All language subtitles for Savage Flowers 2025 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,401 --> 00:01:43,004
Duhet ta përfundojmë këtë.
2
00:02:05,693 --> 00:02:08,630
E kuqe, e kuqe, e kuqe!
3
00:02:08,696 --> 00:02:10,197
Eja këtu!
4
00:02:59,212 --> 00:03:01,783
Ju i quani ato qendra kujdesi për fëmijë.
5
00:03:01,883 --> 00:03:04,251
Por në të vërtetë, ato janë kampe përqendrimi.
6
00:03:04,418 --> 00:03:05,419
Është çnjerëzore.
7
00:03:05,485 --> 00:03:07,722
Çfarë po u bëjmë fëmijëve tanë...
8
00:03:07,789 --> 00:03:09,724
E di çfarë? Ata janë parazitë.
9
00:03:09,791 --> 00:03:10,958
Si mund ta thuash këtë
10
00:03:11,059 --> 00:03:12,770
kur ata kanë përjetuar kaq shumë trauma?
11
00:03:12,794 --> 00:03:14,829
Parazitë. I pastër dhe i thjeshtë.
12
00:03:14,929 --> 00:03:17,999
Duke vrapuar nëpër rrugë si minj të vegjël që mbartin sëmundje.
13
00:03:18,099 --> 00:03:22,036
Asnjë prind për të na mbajtur të gjithëve të sigurt nga këta transportues.
14
00:03:24,972 --> 00:03:27,875
- Sikur të doja unë... - Mos e thuaj.
15
00:03:29,376 --> 00:03:31,244
Ne do t'i shfarosnim të gjithë ata.
16
00:03:38,720 --> 00:03:41,254
Edhe ata që fshihen në shtëpinë e sigurt.
17
00:03:48,763 --> 00:03:51,431
Këtu zbret. Shko. Hajde, hajde.
18
00:04:10,618 --> 00:04:11,652
Përshëndetje, Rozë.
19
00:04:13,721 --> 00:04:15,388
Mirë se vini në Prospect House.
20
00:04:16,256 --> 00:04:17,801
Tani, nëse do të mund të hiqje rrobat
21
00:04:17,825 --> 00:04:19,259
dhe i hidhini në kosh.
22
00:04:38,546 --> 00:04:39,781
Mund të hysh brenda.
23
00:04:42,216 --> 00:04:43,985
Ka një rrobë aty pranë.
24
00:05:00,535 --> 00:05:03,738
Mund të buzëqeshësh, Rozë.
25
00:05:04,872 --> 00:05:06,641
Të premtoj se do të jesh e sigurt këtu.
26
00:05:09,243 --> 00:05:10,243
MĂ« ndiq.
27
00:05:17,185 --> 00:05:21,255
Mund të më quani zonjushë Lusi, ose thjesht zonjushë nëse preferoni.
28
00:05:23,658 --> 00:05:25,092
Dhe kjo është dhoma e ngrënies.
29
00:05:25,159 --> 00:05:27,528
Mëngjesi është në orën 8:00, dreka është në orën 12:00.
30
00:05:27,628 --> 00:05:30,531
Mësimet fillojnë saktësisht në orën 14:00, darka është në orën 18:00
31
00:05:30,631 --> 00:05:32,351
dhe duhet të hysh brenda kur të bjerë zilja.
32
00:05:35,236 --> 00:05:38,673
Ato janë kopshtet. Mund të dalësh atje.
33
00:05:40,875 --> 00:05:42,409
Mund të dalësh jashtë?
34
00:05:45,279 --> 00:05:47,114
Nga aty e marrim të gjithë ushqimin tonë.
35
00:05:48,082 --> 00:05:49,684
Por Rozë, ti...
36
00:05:49,750 --> 00:05:51,919
Nuk mund të shkosh përtej premisave të kopshtit.
37
00:05:56,057 --> 00:05:57,792
Klasa është në katin e bodrumit.
38
00:05:57,892 --> 00:05:59,293
Dhe ka katër vajza të tjera këtu.
39
00:05:59,359 --> 00:06:01,863
Pra, do të kesh katër miq të rinj.
40
00:06:02,429 --> 00:06:04,532
Dhoma ime është këtu...
41
00:06:05,633 --> 00:06:06,868
kështu që nëse ke nevojë për mua...
42
00:06:08,302 --> 00:06:10,004
dhe e jotja është vetëm një kat më lart.
43
00:06:23,818 --> 00:06:25,219
Dy vjet nga kjo...
44
00:06:27,054 --> 00:06:28,222
arrest shtëpiak.
45
00:06:31,458 --> 00:06:33,661
Kështu do të jetë gjithmonë.
46
00:06:38,933 --> 00:06:40,201
Ne kemi njëri-tjetrin.
47
00:06:42,303 --> 00:06:45,873
Për sa kohë që e bëjmë këtë, bota mund të shkojë në ferr.
48
00:08:37,118 --> 00:08:38,219
Rozë.
49
00:08:39,286 --> 00:08:40,287
Çfarë po bën?
50
00:08:42,757 --> 00:08:45,459
Është dita juaj e parë dhe tashmë e keni humbur mëngjesin.
51
00:08:47,461 --> 00:08:49,764
Vazhdo. Mund të takosh vajzat e tjera.
52
00:08:55,136 --> 00:08:57,805
Vetëm këtu brenda.
53
00:09:00,074 --> 00:09:01,675
Vajza, kjo është Roza.
54
00:09:02,676 --> 00:09:03,676
Ka.
55
00:09:04,345 --> 00:09:06,113
Mirë se erdhe në Shtëpinë e Prospect-it, Rozë.
56
00:09:06,213 --> 00:09:07,213
Faleminderit.
57
00:09:08,282 --> 00:09:09,283
Iris.
58
00:09:12,119 --> 00:09:16,090
- Rebeka. - E magjepsur, jam e sigurt.
59
00:09:16,157 --> 00:09:17,224
Ndal së qeni budalla.
60
00:09:17,758 --> 00:09:21,028
Dhe e fundit, por padyshim jo më pak e rëndësishme, Lily.
61
00:09:21,530 --> 00:09:23,264
Vetëm Lili, të lutem.
62
00:09:24,632 --> 00:09:28,402
"Një zambak dite është shumë më i bukur në maj."
63
00:09:30,237 --> 00:09:33,207
Babi im, ai ishte profesor anglishteje.
64
00:09:33,307 --> 00:09:34,408
Një i shkëlqyer.
65
00:09:35,242 --> 00:09:37,211
Duket sikur ju të dy
66
00:09:37,278 --> 00:09:39,180
Do të ketë garë në anglisht.
67
00:09:40,081 --> 00:09:42,349
- E njihje babin? - Hm-hmm.
68
00:09:42,850 --> 00:09:45,152
Kjo është arsyeja pse je këtu.
69
00:09:45,252 --> 00:09:49,256
Dakord. Ke punë shtëpie për të bërë. Mund t'ia tregosh Rozës si ta bëjë.
70
00:09:50,658 --> 00:09:51,959
Hajde pra.
71
00:09:58,365 --> 00:10:00,267
Kur ishte hera e fundit që ishe jashtë?
72
00:10:00,334 --> 00:10:01,735
Nuk e di.
73
00:10:01,869 --> 00:10:05,473
Oh, hajde tani. NĂ« djall ata. NĂ« djall ata dhe rregullat e tyre!
74
00:10:07,975 --> 00:10:09,511
Dhe ti je një nga ne tani, Rozi.
75
00:10:09,578 --> 00:10:11,612
Vetëm Rose, nëse është në rregull.
76
00:10:11,745 --> 00:10:13,881
- Një trëndafil me çfarëdo emri tjetër... - Do të mbante ende erë të keqe.
77
00:10:13,948 --> 00:10:15,216
Hajde. Vrapo drejt hendekut.
78
00:10:15,282 --> 00:10:16,917
I fundit që ka mbetur ndërton transportuesin.
79
00:10:30,865 --> 00:10:32,833
Au! Au, au, au.
80
00:10:35,236 --> 00:10:36,236
Je mirë?
81
00:10:37,071 --> 00:10:38,540
Ti, ëëë...
82
00:10:46,413 --> 00:10:47,414
Nuk është e drejtë.
83
00:10:48,449 --> 00:10:49,717
Nëse dremitë, humbisni.
84
00:10:49,783 --> 00:10:51,620
Po përpiqesha të të ndihmoja.
85
00:10:51,785 --> 00:10:53,387
Ky është një moment i mësueshëm, pra.
86
00:10:53,454 --> 00:10:55,923
Po. Pse nuk shkruan një poezi të trishtueshme, të trishtueshme?
87
00:10:55,990 --> 00:10:58,492
- për sa e padrejtë është jeta. - Në rregull, hajde.
88
00:10:59,293 --> 00:11:02,763
Ishte një shaka. Është vetëm një shaka e vogël, Rozë.
89
00:11:05,534 --> 00:11:07,701
Në rregull, hajde, kemi punë për të bërë.
90
00:11:23,017 --> 00:11:26,253
Pak më larg njëri-tjetrit dhe duhet të jenë më të thella.
91
00:11:37,264 --> 00:11:39,500
Hajde. Ti nuk punon, ti nuk ha.
92
00:11:39,601 --> 00:11:41,735
Kështu është puna këtu përreth.
93
00:11:44,471 --> 00:11:45,806
E ke bërë këtë më parë?
94
00:11:46,707 --> 00:11:50,711
- Jo, në fakt nuk kam. - Shkëlqyeshëm. Një tjetër fëmijë qyteti.
95
00:11:50,778 --> 00:11:53,548
Lili u rrit në një fermë. Ne të gjithë jemi fëmijë qyteti për të.
96
00:11:57,384 --> 00:11:58,587
A mund të dalim atje?
97
00:12:00,655 --> 00:12:02,591
Kjo është vetëm për raste të veçanta.
98
00:12:02,657 --> 00:12:03,824
Do ta shihni mjaft shpejt.
99
00:12:04,559 --> 00:12:08,095
Gjithsesi. Rebeka mund të të tregojë të gjitha detajet.
100
00:12:10,965 --> 00:12:14,401
Ja. Kur të vendosni farat, gjithmonë mbani nga dy për çdo vrimë.
101
00:12:16,737 --> 00:12:17,905
Më i forti do të mbijetojë.
102
00:12:19,406 --> 00:12:20,926
Pse duhet të gërmoj gjithmonë unë?
103
00:12:21,008 --> 00:12:22,743
Oh, mund ta bëj nëse të pëlqen.
104
00:12:24,044 --> 00:12:25,855
Është më mirë nëse më parë mësoni se si bëhet mbjellja.
105
00:12:25,879 --> 00:12:28,516
Po përpiqesh të mos mbjellësh më, Rozë?
106
00:12:28,583 --> 00:12:30,451
Dhe duhet ta heq këtë nga racioni yt.
107
00:12:30,552 --> 00:12:32,721
Jo, thjesht po përpiqesha të ndihmoja.
108
00:12:38,058 --> 00:12:40,261
Koha për t'u kthyer. Hajde, vajzë qyteti.
109
00:12:43,197 --> 00:12:45,766
- Çfarë mendojmë për të? - Kush?
110
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Kush mendoni ju?
111
00:12:48,068 --> 00:12:50,037
Rosa duket se...
112
00:12:50,739 --> 00:12:51,805
bukur.
113
00:12:51,905 --> 00:12:53,207
Bukur?
114
00:12:53,907 --> 00:12:57,712
E bukur është një ditë që ke. E bukur është një biskotë.
115
00:12:57,778 --> 00:12:59,681
- Përshëndetje. - Përshëndetje Rozë.
116
00:12:59,748 --> 00:13:02,916
- Më fal që jam vonë. - Shumë vonë. Kjo është e zënë.
117
00:13:03,784 --> 00:13:05,986
Ajo po tallet me ty. TĂ« lutem ulu.
118
00:13:07,388 --> 00:13:09,490
- Do ta marr unë. - Faleminderit.
119
00:13:11,458 --> 00:13:13,427
Sa kohë keni qenë të gjithë këtu?
120
00:13:15,496 --> 00:13:16,531
Rreth një vit.
121
00:13:17,766 --> 00:13:22,236
Ne ishim të gjithë në shkollë bashkë, e di, më parë.
122
00:13:23,672 --> 00:13:24,872
Cila është historia jote?
123
00:13:26,907 --> 00:13:29,243
Unë jetoja me babanë tim...
124
00:13:30,878 --> 00:13:34,783
dhe pastaj isha në qendrën e fëmijëve.
125
00:13:34,915 --> 00:13:36,450
A është aq keq sa thonë?
126
00:13:40,087 --> 00:13:45,292
Në rregull, kaq ishte. Zyrtarisht jam i mërzitur.
127
00:13:45,426 --> 00:13:46,994
A mund të luajmë ndonjë lojë apo diçka të tillë?
128
00:13:47,094 --> 00:13:49,463
- Vrapimi i Brezit të Kuq. - Uf.
129
00:13:49,531 --> 00:13:50,765
Çfarë është ajo?
130
00:13:51,633 --> 00:13:55,202
Njëri prej nesh luan rolin e bartësit dhe duhet të fshihet
131
00:13:55,302 --> 00:13:57,338
dhe pjesa tjetër prej nesh jemi Banda e Kuqe.
132
00:13:57,404 --> 00:13:59,808
Dhe ne duhet t'ju gjejmë.
133
00:13:59,873 --> 00:14:01,842
Dhe kush do të jetë transportuesi?
134
00:14:01,909 --> 00:14:06,581
- Le të hamë... - Rozë.
135
00:14:10,752 --> 00:14:12,453
- Unë. - Mm-hmm.
136
00:14:12,587 --> 00:14:15,757
Ke më pak se një minutë. Unë kam filluar të numëroj.
137
00:14:16,924 --> 00:14:23,130
Tre, katër, pesë, gjashtë, shtatë,
138
00:14:23,765 --> 00:14:29,838
tetë, nëntë, dhjetë, 11, 12,
139
00:14:29,903 --> 00:14:33,073
13, 14...
140
00:16:45,038 --> 00:16:46,240
Jo, por kur e puthe,
141
00:16:46,373 --> 00:16:47,542
do të ishte kaq e ashpra.
142
00:16:47,675 --> 00:16:50,578
Po, por është burrërore, apo jo? Një mjekër.
143
00:16:51,378 --> 00:16:52,847
Pa një të tillë, ai është thjesht një djalë.
144
00:16:52,914 --> 00:16:54,214
Ke diçka kundër djemve?
145
00:16:54,281 --> 00:16:55,750
MĂ« falni.
146
00:16:57,619 --> 00:16:58,953
Ku ishit të gjithë?
147
00:16:59,086 --> 00:17:01,556
- U frikësove? - Më latë.
148
00:17:01,623 --> 00:17:03,791
Oh, ti ishe kaq e mirë në fshehje, Rozë.
149
00:17:03,892 --> 00:17:05,325
Askush prej nesh nuk mundi të të gjente.
150
00:17:08,963 --> 00:17:11,365
Gjithsesi, siç thashë,
151
00:17:11,465 --> 00:17:13,635
nëse nuk është kruarëse, atëherë nëse e rruan...
152
00:17:14,434 --> 00:17:16,370
Dritat fiken, vajza. Natën e mirë.
153
00:17:17,204 --> 00:17:20,307
Natën e mirë, zonjushë.
154
00:18:17,464 --> 00:18:20,868
TĂ« dua, mami.
155
00:18:37,451 --> 00:18:41,288
1848, viti i Revolucionit Francez.
156
00:18:41,388 --> 00:18:43,558
Qeveritë u lëkundën në 50 vende të ndryshme.
157
00:18:43,625 --> 00:18:45,125
- Po, Ada. - Zonjushë, për të mos qenë e pasjellshme,
158
00:18:45,225 --> 00:18:47,528
por kur mund të mësojmë vërtet diçka të dobishme?
159
00:18:47,662 --> 00:18:49,022
Epo, do të argumentoja se kjo është e dobishme.
160
00:18:49,097 --> 00:18:50,832
Ata thonë se ata që nuk e kujtojnë të kaluarën
161
00:18:50,932 --> 00:18:52,100
janë të dënuar ta përsërisin atë.
162
00:18:52,199 --> 00:18:53,443
Pse pra ende po i çojnë fëmijët?
163
00:18:53,467 --> 00:18:54,569
në kampet e përqendrimit?
164
00:19:02,376 --> 00:19:03,687
Çfarë do të dëshironit të studionit?
165
00:19:03,711 --> 00:19:06,246
Epo, çfarë po ndodh në botë tani?
166
00:19:08,415 --> 00:19:09,416
Në rregull atëherë.
167
00:19:11,385 --> 00:19:13,655
Që kur goditi murtaja, industria dhe udhëtimet
168
00:19:13,755 --> 00:19:15,322
kanë ndaluar pothuajse në të gjithë botën.
169
00:19:15,422 --> 00:19:17,792
Pra, nafta është më e lirë se uji.
170
00:19:17,892 --> 00:19:20,260
- Kompanitë teknologjike... - Ka ndonjë gjë të re?
171
00:19:23,831 --> 00:19:24,831
Jo.
172
00:19:26,199 --> 00:19:28,536
Të rriturit ende po vdesin brenda pak ditësh nga një murtajë
173
00:19:28,670 --> 00:19:31,706
të mbajtura nga gra të reja.
174
00:19:32,172 --> 00:19:34,207
Ligjet ushtarake janë ende në fuqi.
175
00:19:37,210 --> 00:19:39,212
Dhe më e mira dhe më e keqja e njerëzimit
176
00:19:39,279 --> 00:19:40,782
po lufton për dominim.
177
00:19:40,882 --> 00:19:44,384
- Jemi të sigurt këtu, apo jo? - Po, sigurisht që je, Iris.
178
00:19:44,919 --> 00:19:47,722
Do të bëj gjithçka që kam në dorë për t'ju mbrojtur.
179
00:19:52,292 --> 00:19:54,762
Në rregull, çfarë do të studiojmë nesër?
180
00:19:54,829 --> 00:19:57,131
- Anglisht. Gjeografi... - Ëëë, më lejoni të hamendësoj. Frëngjisht.
181
00:19:57,197 --> 00:19:59,433
Po, Ada, frëngjisht.
182
00:19:59,499 --> 00:20:02,219
Kjo... çfarëdo që të jetë, nuk duhet të ma japësh në klasë, në rregull?
183
00:20:03,671 --> 00:20:05,205
Çfarë po ndodh?
184
00:20:05,840 --> 00:20:08,042
Ma trego. Mbaje lart.
185
00:20:13,548 --> 00:20:15,016
NĂ« rregull, mjaft. Mjaft.
186
00:20:16,684 --> 00:20:19,453
E di që nuk e vizatove ti, Rozë, sepse po përdor një stilolaps blu.
187
00:20:19,587 --> 00:20:21,622
Unë e di që talentet artistike të Irisit
188
00:20:21,723 --> 00:20:24,058
janë më të mira se kaq. Pra, mbeteni të tre.
189
00:20:26,060 --> 00:20:27,762
Ke ndonjë gjë për të thënë, Lili?
190
00:20:31,132 --> 00:20:32,132
Jo, zonjushë.
191
00:20:48,182 --> 00:20:50,118
Jam në telashe me Lucy-n tani për shkakun tënd.
192
00:20:50,218 --> 00:20:51,218
Çfarë?
193
00:20:51,652 --> 00:20:54,088
Jam, apo jo në telashe?
194
00:20:55,556 --> 00:20:56,758
Ndoshta.
195
00:20:56,891 --> 00:20:58,159
Dhe a është apo nuk është
196
00:20:58,258 --> 00:21:00,528
sepse i dhe zonjushës Lucy vizatimin tim.
197
00:21:01,929 --> 00:21:02,929
Ndoshta.
198
00:21:18,012 --> 00:21:19,914
- Je vonë. - Më vjen keq.
199
00:21:33,293 --> 00:21:34,695
Prit pak.
200
00:21:37,497 --> 00:21:38,866
Meqë ishe një kurvë kaq e vogël
201
00:21:39,000 --> 00:21:40,701
dhe më futi në telashe me Lucy-n.
202
00:21:41,869 --> 00:21:43,905
Do të të trajtoj si kurvë.
203
00:21:44,038 --> 00:21:46,808
Dhe qentë nuk hanë në tryezë me njerëzit,
204
00:21:46,874 --> 00:21:48,075
ata hanë në dysheme.
205
00:21:51,679 --> 00:21:55,049
- Atëherë preferoj të mos ha fare. - Qen i keq.
206
00:22:44,497 --> 00:22:46,167
Kush është një qenush i vogël i mirë.
207
00:22:47,935 --> 00:22:49,170
Qen i mirë.
208
00:22:51,839 --> 00:22:53,207
Vajzat.
209
00:22:53,341 --> 00:22:54,809
Mendoj se është koha.
210
00:23:02,717 --> 00:23:03,718
Ulu.
211
00:23:04,919 --> 00:23:06,053
Qëndro.
212
00:23:07,255 --> 00:23:08,589
Qen i mirë.
213
00:23:37,885 --> 00:23:39,620
A është kjo përsëri loja e Red Band?
214
00:25:33,134 --> 00:25:35,669
♪ Unazë-një-unazë trëndafilash ♪
215
00:25:35,736 --> 00:25:38,339
♪ Një murtajë në të gjitha shtëpitë tona ♪
216
00:25:38,472 --> 00:25:42,376
♪ Të prekim, të prekim Të gjithë biem poshtë ♪
217
00:25:42,543 --> 00:25:46,347
♪ Ring-a-ring o' trëndafila Një murtajë në të gjitha shtëpitë tona ♪
218
00:25:46,414 --> 00:25:49,583
♪ Të prekim, të prekim Të gjithë biem poshtë ♪
219
00:25:49,683 --> 00:25:52,319
♪ Ring-a-ring o' trëndafila Një murtajë në të gjitha shtëpitë tona ♪
220
00:25:52,486 --> 00:25:55,389
♪ Të prekim, të prekim Të gjithë biem poshtë ♪
221
00:26:00,961 --> 00:26:01,962
Ndihmojeni atë.
222
00:26:02,763 --> 00:26:06,100
- Jo, të lutem, të lutem jo. - Lidhe atë në pemë.
223
00:26:07,301 --> 00:26:08,969
Ndalo.
224
00:26:10,171 --> 00:26:12,507
- Jo. - Lidhe atë në pemë.
225
00:26:13,474 --> 00:26:18,012
Jo, jo, jo. TĂ« lutem. TĂ« lutem ndaloje.
226
00:26:18,079 --> 00:26:20,281
Ndalo.
227
00:26:32,827 --> 00:26:35,530
♪ Ring-a-ring O' roses, një murtajë në...
228
00:26:35,663 --> 00:26:37,998
- Të lutem, më lër të shkoj. - ♪ Të prekim, të prekim ♪
229
00:26:38,099 --> 00:26:39,867
- Të lutem. - ♪ Të gjithë rrëzohemi ♪
230
00:26:39,967 --> 00:26:42,136
- ♪ Unazë trëndafilash ♪ - Më ndihmo!
231
00:26:42,670 --> 00:26:44,805
♪ Të prekim, të prekim Të gjithë biem poshtë ♪
232
00:26:44,905 --> 00:26:47,341
Ndalo.
233
00:26:48,742 --> 00:26:50,377
Ndalo!
234
00:26:53,681 --> 00:26:55,850
Ndalo!
235
00:26:56,750 --> 00:27:00,154
Mos më lër. Mos më lër.
236
00:27:02,323 --> 00:27:04,458
Ndalo!
237
00:27:06,494 --> 00:27:08,863
Dikush të më ndihmojë!
238
00:27:53,707 --> 00:27:54,707
Si duket?
239
00:27:55,709 --> 00:27:57,278
Mendoj se është një pamje e mirë për ty.
240
00:27:57,378 --> 00:28:00,014
Je e anshme. Iris, çfarë mendon?
241
00:28:01,949 --> 00:28:03,350
S'ka gjë. Ada.
242
00:28:04,218 --> 00:28:05,719
Mendoj se është edhe një pamje e mirë.
243
00:28:05,786 --> 00:28:07,821
A ke ndonjëherë një mendim tëndin?
244
00:28:09,390 --> 00:28:10,592
Rozë, çfarë mendon ti?
245
00:28:11,292 --> 00:28:13,327
- Për çfarë? - Flokët e Lilit.
246
00:28:14,495 --> 00:28:16,764
Kështu që askush nuk do të flasë për natën e kaluar.
247
00:28:17,666 --> 00:28:18,999
Pse? Patët një ëndërr të keqe?
248
00:28:19,099 --> 00:28:21,101
Do të bëje sikur nuk kishte ndodhur.
249
00:28:22,236 --> 00:28:23,236
Shiko.
250
00:28:28,510 --> 00:28:30,244
- Nuk ishim ne. - Mendon se jam budalla?
251
00:28:30,344 --> 00:28:33,180
Vajza, Red Bands janë këtu. Ju e dini çfarë të bëni. Trego Rose.
252
00:29:02,677 --> 00:29:04,445
Strehimi i një transportuesi
253
00:29:04,546 --> 00:29:06,514
është e ndaluar nga ligji ushtarak.
254
00:29:07,848 --> 00:29:09,283
Transportuesit janë një rrezik për të gjithë ne.
255
00:29:09,383 --> 00:29:10,719
Ne duhej të ishim të sigurt këtu.
256
00:29:10,851 --> 00:29:11,931
Vetëm nëse nuk na gjejnë.
257
00:29:12,052 --> 00:29:13,153
Këtu lart, i sigurt këtu.
258
00:29:16,090 --> 00:29:19,426
Strehimi i një transportuesi anijesh është i ndaluar me ligj ushtarak.
259
00:29:20,995 --> 00:29:23,531
Transportuesit janë një rrezik për të gjithë ne.
260
00:29:23,632 --> 00:29:24,965
Çfarë dëshiron?
261
00:29:27,368 --> 00:29:28,369
Ti e di çfarë duam.
262
00:29:28,469 --> 00:29:31,171
Epo, nuk kam asgjë për të fshehur
263
00:29:31,905 --> 00:29:33,207
por kjo është shtëpia ime.
264
00:29:33,307 --> 00:29:35,009
Nuk mund të shfaqesh thjesht pa paralajmërim.
265
00:29:35,075 --> 00:29:36,210
Znj.
266
00:29:37,044 --> 00:29:38,412
Mendoj se do ta gjesh, zonjushë,
267
00:29:40,014 --> 00:29:41,683
Do të jem më i sigurt se mundemi.
268
00:29:43,350 --> 00:29:46,420
- Unë thashë jo. - Pra, do të kërcesh, apo jo?
269
00:29:46,487 --> 00:29:48,055
Hëm?
270
00:29:49,223 --> 00:29:50,223
Zbrit.
271
00:30:08,976 --> 00:30:12,614
Strehimi i një transportuesi anijesh është i ndaluar me ligj ushtarak.
272
00:30:14,048 --> 00:30:16,283
Transportuesit janë një rrezik për të gjithë ne.
273
00:30:17,017 --> 00:30:19,486
Rrini në shtëpi, rrini të sigurt.
274
00:30:22,156 --> 00:30:25,926
Strehimi i një transportuesi anijesh është i ndaluar me ligj ushtarak.
275
00:30:26,994 --> 00:30:29,698
Transportuesit janë një rrezik për të gjithë ne.
276
00:30:30,297 --> 00:30:32,933
Rrini në shtëpi, rrini të sigurt.
277
00:30:41,008 --> 00:30:44,746
Strehimi i një transportuesi anijesh është i ndaluar me ligj ushtarak.
278
00:30:46,180 --> 00:30:48,849
Transportuesit janë një rrezik për të gjithë ne.
279
00:30:48,916 --> 00:30:51,786
Rrini në shtëpi, rrini të sigurt.
280
00:30:57,491 --> 00:31:01,195
Strehimi i një transportuesi anijesh është i ndaluar me ligj ushtarak.
281
00:31:02,597 --> 00:31:05,132
Transportuesit janë një rrezik për të gjithë ne.
282
00:31:05,199 --> 00:31:08,168
Rrini në shtëpi, rrini të sigurt.
283
00:31:49,878 --> 00:31:54,181
Strehimi i një transportuesi anijesh është i ndaluar me ligj ushtarak.
284
00:32:05,125 --> 00:32:06,293
Një pushkë e mirë dhe e fortë.
285
00:32:06,393 --> 00:32:09,597
Por ky është lloji i riedukimit që më pëlqen mua.
286
00:32:09,664 --> 00:32:12,600
Rrezik për të gjithë ne. Qëndroni në shtëpi...
287
00:32:12,667 --> 00:32:14,501
- Çfarë është kjo? - Rri i sigurt.
288
00:32:15,737 --> 00:32:16,838
Po përpiqesh të ikësh?
289
00:32:19,973 --> 00:32:21,175
Pra, dera është e hapur.
290
00:32:29,584 --> 00:32:31,351
Më duket si një përpjekje për arratisje.
291
00:32:35,890 --> 00:32:37,826
Le të vazhdojmë tani.
292
00:32:38,459 --> 00:32:39,459
Vrapo.
293
00:32:40,929 --> 00:32:44,998
Para se të ndryshoj mendje dhe të të qëlloj këtu.
294
00:32:47,134 --> 00:32:48,134
Hajde pra.
295
00:32:53,140 --> 00:32:54,141
Shko!
296
00:32:57,311 --> 00:32:59,012
Ku isha unë pra? Hmm?
297
00:33:02,717 --> 00:33:03,717
Oh, po.
298
00:33:04,384 --> 00:33:06,888
Mendoj se po thoja diçka për atë që do të bëja
299
00:33:06,987 --> 00:33:08,957
- nëse gjetëm lopë të ndyra. - Jo.
300
00:33:12,493 --> 00:33:17,097
Lehtë tani. Dakord? Lehtë.
301
00:33:44,157 --> 00:33:45,827
Disa pyetje ju lutem.
302
00:34:02,209 --> 00:34:03,243
Ai e vrau atë.
303
00:34:06,346 --> 00:34:08,616
E di. Është në rregull.
304
00:34:09,449 --> 00:34:11,184
Të paktën vajzat janë të sigurta këtu.
305
00:34:14,488 --> 00:34:15,990
Hej.
306
00:34:23,031 --> 00:34:25,465
Duhet të iki.
307
00:34:26,834 --> 00:34:28,036
Ju lutem, ruajuni.
308
00:34:29,136 --> 00:34:31,238
Ju premtoj se së shpejti do të ketë lajme të mira.
309
00:34:55,830 --> 00:34:58,666
Dua t'ju shoh një nga një në studion time. Tani.
310
00:35:05,840 --> 00:35:08,509
Lili, e di pse erdhën Brezat e Kuq këtu sot?
311
00:35:10,778 --> 00:35:11,913
Bëni një hamendje të çmendur.
312
00:35:16,183 --> 00:35:17,184
Duke kënduar.
313
00:35:18,519 --> 00:35:21,188
Ata dëgjuan këngë që vinte nga kopshti mbrëmë.
314
00:35:21,288 --> 00:35:22,890
Dikush e raportoi.
315
00:35:23,791 --> 00:35:25,492
Lili, mund të të kishin vrarë.
316
00:35:25,593 --> 00:35:27,095
Një vajzë e vogël u qëllua me armë zjarri.
317
00:35:31,633 --> 00:35:32,700
Ajo ishte e dobët.
318
00:35:39,473 --> 00:35:40,675
Po çfarë ndodh me Rozën?
319
00:35:41,408 --> 00:35:43,745
Semi e gjeti të lidhur në një pemë mbrëmë.
320
00:35:45,178 --> 00:35:47,280
A është edhe kjo një mister për ty?
321
00:35:47,381 --> 00:35:50,183
Unë nuk bëra asgjë, zonjushë.
322
00:35:51,519 --> 00:35:54,656
Lili, kur të prita, nuk doja para.
323
00:35:54,756 --> 00:35:57,659
Nuk doja mirënjohje. Doja vetëm të të ndihmoja.
324
00:35:57,759 --> 00:35:59,093
A e kupton?
325
00:36:02,195 --> 00:36:03,931
Unë nuk kërkova ndihmën tënde.
326
00:36:05,465 --> 00:36:08,201
Nuk kam nevojë për mëshirën tënde vërtet.
327
00:36:57,719 --> 00:36:59,187
TĂ« dua, Viki.
328
00:37:02,156 --> 00:37:04,424
TĂ« dua, mami.
329
00:37:04,491 --> 00:37:06,594
Jo!
330
00:37:08,663 --> 00:37:10,998
Jo.
331
00:37:17,370 --> 00:37:19,907
Lusi? Më lër të dal, Lusi.
332
00:37:21,008 --> 00:37:22,076
Nuk është qesharake.
333
00:37:41,629 --> 00:37:43,998
Lusi, a mund të më lësh të dal?
334
00:37:59,914 --> 00:38:03,918
Për hir të Zotit, Lili, është koha të mësosh mësimin tënd.
335
00:38:05,553 --> 00:38:09,157
Nëse sillesh si kafshë, do të të trajtoj si të tillë.
336
00:38:27,008 --> 00:38:29,243
Nuk është e drejtë!
337
00:38:59,207 --> 00:39:00,508
Këto janë për ty...
338
00:39:03,343 --> 00:39:05,847
të thotë më fal.
339
00:39:06,013 --> 00:39:08,516
Dhe, ëh, faleminderit që më shpëtove.
340
00:39:11,886 --> 00:39:12,886
Është në rregull.
341
00:39:14,655 --> 00:39:15,890
Zonjusha Lucy tha se...
342
00:39:17,225 --> 00:39:18,659
ti je një nga ata me fat...
343
00:39:19,227 --> 00:39:20,561
dhe nuk mund t'ju lëndojmë.
344
00:39:24,866 --> 00:39:26,200
Faleminderit, Sem.
345
00:39:47,555 --> 00:39:48,556
A kanë emra?
346
00:39:50,457 --> 00:39:51,457
Një...
347
00:39:51,959 --> 00:39:55,696
Doris, Miranda dhe Rosie.
348
00:39:56,831 --> 00:39:58,366
Dhe ajo është Hena.
349
00:39:59,700 --> 00:40:02,036
Është Henna, pula. E kupton?
350
00:40:04,038 --> 00:40:06,140
Lili ia vuri emrin. Ajo i urren pulat.
351
00:40:08,709 --> 00:40:10,443
Fotot tuaja...
352
00:40:11,879 --> 00:40:13,014
i vizatuat?
353
00:40:14,882 --> 00:40:15,917
A ju pëlqyen ato?
354
00:40:18,185 --> 00:40:19,186
Po.
355
00:40:22,323 --> 00:40:25,326
Unë mendoj se ata janë të fuqishëm.
356
00:40:28,362 --> 00:40:29,363
Faleminderit.
357
00:42:26,047 --> 00:42:28,517
Ai më tremb. Nuk është tamam në mendje.
358
00:42:30,384 --> 00:42:34,221
Ai ishte i sjellshëm me mua. Dhe përveç kësaj, nëse është imun ndaj nesh, atëherë...
359
00:42:35,222 --> 00:42:36,891
ndoshta ka një shkëndijë shprese.
360
00:42:45,099 --> 00:42:46,967
Nuk është e drejtë.
361
00:42:47,034 --> 00:42:51,238
Nëse sillesh si kafshë, do të të trajtoj si të tillë.
362
00:42:55,309 --> 00:42:58,446
Nëse sillesh si kafshë, do të të trajtoj si të tillë.
363
00:42:58,547 --> 00:43:00,014
Fli thellë.
364
00:43:02,551 --> 00:43:04,519
Do të të trajtoj si një të tillë.
365
00:43:27,041 --> 00:43:29,477
- Përshëndetje, Lili. - Përshëndetje, zonjushë.
366
00:43:31,245 --> 00:43:32,279
Mund të dalësh tani.
367
00:43:32,379 --> 00:43:34,549
Shpresoj se e keni shfrytëzuar kohën tuaj për reflektim.
368
00:43:35,916 --> 00:43:36,917
Po, zonjushë.
369
00:43:38,085 --> 00:43:39,396
Dhe do të komunikoni bukur
370
00:43:39,420 --> 00:43:41,388
- me vajzat e tjera? - Po, zonjushë.
371
00:43:42,857 --> 00:43:43,857
Të gjithë ata?
372
00:43:44,959 --> 00:43:45,959
Po, zonjushë.
373
00:43:47,061 --> 00:43:48,061
Hajde pra.
374
00:43:49,830 --> 00:43:50,830
Lili.
375
00:43:52,601 --> 00:43:56,036
Nëse jo, do të kthehesh atje, e di këtë, apo jo?
376
00:43:57,004 --> 00:43:58,004
Po, zonjushë.
377
00:44:00,474 --> 00:44:01,474
Vazhdo, pra.
378
00:44:08,883 --> 00:44:10,552
- A duken mirë? - Po.
379
00:44:10,619 --> 00:44:12,295
- Atëherë ke hapësirë ​​për të punuar. - - Hmm.
380
00:44:12,319 --> 00:44:13,319
NĂ« rregull.
381
00:44:15,089 --> 00:44:17,658
Duket bukur, vetëm përpiqu të mos e teprosh me përzierjen.
382
00:44:19,960 --> 00:44:21,962
Në rregull, thjesht do ta duash pak më të hollë.
383
00:44:22,029 --> 00:44:23,197
Vetëm pak.
384
00:44:24,498 --> 00:44:26,200
Po.
385
00:44:28,169 --> 00:44:30,539
Epo, a nuk dukeni ju të dy simpatikë?
386
00:44:31,038 --> 00:44:32,173
Lili!
387
00:44:32,239 --> 00:44:34,008
Është shumë mirë që të shoh.
388
00:44:37,546 --> 00:44:38,547
Si ishte?
389
00:44:40,714 --> 00:44:41,949
Çfarë po ndodh këtu, pra?
390
00:44:42,049 --> 00:44:43,684
- Po bëjmë biskota. - Për ty.
391
00:44:43,751 --> 00:44:44,952
Për të thënë mirë se u ktheve.
392
00:44:47,922 --> 00:44:50,424
Biskota? A nuk janë të ëmbla?
393
00:44:51,492 --> 00:44:54,762
Kjo kompenson tre ditë në izolim.
394
00:44:55,863 --> 00:44:57,998
Nuk mendove të përpiqesh të më shpëtosh, Iris?
395
00:45:11,546 --> 00:45:12,547
Rozë.
396
00:45:13,180 --> 00:45:15,182
Duhet të jem pak i shkëputur nga lidhja.
397
00:45:15,249 --> 00:45:17,418
Nga ana tjetër, kam qenë larg për njëfarë kohe.
398
00:45:18,385 --> 00:45:20,387
Nëse kjo është tendenca më e fundit, atëherë...
399
00:45:22,957 --> 00:45:24,458
të gjithë duhet ta bëjnë.
400
00:45:43,678 --> 00:45:45,714
Prit. Ndalo, ndalo, ndalo, ndalo, ndalo.
401
00:45:47,047 --> 00:45:50,217
O, e dashur. Rozë, çfarë ke bërë?
402
00:45:52,621 --> 00:45:54,388
- Lili, mos. - Jo, jo.
403
00:45:55,155 --> 00:45:57,891
Ke bërë një rrëmujë të vërtetë me gjërat, përsëri.
404
00:45:59,426 --> 00:46:01,128
Je një shkaktar i vërtetë problemesh.
405
00:46:01,195 --> 00:46:02,329
E di këtë, apo jo?
406
00:46:02,863 --> 00:46:05,966
Dhe dukesh sikur je i vendosur të më fusësh në këtë mes.
407
00:46:09,370 --> 00:46:11,205
Fillo ta pastrosh këtë, apo jo?
408
00:46:11,839 --> 00:46:13,073
Ada, çfarë mendon ti?
409
00:46:14,375 --> 00:46:15,375
Çfarë rrëmuje.
410
00:46:16,343 --> 00:46:18,112
Ajo mund të futej në shumë telashe.
411
00:46:18,212 --> 00:46:20,047
- Znj. - Ti nuk je më përgjegjëse.
412
00:46:20,114 --> 00:46:21,114
Çfarë ishte ajo?
413
00:46:21,181 --> 00:46:23,050
Thashë që nuk je më në krye.
414
00:46:23,117 --> 00:46:25,286
Oh, mirë, nuk jam unë shefi yt, apo jo?
415
00:46:25,386 --> 00:46:29,123
Kush është? Oh, babai yt. Hmm?
416
00:46:32,459 --> 00:46:34,962
mirupafshim
417
00:46:35,029 --> 00:46:37,197
Dil jashtë, dil jashtë, kudo që të jesh.
418
00:46:39,833 --> 00:46:42,570
Përshëndetje? Oh, kjo është e çuditshme.
419
00:46:42,704 --> 00:46:44,138
Ai nuk duket të jetë përreth.
420
00:46:44,204 --> 00:46:47,241
Oh, mirë. Ai nuk është më.
421
00:46:48,208 --> 00:46:49,410
Pyes veten pse është kështu.
422
00:46:52,046 --> 00:46:54,281
Je një transportues i vogël dhe i ndyrë.
423
00:46:56,718 --> 00:47:00,487
Tani, pastroje këtë para se ta shohë Lusi.
424
00:47:41,995 --> 00:47:42,995
Për mua?
425
00:47:56,511 --> 00:48:00,414
Jo. Të lutem, mos e bëj. Mos e bëj.
426
00:48:36,216 --> 00:48:37,217
Faleminderit.
427
00:49:18,158 --> 00:49:20,795
Sam? Sam, të lutem eja shpejt.
428
00:49:20,895 --> 00:49:23,531
Sam, Sam, të lutem, eja shpejt.
429
00:49:24,164 --> 00:49:27,836
Eja shpejt për ndihmë, të lutem. Sam.
430
00:50:32,466 --> 00:50:34,536
Lili?
431
00:50:34,636 --> 00:50:36,905
Lili! Largohu prej saj.
432
00:50:37,005 --> 00:50:40,240
Tani. Lëviz. Qëndro prapa.
433
00:50:42,342 --> 00:50:43,477
Çfarë ke bërë?
434
00:50:44,879 --> 00:50:45,879
Lëviz.
435
00:50:46,714 --> 00:50:47,714
Lëviz.
436
00:50:54,889 --> 00:50:55,890
Shko.
437
00:50:57,725 --> 00:51:00,294
Sam. Shko.
438
00:51:20,280 --> 00:51:21,281
Çoje në shtrat.
439
00:51:22,951 --> 00:51:24,786
Do të flasim për këtë në mëngjes.
440
00:51:59,119 --> 00:52:01,288
Nuk e di pse po mundohem ta lexoj këtë.
441
00:52:02,624 --> 00:52:03,825
E di përmendësh.
442
00:52:08,696 --> 00:52:13,868
"Pse je kaq larg meje?"
443
00:52:16,004 --> 00:52:18,873
"Ia kam pëshpëritur erës së jugut."
444
00:52:21,743 --> 00:52:25,046
"Jeta është më pak se asgjë pa dashuri."
445
00:52:27,115 --> 00:52:29,751
"Sepse çfarë është jeta pa..."
446
00:52:32,520 --> 00:52:35,823
"Përqafimi i dashurisë?"
447
00:52:41,796 --> 00:52:45,165
"Do të jepja botë të tëra"
448
00:52:46,199 --> 00:52:50,505
edhe një para se të vdes."
449
00:52:58,378 --> 00:52:59,580
Fli thellë.
450
00:53:31,145 --> 00:53:32,180
Më pëlqeu ajo.
451
00:54:03,343 --> 00:54:05,445
A e pa dikush atë këtë mëngjes?
452
00:54:05,880 --> 00:54:07,882
Nuk mendoj se ajo do të vijë.
453
00:54:08,516 --> 00:54:12,687
Epo, si më i vjetri, mendoj se më takon mua
454
00:54:12,754 --> 00:54:14,789
për të vazhduar mësimet e zonjushës Lucy.
455
00:54:18,126 --> 00:54:20,094
Vajzat...
456
00:54:20,762 --> 00:54:22,997
është shumë e rëndësishme që unë të të mësoj
457
00:54:23,097 --> 00:54:24,966
disa tepër të mërzitshme...
458
00:54:25,099 --> 00:54:28,136
fakte nga 100 vjet më parë.
459
00:54:28,603 --> 00:54:30,805
Asnjë frëngjisht më nuk do të ishte mirë.
460
00:54:31,404 --> 00:54:34,407
Mjaft me frëngjisht. Mjaft me mësime.
461
00:54:34,509 --> 00:54:36,677
Pa histori!
462
00:54:37,512 --> 00:54:39,013
E kaluara mund të më lëndojë shumë.
463
00:54:39,113 --> 00:54:42,884
Uau!
464
00:54:46,821 --> 00:54:47,821
Zonjushë?
465
00:54:49,322 --> 00:54:50,825
- Zonjushë? - Patët fat?
466
00:54:53,161 --> 00:54:54,662
Duhet të hyjmë atje.
467
00:54:54,762 --> 00:54:57,198
Çelësi do të ishte me të, pavarësisht nëse është atje apo jo.
468
00:54:57,932 --> 00:54:59,634
- Duhet të gjejmë... - Lili na do të gjithëve
469
00:54:59,700 --> 00:55:00,700
në kopsht.
470
00:55:03,436 --> 00:55:05,036
Ti bëre që të gjithë të kthehemi këtu.
471
00:55:06,007 --> 00:55:08,009
A do të doje të të pyesja përsëri?
472
00:55:08,509 --> 00:55:09,509
Le të shkojmë.
473
00:55:19,687 --> 00:55:22,557
Çfarë nuk shkon me ty? Nuk të intereson fare?
474
00:55:23,991 --> 00:55:27,161
Duhet të qëndrojmë të bashkuar tani. Jemi ne kundër botës.
475
00:55:27,995 --> 00:55:31,331
Ata na kontrollonin dikur. Tani na kanë frikë.
476
00:55:32,700 --> 00:55:34,869
Na vrisnin si qentë në rrugë.
477
00:55:35,002 --> 00:55:37,672
Dhe tani...
478
00:55:37,738 --> 00:55:39,540
do të vrisnin të gjithë racën
479
00:55:39,640 --> 00:55:41,474
nëse kjo do të thoshte të shpëtonin lëkurën e tyre.
480
00:55:41,976 --> 00:55:45,780
Na kanë mbyllur në kafaz sepse kanë frikë nga ne.
481
00:55:48,216 --> 00:55:49,217
A e kupton?
482
00:55:50,551 --> 00:55:52,385
Ne jemi të rinjtë. Ne jemi e ardhmja.
483
00:55:52,452 --> 00:55:53,955
Dhe ne e kemi fuqinë tani.
484
00:55:54,655 --> 00:55:56,423
Ne fjalë për fjalë kemi fuqinë
485
00:55:56,489 --> 00:55:58,826
të jetës dhe vdekjes në majë të gishtave tanë.
486
00:55:59,760 --> 00:56:00,962
Ne nuk jemi parazitë.
487
00:56:01,829 --> 00:56:04,699
Ne jemi perëndi të mallkuara.
488
00:56:09,136 --> 00:56:10,538
Je çmendur fare.
489
00:56:12,340 --> 00:56:14,141
Duhet të bëjmë diçka për zonjushën.
490
00:56:14,208 --> 00:56:16,244
- A të intereson fare? - Jam i trishtuar.
491
00:56:16,344 --> 00:56:17,545
Nuk dukesh ashtu.
492
00:56:18,045 --> 00:56:19,580
Jo. Ne të gjithë mbajmë maska.
493
00:56:20,681 --> 00:56:22,950
Shikoje duke qarë sepse nuk ka mësime.
494
00:56:24,451 --> 00:56:26,587
Oh, je e trishtuar sepse zonjusha është zhdukur?
495
00:56:26,687 --> 00:56:30,224
A e doje atë? A e do zonjushën? Për këtë arsye?
496
00:56:31,225 --> 00:56:32,560
Oh, zonjushë.
497
00:56:32,627 --> 00:56:35,196
Oh, zonjushë. O Zot.
498
00:56:36,597 --> 00:56:38,933
Të dua, zonjushë. Më mungon.
499
00:56:39,000 --> 00:56:41,769
Dua që të kthehesh. Oh, zonjushë.
500
00:56:42,435 --> 00:56:44,572
Edhe ti je treguar e keqe, apo jo, Rozë?
501
00:56:44,672 --> 00:56:47,375
Po, ke qenë një vajzë shumë e keqe, Rozë.
502
00:56:49,010 --> 00:56:50,511
Mbaje poshtë.
503
00:56:54,048 --> 00:56:55,750
Rebeka, i thashë mbaje poshtë.
504
00:56:56,183 --> 00:57:00,221
Lili. Lili, ndalo. Ndalo.
505
00:57:00,755 --> 00:57:04,258
- Hajde. - Zbrit!
506
00:57:04,325 --> 00:57:06,160
A nuk duhet të ngrihesh?
507
00:57:07,962 --> 00:57:10,131
Shiko, Rozë, ne jemi të fortë.
508
00:57:10,197 --> 00:57:11,198
Ekziston,
509
00:57:11,299 --> 00:57:12,767
le të shohim sa i fortë je.
510
00:57:13,534 --> 00:57:16,203
Vë bast që nuk mund ta marrësh atë gur të madh atje.
511
00:57:16,304 --> 00:57:19,340
Po? Dëgjo, vë bast që nuk mund ta ngresh atë gur të madh.
512
00:57:26,514 --> 00:57:27,514
Po.
513
00:57:28,349 --> 00:57:31,118
- Mirë. Bravo. - Ndalo!
514
00:57:31,953 --> 00:57:34,789
Le ta bëjmë këtë interesante.
515
00:57:35,990 --> 00:57:39,093
Nëse mund ta mbash mbi kokën e Rose për 20 sekonda,
516
00:57:39,160 --> 00:57:41,062
Do të të jap dyfish porcione në darkë.
517
00:57:46,167 --> 00:57:48,468
Po.
518
00:57:48,536 --> 00:57:51,739
Një, dy...
519
00:57:52,173 --> 00:57:55,843
- tre, katër, pesë... - Largohuni nga unë!
520
00:57:56,644 --> 00:58:00,348
Gjashtë, shtatë, tetë...
521
00:58:01,015 --> 00:58:03,017
Hap sytë, Rozë.
522
00:58:03,117 --> 00:58:06,787
Nëntë, dhjetë, njëmbëdhjetë...
523
00:58:07,321 --> 00:58:09,991
- 12, 13... - Nuk mund ta bëj.
524
00:58:10,124 --> 00:58:15,495
14, 15, 16, 17...
525
00:58:18,766 --> 00:58:21,035
Vrapo Rozë, vrapo.
526
00:58:22,036 --> 00:58:25,406
Je një zhgënjim i vërtetë për mua, Ada.
527
00:58:25,806 --> 00:58:27,975
Mund të hash gjysmën e racionit tënd sonte.
528
00:58:28,042 --> 00:58:31,879
Vrapo, Rozë. Vrapo!
529
00:58:45,292 --> 00:58:48,829
Rozë. Oh, Rozi.
530
00:58:50,131 --> 00:58:52,366
Do të dalësh të luash?
531
00:58:52,500 --> 00:58:53,667
Më lër rehat.
532
00:58:54,869 --> 00:58:56,037
Përshtatu veten.
533
00:58:57,171 --> 00:58:59,340
Por do të duhet të dalësh ndonjëherë.
534
00:59:32,339 --> 00:59:35,042
Rozë? Rozë.
535
00:59:37,478 --> 00:59:38,946
Jam vetëm unë, Rebeka.
536
00:59:42,383 --> 00:59:43,717
TĂ« solla pak ushqim.
537
00:59:46,821 --> 00:59:48,989
Hapu. Po rrezikoj shumë duke qenë këtu.
538
00:59:51,258 --> 00:59:53,394
- Po përpiqesh të më mashtrosh. - Jo.
539
00:59:55,096 --> 00:59:57,465
Vetëm... më beso.
540
01:00:10,344 --> 01:00:11,412
Duhet të kesh uri.
541
01:00:17,118 --> 01:00:18,686
Çfarë po bën këtu?
542
01:00:19,453 --> 01:00:20,821
Unë... Unë thjesht po përpiqem të ndihmoj.
543
01:00:21,455 --> 01:00:22,823
Për të më mbajtur të përmbajtur?
544
01:00:23,657 --> 01:00:26,093
- Apo njëqind herë të tjera? - Më vjen keq.
545
01:00:26,894 --> 01:00:29,029
Ti nuk e di se çfarë është e aftë të bëjë Lili.
546
01:00:29,163 --> 01:00:30,163
Mendoj se po.
547
01:00:30,297 --> 01:00:33,167
Zonjusha është zhdukur, Semi është zhdukur.
548
01:00:33,267 --> 01:00:35,537
Hajde, çfarë më shumë është e aftë të bëjë ajo?
549
01:00:37,705 --> 01:00:40,374
"Si mizat për djemtë e shfrenuar, jemi ne për perënditë."
550
01:00:41,342 --> 01:00:42,910
"Ata na vrasin për sportin e tyre."
551
01:00:43,644 --> 01:00:47,348
Mbreti Lir. Hmm. Thellësi të reja për ty.
552
01:00:48,682 --> 01:00:50,918
Nuk ishe i vetmi që mësoi poezi.
553
01:00:51,418 --> 01:00:52,521
Thjesht mos ia thuaj Lilit.
554
01:00:55,557 --> 01:00:58,292
Duhet të ndalosh së ia mundësuari asaj, Rebeka.
555
01:01:01,295 --> 01:01:02,696
Thjesht nuk jam i fortë.
556
01:01:05,432 --> 01:01:06,500
Ti je, Rozë.
557
01:01:08,502 --> 01:01:09,502
Ti je.
558
01:01:10,671 --> 01:01:11,839
E kam parë tek ti.
559
01:01:17,912 --> 01:01:19,847
Ndonjëherë mendoj se e meritoj këtë.
560
01:01:22,917 --> 01:01:26,420
Gjërat që më bën Lili.
561
01:01:27,888 --> 01:01:30,891
Ne e kemi fuqinë e jetës dhe të vdekjes në majë të gishtave tanë.
562
01:01:30,958 --> 01:01:32,092
Pastaj thuaj atë.
563
01:01:35,829 --> 01:01:37,331
Mendoj se duhet të shkosh tani.
564
01:01:43,737 --> 01:01:45,706
Megjithatë, Lili kishte të drejtë për një gjë.
565
01:01:47,374 --> 01:01:48,842
Nuk mund të qëndrosh këtu përgjithmonë.
566
01:06:13,875 --> 01:06:17,478
Oh, Rozë. Po diskutojmë vetëm prioritetet tona të reja.
567
01:06:18,746 --> 01:06:19,781
Ku është medaljoni im?
568
01:06:22,349 --> 01:06:23,718
Shiko, Rozë.
569
01:06:24,853 --> 01:06:28,823
Me gjithçka që po ndodh, nuk duhet të zihemi.
570
01:06:31,759 --> 01:06:34,428
Nëse e keni humbur medaljonin tuaj, ne mund t'ju ndihmojmë ta gjeni.
571
01:06:35,697 --> 01:06:37,431
Ne e dimë sa shumë do të thotë për ju.
572
01:06:43,705 --> 01:06:44,705
Një e shtënë e freskët?
573
01:06:50,244 --> 01:06:51,813
Lusi nuk do të na linte kurrë këtu poshtë,
574
01:06:51,880 --> 01:06:53,781
por unë dhe Ada hymë brenda
575
01:06:54,348 --> 01:06:57,117
për të shoshitur gjithë këtë mbeturinë të vlefshme.
576
01:06:57,685 --> 01:06:59,754
Ka shumë teknologji të vjetër këtu.
577
01:06:59,854 --> 01:07:01,154
Vërtet i vjetër.
578
01:07:02,790 --> 01:07:04,630
Ky është i vetmi që gjetëm që ende funksionon.
579
01:07:04,659 --> 01:07:07,795
Epo, pak a shumë.
580
01:07:07,896 --> 01:07:10,163
Fundi është krejt i trazuar, por çfarë ndodh pastaj?
581
01:07:11,431 --> 01:07:12,432
Uau.
582
01:07:13,166 --> 01:07:15,168
Është kaq e vjetër dhe e shëmtuar.
583
01:07:15,837 --> 01:07:18,506
Ishte hera e parë që njerëzit dëgjuan fotografi
584
01:07:18,573 --> 01:07:21,141
duke folur dhe duke kënduar.
585
01:07:21,709 --> 01:07:22,744
Ti çfarë?
586
01:07:24,579 --> 01:07:27,582
Epo, në një moment kaq të thjeshtë ndryshoi botën.
587
01:07:27,682 --> 01:07:30,718
Ndryshoi mënyrën se si njerëzit e shihnin botën
588
01:07:30,785 --> 01:07:32,286
dhe si komunikonin ata.
589
01:07:33,788 --> 01:07:34,789
Si?
590
01:07:35,289 --> 01:07:38,893
Ishte fillimi i...
591
01:07:38,960 --> 01:07:41,663
art i ri, i një kohe të re.
592
01:07:45,332 --> 01:07:49,037
Tingëllon si një film i tmerrshëm. Dëgjo, unë të solla këtu.
593
01:07:49,169 --> 01:07:52,139
për t'ju treguar se sa e shurdhër dhe gri ishte bota e vjetër.
594
01:07:52,205 --> 01:07:54,809
Nuk është e shurdhër dhe gri, Lili. Është e bukur.
595
01:07:55,810 --> 01:07:57,244
Ne tani kemi botën tonë.
596
01:08:01,415 --> 01:08:02,584
Po zonjusha Lucy?
597
01:08:06,420 --> 01:08:09,791
Dëgjo, duhet ta pranojmë që ajo është zhdukur.
598
01:08:10,390 --> 01:08:11,390
Ajo është zhdukur,
599
01:08:11,425 --> 01:08:13,595
dhe bota që ajo përfaqëson është zhdukur bashkë me të.
600
01:08:17,164 --> 01:08:19,601
Pra, nuk do të përpiqemi fare ta gjejmë, atëherë?
601
01:08:21,134 --> 01:08:24,839
Je i sigurt që do të tregosh çfarë i ndodhi asaj?
602
01:08:26,040 --> 01:08:28,475
Po kërkon të çlirohesh nga një pjesë e fajit.
603
01:08:31,512 --> 01:08:32,412
Dëshironi faj?
604
01:08:32,513 --> 01:08:34,616
Ti ishe i fundit që u pa me të.
605
01:08:35,182 --> 01:08:36,918
Ti ishe i fundit pranë saj.
606
01:08:37,018 --> 01:08:38,519
Pra, kjo është ajo që mendoni të gjithë ju?
607
01:08:43,758 --> 01:08:45,660
Tani duhet të mendojmë për nevojat tona.
608
01:08:45,760 --> 01:08:46,894
TĂ« ardhmet tona.
609
01:08:47,795 --> 01:08:50,197
Shiko, do të vdesim nëse dalim jashtë
610
01:08:50,297 --> 01:08:52,332
dhe bota do të vdesë nëse ai vjen këtu.
611
01:08:52,432 --> 01:08:54,134
Pra, për momentin, jemi vetëm.
612
01:09:02,644 --> 01:09:04,144
Unë e di se çfarë duhet bërë.
613
01:09:11,853 --> 01:09:13,054
Do të të mbaj të sigurt.
614
01:09:52,126 --> 01:09:53,961
Mendoj se versioni amerikan...
615
01:09:54,062 --> 01:09:55,429
- "Cakto orarin." - "Cakto orarin."
616
01:09:56,130 --> 01:09:57,765
Çfarë ka në... çfarë ka në orar?
617
01:09:57,832 --> 01:09:58,966
Epo, mund të caktoni një orar.
618
01:09:59,701 --> 01:10:00,802
Ruaje atë për më vonë.
619
01:10:00,935 --> 01:10:02,837
Epo, kemi shumë punë për të bërë sot.
620
01:10:03,004 --> 01:10:04,906
Zjarr i madh.
621
01:10:05,006 --> 01:10:07,008
Zjarr i madh, dhe pastaj, si...
622
01:10:07,141 --> 01:10:08,643
Ka shumë pemë...
623
01:10:08,710 --> 01:10:09,710
Oh, ti...
624
01:10:54,055 --> 01:10:55,055
Zonjushë?
625
01:11:22,784 --> 01:11:23,784
Zonjusha Lusi?
626
01:11:29,157 --> 01:11:30,157
Zonjushë?
627
01:11:43,538 --> 01:11:44,538
Lexo.
628
01:11:48,910 --> 01:11:49,910
Lexo.
629
01:11:56,184 --> 01:11:59,452
Po.
630
01:12:16,871 --> 01:12:18,338
Nëse po e lexoni këtë,
631
01:12:19,372 --> 01:12:21,642
Jona të largoi nga ato kampe
632
01:12:21,709 --> 01:12:23,544
dhe koleges sime të vjetër, Lucy-t.
633
01:12:24,178 --> 01:12:25,345
Falë Zotit.
634
01:12:25,412 --> 01:12:27,414
Hësh!
635
01:12:37,158 --> 01:12:38,593
Nuk ka askush këtu.
636
01:12:41,461 --> 01:12:42,930
Pra, ju jeni një grua.
637
01:12:43,831 --> 01:12:45,333
Do të doja të isha atje.
638
01:12:48,169 --> 01:12:49,670
Jo.
639
01:13:04,585 --> 01:13:06,854
A e fajëson veten për këtë, engjëll?
640
01:13:08,823 --> 01:13:12,459
Mund të mos e dish, por unë nuk pata shumë kohë gjithsesi.
641
01:13:13,393 --> 01:13:14,393
Kanceri.
642
01:13:15,296 --> 01:13:16,764
Unë preferoj virusin.
643
01:13:17,632 --> 01:13:20,534
Shpejt. Është zgjedhja ime.
644
01:13:22,870 --> 01:13:24,171
Dhe vetëm imja.
645
01:13:29,510 --> 01:13:30,912
Nuk më vjen keq.
646
01:13:31,012 --> 01:13:36,117
Kompetencat e transferuara brenda nënseksionit tetë.
647
01:13:37,952 --> 01:13:39,887
- Nuk ke të drejtë të... - Të lutem!
648
01:13:40,554 --> 01:13:42,123
Mos më merr mua.
649
01:13:43,557 --> 01:13:45,660
Jo jo.
650
01:13:46,661 --> 01:13:47,662
Ndalo.
651
01:13:48,562 --> 01:13:53,834
Në atë përqafim të shkurtër ishte, është një përjetësi e tërë.
652
01:13:55,269 --> 01:13:59,840
Me atë përqafim, unë qëndroj gjallë në ty.
653
01:14:00,708 --> 01:14:02,877
Strehimi i një transportuesi të njohur.
654
01:14:04,245 --> 01:14:06,580
Sipas nënseksionit katër, ju jeni...
655
01:14:07,348 --> 01:14:09,550
akuzohet me anë të kësaj për konspiracion...
656
01:14:09,684 --> 01:14:13,421
Sepse jeta është më pak se asgjë pa dashuri.
657
01:14:29,203 --> 01:14:31,305
Çfarë... çfarë të bëj?
658
01:14:34,575 --> 01:14:35,977
Zonjushë.
659
01:14:37,345 --> 01:14:38,579
Mos i beso Lilit.
660
01:14:39,947 --> 01:14:41,048
Rozë.
661
01:14:41,582 --> 01:14:44,085
Oh, Rozë. E gjetëm.
662
01:14:45,453 --> 01:14:46,754
Medaljonin tënd. Eja shpejt.
663
01:14:50,624 --> 01:14:51,759
Më vjen keq, zonjushë.
664
01:15:25,126 --> 01:15:26,160
Rebeka?
665
01:15:30,831 --> 01:15:31,831
Lili?
666
01:15:33,601 --> 01:15:36,003
Hajde, Rozë. Ku je?
667
01:15:38,172 --> 01:15:40,975
- Jam në dhomën e ngrënies. - Lart në papafingo.
668
01:15:41,042 --> 01:15:43,644
Hajde, e kemi.
669
01:15:49,850 --> 01:15:51,520
Më kthe medaljonin tim, në rregull?
670
01:15:51,585 --> 01:15:53,287
E kam parë Lucy-n dhe ajo është gjallë.
671
01:15:53,421 --> 01:15:56,290
Duhet të vish të më ndihmosh. Ne duhet ta ndihmojmë atë.
672
01:15:57,658 --> 01:16:01,796
♪ Rozi, Rozi, xhepi plot me lule ♪
673
01:16:01,896 --> 01:16:05,266
Kam qenë në dhomën e Lucy-t, në rregull? Ajo është në dhomën e saj.
674
01:16:05,332 --> 01:16:07,802
Lusi është zhdukur tani, Rozë, nuk e kupton?
675
01:16:08,436 --> 01:16:11,238
Je vetëm tani, askush tjetër nuk të gjen.
676
01:16:11,338 --> 01:16:13,841
Ju lutem. Vajza, ju lutem ndaloni këtë tani.
677
01:16:13,908 --> 01:16:18,312
Një fytyrë kaq e bukur, por jo aq e pafajshme.
678
01:16:18,379 --> 01:16:20,381
- Beka? - Ku është maska ​​jote?
679
01:16:20,448 --> 01:16:21,449
Ne mundemi, ne mund ta ndalojmë këtë.
680
01:16:21,582 --> 01:16:23,017
Ku është maska ​​jote, Rozë?
681
01:16:23,084 --> 01:16:24,285
Rebeka, të lutem.
682
01:16:24,385 --> 01:16:26,921
Rozë, nuk mund të dalim atje.
683
01:16:27,721 --> 01:16:29,723
- dhe ata nuk mund të hyjnë këtu. - Ndalo.
684
01:16:29,790 --> 01:16:31,725
- Ndalo këtë tani. - Vetëm ne tani.
685
01:16:31,792 --> 01:16:33,928
- Nuk e kupton? - Medaljonin tënd,
686
01:16:33,994 --> 01:16:36,764
- E gjetëm. - Oh, e gjetëm.
687
01:16:36,831 --> 01:16:39,534
- Ma kthe mua. - Ku e vendosëm?
688
01:16:39,633 --> 01:16:41,969
- Epo, e varrosëm. - A e varrosëm?
689
01:16:42,036 --> 01:16:43,504
NĂ« kopshtin e perimeve.
690
01:16:43,604 --> 01:16:46,707
Oh, sigurisht.
691
01:16:46,807 --> 01:16:48,510
- Vrapo, Rozë. - Hajde.
692
01:16:48,577 --> 01:16:51,178
Hajde, Rozi.
693
01:17:06,595 --> 01:17:09,864
Nën shkëmb, Rozë, shiko nën shkëmb.
694
01:18:16,697 --> 01:18:18,499
Oh, Rozë. Sa mirë nga ana jote që na u bashkove.
695
01:18:18,600 --> 01:18:20,100
Më jep medaljonin tim të mallkuar.
696
01:18:24,939 --> 01:18:26,508
Për çfarë mendoni se shërbente vrima?
697
01:18:31,312 --> 01:18:33,548
Dakord. Tani e kemi kaluar mirë.
698
01:18:34,583 --> 01:18:35,783
Vendos maskën, Rozë.
699
01:18:38,419 --> 01:18:40,020
- Jo. - Vendos maskën, Rozë.
700
01:18:40,087 --> 01:18:42,489
- Unë thashë jo. - Vendos maskën, Rozë!
701
01:18:42,591 --> 01:18:45,793
Ada, nuk ke pse ta dëgjosh.
702
01:18:45,893 --> 01:18:47,505
Nuk ke pse ta dëgjosh, duke qenë dele.
703
01:18:47,529 --> 01:18:49,631
Çdo gjë që ajo thotë, nuk ke pse ta dëgjosh.
704
01:18:49,698 --> 01:18:53,467
Becca, unë dhe ti, mund të ikim. Ti je më e fortë se kaq.
705
01:18:53,535 --> 01:18:55,202
Je shumë më i fortë se kaq!
706
01:18:55,302 --> 01:18:56,870
Shiko, Rozë, je një virus.
707
01:18:56,971 --> 01:18:58,172
Iris, të lutem!
708
01:18:58,239 --> 01:19:00,575
Dhe nuk mund të lejoj që të ndikojë te vajzat e mia.
709
01:19:03,344 --> 01:19:06,615
Prandaj, silluni mirë dhe vendosni maskën.
710
01:19:39,079 --> 01:19:40,582
Duhet ta përfundojmë këtë.
711
01:20:03,304 --> 01:20:06,206
E kuqe, e kuqe, e kuqe.
712
01:21:00,562 --> 01:21:02,162
Je mirë. Je mirë.
713
01:21:02,262 --> 01:21:04,532
Hësh!
714
01:21:10,605 --> 01:21:12,741
MĂ« vjen keq.
715
01:21:14,241 --> 01:21:16,578
Më vjen keq. Më vjen shumë keq.
716
01:21:41,135 --> 01:21:42,369
Nuk e kuptova.
717
01:21:44,672 --> 01:21:47,374
Iris, më vjen keq. Unë...
718
01:21:50,377 --> 01:21:51,880
Oh, Iris, nuk e dija.
719
01:21:55,215 --> 01:21:56,551
Iris. Unë...
720
01:21:57,184 --> 01:21:58,553
Nuk e dija.
721
01:22:01,288 --> 01:22:02,557
Unë mendoj...
722
01:22:04,925 --> 01:22:06,427
ndoshta je ti virusi.
723
01:22:36,990 --> 01:22:38,292
Rozë.
724
01:22:46,967 --> 01:22:49,537
Kjo është për zonjushën Lucy.
725
01:23:16,764 --> 01:23:17,765
Unë... e dua.
726
01:23:19,099 --> 01:23:20,300
Nuk do ta heq kurrë.
52969