All language subtitles for Tere Ishk Mein 2025 NF Hindi (ORG 5.1) 1080p WEB-DL x264 ES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,625 --> 00:01:20,291
"إهداء إلى الإله (ماهاديف)
وحبيبته (غانغا)…"
2
00:02:04,000 --> 00:02:08,083
{\an8}"مدينة (ليه)، إقليم (لداخ)"
3
00:02:13,291 --> 00:02:15,041
على ارتفاع ثمانية آلاف يمينًا،
وعلى بُعد ثمانية كيلومترات جنوبًا.
4
00:02:15,125 --> 00:02:17,416
مسار غربي.
والسرعة أربعة آلاف كيلومتر في الساعة.
5
00:02:17,500 --> 00:02:20,583
يا "نسر"، تحلّق أدنى بكثير
من الارتفاع المصرّح به.
6
00:02:21,250 --> 00:02:22,250
التزم التعليمات.
7
00:02:35,208 --> 00:02:37,666
أكرر يا "نسر"، تنتهك الارتفاع المحدد.
8
00:02:37,791 --> 00:02:39,166
ابق ضمن نطاق ارتفاع المناورة.
9
00:02:40,083 --> 00:02:41,625
باختصار، يجب أن أتأكد…
10
00:02:41,750 --> 00:02:43,000
إذ إنها طائرة نقل مجهولة.
11
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
تفقّد وأبلغ إذا كان نشاطًا مريبًا.
12
00:02:44,791 --> 00:02:46,041
لن أنتظر التأكيد.
13
00:02:46,125 --> 00:02:47,000
فأنا جاهز للاشتباك.
14
00:02:47,083 --> 00:02:47,958
وأنتظر أوامركم.
15
00:02:48,708 --> 00:02:51,541
"نسر"، تحلّق على مقربة كبيرة
من الحدود الدولية.
16
00:02:51,666 --> 00:02:52,541
ممنوع الاشتباك.
17
00:02:55,791 --> 00:02:57,125
إلى "القاعدة"، "دلتا" يقترب من الهدف.
18
00:02:57,458 --> 00:02:58,500
ننتظر الإذن.
19
00:03:01,833 --> 00:03:04,333
"المقاتلة (تيجاس)"
20
00:03:05,666 --> 00:03:07,333
يا سادة، يتحدّث "نسر" إليكم.
21
00:03:07,625 --> 00:03:09,458
أنتم تقتربون من منطقتي العسكرية المؤمّنة.
22
00:03:09,666 --> 00:03:11,833
ابتعدوا لتفادي أيّ افتراض خاطئ.
23
00:03:12,541 --> 00:03:13,708
هنا القوات الجوية الهندية.
24
00:03:13,791 --> 00:03:15,708
تصرفاتكم عدائية وخطرة.
25
00:03:15,875 --> 00:03:17,833
غادروا المنطقة فورًا وابتعدوا.
26
00:03:17,958 --> 00:03:19,166
"شانكار"، استعدّ.
27
00:03:19,416 --> 00:03:21,083
تصرفاتكم ستترتب عليها عواقب جسيمة.
28
00:03:21,166 --> 00:03:23,833
ننفذ تدريبًا مشروعًا وفقًا للقانون الدولي.
29
00:03:26,833 --> 00:03:28,416
فليستعدّ الجميع للتحرك العاجل.
30
00:03:36,291 --> 00:03:38,916
الموقع آمن. ابدؤوا عملية الإسقاط.
31
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
استعدوا جميعًا.
32
00:03:42,416 --> 00:03:43,333
أمرك.
33
00:03:44,291 --> 00:03:45,875
- افتح الباب.
- أمرك يا سيدي.
34
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
ادفعوا. بسرعة.
35
00:03:58,833 --> 00:03:59,750
مرحبًا يا سادة.
36
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
يا "نسر"، نحن في داخل أراضينا.
37
00:04:14,791 --> 00:04:16,041
أوقف أيّ تصرّف عدائي حالًا.
38
00:04:16,458 --> 00:04:18,541
أيّ عدوان سيؤدي إلى عواقب وخيمة.
39
00:04:19,083 --> 00:04:21,166
العدوان ليس ردّ فعل يا صديقي.
40
00:04:21,541 --> 00:04:24,208
إنه قرار، وقد اتخذت قراري بالفعل.
41
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
ونحن أيضًا.
42
00:04:26,250 --> 00:04:28,958
حسنًا، سُررت بالتحدث إليكم
43
00:04:29,416 --> 00:04:30,333
أيها الجيران.
44
00:05:07,625 --> 00:05:09,708
سيدي، هذه أحدث صور الأقمار الصناعية.
45
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
تُوجد تحركات كثيفة يا سيدي.
46
00:05:11,166 --> 00:05:12,125
علينا وضع خطة تحرّك.
47
00:05:12,208 --> 00:05:14,333
"(في شيكاوات)"
48
00:05:14,416 --> 00:05:15,291
- سيدي.
- حسنًا؟
49
00:05:15,708 --> 00:05:16,583
تحيا "الهند" يا سيدي.
50
00:05:16,750 --> 00:05:17,833
"(شانكار)"
51
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
كل ما حدث منذ السابع من مايو
52
00:05:22,208 --> 00:05:23,458
تعرفه حق معرفة.
53
00:05:23,958 --> 00:05:27,041
25 منشأة عسكرية لنا تعرضت للهجوم.
54
00:05:27,375 --> 00:05:29,958
والآن، أربع فرقاطات باكستانية
من فئة "توغريل"،
55
00:05:30,375 --> 00:05:33,041
{\an8}وثلاث مدمرات من فئة "طارق"
56
00:05:33,458 --> 00:05:36,333
وغواصتان من فئة "هانغور"…
57
00:05:36,875 --> 00:05:39,041
يتجهون نحو المدمرة "فيجاي"
بسرعة تتجاوز الـ55 كيلومترًا في الساعة.
58
00:05:39,583 --> 00:05:42,000
{\an8}ووفقًا لمعلوماتنا الاستخباراتية،
في اليومين المقبلين
59
00:05:42,083 --> 00:05:44,916
سنخوض حربًا شاملة مع البحرية الباكستانية
60
00:05:45,041 --> 00:05:46,041
في داخل المياه الهندية.
61
00:05:47,041 --> 00:05:48,125
وفي خضم كل هذا،
62
00:05:48,208 --> 00:05:50,125
كنت على وشك شن حرب على جبهة أخرى!
63
00:05:50,958 --> 00:05:53,458
{\an8}كيف تجرؤ على التهديد بسلاحك
في المجال الجوي الدولي!
64
00:05:55,541 --> 00:05:57,041
{\an8}كانت طائرة معادية يا سيدي.
65
00:05:57,541 --> 00:05:58,500
وما أدراك؟
66
00:06:01,166 --> 00:06:02,041
سمعت صوتًا…
67
00:06:03,375 --> 00:06:04,333
هلّا تخبرني
68
00:06:05,041 --> 00:06:05,916
ماذا كان مصدره.
69
00:06:09,541 --> 00:06:10,458
حدسي.
70
00:06:16,500 --> 00:06:17,541
وحين تحلّق،
71
00:06:18,250 --> 00:06:20,291
إلى من يجب أن تستمع أيها الضابط؟
72
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
إلى موجّه المقاتلات أم حدسك؟
73
00:06:23,000 --> 00:06:24,875
{\an8}أحلّق في مجالنا الجوي يوميًا يا سيدي.
74
00:06:26,416 --> 00:06:27,958
{\an8}كان يُوجد خطب.
75
00:06:28,833 --> 00:06:29,750
{\an8}كنت أشعر به.
76
00:06:31,083 --> 00:06:32,708
أقرر إيقافك عن الطيران أيها الضابط.
77
00:06:34,458 --> 00:06:35,875
وسيُفتح تحقيق في هذا الحادث،
78
00:06:36,416 --> 00:06:37,833
وحتى صدور التقرير النهائي،
79
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
احرص على ألّا أراك قرب أيّ طائرة!
80
00:06:41,666 --> 00:06:42,541
اغرب عن وجهي!
81
00:06:43,166 --> 00:06:44,041
أمرك.
82
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
لكن يا سيدي، إنه خيرة ضباطنا.
83
00:06:53,375 --> 00:06:54,375
صباح الخير يا سيدي.
84
00:06:54,750 --> 00:06:56,458
إنما يعاني مشكلة في ضبط أعصابه يا سيدي.
85
00:06:56,958 --> 00:06:58,625
مشكلتي ليست مع أعصابه يا "جاي ديب"،
86
00:06:59,833 --> 00:07:01,708
بل مع تشكيكه الدائم.
87
00:07:02,750 --> 00:07:05,125
يُوجد ما يمنعه من الوثوق بأي أحد يا سيدي.
88
00:07:05,375 --> 00:07:06,458
ولا حتى بزملائه الضباط.
89
00:07:06,750 --> 00:07:08,291
هل تظن أن الإرشاد النفسي سيفيده؟
90
00:07:08,708 --> 00:07:10,166
سيدي، في رأيي،
91
00:07:10,458 --> 00:07:13,750
ونظرًا للظروف الحالية، نحن بحاجة ماسة إليه.
وأنت خير العارفين بهذا يا سيدي.
92
00:07:14,125 --> 00:07:15,125
- "سودهير"…
- سيدي.
93
00:07:15,375 --> 00:07:16,250
رتّب له مستشارًا نفسيًا.
94
00:07:16,625 --> 00:07:17,958
إلى أن يُنهي جلساته
95
00:07:18,083 --> 00:07:20,500
ويحصل على تبرئة من اللجنة التأديبية،
96
00:07:20,708 --> 00:07:21,666
لن يحلّق.
97
00:07:21,791 --> 00:07:22,958
- مفهوم؟
- أمرك يا سيدي.
98
00:07:26,791 --> 00:07:28,958
وهذه فرصته الأخيرة.
99
00:07:29,333 --> 00:07:30,500
هذه هي القوات الجوية الهندية،
100
00:07:31,000 --> 00:07:32,666
وهو ليس طيارنا الوحيد.
101
00:07:33,250 --> 00:07:34,125
إذ يُوجد كثيرون.
102
00:07:42,333 --> 00:07:46,833
{\an8}"(شانكار) - عمليات الطيران - موقوف مؤقتًا"
103
00:07:53,416 --> 00:07:54,375
{\an8}"سري، (شانكار غوروكال)"
104
00:07:54,458 --> 00:07:56,500
{\an8}"ديفيانكا"، أحتاج إلى هذا الشاب في الجو.
في أسرع وقت.
105
00:07:56,583 --> 00:07:59,208
{\an8}لذا تأكدي من أن المقر يعيّن
أفضل مستشار للمهمة.
106
00:08:00,750 --> 00:08:01,625
{\an8}أمرك يا سيدي.
107
00:08:08,583 --> 00:08:09,750
{\an8}"حكومة (الهند)"
108
00:08:39,875 --> 00:08:42,500
- مرحبًا يا "موكتي".
- مرحبًا…
109
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
مرحبًا؟
110
00:08:44,583 --> 00:08:45,875
هل تسمعني؟
111
00:08:46,750 --> 00:08:47,750
هل كنت تشربين الكحول؟
112
00:08:49,625 --> 00:08:50,541
لا.
113
00:08:50,750 --> 00:08:51,708
بحقك، لا تكذبي عليّ.
114
00:08:52,416 --> 00:08:53,875
فكّري في صحتك.
115
00:08:54,291 --> 00:08:56,250
هل تقابلين الطبيبة؟ ماذا قالت؟
116
00:08:56,333 --> 00:08:57,625
هل ستعود في الوقت المناسب؟
117
00:08:59,083 --> 00:09:00,083
أخبرني.
118
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
تعلمين بشأن تلقّي هجمات
على "كالفاري" و"كارانج"…
119
00:09:03,000 --> 00:09:04,291
الوضع متوتر جدًا هنا يا "موكتي".
120
00:09:04,875 --> 00:09:06,166
قد ندخل حربًا في أيّ لحظة.
121
00:09:06,250 --> 00:09:08,083
وهل تظن أنني أحتفل هنا؟
122
00:09:11,666 --> 00:09:14,416
ألا تفهم ما أمرّ به الآن؟
123
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
نحتاج إليك.
124
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
لا ينبغي أن تموت على ذلك القارب،
بئس الأمر!
125
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
لا يهمني كيف، لكن عليك أن…
126
00:09:22,291 --> 00:09:23,166
سأعاود الاتصال بك.
127
00:09:23,250 --> 00:09:24,208
مرحبًا يا "موكتي"، اسمعي…
128
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
تفضل ادخل.
129
00:09:40,875 --> 00:09:41,750
مساء الخير يا سيدتي.
130
00:09:41,916 --> 00:09:43,500
- مساء الخير أيتها الضابطة. اجلسي.
- شكرًا لك.
131
00:09:43,625 --> 00:09:46,000
أعتذر عن الإزعاج، لكن الأمر بالغ الأهمية.
132
00:09:46,500 --> 00:09:49,833
قائد القاعدة الجوية في "ليه"، "شيكاوات"،
أوصى بهذه الحالة شخصيًا.
133
00:09:51,708 --> 00:09:53,625
حسنًا، سأتفقّدها.
134
00:09:53,791 --> 00:09:54,666
شكرًا لك.
135
00:10:08,166 --> 00:10:10,833
"سري، (شانكار غوروكال)"
136
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
اسمح لي يا سيدي.
137
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
تفضلي يا "موكتي".
138
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
يجب أن أتولى هذه الحالة بنفسي يا سيدي.
139
00:10:54,625 --> 00:10:55,500
ما هذا؟
140
00:10:57,166 --> 00:10:58,291
تأمّلي حالتك يا "موكتي".
141
00:10:59,250 --> 00:11:01,500
أحيليها إلى أحد زملائك فحسب.
142
00:11:01,583 --> 00:11:02,750
الأمر مهم يا سيدي.
143
00:11:03,500 --> 00:11:05,333
أصدرت قاعدة "ليه" الجوية طلبًا خاصًا.
144
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
"(برافين تشاندرا)"
145
00:11:08,208 --> 00:11:09,208
هل أنت متأكدة؟
146
00:11:14,083 --> 00:11:15,000
بالتأكيد.
147
00:11:41,666 --> 00:11:42,625
أبي…
148
00:11:46,458 --> 00:11:47,875
عرفت مكان "شانكار".
149
00:12:00,708 --> 00:12:01,750
يجب أن أغادر يا أبي.
150
00:12:18,625 --> 00:12:21,625
{\an8}"هيئة المطارات الهندية،
مطار (كوشوك باكولا ريمبوتشي)، (ليه)"
151
00:12:38,208 --> 00:12:39,750
{\an8}- قدحًا كبيرًا.
- حسنًا.
152
00:13:33,750 --> 00:13:34,625
{\an8}تحيا "الهند" يا سيدي.
153
00:13:34,708 --> 00:13:35,916
{\an8}تحيا "الهند" يا سيدي.
154
00:13:46,375 --> 00:13:47,375
{\an8}شكرًا لك.
155
00:13:56,291 --> 00:13:57,333
اسمح لي يا سيدي.
156
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
تفضل.
157
00:14:00,750 --> 00:14:01,625
تحيا "الهند" يا سيدي.
158
00:14:01,708 --> 00:14:02,583
استرح.
159
00:14:03,291 --> 00:14:06,041
سيدتي، أعرّفك إلى الملازم "شانكار".
160
00:14:23,875 --> 00:14:24,833
مرحبًا يا "شانكار".
161
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
سيدي، أشعر بأنني سأتقيأ.
162
00:14:53,375 --> 00:14:54,291
هل تأذن لي بالانصراف؟
163
00:14:55,916 --> 00:14:56,833
شكرًا لك.
164
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
منذ بدايات تطور البشرية،
165
00:15:22,166 --> 00:15:25,541
بقي شعور واحد بعينه يربكنا جميعًا
إرباكًا شديدًا.
166
00:15:26,583 --> 00:15:29,166
وكان هذا الشعور تهديدًا
167
00:15:29,250 --> 00:15:31,541
للمجتمع المدني منذ آلاف السنين.
168
00:15:32,125 --> 00:15:33,333
وهذا الشعور
169
00:15:33,833 --> 00:15:34,708
هو العنف.
170
00:15:34,791 --> 00:15:39,916
"(دلهي)، قبل سبع سنوات"
171
00:15:40,958 --> 00:15:43,375
أو الوحشية، أو الهمجية،
172
00:15:44,083 --> 00:15:45,208
أو القسوة…
173
00:15:45,750 --> 00:15:47,083
إنه شعور واحد فقط،
174
00:15:47,625 --> 00:15:50,875
لكنك ستجد له آلاف المرادفات.
175
00:15:53,708 --> 00:15:57,750
وهذا وحده يفسر 20 بالمئة
من مشكلات علم النفس الحديث.
176
00:15:58,375 --> 00:16:01,250
والمقابل الهندي له هو "هنسا".
177
00:16:03,000 --> 00:16:05,791
إذًا ما فكرة بحثك بالضبط يا آنسة "موكتي"؟
178
00:16:05,958 --> 00:16:07,708
حسنًا يا سيدي، أنا على وشك توضيحها.
179
00:16:08,833 --> 00:16:10,083
لذا في اعتقادي،
180
00:16:10,291 --> 00:16:12,583
العنف يشبه الزائدة الدودية تقريبًا.
181
00:16:13,000 --> 00:16:14,416
إذ وجوده شبه بلا فائدة،
182
00:16:15,000 --> 00:16:16,333
لكنه يسبب ألمًا شديدًا.
183
00:16:17,416 --> 00:16:19,125
لذا فكرتي
184
00:16:19,708 --> 00:16:21,375
هي أنه كما تُستأصل الزائدة الدودية،
185
00:16:21,750 --> 00:16:24,708
- يمكن أيضًا استئصال هذا من الجسد.
- "شانكار"، أمسكوه!
186
00:16:27,000 --> 00:16:30,166
{\an8}في علم النفس الحديث، يمكننا علاج العنف.
187
00:16:30,666 --> 00:16:34,041
{\an8}ويمكن القضاء عليه بالكامل لدى أيّ شخص.
188
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
لذا نظريًا وعمليًا، إن أُتيحت لي فرصة،
189
00:16:38,708 --> 00:16:43,416
فإنه يمكنني إثبات أن البشر قادرون…
190
00:16:44,333 --> 00:16:46,625
قادرون…
191
00:16:47,958 --> 00:16:50,708
على التخلي عن أيّ سلوك عنيف.
192
00:16:52,000 --> 00:16:52,875
إلى الأبد.
193
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
أدرك أن كلامي قد يبدو صادمًا الآن
194
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
{\an8}لكن أبحاثي تشير
195
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
إلى أن ببعض التقييمات النفسية،
196
00:17:01,666 --> 00:17:04,041
وببعض التجارب في علم النفس الاجتماعي،
197
00:17:04,500 --> 00:17:06,375
{\an8}وبالعلاج النفسي، وبالمعالجة بالتنويم،
198
00:17:06,500 --> 00:17:08,291
{\an8}وبالأدوية إن لزم الأمر…
199
00:17:08,958 --> 00:17:13,000
{\an8}يُمكن إصلاح أعنف الناس.
200
00:17:13,083 --> 00:17:14,750
{\an8}وإصلاح دائم أيضًا.
201
00:17:15,541 --> 00:17:18,416
أجل يا أساتذتي الأعزاء وزملائي الباحثين،
202
00:17:18,500 --> 00:17:21,958
{\an8}أقدّم إليكم هنا أطروحتي المكونة
من 2200 صفحة،
203
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
{\an8}للنظر فيها واعتمادها.
204
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
فكروا في الأمر، إذ حين…
205
00:17:27,125 --> 00:17:28,000
يا هذا!
206
00:17:28,083 --> 00:17:28,958
يا هذا!
207
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
إلى هناك! اخرج!
208
00:17:30,458 --> 00:17:32,333
{\an8}ابحثوا في الطابق العلوي.
209
00:17:32,875 --> 00:17:34,541
اخرج الآن…
210
00:17:37,250 --> 00:17:40,166
ابحثوا في أركان القاعة.
211
00:17:40,291 --> 00:17:42,791
ابحثوا في كل مكان…
212
00:17:43,500 --> 00:17:44,458
- "تشيتو"…
- يا هذا!
213
00:17:44,625 --> 00:17:47,666
- "تشيتو"، أين أنت؟
- ألا ترى أن هناك أمرًا مهمًا…
214
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
ابحثوا عنه!
215
00:17:49,375 --> 00:17:51,333
ابحثوا عنه هنا…
216
00:17:51,875 --> 00:17:54,000
كفاك اختباءً يا "تشيتو"، واخرج الآن.
217
00:17:54,250 --> 00:17:56,708
"تشيتو".
218
00:17:57,541 --> 00:17:58,916
آسف يا صديقي…
219
00:17:59,250 --> 00:18:00,541
أرجوك اسمعني. أرجوك…
220
00:18:00,791 --> 00:18:02,416
أرجوك استمع إليّ…
221
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
لن أكرر هذا، آسف.
222
00:18:05,041 --> 00:18:07,541
- اهدؤوا!
- اخرج.
223
00:18:08,208 --> 00:18:09,916
هذا طالب في السنة الثالثة، بكالوريوس علوم.
224
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
- أرجوك تصرّفي يا سيدتي…
- "تشيتان مالهوترا".
225
00:18:11,458 --> 00:18:12,500
أوقفه يا سيدي.
226
00:18:12,666 --> 00:18:14,166
- إنه متحمس جدًا للمشاركة…
- اتصلوا بالشرطة.
227
00:18:14,250 --> 00:18:15,625
…في الانتخابات.
228
00:18:15,708 --> 00:18:18,333
سنلقنه درسًا بسيطًا،
كيلا يتحمس كثيرًا هكذا ثانيةً.
229
00:18:18,791 --> 00:18:19,916
يا لها من مهزلة!
230
00:18:20,000 --> 00:18:22,458
أصدقائي، أنا متأكد
من أنكم جميعًا تعرفون "شانكار".
231
00:18:22,541 --> 00:18:26,958
احرصوا على التصويت لصالح "شانكار"، وإلا…
232
00:18:27,041 --> 00:18:28,625
"شانكار" سيطاردكم.
233
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
سأصوت لصالحك.
234
00:18:29,916 --> 00:18:30,875
أمسك به.
235
00:18:31,041 --> 00:18:32,458
- توقّف.
- يجب أن تتذكّروا ثلاث معلومات…
236
00:18:49,541 --> 00:18:52,541
- هيا، لنذهب يا فتى.
- انتهى الوقت.
237
00:18:52,666 --> 00:18:53,541
لنذهب.
238
00:18:56,583 --> 00:18:57,500
هل أنت بخير؟
239
00:18:57,958 --> 00:18:59,250
- سيدي المفوض…
- ما الأمر؟
240
00:19:00,166 --> 00:19:01,166
امنحني دقيقة من فضلك.
241
00:19:04,916 --> 00:19:07,625
أتردد كثيرًا على قسم شرطة "كاملا ناغار"…
242
00:19:08,458 --> 00:19:09,458
من فضلك.
243
00:19:09,625 --> 00:19:10,750
حسنًا.
244
00:19:11,458 --> 00:19:13,458
هيا، جرّب حظك.
245
00:19:20,291 --> 00:19:22,541
لولا أنك جميلة جدًا،
246
00:19:23,416 --> 00:19:24,916
لما فعلت شيئًا كهذا أبدًا.
247
00:19:33,625 --> 00:19:36,041
إذا رفعت فتاة بهذا الجمال يدها،
248
00:19:37,166 --> 00:19:39,375
فهي تستحق أن تهبط على خد أحدهم.
249
00:19:52,666 --> 00:19:54,458
"العنف مثل الزائدة الدودية،
250
00:19:54,541 --> 00:19:56,416
وكما يمكن استئصالها من الجسد.
251
00:19:56,958 --> 00:19:59,375
فيمكن إصلاح البشر من العنف."
252
00:20:00,083 --> 00:20:00,958
صحيح؟
253
00:20:01,041 --> 00:20:02,833
هؤلاء هم الزائدة الدودية في المجتمع.
254
00:20:04,000 --> 00:20:06,041
فئران مجاري حثالة لعناء!
255
00:20:06,875 --> 00:20:07,750
يا لها من مهزلة!
256
00:20:07,833 --> 00:20:10,000
أطروحتك المكونة من 2200 صفحة
257
00:20:10,541 --> 00:20:13,583
لن تُساعد
على إصلاح رجل مثله أبدًا يا "موكتي".
258
00:20:13,750 --> 00:20:15,125
بالطبع ستساعد يا سيدي.
259
00:20:15,208 --> 00:20:19,333
الذي سيُصلح رجلًا مثله
هو قانون العقوبات الهندي فقط.
260
00:20:19,416 --> 00:20:21,666
سيدي، أترجاك أن تقرأها مرة واحدة. أرجوك.
261
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
بالطبع سأقرأ أطروحتك.
262
00:20:23,875 --> 00:20:26,791
لكنني لن أعتمدها
263
00:20:26,916 --> 00:20:29,541
إلا بعد أن أرى دليلًا قويًا على هذا الموضوع.
264
00:20:29,791 --> 00:20:30,666
سيدتي…
265
00:20:30,833 --> 00:20:32,583
تُوجد موضوعات كثيرة في علم النفس السلوكي،
266
00:20:33,375 --> 00:20:35,833
مثل الاشتراط التقليدي والأعراف الثقافية
267
00:20:35,916 --> 00:20:37,625
والتواصل غير الكلامي،
268
00:20:37,708 --> 00:20:38,958
كان بوسعك اختيار أيّ واحد منها.
269
00:20:39,291 --> 00:20:40,375
لكنك اخترت هذا الموضوع!
270
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
هل تحاولين الحصول على درجة الدكتوراه
271
00:20:44,083 --> 00:20:45,583
أم جائزة "نوبل"؟
272
00:20:45,958 --> 00:20:46,833
سيدتي، أعتقد حقًا أن…
273
00:20:46,916 --> 00:20:47,875
- مخيب للآمال!
- هيا بنا.
274
00:20:47,958 --> 00:20:50,166
أستاذاي، أترجاكما أن تقرآها لمرة.
275
00:20:50,250 --> 00:20:51,875
النتائج الأولية للانتخابات تُناقش
على التلفاز،
276
00:20:52,000 --> 00:20:53,166
سيفوز من يوزّع هدايا مجانية.
277
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
- سيدتي، أترجاكما…
- كل شيء سيكون مجانيًا.
278
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
بئسًا!
279
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
عليّ التحدث إلى محام.
280
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
صديقي،
281
00:21:12,791 --> 00:21:15,125
هل تظن أن العم سيُخرجنا بكفالة؟
282
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
هل شاهدت فيلم "كبهي خوشي كبهي غم"؟
283
00:21:20,958 --> 00:21:21,958
25 مرة.
284
00:21:22,416 --> 00:21:24,875
مثلما تشمّ الأم
285
00:21:25,833 --> 00:21:27,500
- رائحة وصول ابنها…
- تابع.
286
00:21:28,166 --> 00:21:30,500
…أعرف متى يكون أبي على وشك الوصول.
287
00:21:31,500 --> 00:21:33,833
انظر. لقد وصل.
288
00:21:37,583 --> 00:21:39,500
- سيد "راغاف"، مرحبًا…
- مرحبًا.
289
00:21:39,583 --> 00:21:40,625
- مرحبًا.
- "لاليت"، افتح الباب.
290
00:21:41,208 --> 00:21:42,708
محاميهما جاء.
291
00:21:42,833 --> 00:21:43,708
أمرك يا سيدي.
292
00:21:44,500 --> 00:21:45,500
العم.
293
00:21:46,541 --> 00:21:49,541
- وما العمل؟
- لن يحدث شيء، لا تقلقي.
294
00:21:49,791 --> 00:21:51,500
"حجز الرجال"
295
00:21:53,000 --> 00:21:54,458
مرحبًا يا حضرة العم.
296
00:21:56,166 --> 00:21:58,500
- يا ويلي.
- اقترب.
297
00:21:59,458 --> 00:22:00,583
على الأقل شدّني من يدي.
298
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
اصمت. هذا هو ما تستحقه!
299
00:22:03,500 --> 00:22:05,958
لماذا يتشاجر الأب والابن؟
300
00:22:06,125 --> 00:22:07,916
سجّل باسمه مواد 204 و214
301
00:22:08,250 --> 00:22:09,541
و317 و380.
302
00:22:09,625 --> 00:22:12,000
- يبدو أنه نال درجات عالية.
- هذه ليست درجاته يا سيدي.
303
00:22:12,250 --> 00:22:13,208
بل مواد من قانون العقوبات الهندي.
304
00:22:13,541 --> 00:22:14,833
إنه معاد للمجتمع، ولن يُصلح أبدًا.
305
00:22:14,916 --> 00:22:16,000
سجّل بلاغًا ضده بموجب هذه المواد.
306
00:22:16,208 --> 00:22:19,000
أبي، أنت لست المحامي الوحيد في "دلهي".
307
00:22:19,458 --> 00:22:21,916
يُوجد محامون كثيرون في هذه المدينة.
308
00:22:22,291 --> 00:22:23,250
تفضل غادر الآن.
309
00:22:23,500 --> 00:22:24,833
وسأعود إلى المنزل لتناول العشاء.
310
00:22:25,208 --> 00:22:26,458
حضّر حساء العدس والخضار وكاري البطاطس،
311
00:22:26,541 --> 00:22:27,708
- وأنا سآتي.
- لماذا تعود إلى الداخل؟
312
00:22:27,791 --> 00:22:29,375
سأكسر ساقك!
313
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
تعال إذًا. اكسرها.
314
00:22:31,625 --> 00:22:32,666
اغرب عن وجهي.
315
00:22:33,791 --> 00:22:35,375
كأن رئيس المحكمة العليا سيأتي لينقذه.
316
00:22:39,125 --> 00:22:40,000
هل سجلت بلاغًا ضده؟
317
00:22:42,500 --> 00:22:43,375
شكرًا لك.
318
00:22:45,000 --> 00:22:47,333
عيد الحب سيحلّ الأسبوع القادم.
319
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
لن يجد أحدنا حبيبة على أيّ حال،
320
00:22:50,125 --> 00:22:52,083
لكن على الأقل كنا سنرى الفتيات في الجامعة.
321
00:22:52,416 --> 00:22:53,541
حريّ بك ألّا تدع العم يغادر.
322
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
كان سيُخرجنا بكفالة بعد بضع صفعات.
323
00:22:57,625 --> 00:22:59,458
سأقضي عيد الحب عالقًا معك.
324
00:22:59,625 --> 00:23:01,666
كان عليك أن تحلق ذقنك على الأقل!
325
00:23:21,000 --> 00:23:22,833
"منطقة محظورة"
326
00:23:30,041 --> 00:23:30,958
شكرًا لك.
327
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
ما اسمك؟
328
00:23:42,333 --> 00:23:43,791
لأي إله أُهدي هذا المعبد؟
329
00:23:47,291 --> 00:23:48,166
للإله "شانكار".
330
00:23:50,375 --> 00:23:51,250
"شانكار"؟
331
00:23:52,583 --> 00:23:53,791
حسنًا يا "شانكار"،
332
00:23:54,791 --> 00:23:57,708
جئت لأتحدّث إليك بشأن أمر سيفيدك.
333
00:23:58,291 --> 00:24:01,416
أساتذتي يظنون…
334
00:24:02,541 --> 00:24:04,000
أنك مثل…
335
00:24:04,541 --> 00:24:05,666
في الواقع…
336
00:24:05,875 --> 00:24:07,833
مثل…
337
00:24:08,291 --> 00:24:09,291
ما اسم هذا الشيء؟
338
00:24:09,458 --> 00:24:10,333
أنبوب مجاري.
339
00:24:10,416 --> 00:24:12,500
وما الكائن الذي يعيش في داخله؟
340
00:24:12,791 --> 00:24:15,208
كائنات صغيرة زاحفة؟
341
00:24:16,125 --> 00:24:18,000
- فأر.
- أجل. فأر مجاري.
342
00:24:20,833 --> 00:24:22,666
هذا ليس رأيي. بل رأيهم.
343
00:24:25,541 --> 00:24:26,666
يا للعجب!
344
00:24:28,083 --> 00:24:29,833
وفي الواقع، يسعني أن أجعلك إنسانًا.
345
00:24:30,291 --> 00:24:31,166
أعني،
346
00:24:32,291 --> 00:24:35,208
يسعني أن أجعلك رحومًا وسلميًا.
347
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
وكيف ستنجزين مهمة ضخمة كهذه؟
348
00:24:53,166 --> 00:24:55,916
سنجرّب بعض الأمور.
349
00:24:57,375 --> 00:24:58,791
يا لك من محظوظ!
350
00:25:01,166 --> 00:25:03,416
أقصد تجربة أمور مثل…
351
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
الشاب الذي كنت تضربه،
352
00:25:06,083 --> 00:25:08,166
عليك أن تعتذر منه علنًا فحسب.
353
00:25:09,416 --> 00:25:11,208
ثم سنُجري جلسات فردية،
354
00:25:11,500 --> 00:25:13,333
لكي أتعرّف إليك أكثر.
355
00:25:14,000 --> 00:25:15,750
ثم سأكلفك بمهام عليك تنفيذها.
356
00:25:15,833 --> 00:25:18,208
وهل سأنفّذ كل هذا قبل أن نتزوج أم بعد؟
357
00:25:19,375 --> 00:25:20,250
المعذرة؟
358
00:25:20,791 --> 00:25:22,666
يمكنك فعل كل هذا حتى بعد أن تصيري حبيبتي.
359
00:25:24,208 --> 00:25:25,458
هل أنت مجنون أم ماذا؟
360
00:25:26,291 --> 00:25:27,708
ولم عساي أرتبط بك؟
361
00:25:28,125 --> 00:25:30,625
وعلى أيّ أساس ستُجرين جلسات فردية إذًا؟
362
00:25:32,083 --> 00:25:33,416
ولم عساي أصغي إليك؟
363
00:25:34,250 --> 00:25:35,916
ولم أنفّذ مهام من أجلك؟
364
00:25:36,791 --> 00:25:39,750
ولم عساي أعتذر لذلك الوغد اللعين؟
365
00:25:41,458 --> 00:25:44,291
الرجل يفعل كل هذا من أجل زوجته فقط،
366
00:25:44,625 --> 00:25:46,250
وليس لامرأة عابرة
367
00:25:46,458 --> 00:25:48,833
اشترت له مشروبًا غازيًا.
368
00:25:49,125 --> 00:25:51,500
لكنك ستغدو إنسانًا أفضل!
369
00:25:58,916 --> 00:25:59,791
انهضي.
370
00:26:00,833 --> 00:26:02,458
- أصغ إليّ على الأقل.
- عربة!
371
00:26:02,708 --> 00:26:04,041
أصغ إلى ما عليّ قوله.
372
00:26:04,500 --> 00:26:07,291
- "شانكار"، علينا أن نجرّب هذا.
- هيا.
373
00:26:07,375 --> 00:26:09,000
- لا تستغلي جمالك لفرض رأيك!
- انتظر لحظة.
374
00:26:09,708 --> 00:26:10,625
هيا!
375
00:26:14,166 --> 00:26:16,708
أنا أفضل من 99 بالمئة من الشباب أصلًا.
376
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
وأكاد أكون بكمال الإله "كريشنا"!
377
00:26:21,166 --> 00:26:22,041
{\an8}أوصل السيدة إلى منزلها.
378
00:26:46,250 --> 00:26:47,125
المعذرة.
379
00:26:48,375 --> 00:26:50,458
أين قسم الكيمياء الحيوية؟
380
00:26:51,791 --> 00:26:53,291
أنا ذاهبة من هذا الاتجاه. سأريك الطريق.
381
00:26:55,000 --> 00:26:56,416
إذًا أنت معيد هنا؟
382
00:26:56,958 --> 00:26:57,833
معيد مؤقت.
383
00:26:58,291 --> 00:26:59,166
عجبًا.
384
00:26:59,375 --> 00:27:00,833
سأذهب إلى "الولايات المتحدة"
لدراسة الدكتوراه في الطب،
385
00:27:01,208 --> 00:27:02,291
لذا أنا متفرغ حتى يصلني تمويل المنحة.
386
00:27:03,291 --> 00:27:05,083
كانت تُوجد وظيفة شاغرة هنا، وقُبلت فيها.
387
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
بئس الأمر!
388
00:27:07,208 --> 00:27:09,125
ألاقي صعوبة في نيل الدكتوراه هنا،
389
00:27:09,375 --> 00:27:11,333
وأنت تتقلّد وظيفة معيد وكل هذا!
390
00:27:11,875 --> 00:27:13,041
محظوظ فعلًا يا صاح.
391
00:27:13,875 --> 00:27:15,083
ومجتهد أيضًا.
392
00:27:15,666 --> 00:27:16,541
بالطبع.
393
00:27:19,166 --> 00:27:20,041
"جاسجيت".
394
00:27:20,875 --> 00:27:21,750
"موكتي".
395
00:27:22,958 --> 00:27:23,833
انبطحوا!
396
00:27:24,250 --> 00:27:25,125
ما هذا…
397
00:27:25,875 --> 00:27:26,750
لحظة واحدة.
398
00:27:27,166 --> 00:27:28,041
مرحبًا.
399
00:27:28,166 --> 00:27:30,041
{\an8}لنلقن رومانسيًا آخر درسًا.
400
00:27:30,125 --> 00:27:32,250
{\an8}أعطني صاروخًا آخر. واحدًا آخر.
401
00:27:32,333 --> 00:27:33,541
هيا.
402
00:27:33,791 --> 00:27:35,166
- بحذر.
- ذلك الرجل.
403
00:27:35,750 --> 00:27:37,208
انفجر فيهم!
404
00:27:37,666 --> 00:27:39,625
اركضوا جميعًا.
405
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
اهربوا!
406
00:27:42,250 --> 00:27:44,458
- ذو الرداء الأزرق؟
- عادت يا "شانكار".
407
00:27:45,041 --> 00:27:46,250
هل تشعل ألعابًا نارية؟
408
00:27:48,000 --> 00:27:48,875
لا.
409
00:27:50,458 --> 00:27:53,083
بل تُمسك بنفسها وتُشعل، ثم تطير في الجو!
410
00:27:54,208 --> 00:27:55,791
هل فقدتم صوابكم؟
411
00:27:56,208 --> 00:27:57,416
ما رأيك في الاتصال بالشرطة ثانيةً؟
412
00:27:57,625 --> 00:27:58,833
الشرطة!
413
00:28:01,541 --> 00:28:03,333
وماذا ستفعل الشرطة يا سيدتي؟
414
00:28:04,541 --> 00:28:07,000
حتى حكومة الولاية لن تستطيع التصرف معنا.
415
00:28:08,458 --> 00:28:11,083
خيارك الوحيد هو الاتصال
بقوات أمن المنشآت يا سيدتي.
416
00:28:12,250 --> 00:28:13,375
هيا.
417
00:28:14,000 --> 00:28:15,916
أخبرني، ما مشكلتك في الحياة
يا سيد "شانكار"؟
418
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
- أهي أنك فقدت صوابك؟
- لا.
419
00:28:19,750 --> 00:28:20,625
مشكلتي في قدري.
420
00:28:21,541 --> 00:28:22,458
انظري إلى هؤلاء الرجال…
421
00:28:23,208 --> 00:28:24,833
طوال القامة وعراض المنكبين ووسيمون،
422
00:28:24,916 --> 00:28:28,125
لكن ولا واحد منهم لديه حبيبة في عيد الحب.
423
00:28:29,250 --> 00:28:30,875
دعك منهم، إذ ما زالوا طلابًا…
424
00:28:31,375 --> 00:28:32,250
لكن حتى أنا بلا حبيبة.
425
00:28:33,125 --> 00:28:34,708
رئيس اتحاد طلاب جامعة "دلهي"!
426
00:28:34,958 --> 00:28:35,833
صحيح.
427
00:28:36,250 --> 00:28:39,333
لا تُوجد فتاة واحدة تضع
رأسها على كتفي وتقول،
428
00:28:39,416 --> 00:28:41,750
"اسمع، هل أنت مجنون؟
429
00:28:42,500 --> 00:28:44,166
لماذا أنت قلق إلى هذا الحد؟
430
00:28:44,833 --> 00:28:46,125
كل شيء سيكون على ما يُرام."
431
00:28:48,791 --> 00:28:49,958
هذا صحيح.
432
00:28:53,416 --> 00:28:56,041
{\an8}"سكن الطلاب الشباب"
433
00:28:58,208 --> 00:29:01,291
هل يعرفون أنه عيد الحب
وليس خدمة صف السيارات؟
434
00:29:04,625 --> 00:29:05,833
أحبك!
435
00:29:06,958 --> 00:29:08,791
{\an8}يُوجد متحابان آخران هنا.
436
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
نحن صديقان فحسب يا أخي.
437
00:29:10,833 --> 00:29:11,750
{\an8}صديقان؟
438
00:29:12,708 --> 00:29:14,458
{\an8}يجب أن يكون الصديقان مثل "جاي" و"فيرو"
في فيلم "شولاي".
439
00:29:14,541 --> 00:29:16,666
{\an8}أما البقية يتبادلون الخداع.
440
00:29:17,541 --> 00:29:18,625
ما دمت لست مرتبطًا،
441
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
- فلن يرتبط أحد.
- اسمع،
442
00:29:20,958 --> 00:29:21,958
هل أنت مجنون؟
443
00:29:22,875 --> 00:29:24,250
لماذا أنت قلق إلى هذا الحد؟
444
00:29:25,291 --> 00:29:26,333
كل شيء سيكون على ما يُرام.
445
00:29:28,416 --> 00:29:30,000
ما دمت تريد سماع هذا، فسأقوله.
446
00:29:30,416 --> 00:29:32,875
عليك أن تضعي رأسك على كتفه
وتقولي هذا يا سيدتي.
447
00:29:43,375 --> 00:29:44,333
تفقّدوا
448
00:29:45,000 --> 00:29:46,041
غير معقول!
449
00:29:50,375 --> 00:29:52,000
برج "إيفل".
450
00:29:57,833 --> 00:30:00,666
اسمع، هل أنت مجنون؟
451
00:30:02,125 --> 00:30:03,416
لماذا أنت قلق إلى هذا الحد؟
452
00:30:04,291 --> 00:30:05,541
كل شيء سيكون على ما يُرام.
453
00:30:06,583 --> 00:30:07,833
اليوم هو عيد الحب،
454
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
رافقني في موعد غرامي.
455
00:30:13,000 --> 00:30:14,916
ستتحقق أمنيتك وسأُكمل أطروحتي.
456
00:30:15,750 --> 00:30:17,583
ما رأيك؟
457
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
لماذا تصرّين على تدمير حياة شاب يا سيدتي؟
458
00:30:32,125 --> 00:30:34,375
إذا وقعت في الحب، فسأحرق مدينة "دلهي".
459
00:30:36,333 --> 00:30:38,208
هذا شأنك وشأن "دلهي".
460
00:30:39,083 --> 00:30:41,416
سأكون صريحةً معك، أنا هنا لإنهاء عملي.
461
00:30:42,416 --> 00:30:44,833
لكن إذا كنت تريد أن تجعلها قصة حب،
فذلك شأنك.
462
00:30:48,708 --> 00:30:51,791
إذًا ألا يُوجد ولو نسبة واحد بالمئة
أن تقعي في حبي؟
463
00:30:54,000 --> 00:30:54,958
مستحيل.
464
00:30:57,458 --> 00:30:58,333
أخبرني،
465
00:30:58,791 --> 00:30:59,708
هل تود خوض هذه المخاطرة؟
466
00:31:02,750 --> 00:31:04,666
قلت إنك تراني جميلة،
467
00:31:05,500 --> 00:31:07,041
لذا هيا خاطر
468
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
من أجل فتاة جميلة.
469
00:31:13,458 --> 00:31:14,333
حسنًا.
470
00:31:14,583 --> 00:31:15,541
انس الأمر.
471
00:31:15,666 --> 00:31:20,375
المدينة مليئة بفئران المجاري على أيّ حال.
472
00:31:21,750 --> 00:31:22,875
إن لم تكن أنت، فسيكون غيرك.
473
00:31:23,916 --> 00:31:24,791
انتظري…
474
00:31:27,583 --> 00:31:28,708
سأخوض المخاطرة.
475
00:31:36,875 --> 00:31:37,750
الله أعلم،
476
00:31:39,041 --> 00:31:41,166
فقد تقعين في حبي رغم أنني فأر مجار.
477
00:31:49,875 --> 00:31:53,958
"اهدأ يا صديقي، اهدأ
478
00:31:54,125 --> 00:31:57,916
كل ما أريده هو أن تكوني بقربي
479
00:31:58,083 --> 00:32:02,000
اهدأ يا صديقي، اهدأ
480
00:32:02,500 --> 00:32:06,125
دعيني أبوح لك بما أشعر به الآن…"
481
00:32:07,250 --> 00:32:08,125
من أنت؟
482
00:32:08,583 --> 00:32:09,500
بل من أنت؟
483
00:32:10,541 --> 00:32:11,625
"شانكار".
484
00:32:12,166 --> 00:32:13,250
وأنا "شانكار" الراقص.
485
00:32:14,291 --> 00:32:16,458
أظهر حين تظهر الفتاة.
486
00:32:17,291 --> 00:32:18,166
انظر.
487
00:32:18,625 --> 00:32:19,541
ها هي جاءت.
488
00:32:24,125 --> 00:32:27,958
"اهدأ يا صديقي، اهدأ
489
00:32:28,458 --> 00:32:32,041
دعيني أبوح لك بما أشعر به الآن
490
00:32:32,583 --> 00:32:36,291
إنني منجذب إليك، لكن إن فشلت علاقتنا
491
00:32:36,791 --> 00:32:40,500
فسأفقد صوابي، ولن أصمد
492
00:32:40,916 --> 00:32:44,666
اهدأ يا صديقي، اهدأ
493
00:32:45,083 --> 00:32:48,708
حبي لك يُفقدني اتزاني…"
494
00:32:49,666 --> 00:32:50,833
من يعيش معك في المنزل؟
495
00:32:51,583 --> 00:32:52,458
أنا وأبي.
496
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
وأمك؟
497
00:33:01,166 --> 00:33:02,916
كيف علاقتك بأبيك؟
498
00:33:04,166 --> 00:33:05,083
رائعة.
499
00:33:05,375 --> 00:33:07,666
إذ يسلمني إلى الشرطة ثم يخرجني بكفالة.
500
00:33:09,125 --> 00:33:10,625
فهمت! أخبرني، ماذا تحب في نفسك؟
501
00:33:10,833 --> 00:33:11,708
في نفسي؟
502
00:33:12,750 --> 00:33:14,208
كل شيء في الواقع.
503
00:33:14,666 --> 00:33:16,208
ولا سيما طباعي.
504
00:33:16,791 --> 00:33:18,000
وماذا تحب فيّ؟
505
00:33:18,416 --> 00:33:19,375
جسدك.
506
00:33:43,541 --> 00:33:47,666
"حين أكون معك
507
00:33:47,791 --> 00:33:51,583
تصير حياتي كلها أجمل
508
00:33:52,000 --> 00:33:55,791
أفكار صغيرة وتافهة تُفقدني صوابي
509
00:33:56,166 --> 00:33:58,458
فأصيح بأنني تعبت من هذا
510
00:34:00,083 --> 00:34:04,375
حتى لهيب الحر يتحول في عينيّ
إلى بهجة الربيع
511
00:34:04,541 --> 00:34:08,208
وكل المحيطين بي يبدون في أفضل حال
512
00:34:08,291 --> 00:34:12,166
اهدأ يا صديقي، اهدأ
513
00:34:12,541 --> 00:34:16,250
حبي لك يُفقدني اتزاني…"
514
00:34:18,125 --> 00:34:19,208
مرحبًا…
515
00:34:21,791 --> 00:34:23,250
ماذا تكتبين؟
516
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
ما أكتبه بالإنكليزية.
517
00:34:25,958 --> 00:34:27,125
ولن تفهمه.
518
00:34:31,208 --> 00:34:33,541
- قف في الطابور.
- المعذرة.
519
00:34:33,625 --> 00:34:34,666
شكرًا لكم. تنحوا جانبًا.
520
00:34:34,750 --> 00:34:37,500
{\an8}- مرحبًا. أريد تعلّم الإنكليزية.
- لماذا لا تقف في الطابور؟
521
00:34:37,583 --> 00:34:39,291
حسنًا. لكن انتظر في الطابور من فضلك.
522
00:34:39,375 --> 00:34:43,041
أخلط دائمًا
بين أدوات الربط والضمائر وبعض الكلمات…
523
00:34:43,458 --> 00:34:45,500
{\an8}- وحروف الجر.
- أجل، وحروف الجر.
524
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
يعاني الجميع المشكلة نفسها.
525
00:34:46,750 --> 00:34:47,791
- قف في الطابور من فضلك.
- حسنًا.
526
00:34:47,875 --> 00:34:49,125
- ماذا؟
- حسنًا.
527
00:34:52,458 --> 00:34:56,583
"أزقة مدينة (دلهي) القديمة
528
00:34:56,666 --> 00:35:00,375
تنبض بالحيوية من جديد بوجودك
529
00:35:00,833 --> 00:35:04,833
حتى الحافلات الصدئة المتهالكة
530
00:35:05,000 --> 00:35:07,416
تبدو كأنها تستعدّ للتحليق
531
00:35:09,208 --> 00:35:13,250
يبدو الإحساس صادقًا لكنه ليست الحقيقة
532
00:35:13,333 --> 00:35:17,125
لكنك حكاية ماكرة ومعقّدة الخيوط
533
00:35:17,208 --> 00:35:20,125
- اهدأ يا صديقي، اهدأ"
- ماذا تفعل؟
534
00:35:20,208 --> 00:35:21,125
أحاول.
535
00:35:21,333 --> 00:35:25,250
"حبي لك يُفقدني اتزاني"
536
00:35:25,583 --> 00:35:27,583
إلام يحثك الفقر المحيط بك؟
537
00:35:28,875 --> 00:35:30,791
إلى ضرب الأغنياء.
538
00:35:34,875 --> 00:35:36,791
وما شعورك حيال الأغنياء؟
539
00:35:37,083 --> 00:35:38,958
الأمر نفسه. يجب ضربهم.
540
00:35:40,791 --> 00:35:42,208
ماذا تريد أن تغدو؟
541
00:35:44,208 --> 00:35:48,666
ثريًا. بل فاحش الثراء
ولا يستطيع أحد أن يضربني.
542
00:35:48,791 --> 00:35:49,875
فهمت!
543
00:35:50,000 --> 00:35:53,833
"اهدأ يا صديقي، اهدأ
544
00:35:54,125 --> 00:35:57,916
اهدأ يا صديقي، اهدأ
545
00:35:58,583 --> 00:36:05,583
اهدأ يا صديقي، اهدأ"
546
00:36:06,541 --> 00:36:07,916
- مرحبًا يا "فيد"؟
- لماذا كنت تتهرب منا؟
547
00:36:08,125 --> 00:36:10,291
- ولماذا لم ترد علينا؟
- لم أركم.
548
00:36:10,375 --> 00:36:12,083
- بالطبع، صارت رؤيتنا صعبة عليك!
- حقًا؟
549
00:36:12,166 --> 00:36:13,250
بهذه السرعة؟
550
00:36:13,750 --> 00:36:15,750
هل ستواصل تضييع وقتك في اللهو والرقص،
أم ستتصرّف؟
551
00:36:21,500 --> 00:36:22,666
وما أدراك بالرقص؟
552
00:36:23,541 --> 00:36:26,083
سبق أن مررتُ بذلك يا صديقي.
553
00:36:27,708 --> 00:36:28,583
أخبرني بأمر،
554
00:36:28,708 --> 00:36:30,458
هل ستواصل إضاعة وقتك وطاقتك
على هذه الفتاة،
555
00:36:30,541 --> 00:36:31,666
أم ستتصرّف؟
556
00:36:32,833 --> 00:36:33,791
لقد فعلت.
557
00:36:34,708 --> 00:36:35,750
- أجل.
- ماذا؟
558
00:36:40,500 --> 00:36:42,625
لمست يدها بيدي مرة.
559
00:36:43,416 --> 00:36:44,958
ولمست قدمها بقدمي مرة.
560
00:36:46,000 --> 00:36:48,208
ولمست خدّها مرة أيضًا.
561
00:36:49,875 --> 00:36:51,958
لست مطالبًا بعبادتها يا صاح!
562
00:36:52,791 --> 00:36:54,125
ولا بالانحناء أمامها!
563
00:36:54,250 --> 00:36:56,791
وأنت تجثو لأخذ بركتها،
ألم تخطر ببالك فكرة؟
564
00:36:57,250 --> 00:36:58,750
أتحدث عن المتعة. المتعة يا صاح.
565
00:36:58,833 --> 00:37:00,916
من المفترض أن تستمتع مع الفتاة!
566
00:37:01,250 --> 00:37:02,541
"شانكار"، استمع إليّ…
567
00:37:02,750 --> 00:37:05,041
ألم تتعلم شيئًا من الأفلام؟
568
00:37:05,291 --> 00:37:07,375
من المفترض أن يستمتع الفتى والفتاة معًا!
569
00:37:07,708 --> 00:37:08,875
ألا تفهم هذا؟
570
00:37:09,625 --> 00:37:10,500
تحدّث إليها.
571
00:37:11,458 --> 00:37:12,500
"غرفة الأساتذة"
572
00:37:24,125 --> 00:37:25,041
حسنًا…
573
00:37:25,916 --> 00:37:26,833
حسنًا.
574
00:37:28,750 --> 00:37:30,000
حلويات يا سيدي.
575
00:37:30,083 --> 00:37:31,875
- تهانينا.
- شكرًا يا سيدي.
576
00:37:31,958 --> 00:37:33,250
هذا كله بفضل مباركتك.
577
00:37:34,083 --> 00:37:35,916
- سيدي، أرجوك خذ المزيد.
- لا، هذا يكفي.
578
00:37:36,000 --> 00:37:37,500
سيدي، إنها حلوياتك المفضلة.
579
00:37:46,958 --> 00:37:47,875
ما الأمر؟
580
00:37:48,250 --> 00:37:49,416
سيدي، سأتركها هنا.
581
00:37:49,500 --> 00:37:50,375
ألم تمارس الجنس معها بعد؟
582
00:37:52,000 --> 00:37:53,041
يا للهول!
583
00:37:55,125 --> 00:37:56,000
لا أصدّق هذا!
584
00:38:04,291 --> 00:38:05,208
مرحبًا…
585
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
لا تدعوه يغادر!
586
00:38:09,041 --> 00:38:09,916
أنا قادم.
587
00:38:15,458 --> 00:38:16,375
أيتها الشابة.
588
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
هذا الرجل جاء إلى هنا فقط…
589
00:38:21,041 --> 00:38:22,375
من أجل ممارسة الجنس.
590
00:38:23,291 --> 00:38:26,041
ستواصلين التجارب، وهو سينال الدكتوراه.
591
00:38:26,125 --> 00:38:27,333
آسفة جدًا يا سيدتي.
592
00:38:27,416 --> 00:38:28,291
سأتدبّر أمره.
593
00:38:28,375 --> 00:38:30,000
سيدي، سأعدّل هذا وأعود.
594
00:38:30,083 --> 00:38:31,250
امنحاني بعض الوقت من فضلكما.
595
00:38:37,083 --> 00:38:38,083
أين؟
596
00:38:38,708 --> 00:38:39,916
هيا، أسرعوا، لنذهب.
597
00:38:40,125 --> 00:38:41,083
سحقًا.
598
00:38:49,541 --> 00:38:51,041
كيف تجرؤ على فعل هذا بطالب أيها الوغد؟
599
00:38:51,625 --> 00:38:52,958
- أُصبت في رأسي.
- لحظة واحدة…
600
00:38:54,666 --> 00:38:56,833
هل هكذا تتصرف مع الذين يدفعون أقل؟
601
00:38:56,916 --> 00:38:58,500
{\an8}من تظن نفسك؟
602
00:39:02,583 --> 00:39:04,458
- أشعل النار في الحافلة يا "شانكار".
- "شانكار"!
603
00:39:06,083 --> 00:39:09,041
انظروا إلى الحافلة! هناك!
604
00:39:10,375 --> 00:39:11,833
صدم أصدقائي. حطم الحافلة!
605
00:39:12,666 --> 00:39:13,666
أشعل النار فيها يا "شانكار".
606
00:39:13,958 --> 00:39:16,250
انتظرا وستريان، سنشعل النار فيها.
607
00:39:17,166 --> 00:39:18,833
أشعل النار فيها يا "شانكار".
608
00:39:19,708 --> 00:39:20,708
سيد "ماتور"؟
609
00:39:20,833 --> 00:39:22,250
هلّا تأتي عند البوابة من فضلك.
610
00:39:23,416 --> 00:39:25,333
على الطريق. انعطف يمينًا
بعد خروجك من البوابة.
611
00:39:25,625 --> 00:39:26,875
أجل، شكرًا لك.
612
00:39:29,500 --> 00:39:30,416
انهض يا سيدي.
613
00:39:30,833 --> 00:39:32,541
- لا تنهض.
- انهض، ولا تخف.
614
00:39:33,250 --> 00:39:34,166
انهض.
615
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
اعتذر.
616
00:39:41,208 --> 00:39:42,208
اصفعه.
617
00:39:45,250 --> 00:39:46,166
اصفعه.
618
00:39:47,000 --> 00:39:48,458
لا فائدة يا سيدتي. انسي الأمر.
619
00:39:48,875 --> 00:39:50,041
ألم يضربك؟
620
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
يجب أن يعرف شعور ذلك.
621
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
اصفعه.
622
00:39:55,708 --> 00:39:57,958
هل أصفعك يا سيدي؟
623
00:39:58,041 --> 00:39:58,916
افعلها!
624
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
"شانكار"!
625
00:40:04,500 --> 00:40:06,083
ماذا كنت أعلّمك طوال الشهرين الماضيين؟
626
00:40:06,750 --> 00:40:08,458
لن تضربه. مفهوم؟
627
00:40:12,208 --> 00:40:13,083
انهض.
628
00:40:14,791 --> 00:40:15,750
اصفعه مرة أخرى.
629
00:40:16,916 --> 00:40:18,458
لماذا تصرين يا سيدتي؟
630
00:40:18,583 --> 00:40:20,958
لن يؤذيك. إذ يخضع للعلاج.
631
00:40:21,166 --> 00:40:22,041
اصفعه.
632
00:40:23,166 --> 00:40:24,458
هذا الرجل همجي.
633
00:40:24,541 --> 00:40:26,291
ثق بكلامي، لن يؤذيك.
634
00:40:26,791 --> 00:40:27,666
اصفعه.
635
00:40:34,041 --> 00:40:35,916
"شانكار"، تحكم في أعصابك!
636
00:40:36,458 --> 00:40:38,083
- تحكم في أعصابك!
- هل تظن أنك تستطيع ضربه؟
637
00:40:38,166 --> 00:40:39,250
ماذا كنت أعلّمك؟
638
00:40:39,583 --> 00:40:40,500
تنفس…
639
00:40:40,916 --> 00:40:42,291
تنفس. جيد.
640
00:40:42,666 --> 00:40:43,666
عدّ تنازليًا.
641
00:40:44,916 --> 00:40:46,041
مهما حدث،
642
00:40:46,708 --> 00:40:49,291
لن تضربه. مفهوم؟
643
00:40:51,416 --> 00:40:52,750
لن تضربه.
644
00:40:52,958 --> 00:40:53,833
هيا.
645
00:40:56,291 --> 00:40:57,208
اضربه مرة أخرى.
646
00:41:00,958 --> 00:41:01,833
- "شانكار"!
- اضربه!
647
00:41:01,916 --> 00:41:03,541
- "شانكار"، توقّف!
- لماذا تضربني؟
648
00:41:03,625 --> 00:41:04,791
توقّف يا "شانكار".
649
00:41:05,583 --> 00:41:06,625
- هل تريد أن تضربه؟
- توقّف!
650
00:41:06,708 --> 00:41:09,500
"شانكار"، السيد "ماتور" في الطريق.
651
00:41:09,791 --> 00:41:11,000
"شانكار"، السيد "ماتور" في الطريق.
652
00:41:11,083 --> 00:41:12,625
- هل تريد أن تضربني؟
- توقّف!
653
00:41:13,291 --> 00:41:15,125
سيتدمر كل شيء إن رأى السيد "ماتور" هذا.
654
00:41:15,375 --> 00:41:17,291
أنكبّ على هذا منذ ثلاث سنوات.
655
00:41:17,375 --> 00:41:18,375
مستقبلي على المحك.
656
00:41:19,000 --> 00:41:20,208
فأرجوك لا تدمره.
657
00:41:20,500 --> 00:41:21,750
يكفي يا صاح.
658
00:41:22,791 --> 00:41:23,791
يكفي.
659
00:41:28,541 --> 00:41:29,666
أحضروا كرسيين.
660
00:41:31,708 --> 00:41:34,958
{\an8}اهدؤوا جميعًا.
661
00:41:35,875 --> 00:41:36,750
{\an8}تعالي واجلسي.
662
00:41:36,958 --> 00:41:39,708
تراجعوا من فضلكم.
663
00:41:41,333 --> 00:41:42,708
- التزموا الهدوء.
- لقد جلسا.
664
00:41:44,416 --> 00:41:46,875
كفاكم صياحًا! تراجعوا.
665
00:41:47,000 --> 00:41:48,583
إنه يتصرّف بوقاحة!
666
00:41:48,666 --> 00:41:49,750
ما هذه المهزلة؟
667
00:41:51,458 --> 00:41:52,708
لا يسعني المواصلة.
668
00:41:52,958 --> 00:41:53,916
إذ أشعر بالملل.
669
00:41:54,333 --> 00:41:55,208
الملل؟
670
00:41:55,750 --> 00:41:56,666
مم؟
671
00:41:57,666 --> 00:41:58,916
من الاستمرار في هذا منذ شهرين.
672
00:42:00,125 --> 00:42:01,666
ومن الإجابة عن تلك الأسئلة السخيفة.
673
00:42:01,833 --> 00:42:03,000
ومن التظاهر بأنني رجل لطيف.
674
00:42:04,958 --> 00:42:06,041
أريد ذلك…
675
00:42:07,458 --> 00:42:08,541
ماذا؟
676
00:42:09,708 --> 00:42:10,666
أريد ذلك.
677
00:42:11,625 --> 00:42:12,500
ما قصدك؟
678
00:42:19,250 --> 00:42:21,166
المتعة. أريد المتعة.
679
00:42:21,583 --> 00:42:22,500
المتعة…
680
00:42:22,916 --> 00:42:23,791
ما قصدك بـ"المتعة"؟
681
00:42:24,416 --> 00:42:25,291
للمتعة معنى واحد.
682
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
المتعة؟ وكيف ستحصل عليها؟
683
00:42:27,416 --> 00:42:28,333
كيف في رأيك؟
684
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
تفكر في العمل طوال الوقت…
685
00:42:33,333 --> 00:42:34,750
يحتاج المرء إلى المتعة أيضًا.
686
00:42:39,791 --> 00:42:40,666
اتفقنا.
687
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
سأمنحك المتعة.
688
00:42:47,166 --> 00:42:48,125
لكن يجب أن تتلقى صفعة أولًا.
689
00:42:50,625 --> 00:42:53,166
أعدك بأن أمنحك متعة كثيرة. تفوق الوصف.
690
00:42:53,916 --> 00:42:55,041
لكن يجب أن تتلقى صفعة أولًا.
691
00:42:55,375 --> 00:42:56,250
اتفقنا؟
692
00:42:57,875 --> 00:42:59,208
هيا بنا، السيد "ماتور" على وشك الوصول.
693
00:42:59,333 --> 00:43:00,250
قف…
694
00:43:00,333 --> 00:43:01,250
انهض.
695
00:43:01,333 --> 00:43:02,375
أحسنت يا فتى.
696
00:43:02,666 --> 00:43:03,541
{\an8}انهض يا سيدي.
697
00:43:05,291 --> 00:43:06,833
هذه المرة، لن يضربك.
698
00:43:06,958 --> 00:43:08,041
- اصفعه.
- تراجعوا.
699
00:43:08,166 --> 00:43:09,041
متأكدة؟
700
00:43:09,500 --> 00:43:10,375
متأكد؟
701
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
تعال واصفعني.
702
00:43:17,875 --> 00:43:18,791
هل أنت متأكد؟
703
00:43:19,666 --> 00:43:21,583
لا تخف، لن أضربك.
704
00:43:25,625 --> 00:43:27,458
- الحكيم "غاندي"…
- أدام الرب مجده!
705
00:43:27,541 --> 00:43:29,166
- الحكيم "غاندي"…
- أدام الرب مجده!
706
00:43:29,250 --> 00:43:30,625
- "نيلسون مانديلا"…
- أدام الرب مجده!
707
00:43:30,708 --> 00:43:33,250
- الحكيم "غاندي"…
- أدام الرب مجده!
708
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- "مارتن لوثر كينغ"…
- أدام الرب مجده!
709
00:43:35,416 --> 00:43:36,791
أدام الرب مجد السيد "غاندي"!
710
00:43:37,041 --> 00:43:39,333
- "مارتن لوثر كينغ"…
- أدام الرب مجده!
711
00:43:39,583 --> 00:43:42,666
- أدام الرب مجده!
- أدام الرب مجد السيد "غاندي"…
712
00:43:45,208 --> 00:43:46,500
أهلًا بك.
713
00:44:05,916 --> 00:44:06,875
مهلًا!
714
00:44:07,791 --> 00:44:09,375
اقترب واحظ بالمتعة.
715
00:44:10,666 --> 00:44:11,625
ارتد قميصك.
716
00:44:11,708 --> 00:44:13,583
لماذا؟ ما الخطب؟
717
00:44:14,250 --> 00:44:15,958
ألم تكن تريد أن تحظى بالمتعة؟
718
00:44:16,708 --> 00:44:18,208
وهكذا تكون المتعة.
719
00:44:18,708 --> 00:44:19,625
كنت تشعر بالملل.
720
00:44:19,708 --> 00:44:20,708
اقترب ولنحظ بالمتعة معًا.
721
00:44:21,041 --> 00:44:21,958
تعال.
722
00:44:22,458 --> 00:44:23,333
هيا.
723
00:44:23,541 --> 00:44:26,708
ما بك؟ كنت تتحدّث بثقة كبيرة!
724
00:44:35,166 --> 00:44:36,125
ما الخطب؟
725
00:44:39,583 --> 00:44:40,458
انتظر…
726
00:44:41,375 --> 00:44:42,791
ما بك؟
727
00:44:43,541 --> 00:44:44,500
مهلًا…
728
00:44:47,083 --> 00:44:48,500
ألا تريد أن تحظى بالمتعة؟
729
00:44:49,291 --> 00:44:50,291
مزاجي عكر.
730
00:44:50,458 --> 00:44:52,875
وهل عليّ أن أهيئ لك مزاجك أيضًا؟
731
00:44:52,958 --> 00:44:55,208
لنر، هل أضع رأسي على كتفك مرة أخرى وأقول…
732
00:44:55,500 --> 00:44:56,458
"هل أنت مجنون؟
733
00:44:56,541 --> 00:44:57,833
لماذا تقلق إلى هذا الحد؟
734
00:44:57,916 --> 00:45:00,125
ابدأ فحسب، وستحظى بالمتعة في النهاية."
735
00:45:19,916 --> 00:45:21,750
"أنا هنا لإنهاء عملي.
736
00:45:23,000 --> 00:45:24,375
لكن إذا كنت تريد أن تجعلها قصة حب،
فذلك شأنك."
737
00:45:27,416 --> 00:45:28,791
هذا ما قلته لي.
738
00:45:32,000 --> 00:45:34,083
يمكنك خلع قميصك لأنك تحسبينه عملًا
739
00:45:35,458 --> 00:45:37,416
لكن لا يمكنني خلع قميصي لأن هذا سيُحسب حبًا.
740
00:45:40,208 --> 00:45:42,416
حريّ بي ألّا أوافق على هذا.
741
00:45:43,458 --> 00:45:46,416
أنا أعتذر.
742
00:45:51,791 --> 00:45:52,875
أعتذر؟
743
00:45:53,166 --> 00:45:54,083
هل نطقتها نطقًا صحيحًا؟
744
00:45:57,791 --> 00:45:59,291
نعم، جيد.
745
00:46:00,916 --> 00:46:03,166
سأجعل أطروحتك تُعتمد في خلال شهر.
746
00:46:03,250 --> 00:46:04,125
وأطروحتك أيضًا.
747
00:46:04,208 --> 00:46:05,166
شكرًا لك يا سيدي.
748
00:46:05,250 --> 00:46:07,166
أمي، كان السيد يقول…
749
00:46:24,458 --> 00:46:28,041
"اهدأ يا صديقي، اهدأ
750
00:46:28,750 --> 00:46:32,458
العاشق ومعشوقته
عالقان في حكاية معقّدة الخيوط
751
00:46:32,958 --> 00:46:36,791
اهدأ يا صديقي، اهدأ
752
00:46:37,166 --> 00:46:41,000
الحب طائر لعوب يرفرف في القلب ثم يفلت
753
00:46:41,500 --> 00:46:45,541
سواء تفرقت السبل أو آلت الأمور إلى الأفضل
754
00:46:45,708 --> 00:46:49,916
فالرحلة تختبرنا كما تختبر سائر الناس
755
00:46:50,000 --> 00:46:53,750
اهدأ يا صديقي، اهدأ
756
00:46:54,166 --> 00:46:58,041
هذه الحركات الاستعراضية تجعلني أخجل"
757
00:46:58,125 --> 00:47:00,583
"مقصف الطلاب"
758
00:47:21,250 --> 00:47:22,583
"كلية (رايزينغانيا) للفنون والتجارة"
759
00:47:33,916 --> 00:47:35,000
ما كان اسم والدتك؟
760
00:47:35,083 --> 00:47:36,500
"مقهى (ستار)"
761
00:47:36,583 --> 00:47:38,125
- "بالافي".
- "بالافي"…
762
00:47:40,958 --> 00:47:42,791
في الواقع، "راديكا".
763
00:47:44,875 --> 00:47:46,291
في الواقع، "بادميني".
764
00:47:48,333 --> 00:47:49,500
في الواقع، "موكتي"!
765
00:47:50,666 --> 00:47:54,500
"إن تعلقت بالحب، فلن تحصد غير الحسرة
766
00:47:54,958 --> 00:47:58,833
- فالحب لا يترك أحدًا بلا أثر…"
- في الواقع، "موكتي"!
767
00:47:59,166 --> 00:48:03,041
"في اللقاءات الأولى وفي الإشارات اللطيفة
768
00:48:03,375 --> 00:48:05,916
يختبئ وداع في كل تحية
769
00:48:07,541 --> 00:48:11,500
وحين تعود ذكريات الماضي بهدوء
770
00:48:11,833 --> 00:48:15,583
نمضي قدمًا بثبات وهدوء وبرود
771
00:48:15,750 --> 00:48:19,541
اهدأ يا صديقي، اهدأ…
772
00:48:20,041 --> 00:48:24,250
هذه الحركات الاستعراضية تجعلني أستحي"
773
00:48:24,333 --> 00:48:26,250
"الفائز - بجهودي الدؤوبة ودعمكم"
774
00:48:37,333 --> 00:48:39,041
"صوتوا لـ(شانكار غوروكال)"
775
00:48:41,625 --> 00:48:46,000
"صوتوا لـ(تشيتان)"
776
00:48:52,541 --> 00:48:53,625
نخبك!
777
00:48:57,125 --> 00:48:58,041
ما هذا؟
778
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
ألا يعجبك هذا المطعم؟
779
00:49:02,000 --> 00:49:04,083
اصحبني إلى مكان تحب التردد عليه إذًا.
780
00:49:06,958 --> 00:49:10,916
"الابتسامة الجميلة حيلة ذكية
781
00:49:11,291 --> 00:49:15,083
كأنها طُعم صغير للقلب
782
00:49:15,541 --> 00:49:19,458
إن نظرت وابتسمت واقتربت قليلًا
783
00:49:19,833 --> 00:49:22,291
فلا تتوهم أن هذا حب
784
00:49:24,041 --> 00:49:28,250
دائمًا تُوجد غاية ولعبة مخفية
785
00:49:28,333 --> 00:49:32,083
هكذا تجري الأمور دائمًا
786
00:49:32,166 --> 00:49:36,041
اهدأ يا صديقي، اهدأ
787
00:49:36,416 --> 00:49:40,875
هذه الحركات الاستعراضية تجعلني أخجل"
788
00:49:55,458 --> 00:49:58,333
{\an8}"المشرف: د.(إس جي ماتور)"
789
00:50:04,375 --> 00:50:05,833
يا للعجب يا "شانكار"!
790
00:50:06,416 --> 00:50:08,125
لم أتوقّع أن هذا سيحدث.
791
00:50:08,458 --> 00:50:10,458
لعلمك، عملت على هذا طويلًا.
792
00:50:11,000 --> 00:50:12,541
وليس بفضل جهودي فقط،
793
00:50:13,208 --> 00:50:14,666
بل وبجهودك في الواقع.
794
00:50:15,750 --> 00:50:16,833
أُصدقك القول.
795
00:50:17,416 --> 00:50:18,708
تأمّل حالك.
796
00:50:19,000 --> 00:50:20,291
أراك الأفضل.
797
00:50:20,708 --> 00:50:22,750
أحبك كثيرًا…
798
00:50:23,958 --> 00:50:24,833
شكرًا لك.
799
00:50:25,916 --> 00:50:26,833
"كافيري".
800
00:50:32,166 --> 00:50:33,750
كان اسم أمي "كافيري".
801
00:50:47,583 --> 00:50:48,750
كنت أبلغ عشر سنوات حين…
802
00:50:50,333 --> 00:50:51,208
ذات يوم…
803
00:50:52,791 --> 00:50:55,208
ذات يوم، وجدتها ميتة عند عودتي من المدرسة.
804
00:50:57,375 --> 00:50:58,250
احترقت حتى الموت.
805
00:51:01,333 --> 00:51:05,083
ماتت أمي
وهي تحاول إنقاذ طفل يبلغ خمس سنوات.
806
00:51:06,583 --> 00:51:07,750
عجزنا عن إنقاذها.
807
00:51:09,500 --> 00:51:13,791
حاولت أنا وأبي إنقاذها، لكن…
808
00:51:15,500 --> 00:51:18,875
أمّ الفقير لا تنجو
حتى لو كانت حروقها من الدرجات الأولى.
809
00:51:22,625 --> 00:51:26,166
ومنذاك الحين، أشعر بأن جلدي يحترق…
810
00:51:27,333 --> 00:51:28,208
طوال اليوم.
811
00:51:29,000 --> 00:51:30,625
هنا وهنا…
812
00:51:30,708 --> 00:51:32,250
جلدي كله يحترق.
813
00:51:42,000 --> 00:51:45,833
لكن حين أكون معك، لا أتألم كثيرًا.
814
00:51:48,958 --> 00:51:51,000
كأنك مرهم مهدّئ
815
00:51:52,125 --> 00:51:53,000
يلطّف الألم.
816
00:51:54,500 --> 00:51:59,583
لا أستمتع بأن أكون رجلًا لين الطبع،
817
00:52:02,375 --> 00:52:03,875
لكنني سأفعل ذلك من أجلك.
818
00:52:04,541 --> 00:52:06,541
سأتغير إلى الصورة التي ترضيك.
819
00:52:10,125 --> 00:52:11,458
أحبك.
820
00:52:14,083 --> 00:52:15,083
بل مغرم بك.
821
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
"موكتي"!
822
00:52:32,875 --> 00:52:33,750
"موكتي"!
823
00:52:34,041 --> 00:52:35,000
"آبير"؟
824
00:54:22,541 --> 00:54:24,791
"حمّام الرجال"
825
00:54:32,291 --> 00:54:33,208
"شانكار"، من فضلك…
826
00:54:35,375 --> 00:54:36,750
هلّا نجلس ونتحدّث.
827
00:54:38,291 --> 00:54:39,166
{\an8}من فضلك.
828
00:55:07,500 --> 00:55:08,375
كيف حالك؟
829
00:55:23,416 --> 00:55:25,041
كنت تدرس لامتحان الخدمة المدنية، صحيح؟
830
00:55:26,666 --> 00:55:28,166
فكيف عُيّنت في القوات الجوية؟
831
00:55:45,208 --> 00:55:47,708
قال لي ضباطك ثلاثة أمور عنك،
832
00:55:49,708 --> 00:55:50,708
مميز
833
00:55:51,833 --> 00:55:53,833
ومتهور وخارج عن السيطرة.
834
00:55:57,083 --> 00:55:59,083
{\an8}تُوجد قواعد لا بد من التزامها
عند الطيران يا "شانكار".
835
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
ومن واجب الطيار أن يطلب الإذن
836
00:56:04,083 --> 00:56:05,875
{\an8}قبل أيّ اشتباك، وأنت تعلم ذلك.
837
00:56:05,958 --> 00:56:06,916
{\an8}سيدة "موكتي"…
838
00:56:11,291 --> 00:56:14,083
واجب الطيار هو إسقاط كل طائرة معادية
839
00:56:14,166 --> 00:56:15,458
في نطاق دوريته.
840
00:56:15,875 --> 00:56:17,875
أقود طائرة "تيجاس" مقاتلة،
لا طائرة تجارية.
841
00:56:21,625 --> 00:56:23,166
لماذا أتيت إلى هنا؟
842
00:56:25,250 --> 00:56:26,625
أنت ما زلت عدوانيًا.
843
00:56:27,791 --> 00:56:30,041
ما زلت ضيّق الخلق. وذكرًا مسيطرًا.
844
00:56:30,125 --> 00:56:32,375
تحب هذه الصورة عن نفسك، صحيح؟
845
00:56:39,291 --> 00:56:42,000
ما زلت تفرضين وجهة نظرك على الآخرين.
846
00:56:43,041 --> 00:56:44,375
وما زلت تعانين
847
00:56:44,458 --> 00:56:46,375
عقدة الإله، صحيح؟
848
00:56:50,750 --> 00:56:53,000
وقّعي أوراقي فحسب، ثم ارحلي!
849
00:56:53,500 --> 00:56:55,125
من فضلك يا "شانكار". أريد التحدث إليك.
850
00:57:28,958 --> 00:57:29,958
الأمن!
851
00:57:34,833 --> 00:57:35,708
تُوجد سيدة حامل في الداخل.
852
00:57:35,791 --> 00:57:36,666
- اعتني بها.
- حسنًا يا سيدي.
853
00:57:49,833 --> 00:57:51,625
هل أنت بخير؟
854
00:57:53,000 --> 00:57:54,041
ستكونين بخير.
855
00:57:55,375 --> 00:57:56,458
من فضلك تحرك.
856
00:57:56,583 --> 00:57:58,250
لا تفقدي وعيك.
857
00:57:58,750 --> 00:57:59,958
"شرطة القوات الجوية"
858
00:58:00,041 --> 00:58:01,000
"سيارة إسعاف"
859
00:58:06,000 --> 00:58:08,250
اجلبوا نقالة، بسرعة!
860
00:58:09,916 --> 00:58:10,875
هيا!
861
00:58:11,083 --> 00:58:13,208
تحركوا!
862
00:58:29,083 --> 00:58:30,166
- أمرك يا سيدي.
- أمرك يا سيدي.
863
00:58:30,666 --> 00:58:33,833
لا تتجاوزوا الحدود الهندية
إلا بأمر من غرفة العمليات.
864
00:58:34,791 --> 00:58:37,416
لا تهاجموا إلا بأمر من غرفة العمليات.
865
00:58:38,250 --> 00:58:39,291
ولا تترددوا.
866
00:58:39,916 --> 00:58:41,166
هذا هو خياركم الوحيد.
867
00:58:42,083 --> 00:58:42,958
مفهوم؟
868
00:58:43,041 --> 00:58:44,125
- مفهوم يا سيدي.
- مفهوم يا سيدي.
869
00:58:44,541 --> 00:58:45,583
بالتوفيق أيها الضباط.
870
00:58:45,958 --> 00:58:46,833
استمروا.
871
00:58:47,708 --> 00:58:48,958
- تحيا "الهند"!
- تحيا "الهند"!
872
00:59:01,791 --> 00:59:04,500
"الطائرة المقاتلة (تيجاس)،
لعمليات الإنقاذ"
873
00:59:10,708 --> 00:59:12,125
ظننت أننا سنفوز في الانتخابات،
874
00:59:12,208 --> 00:59:13,750
ونمنح الطلاب القبول الجامعي
وفق نظام الحصص.
875
00:59:13,958 --> 00:59:15,375
ونستحوذ على مناقصة موقف سيارات المقصف…
876
00:59:15,458 --> 00:59:16,833
وبهذا نجني بعض المال على الأقل.
877
00:59:17,291 --> 00:59:19,083
لكنك أضعت كل شيء من أجل فتاة.
878
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
وماذا جنيت من ذلك؟
879
00:59:22,708 --> 00:59:24,625
تخلّت عنك واختارت حبيبها.
880
00:59:26,250 --> 00:59:27,666
لماذا تحدّق إليّ الآن؟
881
00:59:27,958 --> 00:59:29,625
حين حلّت اللحظة الحاسمة، وقفت مشلولًا.
882
00:59:30,208 --> 00:59:32,750
حتى إنك صرت رجلًا مسالمًا الآن!
883
00:59:33,041 --> 00:59:36,375
يا "شانكار"، يا "فيد"…
884
00:59:36,500 --> 00:59:37,416
اسمعا.
885
00:59:38,000 --> 00:59:39,375
عرفت كل التفاصيل…
886
00:59:40,791 --> 00:59:42,416
- حقًا؟
- نعم.
887
00:59:43,750 --> 00:59:45,000
- هل يُوجد كحول؟
- تفضل.
888
00:59:48,083 --> 00:59:49,208
وماذا عرفت؟
889
00:59:53,166 --> 00:59:54,333
يعمل في "منظمة تطوير البحوث الدفاعية"،
890
00:59:55,916 --> 00:59:56,916
عالم اسمه
891
00:59:58,000 --> 00:59:58,958
"فيكرام تشاولا".
892
00:59:59,541 --> 01:00:01,000
وله ابن يُدعى "آبير"
893
01:00:01,625 --> 01:00:03,166
عاد مؤخرًا من "الولايات المتحدة".
894
01:00:07,416 --> 01:00:08,291
ابنة.
895
01:00:09,791 --> 01:00:12,083
- زوجة أخيه.
- زوجة أخيه…
896
01:00:12,416 --> 01:00:13,375
كلاهما
897
01:00:14,875 --> 01:00:15,958
درسا في "فرنسا".
898
01:00:16,666 --> 01:00:17,708
وكان والداهما يشغلان…
899
01:00:20,750 --> 01:00:21,708
الأم؟
900
01:00:22,000 --> 01:00:23,458
- وظيفة!
- وظيفة.
901
01:00:23,541 --> 01:00:24,500
الأم؟
902
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
كان الأبوان مكلّفين بالخدمة هناك.
903
01:00:27,041 --> 01:00:28,625
إنهما…
904
01:00:30,875 --> 01:00:34,291
- مقرّبان.
- كانا صديقين مقرّبين جدًا.
905
01:00:34,458 --> 01:00:36,500
كانت العائلتان تريدان تزويجهما.
906
01:00:36,708 --> 01:00:39,291
إنه نموذج الرجل المثالي المتعلم العائد
إلى أصله.
907
01:00:39,583 --> 01:00:41,791
أنت خارج المنافسة تمامًا.
908
01:00:43,166 --> 01:00:45,250
نطقت آخر جملة بوضوح تام يا "بابلو".
909
01:00:45,375 --> 01:00:46,708
بفضل الكحول.
910
01:01:01,875 --> 01:01:05,500
"فرقة (ذا مذر سمكرز)"
911
01:01:16,000 --> 01:01:16,875
"موكتي"…
912
01:01:21,583 --> 01:01:23,083
أخيرًا غدوت طبيبة!
913
01:01:24,583 --> 01:01:25,958
د."موكتي بهنيوال".
914
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
أجل، أخيرًا.
915
01:01:27,958 --> 01:01:30,416
- تهانينا!
- تهانينا.
916
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
اذهب واعرف التفاصيل.
917
01:01:34,083 --> 01:01:35,708
أبلغ "أشرف"، يقيم في "نظام الدين".
918
01:01:35,791 --> 01:01:36,916
وهو سيتولى الأمر.
919
01:01:37,125 --> 01:01:38,458
أيقظه.
920
01:01:38,708 --> 01:01:40,833
أخبره بأنني أكلّفه معرفة كل شيء
في خلال عشر دقائق.
921
01:01:41,791 --> 01:01:43,750
كلّا، ليس لأنني لا أحبك يا "آبير".
922
01:01:44,208 --> 01:01:46,625
نحن صديقان منذ زمن بعيد.
923
01:01:47,833 --> 01:01:50,541
وأنت شاب لطيف وأبي يحبك،
924
01:01:51,000 --> 01:01:52,833
- وأنت تعرف ذلك، صحيح؟
- نعم.
925
01:01:53,375 --> 01:01:56,375
لكن الأمر وما فيه
هو أنني حصلت على الدكتوراه للتو…
926
01:01:57,041 --> 01:01:59,166
وما زال أمامي الكثير لأحققه في حياتي…
927
01:01:59,583 --> 01:02:01,375
إذ أريد الذهاب إلى "الولايات المتحدة".
928
01:02:01,958 --> 01:02:04,416
بصراحة، موضوع الزواج هذا،
929
01:02:04,500 --> 01:02:06,208
لا أفكر فيه أصلًا.
930
01:02:07,583 --> 01:02:08,583
أتفهّم هذا.
931
01:02:09,041 --> 01:02:10,541
استرخي ولا داعي للقلق.
932
01:02:11,041 --> 01:02:12,791
- متأكد؟
- نعم. بالطبع.
933
01:02:14,916 --> 01:02:16,250
كيف كانت تجربتك مع الأطروحة؟
934
01:02:22,000 --> 01:02:23,875
فوضوية.
حقًا؟
935
01:02:26,666 --> 01:02:27,791
أجل، ماذا؟
936
01:02:28,250 --> 01:02:29,250
استدر.
937
01:02:29,541 --> 01:02:30,666
ارفع صوتك.
938
01:02:31,375 --> 01:02:34,416
فقد صوابه حين رآني على السرير!
939
01:02:34,916 --> 01:02:37,708
يا ويلي، لا أستطيع نسيان ذلك التعبير.
940
01:02:41,583 --> 01:02:45,500
وصار طيبًا بعد ذلك اليوم يا "آبير".
941
01:02:45,833 --> 01:02:47,583
إذ تغيّر تمامًا.
942
01:02:48,250 --> 01:02:51,166
ليتني أستطيع أن أريك الفرق
بين شخصيته قبل ذلك وبعده.
943
01:02:52,833 --> 01:02:54,291
منذ ذلك اليوم،
944
01:02:54,375 --> 01:02:56,625
وقد استطاع أن يسيطر على غضبه.
945
01:03:08,708 --> 01:03:09,583
"شانكار"!
946
01:03:09,666 --> 01:03:10,666
"شانكار"!
947
01:03:13,041 --> 01:03:14,041
هل تريد هذا؟
948
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
أم أنك صرت رجلًا مسالمًا الآن؟
949
01:03:22,375 --> 01:03:23,958
يبدو أنك معجبة بهذا الشاب كثيرًا.
950
01:03:28,166 --> 01:03:29,041
كأس أخرى؟
951
01:03:30,208 --> 01:03:31,083
بالتأكيد.
952
01:03:45,916 --> 01:03:48,708
الواقع أعمق بكثير
من المذكور في الكتب يا "آبير".
953
01:03:49,833 --> 01:03:51,375
علم النفس السريري
954
01:03:51,458 --> 01:03:53,625
والجمعية الأمريكية لعلم النفس…
955
01:03:53,875 --> 01:03:55,250
لا يمكن لأي تعريف فيهما
956
01:03:55,333 --> 01:03:57,916
أن يصفّ عمق صدمات الطفولة حقًا.
957
01:04:01,833 --> 01:04:03,291
اليوم ولأول مرة،
958
01:04:05,416 --> 01:04:06,750
أدركت مدى الألم الذي يعانيه.
959
01:04:11,333 --> 01:04:12,208
أتمنى…
960
01:04:13,250 --> 01:04:16,000
ليتني أستطيع فعل المزيد من أجله.
961
01:04:22,833 --> 01:04:25,500
لكن المسألة معقدة.
962
01:04:27,708 --> 01:04:29,500
يسرّني أنني استطعت فعل هذا القدر على الأقل.
963
01:04:32,875 --> 01:04:37,208
أشعر بأنه سيصنع من حياته
أمرًا ذا قيمة يومًا ما.
964
01:04:41,500 --> 01:04:42,458
"شانكار"؟
965
01:04:54,458 --> 01:04:55,375
"فيد"!
966
01:04:56,833 --> 01:04:59,333
تمّ إيقاف الموسيقى.
967
01:04:59,541 --> 01:05:00,666
من فضلكم تراجعوا يا أصدقاء.
968
01:05:01,208 --> 01:05:03,208
انتهى وقت الموسيقى.
969
01:05:04,208 --> 01:05:06,291
مهلًا، تنح جانبًا أيها السيد نجم الموضة.
970
01:05:06,666 --> 01:05:07,583
شكرًا لك.
971
01:05:07,666 --> 01:05:09,666
غادري أيتها السيدة الاستعراضية.
972
01:05:09,875 --> 01:05:10,750
"فيد"…
973
01:05:12,416 --> 01:05:13,458
ذكرني باسمه.
974
01:05:14,250 --> 01:05:15,125
"آبير".
975
01:05:15,208 --> 01:05:16,083
"كابير"؟
976
01:05:16,166 --> 01:05:18,208
- "آبير تشاولا".
- أجل.
977
01:05:19,833 --> 01:05:20,875
"آبير"…
978
01:05:21,583 --> 01:05:22,625
"آبير".
979
01:05:27,000 --> 01:05:28,958
أنت رجل صالح يا "آبير".
980
01:05:30,375 --> 01:05:31,666
وأنا صالح أيضًا.
981
01:05:32,416 --> 01:05:35,208
أثق بأنك كنت دائمًا صالحًا.
982
01:05:35,458 --> 01:05:37,791
أما أنا، فلم أصبح صالحًا إلا مؤخرًا.
983
01:05:41,041 --> 01:05:42,250
حين هي كانت معي،
984
01:05:43,083 --> 01:05:44,791
كانت تذكّرني بأن أكون صالحًا.
985
01:05:46,750 --> 01:05:48,083
لكنني الآن أنسى هذا دائمًا.
986
01:05:50,500 --> 01:05:52,833
صالح وشرير، أو شرير وصالح.
987
01:05:55,458 --> 01:05:56,916
أعاني ضغطًا شديدًا.
988
01:05:57,750 --> 01:06:00,458
وقد جئت إلى هنا
لأجعلكما تذوقان الضغط نفسه.
989
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
أنتما صالحان.
990
01:06:05,208 --> 01:06:07,291
ويمكنكما الاحتفاظ بصلاحكما لنفسيكما.
991
01:06:14,625 --> 01:06:15,750
تريّث…
992
01:06:16,000 --> 01:06:17,166
- لا أصدّق! ما هذا؟
- التزموا الهدوء.
993
01:06:17,250 --> 01:06:18,166
- ما هذا…
- مهلًا!
994
01:06:18,708 --> 01:06:19,583
اجلس!
995
01:06:21,125 --> 01:06:22,708
- "موكتي".
- اصمتوا.
996
01:06:22,833 --> 01:06:26,958
- إنه مجنون!
- هل فقد صوابه؟
997
01:06:28,000 --> 01:06:28,875
يا صديقي…
998
01:06:28,958 --> 01:06:29,916
"موكتي"، ما كل هذا؟
999
01:06:30,083 --> 01:06:31,208
ما هذا يا "موكتي"؟
1000
01:06:31,291 --> 01:06:32,458
اهدأ يا "آبير".
1001
01:06:33,500 --> 01:06:34,458
اهدأ.
1002
01:06:36,541 --> 01:06:37,708
لن يؤذيك.
1003
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
أعرفه حق معرفة.
1004
01:06:43,958 --> 01:06:45,500
الشاب عاشق فحسب.
1005
01:06:46,708 --> 01:06:47,625
ماذا تقولين؟
1006
01:06:48,083 --> 01:06:50,250
سيحرقني حيًا.
1007
01:06:51,125 --> 01:06:52,333
تصرّفي.
1008
01:06:53,833 --> 01:06:55,041
هذا تهويل مفتعل فحسب.
1009
01:07:05,958 --> 01:07:09,458
وها قد انضمت الإنكليزية إلى هذا الموقف.
1010
01:07:09,875 --> 01:07:10,750
أصغ إليّ الآن!
1011
01:07:10,833 --> 01:07:12,458
بنفس اللغة،
1012
01:07:12,666 --> 01:07:14,291
أخبر الفتاة
1013
01:07:15,666 --> 01:07:18,041
بأن تحرقني إذا هي اختارتك.
1014
01:07:19,791 --> 01:07:22,208
وإذا اختارتني، فعليها أن تحرقك!
1015
01:07:31,166 --> 01:07:33,000
يا منسق الأغاني، شغّل الموسيقى!
1016
01:07:33,250 --> 01:07:35,333
شكرًا يا جبناء. استمتعوا بوقتكم.
1017
01:07:47,375 --> 01:07:48,500
- أجل، هناك.
- حسنًا.
1018
01:07:48,833 --> 01:07:50,416
- لا تخافي…
- سيدي.
1019
01:07:50,541 --> 01:07:51,583
حسنًا؟
1020
01:07:54,166 --> 01:07:56,291
جئت لمقابلة السيد "شانكار"، صحيح؟
1021
01:07:59,208 --> 01:08:00,666
من فضلك، تعاملي معه بلطف.
1022
01:08:01,125 --> 01:08:02,458
إنه أفضل طيار في ضباطنا.
1023
01:08:07,250 --> 01:08:08,375
هل تعرفه؟
1024
01:08:09,791 --> 01:08:12,291
إنه الطيار الوحيد الذي حين يحلّق،
1025
01:08:13,166 --> 01:08:16,083
يُرعب الموجودين على جانبي الحدود!
1026
01:08:18,625 --> 01:08:21,875
رفض ثلاث وظائف مرموقة
حتى يواصل الطيران فقط.
1027
01:08:23,000 --> 01:08:26,041
وماذا بشأن عائلته؟
1028
01:08:28,541 --> 01:08:32,000
لا أعرف ما إن كان لديه عائلة.
1029
01:08:34,625 --> 01:08:35,583
ما قصدك؟
1030
01:08:36,541 --> 01:08:38,250
هل هو متزوج؟ هل لديه أطفال؟
1031
01:08:38,583 --> 01:08:40,791
ذات مرة ونحن نشرب الكحول، سألته،
1032
01:08:41,875 --> 01:08:43,166
"هل أنت متزوج يا سيدي؟"
1033
01:08:44,250 --> 01:08:46,541
ابتسم وقال إن هذا هو السبب
1034
01:08:46,625 --> 01:08:47,875
في تحوله من حيوان همجي إلى إنسان رحوم،
1035
01:08:47,958 --> 01:08:49,708
ثم عاد إلى حيوان همجي،
ولم يُكمل طريق التوظف في الخدمة الإدارية،
1036
01:08:49,875 --> 01:08:51,291
وأخيرًا صار طيارًا.
1037
01:08:55,000 --> 01:08:55,875
وأكمل قائلًا،
1038
01:08:56,416 --> 01:08:58,208
"كنت على وشك الزواج.
1039
01:08:59,000 --> 01:08:59,916
كدت أن أفعل."
1040
01:10:14,541 --> 01:10:16,000
لكي أخرج في منتصف الأكل.
1041
01:10:18,500 --> 01:10:19,375
"شانكار"…
1042
01:10:28,333 --> 01:10:29,375
- مرحبًا أيها العم.
- مرحبًا.
1043
01:10:29,458 --> 01:10:30,375
مرحبًا.
1044
01:10:31,541 --> 01:10:32,500
تفضلي.
1045
01:10:40,416 --> 01:10:42,708
كلّا، من فضلك واصل الأكل.
1046
01:10:45,500 --> 01:10:46,375
كرسي.
1047
01:11:23,708 --> 01:11:25,791
أعطها هذا.
1048
01:11:27,375 --> 01:11:29,125
- من فضلك تناولي الطعام.
- عمي، أكلت بالفعل.
1049
01:11:29,208 --> 01:11:30,625
أنا أصرّ، تفضلي.
1050
01:11:31,458 --> 01:11:32,625
شكرًا لك.
1051
01:11:58,000 --> 01:11:59,708
في الحقيقة، الخطأ خطئي يا "شانكار".
1052
01:12:07,333 --> 01:12:09,541
كنت منغمسة في عملي إلى حدّ كبير…
1053
01:12:11,916 --> 01:12:13,000
ولم ألاحظ…
1054
01:12:15,708 --> 01:12:16,833
ما كنت تمرّ به.
1055
01:12:20,750 --> 01:12:22,375
كان ينبغي أن أفهم أنك…
1056
01:12:26,291 --> 01:12:28,208
بل أننا…
1057
01:12:31,333 --> 01:12:32,250
أعني،
1058
01:12:33,625 --> 01:12:36,708
كان حريًا بي أن أدرك مصير كل هذا.
1059
01:12:39,583 --> 01:12:41,250
وهذا ليس له علاقة بـ"آبير".
1060
01:12:41,958 --> 01:12:43,458
إنه مجرد صديق.
1061
01:12:45,583 --> 01:12:49,833
لكن المهم هو أنك…
1062
01:12:52,250 --> 01:12:56,916
أعني، علينا أن ندرك أننا…
1063
01:13:01,666 --> 01:13:02,541
أعني…
1064
01:13:05,958 --> 01:13:07,750
طبيعتك…
1065
01:13:11,208 --> 01:13:15,208
وطبيعتي…
1066
01:13:18,083 --> 01:13:19,125
نمط حياتي…
1067
01:13:39,666 --> 01:13:40,916
هل يمكنك أن تأتي إلى منزلي؟
1068
01:13:45,333 --> 01:13:46,375
لتقابل أبي.
1069
01:13:47,875 --> 01:13:48,833
بالضبط.
1070
01:13:49,666 --> 01:13:50,583
اذهب…
1071
01:13:51,375 --> 01:13:54,083
يجب أن يتعرّف والدها إليك.
1072
01:13:54,750 --> 01:13:55,916
يجدر بك الذهاب. فكرة سديدة.
1073
01:13:57,625 --> 01:13:58,541
بعد غد؟
1074
01:13:59,708 --> 01:14:00,625
في الـ8:30 صباحًا.
1075
01:14:01,000 --> 01:14:02,250
بعد غد.
1076
01:14:02,625 --> 01:14:03,833
لا تتأخر.
1077
01:14:05,625 --> 01:14:07,291
سيأتي.
1078
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
سأغادر الآن أيها العم.
1079
01:14:12,458 --> 01:14:13,708
أنهي طعامك…
1080
01:14:14,125 --> 01:14:15,416
لست جائعة.
1081
01:14:15,500 --> 01:14:16,375
آسفة.
1082
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
حسنًا.
1083
01:14:17,500 --> 01:14:20,916
- من فضلك لا تنهض.
- لا بأس. أوصلها.
1084
01:14:22,208 --> 01:14:24,125
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
1085
01:14:37,500 --> 01:14:39,166
{\an8}لا بأس. سأرحل.
1086
01:15:10,166 --> 01:15:12,791
أحسنت!
1087
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
الفتاة هي من دعتك بنفسها!
1088
01:15:17,000 --> 01:15:20,750
"أميري، ملكي
1089
01:15:21,041 --> 01:15:24,708
أميري، ملكي
1090
01:15:24,916 --> 01:15:28,458
أميري، ملكي
1091
01:15:28,541 --> 01:15:31,916
أميري، ملكي
1092
01:15:32,333 --> 01:15:36,291
من الآن فصاعدًا، أنت رفيقي
1093
01:15:36,375 --> 01:15:39,416
من الآن فصاعدًا، أنت رفيقي
1094
01:15:43,833 --> 01:15:46,041
أنت بلغت برّ الأمان
1095
01:15:51,583 --> 01:15:53,875
استرح في حضني يا قمري
1096
01:15:55,500 --> 01:15:57,083
صغيري
1097
01:15:57,541 --> 01:15:58,833
عزيزي
1098
01:15:59,375 --> 01:16:00,958
صغيري
1099
01:16:01,458 --> 01:16:03,000
يا أغلى ما أملك
1100
01:16:03,666 --> 01:16:07,833
الأيام الجميلة قد حلّت يا بنيّ
1101
01:16:07,916 --> 01:16:11,458
{\an8}استُجيبت دعواتي يا بنيّ
1102
01:16:11,666 --> 01:16:15,625
{\an8}أنت كل ما أريده يا بنيّ
1103
01:16:15,750 --> 01:16:19,166
لا أريد شيئًا غيرك يا بنيّ
1104
01:16:22,875 --> 01:16:25,166
أنت بلغت برّ الأمان
1105
01:16:38,833 --> 01:16:42,833
اطمح أكثر، فلا سقف لطموحك
1106
01:16:42,916 --> 01:16:46,500
ما من مثيل لك في عالمنا
1107
01:16:46,875 --> 01:16:50,375
لقد حان الوقت
1108
01:16:50,833 --> 01:16:54,375
لكي تفوز
1109
01:16:54,708 --> 01:16:58,541
كن ذا شأن واجعلني فخورًا بك
1110
01:16:58,625 --> 01:17:01,791
يا بنيّ
1111
01:17:01,875 --> 01:17:03,416
يا صغيري
1112
01:17:03,833 --> 01:17:05,291
يا عزيزي
1113
01:17:05,750 --> 01:17:07,625
يا صغيري
1114
01:17:07,791 --> 01:17:09,916
يا أغلى ما أملك
1115
01:17:10,375 --> 01:17:14,208
الأيام الجميلة قد حلّت يا بنيّ
1116
01:17:14,291 --> 01:17:17,750
استُجيبت دعواتي يا بنيّ
1117
01:17:18,041 --> 01:17:22,000
أنت كل ما أريده يا بنيّ
1118
01:17:22,083 --> 01:17:25,833
لا أريد شيئًا غيرك يا بنيّ"
1119
01:17:33,125 --> 01:17:34,166
- بالتوفيق.
- شكرًا لك.
1120
01:17:37,666 --> 01:17:38,541
ساعدني يا ربي.
1121
01:17:39,291 --> 01:17:41,166
تحدّثت إلى السيد. وحُلّت المشكلة.
1122
01:17:41,625 --> 01:17:42,875
- والآن سنقوم…
- من هو؟
1123
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
افتح البوابة.
1124
01:17:53,208 --> 01:17:54,250
أجل، ماذا كنت تقول؟
1125
01:17:54,333 --> 01:17:55,500
لا يُوجد أيّ خطر.
1126
01:17:55,875 --> 01:17:57,166
أجل، عملك سيُنجز.
1127
01:17:58,125 --> 01:17:59,333
اهدأ.
1128
01:17:59,958 --> 01:18:01,375
قلت لك أن تهدأ. اهدأ.
1129
01:18:03,291 --> 01:18:04,666
- سيدي؟
- تفضل اذهب.
1130
01:18:04,791 --> 01:18:05,750
اقترب.
1131
01:18:15,291 --> 01:18:17,083
مرحبًا أيها العم.
1132
01:18:18,458 --> 01:18:19,333
انهض.
1133
01:18:21,875 --> 01:18:23,875
أنا "شانكار". في الواقع…
1134
01:18:25,250 --> 01:18:27,000
حتمًا "موكتي" أخبرتك بشأني.
1135
01:18:27,958 --> 01:18:29,333
أجل.
1136
01:18:30,791 --> 01:18:31,833
اطلب من "موكتي" أن تأتي.
1137
01:18:33,375 --> 01:18:34,333
اجلس.
1138
01:18:37,125 --> 01:18:41,833
أخبرتني "موكتي" بأنك تحبها.
1139
01:18:42,458 --> 01:18:46,083
وبأنك تريدها أن تحبك بولع أيضًا.
1140
01:18:48,416 --> 01:18:51,791
وبأنكما ستعيشان معًا لبعض الوقت،
ثم تتزوجان.
1141
01:18:52,250 --> 01:18:53,958
- هل تريد كوب شاي؟
- بالتأكيد.
1142
01:18:55,416 --> 01:18:56,375
مرحبًا.
1143
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
مرحبًا.
1144
01:19:00,083 --> 01:19:01,500
منذ متى تعرف "موكتي"؟
1145
01:19:03,041 --> 01:19:04,000
ثلاثة أشهر.
1146
01:19:04,416 --> 01:19:05,291
أين التقيتما؟
1147
01:19:05,750 --> 01:19:06,625
في الكلية.
1148
01:19:07,750 --> 01:19:08,666
ماذا تعمل؟
1149
01:19:10,458 --> 01:19:11,541
أدرس القانون.
1150
01:19:12,666 --> 01:19:15,041
أنا رئيس اتحاد طلبة جامعة "دلهي".
1151
01:19:16,000 --> 01:19:17,041
بل كنت رئيس الاتحاد.
1152
01:19:19,541 --> 01:19:20,458
شكرًا لك.
1153
01:19:24,083 --> 01:19:25,125
كم دخلك؟
1154
01:19:26,875 --> 01:19:29,583
حاليًا، لا أجني دخلًا…
1155
01:19:29,666 --> 01:19:33,500
كونك رئيسًا أو رئيسًا سابقًا لذلك الاتحاد
أو أيًا كان…
1156
01:19:34,416 --> 01:19:37,333
هذا ليس عملًا براتب.
1157
01:19:37,458 --> 01:19:40,625
لذا ماذا تعمل لكسب رزقك؟
1158
01:19:44,833 --> 01:19:45,708
هل أجيب بدلًا منك؟
1159
01:19:46,625 --> 01:19:49,416
تتولى إجراءات مناقصات موقف سيارات المقصف.
1160
01:19:50,291 --> 01:19:52,208
وتحصل على عمولة من صندوق الكلية.
1161
01:19:52,500 --> 01:19:55,250
وتتقاضى رشاوي من موردي المطعم.
1162
01:19:58,333 --> 01:19:59,666
ما اسم والده؟
1163
01:20:01,083 --> 01:20:02,041
لا، انتظر.
1164
01:20:04,125 --> 01:20:06,083
"راجيف"… لا، ليس "راجيف".
1165
01:20:06,708 --> 01:20:08,083
"راغاف غوروكال".
1166
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
يعمل كاتب عدل في "تيس هزاري".
1167
01:20:11,708 --> 01:20:14,458
جئت إلى "دلهي" قبل 12 عامًا من "تشيناي"،
1168
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
وتسكن في "كالكاجي".
1169
01:20:24,500 --> 01:20:26,041
هل تعرف من أكون؟
1170
01:20:30,333 --> 01:20:32,041
تُوجد لوحة باسمي خارج المنزل.
1171
01:20:32,833 --> 01:20:33,791
ماذا مكتوب عليها؟
1172
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
"ياشوانت بهنيوال".
1173
01:20:40,666 --> 01:20:41,666
وتحتها.
1174
01:20:43,875 --> 01:20:44,958
لم أنتبه.
1175
01:20:45,041 --> 01:20:46,125
كان حريًا بك أن تنتبه!
1176
01:20:47,208 --> 01:20:48,291
لهذا علقتها.
1177
01:20:48,916 --> 01:20:51,458
حتى ينتبه لها أمثالك قبل أن يدخلوا.
1178
01:20:51,541 --> 01:20:53,416
- أبي.
- أنا أتحدّث يا ابنتي.
1179
01:20:56,166 --> 01:20:57,041
اذهب وتفقّدها.
1180
01:20:59,791 --> 01:21:00,666
اذهب!
1181
01:21:17,625 --> 01:21:18,958
لا تنبح. قلت لك التزم الصمت.
1182
01:21:19,041 --> 01:21:20,458
لا تغضبه، سيعضك.
1183
01:21:20,541 --> 01:21:21,875
اهدأ.
1184
01:21:29,083 --> 01:21:34,333
{\an8}"السيد (ياشوانت بهنيوال)،
الخدمة الإدارية الهندية، مساعد وزير"
1185
01:21:44,750 --> 01:21:45,750
عاد إلى الداخل؟
1186
01:21:50,916 --> 01:21:51,916
ما المكتوب عليها؟
1187
01:21:53,833 --> 01:21:57,625
"ياشوانت بهنيوال"،
الخدمة الإدارية الهندية، مساعد وزير.
1188
01:21:57,708 --> 01:22:01,583
يعمل تحت إمرتي 226 قاضيًا إداريًا،
1189
01:22:01,791 --> 01:22:03,750
من بينهم 700 ضابط شرطة،
1190
01:22:03,833 --> 01:22:05,625
و400 ألف موظف حكومي،
1191
01:22:05,708 --> 01:22:10,833
ومهمتهم هي الحرص
على بقاء أربعة ملايين من أمثالك أحياءً.
1192
01:22:17,291 --> 01:22:21,875
لن أتعب نفسي
بشرح ما تطلّبه الوصول إلى هذا المنصب
1193
01:22:22,208 --> 01:22:23,916
لأنك لا تستطيع استيعابه حتى.
1194
01:22:25,250 --> 01:22:26,958
كل ما عليك فهمه
1195
01:22:27,041 --> 01:22:31,125
هو أنني فكرت في الزواج
بعد أن وصلت إلى هذا المنصب.
1196
01:22:32,083 --> 01:22:36,458
في حين تريد أنت اختصار الطريق
للوصول إلى هنا
1197
01:22:36,541 --> 01:22:39,500
لأنك تحبّ ابنتي فحسب
1198
01:22:40,250 --> 01:22:42,083
وتريد الزواج بها،
1199
01:22:43,416 --> 01:22:44,375
لذا أخبرني،
1200
01:22:46,208 --> 01:22:47,291
هل هذا عادل؟
1201
01:22:53,416 --> 01:22:55,333
فكيف تتوقع منّي أن أمنحك موافقتي؟
1202
01:22:57,375 --> 01:22:58,833
ولمن ستمنح موافقتك إذًا؟
1203
01:23:00,791 --> 01:23:03,875
لشخص بنفس المستوى.
1204
01:23:05,458 --> 01:23:07,958
وإلام اضطُررت إلى أن تفعل
لتصل إلى هذا المستوى؟
1205
01:23:13,833 --> 01:23:14,708
أبي.
1206
01:23:17,916 --> 01:23:19,291
لا أعلم شيئًا بشأنك يا سيدي،
1207
01:23:19,666 --> 01:23:21,541
لكنني جئت لمناقشة أمر زواجي.
1208
01:23:22,416 --> 01:23:23,541
وأنا جاد بشأن ذلك.
1209
01:23:32,125 --> 01:23:36,083
يُسمّى امتحان الخدمة المدنية.
1210
01:23:37,833 --> 01:23:39,166
له ثلاث مراحل.
1211
01:23:40,125 --> 01:23:43,250
التمهيدية، ثم الرئيسية، ثم المقابلة.
1212
01:23:44,250 --> 01:23:47,958
اجتز المرحلة التمهيدية وتعال قابلني.
1213
01:23:49,166 --> 01:23:50,083
ثم سنتحدث.
1214
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
حسنًا يا سيدي.
1215
01:24:07,791 --> 01:24:11,375
لا أعرف موعد استمارات هذا الامتحان
ولا مكان توزيعها، لكن…
1216
01:24:13,083 --> 01:24:15,708
لن أتصل بابنتك
إلا بعد أن أنجح في الامتحان.
1217
01:24:24,208 --> 01:24:25,083
"شانكار"…
1218
01:24:26,166 --> 01:24:27,083
"شانكار".
1219
01:24:27,916 --> 01:24:29,166
استمع إليّ يا "شانكار".
1220
01:24:30,041 --> 01:24:31,916
هل فقدت صوابك يا "شانكار"؟
1221
01:24:32,291 --> 01:24:33,791
مليون و500 ألف شخص يتقدمون لهذا الامتحان،
1222
01:24:33,875 --> 01:24:35,708
ولا ينجح حتى واحد بالمئة منهم
في الامتحان التمهيدي.
1223
01:24:35,875 --> 01:24:38,750
لذا أرجوك، لا تفعل ما قاله أبي.
1224
01:24:42,208 --> 01:24:44,625
أنت فعلت الكثير من أجلي.
1225
01:24:46,333 --> 01:24:48,041
لا داعي لأن تفعل المزيد.
1226
01:24:48,541 --> 01:24:50,416
ستضيّع سنوات من عمرك فقط. لا أكثر.
1227
01:24:50,500 --> 01:24:52,166
لم يكن في حسبانك أنني فقير، صحيح؟
1228
01:24:54,416 --> 01:24:58,208
ولم تشمئزي حين رأيت أبي يأكل بيديه، صحيح؟
1229
01:24:59,833 --> 01:25:03,125
هل حسبت أن الصناديق الموجودة في منزلي
ستسقط على رأسك؟
1230
01:25:03,875 --> 01:25:05,875
لا يا "شانكار"، لماذا تقول هذا؟
1231
01:25:10,708 --> 01:25:13,750
حولني حبك من حيوان همجي
إلى إنسان رحوم يا "موكتي".
1232
01:25:15,125 --> 01:25:16,791
وذلك مجرد امتحان.
1233
01:25:18,375 --> 01:25:21,000
أصغي إلى كلامي بعناية.
1234
01:25:21,416 --> 01:25:24,166
ولا تنسي ما أقوله لك الآن.
1235
01:25:24,875 --> 01:25:27,791
لا أعرف ما سأحققه ولا كيف سأحققه
1236
01:25:27,875 --> 01:25:29,333
ولا إذا كنت سأقوى على تحقيقه أصلًا.
1237
01:25:29,750 --> 01:25:33,041
لكنني لن أتصل بك
إلا بعد أن أجتاز ذلك الامتحان.
1238
01:25:34,000 --> 01:25:36,875
لذا حين ترين اسمي على هاتفك
في المرة القادمة…
1239
01:25:40,375 --> 01:25:41,750
فاحرصي على الرد.
1240
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
أساور أمي.
1241
01:26:17,333 --> 01:26:19,083
طلب منّي أبي أن أعطيك إياها.
1242
01:26:21,333 --> 01:26:22,583
احتفظي بها بعناية.
1243
01:26:25,458 --> 01:26:26,750
سألبسك إياها حين أعود.
1244
01:26:58,250 --> 01:27:00,416
"مجمع محاكم (سيفيل لاينز)"
1245
01:27:05,708 --> 01:27:06,583
أيها العم…
1246
01:27:08,916 --> 01:27:10,666
حمص "تشولي" حار!
1247
01:27:13,208 --> 01:27:16,500
أبي، أريد عشرة آلاف روبية.
1248
01:27:17,291 --> 01:27:18,250
عشرة آلاف؟
1249
01:27:18,708 --> 01:27:19,583
لماذا؟
1250
01:27:22,916 --> 01:27:23,875
أريد شراء كتب.
1251
01:27:27,041 --> 01:27:28,750
ألم تذهب للحديث عن الزواج؟
1252
01:27:29,500 --> 01:27:31,125
لماذا يريد شراء كتب فجأةً؟
1253
01:27:31,958 --> 01:27:33,541
طلب من "شانكار"
1254
01:27:34,000 --> 01:27:35,583
اجتياز امتحان أولًا.
1255
01:27:35,750 --> 01:27:36,708
أيّ امتحان؟
1256
01:27:37,125 --> 01:27:38,208
في الواقع…
1257
01:27:40,083 --> 01:27:40,958
امتحان مدرسة ثانوية.
1258
01:27:41,041 --> 01:27:41,916
أجل.
1259
01:27:42,375 --> 01:27:43,333
- امتحان مدرسة ثانوية؟
- نعم.
1260
01:27:43,416 --> 01:27:44,291
- امتحان ثانوي.
- لماذا؟
1261
01:27:44,375 --> 01:27:45,875
لا، إنه الامتحان الذي إذا نجحت فيه،
1262
01:27:45,958 --> 01:27:47,833
يُسمح لك بوضع مصباح أزرق على سيارتك
1263
01:27:48,375 --> 01:27:49,833
اسمه امتحان مدرسة ثانوية، صحيح؟
1264
01:27:50,250 --> 01:27:51,125
أظن ذلك.
1265
01:27:51,208 --> 01:27:53,166
- أليس امتحان مدرسة ثانوية؟
- يا بنيّ، ليس امتحان مدرسة ثانوية،
1266
01:27:54,250 --> 01:27:55,375
بل امتحان الخدمة.
1267
01:27:55,791 --> 01:27:57,083
- لا فرق.
- حقًا؟
1268
01:27:57,458 --> 01:27:58,750
ووافقت؟
1269
01:28:00,416 --> 01:28:01,375
نعم.
1270
01:28:01,583 --> 01:28:03,083
أرفض أكل هذا!
1271
01:28:04,875 --> 01:28:08,250
حسنًا، فليخبرني كلاكما،
1272
01:28:08,666 --> 01:28:10,625
ما هو امتحان الخدمة؟
1273
01:28:10,708 --> 01:28:11,791
- تعريفه؟
- نعم.
1274
01:28:11,958 --> 01:28:14,458
- إنه…
- امتحان…
1275
01:28:14,583 --> 01:28:15,875
امتحان أيّ خدمة؟
1276
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
خدمة…
1277
01:28:17,791 --> 01:28:19,291
امتحان الخدمة في ولاية "أتر برديش".
1278
01:28:19,375 --> 01:28:20,333
أجل.
1279
01:28:20,625 --> 01:28:21,583
أيّ خدمة بالضبط؟
1280
01:28:22,000 --> 01:28:24,875
امتحان الخدمة لمدرسة ثانوية
في ولاية "أتر برديش".
1281
01:28:25,208 --> 01:28:26,500
- امتحان الخدمة لمدرسة ثانوية، صحيح؟
- نعم.
1282
01:28:26,833 --> 01:28:28,875
- الخدمة لمدرسة ثانوية في "أتر برديش"؟
- نعم.
1283
01:28:29,000 --> 01:28:29,958
بالضبط.
1284
01:28:30,666 --> 01:28:32,666
اسمعا، سأعطيكما 20 ألف روبية
بدلًا من عشرة آلاف،
1285
01:28:33,250 --> 01:28:35,083
وعليكما أن تعملا معًا منسقيّ موسيقى.
1286
01:28:35,458 --> 01:28:36,666
هو سيعزف الموسيقى…
1287
01:28:36,750 --> 01:28:38,666
وأنت تلتقط الأوراق النقدية من الأرض.
1288
01:28:40,875 --> 01:28:41,833
أبي،
1289
01:28:43,041 --> 01:28:45,541
أنا مصمم على الدراسة بجدّ.
1290
01:28:46,291 --> 01:28:48,000
لا تُرهق نفسك كثيرًا يا بنيّ.
1291
01:28:48,708 --> 01:28:51,083
قد تنتهي بنتيجة لا تُشرّف!
1292
01:28:51,375 --> 01:28:52,416
امتحان الخدمة المدنية!
1293
01:28:52,500 --> 01:28:53,375
يا هذا، اقترب.
1294
01:28:53,458 --> 01:28:55,125
- انتظر أيها العم. استمع إلينا.
- أبي!
1295
01:28:55,375 --> 01:28:56,791
أنت تستهين بنا.
1296
01:28:56,916 --> 01:28:57,958
على الأقل أعطنا خمسة آلاف!
1297
01:28:58,041 --> 01:28:59,416
لا تعقّد الأمور أكثر من اللازم.
1298
01:28:59,541 --> 01:29:02,916
{\an8}كنت أحاول جمع ما أملك من مال فحسب.
1299
01:29:03,125 --> 01:29:04,916
{\an8}سؤال أخير.
1300
01:29:05,166 --> 01:29:06,791
المتقدمون الجدد الذين يريدون
1301
01:29:06,875 --> 01:29:08,416
دخول مجال الخدمة المدنية،
1302
01:29:08,500 --> 01:29:09,750
ما المهارات التي ينبغي أن يمتلكوها؟
1303
01:29:09,833 --> 01:29:10,833
"القدرة الذهنية العامة"
1304
01:29:14,375 --> 01:29:15,958
امتحان الخدمة المدنية…
1305
01:29:17,583 --> 01:29:19,125
{\an8}امتحان الخدمة المدنية…
1306
01:29:20,791 --> 01:29:22,500
{\an8}امتحان الخدمة المدنية…
1307
01:29:27,208 --> 01:29:29,750
"قضايا الشفافية المعاصرة، و…"
1308
01:29:35,833 --> 01:29:37,125
"كمثل الفتاة صعبة المنال…
1309
01:29:39,041 --> 01:29:40,458
فامتحان الخدمة كذلك، ولا تنس هذا
1310
01:29:42,291 --> 01:29:43,500
كمثل الفتاة صعبة المنال…
1311
01:29:45,416 --> 01:29:46,708
فامتحان الخدمة كذلك، ولا تنس هذا
1312
01:29:48,000 --> 01:29:50,291
إذ تفرض سطوتها على الجميع
1313
01:29:50,375 --> 01:29:51,916
وتجعلهم أدوات بيدها، كالطبول
1314
01:29:52,000 --> 01:29:54,500
وتتلاعب بهم كالعزف على الطبول
1315
01:29:54,583 --> 01:29:56,750
وحين تبتسم تلك الجميلة
1316
01:29:56,833 --> 01:29:58,333
فإنها تفقدك اتزانك
1317
01:29:58,416 --> 01:30:01,333
وتجبرك على السير وفق هواها
كأنك ترقص على إيقاع عزفها
1318
01:30:09,333 --> 01:30:10,875
كمثل الفتاة…"
1319
01:30:10,958 --> 01:30:11,958
"رسوب"
1320
01:30:12,083 --> 01:30:14,458
"تفرض سطوتها على الجميع
1321
01:30:14,541 --> 01:30:16,083
وتجعلهم أدوات بيدها، كالطبول
1322
01:30:16,166 --> 01:30:18,583
وتتلاعب بهم كالعزف على الطبول
1323
01:30:18,666 --> 01:30:20,875
وحين تبتسم تلك الجميلة
1324
01:30:20,958 --> 01:30:22,541
فإنها تفقدك اتزانك
1325
01:30:22,625 --> 01:30:25,166
وتجبرك على السير وفق هواها
كأنك ترقص على إيقاع عزفها"
1326
01:30:25,291 --> 01:30:27,291
{\an8}"مكتبة نسخ أوراق"
1327
01:30:27,416 --> 01:30:28,791
{\an8}"كمثل الفتاة صعبة المنال…"
1328
01:30:28,875 --> 01:30:30,541
{\an8}"لجنة الانتخابات، امتحان الخدمة المدنية،
ديوان المحاسبة"
1329
01:30:30,625 --> 01:30:31,625
{\an8}"امتحانات الخدمة المدنية…
1330
01:30:31,708 --> 01:30:36,875
"هذه الفتاة صعبة
بقدر امتحان الخدمة المدنية
1331
01:30:37,083 --> 01:30:40,250
ستريك أحلامًا جميلة
1332
01:30:40,333 --> 01:30:43,875
ثم تحطم آمالك يوميًا
1333
01:30:44,541 --> 01:30:50,375
إنها لا تعرف الرحمة
1334
01:30:51,000 --> 01:30:52,583
ستستنزفك حتى تصير بلا سكينة
1335
01:30:52,666 --> 01:30:56,291
وتضغط عليك نفسيًا حتى تُصاب بالأرق
1336
01:30:56,375 --> 01:30:57,750
امتحانات الخدمة المدنية…
1337
01:30:59,625 --> 01:31:01,041
كمثل الفتاة صعبة المنال
1338
01:31:02,875 --> 01:31:04,166
امتحانات الخدمة المدنية…
1339
01:31:06,000 --> 01:31:07,291
كمثل الفتاة صعبة المنال…
1340
01:31:09,208 --> 01:31:10,666
فامتحان الخدمة كذلك، ولا تنس هذا"
1341
01:31:12,625 --> 01:31:15,333
"رسوب"
1342
01:31:22,208 --> 01:31:24,750
"تلك الفتاة تفقدني صوابي
1343
01:31:24,833 --> 01:31:28,583
لكن يواصل هذا الشاب مطاردتها بلا تراجع
1344
01:31:28,666 --> 01:31:31,125
امتحانات الخدمة المدنية تربك تفكيري
1345
01:31:31,208 --> 01:31:35,375
{\an8}لكن يصرّ هذا الشاب على المحاولة بلا استسلام
1346
01:31:36,083 --> 01:31:39,125
تماسك وركّز على الهدف
1347
01:31:39,250 --> 01:31:42,416
واصل الصعود تدريجيًا واطلب العُلا
1348
01:31:42,500 --> 01:31:44,583
تدخلني في دوامة توتر وتنهشني من الداخل
1349
01:31:44,750 --> 01:31:47,916
{\an8}وكثيرًا ما أبكي حتى أنام
1350
01:31:48,000 --> 01:31:48,875
امتحانات الخدمة المدنية…
1351
01:31:48,958 --> 01:31:51,166
تدخلني في دوامة توتر وتنهشني من الداخل
1352
01:31:51,250 --> 01:31:54,291
كأنها فتاة تجرحني جرحًا ينهشني
1353
01:31:54,375 --> 01:31:55,333
امتحانات الخدمة المدنية…
1354
01:31:55,458 --> 01:32:00,708
تفقدك اتزانك وصوابك
1355
01:32:00,833 --> 01:32:02,250
امتحانات الخدمة المدنية…"
1356
01:32:03,416 --> 01:32:05,291
{\an8}"الأساسيات العددية وتحليل البيانات"
1357
01:32:05,375 --> 01:32:07,625
{\an8}"نظام الحكم المحلي في الريف والبلدية"
1358
01:32:07,708 --> 01:32:09,875
{\an8}"الهيئات غير الدستورية"
1359
01:32:09,958 --> 01:32:12,291
{\an8}"الاقتصاد الهندي والتنمية الاجتماعية"
1360
01:32:14,916 --> 01:32:16,791
"جدول مواعيد امتحان الخدمة المدنية"
1361
01:32:16,916 --> 01:32:18,416
"كمثل الفتاة صعبة المنال…
1362
01:32:20,208 --> 01:32:21,541
فامتحان الخدمة كذلك، ولا تنس هذا
1363
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
كمثل الفتاة صعبة المنال…
1364
01:32:26,625 --> 01:32:28,000
فامتحان الخدمة كذلك، ولا تنس هذا"
1365
01:32:40,666 --> 01:32:42,416
- لماذا؟
- لأن وجودك نحس.
1366
01:32:53,458 --> 01:32:55,791
{\an8}"(راغاف غوروكال)"
1367
01:33:09,541 --> 01:33:10,416
علّق لوحة اسم أمام منزلنا
1368
01:33:12,041 --> 01:33:14,625
واكتب عليها "شانكار غوروكال".
1369
01:33:15,708 --> 01:33:16,708
علقها.
1370
01:33:18,041 --> 01:33:21,041
في غضون عام، سيُكتب عليها
موظف في الخدمة الإدارية أيضًا.
1371
01:33:21,250 --> 01:33:22,166
علّق لوحة اسم.
1372
01:33:24,583 --> 01:33:25,541
سيدي.
1373
01:33:35,041 --> 01:33:35,916
سيدي…
1374
01:33:36,000 --> 01:33:38,208
يطلب السيد "شيكاوات" قدومك
إلى غرفة العمليات.
1375
01:33:39,958 --> 01:33:40,916
تحيا "الهند"!
1376
01:33:42,250 --> 01:33:44,166
تحركوا، أفسحوا الطريق!
1377
01:33:45,833 --> 01:33:47,166
لا تفقد الوعي. ستكون بخير.
1378
01:33:49,250 --> 01:33:50,583
كل هذه صُنعت في "الصين"،
1379
01:33:50,750 --> 01:33:52,666
لكننا لا نعرف من يشغّلها
1380
01:33:52,916 --> 01:33:54,416
ولا كيف تُدار، صحيح؟
1381
01:33:54,625 --> 01:33:55,708
وفقًا للاستخبارات،
1382
01:33:55,791 --> 01:33:58,083
شُغلّت ضمن نطاق عشرة إلى 12 كيلومترًا.
1383
01:33:58,291 --> 01:33:59,166
اعرف المزيد.
1384
01:33:59,250 --> 01:34:00,625
سيدي، لا يهمّ كيف تُدار،
1385
01:34:01,375 --> 01:34:03,083
إذ نلاحق الهدف الخطأ.
1386
01:34:04,875 --> 01:34:05,833
تابع.
1387
01:34:06,000 --> 01:34:07,750
يريدون منا التركيز
على الحدود الشمالية يا سيدي.
1388
01:34:08,125 --> 01:34:10,166
حتى تصبح المياه الهندية أولويتنا الثانية.
1389
01:34:11,000 --> 01:34:11,916
ما قصدك؟
1390
01:34:12,375 --> 01:34:15,041
1959 "بوتان"، 1962 "الهند"،
1391
01:34:15,333 --> 01:34:16,750
"اليابان"، "تايوان"، "فيتنام".
1392
01:34:17,125 --> 01:34:18,208
بحر "الصين" الجنوبي…
1393
01:34:18,500 --> 01:34:20,166
سيضربوننا حيث لا نكون مستعدين.
1394
01:34:20,666 --> 01:34:22,791
- في أكثر نقطة تُلحق بنا أشد ضرر يا سيدي.
- وما هي؟
1395
01:34:23,250 --> 01:34:24,208
لا أدري بعد يا سيدي.
1396
01:34:24,583 --> 01:34:25,833
كل ما نستطيع فعله هو الرد.
1397
01:34:35,125 --> 01:34:36,416
{\an8}وما أدراك بكل هذا؟
1398
01:34:36,541 --> 01:34:38,458
من الكتب يا سيدي. أنا قارئ.
1399
01:34:39,541 --> 01:34:40,666
وأين قرأت كل هذا؟
1400
01:34:45,958 --> 01:34:48,958
لا أتذكّر يا سيدي.
1401
01:34:53,458 --> 01:34:54,458
اتركانا بمفردنا يا سادة.
1402
01:34:55,041 --> 01:34:56,875
{\an8}- يلزمنا بعض الوقت على انفراد.
- أمرك يا سيدي.
1403
01:34:57,541 --> 01:34:59,791
{\an8}- أغلق الباب وأنت خارج يا "أتول".
- أمرك يا سيدي.
1404
01:35:01,625 --> 01:35:04,250
{\an8}أحتاج إليك أيها الأحمق!
1405
01:35:05,250 --> 01:35:09,125
يصعب عليّ
إلغاء أمر إخضاعك للتحقيق التأديبي.
1406
01:35:09,666 --> 01:35:12,125
يلزمني توقيع تلك الأوراق يا "شانكار".
1407
01:35:13,875 --> 01:35:14,875
من تلك الفتاة؟
1408
01:35:17,875 --> 01:35:18,958
لا أعرف شيئًا عنك،
1409
01:35:19,041 --> 01:35:21,041
لكنها تعرفك حق معرفة.
1410
01:35:22,041 --> 01:35:23,750
وإلا، لماذا ستأتي امرأة حامل
1411
01:35:23,833 --> 01:35:25,416
إلى قاعدة جوية مرهقة مثل "ليه"؟
1412
01:35:28,583 --> 01:35:29,916
يبدو أن حظي عاثر يا سيدي.
1413
01:35:30,875 --> 01:35:32,583
عند أغلب الناس، الأزمات مجرد فترة عابرة،
1414
01:35:32,666 --> 01:35:33,625
أما عندي، تكون مزمنة.
1415
01:35:33,708 --> 01:35:34,708
اخرس!
1416
01:35:36,583 --> 01:35:38,625
أريد الموافقة النهائية!
1417
01:35:39,250 --> 01:35:42,875
لا أطيق تحمّل خسارة أفضل طيار لديّ
إبان الحرب.
1418
01:35:43,208 --> 01:35:45,625
أريدك في الميدان.
1419
01:35:46,291 --> 01:35:48,333
هل هي ستوقّع الأوراق أم لا؟
1420
01:35:57,000 --> 01:35:58,666
تحياتي يا سيدي الضابط!
1421
01:36:00,583 --> 01:36:01,583
أنزلاني!
1422
01:36:06,625 --> 01:36:08,666
أبدعت يا صديقي!
1423
01:36:11,291 --> 01:36:13,500
اشتريت بدلة لنفسي وبدلة سفاري للعم
1424
01:36:13,583 --> 01:36:14,458
ومئزرًا لك.
1425
01:36:14,541 --> 01:36:16,958
سنرتدي ملابسنا نحن الثلاثة
ونذهب إلى منزل "بهنيوال".
1426
01:36:17,125 --> 01:36:19,541
لنريهم أن فأر المجاري
يمكن أن يتحول إلى ثعبان
1427
01:36:19,625 --> 01:36:22,291
ولنجعل أولئك المتعالين يرتبكون أمامنا!
1428
01:36:22,416 --> 01:36:24,541
أخلوا العرش!
1429
01:36:24,625 --> 01:36:26,333
أهل الدار حضروا!
1430
01:36:28,250 --> 01:36:29,708
أتفقّد الميكروفون. مرحبًا.
1431
01:36:30,000 --> 01:36:32,166
- هل يسمعني الجميع؟
- نعم.
1432
01:36:32,291 --> 01:36:34,041
إذًا سآخذ من وقتكم دقائق قليلة.
1433
01:36:34,125 --> 01:36:35,000
هل هذا مسموح؟
1434
01:36:35,083 --> 01:36:36,583
مسموح تمامًا يا عزيزتي.
1435
01:36:37,791 --> 01:36:39,166
بعضكم يعلم
1436
01:36:39,250 --> 01:36:42,000
أنني كنت في "الولايات المتحدة"
في السنوات الثلاث الماضية
1437
01:36:42,375 --> 01:36:44,208
لإكمال أبحاث ما بعد الدكتوراه.
1438
01:36:44,791 --> 01:36:47,625
لكن ربما لا يعلم بعضكم أنني تقدمت بطلب
1439
01:36:47,875 --> 01:36:51,625
إلى معهد البحوث النفسية الدفاعية.
1440
01:36:53,166 --> 01:36:55,750
قبل يومين، تلقيت اتصالًا يطلب انضمامي
1441
01:36:55,833 --> 01:36:59,083
إلى الدفاع الهندي وأعمل رئيسة مستشارين.
1442
01:37:03,708 --> 01:37:05,666
صرت رجلًا محترمًا الآن!
1443
01:37:06,500 --> 01:37:10,916
"لطالما كان أبي يقول،
ابني سيصبح له شأن في الحياة.
1444
01:37:11,666 --> 01:37:14,458
ابني سيصبح له…"
1445
01:37:14,583 --> 01:37:17,083
واليوم، لا نحتفل باختياري فقط،
1446
01:37:17,375 --> 01:37:18,583
ولا شك في ذلك،
1447
01:37:19,500 --> 01:37:21,750
لكن هناك أمر شخصي جدًا
1448
01:37:22,625 --> 01:37:24,416
أود إخباركم به.
1449
01:37:26,041 --> 01:37:29,125
ليس شيئًا، بل إنه شخص
1450
01:37:30,041 --> 01:37:31,375
وهو مقرّب جدًا لقلبي.
1451
01:37:33,250 --> 01:37:34,708
أخبرينا بخبر سارّ يا "موكتي".
1452
01:37:36,833 --> 01:37:40,583
أحيانًا يبقى شخص معك لسنوات،
1453
01:37:41,375 --> 01:37:43,916
إذ تقابله وتتحدث إليه،
1454
01:37:44,583 --> 01:37:47,041
ويشاركك كل تقلبات حياتك،
1455
01:37:47,375 --> 01:37:49,416
لكنك لا تراه أبدًا
1456
01:37:49,500 --> 01:37:50,958
بالصورة التي تليق به.
1457
01:37:51,416 --> 01:37:54,916
ثم بعد سنوات، تدرك فجأةً
1458
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
أنه ليس سيئًا إلى هذا الحد!
1459
01:37:56,958 --> 01:37:58,416
ما المشكلة؟
1460
01:37:58,541 --> 01:38:01,375
قريبًا سيُخصص لنا منزل في هذا الشارع نفسه…
1461
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
- ابني ضابط في الخدمة الإدارية الهندية.
- أجل، لكن لا يهم.
1462
01:38:03,166 --> 01:38:04,041
يجب ركن الدراجات النارية هنا.
1463
01:38:04,125 --> 01:38:05,791
- اذهب واركن دراجتك هنا.
- لماذا لا تفهم؟
1464
01:38:05,875 --> 01:38:06,958
قد تُطرد من عملك بسبب هذا.
1465
01:38:07,083 --> 01:38:08,291
سيداتي وسادتي،
1466
01:38:08,833 --> 01:38:10,375
أرجو الترحيب بضيفنا
1467
01:38:10,583 --> 01:38:12,708
السيد "جاسجيت سينغ شيرغيل".
1468
01:38:12,916 --> 01:38:13,791
عزيزي "جاسي".
1469
01:38:27,500 --> 01:38:29,041
- تهانينا.
- شكرًا لك.
1470
01:38:30,916 --> 01:38:33,375
لن تصدّقوا، لكننا كنا في الكلية نفسها!
1471
01:38:34,375 --> 01:38:35,791
حتى إنني نسيت الأمر،
1472
01:38:35,875 --> 01:38:39,000
إلى أن ذكّرني
حين كنا نتواعد في "الولايات المتحدة"
1473
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
بأننا درسنا معًا في جامعة "دلهي".
1474
01:38:40,250 --> 01:38:41,166
هل تصدّقون ذلك؟
1475
01:38:43,333 --> 01:38:44,333
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1476
01:38:44,416 --> 01:38:46,083
- سعدت بلقائك.
- سعدت بلقائك أيضًا.
1477
01:38:46,333 --> 01:38:47,208
بخير. وأنت؟
1478
01:38:47,833 --> 01:38:49,833
- لم أرك منذ وقت طويل.
- هل أتيت بمفردك؟
1479
01:39:31,333 --> 01:39:32,291
الأمن!
1480
01:39:35,625 --> 01:39:37,875
- سنغادر.
- هيا بنا يا "شانكار".
1481
01:39:38,708 --> 01:39:40,916
- هيا بنا يا "شانكار".
- لا داعي، سنغادر.
1482
01:39:41,041 --> 01:39:42,000
سيدتي، اسمحي لنا بالمرور.
1483
01:39:42,083 --> 01:39:43,958
- هيا يا صديقي.
- لنذهب.
1484
01:39:44,125 --> 01:39:45,916
- لنغادر.
- لا تتهور.
1485
01:39:46,416 --> 01:39:47,541
اسمحي لنا بالمرور يا سيدتي.
1486
01:39:48,916 --> 01:39:50,000
اسمحي لنا بالمرور يا سيدتي.
1487
01:39:50,083 --> 01:39:51,125
لنغادر.
1488
01:40:06,666 --> 01:40:08,041
"هيئة الخدمة العامة"
1489
01:40:08,125 --> 01:40:09,666
"(شانكار غوروكال)"
1490
01:40:16,125 --> 01:40:19,875
"(شانكار غوروكال)، 843"
1491
01:40:50,250 --> 01:40:51,208
تعال.
1492
01:41:05,416 --> 01:41:06,500
مهلًا يا "شانكار"!
1493
01:41:07,625 --> 01:41:09,333
هل فقدت صوابك؟
1494
01:41:09,916 --> 01:41:11,458
- افتح الباب يا "شانكار".
- مهلًا! "شانكار"!
1495
01:41:11,541 --> 01:41:13,083
لا تتهور يا "شانكار"!
1496
01:41:13,500 --> 01:41:14,500
ماذا تنوي؟
1497
01:41:14,583 --> 01:41:15,541
"شانكار"!
1498
01:41:30,208 --> 01:41:31,916
- ها هي هنا.
- مرحى!
1499
01:42:08,416 --> 01:42:09,291
ماذا يحدث يا جماعة؟
1500
01:42:09,375 --> 01:42:11,125
بالنسبة إلى الاقتصاد الهندي،
1501
01:42:11,458 --> 01:42:13,291
فتأمّل العبارات التالية…
1502
01:42:14,625 --> 01:42:16,208
إذا كان التضخم مرتفعًا جدًا،
1503
01:42:16,958 --> 01:42:19,875
فمن المرجح
أن يشتري البنك الاحتياطي الهندي سندات!
1504
01:42:23,958 --> 01:42:25,708
وإذا كانت قيمة الروبية تنخفض بسرعة،
1505
01:42:25,791 --> 01:42:28,750
فمن المرجح أن يبيع البنك الاحتياطي
دولارات في السوق.
1506
01:42:31,833 --> 01:42:33,041
أرسل المزيد من رجال الشرطة الآن!
1507
01:42:33,458 --> 01:42:35,416
هذا الرجل قلب المنزل رأسًا على عقب.
1508
01:42:35,625 --> 01:42:36,583
حاذروا.
1509
01:42:36,791 --> 01:42:39,583
إن انخفضت أسعار الفائدة
في "الولايات المتحدة" أو الاتحاد الأوروبي،
1510
01:42:40,291 --> 01:42:43,291
فمن المرجح أن يدفع ذلك البنك الاحتياطي
إلى شراء دولارات.
1511
01:42:43,458 --> 01:42:47,000
- اختر من الخيارات، "إيه" أو "بي" أو "سي".
- أسرعوا، وأمسكوا به!
1512
01:42:47,083 --> 01:42:50,416
الخيارات، "إيه" أو "بي" أو "سي"!
1513
01:42:50,875 --> 01:42:52,000
- توقّف يا "شانكار".
- "إيه"، "بي" أو "سي"!
1514
01:42:52,083 --> 01:42:53,291
- "شانكار"!
- "موكتي".
1515
01:42:53,666 --> 01:42:54,541
- "شانكار"…
- لا يا "موكتي".
1516
01:42:54,625 --> 01:42:55,500
أرجوك دعني.
1517
01:42:55,583 --> 01:42:58,375
أضعت ثلاث سنوات
محاولًا اجتياز امتحان الخدمة كالأحمق!
1518
01:42:58,458 --> 01:43:00,250
يجب أن أوقفه يا "جاسي"، أرجوك…
1519
01:43:00,833 --> 01:43:02,000
"جاسي"، يجب أن أذهب.
1520
01:43:03,041 --> 01:43:03,958
لا يا "موكتي".
1521
01:43:05,541 --> 01:43:07,416
أخبرتك يا "موكتي بهنيوال"
1522
01:43:07,500 --> 01:43:09,708
بأن تردي حين أتصل بك.
1523
01:43:11,333 --> 01:43:12,416
"جاسي"، أرجوك…
1524
01:43:12,958 --> 01:43:15,958
فلماذا لم تردّي على مكالمتي؟
1525
01:43:17,083 --> 01:43:18,166
"جاسي"، اتركني!
1526
01:43:19,458 --> 01:43:20,791
كلّا!
1527
01:43:21,625 --> 01:43:23,291
"شانكار"، أرجوك ألّا تفعل هذا.
1528
01:43:23,375 --> 01:43:24,583
"شانكار"، كل شيء سيتدمر.
1529
01:43:24,750 --> 01:43:26,125
إذا فُتحت قضية شرطة ضدك،
1530
01:43:26,208 --> 01:43:27,708
فلن تصبح ضابطًا في الخدمة الإدارية أبدًا.
1531
01:43:27,958 --> 01:43:30,916
لا أكترث بشأن الخدمة الإدارية الهندية
يا "موكتي بهنيوال".
1532
01:43:31,041 --> 01:43:32,833
لماذا لم تردي على مكالمتي؟
1533
01:43:32,916 --> 01:43:33,916
أنت مستاء منّي.
1534
01:43:34,000 --> 01:43:35,583
هيا سبّني، أو اضربني إذا أردت…
1535
01:43:35,666 --> 01:43:37,583
لكن أرجوك ألّا تفعل هذا يا "شانكار". أرجوك.
1536
01:43:37,958 --> 01:43:39,250
أرجوك يا "شانكار".
1537
01:43:39,333 --> 01:43:40,208
لحظة واحدة!
1538
01:43:40,291 --> 01:43:41,458
"جاسي"، ابتعد.
1539
01:43:41,583 --> 01:43:43,625
ثق بي، أعرف طباعه. سأتدبر أمره.
1540
01:43:43,791 --> 01:43:46,083
تراجع يا سيدي.
1541
01:43:49,791 --> 01:43:51,041
هي ستتدبر الأمر.
1542
01:43:52,791 --> 01:43:54,541
إذ تستطيع تدبّر كل شيء.
1543
01:43:59,666 --> 01:44:01,250
سبق أن أخبرتك،
1544
01:44:01,666 --> 01:44:04,541
إذا أحببتك، فسأحرق مدينة "دلهي".
1545
01:44:05,625 --> 01:44:08,166
ثمن هذه الحفلة كان زواجي بك.
1546
01:44:09,250 --> 01:44:11,791
وسأجعل من رمادها علامةً على جبيني.
1547
01:44:12,291 --> 01:44:15,916
والآن أخبري حبيبك
بمدى براعتك في تدبّر أمري.
1548
01:44:22,750 --> 01:44:24,708
"الإطفاء"
1549
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
- ادخل بها بسرعة.
- أخرج الضيوف.
1550
01:44:27,625 --> 01:44:29,958
تراجعوا بسرعة! تعالوا من هنا.
1551
01:44:33,125 --> 01:44:35,083
- "شانكار"…
- كان بيننا اتفاق…
1552
01:44:36,833 --> 01:44:37,916
صحيح أم لا؟
1553
01:44:39,916 --> 01:44:41,166
صحيح أم لا؟
1554
01:44:41,500 --> 01:44:43,750
نعم، كان بيننا اتفاق…
1555
01:44:44,250 --> 01:44:46,791
فلماذا حنثت بوعدك؟
1556
01:44:47,541 --> 01:44:48,708
وإن كنت قد غيرت رأيك،
1557
01:44:48,791 --> 01:44:50,166
فلماذا لم تخبريني؟
1558
01:44:50,583 --> 01:44:52,125
"شانكار"، أرجوك استمع إليّ…
1559
01:44:52,208 --> 01:44:53,083
تحدّثي…
1560
01:44:53,583 --> 01:44:55,166
أنا هنا لأسمع ما تريدين قوله. لذا تكلمي!
1561
01:44:55,500 --> 01:44:56,875
"شانكار"، أرجوك…
1562
01:44:58,166 --> 01:44:59,625
اهدأ وفكر في الأمر.
1563
01:45:00,166 --> 01:45:03,916
ما تفعله الآن سيهدم كل ما تعبت من أجله.
1564
01:45:04,083 --> 01:45:05,375
لقد تلاشى على أيّ حال.
1565
01:45:06,041 --> 01:45:09,000
أنا هنا لأسترد حقي فقط، لا أكثر!
1566
01:45:09,250 --> 01:45:10,500
لماذا تفعل هذا؟
1567
01:45:12,458 --> 01:45:14,666
أيّ خطأ قد ارتكبته أنا؟
1568
01:45:15,500 --> 01:45:16,958
أخبرتك منذ البداية،
1569
01:45:17,250 --> 01:45:18,541
وقفتُ هناك على مطل السطح وقلت لك
1570
01:45:18,625 --> 01:45:20,250
ألّا تتوقع منّي أن أبادلك الحب.
1571
01:45:20,333 --> 01:45:21,208
ألم أخبرك بذلك؟
1572
01:45:21,541 --> 01:45:23,333
وأخبرتك بأنني موجودة لإنهاء عملي.
1573
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
لكن إذا كنت تريد أن تجعلها قصة حب،
فذلك شأنك."
1574
01:45:24,958 --> 01:45:26,666
ألم أخبرك بهذا؟
كنت واضحة جدًا معك يا "شانكار".
1575
01:45:26,750 --> 01:45:30,541
أبوك وضع لي شرطًا أمامك،
1576
01:45:31,458 --> 01:45:32,875
وقد أنجزت دوري.
1577
01:45:33,875 --> 01:45:35,541
إن كنت لا تحبيني،
1578
01:45:35,625 --> 01:45:37,958
فلماذا لم تقولي له،
1579
01:45:38,083 --> 01:45:39,625
"لا تضع شرطًا كهذا!
1580
01:45:40,458 --> 01:45:44,166
لن أتزوج بهذا الفاشل حتى إذا حقق شرطك!"
1581
01:45:44,250 --> 01:45:45,375
وكيف كنت سأخبرك بهذا؟
1582
01:45:46,875 --> 01:45:49,333
فهل تتحمّل الرفض؟
1583
01:45:49,750 --> 01:45:50,958
هل تقوى على تقبّل كلمة "لا"؟
1584
01:45:52,458 --> 01:45:53,375
أنا حاولت…
1585
01:45:54,625 --> 01:45:55,875
ذهبت إلى منزلك لأقول لك،
1586
01:45:57,041 --> 01:45:58,208
"(شانكار)، هذا…
1587
01:45:59,708 --> 01:46:01,000
هذا غير ممكن."
1588
01:46:02,458 --> 01:46:03,458
فهل كنت ستفهم؟
1589
01:46:05,500 --> 01:46:07,416
كنت تتجوّل وتسكب البنزين على الناس.
1590
01:46:08,166 --> 01:46:09,500
تأمّل ما فعلت يا "شانكار".
1591
01:46:10,500 --> 01:46:11,833
أحرقت منزلي.
1592
01:46:13,875 --> 01:46:15,041
هل تستطيع تحمّل سماع "لا"؟
1593
01:46:15,125 --> 01:46:16,208
هل تستطيع؟
1594
01:46:18,666 --> 01:46:20,583
أما "الشرط" الذي تتحدّث عنه،
1595
01:46:21,666 --> 01:46:23,791
عسى أن يغيّر مصير حياتك كله.
1596
01:46:23,875 --> 01:46:25,208
ألا تدرك هذا؟
1597
01:46:25,791 --> 01:46:27,750
اسأل والدك، وسيؤكد لك هذا.
1598
01:46:28,375 --> 01:46:30,708
أو اسأل "فيد"، وسيؤكد ذلك أيضًا.
1599
01:46:31,333 --> 01:46:33,458
أو تأمّل غرفتك الصغيرة،
1600
01:46:33,583 --> 01:46:35,625
التي لا يُوجد فيها مكان لتجلس وتأكل حتى!
1601
01:46:35,708 --> 01:46:37,333
حتى تلك الغرفة خير شاهد على ذلك، لكن…
1602
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
هل أخبرتك يومًا
1603
01:46:42,083 --> 01:46:45,375
بأن ضيق حالنا وغرفتي يخنقني؟
1604
01:46:46,416 --> 01:46:47,541
أرجوك،
1605
01:46:48,166 --> 01:46:51,708
ساعدينا على التخلص من فقرنا المدقع
يا سيدة "موكتي"!
1606
01:46:52,166 --> 01:46:55,791
لماذا شعرت بالاضطرار
إلى مساعدة أبي أو "فيد"؟
1607
01:46:56,333 --> 01:46:59,541
لماذا شجعتني على دراسة السياسة الهندية
1608
01:46:59,625 --> 01:47:01,791
والتاريخ الهندي الحديث والاقتصاد؟
1609
01:47:02,208 --> 01:47:05,333
فما الذي قد يهمني أنا
في "اللجنة الخامسة للأجور"؟
1610
01:47:05,416 --> 01:47:06,916
ما قصدك؟
1611
01:47:08,625 --> 01:47:10,916
أنت اجتزت المرحلة التمهيدية
للخدمة الإدارية الهندية يا "شانكار".
1612
01:47:11,583 --> 01:47:13,416
اجتز الامتحان الرئيس ثم المقابلة…
1613
01:47:13,500 --> 01:47:15,708
ألا تدرك مدى النجاح الذي سيقودك إليه ذلك؟
1614
01:47:15,791 --> 01:47:19,416
لم يكن لديّ أي رغبة
في بلوغ أي وجاهة بين القوم
1615
01:47:19,500 --> 01:47:20,541
أيتها الحمقاء!
1616
01:47:24,375 --> 01:47:27,500
كل مجهودي كان من أجل الحب.
1617
01:47:30,166 --> 01:47:34,125
إن كنت ترينني أنا وأبي ومنزلي مقززين،
1618
01:47:34,208 --> 01:47:35,708
فكان حريًا بك أن تخبرني.
1619
01:47:36,250 --> 01:47:38,333
بسبب الهوس بتلك الوظيفة الحكومية الرفيعة،
1620
01:47:38,500 --> 01:47:40,541
سلبتني إنسانيتي.
1621
01:47:51,375 --> 01:47:53,375
هل أحببتني يومًا؟
1622
01:47:56,708 --> 01:47:57,625
ولو ليوم واحد؟
1623
01:47:58,875 --> 01:47:59,750
ولو لدقيقة واحدة؟
1624
01:48:01,250 --> 01:48:02,625
أو حتى لثانية واحدة؟
1625
01:48:04,500 --> 01:48:05,541
هل أحببتني؟
1626
01:48:12,625 --> 01:48:13,500
لا.
1627
01:48:33,916 --> 01:48:35,208
سحقًا!
1628
01:48:41,208 --> 01:48:44,083
كنت متوهمًا أنها تحبني.
1629
01:48:46,625 --> 01:48:48,416
لكنها لم تحبني.
1630
01:48:52,125 --> 01:48:53,291
لم تحبني.
1631
01:49:06,291 --> 01:49:08,458
الحب ليس أمرًا يُفرض يا "شانكار".
1632
01:49:13,583 --> 01:49:15,625
نحن مختلفان جدًا…
1633
01:49:18,791 --> 01:49:20,833
إذ لا تفهم طبيعتي،
1634
01:49:22,458 --> 01:49:24,208
ولا أفهم…
1635
01:49:26,291 --> 01:49:27,916
طبيعتك.
1636
01:49:34,375 --> 01:49:36,125
- هيا بنا.
- أسرع.
1637
01:49:36,625 --> 01:49:38,041
- من فضلك تنح جانبًا يا سيدي.
- يا هذا!
1638
01:49:38,125 --> 01:49:39,333
- "موكتي"!
- تنح جانبًا!
1639
01:49:39,416 --> 01:49:40,750
افتحوا البوابة. أسرعوا.
1640
01:49:41,041 --> 01:49:42,666
- اكسرها!
- "موكتي"!
1641
01:49:42,833 --> 01:49:43,791
"موكتي"!
1642
01:49:54,125 --> 01:49:56,166
جلدي يحترق يا "موكتي".
1643
01:49:57,791 --> 01:50:02,458
- يحترق. جلدي كله.
- "شانكار".
1644
01:50:02,541 --> 01:50:03,583
"شانكار"…
1645
01:50:05,625 --> 01:50:07,166
تصرّفي يا "موكتي".
1646
01:50:07,250 --> 01:50:08,458
تصرّفي.
1647
01:50:10,041 --> 01:50:11,458
إما أن تطلقي النار عليّ،
1648
01:50:11,875 --> 01:50:13,833
وإما تقبّلينني،
1649
01:50:14,500 --> 01:50:19,250
- وإما لنقفز من هذا المطل ونمُت.
- لا.
1650
01:50:20,416 --> 01:50:21,291
وإلا…
1651
01:50:22,416 --> 01:50:25,333
وإلا، بسبب إحساسي الحالي،
1652
01:50:25,916 --> 01:50:27,750
فأنا أريد أن أخنقك يا "موكتي".
1653
01:50:28,583 --> 01:50:30,083
تصرّفي يا "موكتي".
1654
01:50:30,291 --> 01:50:31,416
تصرّفي.
1655
01:50:32,750 --> 01:50:33,916
اخنقني إذًا.
1656
01:50:42,083 --> 01:50:44,125
لأنني لن أتحمل إطلاق النار عليك…
1657
01:50:46,666 --> 01:50:47,916
ولا تقبيلك،
1658
01:50:49,041 --> 01:50:51,208
ولا القفز من المطل معك يا "شانكار".
1659
01:50:55,416 --> 01:50:58,166
كل ما يمكنني فعله هو البكاء معك يا صديقي.
1660
01:51:00,916 --> 01:51:02,958
الدنيا تفتح لك أبوابها يا "شانكار"،
فلا تضيّع فرصتك.
1661
01:51:05,750 --> 01:51:06,625
أرجوك.
1662
01:51:10,125 --> 01:51:11,875
لا تطلب منّي حبًا أبدًا.
1663
01:51:27,041 --> 01:51:29,375
لا تذهب من هنا، إذ تُوجد شرطة.
اذهب من الجهة الأخرى.
1664
01:51:34,000 --> 01:51:35,416
وهل هذا يهمك؟
1665
01:51:40,083 --> 01:51:40,958
لا.
1666
01:51:43,958 --> 01:51:45,083
ولا أنا.
1667
01:52:16,125 --> 01:52:17,583
- ابنتي.
- "موكتي".
1668
01:52:23,541 --> 01:52:25,875
خذوه! واحرصوا على ألّا أراه بالجوار!
1669
01:52:37,625 --> 01:52:38,833
أسرعوا.
1670
01:52:39,000 --> 01:52:40,041
حاذروا.
1671
01:52:40,500 --> 01:52:42,208
خذ هذا.
1672
01:52:42,583 --> 01:52:43,625
أصلح هذا الجزء.
1673
01:52:43,916 --> 01:52:44,875
دوّن هذا.
1674
01:52:45,291 --> 01:52:46,791
وأنزل هذا.
1675
01:52:47,000 --> 01:52:48,083
ببطء…
1676
01:52:48,166 --> 01:52:49,083
بحذر.
1677
01:52:50,291 --> 01:52:51,375
أنزل هذا بحذر.
1678
01:52:51,583 --> 01:52:53,166
- حاذر.
- تحياتي يا سيدي.
1679
01:52:53,250 --> 01:52:55,250
- أجل، أُنزله بحذر.
- حسنًا.
1680
01:52:58,458 --> 01:52:59,500
ماذا بك؟
1681
01:53:02,541 --> 01:53:03,666
افعلها كما ينبغي.
1682
01:53:03,750 --> 01:53:05,166
يُوجد شخص يريد مقابلتك يا سيدي.
1683
01:53:07,083 --> 01:53:08,000
من هو؟
1684
01:53:09,208 --> 01:53:10,916
أليس هذا مناسبًا لحفل مراسم الكركم؟
1685
01:53:12,041 --> 01:53:12,958
لونه أصفر جميل.
1686
01:53:14,541 --> 01:53:16,958
وللزفاف، آبى ارتداء ساري ثقيل جدًا، لذا…
1687
01:53:17,166 --> 01:53:19,541
أظن أن هذا الساري "راو مانغو" يبدو مناسبًا.
1688
01:53:21,666 --> 01:53:23,708
وأحضرت بدلة بياقة واقفة مفصّلة على مقاسك،
1689
01:53:23,791 --> 01:53:25,875
لذا أخبرني إن كنت تريد تعديل تفصيلة فيها.
1690
01:53:25,958 --> 01:53:27,625
هل تريدين التحدث عمّا حدث الليلة الماضية؟
1691
01:53:32,500 --> 01:53:35,041
- إنه ابني الوحيد يا سيدي.
- هذا الجزء بأكمله.
1692
01:53:35,875 --> 01:53:37,625
- سيضربونه حتى الموت.
- أنزل كل شيء.
1693
01:53:37,875 --> 01:53:40,500
كان حريًا به أن يفكر في العواقب
قبل أن يتصرف بتهور.
1694
01:53:42,041 --> 01:53:43,583
- انتبه للثريا!
- أمرك يا سيدي.
1695
01:53:43,666 --> 01:53:44,666
أمسك.
1696
01:53:45,625 --> 01:53:47,666
سيدي، أرجوك سامحه.
1697
01:53:48,333 --> 01:53:49,458
هذه أول وآخر مرة
1698
01:53:50,375 --> 01:53:52,791
تحدث فيها مشكلة كهذه في تاريخ العائلة.
1699
01:53:53,041 --> 01:53:53,958
المعذرة؟
1700
01:53:55,458 --> 01:53:56,541
"تاريخ العائلة"؟
1701
01:53:57,250 --> 01:53:58,583
- هل تنتمون إلى عائلة "دالميا"؟
- لا.
1702
01:53:58,666 --> 01:53:59,750
أو عائلة "سينغانيا"؟
1703
01:53:59,916 --> 01:54:01,833
عن أيّ "تاريخ عائلة" لعين تتحدّث؟
1704
01:54:01,916 --> 01:54:03,875
أترجاك أن تسامحه. من فضلك.
1705
01:54:04,041 --> 01:54:05,041
لا أريد تهويلًا منك.
1706
01:54:05,416 --> 01:54:06,833
- لا أريد تهويلًا!
- أمرك يا سيدي.
1707
01:54:08,541 --> 01:54:10,750
حاذر، لا تُسقطه.
1708
01:54:10,833 --> 01:54:12,958
أمثالكم لا يعرفون
غير الانكسار وطلب الشفقة.
1709
01:54:13,541 --> 01:54:14,458
لماذا؟
1710
01:54:15,375 --> 01:54:17,583
هل العيش بكرامة
أمر صعب عليكم إلى هذا الحد؟
1711
01:54:23,375 --> 01:54:26,666
إن اقتحم شاب منزلك
1712
01:54:28,000 --> 01:54:29,958
وألقى زجاجة مولوتوف أمام ضيوفك
1713
01:54:30,041 --> 01:54:32,083
وأشعل النار في بيتك واستلّ مسدسًا…
1714
01:54:32,625 --> 01:54:35,750
والأسوأ من ذلك، قد حبس نفسه في داخل غرفة
1715
01:54:35,833 --> 01:54:37,416
رفقة ابنتك…
1716
01:54:37,750 --> 01:54:39,916
وبحكم أنك أب، فكيف كنت ستتصرّف؟
1717
01:54:40,791 --> 01:54:43,083
- سيدي…
- ماذا كنت ستفعل؟
1718
01:54:46,833 --> 01:54:48,375
كنت سأقتله.
1719
01:54:52,541 --> 01:54:56,291
هذا هو الفرق بين أمثالكم
1720
01:54:56,375 --> 01:54:57,875
وأمثالنا.
1721
01:55:01,333 --> 01:55:02,916
كان حبه مخيفًا.
1722
01:55:05,916 --> 01:55:07,625
كان كل شيء عنيفًا بشدة،
1723
01:55:08,708 --> 01:55:10,708
لم أمرّ بتجربة كهذه قط.
1724
01:55:11,875 --> 01:55:13,250
تهويل شديد جدًا…
1725
01:55:15,375 --> 01:55:17,500
لم أكن أريد حياةً كهذه.
1726
01:55:19,541 --> 01:55:22,458
وكنت أجهل كيف أشرح له ذلك.
1727
01:55:28,291 --> 01:55:29,875
لهذا طلبت من أبي…
1728
01:55:32,208 --> 01:55:33,500
أن يطلب منه أمرًا
1729
01:55:36,583 --> 01:55:38,583
إما أن يحبطه، فينساني،
1730
01:55:39,958 --> 01:55:42,125
وإما يغير مجرى حياته نحو الأفضل.
1731
01:55:46,208 --> 01:55:48,583
مهما كانت نيتك يا "موكتي"،
1732
01:55:50,458 --> 01:55:52,875
فقد شهدنا جميعًا نتيجتها الليلة الماضية.
1733
01:56:00,500 --> 01:56:02,291
ألا ترين أنه يجدر بك الاعتذار؟
1734
01:56:06,250 --> 01:56:07,583
لقد عاد بعد ثلاث سنوات!
1735
01:56:08,750 --> 01:56:10,000
هل كان يتوقع منّي أن أنتظره؟
1736
01:56:11,375 --> 01:56:15,125
ولم أخبره قط بأنني أحبه. إطلاقًا!
1737
01:56:15,208 --> 01:56:16,791
انسي مسألة الاعتذار،
1738
01:56:17,125 --> 01:56:19,000
إنما اذهبي وتحدّثي إليه لمرة على الأقل.
1739
01:56:19,333 --> 01:56:21,166
وهل يمكن التحدث إلى شخص مثله؟
1740
01:56:22,875 --> 01:56:25,458
قد يحرقني حيةً.
1741
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
إذ يحمل زجاجات مولوتوف يا "جاسي".
1742
01:56:29,625 --> 01:56:30,500
إنه…
1743
01:56:31,416 --> 01:56:32,458
"موكتي".
1744
01:56:36,041 --> 01:56:38,833
كان حريًا بك أن تحبسه بنفسك.
1745
01:56:40,041 --> 01:56:42,125
أفعل هذا منذ عشر سنوات يا سيدي.
1746
01:56:42,208 --> 01:56:43,291
لكنه لم يتغير.
1747
01:56:43,375 --> 01:56:45,416
ما الضمان ألّا يتكرر هذا
1748
01:56:45,791 --> 01:56:46,750
في خلال السنوات العشر القادمة؟
1749
01:56:48,458 --> 01:56:50,000
سأبتعد به عن هنا.
1750
01:56:51,666 --> 01:56:53,875
لن تراه ثانيةً أبدًا.
1751
01:56:56,916 --> 01:56:58,083
حفنة حمقى!
1752
01:56:59,041 --> 01:57:01,458
أقول لكم منذ البداية
أن تتعاملوا بحذر معها!
1753
01:57:01,583 --> 01:57:03,750
الفنان "سوبود غوبتا" بنفسه أهداني إياها،
1754
01:57:03,875 --> 01:57:04,750
وأنتم كسرتموها.
1755
01:57:04,833 --> 01:57:07,541
سيدي، هذا ليس خطئي. كانت مكسورة أصلًا.
1756
01:57:07,625 --> 01:57:08,791
وسقطت من تلقاء نفسها.
1757
01:57:15,166 --> 01:57:17,208
تسبب ابنك في مشكلات
1758
01:57:18,875 --> 01:57:20,708
لأناس كثيرين.
1759
01:57:26,750 --> 01:57:27,625
أتعلم؟
1760
01:57:30,416 --> 01:57:31,500
بما أنك هنا،
1761
01:57:32,375 --> 01:57:34,458
فيجدر بك أن تعتذر اعتذارًا لائقًا.
1762
01:57:34,708 --> 01:57:37,125
أترجاك أن تسامحه.
1763
01:57:38,833 --> 01:57:39,833
بل ترج الجميع.
1764
01:57:44,750 --> 01:57:47,125
حين قال، "إما أن تطلقي النار عليّ،
1765
01:57:47,625 --> 01:57:49,041
وإما تقبّلينني،
1766
01:57:49,750 --> 01:57:51,791
وإما لنقفز من هذا المطل ونمت…"
1767
01:57:53,833 --> 01:57:54,916
هل تعلم ما أخافني؟
1768
01:57:56,791 --> 01:58:00,083
للحظة واحدة،
شعرت بأنني قادرة على فعل الثلاثة معه.
1769
01:58:03,166 --> 01:58:05,833
كيف يمكن لشخص واحد أن يفعل كل هذا؟
1770
01:58:06,708 --> 01:58:07,583
أخبرني.
1771
01:58:08,333 --> 01:58:10,333
رأيت في عينيه أنه لن يتوقف.
1772
01:58:11,291 --> 01:58:13,375
لنتزوج بسرعة.
1773
01:58:14,166 --> 01:58:16,083
أعي نفسية أمثاله،
1774
01:58:17,041 --> 01:58:19,791
حين يرون الفتاة بفستان زفافها،
1775
01:58:20,083 --> 01:58:21,208
يبتعدون.
1776
01:58:22,250 --> 01:58:24,875
من فضلك، أريد أن ينتهي هذا.
1777
01:58:25,750 --> 01:58:27,583
أريد أن ينتهي هذا يا "جاسي". أرجوك.
1778
01:58:32,666 --> 01:58:34,250
أترجاك أن تسامحه.
1779
01:58:40,458 --> 01:58:42,041
أترجاك أن تسامحه.
1780
01:58:45,666 --> 01:58:47,000
أترجاك أن تسامحه.
1781
01:58:52,250 --> 01:58:53,500
أترجاك أن تسامحه.
1782
01:58:55,958 --> 01:58:57,833
أترجاك أن تسامحه.
1783
01:59:04,041 --> 01:59:04,916
أبي!
1784
01:59:12,375 --> 01:59:13,750
أترجاك أن تسامحيه يا عزيزتي.
1785
01:59:14,333 --> 01:59:16,250
يمكنك استلامه من مركز شرطة البرلمان.
1786
01:59:18,041 --> 01:59:20,791
لم أقدّم بلاغًا رسميًا، حتى الآن.
1787
01:59:22,166 --> 01:59:23,041
لأنني أب أيضًا.
1788
01:59:26,208 --> 01:59:29,916
واحرصا على الابتعاد عن "دلهي".
1789
01:59:30,833 --> 01:59:34,708
أنت وابنك الذي صار له شأن!
1790
01:59:34,833 --> 01:59:38,000
شكرًا لك يا سيدي.
1791
01:59:41,333 --> 01:59:44,291
"مركز شرطة (راجباث ناغار)"
1792
01:59:44,458 --> 01:59:46,291
لا تكرر هذا…
1793
01:59:49,416 --> 01:59:51,375
"شانكار"!
1794
01:59:53,125 --> 01:59:54,000
"شانكار"؟
1795
01:59:54,750 --> 01:59:55,625
"شانكار"!
1796
01:59:56,166 --> 01:59:57,041
"شانكار"!
1797
01:59:57,541 --> 01:59:58,750
- "شانكار"!
- كُف عن الصراخ،
1798
01:59:58,958 --> 02:00:00,125
لا أحد أصمّ هنا.
1799
02:00:00,250 --> 02:00:01,416
- تكلم بهدوء.
- أمرك يا سيدي.
1800
02:00:02,083 --> 02:00:03,000
"شانكار"؟
1801
02:00:10,250 --> 02:00:11,125
"شانكار"؟
1802
02:00:11,708 --> 02:00:12,625
"شانكار"…
1803
02:00:13,041 --> 02:00:14,000
"شانكار"؟
1804
02:00:15,416 --> 02:00:16,291
"شانكار"؟
1805
02:00:17,000 --> 02:00:17,958
"شانكار"…
1806
02:00:18,375 --> 02:00:19,458
"شانكار"…
1807
02:00:21,791 --> 02:00:22,666
"شانكار"!
1808
02:00:23,833 --> 02:00:24,750
"شانكار"!
1809
02:00:24,916 --> 02:00:26,458
ابني، "شانكار"…
1810
02:00:27,666 --> 02:00:30,625
يا للهول! لا أصدّق!
1811
02:00:31,250 --> 02:00:35,833
"شانكار"! ابني…
1812
02:00:36,125 --> 02:00:37,000
هيا بنا.
1813
02:00:37,583 --> 02:00:38,916
هيا بنا يا "شانكار".
1814
02:00:39,291 --> 02:00:40,166
حاذر…
1815
02:00:46,333 --> 02:00:47,333
لعلمك…
1816
02:00:49,083 --> 02:00:50,583
حين كنت تبلغ ست سنوات…
1817
02:00:52,916 --> 02:00:55,250
كنت تعشق مراقبة الطائرات في السماء.
1818
02:00:59,208 --> 02:01:00,416
وكنت تجلس على مطل السطح طوال اليوم،
1819
02:01:02,250 --> 02:01:06,291
منتظرًا رؤية الطائرات.
1820
02:01:07,458 --> 02:01:10,541
وحين كنت أعود من العمل،
1821
02:01:11,375 --> 02:01:14,708
كنت تلح عليّ يوميًا وتقول لي،
1822
02:01:15,250 --> 02:01:19,041
"أبي، أريد ركوب طائرة.
1823
02:01:19,416 --> 02:01:20,750
أريد ركوب طائرة.
1824
02:01:21,208 --> 02:01:23,500
أريد ركوب طائرة."
1825
02:01:27,125 --> 02:01:28,458
كنت مجرد كاتب عدل…
1826
02:01:30,500 --> 02:01:32,541
أجلس أمام المحكمة في "تشيناي".
1827
02:01:32,791 --> 02:01:35,166
كيف كان لي أن أتحمّل تكلفة الأمر؟
1828
02:01:37,500 --> 02:01:38,541
حاذر.
1829
02:01:43,500 --> 02:01:45,041
هل تعرف ماذا كنت أفعل؟
1830
02:01:46,250 --> 02:01:48,625
كنت أربط وشاح أمك على عينيك
1831
02:01:50,333 --> 02:01:52,208
وأُجلسك على دراجتي
1832
02:01:53,791 --> 02:01:55,625
وأقودها بسرعة كبيرة.
1833
02:01:56,125 --> 02:02:00,375
وكنت ترفع يديك في الهواء وتصرخ قائلًا،
1834
02:02:01,333 --> 02:02:05,166
أسرع يا أبي. أسرع!"
1835
02:02:05,625 --> 02:02:08,541
وكنت أضغط على الدواسة بأقصى ما أستطيع.
1836
02:02:09,750 --> 02:02:13,666
وكانت الدراجة تبدأ تهتز والجنزير يصرّ،
1837
02:02:13,875 --> 02:02:18,125
لكنني لم أكن أتوقّف
حتى ينفلت الجنزير تمامًا!
1838
02:02:20,083 --> 02:02:21,875
"شانكار"، كان حلمي…
1839
02:02:23,416 --> 02:02:24,333
أن يأتي يوم،
1840
02:02:25,333 --> 02:02:26,500
أن يأتي يوم،
1841
02:02:26,958 --> 02:02:29,791
وأجعلك تحلّق راكبًا أسرع طائرة في العالم.
1842
02:02:31,458 --> 02:02:33,625
ونجلس فيها نحن الاثنان ونصرخ قائلين،
1843
02:02:34,750 --> 02:02:37,625
"أسرع!
1844
02:02:38,583 --> 02:02:39,958
أسرع!
1845
02:02:41,333 --> 02:02:42,625
أسرع!"
1846
02:02:46,083 --> 02:02:47,750
ماذا حدث؟ يا للهول!
- من سقط؟
1847
02:02:48,250 --> 02:02:50,041
- من هما؟
- من هما؟
1848
02:02:53,000 --> 02:02:54,250
اتصلوا بالإسعاف.
1849
02:02:54,958 --> 02:02:56,708
- هل اتصلت بالإسعاف؟
- أبي…
1850
02:02:57,041 --> 02:02:59,333
الرجل الآخر لا يستفيق. سيدي!
1851
02:03:00,125 --> 02:03:01,541
هل لدى أحدكم ماء؟
1852
02:03:06,208 --> 02:03:07,333
اجلبوا بعض الماء.
1853
02:03:09,166 --> 02:03:12,750
أبي، هل أنت مصاب؟ الحادث بسيط…
1854
02:03:14,666 --> 02:03:15,583
أبي…
1855
02:03:16,333 --> 02:03:17,208
أبي…
1856
02:03:19,500 --> 02:03:21,250
ليتحقق أحدكم من نبضه.
1857
02:03:24,791 --> 02:03:26,750
تحقق من نبضه، رجاءً.
لم لا تتحقق أنت منه يا سيدي؟
1858
02:03:31,291 --> 02:03:33,500
سيدي! ليجلب أحدكم بعض الماء.
1859
02:03:40,208 --> 02:03:41,208
أبي…
1860
02:03:42,041 --> 02:03:43,000
أبي…
1861
02:03:44,125 --> 02:03:48,458
أبي، سأطيعك في كل ما تقول.
أرجوك أن تستفيق.
1862
02:03:48,541 --> 02:03:53,041
سأكون مطيعًا. أرجوك أن تستفيق.
1863
02:03:53,208 --> 02:03:56,666
انظر إليّ يا أبي! انظر إليّ!
1864
02:03:56,916 --> 02:03:57,916
أبي…
1865
02:03:58,041 --> 02:03:59,291
أبي!
1866
02:03:59,500 --> 02:04:01,041
أبي!
1867
02:04:01,416 --> 02:04:02,958
يا للهول!
1868
02:04:03,208 --> 02:04:05,083
أبي، أرجوك ألّا تتركني.
1869
02:04:05,250 --> 02:04:06,208
كلا!
1870
02:04:07,791 --> 02:04:08,666
كلا!
1871
02:04:18,291 --> 02:04:20,041
استفق يا أبي. سأطيع كلامك.
1872
02:04:21,041 --> 02:04:22,000
افتح عينيك.
1873
02:04:50,333 --> 02:04:53,208
"تملكين الدنيا بأسرها، وأنا بلا شيء
1874
02:04:53,458 --> 02:04:55,958
بقايا أحلامي المحطمة تحوم حولي
1875
02:04:56,458 --> 02:04:59,916
جروحي ما زالت نازفة وقلبي مشتعل لا يهدأ
1876
02:05:00,041 --> 02:05:02,083
كل ذرة فيّ تشعر بهذا الوجع
1877
02:05:02,791 --> 02:05:05,791
تملكين الدنيا بأسرها، وأنا بلا شيء
1878
02:05:05,916 --> 02:05:08,333
بقايا أحلامي المحطمة تحوم حولي
1879
02:05:09,000 --> 02:05:12,041
مشبعة بالألم واليأس
1880
02:05:12,125 --> 02:05:14,541
كيف أصف ما أحمله في صدري؟
1881
02:05:14,708 --> 02:05:20,500
تائه…
1882
02:05:20,875 --> 02:05:26,500
شرارة انطفأت
1883
02:05:27,166 --> 02:05:33,083
تائه في وسط الليل
1884
02:05:33,541 --> 02:05:39,083
بلا وجهة
1885
02:05:39,583 --> 02:05:45,500
كيف وصلتُ إلى هذا الانهيار؟
1886
02:05:45,958 --> 02:05:51,875
لا أنا هشّ ولا لامع
1887
02:05:52,666 --> 02:05:55,583
تملكين الدنيا بأسرها، وأنا بلا شيء
1888
02:05:55,750 --> 02:05:58,250
بقايا أحلامي المحطمة تحوم حولي
1889
02:05:58,833 --> 02:06:02,291
جروحي ما زالت نازفة وقلبي مشتعل لا يهدأ
1890
02:06:02,375 --> 02:06:04,416
كل ذرة فيّ تشعر بهذا الوجع
1891
02:06:23,791 --> 02:06:26,833
عبء ثقيل يجثم على صدري
1892
02:06:26,958 --> 02:06:29,666
لا أدري ما إن كان صدري قاسيًا أم متحجرًا
1893
02:06:30,041 --> 02:06:33,125
لا رفيق ولا يد قريبة
1894
02:06:33,208 --> 02:06:36,083
أيّ تجمع هذا وأنا وحيد؟
1895
02:06:36,291 --> 02:06:39,250
جزء لي وجزء لك
1896
02:06:39,333 --> 02:06:42,416
أنت الصورة التي لا تفارقني
1897
02:06:42,500 --> 02:06:45,500
زفراتي ملتهبة كالنار
1898
02:06:45,625 --> 02:06:48,416
بينما الليالي الباردة تحتويني
1899
02:06:48,500 --> 02:06:54,125
تائه
1900
02:06:54,583 --> 02:06:59,833
شرارة انطفأت
1901
02:07:00,833 --> 02:07:06,583
هل ما يسيل دموع؟
1902
02:07:06,916 --> 02:07:11,833
أم وجع أثقل من الدموع؟
1903
02:07:13,291 --> 02:07:18,750
كيف وصلتُ إلى هذا الانهيار؟
1904
02:07:19,333 --> 02:07:25,416
لا أنا هشّ ولا لامع
1905
02:07:27,625 --> 02:07:31,708
أنت من يستفزني
1906
02:07:31,791 --> 02:07:35,458
لا شفقة الآن، ودع الأمر يمضي
1907
02:07:38,333 --> 02:07:43,208
تعلّمت معنى الحب والشغف
1908
02:07:44,083 --> 02:07:47,958
حتى لو لم تعطيني غير الكراهية"
1909
02:08:06,041 --> 02:08:09,250
في هذا البلد، كل مكسوري القلوب
والحمقى مستنزفي القوى
1910
02:08:09,333 --> 02:08:11,625
يبدون جميعًا متشابهين، صحيح يا "ميشرا"؟
1911
02:08:28,500 --> 02:08:29,416
انهض يا "ميشرا".
1912
02:08:31,666 --> 02:08:34,416
إنه عميلي، وليس عميلك.
1913
02:08:57,333 --> 02:08:58,250
ما اسم المتوفى؟
1914
02:09:04,750 --> 02:09:05,833
"راغاف غوروكال".
1915
02:09:08,333 --> 02:09:11,458
ولم يكون "راغاف" جثةً
إلى جوار نهر "شيفا" المقدّس؟
1916
02:09:13,250 --> 02:09:15,041
أريد معرفة اسم المتوفى.
1917
02:09:18,041 --> 02:09:18,958
"شانكار".
1918
02:09:23,291 --> 02:09:25,250
عجبًا يا إلهنا "بوليه"!
1919
02:09:26,291 --> 02:09:28,375
تحرّر أرواح الآخرين،
1920
02:09:28,500 --> 02:09:30,208
لكنك تبقى أنت أسير عذابك.
1921
02:09:36,833 --> 02:09:38,125
اسمها "موكتي".
1922
02:09:40,083 --> 02:09:41,625
سواءً متّ أو قتلت أحدًا،
1923
02:09:42,708 --> 02:09:43,708
فلن تكون من نصيبك أبدًا.
1924
02:09:44,833 --> 02:09:47,500
لا في هذه الدنيا، ولا في الآخرة.
1925
02:09:56,083 --> 02:09:57,291
كان لي صديق…
1926
02:10:00,666 --> 02:10:01,708
صديق عزيز جدًا.
1927
02:10:04,125 --> 02:10:06,583
لم يكن مجرد صديق، بل كان كل شيء عندي.
1928
02:10:10,416 --> 02:10:13,708
صديق، بكلمة واحدة منّي، مضى إلى موته.
1929
02:10:18,208 --> 02:10:19,750
رأيته مرات عديدة،
1930
02:10:19,833 --> 02:10:21,708
يرقص بجنون على ضفاف نهر "الغانج".
1931
02:10:24,208 --> 02:10:26,250
الحب لا يقود إلا إلى الموت،
1932
02:10:27,083 --> 02:10:28,000
لا إلى الخلاص.
1933
02:10:30,833 --> 02:10:33,583
قد تموت من أجل الحب،
لكن لا يمكنك الهرب منه أبدًا.
1934
02:10:39,208 --> 02:10:40,166
أنقذ…
1935
02:10:42,500 --> 02:10:43,625
أنقذني.
1936
02:10:45,500 --> 02:10:46,416
إذا…
1937
02:10:48,958 --> 02:10:52,708
إن كان حتى الموت لا يخفف الألم…
1938
02:10:56,958 --> 02:10:58,291
فماذا سأفعل؟
1939
02:11:05,750 --> 02:11:08,166
ألمك لن يزول أبدًا.
1940
02:11:09,541 --> 02:11:10,583
ولا ألم أحد يزول.
1941
02:11:14,416 --> 02:11:15,333
انهض.
1942
02:11:16,500 --> 02:11:18,500
انهض وتأمّل حبك عن قرب،
وانظر إليه وهو يحترق.
1943
02:11:18,583 --> 02:11:19,500
انهض.
1944
02:11:19,791 --> 02:11:20,666
قف!
1945
02:11:24,500 --> 02:11:28,666
انظر. تأمّل رأس والدك وهو يحترق.
1946
02:11:29,250 --> 02:11:30,125
انظر!
1947
02:11:30,208 --> 02:11:32,291
يداه وقدماه وقلبه،
1948
02:11:32,375 --> 02:11:34,666
وكبده وأضلاعه. انظر!
1949
02:11:37,833 --> 02:11:39,791
انظر إلى أبيك يحترق بسبب حبك.
1950
02:12:02,208 --> 02:12:03,708
ستموت أيها الحكيم.
1951
02:12:11,500 --> 02:12:13,291
لا تطارد "موكتي".
1952
02:12:14,875 --> 02:12:16,708
تمسّك بحبك بأقصى قوتك
1953
02:12:17,458 --> 02:12:20,708
حتى تسقط هي عند قدميك وتقول متوسلةً،
1954
02:12:22,208 --> 02:12:23,916
"أرجوك اقبل بي."
1955
02:12:36,708 --> 02:12:38,166
أما الباقي، فلا تلق بالًا به.
1956
02:12:40,875 --> 02:12:42,833
ستكون مدينة "بناريس" خاتمة رحلتك…
1957
02:12:45,875 --> 02:12:47,291
مثلما تكون لكل العشاق.
1958
02:13:12,000 --> 02:13:13,875
أجل، قالوا إن الساري سيصل قريبًا.
1959
02:13:13,958 --> 02:13:16,416
- لم لا تأتي إلى هنا؟
- أجل، أخبرته.
1960
02:13:16,541 --> 02:13:17,833
- رائع.
- أجل.
1961
02:13:17,916 --> 02:13:19,875
- ماذا تفعل؟
- مكالمة يا سيدي.
1962
02:13:20,000 --> 02:13:20,958
دقيقة واحدة. سأعود.
1963
02:13:21,416 --> 02:13:22,750
اشربي رشفة.
1964
02:13:22,833 --> 02:13:23,833
أجل، أخبرني.
1965
02:13:37,791 --> 02:13:38,791
انسي الأمر.
1966
02:13:38,875 --> 02:13:40,125
- أنت كثيرة الكلام.
- بحقك!
1967
02:14:18,833 --> 02:14:21,166
يحمل زجاجة. قد تكون حمضًا حارقًا!
1968
02:14:21,250 --> 02:14:25,833
إنه على وشك رش الحمض عليها!
1969
02:14:46,625 --> 02:14:49,541
ذهبت إلى "بيناريس" لحرق جثة والدي.
1970
02:14:51,083 --> 02:14:53,708
وارتأيت أن أجلب بعضًا
من ماء نهر "الغانغا" المقدّس.
1971
02:14:55,583 --> 02:14:57,541
أنت على وشك بدء حياة جديدة،
1972
02:14:57,916 --> 02:14:59,416
فعلى الأقل طهّري نفسك من خطاياك القديمة.
1973
02:15:01,250 --> 02:15:03,833
دعوت لك عند الإله "ماهاديف"…
1974
02:15:06,416 --> 02:15:09,125
أن يرزقك الإله "شانكار" بابن.
1975
02:15:11,125 --> 02:15:14,166
حينها ستفهمين أن من يموتون من أجل الحب،
1976
02:15:15,875 --> 02:15:18,166
هم أيضًا أبناء لآباء يُقهرون عليهم!
1977
02:16:47,625 --> 02:16:54,541
"في محراب حبي لمعشوقتي، لبثت طويلًا
1978
02:16:58,291 --> 02:17:05,166
وصار الناس يصفونني بالمجنون مع كل يوم يمضي
1979
02:17:09,333 --> 02:17:14,416
أساير مزاجك الرقيق والحنون
1980
02:17:14,500 --> 02:17:19,291
أضمّ ذكرياتي إليّ وأتشبث بها بقوة
1981
02:17:19,416 --> 02:17:22,041
إخلاصًا لمعشوقتي
1982
02:17:22,125 --> 02:17:27,416
ظللت أحبك حتى فقدت نفسي"
1983
02:17:42,750 --> 02:17:44,375
"شانكار"، كان حلمي…
1984
02:17:45,791 --> 02:17:46,958
أن يأتي يوم،
1985
02:17:47,375 --> 02:17:50,166
وأجعلك تحلّق راكبًا أسرع طائرة في العالم.
1986
02:17:51,583 --> 02:17:56,666
تخليت عن نفسي وتعلقت بك
1987
02:17:56,833 --> 02:18:01,500
هل وجودنا هو الأثر نفسه
أم أن هذا الأثر الجميل هو نحن بشكل آخر؟
1988
02:18:02,125 --> 02:18:07,458
برفق وبطء، ينتشر أثرنا الجميل حولنا
1989
02:18:07,541 --> 02:18:12,833
{\an8}برفق وبطء، ينتشر أثرنا الجميل حولنا"
1990
02:18:12,958 --> 02:18:17,125
{\an8}"أكاديمية القوات الجوية الهندية،
(دانديغال)"
1991
02:18:17,250 --> 02:18:20,875
{\an8}"معشوقتي…
1992
02:18:22,791 --> 02:18:29,791
في محراب حبي لمعشوقتي، لبثت طويلًا
1993
02:18:33,583 --> 02:18:40,375
وصار الناس يصفونني بالمجنون مع كل يوم يمضي
1994
02:19:16,333 --> 02:19:20,583
لكل اشتياق نهاية لا يتجاوزها
1995
02:19:21,666 --> 02:19:26,375
أخبريني، أي منزلة تمنحيها لاشتياقي؟
1996
02:19:26,916 --> 02:19:30,791
أجيبي عن هذا السؤال فحسب
1997
02:19:31,750 --> 02:19:36,875
هل لدعائي لك قيمة عندك؟
1998
02:19:37,541 --> 02:19:42,333
تفرّق بيننا مسافة كبيرة
1999
02:19:42,416 --> 02:19:47,583
ما أبعدك عني! هل تهجرينني يا معشوقتي؟
2000
02:20:14,000 --> 02:20:20,750
في محراب حبي لمعشوقتي، لبثت طويلًا
2001
02:20:24,708 --> 02:20:31,500
وصار الناس يصفونني بالمجنون مع كل يوم يمضي
2002
02:20:35,750 --> 02:20:40,500
مغرمة بمزاجك الرقيق والمشرق.
2003
02:20:41,125 --> 02:20:45,750
أضمّ ذكرياتي إليّ وأتشبث بها بقوة
2004
02:20:45,875 --> 02:20:48,291
إخلاصًا لمعشوقتي
2005
02:20:48,416 --> 02:20:53,708
ظللت أحبك حتى فقدت نفسي
2006
02:20:56,416 --> 02:20:58,791
معشوقتي…
2007
02:20:58,958 --> 02:21:01,375
معشوقتي…
2008
02:21:01,750 --> 02:21:06,125
معشوقتي…
2009
02:21:41,500 --> 02:21:43,208
معشوقتي…
2010
02:21:43,500 --> 02:21:45,916
معشوقتي…
2011
02:21:46,166 --> 02:21:49,666
معشوقتي…"
2012
02:21:49,750 --> 02:21:51,750
"الملازم الطيار (شانكار)"
2013
02:22:28,541 --> 02:22:30,416
الشعور بالذنب إحساس عقيم يا "موكتي".
2014
02:22:30,958 --> 02:22:32,208
لا أريد شفقة منك،
2015
02:22:32,875 --> 02:22:34,000
أعيدي إليّ طائرتي فحسب.
2016
02:22:42,750 --> 02:22:44,458
لست أشفق عليك يا "شانكار".
2017
02:22:46,666 --> 02:22:47,875
بل أشفق على كل الفتيات…
2018
02:22:49,625 --> 02:22:52,083
فالفتيات يحلمن بالعثور على فارس أحلامهنّ،
2019
02:22:53,166 --> 02:22:54,250
وليس عاملًا بسيطًا.
2020
02:22:57,416 --> 02:22:59,625
إذ اعتدن على التحلي بالمنطق، حتى في الحب.
2021
02:23:02,166 --> 02:23:04,041
لكن في حبّ ذلك الفارس،
2022
02:23:04,416 --> 02:23:07,083
تخسر الفتيات المتحليات بالمنطق، ذاك الملح.
2023
02:23:10,625 --> 02:23:12,791
الملح الموجود في عرق العامل،
2024
02:23:14,166 --> 02:23:15,666
وفي دموعه…
2025
02:23:18,541 --> 02:23:19,833
وفي حبه.
2026
02:23:28,000 --> 02:23:29,708
ستخنقني، صحيح؟
2027
02:23:31,625 --> 02:23:32,916
إذا أخبرتك الآن
2028
02:23:35,583 --> 02:23:37,250
بأنني أحبك؟
2029
02:24:06,708 --> 02:24:08,250
كنت تشربين الكحول.
2030
02:24:08,416 --> 02:24:09,333
الكحول؟
2031
02:24:10,458 --> 02:24:11,916
حتى إنني جربت شرب البنزين،
2032
02:24:12,666 --> 02:24:13,541
لكنني لم أمت.
2033
02:24:15,000 --> 02:24:17,041
وبينما أنتظر أن تتحقق لعنتك، كنت أبصق دمًا.
2034
02:24:17,125 --> 02:24:18,708
لكن انظر، ما زلت حية!
2035
02:24:18,875 --> 02:24:19,833
إذًا موتي.
2036
02:24:21,625 --> 02:24:22,666
أو لا تموتي.
2037
02:24:24,875 --> 02:24:26,458
وقّعي أوراقي فحسب من فضلك.
2038
02:24:30,416 --> 02:24:32,791
لا أملك شيئًا أقدّمه إليك يا "شانكار".
2039
02:24:34,875 --> 02:24:36,416
يمكنك طلب أيّ شيء منّي…
2040
02:24:40,000 --> 02:24:41,416
باستثناء هذا الأمر فقط…
2041
02:24:44,833 --> 02:24:46,750
لن أوقّع أوراقك.
2042
02:24:49,625 --> 02:24:51,041
حاليًا، لا أرغب في الحب
2043
02:24:51,166 --> 02:24:53,250
ولا المودة ولا العفو يا "موكتي".
2044
02:24:55,166 --> 02:24:57,750
بل أرغب في القتال…
2045
02:24:58,958 --> 02:25:00,666
إذ أشارك في حرب حقيقية!
2046
02:25:01,416 --> 02:25:02,625
وأنا أيضًا.
2047
02:25:03,250 --> 02:25:08,041
نشر الجيش الصيني للتو
مئة ألف جندي في "دوكلام".
2048
02:25:08,333 --> 02:25:10,791
تُوجد تقارير عن تحرّك دبابات ومدفعية.
2049
02:25:10,875 --> 02:25:12,500
وفي المياه الهندية، المدمرة "فيجاي" مُحاصرة
2050
02:25:12,583 --> 02:25:14,708
بأربع بوارج وفرقاطات باكستانية.
2051
02:25:14,833 --> 02:25:15,916
وها هم يتحركون الآن.
2052
02:25:16,000 --> 02:25:18,083
سينقسم الدفاع الهندي حينها إلى جبهتين.
2053
02:25:18,166 --> 02:25:19,250
نحن مستعدون.
2054
02:25:20,041 --> 02:25:20,958
دعوهم يأتون.
2055
02:25:22,125 --> 02:25:23,583
ماذا تريدين يا "موكتي"؟
2056
02:25:24,750 --> 02:25:26,416
ماذا ستخسرين بتوقيع واحد؟
2057
02:25:26,541 --> 02:25:27,416
أنت!
2058
02:25:29,791 --> 02:25:31,375
إن حلّقت، فلن تعيش يا "شانكار".
2059
02:25:31,500 --> 02:25:33,125
وماذا ستجنين بإنقاذي؟
2060
02:25:38,000 --> 02:25:40,875
التنفس نفسه صار مرهقًا عليّ يا "موكتي".
2061
02:25:42,041 --> 02:25:44,625
فلا يجري دم في عروقي، بل تجري كراهية.
2062
02:25:45,500 --> 02:25:47,708
السبب الوحيد لبقائي حيًا هو أن أموت.
2063
02:25:47,791 --> 02:25:51,125
والسبب الوحيد الذي يمنعني من الموت
هو أن تعيش أنت يا "شانكار".
2064
02:25:52,125 --> 02:25:53,125
تأمّل حالي.
2065
02:25:53,541 --> 02:25:54,625
انظر!
2066
02:25:56,375 --> 02:25:57,791
عروقي تبهت،
2067
02:25:58,500 --> 02:26:00,375
وقدماي تتورمان كل عشر دقائق،
2068
02:26:01,000 --> 02:26:03,625
وعيناي تنزفان وأنفي ينزف، حتى فمي…
2069
02:26:13,125 --> 02:26:14,416
أنا حامل في الشهر التاسع.
2070
02:26:16,750 --> 02:26:22,916
يصعب عليّ الانحناء،
لكنني سأسقط عند قدميك وأتوسل إليك.
2071
02:26:23,000 --> 02:26:25,708
- "شانكار"، أرجوك ألّا تذهب!
- لا تفعلي هذا.
2072
02:26:25,791 --> 02:26:27,916
- لا تفعلي هذا يا "موكتي".
- أحتاج إليك. أرجوك.
2073
02:26:28,083 --> 02:26:30,375
- "موكتي"…
- أحتاج إلى وجودك يا "شانكار".
2074
02:26:30,583 --> 02:26:32,083
- أرجوك ألّا تذهب.
- لا تفعلي هذا يا "موكتي".
2075
02:26:32,375 --> 02:26:33,875
- أحتاج إلى وجودك. أرجوك.
- لا تفعلي هذا.
2076
02:26:34,000 --> 02:26:34,958
يكفي!
2077
02:26:52,875 --> 02:26:56,416
{\an8}الشرطة هشمت باطن قدميّ،
2078
02:26:57,125 --> 02:27:01,458
وكانت لديّ ثلاثة ضلوع مكسورة هنا وهنا.
2079
02:27:02,375 --> 02:27:04,291
وعند التبول، كنت أنزف دمًا بدلًا البول.
2080
02:27:05,083 --> 02:27:10,416
حتى أنا أترجاك أن تتركيني في حال سبيلي!
2081
02:27:12,000 --> 02:27:16,291
سئمت من هذا الحب اللعين!
2082
02:27:17,708 --> 02:27:19,541
أريد أن أقاتل الآن.
2083
02:27:21,333 --> 02:27:22,208
حسنًا.
2084
02:27:23,333 --> 02:27:24,291
أسامحك.
2085
02:27:24,750 --> 02:27:27,291
أرجوك أن توقّعي أوراقي فحسب!
2086
02:27:29,041 --> 02:27:31,083
لستُ هنا لأطلب عفوك يا "شانكار".
2087
02:27:31,166 --> 02:27:32,333
لست غبية.
2088
02:27:33,291 --> 02:27:35,333
تليف الكبد أثّر في كبدي، وليس عقلي!
2089
02:27:36,708 --> 02:27:38,916
أعلم أنه لا يهمك
2090
02:27:39,250 --> 02:27:41,333
إذا كنت أحبك أو أكرهك…
2091
02:27:44,458 --> 02:27:46,416
أنا هنا لأطلب منك طلبًا آخر.
2092
02:28:03,833 --> 02:28:04,958
لا تخف يا "شانكار".
2093
02:28:07,083 --> 02:28:09,333
حبّنا لا يقلّ ضراوةً عن سفك الدماء.
2094
02:28:14,666 --> 02:28:16,458
أرجوك أن تعتني بطفلي.
2095
02:28:18,083 --> 02:28:19,916
أرجوك أن تعتني بطفلي.
2096
02:28:20,833 --> 02:28:23,041
قدمنا طلب التحرك. سنقلع كما هو مخطط.
2097
02:28:23,125 --> 02:28:24,875
سيدي، إشارة من مقر القيادة العامة.
2098
02:28:27,833 --> 02:28:28,958
{\an8}وأخيرًا،
2099
02:28:29,208 --> 02:28:30,166
بدأ الأمر.
2100
02:28:30,916 --> 02:28:33,083
بدأت البحرية الباكستانية هجومًا
على المدمرة "فيجاي".
2101
02:28:33,166 --> 02:28:35,250
وتحتاج إلى أقصى دعم الآن.
2102
02:28:35,833 --> 02:28:37,958
{\an8}سرب "جايسالمر" بالكامل وُزع هناك،
2103
02:28:38,125 --> 02:28:39,666
وعلينا أن نكون مستعدين أيضًا.
2104
02:28:39,791 --> 02:28:41,291
{\an8}لكن يا سيدي،
إن قدّمنا دعمًا جويًا إلى المدمرة "فيجاي"،
2105
02:28:41,375 --> 02:28:43,083
{\an8}فكيف سنتعامل مع الجيش الصيني
على حدودنا الشمالية؟
2106
02:28:43,375 --> 02:28:45,000
إنهم لا يقلّون فتكًا.
2107
02:28:45,500 --> 02:28:47,958
أريد جميع طائراتي على المدرج
في خلال 15 دقيقة.
2108
02:28:48,291 --> 02:28:50,458
{\an8}وكل الطيارين بزيهم الرسمي. حالًا.
2109
02:28:50,708 --> 02:28:51,625
{\an8}- أمرك.
- أمرك.
2110
02:28:52,208 --> 02:28:53,750
{\an8}أريدك أن ترسم المسار الآن.
2111
02:28:54,458 --> 02:28:56,458
{\an8}- أحتاج إلى توقيعك للموافقة.
- هنا؟
2112
02:28:56,541 --> 02:28:57,625
هنا. خذها.
2113
02:28:57,833 --> 02:28:59,583
- أسرع، هيا.
- أسرع.
2114
02:28:59,666 --> 02:29:00,958
فقدت الكثير من الدم، وتحتاج إلى جراحة.
2115
02:29:01,041 --> 02:29:02,000
- تحركوا!
- تحركوا!
2116
02:29:02,166 --> 02:29:05,416
كان "جاسي" يحذّرني دائمًا
من إنجاب طفل في هذه الحالة.
2117
02:29:05,750 --> 02:29:07,083
لكنني أقنعته بالموافقة.
2118
02:29:08,458 --> 02:29:10,208
لم أستطع الحفاظ على قلبك قط.
2119
02:29:10,791 --> 02:29:12,250
فارتأيت أن أتمسك بوعدك
كآخر ما تبقّى لي منك.
2120
02:29:12,750 --> 02:29:14,000
ماذا قلت لي؟
2121
02:29:14,291 --> 02:29:16,041
"ليرزقك الإله (شانكار) بابن."
2122
02:29:17,250 --> 02:29:18,541
اسمع، أنا على وشك أن أنجب ابنًا.
2123
02:29:18,916 --> 02:29:20,083
اعتن به.
2124
02:29:34,041 --> 02:29:36,166
"موكتي"، انظري إليّ.
2125
02:29:37,916 --> 02:29:39,541
أنا غارق في العجز،
2126
02:29:40,583 --> 02:29:42,625
فكيف سأكون سندًا لابنك؟
2127
02:29:44,250 --> 02:29:46,000
اتصلي بوالده.
2128
02:29:48,458 --> 02:29:49,750
إنه على متن المدمرة "فيجاي".
2129
02:29:51,041 --> 02:29:52,500
قد لا يعود أبدًا.
2130
02:29:56,666 --> 02:29:58,916
وإن حلّقت،
فلن تعود أنت أيضًا يا "شانكار". وأنا…
2131
02:30:01,625 --> 02:30:03,000
من سيربيه؟
2132
02:30:07,583 --> 02:30:10,000
سيصبح فأر مجاري إذا ربيته.
2133
02:30:14,791 --> 02:30:18,750
سبق أن رأيت فأر مجاري يصبح
أفضل طيار في سلاح الجو الهندي.
2134
02:30:22,291 --> 02:30:23,750
{\an8}سيدي، من فضلك تراجع.
2135
02:30:23,833 --> 02:30:25,083
من فضلك.
2136
02:30:34,833 --> 02:30:35,958
من فضلك، افعل ذلك.
2137
02:30:44,166 --> 02:30:46,791
ألم تكن دائمًا مستعدًا للمخاطرة
من أجل فتاة جميلة؟
2138
02:30:49,250 --> 02:30:50,750
فانظر كم أنا جميلة.
2139
02:30:57,291 --> 02:30:59,875
لن أجعل خذلان الحب بيننا حجةً
2140
02:30:59,958 --> 02:31:01,708
لأرفض طلبك.
2141
02:31:15,833 --> 02:31:17,166
أقسم بالإله "ماهاديف"
2142
02:31:18,708 --> 02:31:20,708
إن ابنك لن يكبر وحيدًا.
2143
02:31:27,416 --> 02:31:28,708
سأعود.
2144
02:31:32,041 --> 02:31:33,041
وقّعي هنا.
2145
02:31:59,166 --> 02:32:01,458
بعض الناس خُلقوا للحب،
2146
02:32:02,750 --> 02:32:04,166
وبعضهم للعنف.
2147
02:32:06,250 --> 02:32:07,375
وأنا من الصنف الثاني.
2148
02:32:08,583 --> 02:32:10,125
"أخبرها…
2149
02:32:18,125 --> 02:32:22,625
بأنني تائه ومحطم
2150
02:32:23,500 --> 02:32:27,958
ووحيد تمامًا ومنهار بشدة
2151
02:32:28,666 --> 02:32:34,375
جرحي يتفتح كزهرة رقيقة
2152
02:32:34,458 --> 02:32:39,166
{\an8}وعطره وحده يمنحني القوة"
2153
02:32:39,250 --> 02:32:44,083
{\an8}- تحيا "الهند" يا سيدي.
- "يطلبون منّي التضحية"
2154
02:32:44,166 --> 02:32:45,041
{\an8}تحيا "الهند".
2155
02:32:45,125 --> 02:32:50,083
{\an8}أحمل هذه الذكريات كمصابيح بين يديّ
2156
02:32:50,166 --> 02:32:55,458
لكن لا يبدو أن الوقت يمرّ
2157
02:32:58,375 --> 02:33:00,250
أخبرها…
2158
02:33:03,000 --> 02:33:04,833
أخبرها…
2159
02:33:06,208 --> 02:33:09,375
بألّا تحزن بعد الآن
2160
02:33:09,583 --> 02:33:11,625
أخبرها…
2161
02:33:16,000 --> 02:33:20,541
بعدم وجود نار تحرق ولا دخان يُرى
2162
02:33:20,833 --> 02:33:25,625
بعدك صار عالمي أشبه بأمسية باردة
2163
02:33:26,083 --> 02:33:31,291
الرب أعلم بما ضاع وبما بقي
2164
02:33:31,583 --> 02:33:36,791
وبمن كنت أتوق إليه
2165
02:33:36,916 --> 02:33:41,958
حتى شغفي حارب بلا خوف
2166
02:33:42,125 --> 02:33:47,333
ومنه ينبعث عطر ذكراي
2167
02:33:47,416 --> 02:33:52,458
يطلبون منّي التضحية
2168
02:33:52,750 --> 02:33:58,083
هذه أحلام وهذه ألعاب ألعبها
2169
02:33:58,166 --> 02:34:03,166
جمالها يحطمني دائمًا
2170
02:34:06,583 --> 02:34:08,333
أخبرها بذلك…
2171
02:34:10,916 --> 02:34:13,875
أخبره…
2172
02:34:14,166 --> 02:34:17,208
بأنها نصف القصة
2173
02:34:19,041 --> 02:34:24,750
نصفها عاشه بمفرده،
والنصف الآخر فيه ذكرياتي
2174
02:34:24,833 --> 02:34:30,000
لكي أظل موجودة
2175
02:34:30,208 --> 02:34:35,375
{\an8}هل هذا حب أم اشتياق؟
2176
02:34:35,500 --> 02:34:40,541
{\an8}ألم كلاهما سيان
2177
02:34:40,833 --> 02:34:47,750
{\an8}هذا القلب يضحك كأنه فقد صوابه
2178
02:34:49,000 --> 02:34:50,916
أخبرها بذلك…"
2179
02:34:57,750 --> 02:34:59,166
تشكيل تحليق يشبه حرف "في"، الإقلاع مسموح.
2180
02:35:00,166 --> 02:35:01,041
برج مقابلة يسمعك.
2181
02:35:07,125 --> 02:35:09,416
سحقًا! لنهاجم طائرات "إف 16" أولًا.
2182
02:35:11,041 --> 02:35:12,458
عُلم. إنني أنعطف يمينًا.
2183
02:35:14,125 --> 02:35:15,083
والآن أنعطف يسارًا.
2184
02:35:39,500 --> 02:35:41,708
أنت الآن في مواجهة مباشرة
مع تشكيل الطائرات الـ"إف 16".
2185
02:35:41,791 --> 02:35:42,666
سنحميك.
2186
02:35:58,500 --> 02:36:00,041
- عُلم.
- توجّه إلى أقرب فرقاطة.
2187
02:36:00,125 --> 02:36:01,625
انعطف يمينًا وخذ اتجاه 020.
2188
02:36:08,541 --> 02:36:09,500
سقطت طائرة "إف 16".
2189
02:36:09,625 --> 02:36:11,541
ما زلت أرى المدمرة "فيجاي".
2190
02:36:23,208 --> 02:36:24,791
"شانكار"، انتبه للفرقاطات.
2191
02:36:31,166 --> 02:36:33,458
"شانكار"، قيّم تحرّكات العدو
وابدأ العودة فورًا.
2192
02:36:36,000 --> 02:36:37,916
"شانكار"، هل تسمعني؟ أجب.
2193
02:36:45,958 --> 02:36:47,625
ماذا تفعل يا "شانكار"؟ اقفز.
2194
02:36:47,750 --> 02:36:49,500
اقفز يا "شانكار"!
2195
02:36:56,583 --> 02:36:57,833
{\an8}إذا لم أعُد…
2196
02:36:59,666 --> 02:37:00,916
{\an8}فوالده سيعود.
2197
02:37:14,333 --> 02:37:20,583
"حبك قلب حياتي رأسًا على عقب
2198
02:37:21,166 --> 02:37:28,083
أنا غارق في حبك"
2199
02:37:54,500 --> 02:37:56,416
وداعًا يا صديقي…
2200
02:37:57,500 --> 02:37:58,750
وداعًا.
2201
02:37:59,708 --> 02:38:01,458
أخبر ابنك
2202
02:38:01,958 --> 02:38:04,625
بأن "شانكار" لم يتردد قط في شرب السم.
2203
02:38:05,833 --> 02:38:08,583
وأن أمه لم تحب قط بنصف قلب.
2204
02:38:09,583 --> 02:38:11,916
في ضجيج الحياة اليومية،
2205
02:38:12,000 --> 02:38:14,791
نترك حبنا الأول يتلاشى يا "موكتي".
2206
02:38:15,916 --> 02:38:18,166
لأن الزمن يعلّمنا
كيف نستبدل الحب بالروتين.
2207
02:38:19,541 --> 02:38:23,416
نحن آخر جيل يملك شجاعة الحب.
2208
02:38:24,291 --> 02:38:27,250
أما الذين سيأتون بعدنا
سيحققون إنجازات عظيمة.
2209
02:38:27,750 --> 02:38:29,250
باستثناء الحب.
2210
02:38:31,250 --> 02:38:33,750
كان قلبي يتوق للاحتراق أكثر في حبك،
2211
02:38:34,583 --> 02:38:36,875
لكن "ماهاديف" شاء هذا القدر فقط.
2212
02:38:38,083 --> 02:38:39,416
لكنني سأعود.
2213
02:38:40,333 --> 02:38:42,333
حبي لم ينته بعد.
2214
02:38:43,750 --> 02:38:46,583
تأمّلي ابنك في شبابه يا "موكتي".
2215
02:38:47,375 --> 02:38:49,333
قد لا يحمل ملامحي،
2216
02:38:49,916 --> 02:38:52,500
لكنه سيحمل نسبي.
2217
02:38:53,166 --> 02:38:54,416
يحيا الإله "ماهاديف"!
2218
02:38:54,875 --> 02:39:01,041
"في حبك، لم أكن بريئًا
2219
02:39:01,583 --> 02:39:08,041
ورغم حبي لك فلن أسامحك أبدًا
2220
02:39:08,500 --> 02:39:14,875
حبك قلب حياتي رأسًا على عقب
2221
02:39:15,333 --> 02:39:22,291
أنا غارق في حبك
2222
02:40:07,916 --> 02:40:12,958
"أخبرها…"
2223
02:40:45,041 --> 02:40:47,500
تحية لـ"بارفاتي" زوجة الملك.
2224
02:40:47,708 --> 02:40:50,458
يحيا الإله "ماهاديف"!
2225
02:45:26,125 --> 02:45:28,125
ترجمة "أحمد أشرف"
192267