 436 00:19:52,058 --> 00:19:53,326 In fact, are you free tomorrow? 437 00:19:53,393 --> 00:19:56,128 I'm never free, but I'm available. 438 00:19:56,195 --> 00:19:57,630 Well, great. 439 00:19:57,697 --> 00:19:59,799 How about you drag me to some boring museum 440 00:19:59,866 --> 00:20:01,268 so I can miss the Laker game? 441 00:20:03,336 --> 00:20:04,671 It's your money. 442 00:20:04,737 --> 00:20:06,339 Is it okay if I go take a shower? 443 00:20:06,406 --> 00:20:07,307 Well, sure. Okay. 444 00:20:07,374 --> 00:20:08,841 I'll be up in a bit. 445 00:20:14,180 --> 00:20:15,615 (sighs) 446 00:20:15,682 --> 00:20:18,184 Still cheaper than getting married. 447 00:20:19,652 --> 00:20:22,121 * Men. * 448 00:20:24,824 --> 00:20:27,059 All righty. Here we are. 449 00:20:28,227 --> 00:20:30,162 Thank you. You're welcome. 450 00:20:31,764 --> 00:20:35,167 Believe it or not, I actually had a good time. 451 00:20:35,234 --> 00:20:36,936 Really? Well, yeah. 452 00:20:37,003 --> 00:20:40,940 Nice hotel, room service, no teenagers. 453 00:20:41,007 --> 00:20:42,809 Um, I'm glad. 454 00:20:42,875 --> 00:20:45,512 So, shall we try it again 455 00:20:45,578 --> 00:20:50,317 in, you know, five or six days? 456 00:20:50,383 --> 00:20:53,119 I would like that. 457 00:20:55,388 --> 00:20:56,389 Okay, uh... 458 00:20:56,456 --> 00:20:57,557 I don't mean to rush you, but I really 459 00:20:57,624 --> 00:20:59,959 have to go home to my bathroom. 460 00:21:00,026 --> 00:21:01,227 Want to use mine? 461 00:21:01,294 --> 00:21:02,762 Uh, no. No, that wouldn't 462 00:21:02,829 --> 00:21:04,964 be good for our relationship. 463 00:21:05,031 --> 00:21:05,965 All right. 464 00:21:06,032 --> 00:21:07,400 Well, bye. 465 00:21:07,467 --> 00:21:08,901 Seriously, get out of the car. 466 00:21:16,343 --> 00:21:20,146 * Oh... klahoma where the wind comes... * 31380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.