All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
THE POTATO LAB
2
00:00:45,921 --> 00:00:50,384
Did you really do that to me?
3
00:00:52,052 --> 00:00:53,136
Yes.
4
00:01:01,144 --> 00:01:02,854
I just want to say this.
5
00:01:05,482 --> 00:01:06,817
I'm so…
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,113
so sorry--
7
00:01:43,103 --> 00:01:43,979
{\an8}MY BELOVED PRINCESS
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,497
Can you forgive me now?
9
00:02:03,957 --> 00:02:07,794
This was the biggest one I could find.
10
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
You can tell me anything at any time.
11
00:03:13,485 --> 00:03:15,987
EPISODE 11
DISASTER
12
00:03:19,991 --> 00:03:23,245
{\an8}
Fried chicken in the morning is the best
13
00:03:23,328 --> 00:03:27,082
{\an8}
Fried chicken, fried chicken…
14
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
{\an8}Jeez!
15
00:03:32,629 --> 00:03:34,339
{\an8}Why do you look like that?
16
00:03:34,756 --> 00:03:37,050
{\an8}You don't look human.
17
00:03:37,134 --> 00:03:39,344
{\an8}You're like some seaweed
that washed up on the beach
18
00:03:39,428 --> 00:03:41,596
{\an8}and dried out in the sun.
19
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
{\an8}Do you have concealer?
20
00:03:44,266 --> 00:03:46,226
{\an8}Concealer couldn't fix you…
21
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
Yes, I do.
22
00:03:53,358 --> 00:03:56,278
Try using the stick concealer
under the cushion foundation.
23
00:04:34,524 --> 00:04:35,400
Good morning.
24
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
Mi-kyung.
25
00:05:17,359 --> 00:05:18,902
Welcome, Ms. Kim.
26
00:05:18,985 --> 00:05:21,112
-We're here to cater…
-To your every need.
27
00:05:21,905 --> 00:05:22,906
This way, please.
28
00:05:28,411 --> 00:05:29,412
What's going on?
29
00:05:37,671 --> 00:05:39,339
We stole this
from Production this morning.
30
00:05:39,422 --> 00:05:40,590
A brand-new chair.
31
00:05:44,678 --> 00:05:45,971
Excuse me.
32
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Hey! Come on.
33
00:05:49,850 --> 00:05:51,309
-Hee-dong.
-Yes.
34
00:05:54,396 --> 00:05:56,314
Pine needle tea.
It's great for stress relief.
35
00:05:56,398 --> 00:05:59,150
I made it iced, just how you like it.
36
00:05:59,651 --> 00:06:02,195
What is this? It's so annoying.
37
00:06:02,279 --> 00:06:04,281
Did somebody poison the water cooler?
38
00:06:04,823 --> 00:06:06,533
Why are they doing this?
39
00:06:06,616 --> 00:06:08,201
Why do you think?
40
00:06:08,285 --> 00:06:10,662
They became sworn brothers
so they could devote themselves
41
00:06:10,745 --> 00:06:12,998
to serving you until you leave.
42
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Gosh.
43
00:06:15,542 --> 00:06:16,793
MK.
44
00:06:17,961 --> 00:06:21,756
This is peppermint oil.
45
00:06:21,840 --> 00:06:24,676
I know you tend to get angry
46
00:06:24,759 --> 00:06:28,889
more often than others.
Every time that happens,
47
00:06:29,014 --> 00:06:31,474
rub this behind your ears--
48
00:06:31,558 --> 00:06:32,976
Knock it off!
49
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
Come on, guys.
50
00:06:35,896 --> 00:06:38,690
Why do you think
I held off on telling you?
51
00:06:38,773 --> 00:06:40,609
I knew you would overreact like this.
52
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
-So, I…
-Mr. Bu.
53
00:06:42,777 --> 00:06:43,695
What?
54
00:06:47,032 --> 00:06:48,491
That's not for me, is it?
55
00:06:48,867 --> 00:06:51,244
{\an8}What? No.
56
00:06:51,328 --> 00:06:52,704
Of course not.
57
00:06:52,787 --> 00:06:56,207
You know, this is for…
58
00:06:56,875 --> 00:06:57,751
Ms. Jang.
59
00:06:58,251 --> 00:07:01,755
I got this for our very own
Ms. Jang Seul-gi.
60
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
You've been working so hard lately.
61
00:07:05,759 --> 00:07:07,302
-I have?
-Yes.
62
00:07:12,057 --> 00:07:13,141
HOW TO START A BUSINESS
63
00:07:13,224 --> 00:07:16,603
Is this the first thing you do at work?
"How to start a business"?
64
00:07:17,729 --> 00:07:18,897
Ms. Jang.
65
00:07:20,482 --> 00:07:24,486
Make sure you take this and live
a long, if somewhat unhealthy, life.
66
00:07:24,861 --> 00:07:25,737
Okay.
67
00:07:26,863 --> 00:07:29,574
Ms. Kim, can I have
a word with you outside?
68
00:07:31,326 --> 00:07:32,202
Sure.
69
00:07:32,786 --> 00:07:33,828
Go on.
70
00:07:35,038 --> 00:07:37,374
Your belt is shedding glitter.
71
00:07:37,457 --> 00:07:38,416
Jeez.
72
00:07:38,959 --> 00:07:39,834
Dismissed!
73
00:07:46,549 --> 00:07:47,968
-Here.
-Thank you.
74
00:07:48,051 --> 00:07:49,135
No problem.
75
00:07:50,428 --> 00:07:53,932
Ms. Kim, I wanted to ask you.
76
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
Do you speak any Vietnamese?
77
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
Vietnamese?
78
00:07:59,896 --> 00:08:02,941
I know a couple of words.
79
00:08:03,024 --> 00:08:04,526
Bun cha and
banh mi.
80
00:08:06,695 --> 00:08:09,114
-Why do you ask?
-It's nothing, really.
81
00:08:09,698 --> 00:08:12,909
One of my friends
is going to Vietnam to study potatoes,
82
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
and there's a job opening there.
83
00:08:14,327 --> 00:08:15,537
For a potato researcher?
84
00:08:15,662 --> 00:08:16,705
Yes.
85
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
I tried my best to find something,
but that's all I got.
86
00:08:22,669 --> 00:08:25,630
They're leaving in two weeks.
87
00:08:26,840 --> 00:08:29,676
If you start preparing now,
you could make it.
88
00:08:29,759 --> 00:08:32,220
I can't just disappear.
89
00:08:32,303 --> 00:08:33,847
It's busiest right after the harvest.
90
00:08:33,930 --> 00:08:37,684
Are you seriously worrying
about this place right now?
91
00:08:37,767 --> 00:08:39,686
You need to think about your next step.
92
00:08:40,186 --> 00:08:43,773
Anyway, I swore on my life as a researcher
93
00:08:43,857 --> 00:08:46,234
that you're more than capable.
94
00:08:46,317 --> 00:08:48,445
Living abroad might be difficult,
95
00:08:48,528 --> 00:08:51,489
but apparently there are
a few more Koreans at the lab,
96
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
and you can keep working with potatoes.
97
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
Think about it.
98
00:08:58,038 --> 00:08:59,205
I just did.
99
00:08:59,789 --> 00:09:00,665
What?
100
00:09:01,583 --> 00:09:03,460
-I don't want to go.
-Oh dear.
101
00:09:04,419 --> 00:09:07,756
I'm going to see how the harvest goes,
take a look around the storage facilities,
102
00:09:07,839 --> 00:09:11,342
and double-check the farm contracts.
I have too much to do.
103
00:09:11,426 --> 00:09:13,136
The rest of us can do all of that.
104
00:09:13,219 --> 00:09:15,221
The time I have left at the lab
105
00:09:16,473 --> 00:09:18,099
is precious to me.
106
00:09:21,561 --> 00:09:24,355
I don't want to get distracted
and waste it.
107
00:09:25,482 --> 00:09:27,984
I'll do whatever I can until the end
108
00:09:28,777 --> 00:09:30,653
and enter unemployment with dignity.
109
00:09:34,074 --> 00:09:37,535
You're honest to a fault,
which sometimes makes you foolish.
110
00:09:38,870 --> 00:09:42,040
I know. Why am I such a silly goose?
111
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
All right.
112
00:09:44,667 --> 00:09:45,877
I get it.
113
00:09:48,755 --> 00:09:50,507
Thank you, Mr. Bu.
114
00:09:51,591 --> 00:09:52,884
For looking out for me.
115
00:09:53,718 --> 00:09:55,095
Who says I'm looking out for you?
116
00:09:55,178 --> 00:09:57,597
I was trying to get paid
to introduce you.
117
00:09:57,680 --> 00:09:59,140
You just had to ruin that.
118
00:10:33,091 --> 00:10:35,135
We worked hard on it.
119
00:10:39,597 --> 00:10:41,349
Enjoy your lunch.
120
00:10:41,432 --> 00:10:42,517
You too.
121
00:11:13,882 --> 00:11:15,550
Yeah, that's what I'm saying.
122
00:11:15,633 --> 00:11:16,843
Right?
123
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
I'm worried.
124
00:11:20,638 --> 00:11:22,640
I have so many things to worry about.
125
00:11:24,559 --> 00:11:28,646
Hey, Chief! Chief So!
126
00:11:29,647 --> 00:11:31,024
My goodness.
127
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
Good afternoon, everyone.
128
00:11:33,860 --> 00:11:35,445
Good for who, exactly?
129
00:11:35,945 --> 00:11:38,198
We’ve already heard the terrible news!
130
00:11:38,281 --> 00:11:40,033
What news? What's going on?
131
00:11:40,116 --> 00:11:43,578
Seriously, you still don't know?
132
00:11:43,661 --> 00:11:47,081
Our very own Ms. Kim Mi-kyung
is leaving the lab.
133
00:11:47,165 --> 00:11:49,292
Our handsome Chief here
134
00:11:49,375 --> 00:11:50,293
fired her.
135
00:11:50,376 --> 00:11:51,628
I thought you were engaged.
136
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
How could you fire your fiancée?
137
00:11:53,338 --> 00:11:55,423
There seems to be a misunderstanding. We--
138
00:11:55,506 --> 00:11:58,885
However I look at it,
that’s poor judgment on your part.
139
00:11:58,968 --> 00:12:02,347
Our lab would fall apart without Ms. Kim.
140
00:12:02,430 --> 00:12:04,974
From the Research Team
to the Production Team and the Work Team,
141
00:12:05,058 --> 00:12:07,518
Ms. Kim is involved in all of them.
142
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
Here's something you might have missed.
143
00:12:10,271 --> 00:12:11,606
Ms. Kim
144
00:12:11,731 --> 00:12:15,401
is someone who could take a glass of water
and turn it into Hangang River.
145
00:12:15,485 --> 00:12:18,863
So if I had to choose,
Ms. Kim should keep working
146
00:12:18,947 --> 00:12:22,158
and you should stay home.
147
00:12:22,242 --> 00:12:23,952
That's more reasonable!
148
00:12:24,035 --> 00:12:25,370
Am I right?
149
00:12:25,453 --> 00:12:26,621
I'm telling you once again--
150
00:12:26,704 --> 00:12:29,666
Yes, that would be better!
151
00:12:29,749 --> 00:12:33,002
You have the perfect build
for washing dishes.
152
00:12:33,086 --> 00:12:33,962
-Right, Chief?
-Yes!
153
00:12:34,045 --> 00:12:35,296
Wait a second.
154
00:12:35,421 --> 00:12:38,174
So Ms. Kim is getting fired,
155
00:12:38,258 --> 00:12:40,635
but the wedding's still on?
156
00:12:40,718 --> 00:12:42,428
-Of course it is.
-Please stop!
157
00:12:43,554 --> 00:12:45,181
Let me be very clear.
158
00:12:45,723 --> 00:12:48,851
Ms. Kim and I are not planning
on getting married.
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,645
In fact, we broke up.
160
00:12:51,145 --> 00:12:54,482
So please stop spreading false rumors
and making us uncomfortable.
161
00:12:57,777 --> 00:12:59,779
What? Oh my gosh.
162
00:12:59,862 --> 00:13:01,364
Seriously?
163
00:13:01,447 --> 00:13:02,699
What did he say?
164
00:13:02,782 --> 00:13:03,866
That's breaking news.
165
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
-What?
-What?
166
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
Oh, no.
167
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
Ms. Kim, are you doing okay?
168
00:13:33,771 --> 00:13:35,857
-Sorry?
-I asked if you were doing okay.
169
00:13:38,151 --> 00:13:39,944
Why do you ask?
170
00:13:44,324 --> 00:13:45,700
That's my phone.
171
00:13:47,702 --> 00:13:50,496
-Big news!
-Chief So's official statement.
172
00:13:50,580 --> 00:13:53,916
He and Ms. Kim broke off
their engagement. It's over!
173
00:14:02,050 --> 00:14:03,718
Eat your lunch, everyone.
174
00:14:22,153 --> 00:14:23,571
Why would you go around saying that?
175
00:14:23,654 --> 00:14:24,697
Sorry?
176
00:14:24,781 --> 00:14:27,533
I heard you told people
that it's over between us.
177
00:14:28,659 --> 00:14:30,370
Did you really have to announce it?
178
00:14:31,371 --> 00:14:33,498
I didn't announce it.
I was just correcting them.
179
00:14:34,749 --> 00:14:36,709
People will keep talking about us,
180
00:14:36,793 --> 00:14:39,587
and it will make you uncomfortable
every time they do.
181
00:14:41,756 --> 00:14:43,091
And you thought I'd enjoy
182
00:14:43,174 --> 00:14:45,843
hearing other people gossip
about our breakup?
183
00:14:45,927 --> 00:14:47,887
Ever since people found out
I was getting fired,
184
00:14:47,970 --> 00:14:51,182
they've been pitying me
and it's making me so uncomfortable.
185
00:14:51,265 --> 00:14:54,143
So why did you give them
another reason to talk about me?
186
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
It was inconsiderate of me.
187
00:15:00,149 --> 00:15:01,234
I'm sorry.
188
00:15:02,151 --> 00:15:04,487
At this point,
189
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
your thoughts or intentions don't matter.
190
00:15:07,240 --> 00:15:10,993
You're like a natural disaster to me.
191
00:15:11,536 --> 00:15:13,246
You show up wherever I go,
192
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
destroying everything I've built
and everything I'm dreaming of…
193
00:15:20,837 --> 00:15:22,171
This isn't the first time…
194
00:15:23,339 --> 00:15:24,382
you've done that.
195
00:15:33,266 --> 00:15:34,350
I…
196
00:15:35,726 --> 00:15:38,896
don't want any drama
during the time I have left,
197
00:15:39,730 --> 00:15:42,316
so I'm trying my best
to act like everything's fine.
198
00:15:43,359 --> 00:15:44,569
So…
199
00:15:45,945 --> 00:15:49,323
could you please just leave me alone?
200
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
What do you want me to do?
201
00:15:53,953 --> 00:15:56,289
All we do now is greet each other.
202
00:15:57,039 --> 00:15:59,834
How much more distance
do you need to feel comfortable?
203
00:15:59,917 --> 00:16:02,628
Just stay away from me!
204
00:16:02,712 --> 00:16:04,797
I don't want to see or hear you!
205
00:16:21,772 --> 00:16:22,690
I understand.
206
00:16:24,484 --> 00:16:25,651
I'll try my best…
207
00:16:27,195 --> 00:16:30,531
to avoid running into you.
I'll be more careful.
208
00:16:48,549 --> 00:16:55,515
CHIEF'S OFFICE
209
00:17:37,181 --> 00:17:40,101
Honeybun. How many
mandu
would you like in your soup?
210
00:17:40,768 --> 00:17:42,853
-Twelve.
-They're really big.
211
00:17:44,438 --> 00:17:45,314
Twelve.
212
00:17:46,107 --> 00:17:48,734
I swear, you'll die from overeating
one of these days.
213
00:17:49,277 --> 00:17:50,861
Wait, honeybun.
214
00:17:52,071 --> 00:17:54,448
Didn't Mi-kyung feel a bit off today?
215
00:17:54,532 --> 00:17:57,702
I only saw her back
as she was leaving. Why?
216
00:17:58,452 --> 00:18:01,956
Just like a ghost that's been trapped
in a limestone cave for 500 years,
217
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
she was exuding a spooky energy.
218
00:18:04,083 --> 00:18:06,460
She looked like a character
from
The Lord of the Rings,
219
00:18:06,586 --> 00:18:08,879
but she wasn't one of the good guys.
220
00:18:08,963 --> 00:18:10,464
Do you know what I'm saying?
221
00:18:11,257 --> 00:18:13,509
You're basically saying
she looked like a mess.
222
00:18:13,884 --> 00:18:16,637
Don't you ever think
that the way you talk is inefficient?
223
00:18:16,721 --> 00:18:17,680
Anyway,
224
00:18:17,763 --> 00:18:21,851
a huge emotional tornado
swept through this room last night.
225
00:18:22,435 --> 00:18:24,562
I'm determined to find a clue.
226
00:18:26,230 --> 00:18:27,481
How long have you been here?
227
00:18:28,941 --> 00:18:30,109
Twenty-seven minutes.
228
00:18:31,277 --> 00:18:32,945
And you missed that?
229
00:18:35,865 --> 00:18:37,908
Wait, what's that doing there?
230
00:18:39,744 --> 00:18:42,538
Also, remember how she wanted the diffuser
Ward B gave her to last longer
231
00:18:42,622 --> 00:18:43,873
and told us not to breathe?
232
00:18:44,165 --> 00:18:45,124
I do.
233
00:18:45,207 --> 00:18:47,376
She was being so extra and super mean.
234
00:18:48,669 --> 00:18:50,588
-I don't see that, either.
-What?
235
00:18:51,714 --> 00:18:53,966
I also don't see the picture
that was there.
236
00:18:55,009 --> 00:18:55,885
Wait a second.
237
00:18:58,304 --> 00:19:01,307
-You don't think--
-Think what? What is it?
238
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
MY BELOVED PRINCESS
239
00:19:30,294 --> 00:19:31,504
Welcome home, Mi-kyung!
240
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
You crushed it today!
241
00:19:37,760 --> 00:19:39,428
Oh my gosh, the trash can.
242
00:19:40,638 --> 00:19:42,973
Why did you go through my trash?
243
00:19:45,476 --> 00:19:46,477
-Pass.
-Pass.
244
00:19:48,479 --> 00:19:49,563
All right.
245
00:19:50,272 --> 00:19:52,692
I'm tired, so let's skip
the whole interrogation.
246
00:19:53,317 --> 00:19:56,570
So Baek-ho and I are done, okay?
247
00:19:56,696 --> 00:19:59,615
Go ahead and have dinner without me.
I'm gonna go lie down.
248
00:20:00,616 --> 00:20:01,617
Wait…
249
00:20:28,018 --> 00:20:29,228
Mi-kyung.
250
00:20:31,272 --> 00:20:34,233
I'm guessing you're not ready
to talk about it yet?
251
00:20:37,278 --> 00:20:40,698
Okay. I won't bother you.
252
00:20:41,615 --> 00:20:43,576
What is wrong with me?
253
00:20:44,910 --> 00:20:47,788
Nothing is wrong with you!
254
00:20:48,414 --> 00:20:51,250
Getting dumped by some guy
doesn't mean anything has to change.
255
00:20:51,333 --> 00:20:53,252
Keep your head up and live your life.
256
00:20:53,335 --> 00:20:55,963
Why do you automatically
assume that I got dumped?
257
00:20:57,798 --> 00:20:59,133
You didn't?
258
00:21:02,511 --> 00:21:03,471
Well…
259
00:21:05,514 --> 00:21:07,600
Up until a few days ago,
260
00:21:07,683 --> 00:21:10,311
just thinking about So Baek-ho
made you smile at the dinner table.
261
00:21:10,394 --> 00:21:12,104
It's more likely that he ended it.
262
00:21:14,023 --> 00:21:16,859
So what happened? Why did you dump him?
263
00:21:16,942 --> 00:21:20,446
I never dumped him. It's just that…
264
00:21:27,161 --> 00:21:28,954
Something made me…
265
00:21:29,955 --> 00:21:32,583
very disappointed
in So Baek-ho as a person.
266
00:21:36,587 --> 00:21:40,424
You know what it was like for me
when I left Wonhan, right?
267
00:21:41,091 --> 00:21:42,927
How could I forget?
268
00:21:43,010 --> 00:21:46,514
To this day,
it still makes me grind my teeth.
269
00:21:46,597 --> 00:21:47,598
Mine too.
270
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
It still keeps me up at night
thinking about how unfair it was.
271
00:21:52,895 --> 00:21:54,396
But I found out…
272
00:21:56,023 --> 00:21:58,692
that So Baek-ho was
one of the people who tortured me.
273
00:22:00,444 --> 00:22:02,905
-What?
-I still…
274
00:22:04,406 --> 00:22:06,534
want to try and understand him.
275
00:22:08,285 --> 00:22:10,871
He was just following orders.
276
00:22:10,955 --> 00:22:13,707
And he didn't even know who I was.
277
00:22:13,791 --> 00:22:14,667
But…
278
00:22:16,126 --> 00:22:17,753
it still makes me mad.
279
00:22:17,837 --> 00:22:19,588
The fact that the person I like
280
00:22:19,672 --> 00:22:23,467
was partially responsible for
the most horrible time of my life…
281
00:22:26,387 --> 00:22:28,556
The fact that he played a role in it…
282
00:22:30,307 --> 00:22:31,559
makes me so mad.
283
00:22:32,935 --> 00:22:33,978
Gosh.
284
00:22:35,020 --> 00:22:35,980
Isn't it funny?
285
00:22:36,063 --> 00:22:38,399
In my effort to move on from all of that,
286
00:22:38,482 --> 00:22:41,402
I ran far away to the mountains
and left everything behind.
287
00:22:43,195 --> 00:22:44,738
But I just couldn't get away.
288
00:22:46,866 --> 00:22:49,994
It almost makes me think that it's karma.
289
00:22:50,077 --> 00:22:51,996
Why would you think that?
290
00:22:52,079 --> 00:22:53,414
You did nothing to deserve that.
291
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
After all I've been through,
I still trusted him.
292
00:22:56,709 --> 00:22:59,420
I saw the good parts that he showed me
293
00:22:59,503 --> 00:23:01,255
and thought they were everything.
294
00:23:03,382 --> 00:23:06,010
I got my hopes up
believing he was a nice guy.
295
00:23:07,803 --> 00:23:10,598
I feel so stupid and pathetic.
296
00:23:13,058 --> 00:23:16,270
I'm just sick of it all.
297
00:23:21,609 --> 00:23:22,735
That's it.
298
00:23:23,360 --> 00:23:26,697
Talking about it with you
will only make me cry.
299
00:23:27,531 --> 00:23:30,618
I'm going to bed early.
I don't want to think about anything.
300
00:23:34,371 --> 00:23:35,456
Okay.
301
00:23:36,707 --> 00:23:37,625
Sleep well.
302
00:23:38,834 --> 00:23:40,336
Don't dream about anything.
303
00:24:03,651 --> 00:24:05,027
What's wrong, honeybun?
304
00:24:05,569 --> 00:24:07,112
Did Mi-kyung lash out at you?
305
00:24:07,821 --> 00:24:10,324
I told you not to talk to her right now.
306
00:24:11,784 --> 00:24:13,535
-It's nothing like that.
-What is it, then?
307
00:24:13,619 --> 00:24:15,371
Are you sad because they broke up?
308
00:24:16,038 --> 00:24:18,749
I swear to you. I'll love you until I die.
309
00:24:19,500 --> 00:24:22,378
That's not it either, stupid.
310
00:24:23,629 --> 00:24:25,130
Then what is it?
311
00:24:26,215 --> 00:24:27,508
What's wrong?
312
00:24:27,591 --> 00:24:31,053
I've been lying to Mi-kyung
this whole time.
313
00:24:31,595 --> 00:24:32,471
What?
314
00:24:32,554 --> 00:24:34,723
She's going to be disappointed in me too.
315
00:24:35,516 --> 00:24:37,601
She'll never forgive me.
316
00:25:03,669 --> 00:25:06,171
Just stay away from me!
317
00:25:06,255 --> 00:25:08,424
I don't want to see or hear you!
318
00:25:46,587 --> 00:25:47,880
Jerk.
319
00:25:50,299 --> 00:25:51,675
Why do I miss you?
320
00:26:03,604 --> 00:26:04,813
Come on.
321
00:26:05,773 --> 00:26:08,150
The alarm's been ringing forever.
322
00:26:14,281 --> 00:26:17,576
Get up, Mi-kyung. It's time to go to work.
323
00:26:20,579 --> 00:26:23,248
Mi-kyung!
324
00:26:23,332 --> 00:26:24,291
Are you okay?
325
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
Gosh, that's loud.
326
00:26:28,712 --> 00:26:31,090
Are you okay? What's wrong?
327
00:26:33,467 --> 00:26:35,761
Okay, Hwan-kyung.
328
00:26:36,303 --> 00:26:38,597
Tell her to get some rest.
329
00:26:38,680 --> 00:26:41,600
Make sure she doesn't get out of bed
until she's healthy and well-rested.
330
00:26:42,351 --> 00:26:43,435
Bye.
331
00:26:43,519 --> 00:26:45,020
JU SEUNG-HEE
332
00:26:45,104 --> 00:26:47,606
Why? What's wrong?
333
00:26:47,689 --> 00:26:50,234
She's in the ER
because of stomach cramps.
334
00:26:50,317 --> 00:26:52,402
She's sleeping and hooked up to an IV.
335
00:26:52,486 --> 00:26:55,197
She was just acting tough for show.
336
00:26:55,864 --> 00:26:57,449
Gosh, that dummy.
337
00:26:57,533 --> 00:27:00,702
It's a miracle she's lasted this long.
338
00:27:01,286 --> 00:27:04,289
She's going through a breakup
on top of getting fired.
339
00:27:04,373 --> 00:27:06,416
She should've collapsed a long time ago.
340
00:27:10,045 --> 00:27:12,089
Speaking of which…
341
00:27:12,631 --> 00:27:14,299
between the two of them,
342
00:27:14,383 --> 00:27:17,386
you don't know how they broke up
or who dumped whom,
343
00:27:17,469 --> 00:27:20,639
do you, Potato Gang?
344
00:27:21,223 --> 00:27:24,268
Do you seriously want to talk about that
when she's sick?
345
00:27:24,351 --> 00:27:27,813
I'm just looking out for my coworker.
346
00:27:27,896 --> 00:27:30,065
I'm making sure I have all the details.
347
00:27:30,149 --> 00:27:33,694
I need the full context
in order to provide the proper care.
348
00:27:33,777 --> 00:27:35,571
What more is there to know?
349
00:27:35,654 --> 00:27:38,198
What man in his right mind
fires his girlfriend?
350
00:27:38,991 --> 00:27:40,284
Let her move on.
351
00:27:40,367 --> 00:27:43,829
Don't say anything in front of her.
352
00:27:44,246 --> 00:27:45,539
They didn't break up.
353
00:27:46,874 --> 00:27:49,126
What? Do you know something?
354
00:27:49,209 --> 00:27:50,711
Sorry?
355
00:27:50,794 --> 00:27:54,256
Did I just say
what I was thinking out loud?
356
00:27:54,339 --> 00:27:57,384
Yes, you did indeed. What is it? Spill.
357
00:27:57,467 --> 00:27:58,844
Well…
358
00:27:58,927 --> 00:28:02,055
It's not something that I know for sure,
359
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
but I sometimes have visions in my dreams.
360
00:28:07,477 --> 00:28:12,983
I saw a beautiful ossuary that had
a bunch of flowering trees.
361
00:28:13,066 --> 00:28:15,110
Then I noticed their names
next to each other.
362
00:28:16,153 --> 00:28:18,405
They'll die in the same year
363
00:28:19,031 --> 00:28:20,657
and their urns will be together.
364
00:28:21,909 --> 00:28:25,829
That means they'll stay
together forever, right?
365
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
Gosh.
366
00:28:27,998 --> 00:28:32,294
I can't believe I'm conducting
scientific research with someone like him.
367
00:28:33,629 --> 00:28:36,089
We should really
get the water cooler checked.
368
00:28:36,173 --> 00:28:37,883
There's definitely something in there.
369
00:28:37,966 --> 00:28:39,384
Nobody drink the water until we do.
370
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
Okay.
371
00:28:41,595 --> 00:28:44,514
-Should I call the water cooler company?
-I'm on it already.
372
00:28:47,267 --> 00:28:52,314
KOREA-NEW ZEALAND
JOINT SMART FORUM
373
00:28:54,733 --> 00:28:57,778
What are you doing at corporate?
374
00:28:57,861 --> 00:29:01,531
I'm staying in Seoul for a few days
because I have some business to attend to.
375
00:29:02,366 --> 00:29:03,492
Excuse me.
376
00:29:09,289 --> 00:29:10,457
Did we need him for something?
377
00:29:10,540 --> 00:29:15,003
No, he said he was busy with the lab,
so his work here is on hold.
378
00:29:20,842 --> 00:29:22,052
Just a second.
379
00:29:28,558 --> 00:29:29,643
No!
380
00:29:32,271 --> 00:29:33,480
Hold on.
381
00:29:34,648 --> 00:29:36,775
I should call her.
382
00:29:39,403 --> 00:29:41,071
No, I can't.
383
00:29:41,613 --> 00:29:42,948
No.
384
00:30:06,346 --> 00:30:08,849
-Hello.
-Hello, Ms. Kim.
385
00:30:09,474 --> 00:30:12,436
I'm calling…
386
00:30:12,519 --> 00:30:15,981
to discuss the PMI direction
of the R&D Department…
387
00:30:18,442 --> 00:30:19,860
Are you sick?
388
00:30:19,943 --> 00:30:23,238
No, I'm fine. Go on.
389
00:30:24,031 --> 00:30:26,074
You think I can't tell from your voice?
390
00:30:26,158 --> 00:30:27,117
What's wrong?
391
00:30:28,452 --> 00:30:29,661
Do you have a cold?
392
00:30:33,623 --> 00:30:35,500
Just stomach cramps.
393
00:30:36,209 --> 00:30:37,794
They'll go away soon.
394
00:30:39,338 --> 00:30:41,840
So what's wrong with the report?
395
00:30:42,799 --> 00:30:44,217
{\an8}Come on.
396
00:30:51,016 --> 00:30:53,018
{\an8}
I'm hanging up
if you don't have anything to say.
397
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
Is it that bad?
398
00:30:54,644 --> 00:30:55,687
What do you mean?
399
00:30:55,771 --> 00:30:56,855
I'm just saying.
400
00:30:57,647 --> 00:30:59,816
You can eat three portions
of spicy chicken feet at night
401
00:30:59,900 --> 00:31:02,819
and feel fine, but now you're sick.
402
00:31:02,903 --> 00:31:05,572
Things must really be bad.
403
00:31:06,448 --> 00:31:07,824
Are you serious right now?
404
00:31:07,949 --> 00:31:10,285
Yes, things are bad.
405
00:31:10,369 --> 00:31:12,746
I have no idea what to do with my life.
406
00:31:12,829 --> 00:31:14,831
I don't know who to trust.
407
00:31:15,415 --> 00:31:17,042
Ever since I met you at Wonhan,
408
00:31:17,167 --> 00:31:19,211
my life has been a mess.
409
00:31:19,294 --> 00:31:21,004
Things couldn't be worse.
410
00:31:22,881 --> 00:31:24,466
So please…
411
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
don't go out of your way
to make me listen to your voice.
412
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
I'm begging you.
413
00:31:34,184 --> 00:31:36,603
That was unnecessary. I was just worried.
414
00:31:38,021 --> 00:31:39,272
Anyway…
415
00:31:40,524 --> 00:31:43,318
Get some rest and watch what you eat--
416
00:31:49,366 --> 00:31:51,743
{\an8}Gosh! Why do I ever worry about you?
417
00:31:52,411 --> 00:31:53,995
{\an8}You'll be just fine.
418
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
{\an8}Damn it!
419
00:32:21,940 --> 00:32:23,775
Mr. Yoon, you're fired.
420
00:32:23,859 --> 00:32:26,862
Ms. Lee, Mr. Kim, Ms. Lee… you're fired.
421
00:32:26,945 --> 00:32:28,989
-Why?
-You're fired.
422
00:32:29,072 --> 00:32:30,490
What do you mean?
423
00:32:30,574 --> 00:32:33,160
You're fired. You no longer work for us.
424
00:32:35,245 --> 00:32:36,580
LETTER OF INVOLUNTARY RESIGNATION
425
00:32:36,663 --> 00:32:37,998
Please. I have a family.
426
00:32:38,081 --> 00:32:41,126
-Why would you fire me?
-Tell me what I did wrong.
427
00:32:41,209 --> 00:32:42,919
There must be some sort of mistake.
428
00:32:46,548 --> 00:32:48,133
-Mr. Kim, you're fired.
-Why?
429
00:32:48,216 --> 00:32:49,926
-Mr. Lee, you're fired.
-You can't do this.
430
00:32:50,010 --> 00:32:51,178
Mr. Lee, you're fired.
431
00:32:51,261 --> 00:32:52,929
-Mr. Park, you're fired.
-Why?
432
00:32:53,013 --> 00:32:54,306
-Why am I fired?
-You're fired.
433
00:32:54,389 --> 00:32:55,348
-No way.
-You're fired.
434
00:32:55,432 --> 00:32:56,433
Please give me a chance…
435
00:32:56,516 --> 00:32:58,977
Ms. Kim, you're fired.
436
00:33:09,696 --> 00:33:11,323
I knocked three times.
437
00:33:11,823 --> 00:33:12,824
Didn't you hear me?
438
00:33:13,909 --> 00:33:17,621
{\an8}I had something on my mind.
439
00:33:17,704 --> 00:33:20,165
{\an8}Gosh, some pair you are.
440
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
-What do you mean?
-Kim Mi-kyung and So Baek-ho.
441
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
One person is spacing out at work,
442
00:33:26,922 --> 00:33:29,007
while another is sick in bed.
443
00:33:29,090 --> 00:33:31,343
How can I stay out of it
when you're obviously upset?
444
00:33:31,426 --> 00:33:33,136
-Mi-kyung is sick?
-Yes.
445
00:33:33,220 --> 00:33:36,139
What did you say to her?
She's usually strong as an ox.
446
00:33:36,765 --> 00:33:38,558
Didn't you let her go
before her feelings grew?
447
00:33:38,642 --> 00:33:40,352
Are you sure you did that right?
448
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
It looks like her feelings
have already grown.
449
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
What are you doing here?
450
00:34:31,528 --> 00:34:34,322
Shoot, how do I do this?
451
00:34:34,864 --> 00:34:36,324
Honeybun, I'm glad you're here.
452
00:34:36,408 --> 00:34:38,743
-What's up?
-It's Mi-kyung.
453
00:34:38,827 --> 00:34:41,371
She's been drinking nothing
but electrolyte drinks all day.
454
00:34:41,454 --> 00:34:44,374
I wanted to cook her something.
Do you think this will do?
455
00:34:45,625 --> 00:34:47,794
Saury, pineapples, and spinach.
456
00:34:48,461 --> 00:34:50,714
What on earth are you trying to make?
457
00:34:51,381 --> 00:34:54,718
Saury pineapple spinach soup?
458
00:34:56,011 --> 00:35:00,265
No, that's not food.
It's abuse in soup form.
459
00:35:00,348 --> 00:35:02,851
You shouldn't even feed that
to your arch-enemy.
460
00:35:02,934 --> 00:35:04,269
Jeez.
461
00:35:05,729 --> 00:35:06,813
What's this?
462
00:35:12,444 --> 00:35:14,821
Wow, this is filled
to the brim with abalone.
463
00:35:16,281 --> 00:35:19,534
Actually, I didn't make it. Ward B…
464
00:35:20,076 --> 00:35:22,454
What are you doing up?
465
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
You could've just called me.
466
00:35:24,748 --> 00:35:27,876
It's fine. I just wanted to get some air.
467
00:35:29,919 --> 00:35:33,423
I picked up some porridge.
468
00:35:33,506 --> 00:35:35,008
Do you want some?
469
00:35:35,091 --> 00:35:37,010
I'll have some when I get back.
470
00:35:45,435 --> 00:35:46,311
Wait a second.
471
00:35:49,689 --> 00:35:51,524
That smells like abalone porridge.
472
00:35:52,484 --> 00:35:54,235
Made with plenty of abalone guts.
473
00:35:58,156 --> 00:35:59,199
It is.
474
00:36:19,427 --> 00:36:20,762
Take it back.
475
00:36:21,513 --> 00:36:22,389
What is this?
476
00:36:26,935 --> 00:36:28,186
Don't play dumb with me.
477
00:36:28,520 --> 00:36:31,815
Hwan-kyung is too cheap
to get the most expensive item,
478
00:36:31,898 --> 00:36:34,693
even if his sister is sick.
479
00:36:34,776 --> 00:36:36,695
He'd get tuna vegetable porridge at best.
480
00:36:38,446 --> 00:36:41,700
I know you gave this to him.
Why are you doing this?
481
00:36:42,325 --> 00:36:45,912
You don't want to be the bad guy
despite all those awful things you did?
482
00:36:46,621 --> 00:36:49,082
Did taking care of me behind my back
make you feel better?
483
00:36:49,165 --> 00:36:51,501
I'm glad you have the energy
to be mad at me.
484
00:36:51,584 --> 00:36:53,336
You should still get some rest.
485
00:36:54,921 --> 00:36:57,966
-I told you to leave me alone.
-I couldn't take it.
486
00:36:59,092 --> 00:37:00,760
I heard you were sick in bed,
487
00:37:00,844 --> 00:37:03,054
but I couldn't ask if you were okay.
488
00:37:03,138 --> 00:37:06,558
As someone who's supposed to stay away,
I had to go behind your back.
489
00:37:06,641 --> 00:37:08,184
I just had to do something.
490
00:37:09,477 --> 00:37:10,729
Is that good enough?
491
00:37:13,982 --> 00:37:15,191
I can't have abalone.
492
00:37:15,275 --> 00:37:17,902
I made it for you.
493
00:37:17,986 --> 00:37:21,489
Throw it out or give it away.
Do whatever you want with it.
494
00:37:24,409 --> 00:37:25,410
Jeez.
495
00:37:26,953 --> 00:37:29,122
He's not the one
who should be acting cold.
496
00:38:20,507 --> 00:38:21,382
Hey.
497
00:38:22,217 --> 00:38:23,551
Gosh.
498
00:38:24,219 --> 00:38:26,346
I fell asleep after dinner.
499
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
What time is it?
500
00:38:32,727 --> 00:38:35,313
-It's ten.
-Okay.
501
00:38:35,396 --> 00:38:37,357
You forgot to take your pills.
502
00:38:37,982 --> 00:38:39,317
Here they are.
503
00:38:39,400 --> 00:38:41,402
Thanks.
504
00:39:01,464 --> 00:39:04,551
Did the doctor say
that I was dying or something?
505
00:39:05,301 --> 00:39:07,470
Why have you been teary all day?
506
00:39:08,054 --> 00:39:09,138
It's nothing.
507
00:39:10,390 --> 00:39:12,892
I'm just sad to see you sick.
508
00:39:14,310 --> 00:39:15,436
Go back to sleep.
509
00:39:21,401 --> 00:39:23,027
Hey, Ong-ju.
510
00:39:24,445 --> 00:39:25,321
What?
511
00:39:26,239 --> 00:39:29,409
You know I cry a lot. Let it go.
512
00:39:29,492 --> 00:39:33,079
I know you're a crybaby,
but this is too much even for you.
513
00:39:33,830 --> 00:39:35,164
What is it?
514
00:39:35,957 --> 00:39:37,625
Am I actually dying?
515
00:39:37,709 --> 00:39:39,711
Who said you're dying?
516
00:39:40,211 --> 00:39:41,629
I couldn't go on if you were.
517
00:39:41,713 --> 00:39:43,214
Then what is it…
518
00:39:46,968 --> 00:39:50,263
What is it? Does it hurt again?
I'm starting the car.
519
00:39:51,514 --> 00:39:53,808
It's not my stomach.
520
00:39:54,350 --> 00:39:56,311
I'm having patience cramps.
521
00:39:57,478 --> 00:39:58,730
Just tell me.
522
00:40:00,023 --> 00:40:01,649
Something's going on, right?
523
00:40:04,110 --> 00:40:05,737
-Ong-ju.
-If you're
524
00:40:06,029 --> 00:40:07,739
disappointed in me…
525
00:40:09,324 --> 00:40:10,283
will you dump me too?
526
00:40:11,326 --> 00:40:12,785
What are you talking about?
527
00:40:12,911 --> 00:40:15,163
If I did something wrong to you…
528
00:40:16,998 --> 00:40:20,084
but had the nerve
to remain your friend all this time,
529
00:40:21,252 --> 00:40:22,712
like you did with So Baek-ho,
530
00:40:24,213 --> 00:40:26,049
will you cut me off too?
531
00:40:27,175 --> 00:40:29,636
What did you do that was so wrong?
532
00:40:30,136 --> 00:40:32,847
-If you're being dramatic again--
-I knew…
533
00:40:34,015 --> 00:40:35,808
that Ki-se was cheating on you.
534
00:40:38,269 --> 00:40:39,145
What?
535
00:40:39,562 --> 00:40:42,148
I found out when I was
dress shopping with Su-hyeon,
536
00:40:43,608 --> 00:40:46,986
which was months before your breakup.
537
00:40:47,737 --> 00:40:49,572
I knew all along.
538
00:40:50,573 --> 00:40:53,326
I swear my alarm never went off.
539
00:40:53,409 --> 00:40:55,536
Where should I meet you?
I'm at the entrance right now.
540
00:40:55,620 --> 00:40:56,955
We're having it at a hotel.
541
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
What?
542
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
Ki-se?
543
00:41:03,086 --> 00:41:04,796
There's no way I could afford that.
544
00:41:04,879 --> 00:41:07,006
It's all thanks to my mother-in-law.
545
00:41:08,007 --> 00:41:10,385
Right? I got lucky.
546
00:41:11,970 --> 00:41:14,347
Are you the groom? The bride is ready.
547
00:41:14,430 --> 00:41:15,807
Okay.
548
00:41:15,890 --> 00:41:18,393
Let's get a drink
before the wedding. It's on me.
549
00:41:20,478 --> 00:41:21,562
No way.
550
00:41:23,481 --> 00:41:24,691
-You!
-What?
551
00:41:24,774 --> 00:41:26,776
Wait, Ong-ju!
552
00:41:26,859 --> 00:41:29,112
Hold on.
553
00:41:29,779 --> 00:41:31,698
You bastard! What are you doing here?
554
00:41:32,115 --> 00:41:35,034
Why did the clerk just call you the groom?
555
00:41:35,118 --> 00:41:36,703
Mi-kyung has no idea, right?
556
00:41:36,786 --> 00:41:40,039
She has no idea
you're doing this behind her back!
557
00:41:40,123 --> 00:41:43,334
-I haven't told her yet.
-You bastard.
558
00:41:43,418 --> 00:41:46,254
How could you do this to her?
559
00:41:46,337 --> 00:41:48,423
I'm begging you.
Please let her hear it from me.
560
00:41:48,506 --> 00:41:49,882
It's the least I can do.
561
00:41:49,966 --> 00:41:53,261
"The least you can do"? Are you serious?
562
00:41:53,344 --> 00:41:55,471
Mi-kyung…
563
00:41:56,014 --> 00:41:57,890
trusts you blindly.
564
00:41:58,433 --> 00:42:01,602
What is she going to do?
565
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
Damn it!
566
00:42:03,604 --> 00:42:06,691
I knew I had to tell you.
567
00:42:06,774 --> 00:42:09,110
I wanted to go find him with you
568
00:42:09,193 --> 00:42:10,820
and beat him up.
569
00:42:12,030 --> 00:42:15,867
But that meant you'd break up
570
00:42:15,950 --> 00:42:17,785
because of what I said.
571
00:42:19,579 --> 00:42:21,956
I got scared.
572
00:42:22,040 --> 00:42:24,333
What if you thought it was my fault?
573
00:42:24,917 --> 00:42:26,919
What if you started hating me for it?
574
00:42:28,755 --> 00:42:31,424
I ignored it because I was scared.
575
00:42:32,633 --> 00:42:36,012
If I had told you then and there,
576
00:42:36,095 --> 00:42:38,723
and you had dumped him first,
577
00:42:39,974 --> 00:42:43,394
you wouldn't have had
to go through all of that at Wonhan.
578
00:42:44,103 --> 00:42:46,064
Because I was a coward…
579
00:42:47,523 --> 00:42:51,319
you got screwed over
without knowing what was going on.
580
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
I feel terrible about that.
581
00:42:56,616 --> 00:42:58,034
I'm sorry.
582
00:43:03,748 --> 00:43:05,875
You should get your IQ checked again.
583
00:43:06,751 --> 00:43:09,337
-What?
-You're clearly an idiot.
584
00:43:10,254 --> 00:43:13,132
How is that your fault?
585
00:43:13,216 --> 00:43:17,595
When I ran away and hid in Pyeongwon,
586
00:43:18,304 --> 00:43:22,016
about to give up all hope…
587
00:43:26,896 --> 00:43:28,940
you followed me all the way here
588
00:43:29,023 --> 00:43:31,692
and talked to me all day
about trivial things.
589
00:43:32,276 --> 00:43:34,654
You took me out to eat meat,
drink, and stargaze.
590
00:43:34,779 --> 00:43:36,030
You dragged me around.
591
00:43:37,490 --> 00:43:41,327
You reached out to me
so many times and saved me.
592
00:43:42,537 --> 00:43:45,039
How could I be disappointed in you?
593
00:43:47,542 --> 00:43:48,751
Don't you hate me?
594
00:43:51,921 --> 00:43:54,549
I think you're annoying.
595
00:43:57,552 --> 00:43:58,636
But still…
596
00:44:00,263 --> 00:44:02,223
I don't want you to die before me.
597
00:44:03,307 --> 00:44:04,892
I'll hate you if you do.
598
00:44:16,154 --> 00:44:17,989
I'm sorry.
599
00:44:20,700 --> 00:44:22,368
You dummy.
600
00:44:26,038 --> 00:44:27,540
I'm sorry.
601
00:44:29,876 --> 00:44:31,794
Gosh, my allergies are acting up.
602
00:44:45,141 --> 00:44:47,560
{\an8}SENSE AND SENSIBILITY
603
00:44:54,275 --> 00:44:55,526
Gotcha!
604
00:44:56,527 --> 00:44:58,696
I knew I'd find you here.
605
00:45:00,448 --> 00:45:03,743
I thought you were staying at Ms. Yoon's.
Why are you here?
606
00:45:04,535 --> 00:45:07,371
I really wanted to enjoy my life in Seoul.
607
00:45:07,455 --> 00:45:11,167
But you've been ignoring my calls
and texts for days.
608
00:45:11,250 --> 00:45:14,170
I had to barge in
to see if you were alive.
609
00:45:15,296 --> 00:45:17,465
You always do
whatever you want, don't you?
610
00:45:18,549 --> 00:45:21,260
You're not wrong,
but I don't like your tone.
611
00:45:23,387 --> 00:45:25,431
Tell me if you're mad at me.
612
00:45:25,514 --> 00:45:28,517
So I can apologize,
and we can make up and go eat something.
613
00:45:28,601 --> 00:45:31,646
I'm not mad at you.
I'm just tired, and I need some rest.
614
00:45:31,729 --> 00:45:35,066
Wow, your friend came all the way here
in the middle of the night,
615
00:45:35,149 --> 00:45:37,360
and you're completely ignoring her?
616
00:45:40,363 --> 00:45:41,489
Jeez.
617
00:45:42,281 --> 00:45:43,491
Well, you're no fun.
618
00:45:44,992 --> 00:45:47,370
I'll just go next door
and hang out with Hwan-kyung--
619
00:45:47,453 --> 00:45:48,579
Not there!
620
00:45:53,501 --> 00:45:55,086
What were you saying?
621
00:45:56,003 --> 00:45:57,088
You want to eat?
622
00:45:57,171 --> 00:46:00,633
CHICKEN FEET, RAMYEON, BANQUET NOODLES
623
00:46:00,716 --> 00:46:03,594
MSG is the source of true happiness.
624
00:46:04,428 --> 00:46:06,097
I'll have two soju shots.
625
00:46:06,180 --> 00:46:09,725
Honestly, I'd rather have two bottles,
but I know you'd get mad.
626
00:46:10,893 --> 00:46:12,019
Did you know?
627
00:46:12,812 --> 00:46:13,688
Know what?
628
00:46:13,771 --> 00:46:15,356
That Ki-se had a girlfriend.
629
00:46:22,947 --> 00:46:23,864
Yes.
630
00:46:23,948 --> 00:46:25,950
He told me right before he left for Korea.
631
00:46:26,033 --> 00:46:29,078
He told me that he was sorry
and that we should end it.
632
00:46:30,037 --> 00:46:31,330
And?
633
00:46:31,414 --> 00:46:33,457
-I asked him to stay.
-Why?
634
00:46:33,541 --> 00:46:35,293
Because I really liked him
635
00:46:36,252 --> 00:46:38,254
and I wanted to be with him.
636
00:46:41,132 --> 00:46:42,800
Even though it would hurt someone?
637
00:46:42,883 --> 00:46:45,219
Love was more important to me.
638
00:46:45,303 --> 00:46:47,888
You probably think I'm a bitch
for feeling that way.
639
00:46:49,223 --> 00:46:50,599
But back then, I did.
640
00:46:50,683 --> 00:46:53,227
I was willing to accept the karma.
641
00:46:54,395 --> 00:46:56,814
I just wanted to protect
my love and my heart.
642
00:46:57,857 --> 00:46:59,275
I chose that over anything else.
643
00:46:59,650 --> 00:47:00,985
But in the end
644
00:47:01,736 --> 00:47:03,029
you got hurt too.
645
00:47:03,112 --> 00:47:06,198
Don't you think it was the wrong choice
for everyone involved?
646
00:47:06,741 --> 00:47:08,868
Don't you feel guilty at all?
647
00:47:11,912 --> 00:47:12,913
Gosh.
648
00:47:15,374 --> 00:47:16,375
That's it.
649
00:47:17,043 --> 00:47:18,044
-Ma'am.
-Yes?
650
00:47:18,127 --> 00:47:19,545
-A bottle of soju, please.
-Okay.
651
00:47:29,805 --> 00:47:30,973
Baek-ho.
652
00:47:31,640 --> 00:47:33,392
Do you love Mi-kyung?
653
00:47:36,312 --> 00:47:38,981
It's okay. You don't have to answer.
654
00:47:39,065 --> 00:47:40,733
You're a cautious person.
655
00:47:40,816 --> 00:47:43,319
It takes a long time for you to be sure.
656
00:47:43,402 --> 00:47:47,907
But once you're sure
that someone is the one…
657
00:47:49,742 --> 00:47:52,119
your only fear from that point on
658
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
is losing that person.
659
00:47:57,208 --> 00:47:59,043
That's all.
660
00:47:59,126 --> 00:48:02,922
I know that I made the wrong choice
and that I should feel bad.
661
00:48:04,673 --> 00:48:05,966
I know that.
662
00:48:06,050 --> 00:48:10,096
Park Ki-se was a bad person
who just saw me as a way up the ladder.
663
00:48:10,179 --> 00:48:11,472
And I…
664
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
was a dumb, selfish child.
665
00:48:15,559 --> 00:48:19,313
I'm such a mess right now
and I can't settle down anywhere.
666
00:48:19,855 --> 00:48:21,399
I think that's karma.
667
00:48:22,108 --> 00:48:23,859
But if I could turn back time
668
00:48:23,943 --> 00:48:26,904
to that exact moment,
669
00:48:26,987 --> 00:48:28,781
I would still make the same choice.
670
00:48:30,366 --> 00:48:31,283
Don't you regret it?
671
00:48:32,618 --> 00:48:37,540
One time, I had a horrible nightmare
and woke up crying.
672
00:48:38,499 --> 00:48:40,459
And Park Ki-se was right next to me.
673
00:48:41,252 --> 00:48:44,380
I was so sweaty and warm
with my face buried in his chest.
674
00:48:46,424 --> 00:48:49,301
But I didn't care if I suffocated
right then and there.
675
00:48:49,385 --> 00:48:51,929
If I could feel that way for one more day…
676
00:48:53,931 --> 00:48:55,724
I wouldn't regret it.
677
00:49:29,550 --> 00:49:31,594
That's the stuff.
678
00:49:34,054 --> 00:49:35,139
Bye.
679
00:49:40,769 --> 00:49:41,770
Bye.
680
00:49:41,854 --> 00:49:45,024
If you don't want me barging in again,
answer your phone more often.
681
00:49:45,107 --> 00:49:46,775
-I'll think about it.
-All right.
682
00:49:47,318 --> 00:49:48,861
That's my friend.
683
00:49:48,944 --> 00:49:50,488
Okay, get in the car.
684
00:49:50,571 --> 00:49:52,031
-Go on.
-Okay.
685
00:49:53,282 --> 00:49:54,742
Text me when you get home.
686
00:51:05,437 --> 00:51:09,400
Seoul Guy, what are you doing here?
687
00:51:09,483 --> 00:51:11,193
I'm sorry for dropping by this late.
688
00:51:11,277 --> 00:51:16,073
I just realized that I've done nothing
but take gifts from you.
689
00:51:16,156 --> 00:51:19,702
This isn't anything fancy,
but I wanted to repay you somehow.
690
00:51:22,788 --> 00:51:23,664
Wow.
691
00:51:24,999 --> 00:51:28,002
Fried chicken
from Pyeongwon Market is the best.
692
00:51:28,085 --> 00:51:29,420
How did you know that?
693
00:51:30,129 --> 00:51:32,881
And
sikhye too?
This must've been a pain to carry.
694
00:51:32,965 --> 00:51:35,801
You know I can't let you go empty-handed.
695
00:51:36,427 --> 00:51:38,012
Honey!
696
00:51:38,095 --> 00:51:39,722
There's no need for that.
697
00:51:39,805 --> 00:51:42,224
-You've already given me--
-Nonsense. Stay right here.
698
00:51:42,308 --> 00:51:45,644
My kitchen belongs to the whole town.
699
00:51:45,728 --> 00:51:46,729
Wait…
700
00:51:46,812 --> 00:51:50,024
How much
dongchimi do we have left?
701
00:52:05,080 --> 00:52:07,666
No one's ever given me
homemade kimchi before.
702
00:52:11,211 --> 00:52:12,421
It's half past ten.
703
00:53:14,316 --> 00:53:18,737
Here come the players!
704
00:53:18,821 --> 00:53:20,030
-Gosh.
-Wow.
705
00:53:20,114 --> 00:53:22,282
We're not players.
706
00:53:22,950 --> 00:53:25,953
We're just a bunch of cheap laborers.
707
00:53:26,036 --> 00:53:27,454
Look at us.
708
00:53:27,538 --> 00:53:31,375
We do research, clerical work,
and even manual labor.
709
00:53:31,458 --> 00:53:34,253
How come we each get paid
for just one job?
710
00:53:34,336 --> 00:53:38,090
I think this calls for an audit.
711
00:53:38,173 --> 00:53:39,383
I couldn't agree more.
712
00:53:39,466 --> 00:53:43,220
Come on, are you going
to keep complaining on harvesting day?
713
00:53:43,303 --> 00:53:44,596
Zip your lips.
714
00:53:45,180 --> 00:53:48,267
I told you to take one more day off.
715
00:53:48,350 --> 00:53:49,977
Are you sure you're okay?
716
00:53:50,728 --> 00:53:54,189
I'm in top condition
from the IV I just got. Don't worry.
717
00:53:54,898 --> 00:53:56,817
You're still a patient, so be careful.
718
00:53:57,776 --> 00:53:58,819
All right.
719
00:53:59,403 --> 00:54:00,863
Before the harvest…
720
00:54:02,656 --> 00:54:04,533
let me say a few words.
721
00:54:05,033 --> 00:54:06,201
Gosh.
722
00:54:06,285 --> 00:54:09,329
Wow. My beloved Research Team.
723
00:54:09,455 --> 00:54:13,250
Our hard work this past year
has finally come to fruition--
724
00:54:13,333 --> 00:54:15,502
-Right! I almost forgot.
-What?
725
00:54:17,129 --> 00:54:19,089
I prepared this
for the hard work we'll be doing.
726
00:54:19,173 --> 00:54:20,340
Energy jelly!
727
00:54:20,424 --> 00:54:22,009
Wow!
728
00:54:22,217 --> 00:54:24,762
It's grape flavored.
729
00:54:26,013 --> 00:54:27,181
Here you go.
730
00:54:27,306 --> 00:54:29,224
-Wow.
-Thanks.
731
00:54:29,308 --> 00:54:32,227
I saw celebrities eat this on TV.
732
00:54:32,311 --> 00:54:33,896
-Wow.
-This thing
733
00:54:33,979 --> 00:54:35,564
is fruity
734
00:54:35,647 --> 00:54:36,690
and delicious!
735
00:54:37,649 --> 00:54:38,901
Okay, now.
736
00:54:40,152 --> 00:54:41,779
Pay attention.
737
00:54:42,321 --> 00:54:44,239
There's an age-old saying
738
00:54:44,323 --> 00:54:48,410
that farmers' footsteps
make potatoes grow.
739
00:54:48,994 --> 00:54:53,165
This means that it takes a lot of effort--
740
00:54:53,248 --> 00:54:55,709
Oh, the potato lab is here.
741
00:54:55,793 --> 00:54:57,711
-Hello.
-Hey!
742
00:54:57,795 --> 00:54:59,379
-How are you?
-Thank you for everything.
743
00:54:59,463 --> 00:55:01,548
-Hello.
-Long time no see.
744
00:55:01,632 --> 00:55:03,467
-I can't listen to that.
-Thank you.
745
00:55:03,550 --> 00:55:05,385
Forget it. I'm not doing the speech.
746
00:55:06,178 --> 00:55:07,888
I'm not doing it!
747
00:55:28,575 --> 00:55:30,410
-Goodness!
-Are you okay?
748
00:55:30,494 --> 00:55:31,870
-Oh my goodness.
-Mr. Ko.
749
00:55:34,081 --> 00:55:36,291
-Say "Ah."
-Ah.
750
00:55:40,879 --> 00:55:42,130
Thank God.
751
00:55:53,684 --> 00:55:55,185
Snake! There's a rattlesnake!
752
00:55:55,269 --> 00:55:57,104
-A rattlesnake!
-Where?
753
00:56:00,023 --> 00:56:01,567
Come on.
754
00:56:02,150 --> 00:56:03,485
Look at this!
755
00:56:08,365 --> 00:56:09,491
Let's see.
756
00:56:14,746 --> 00:56:15,831
Wow.
757
00:56:21,086 --> 00:56:22,546
Gosh!
758
00:56:40,272 --> 00:56:41,565
-Oh my!
-Be careful.
759
00:56:41,648 --> 00:56:43,233
Don't hurt the potatoes.
760
00:56:45,402 --> 00:56:46,904
-Here you go.
-Goodness.
761
00:56:50,616 --> 00:56:53,452
You're bringing three to four boxes
while the others are bringing two.
762
00:56:53,535 --> 00:56:55,162
Take it easy.
763
00:56:55,245 --> 00:56:56,580
I'm fine.
764
00:56:56,663 --> 00:56:59,499
All this heavy lifting
is good for clearing my head.
765
00:56:59,583 --> 00:57:02,336
How's the quantity?
The sizes are looking okay.
766
00:57:02,419 --> 00:57:05,297
I was already worried
after the growth inspection.
767
00:57:05,380 --> 00:57:07,424
As expected, it's not looking good.
768
00:57:07,507 --> 00:57:09,885
We're going to be
a few thousand kilos short.
769
00:57:10,385 --> 00:57:14,056
I don't know if I should blame
the weather or the people anymore.
770
00:57:15,265 --> 00:57:16,683
Gosh.
771
00:57:24,942 --> 00:57:26,234
Yes, Mr. Park.
772
00:57:30,030 --> 00:57:31,031
Sorry?
773
00:57:32,032 --> 00:57:34,034
What happened?
774
00:57:34,952 --> 00:57:37,079
POTATO LAB
775
00:57:47,422 --> 00:57:50,092
What did Mr. Park do now?
776
00:57:56,765 --> 00:57:58,392
Can someone explain the situation?
777
00:57:58,475 --> 00:57:59,726
What happened?
778
00:57:59,810 --> 00:58:01,603
It's like I told you already.
779
00:58:01,687 --> 00:58:03,939
The storage facility at the Chungnam
factory had a problem.
780
00:58:04,022 --> 00:58:06,775
A temperature-setting issue
froze all the potatoes.
781
00:58:06,858 --> 00:58:09,027
All 500 tons have to be discarded.
782
00:58:09,111 --> 00:58:10,737
This can't be happening.
783
00:58:11,446 --> 00:58:13,240
You've been storing potatoes forever.
784
00:58:13,323 --> 00:58:15,575
How could you let this happen?
785
00:58:16,535 --> 00:58:17,703
How could I have known?
786
00:58:17,786 --> 00:58:21,331
The controller box malfunctioned
and made the temperature drop below zero--
787
00:58:21,415 --> 00:58:23,333
Preventing accidents like that
788
00:58:23,417 --> 00:58:25,544
is part of the Production
Department's job!
789
00:58:26,294 --> 00:58:29,881
You work for the potato lab.
790
00:58:29,965 --> 00:58:32,009
Why did no one even
check the storage facility
791
00:58:32,092 --> 00:58:34,177
while 500 tons of potatoes were freezing?
792
00:58:34,886 --> 00:58:36,096
It's not their fault.
793
00:58:37,806 --> 00:58:42,310
Chief Hong noticed the issue early on
and was planning on fixing it.
794
00:58:42,936 --> 00:58:45,939
But I must have overlooked it
during the takeover.
795
00:58:47,190 --> 00:58:48,275
I apologize.
796
00:58:49,693 --> 00:58:52,696
Five hundred tons is 20%
of the annual purchase quantity.
797
00:58:53,739 --> 00:58:55,699
We already have a bad crop this year.
798
00:58:55,782 --> 00:58:57,659
There's no way we can match the quantity.
799
00:58:57,743 --> 00:58:59,077
I'm aware.
800
00:58:59,786 --> 00:59:02,205
That's why I'm planning
an emergency purchase plan.
801
00:59:02,289 --> 00:59:04,166
I looked into a couple of distributors--
802
00:59:04,249 --> 00:59:05,125
That won't work.
803
00:59:06,585 --> 00:59:10,005
Those companies will know
right away that we're desperate
804
00:59:10,088 --> 00:59:13,800
and double the price
for all of their supplies.
805
00:59:14,342 --> 00:59:16,094
We should go to farms instead of companies
806
00:59:16,178 --> 00:59:19,389
and double-check the quality
before we buy in small amounts.
807
00:59:19,473 --> 00:59:20,474
That's right.
808
00:59:20,557 --> 00:59:23,143
Even the operation of the Chungnam factory
is unclear at the moment.
809
00:59:23,226 --> 00:59:25,103
We should focus on quantity, not quality.
810
00:59:25,187 --> 00:59:28,356
We should prioritize normalizing
the inventory as soon as possible.
811
00:59:29,191 --> 00:59:32,069
Do you still think
that all potatoes are the same?
812
00:59:32,611 --> 00:59:36,490
That we should just buy any potatoes
so we can get the factories running?
813
00:59:36,573 --> 00:59:37,657
They're not all the same.
814
00:59:38,366 --> 00:59:41,536
Potatoes that have been
nurtured daily with affection
815
00:59:41,620 --> 00:59:44,790
are different from those that are
just planted and sprayed with pesticides.
816
00:59:44,873 --> 00:59:46,792
This is the potato lab,
817
00:59:46,875 --> 00:59:49,836
and we strive to provide the world
with good potatoes.
818
00:59:50,337 --> 00:59:53,298
We want to at least defend our reputation.
819
00:59:53,840 --> 00:59:55,342
Can't you let us do that?
820
01:00:15,153 --> 01:00:19,616
How many potatoes
does each farm have in storage?
821
01:00:20,784 --> 01:00:22,035
It varies,
822
01:00:22,119 --> 01:00:24,204
but some of them have up to hundreds.
823
01:00:24,287 --> 01:00:27,374
In order to secure 500 tons,
we'll need to visit at least 100 farms.
824
01:00:29,918 --> 01:00:32,921
We have to gather
all of the connections we made
825
01:00:33,004 --> 01:00:34,673
during the farming education sessions.
826
01:00:34,756 --> 01:00:38,885
Check every farm that grows potatoes.
827
01:00:38,969 --> 01:00:40,137
Wait a minute.
828
01:00:41,012 --> 01:00:45,308
Ms. Ju, you stay out of the purchasing
and focus on the harvesting.
829
01:00:45,392 --> 01:00:47,435
I'll take Mr. Ko
and start with the nearby farms.
830
01:00:47,519 --> 01:00:49,062
-Okay.
-The Production Team
831
01:00:49,146 --> 01:00:52,274
will visit farms in pairs.
Please send me the list of farms.
832
01:00:52,399 --> 01:00:54,943
-Then I'll--
-I'll go with Ms. Kim.
833
01:00:59,739 --> 01:01:01,199
You're coming with me?
834
01:01:01,283 --> 01:01:03,118
Yes. And as for the Chungnam factory,
835
01:01:03,201 --> 01:01:06,580
we'll ship a portion of the potatoes
we have in storage here at the lab.
836
01:01:06,663 --> 01:01:08,248
Since this is an urgent matter,
837
01:01:08,331 --> 01:01:10,709
everyone should come
to the storage warehouse and help.
838
01:01:19,509 --> 01:01:20,677
Ms. Kim!
839
01:01:20,760 --> 01:01:25,015
Is your wedding with Chief So back on?
840
01:01:25,599 --> 01:01:26,975
No! I have no idea…
841
01:01:27,934 --> 01:01:30,187
Why would he…
842
01:01:31,229 --> 01:01:32,856
Is he out of his mind?
843
01:01:35,609 --> 01:01:37,027
Okay, turn, turn.
844
01:01:42,574 --> 01:01:45,118
We're short on time,
so let's make it quick.
845
01:01:45,202 --> 01:01:46,578
-Yes, sir!
-Mr. Ko.
846
01:01:46,661 --> 01:01:47,954
Where's Mr. Ko?
847
01:01:48,038 --> 01:01:49,331
-No idea.
-He has a stomachache.
848
01:01:49,414 --> 01:01:52,000
I swear, he disappears
whenever we have work to do.
849
01:01:59,174 --> 01:02:01,635
Ms. Kim! Leave these to me.
850
01:02:01,718 --> 01:02:03,178
You can take the smaller ones.
851
01:02:10,644 --> 01:02:13,313
Are you feeling better?
852
01:02:15,440 --> 01:02:17,400
What do you think? I came to work.
853
01:02:27,619 --> 01:02:29,537
Does your workflow
have to overlap with mine?
854
01:02:29,621 --> 01:02:31,122
We could easily switch off.
855
01:02:31,206 --> 01:02:33,625
I'm working at my own pace.
856
01:02:33,708 --> 01:02:36,836
If you're uncomfortable,
you can slow down so we don't overlap.
857
01:02:38,838 --> 01:02:41,132
What if I don't want to?
858
01:02:43,301 --> 01:02:44,511
Mr. Lee.
859
01:02:45,011 --> 01:02:46,846
Never date someone you work with.
860
01:02:47,597 --> 01:02:49,057
That's what happens when it's over.
861
01:02:49,140 --> 01:02:51,017
I told you, it's not over between them.
862
01:02:59,859 --> 01:03:01,903
Why do you want to do the purchasing?
863
01:03:01,987 --> 01:03:03,863
You don't know anything about farms.
864
01:03:03,947 --> 01:03:05,740
I'm the one who's responsible for this.
865
01:03:05,824 --> 01:03:08,451
I'm obligated to do my best
to take care of it.
866
01:03:08,535 --> 01:03:11,162
You could fulfill
that obligation by yourself.
867
01:03:11,705 --> 01:03:14,749
Why do you need me for it?
It's going to be uncomfortable.
868
01:03:14,833 --> 01:03:17,043
Because I don't know anything about farms,
869
01:03:17,127 --> 01:03:20,547
I chose the person in charge
of farming education as my partner.
870
01:03:20,630 --> 01:03:21,840
Is that a problem?
871
01:03:30,890 --> 01:03:34,102
Should we separate them?
872
01:03:35,645 --> 01:03:38,023
-They both seem so bitter.
-Stay out of it.
873
01:03:39,190 --> 01:03:40,942
That man's grumpiness
874
01:03:41,901 --> 01:03:43,278
is addicting to watch.
875
01:03:44,446 --> 01:03:45,655
Come here.
876
01:03:45,739 --> 01:03:46,698
{\an8}POTATO LAB
877
01:03:54,164 --> 01:03:57,375
One, two, three,
878
01:03:57,459 --> 01:03:58,668
four.
879
01:03:59,377 --> 01:04:00,378
Now!
880
01:04:05,842 --> 01:04:07,302
I can't breathe.
881
01:04:09,721 --> 01:04:10,764
Jeez!
882
01:04:11,348 --> 01:04:14,059
You're supposed to walk on the right side.
883
01:04:14,142 --> 01:04:15,268
No!
884
01:04:23,902 --> 01:04:25,528
-What was that?
-What happened?
885
01:04:25,612 --> 01:04:26,738
What is it?
886
01:04:36,581 --> 01:04:37,791
Mr. So!
887
01:04:37,874 --> 01:04:40,168
Are you okay? Are you hurt?
888
01:04:40,251 --> 01:04:41,836
I'm not the problem right now…
889
01:04:41,920 --> 01:04:43,755
-Oh, no.
-Oh my gosh!
890
01:04:45,840 --> 01:04:47,300
Oh my God.
891
01:04:48,176 --> 01:04:49,677
Are you okay? Chief So…
892
01:04:49,761 --> 01:04:51,304
I'll get the first aid kit.
893
01:04:51,930 --> 01:04:54,224
Chief So, you're bleeding.
894
01:04:54,349 --> 01:04:55,433
I am?
895
01:04:55,517 --> 01:04:56,851
Are you stupid?
896
01:04:57,852 --> 01:05:00,480
Why would you jump under a falling ladder?
897
01:05:00,563 --> 01:05:01,981
You should've gotten out of the way.
898
01:05:02,065 --> 01:05:03,650
MK, why are you mad at Chief So--
899
01:05:03,733 --> 01:05:05,402
What about you?
900
01:05:05,485 --> 01:05:07,904
Should I have gotten out of the way
and let you get hurt?
901
01:05:07,987 --> 01:05:10,198
You didn't have to take the hit for me.
902
01:05:10,281 --> 01:05:12,534
What if you really had gotten hurt?
903
01:05:12,617 --> 01:05:15,412
Did you want me to die from guilt?
904
01:05:15,495 --> 01:05:17,622
I didn't have time to think about that.
905
01:05:17,705 --> 01:05:18,873
It was an automatic reaction.
906
01:05:18,957 --> 01:05:20,458
I don't like that!
907
01:05:21,334 --> 01:05:23,211
Why do you automatically think of me?
908
01:05:23,294 --> 01:05:24,421
Do you seriously not know?
909
01:05:24,504 --> 01:05:26,214
No! I don't.
910
01:05:27,048 --> 01:05:28,883
I never said I wanted to break up.
911
01:05:29,008 --> 01:05:31,219
But you announced it to the whole company.
912
01:05:31,302 --> 01:05:33,179
You told me I could take it out on you.
913
01:05:33,263 --> 01:05:35,807
But you gave up immediately
after I got mad once.
914
01:05:37,475 --> 01:05:38,560
Couldn't you…
915
01:05:39,894 --> 01:05:41,062
Couldn't you have…
916
01:05:42,105 --> 01:05:43,690
just waited a little bit?
917
01:05:45,066 --> 01:05:48,445
You could've begged and asked me to stay
918
01:05:48,528 --> 01:05:50,989
or at least tried to change my mind.
919
01:05:52,115 --> 01:05:53,950
You couldn't even do that.
920
01:05:54,617 --> 01:05:57,537
Why do you have to be so self-righteous
and stubborn all the time?
921
01:06:13,136 --> 01:06:15,847
What are those two doing?
922
01:06:15,930 --> 01:06:19,309
This is the potato lab, not a soap opera.
923
01:06:19,392 --> 01:06:20,560
Are you okay?
924
01:06:20,643 --> 01:06:23,521
Those two drained all your energy.
925
01:06:23,605 --> 01:06:26,274
You look like you're about to pass out.
Take deep breaths.
926
01:06:26,357 --> 01:06:28,651
"Whoo." Like that.
927
01:06:28,735 --> 01:06:30,612
-It does feel a little surreal.
-What?
928
01:06:31,362 --> 01:06:33,031
Neither of them
929
01:06:33,656 --> 01:06:34,574
are acting their age.
930
01:06:34,699 --> 01:06:35,658
Gosh.
931
01:06:36,576 --> 01:06:38,369
What do we do about the potato shipment?
932
01:06:38,453 --> 01:06:40,038
I thought it was urgent.
933
01:06:40,121 --> 01:06:43,291
How are we supposed to interrupt them?
934
01:06:43,374 --> 01:06:46,753
There's plenty of space in the backyard
and by the vending machines.
935
01:06:46,836 --> 01:06:48,671
Why did they have to start fighting there?
936
01:06:48,755 --> 01:06:51,090
What are you all doing out here?
Chief So needs this.
937
01:06:51,174 --> 01:06:52,258
Wait!
938
01:06:54,385 --> 01:06:57,013
Anybody hungry? It's around lunchtime.
939
01:06:57,138 --> 01:06:58,181
It is?
940
01:06:59,015 --> 01:07:01,309
-Lunch?
-I see.
941
01:07:02,894 --> 01:07:05,605
-I get it.
-Right.
942
01:07:11,819 --> 01:07:14,364
I also understand.
943
01:07:30,463 --> 01:07:32,590
Don't think that I forgive you
944
01:07:33,424 --> 01:07:35,260
just because I said that.
945
01:07:35,843 --> 01:07:38,805
I still think of you as a Wonhan bastard,
946
01:07:40,139 --> 01:07:41,224
and I'm still mad.
947
01:07:45,270 --> 01:07:48,147
Go. You have to go see a doctor.
948
01:07:48,273 --> 01:07:50,650
I'm okay. It doesn't hurt at all.
949
01:07:50,775 --> 01:07:52,860
Quit being so difficult.
950
01:07:52,944 --> 01:07:53,903
OPERATE
OFF
951
01:07:57,115 --> 01:07:59,492
Why is this closing on its own?
952
01:08:02,996 --> 01:08:04,080
What?
953
01:08:11,379 --> 01:08:13,464
Open the door, please!
954
01:08:13,548 --> 01:08:15,341
It's malfunctioning.
955
01:08:16,175 --> 01:08:17,760
Let's go have lunch, everyone.
956
01:08:17,844 --> 01:08:19,804
And a cup of coffee if there's time.
957
01:08:19,887 --> 01:08:21,389
-Potato Gang!
-Potato Gang!
958
01:08:23,600 --> 01:08:26,352
Ms. Ju! I'm still in here…
959
01:08:26,978 --> 01:08:28,771
Kim Mi-kyung is still in here!
960
01:08:28,855 --> 01:08:30,815
I think they closed it on purpose.
961
01:08:37,947 --> 01:08:40,199
Are they all insane?
962
01:08:43,119 --> 01:08:45,622
This is a cold storage facility!
963
01:08:45,705 --> 01:08:48,625
You can't put people in a potato fridge!
964
01:08:52,337 --> 01:08:54,547
What's so funny?
965
01:08:54,631 --> 01:08:58,176
We're about to either freeze
or suffocate to death.
966
01:08:58,676 --> 01:09:01,929
Also, you're injured and bleeding.
967
01:09:02,680 --> 01:09:04,390
You're the only one in danger.
968
01:09:04,474 --> 01:09:06,684
You're straining your heart
with intense physical activity
969
01:09:06,768 --> 01:09:08,269
in cold temperatures.
970
01:09:08,353 --> 01:09:09,604
And you're shouting,
971
01:09:09,687 --> 01:09:12,315
which means you're breathing in
too much cold air.
972
01:09:14,359 --> 01:09:15,485
So what?
973
01:09:16,277 --> 01:09:18,613
Do you want to just stay trapped in here?
974
01:09:18,696 --> 01:09:20,114
I don't think we're trapped.
975
01:09:20,698 --> 01:09:23,201
I think this is
an opportunity for us to talk.
976
01:09:25,995 --> 01:09:27,372
I'm sorry,
977
01:09:27,455 --> 01:09:30,583
but I don't have anything
I want to talk about.
978
01:09:32,001 --> 01:09:33,378
Fine.
979
01:09:33,920 --> 01:09:36,130
I don't know what they're thinking,
980
01:09:36,214 --> 01:09:39,384
but if they went to lunch,
they'll be back in an hour.
981
01:09:39,467 --> 01:09:42,595
Let's take this time to meditate
separately, away from each other.
982
01:10:04,242 --> 01:10:05,952
Jeez.
983
01:10:06,661 --> 01:10:08,287
This stupid, kind heart of mine.
984
01:10:16,087 --> 01:10:17,880
Go sit over there.
985
01:10:17,964 --> 01:10:19,257
Why?
986
01:10:19,340 --> 01:10:22,218
Don't ask why. Just sit down already.
987
01:11:00,548 --> 01:11:01,632
It stings.
988
01:11:02,216 --> 01:11:03,426
That's karma.
989
01:11:35,833 --> 01:11:37,084
Mi-kyung.
990
01:11:38,795 --> 01:11:40,630
Don't be a crybaby.
991
01:11:40,713 --> 01:11:42,423
I'm being as gentle as I can.
992
01:11:42,507 --> 01:11:43,758
If I begged,
993
01:11:44,592 --> 01:11:45,927
would you forgive me?
994
01:11:49,013 --> 01:11:50,473
If I asked you to stay…
995
01:11:53,351 --> 01:11:54,602
would you stay?
996
01:12:10,827 --> 01:12:12,286
You're all set.
997
01:12:14,205 --> 01:12:15,706
Put the Band-Aid on yourself--
998
01:12:26,926 --> 01:12:29,345
If I tell you that I realized what I want…
999
01:12:32,974 --> 01:12:35,101
and that I love you,
1000
01:12:35,726 --> 01:12:36,853
would you…
1001
01:12:41,566 --> 01:12:42,859
come back to me?
1002
01:13:24,150 --> 01:13:25,276
It's good.
1003
01:14:07,652 --> 01:14:09,236
Jeez.
1004
01:14:23,334 --> 01:14:24,418
Wait.
1005
01:14:33,219 --> 01:14:35,388
MY BELOVED PRINCESS
1006
01:14:59,078 --> 01:15:02,415
{\an8}
I am hereby evicting you
from USB Guesthouse, Mr. So.
1007
01:15:02,498 --> 01:15:05,001
{\an8}You're guilty of breaking
the heart of Kim Mi-kyung.
1008
01:15:05,084 --> 01:15:06,544
{\an8}You careless bastard!
1009
01:15:07,086 --> 01:15:09,547
{\an8}You said I should roll over
and act cute like a puppy, right?
1010
01:15:09,630 --> 01:15:10,506
{\an8}
I can't.
1011
01:15:10,798 --> 01:15:12,675
{\an8}
You are so lethal to my heart.
1012
01:15:12,758 --> 01:15:14,385
{\an8}Why are you suddenly doing this?
1013
01:15:14,468 --> 01:15:16,262
{\an8}
Sorry I didn't contact you first.
1014
01:15:16,345 --> 01:15:18,681
{\an8}
Potachips' production depends on this.
1015
01:15:20,307 --> 01:15:22,518
{\an8}-I said I'm busy!
-Just a second!
1016
01:15:22,601 --> 01:15:24,108
{\an8}
If you can help us out just this once…
1017
01:15:26,063 --> 01:15:27,898
What happened? Is something wrong?
1018
01:15:38,367 --> 01:15:40,367
{\an8}Subtitle translation by Liz Myers
67634