All language subtitles for The.Girl.Who.Cried.Pearls.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,096 (Birds chirping) 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 (Siren wailing in distance) 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,892 (Clock ticking) 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,236 (Door opening) 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,411 (Horns honking in distance) 8 00:00:49,591 --> 00:00:50,800 - Hmm? 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,513 Well, well... 10 00:00:55,597 --> 00:00:57,724 Who's that hiding there? 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,942 (Grunting) 12 00:01:10,111 --> 00:01:13,782 Ah! That's interesting. 13 00:01:19,579 --> 00:01:20,497 - Mm-mmm. 14 00:01:20,580 --> 00:01:21,664 - No? 15 00:01:36,554 --> 00:01:38,681 - What secret, Grandpa? 16 00:01:38,765 --> 00:01:41,142 - Oh, my dear. 17 00:01:41,226 --> 00:01:44,187 It's a very old story 18 00:01:54,781 --> 00:01:56,199 (Dogs growling) 19 00:02:01,663 --> 00:02:03,206 Then we'd steal what we could 20 00:02:05,458 --> 00:02:07,544 would scatter us like flies. 21 00:02:11,881 --> 00:02:14,050 And when it got cold, 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 I'd find an abandoned apartment 23 00:02:40,451 --> 00:02:43,037 The woman was always in a rage. 24 00:02:43,121 --> 00:02:44,956 Her husband was a sickly fellow 25 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 who died in childbirth. 26 00:02:49,043 --> 00:02:50,211 - You spied on them? 27 00:02:54,424 --> 00:02:55,383 Should I stop? 28 00:03:02,432 --> 00:03:03,683 Every day, she'd yell: 29 00:03:07,896 --> 00:03:09,105 (Muffled voices) 30 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 "We must endure," he'd say. 31 00:03:53,858 --> 00:03:55,818 (Weeping) 32 00:04:27,350 --> 00:04:30,311 Then, before anyone was awake, 33 00:04:34,023 --> 00:04:36,651 It was like she was ashamed. 34 00:04:41,406 --> 00:04:42,615 Maybe. 35 00:04:43,950 --> 00:04:46,160 Maybe I could reach them. 36 00:04:58,798 --> 00:05:03,428 They glowed, perfect and round. 37 00:05:03,511 --> 00:05:05,054 They tasted... 38 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 like salt... 39 00:05:09,225 --> 00:05:10,601 like tears. 40 00:05:12,645 --> 00:05:14,522 - Don't judge, my love. 41 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 Remember, I was just a child. 42 00:05:17,066 --> 00:05:18,735 - What did you do with them? 43 00:05:52,643 --> 00:05:54,228 "I didn't steal it," I said. 44 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 I told him the whole story. 45 00:05:55,772 --> 00:05:57,231 He didn't believe a word of it. 46 00:05:57,315 --> 00:05:59,692 I pulled out the second pearl. 47 00:05:59,776 --> 00:06:01,694 "I'm not lying," I said. 48 00:06:01,778 --> 00:06:04,781 I could see the wheels turning. 49 00:06:04,864 --> 00:06:07,408 "A matching pair. Hmm... 50 00:06:07,492 --> 00:06:09,118 Very, very rare." 51 00:06:11,913 --> 00:06:15,249 "Easy now. Silence! 52 00:06:15,333 --> 00:06:17,794 I need to get these checked." 53 00:06:17,877 --> 00:06:19,128 "What does that mean?" 54 00:06:19,212 --> 00:06:21,714 "It means get out! 55 00:06:21,798 --> 00:06:23,633 "Come back tomorrow. 56 00:06:27,011 --> 00:06:28,930 "with your little fairy tale. 57 00:06:29,013 --> 00:06:29,889 Out!" 58 00:06:52,745 --> 00:06:54,622 Perfection." 59 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 "From the South Seas? 60 00:07:03,089 --> 00:07:04,757 "Perhaps... 61 00:07:04,841 --> 00:07:06,342 "No. 62 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 "They smell like the sea, 63 00:07:19,063 --> 00:07:20,314 said the pawnbroker. 64 00:07:20,398 --> 00:07:21,691 "You won't believe me." 65 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 and the girl who cried pearls. 66 00:07:28,656 --> 00:07:31,659 Instead, his face grew serious. 67 00:07:33,035 --> 00:07:34,412 "Hold on. 68 00:07:36,873 --> 00:07:38,624 "Wait right there." 69 00:08:04,358 --> 00:08:05,568 said the pawnbroker. 70 00:08:05,651 --> 00:08:07,403 "You believe in this nonsense?" 71 00:08:10,239 --> 00:08:12,200 said the jeweller. 72 00:08:12,283 --> 00:08:13,618 "I put my faith in money. 73 00:08:15,369 --> 00:08:17,246 "Pearls of sorrow? 74 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 "But I can offer you this. 75 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 "I know your type. 76 00:08:36,474 --> 00:08:38,184 Good day to you, sir." 77 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 "They're not worth much. 78 00:08:46,067 --> 00:08:48,611 I'll give you a dollar apiece." 79 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 I'd never seen so much money. 80 00:08:56,202 --> 00:08:58,663 I promised I could. 81 00:09:51,215 --> 00:09:54,719 That night, she did not cry 82 00:09:54,802 --> 00:09:58,222 and there were no pearls. 83 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 but I refused the money. 84 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 "Because I love her," I said. 85 00:10:06,564 --> 00:10:07,857 "I don't want her to be sad." 86 00:10:07,940 --> 00:10:10,318 "What? 87 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 "You idiot! You fool! 88 00:10:22,830 --> 00:10:24,665 You have a choice," he said. 89 00:10:41,098 --> 00:10:42,725 as if she thought some prince 90 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 I was scared. 91 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 (Bell tolling in distance) 92 00:10:57,573 --> 00:10:59,200 She did not cry that night... 93 00:11:00,409 --> 00:11:03,829 or the next, or the next. 94 00:11:03,913 --> 00:11:06,082 But on the seventh night... 95 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 (Girl crying) 96 00:11:34,610 --> 00:11:37,196 "No. No, it's not enough. 97 00:11:37,279 --> 00:11:38,864 I broke her heart," I said. 98 00:11:38,948 --> 00:11:40,449 "Yes, OK. 99 00:11:40,533 --> 00:11:42,368 "But she's not dead. 100 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 "Here. 101 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 Enough to change my life. 102 00:11:48,624 --> 00:11:50,209 "Well done, my boy. 103 00:11:53,254 --> 00:11:54,714 "You won't regret it. 104 00:11:54,797 --> 00:11:56,590 "You did what had to be done. 105 00:12:00,177 --> 00:12:02,430 We're cut from the same cloth." 106 00:12:02,513 --> 00:12:04,932 I lived like a king that day. 107 00:12:05,015 --> 00:12:07,184 I bought fancy new clothes 108 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 (Girl crying) 109 00:13:05,576 --> 00:13:07,620 I had one thought. 110 00:13:33,729 --> 00:13:35,648 I got down to business. 111 00:13:35,731 --> 00:13:37,233 In return for the pearls, 112 00:13:40,736 --> 00:13:43,322 Then we would trade box for box. 113 00:13:43,405 --> 00:13:45,533 Cash, not trinkets. 114 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 "I can give you that. Yes." 115 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 Even his gold was fake. 116 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 He was getting desperate. 117 00:14:01,882 --> 00:14:03,092 "You can't pay? 118 00:14:11,976 --> 00:14:13,435 "Wait, wait," he said. 119 00:14:22,027 --> 00:14:23,070 said the pawnbroker. 120 00:14:29,076 --> 00:14:29,910 You won't regret it." 121 00:14:48,095 --> 00:14:49,471 (Man shouting in distance) 122 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 The jeweller was astonished. 123 00:15:06,238 --> 00:15:07,740 "Monsieur, over here! 124 00:15:07,823 --> 00:15:10,159 Do you know what this is?" 125 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 "These? 126 00:15:12,036 --> 00:15:13,954 "Oh, it's the newest thing. 127 00:15:14,038 --> 00:15:16,290 "It's from Japan. 128 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 It's called plastic." 129 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 Plastic. 130 00:15:31,889 --> 00:15:34,725 he was just as lonely as I. 131 00:15:34,808 --> 00:15:36,644 And that was how I tricked him. 132 00:15:37,811 --> 00:15:41,065 I kept one as a souvenir. 133 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 And I never did. 134 00:15:54,244 --> 00:15:55,788 - Hang on, hang on, hang on. 135 00:15:55,871 --> 00:15:57,957 You made it all up? 136 00:15:58,040 --> 00:15:59,667 That's your big secret? 137 00:16:14,682 --> 00:16:17,643 - But the girl, 138 00:16:17,726 --> 00:16:19,853 did she even exist? 139 00:16:26,402 --> 00:16:28,278 Closed Captions: MELS 7900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.