All language subtitles for Parasite.2019.KORAEN.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,240 --> 00:00:57,286 Sarikata oleh Sanzoryu 2 00:00:58,240 --> 00:01:03,286 PARASITE 3 00:01:27,909 --> 00:01:28,621 Alamak. 4 00:01:29,942 --> 00:01:31,926 Wi-fi percuma dah tiada. 5 00:01:33,049 --> 00:01:34,181 Hei, Ki-jung. 6 00:01:34,206 --> 00:01:35,336 KI-JUNG: Yeah? 7 00:01:35,361 --> 00:01:39,531 Wanita tingkat atas ni letak kata laluan pada wi-fi 'iptime'. 8 00:01:39,556 --> 00:01:41,041 Kata laluan? 9 00:01:41,316 --> 00:01:43,016 Dah cuba 123456789? 10 00:01:43,041 --> 00:01:44,201 KI-WOO: Tak dapat juga. 11 00:01:44,278 --> 00:01:45,737 KI-JUNG: Cuba terbalikkan. 12 00:01:45,762 --> 00:01:47,339 KI-WOO: Dah cuba juga. 13 00:01:48,255 --> 00:01:51,519 Habis tu tak dapat hantar mesej? 14 00:01:51,549 --> 00:01:52,738 Tak dapat. 15 00:01:53,258 --> 00:01:55,023 Hei, Kim Ki-taek. 16 00:01:56,018 --> 00:01:59,128 Jangan pura-pura tidur. Tolong fikirkan cara. 17 00:02:00,008 --> 00:02:05,088 Telefon tak ada talian dan wi-fi. 18 00:02:06,628 --> 00:02:08,258 Apa cadangan awak? 19 00:02:08,660 --> 00:02:11,660 JUARA LEMPAR CAKRA WANITA 20 00:02:11,808 --> 00:02:13,229 - Ki-woo. - Ya, Ayah. 21 00:02:13,346 --> 00:02:17,073 Teruskan cari wi-fi tu. Kena angkat tangan tinggi sikit. 22 00:02:18,188 --> 00:02:21,888 KI-TAEK: Cari betul-betul di setiap ruang. 23 00:02:25,958 --> 00:02:29,608 Serangga busuk ni lagi. 24 00:02:30,588 --> 00:02:32,801 KI-WOO: Di sini! Dah jumpa! 25 00:02:32,847 --> 00:02:34,277 KI-JUNG: Betul ke? Dapat signalnya? 26 00:02:34,311 --> 00:02:37,342 Ya, tengok sini. 27 00:02:37,454 --> 00:02:38,804 Yang ni 'Coffeeland 2G'. 28 00:02:38,938 --> 00:02:41,128 Ada kafe baru buka ke? 29 00:02:41,128 --> 00:02:42,710 Kenapa aku tak dapat? 30 00:02:42,828 --> 00:02:44,498 Naik sini. 31 00:02:44,567 --> 00:02:45,907 CHUNG-SOOK: Anak-anak... 32 00:02:46,579 --> 00:02:48,233 - Boleh ke tu? - KI-WOO: Boleh. 33 00:02:48,328 --> 00:02:50,734 Cuba tengok ada mesej masuk tak. 34 00:02:51,085 --> 00:02:54,055 Pizza Generation, mereka kata nak hubungi. 35 00:02:54,118 --> 00:02:55,508 Sebentar. 36 00:02:55,998 --> 00:02:58,438 Oh, betul. Dari Pizza Generation. 37 00:03:02,678 --> 00:03:04,638 Wow! Cuba tengok ni. 38 00:03:05,338 --> 00:03:08,463 Kalau kita buat laju macam ni. Kita boleh siapkan harini. 39 00:03:08,768 --> 00:03:10,001 KI-TAEK: Bolehlah dapat upah harini. 39 00:03:10,102 --> 00:03:13,571 - KI-TAEK: Patut ke kita berdiri juga? - CHOONG-SOOK: Dia tu pro. 41 00:03:13,541 --> 00:03:16,661 Ada apa tu? Fogging (sembur nyamuk)? 42 00:03:18,152 --> 00:03:20,878 - KI-TAEK: Masih ada lagi orang buat fogging? - KI-WOO: Nampaknya. 43 00:03:21,065 --> 00:03:24,498 - Tutup tingkap tu. - Biarkan. Percuma tu. 44 00:03:24,498 --> 00:03:26,208 KI-TAEK: Boleh hapuskan serangga busuk dalam rumah ni. 45 00:03:26,208 --> 00:03:28,692 CHOONG-SOOK: Betul tu. Sejak akhir ni banyak serangga. 46 00:03:31,038 --> 00:03:32,848 CHOONG SOOK: Adoii bau dia!! 47 00:03:35,798 --> 00:03:37,838 KI-JUNG: Kan dah kata tutup tingkap tu! 48 00:03:37,838 --> 00:03:39,502 KI-WOO: Perlu ke saya tutup, ayah? 49 00:03:45,838 --> 00:03:46,838 CHOONG-SOOK: Mati kena sembur la jawabnya. 50 00:03:50,508 --> 00:03:52,568 Jadi ada masalah ke? 51 00:03:53,428 --> 00:03:56,373 Tengok ni sebagai contoh. 52 00:03:56,473 --> 00:03:59,023 Kau panggil ini garis lurus? 53 00:03:59,048 --> 00:04:01,246 Kenapa sini terlipat begini? 54 00:04:01,318 --> 00:04:02,871 Kenapa ni terbuka? 55 00:04:03,045 --> 00:04:05,325 Kau tak lipat pun. 56 00:04:06,568 --> 00:04:10,618 Sebahagian kotak macam ini. 57 00:04:10,628 --> 00:04:12,958 Jadi 1 dari 4 kotak adalah barang rosak. 58 00:04:16,278 --> 00:04:19,948 Jadi kau nak potong upahnya 10%? 59 00:04:20,498 --> 00:04:23,973 Bila tengok dari kualiti kerja kau, bukan ke potongan tu terlalu sikit? 60 00:04:25,087 --> 00:04:28,277 Upahnya pun tak seberapa, janganlah dipotong lagi! 61 00:04:30,098 --> 00:04:31,324 Dengar sini... 62 00:04:31,648 --> 00:04:34,288 Ini bukan benda kecil. 63 00:04:34,288 --> 00:04:39,648 Kalau kotak piza pun dah cacat, rosaklah jenama dia. Faham tak? 64 00:04:40,930 --> 00:04:44,290 - Jenama? Nak upah orang lipat kotak pun susah! - Apa kau kata?! 65 00:04:45,508 --> 00:04:46,571 Bos.. 66 00:04:47,492 --> 00:04:50,016 - Ni mesti sebab ada masalah dengan orang lama kan? - Siapa? 67 00:04:50,086 --> 00:04:53,711 Pekerja sambilan kau larikan diri betul tak? 68 00:04:53,906 --> 00:04:57,710 Betul-betul waktu tempahan sangat banyak dari kumpulan gereja itu. 69 00:04:58,061 --> 00:05:00,236 Macam mana kau tahu semua ni? 70 00:05:00,338 --> 00:05:01,999 Kau dengar dari mana? 71 00:05:02,258 --> 00:05:03,923 Adik aku kenal lelaki tu. 72 00:05:04,337 --> 00:05:08,438 Dia memang pelik sikit, reputasi dia tak bagus. 73 00:05:08,737 --> 00:05:10,567 Jadi, bos... 74 00:05:11,278 --> 00:05:13,254 Potong 10% tiada masalah. 75 00:05:13,408 --> 00:05:14,568 asalkan... 76 00:05:14,568 --> 00:05:15,608 Asalkan apa? 77 00:05:16,008 --> 00:05:18,593 Kau perlukan pekerja sambilan baru tak? 78 00:05:18,806 --> 00:05:22,180 Kak, kita perlukan orang. 79 00:05:22,679 --> 00:05:25,542 Buang lelaki yang kerja dengan kau. Pecat saja dia. 80 00:05:26,258 --> 00:05:29,631 Aku boleh temuduga esok. Pukul berapa nak jumpa? 81 00:05:29,778 --> 00:05:31,478 Tunggu dulu. 82 00:05:32,192 --> 00:05:34,208 Biar aku fikirkan dulu. 83 00:05:34,737 --> 00:05:37,708 Boleh, tapi bayar dulu upah kotak pizanya. 84 00:05:44,482 --> 00:05:47,978 Nikmatnya duduk bersama macam ni. 85 00:05:48,540 --> 00:05:50,750 Meraikan bersambungnya semula talian telefon, 86 00:05:50,775 --> 00:05:55,328 dan juga wi-fi yang berguna. 87 00:05:56,028 --> 00:05:59,306 Mamat tu lagi. Langit pun belum gelap lagi. 88 00:06:01,458 --> 00:06:05,039 Kenapa tak pasang tulisan "Dilarang Kencing". Kan dah kata! 89 00:06:05,064 --> 00:06:09,053 Tak ada gunanya. Orang mabuk tak boleh baca dan akan tetap kencing. 90 00:06:09,648 --> 00:06:11,382 Paling kurang pun jeritlah kat dia. 91 00:06:11,466 --> 00:06:13,176 Jangan jerit. 92 00:06:13,207 --> 00:06:14,867 KI-TAEK: "Tolong jangan kencing." 93 00:06:18,248 --> 00:06:19,865 KI-JUNG: Bukankah itu Min Hyuk? 94 00:06:20,478 --> 00:06:23,396 MIN-HYUK: Pakcik, itu bukan tandas. 95 00:06:23,608 --> 00:06:25,078 CHOONG-SOOK: Betul tu Min. 96 00:06:25,718 --> 00:06:26,913 PEMABUK: Anak hingusan. 97 00:06:27,028 --> 00:06:29,397 Kenapa pandang-pandang aku? 98 00:06:29,668 --> 00:06:31,558 PEMABUK: Sini kau, anak hingusan. 99 00:06:34,898 --> 00:06:37,008 Sedarlah pakcik sedarlah! 100 00:06:37,858 --> 00:06:40,508 Hebat kawan kau. 101 00:06:40,548 --> 00:06:43,312 Mahasiswa betul memang berbeza. 102 00:06:43,539 --> 00:06:44,609 Beza sangat dengan abang aku. 103 00:06:44,647 --> 00:06:46,905 Dia tahu kita di rumah? 104 00:06:47,050 --> 00:06:49,150 - Dia tahu kita menganggur? - Tidak. 105 00:06:49,189 --> 00:06:50,529 Apa khabar semua? 106 00:06:50,554 --> 00:06:52,249 Oh, kau rupanya Min Hyuk. 107 00:06:52,428 --> 00:06:54,258 - Kenapa datang? - Apa khabar, Pakcik? 108 00:06:54,258 --> 00:06:55,779 Baik, baik. 109 00:06:55,810 --> 00:06:58,481 Aku ada hantar mesej, kau tak baca? 110 00:06:58,722 --> 00:07:00,338 Maaf ganggu kalian makan. 111 00:07:00,338 --> 00:07:01,748 Tak apa, kami tak makan apa-apa pun. 112 00:07:01,748 --> 00:07:04,038 - Apa khabar, Ki-jung? - Baik, bang. 113 00:07:04,038 --> 00:07:06,809 Kita boleh jumpa di luar. Kenapa datang sini? 114 00:07:06,841 --> 00:07:10,601 Sebab ini. Ini untuk kau. Tapi agak berat. 115 00:07:10,718 --> 00:07:13,118 Ya ke? Letak sini. 116 00:07:14,958 --> 00:07:16,543 Apa itu? 117 00:07:16,688 --> 00:07:18,273 MIN-HYUK: Masa aku kata aku nak ke ke rumah Ki-woo.., 118 00:07:18,352 --> 00:07:21,658 ..atuk kirimkan ni untuk kalian. 119 00:07:25,484 --> 00:07:28,118 KI-TAEK: Apakah ini batu landskap? 120 00:07:29,448 --> 00:07:31,363 Mungkin juga batu abstrak. 121 00:07:31,816 --> 00:07:33,047 Wah, kamu tahu benda ni... 122 00:07:33,203 --> 00:07:37,313 Masa jadi tentera, atuk saya suka kumpul batu-batu aneh. 123 00:07:37,368 --> 00:07:40,868 Diletak di ruang tamu, ruang belajar.. 124 00:07:40,893 --> 00:07:43,088 Di mana-mana saja ada batu. 125 00:07:43,113 --> 00:07:47,128 Batu ini boleh membawa rezeki dan nasib baik. 126 00:07:47,128 --> 00:07:48,323 Min Hyuk... 127 00:07:48,668 --> 00:07:51,401 Ini sangat simbolik. 128 00:07:51,589 --> 00:07:54,918 Benar, ia hadiah yang bermakna. 129 00:07:54,943 --> 00:07:55,908 Betul tu. 130 00:07:55,908 --> 00:07:59,829 Sampaikan penghargaan tertinggi kami kepada atuk kamu. 131 00:08:00,083 --> 00:08:01,768 Bawa makanan kan lagi bagus. 132 00:08:12,003 --> 00:08:14,995 KI-WOO: Apa namanya. Batu Landskap? 133 00:08:15,164 --> 00:08:16,614 Kau juga kumpul batu macam tu? 134 00:08:16,723 --> 00:08:21,168 Berkat batu tu aku boleh mengunjungi orang tua kau. Mereka nampak sangat sihat. 135 00:08:23,524 --> 00:08:26,578 Sangat sihat. Tapi tiada pekerjaan. 136 00:08:29,053 --> 00:08:31,298 Ki-jung tak sambung belajar? 137 00:08:32,658 --> 00:08:35,431 Dia tak mampu nak sambung. 138 00:08:44,190 --> 00:08:45,502 Comel bukan? 139 00:08:46,678 --> 00:08:48,967 Dia pelajar tutor kau? 140 00:08:49,166 --> 00:08:50,935 MIN-HYUK: Park Da-hye, sekolah menengah tahun akhir. 141 00:08:51,619 --> 00:08:54,588 Kau gantikan aku jadi guru Bahasa Inggerisnya. 142 00:08:55,403 --> 00:08:56,434 Apa maksud kau? 143 00:08:56,459 --> 00:08:58,309 Mengajar anak orang kaya upahnya tinggi. 144 00:08:59,815 --> 00:09:01,165 Dia gadis yang baik. 145 00:09:01,196 --> 00:09:04,348 Tengokkan dia sementara aku sambung belajar luar negara. 146 00:09:05,028 --> 00:09:08,251 Mana kawan universiti kau yang lain? 147 00:09:08,598 --> 00:09:11,973 Kenapa minta bantuan aku yang tiada apa-apa ni? 148 00:09:12,304 --> 00:09:13,761 Kenapa pula tak boleh? 149 00:09:14,528 --> 00:09:16,692 Aku tak dapat bayangkan kalau orang lain yang ajar. 150 00:09:16,868 --> 00:09:21,108 Bayangkan Da-hye dikelilingi jejaka-jejaka busuk tu. 151 00:09:21,108 --> 00:09:22,728 Menjijikkan. 152 00:09:28,857 --> 00:09:30,044 Kau sukakan dia? 153 00:09:34,956 --> 00:09:37,370 Hei, aku serius ni. 154 00:09:38,440 --> 00:09:42,260 Nanti dia dah sambung belajar, baru aku keluar dengan dia. 155 00:09:43,019 --> 00:09:45,183 Sebelum itu, kau jagalah dia. 156 00:09:45,208 --> 00:09:48,683 Jika kau orangnya, aku tak risau. 157 00:09:50,718 --> 00:09:53,239 Terima kasih sebab percayakan aku. 158 00:09:53,782 --> 00:09:57,118 Tapi aku kena pura-pura jadi mahasiswa? 159 00:09:59,178 --> 00:10:01,865 MIN-HYUK: Ki-woo. Fikirkan baik-baik. 160 00:10:02,525 --> 00:10:06,150 Dah empat tahun termasuk perkhidmatan ketenteraan kau, 161 00:10:06,175 --> 00:10:08,243 Kau ambil ujian kemasukan universiti sebanyak 4 kali kan? 162 00:10:08,668 --> 00:10:11,448 Tatabahasa, perkataan, penyusunan, perbualan. 163 00:10:12,138 --> 00:10:13,725 Kalau dalam Bahasa Inggeris... 164 00:10:13,809 --> 00:10:18,240 ..kau boleh ajar 10 kali lebih baik daripada sampah mahasiswa yang mabuk tu. 165 00:10:19,728 --> 00:10:22,228 - Aku rasalah. - Mestilah. 166 00:10:22,423 --> 00:10:26,214 Tapi boleh ke mereka terima? Aku bukan mahasiswa. 167 00:10:26,358 --> 00:10:27,850 Berpura-pura sajalah. 168 00:10:27,897 --> 00:10:31,451 Tiada masalah. Aku boleh perkenalkan kau, dan... 169 00:10:32,798 --> 00:10:34,998 Ibunya.. macam mana nak cakap ya.. 170 00:10:37,788 --> 00:10:39,170 Sangat mudah (simple). 171 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 Muda (young) dan mudah (simple). 172 00:10:40,585 --> 00:10:41,827 Mudah? 173 00:10:42,163 --> 00:10:43,373 Apa maksud kau? 174 00:10:43,808 --> 00:10:45,706 Susah nak jelaskan. 175 00:10:46,229 --> 00:10:47,730 Tapi aku senang dengannya. 176 00:10:48,362 --> 00:10:50,962 - Jadi kau setuju? - Rasanya. 177 00:10:52,314 --> 00:10:53,682 Oh ya.. 178 00:10:53,794 --> 00:10:56,308 Aku dengar adik kau ada bakat seni. 179 00:10:56,370 --> 00:10:57,729 Dia sangat mahir Photoshop? 180 00:10:58,385 --> 00:10:59,643 SURAT KETERANGAN PELAJAR 181 00:11:02,553 --> 00:11:04,891 Wah, dengan kemahiran macam ni, kau taknak masuk sekolah seni? 182 00:11:04,916 --> 00:11:06,666 Diamlah. 183 00:11:08,798 --> 00:11:13,126 - Cik, di sini dilarang merokok. - Baik, berikan itu padaku. 184 00:11:17,746 --> 00:11:21,433 KI-WOO: Oh, cop merah. Beres. 185 00:11:23,598 --> 00:11:26,879 Sayangkan tak ada jurusan pemalsuan dokumen di Seoul National University. 186 00:11:26,973 --> 00:11:30,230 Ki-jung pasti jadi siswi terbaik. 187 00:11:30,428 --> 00:11:33,537 Betul kan? Dia sangat hebat. 188 00:11:34,522 --> 00:11:38,632 Anak kita mahu temuduga. Berilah nasihat yang baik. 189 00:11:39,238 --> 00:11:40,413 Nak... 190 00:11:41,229 --> 00:11:44,260 Ayah bangga dengan kamu. 191 00:11:44,401 --> 00:11:45,885 Ayah... 192 00:11:46,451 --> 00:11:49,502 Saya tak fikir ini hanya pemalsuan atau jenayah. 193 00:11:49,838 --> 00:11:52,541 Tahun depan saya akan benar-benar masuk ke universiti ini. 194 00:11:53,578 --> 00:11:55,460 Jadi kau dah ada perancangan. 195 00:11:56,249 --> 00:11:59,397 Saya hanya cetak suratnya lebih awal saja. 196 00:12:34,671 --> 00:12:36,180 Siapa? 197 00:12:36,448 --> 00:12:38,558 Puan ibu Da-hye? Salam perkenalan. 198 00:12:38,583 --> 00:12:40,518 Saya yang Min Hyuk rekemen haritu... 199 00:12:40,518 --> 00:12:42,411 Ya, silakan masuk. 200 00:12:43,399 --> 00:12:44,555 Baik. 201 00:13:16,438 --> 00:13:18,164 Helo. 202 00:13:18,618 --> 00:13:20,227 Helo, Puan. 203 00:13:20,258 --> 00:13:23,797 Aku hanya kerja di sini. Silakan masuk. 204 00:13:24,042 --> 00:13:27,558 - Halamannya cantik. - Di dalam juga sangat cantik. 205 00:13:27,769 --> 00:13:29,933 Kamu kenal arkitek Namgoong? 206 00:13:29,958 --> 00:13:31,332 Dia sangat terkenal. 207 00:13:31,357 --> 00:13:33,958 BIBIK: Dulu dia tinggal di sini. 208 00:13:36,178 --> 00:13:38,715 Dia yang buat rekabentuknya. 209 00:13:41,298 --> 00:13:43,888 Namun sekarang seperti kamu lihat.. 210 00:13:44,844 --> 00:13:46,693 Seperti taman permainan kanak-kanak. 211 00:13:46,718 --> 00:13:48,555 Mari ikut sini. 212 00:13:50,172 --> 00:13:53,882 - BIBIK: Tunggu sebentar, saya akan panggil Puan. - KI-WOO: Baik. 213 00:14:03,148 --> 00:14:04,918 NATHAN PARK MENGALAHKAN CENTRAL PARK 214 00:14:05,308 --> 00:14:07,168 ANUGERAH INOVASI 2017 215 00:14:08,320 --> 00:14:09,463 BIBIK: Puan? 216 00:14:12,154 --> 00:14:13,495 Puan? 217 00:14:15,184 --> 00:14:16,820 Puan? 218 00:14:20,146 --> 00:14:22,536 Orang yang mahu mengajar tu dah datang. 219 00:14:25,805 --> 00:14:28,403 PN. YEON: Saya tak peduli dokumen-dokumen ini. 220 00:14:28,896 --> 00:14:31,695 Lagipun kamu dikenalkan oleh Min Hyuk. 221 00:14:32,193 --> 00:14:35,009 Kamu pasti tahu, 222 00:14:35,034 --> 00:14:38,161 Min itu orang yang bijak. 223 00:14:38,898 --> 00:14:41,091 Da-Hye dan saya agak gembira dengannya. 224 00:14:41,116 --> 00:14:43,046 Walaupun gred Da-hye masih tak seberapa. 225 00:14:43,136 --> 00:14:45,468 - Kamu faham? - Ya. 226 00:14:46,078 --> 00:14:47,913 Dia sangat hebat. 227 00:14:47,938 --> 00:14:50,873 Sejujurnya, kami mahu Min ajar Da-Hye 228 00:14:50,932 --> 00:14:55,070 sehingga habis sekolah menengah. 229 00:14:55,858 --> 00:14:59,162 Tapi tiba-tiba dia sambung belajar ke luar negara. 230 00:15:01,067 --> 00:15:03,801 Maaf kalau saya mahu terus terang, 231 00:15:03,862 --> 00:15:06,823 tapi saya nak beritahu.. 232 00:15:06,848 --> 00:15:11,808 Jika kamu tidak sama bagusnya dengan Min, maka.. 233 00:15:11,808 --> 00:15:13,978 ..saya tak tahu nak cakap macam mana. 234 00:15:15,978 --> 00:15:19,941 Sebenarnya.. Apa yang saya nak sampaikan ialah... 235 00:15:19,996 --> 00:15:25,387 Boleh saya sertai pelajaran hari ini? 236 00:15:25,838 --> 00:15:29,681 Saya ingin melihat cara kamu mengajar. 237 00:15:31,489 --> 00:15:33,567 Kamu okey kalau macam tu? 238 00:16:01,817 --> 00:16:03,934 Kamu pasti jawapan nombor 24? 239 00:16:11,668 --> 00:16:15,748 Da-Hye, kamu dah jawab semua soalan tapi kamu kembali ke soalan nombor 24. 240 00:16:16,608 --> 00:16:17,877 KI-WOO: Betul tak? 241 00:16:19,529 --> 00:16:20,747 Ya. 242 00:16:28,723 --> 00:16:31,112 Jika ini ujian sebetulnya dan ini adalah soalan pertama.. 243 00:16:31,137 --> 00:16:33,614 ..maka habislah kamu. 244 00:16:34,580 --> 00:16:37,825 Lihat. Nadi kamu juga dah semakin laju. 245 00:16:40,838 --> 00:16:44,072 Degupan jantung takkan berbohong. 246 00:16:45,048 --> 00:16:48,491 Ujian ni seperti merentasi hutan belantara. 247 00:16:48,544 --> 00:16:51,202 Jika hilang momentum kamu, maka habislah. 248 00:16:51,631 --> 00:16:56,451 Saya tidak peduli apa jawapan yang betul untuk soalan nombor 24. 249 00:16:56,578 --> 00:16:59,421 Yang penting adalah bagaimana kamu menguasai tekanan keseluruhan ujian. 250 00:16:59,830 --> 00:17:01,491 Itu yang saya bimbangkan. 251 00:17:02,676 --> 00:17:06,824 Kamu perlukan semangat. 253 00:17:07,576 --> 00:17:09,012 Semangat. 254 00:17:10,156 --> 00:17:11,597 Faham? 255 00:17:22,431 --> 00:17:25,502 Jadi saya akan bayar kamu pada waktu ini setiap bulan. 256 00:17:25,527 --> 00:17:28,517 3 kelas dalam seminggu. Setiap sesi hanya 2 jam, okey? 257 00:17:29,423 --> 00:17:30,657 Untuk upah tu, 258 00:17:30,682 --> 00:17:34,649 Awalnya saya nak bayar jumlah sama seperti Min Hyuk. Tapi saya dah tambah sikit untuk inflasi. 259 00:17:34,673 --> 00:17:36,064 Terima kasih. 260 00:17:36,814 --> 00:17:39,564 Sini saya perkenalkan pada kamu. 261 00:17:39,589 --> 00:17:42,565 Dia Kevin guru Bahasa Inggeris Da-Hye. 262 00:17:43,185 --> 00:17:45,010 Ya, En. Kevin. 263 00:17:45,358 --> 00:17:48,686 Jika kamu lapar saat mengajar, beritahu saya saja. 264 00:17:48,948 --> 00:17:51,143 Beritahu dia apapun yang kamu perlukan. 265 00:17:51,178 --> 00:17:53,155 Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku. 266 00:17:53,180 --> 00:17:55,600 Da-song, jangan buat macam itu! 267 00:17:58,238 --> 00:18:00,198 - Saya minta maaf, dia buat kamu terkejut? - Tak apa. 268 00:18:00,198 --> 00:18:03,708 - Comel dia, Da-song namanya? - Ya, dia yang bongsu. 269 00:18:03,708 --> 00:18:06,788 Da-song. Sini salam. Ini En. Kevin. 270 00:18:09,033 --> 00:18:11,691 Ini anak panah suku Indian. 271 00:18:11,816 --> 00:18:13,978 Saya tempah dari Amerika. 272 00:18:14,003 --> 00:18:16,620 Sejak tahun lalu dia tergila-gila dengan Indian. 273 00:18:18,659 --> 00:18:19,948 Suku Indian? 274 00:18:20,709 --> 00:18:24,631 Dia mudah tertarik pada sesuatu? 275 00:18:25,217 --> 00:18:29,832 Dia memang tak boleh duduk diam. Sukar saya nak berehat. 276 00:18:30,268 --> 00:18:32,490 Jadi tahun lepas saya daftarkan dia dengan Kelab Pengakap. 277 00:18:32,515 --> 00:18:35,496 Berharap dia boleh belajar fokus dan tertib. 278 00:18:35,521 --> 00:18:37,333 Hasilnya kamu nampak sendiri. 279 00:18:37,632 --> 00:18:39,483 Dia malah makin menjadi-jadi. 280 00:18:41,900 --> 00:18:46,501 Ketua pengakapnya gilakan Indian. Mungkin sebab tu jadi macam ni. 281 00:18:48,556 --> 00:18:52,790 Pengakap itu memang berasal dari semangat Indian Amerika. Itu hal yang bagus. 282 00:18:53,538 --> 00:18:55,939 Kamu juga pernah sertai Pengakap? 283 00:18:55,964 --> 00:18:59,094 Ya, aku seorang Pengakap yang berbakat. 284 00:18:59,208 --> 00:19:03,356 Da-song juga punya bakat seni. Lihat lukisan ini. 285 00:19:04,372 --> 00:19:07,396 Lukisannya abstrak. Ianya sungguh kuat. 286 00:19:07,560 --> 00:19:09,320 Kuat, bukan? 287 00:19:09,398 --> 00:19:11,773 Kamu boleh merasakannya. 288 00:19:12,632 --> 00:19:14,452 Ini cimpanzi kan? 289 00:19:14,477 --> 00:19:16,007 Ini gambar dirinya. 290 00:19:19,087 --> 00:19:20,501 Betul lah tu. 291 00:19:21,722 --> 00:19:25,214 Perspektif artis muda ni di luar pemahaman kita. 292 00:19:25,338 --> 00:19:27,038 Atau Da-Song ni genius jenis yang mengekspresi. 293 00:19:27,998 --> 00:19:33,240 Lagipun kami sering bertukar guru seni. 294 00:19:33,265 --> 00:19:35,398 Tiada yang bertahan sampai sebulan. 295 00:19:37,140 --> 00:19:40,179 Dia juga agak susah dikawal. 296 00:19:42,928 --> 00:19:45,310 - Sebentar. Puan. - Ya? 297 00:19:46,217 --> 00:19:49,107 Saya teringat ada seseorang. 298 00:19:49,860 --> 00:19:51,438 Namanya... 299 00:19:51,537 --> 00:19:54,084 Jessica! Ya benar, Jessica. 300 00:19:54,958 --> 00:19:58,833 Dia rakan sepupu saya di sebuah sekolah seni. 301 00:19:58,858 --> 00:20:01,100 Siapa ya nama Koreanya... 302 00:20:01,348 --> 00:20:06,629 Yang pentingnya selepas habis belajar bidang seni gunaan di Illinois State University, 304 00:20:06,654 --> 00:20:08,613 Dia dah kembali ke Korea. 305 00:20:08,763 --> 00:20:10,841 Illinois.. beritahu saya lagi. 306 00:20:11,178 --> 00:20:14,269 Kelasnya sangat unik. 307 00:20:14,294 --> 00:20:17,403 Tapi dia tahu bagaimana nak uruskan anak kecil. 308 00:20:17,918 --> 00:20:20,911 Dia ada reputasi istimewa dalam bidang itu. 309 00:20:21,198 --> 00:20:23,803 Tapi walaupun kaedah dia unik, 310 00:20:23,828 --> 00:20:26,765 Dia boleh membantu anak-anak untuk masuk sekolah seni yang bagus. 311 00:20:26,804 --> 00:20:30,334 Wah, betul ke? Saya rasa ingin tahu pula. Bagaimana orangnya? 312 00:20:30,459 --> 00:20:32,459 Puan ingin bertemu dengannya? 313 00:20:32,538 --> 00:20:36,170 Tapi permintaan terhadap servisnya sangat tinggi. 314 00:20:41,718 --> 00:20:43,124 Sebentar. 315 00:20:44,588 --> 00:20:48,041 Jessica, anak tunggal, lulusan Illinois, Chicago. 316 00:20:48,066 --> 00:20:50,964 Rakan sekelas Kim Jin-mo, sepupu kamu. 317 00:20:58,128 --> 00:21:02,408 PN. YEON: Lihat apa yang dilakukan Da-Song dengan makanan di meja makan. 318 00:21:02,418 --> 00:21:05,008 Dia membentuk mozaik. 319 00:21:05,008 --> 00:21:07,488 Namun ada pola berulang. 320 00:21:07,488 --> 00:21:10,888 Sos cili merah, nasi putih... apa-apa pun, dia ada sentuhan 321 00:21:10,888 --> 00:21:13,538 ..gaya Basquiat-esque. 322 00:21:13,538 --> 00:21:16,018 Masa umur 9 tahun saja. 323 00:21:16,018 --> 00:21:18,103 JESSICA: Sungguh menarik. 324 00:21:18,248 --> 00:21:23,078 KEVIN: Saya yakin Cik Jessica sudah merasainya. 325 00:21:23,452 --> 00:21:27,542 Jadi saya tinggalkan kamu berdua, saya mahu memulakan kelas Da-Hye. 326 00:21:28,658 --> 00:21:31,668 - Selamat mengajar, Cik Jessica. - Terima kasih kerana kenalkan saya. 327 00:21:35,428 --> 00:21:41,188 PN. YEON: Jadi seperti yang kamu lihat, sifat genius Da-Song.. 327 00:21:41,198 --> 00:21:43,758 (ketuk pintu) 328 00:21:43,763 --> 00:21:45,005 Da-hye. 329 00:21:45,368 --> 00:21:48,719 Jadi, kita mula dari soalan nombor 38? 330 00:21:51,768 --> 00:21:54,361 En. Kevin... 331 00:21:54,423 --> 00:21:55,533 Ya? 332 00:21:55,775 --> 00:21:57,462 Awak tahu tak? 333 00:21:57,786 --> 00:22:00,993 Da-song hanya berpura-pura. 334 00:22:01,247 --> 00:22:03,447 Huh? Apa maksud kamu? 335 00:22:03,774 --> 00:22:05,641 Semua perlakuannya... 336 00:22:05,728 --> 00:22:09,446 ..hanya agar dia dianggap genius. Dia melakukan perkara pelik. 337 00:22:09,471 --> 00:22:11,071 Seniman palsu. 338 00:22:11,323 --> 00:22:12,993 Da-song begitu? 339 00:22:14,148 --> 00:22:15,804 Kamu tahu tak? 340 00:22:15,829 --> 00:22:20,079 Sedang dia berjalan lalu tiba-tiba berhenti menatap langit seolah mendapat inspirasi. 341 00:22:20,571 --> 00:22:26,289 Jadi dia tiba-tiba berhenti dan merenung awan selama 10 minit? 342 00:22:26,625 --> 00:22:28,477 Awak faham maksud saya? 343 00:22:28,848 --> 00:22:31,246 Ia sangat menjengkelkan. 344 00:22:31,394 --> 00:22:34,456 Dia juga berpura-pura tak boleh hidup normal. 345 00:22:35,069 --> 00:22:36,808 Buat saya rasa nak muntah. 346 00:22:38,082 --> 00:22:40,004 Da-song begitu ya... 347 00:22:40,426 --> 00:22:44,270 Tapi apa kena-mengena dengan pelajaran kamu? 348 00:22:48,239 --> 00:22:52,612 Saya hanya cakap saja.. 350 00:22:54,675 --> 00:22:57,026 Baik, kalau dah macam tu.. 351 00:22:58,090 --> 00:23:02,108 Apa yang kamu ceritakan tentang Da-Song sangat menarik, 352 00:23:02,351 --> 00:23:04,202 Jadi mari tulis ia dalam Bahasa Inggeris. 353 00:23:06,670 --> 00:23:10,670 Dan pastikan guna perkataan "pura-pura" sekurangnya dua kali. 354 00:23:11,365 --> 00:23:14,333 Jadi, boleh saya tanya satu soalan? 355 00:23:14,388 --> 00:23:15,665 Ya. 356 00:23:15,798 --> 00:23:18,165 Cikgu Jessica yang datang tu... 357 00:23:18,847 --> 00:23:24,708 ...adakah dia benar-benar rakan sekelas sepupu kamu? 358 00:23:27,191 --> 00:23:28,841 Apa maksud kamu? 359 00:23:28,866 --> 00:23:30,918 Dia kekasih awak kan? 360 00:23:34,108 --> 00:23:38,451 Tak mungkin. Aku baru hari ni bertemu dengannya. 361 00:23:42,261 --> 00:23:45,566 Jessica sangat cantik kan? 362 00:23:46,168 --> 00:23:47,910 Awak tak berminat dengan dia? 363 00:23:49,612 --> 00:23:51,019 Kamu sudah lihat dia? 364 00:23:52,968 --> 00:23:55,436 Dia memang cantik. Dia wanita yang cantik 365 00:23:55,483 --> 00:23:56,618 Benar. 366 00:24:00,438 --> 00:24:01,852 Dah agak dah. 367 00:24:02,508 --> 00:24:04,570 Jadi, awak berminat dengan dia. 368 00:24:07,226 --> 00:24:08,581 Da-Hye. 369 00:24:13,585 --> 00:24:18,022 Jika kita boleh bandingkan antara Jessica dengan bunga ros... 370 00:24:18,053 --> 00:24:19,508 ..jadi kamu... 371 00:25:05,337 --> 00:25:07,268 - Mari belajar. - Ya. 372 00:25:08,938 --> 00:25:13,618 - Harap faham kalau dia tak boleh duduk diam. - Baik. 373 00:25:14,368 --> 00:25:15,711 Da-song. 374 00:25:16,878 --> 00:25:19,274 Cepat bangun, Da-song. 375 00:25:19,958 --> 00:25:21,378 Dekat punggung pun ada.. 376 00:25:21,378 --> 00:25:23,648 - Puan, boleh kah kamu tinggalkan kami? - Apa? 377 00:25:24,135 --> 00:25:26,885 Saya tak pernah mengajar di depan orang tua dalam bilik. 378 00:25:27,097 --> 00:25:31,214 - Tapi ini hari pertama, jadi seperti... - Tolong tunggu di bawah saja. 379 00:25:33,088 --> 00:25:35,597 - JESSICA: Park Da-song? - PN. YEON: Da-song! 380 00:25:39,293 --> 00:25:40,655 BIBIK: Puan. 381 00:25:41,624 --> 00:25:44,168 - Kamu mahu jus plum? - Apa? 382 00:25:44,389 --> 00:25:47,607 Ditambah madu supaya fikiran kamu tenang. 383 00:25:47,795 --> 00:25:49,788 Ya, boleh. 384 00:26:04,543 --> 00:26:06,605 - PN. YEON: Bibik. - Ya. 385 00:26:06,793 --> 00:26:08,300 Saya ada idea bagus. 386 00:26:08,333 --> 00:26:11,733 Buat dua gelas air plum dan hantar ke bilik Da-Song. 387 00:26:11,758 --> 00:26:14,795 Kamu bukan orang tuanya, tentu kamu boleh masuk. 388 00:26:14,820 --> 00:26:16,578 Oh, betul juga. 389 00:26:16,578 --> 00:26:19,984 Kemudian saya ceritakan situasi di dalam. 390 00:26:20,015 --> 00:26:22,624 Kenapalah saya tak terfikir dari tadi? 391 00:26:24,365 --> 00:26:25,678 BIBIK: Apa yang terjadi? 392 00:26:25,804 --> 00:26:26,921 BIBIK: Mereka dah turun? 393 00:26:27,557 --> 00:26:28,819 PN. YEON: Benar. 394 00:26:30,799 --> 00:26:34,096 Jadi kamu sudah selesaikah? 395 00:26:35,338 --> 00:26:39,362 JESSICA: Puan, mari duduk di sebelah saya. 396 00:26:41,353 --> 00:26:43,158 JESSICA: Kamu boleh naik, Da-song. 397 00:26:45,128 --> 00:26:46,315 PN. YEON: Cepat naik. 398 00:26:53,042 --> 00:26:56,464 - Ini lukisan Da-song tadi. - Oh ya kah... 399 00:26:57,736 --> 00:27:00,456 Saya ingin bicara dengan ibu Da-song saja. 400 00:27:00,481 --> 00:27:04,575 - Tapi dia... - Tidak, saya perlu bicara berdua. 401 00:27:08,725 --> 00:27:11,655 Puan.. Saya dah beritahu... 402 00:27:11,680 --> 00:27:15,020 ..yang saya belajar psikologi seni dan terapi seni kan? 403 00:27:15,128 --> 00:27:16,268 Ya. 404 00:27:16,950 --> 00:27:20,403 - Apa yang terjadi waktu Da-song darjah satu? - (terkejut) 405 00:27:22,825 --> 00:27:24,921 Sejujurnya... 406 00:27:24,946 --> 00:27:28,428 sebelum menentukan saya boleh mengajar Da-song.. 407 00:27:28,428 --> 00:27:30,912 ..saya harus mengetahuinya. 408 00:27:33,006 --> 00:27:37,858 - Tapi sukar saya nak cerita tentangnya. Apa nak buat? - Tak apalah kalau macam tu. 409 00:27:39,068 --> 00:27:43,357 Sisi kanan bawah lukisan ini disebut sebagai zon skizofrenia, 410 00:27:43,450 --> 00:27:46,684 Tanda-tanda psikotik selalu muncul di sini. 411 00:27:46,709 --> 00:27:48,267 - PN. YEON: Oh, frenia. - Perhatikan ini. 412 00:27:48,313 --> 00:27:51,838 - Da-Song menggambar bentuk pelik di sini kan? - Ya, saya nampak. 413 00:27:54,320 --> 00:27:57,141 Sana, ia sama! Ia sama, bukan? 414 00:27:57,166 --> 00:27:59,197 Nampaknya tak salah. 415 00:27:59,478 --> 00:28:01,392 Kawasan yang sama, bentuk yang sama. 416 00:28:01,417 --> 00:28:02,986 Kini kamu dah sedar? 417 00:28:03,095 --> 00:28:04,212 PN. YEON: Ya. 418 00:28:04,762 --> 00:28:08,879 Saya melihat lukisannya setiap kali makan. 419 00:28:09,333 --> 00:28:11,668 Tapi saya tak tahu langsung. 420 00:28:11,693 --> 00:28:14,411 Tenanglah. Kuatkan diri. 421 00:28:15,298 --> 00:28:18,380 Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song. 422 00:28:18,711 --> 00:28:22,461 Mahukah kamu membuka kotak hitam itu bersama saya, Puan? 423 00:28:23,211 --> 00:28:24,888 Ya, aku ingin membukanya. 424 00:28:24,913 --> 00:28:29,521 Jadi kita akan perlukan empat kelas sesi 2 jam setiap minggu. 425 00:28:29,546 --> 00:28:33,850 Dan ini bukan kelas biasa. Ini terapi seni, okey? 426 00:28:33,875 --> 00:28:34,968 Baiklah. 427 00:28:34,968 --> 00:28:38,694 Kerana itu kadar bayaran saya akan lebih tinggi. 428 00:28:39,568 --> 00:28:42,038 - Apakah tiada masalah? - Ya, saya yang harusnya berterima kasih. 429 00:28:43,683 --> 00:28:45,620 Sepertinya Ayah mereka dah pulang. 430 00:28:51,448 --> 00:28:56,418 Sayang, guru seni baru Da-song ada di sini. 431 00:28:58,527 --> 00:29:00,636 Namanya Jessica, dari Illinois. 432 00:29:01,168 --> 00:29:03,566 Jessica, ini Dong-Ik. 433 00:29:03,591 --> 00:29:05,361 - Helo. - Hai. 434 00:29:05,386 --> 00:29:07,018 Terima kasih banyak. 435 00:29:07,458 --> 00:29:09,768 - Kelasnya sudah selesai? - Ya, baru tamat. 436 00:29:10,147 --> 00:29:11,598 - Pemandu Yoon. - Ya? 437 00:29:11,598 --> 00:29:13,124 - Kamu ada masa? - Ya, ada. 438 00:29:13,149 --> 00:29:15,882 Tumpangkan dia pulang, okey? 439 00:29:15,907 --> 00:29:19,742 Benar. Tidak baik membiarkannya pulang sendiri malam-malam. 440 00:29:19,767 --> 00:29:21,338 - Betul tak? - Sudah tentu. 441 00:29:21,768 --> 00:29:23,385 Cik Jessica? 442 00:29:23,736 --> 00:29:29,408 Mahu saya hantar sampai rumah? 443 00:29:30,742 --> 00:29:34,248 - Di mana rumah kamu? - Tak perlu susah-susah. 444 00:29:34,287 --> 00:29:36,287 Turunkan saja saya di Stesen Hyehwa. 445 00:29:36,948 --> 00:29:39,925 - Terima kasih. - Jauh juga tak apa. 446 00:29:39,950 --> 00:29:42,838 - Lagipun kerja saya dah selesai. - Saya akan turun di Stesen Hyehwa. 447 00:29:44,138 --> 00:29:47,223 Nampaknya hujan akan turun. 448 00:29:48,548 --> 00:29:50,999 Jangan naik keretapi, naik Mercedes saja. 449 00:29:51,024 --> 00:29:54,266 Kekasih saya tunggu di pintu 3 Stesen Hyehwa! 450 00:29:55,618 --> 00:29:57,266 Baik. 451 00:30:31,161 --> 00:30:35,193 KI-JUNG: Ayah, dulu masa ayah kerja sebagai pemandu, ada pandu banyak Mercedes-Benz? 452 00:30:36,005 --> 00:30:37,582 Mercedes-Benz? 453 00:30:38,106 --> 00:30:42,465 Bukan baru lagi, tapi Ayah pernah pandu waktu kerja sebagai tukang parkir. 454 00:30:43,348 --> 00:30:45,926 KI-JUNG: Ayah dulu kerja tukang parkir ya. 455 00:30:45,951 --> 00:30:49,598 CHOONG-SOOK: Ya, setelah warung ayamnya bankrup, sebelum kedai kek Taiwan. 456 00:30:49,598 --> 00:30:50,880 Dalam tempoh enam bulan antara tu? 457 00:30:50,905 --> 00:30:54,873 Tidak, ia selepas kedai kek bankrup. 458 00:30:57,698 --> 00:30:59,756 Kita dah nak teruskan ke tahap berikutnya? 459 00:31:00,248 --> 00:31:04,223 Aku sudah letakkan perangkap dalam Mercedes-Benz. 460 00:31:04,248 --> 00:31:06,248 Kalau begitu kita teruskan. 461 00:31:06,275 --> 00:31:08,329 Wah, ini sungguh simbolik. 462 00:31:08,564 --> 00:31:12,501 Lihat Ayah, kita sedang makan di restoran para pemandu sekarang. 463 00:31:12,958 --> 00:31:14,839 Betul, restoran para pemandu. 464 00:31:15,190 --> 00:31:16,800 Makan banyak mana yang kamu mahu, anak-anak. 465 00:31:17,212 --> 00:31:20,094 Bukan awak yang bayar pun. Mereka yang belanja! 466 00:31:20,126 --> 00:31:24,204 - Nak, ambil lagi ni. - Ya, ayah. 467 00:31:24,229 --> 00:31:25,501 Makan banyak-banyak! 468 00:31:25,526 --> 00:31:28,556 - Apa yang kau lakukan pada Puan itu semalam? - Apa? 469 00:31:28,664 --> 00:31:30,367 Dia sangat risau nampaknya. 470 00:31:30,528 --> 00:31:34,324 - Dia kata dia tersentuh, kau buat dia terkejut. - Entahlah, bengong. 471 00:31:34,349 --> 00:31:38,325 Aku cuma google 'terapi seni' dan reka cerita. 472 00:31:38,606 --> 00:31:40,700 Lepas tu tiba-tiba dia menangis. 473 00:31:41,208 --> 00:31:43,520 Wanita gila. Saya macam tak percaya. 474 00:32:17,759 --> 00:32:21,266 PN. YEON: Awak sudah pulang. Sudah makan? 475 00:32:22,618 --> 00:32:25,540 - Ada sesuatu terjadi ke? - Bibik keluar kan? 476 00:32:25,565 --> 00:32:27,518 Ya, dia sedang bawa anjing berjalan. 477 00:32:28,120 --> 00:32:29,352 Sayang... 478 00:32:30,511 --> 00:32:32,729 Saya jumpa ni di bawah kerusi kereta. 479 00:32:35,174 --> 00:32:37,471 Pemandu Yoon memang tak betul. 480 00:32:37,496 --> 00:32:39,088 Apa ini? 481 00:32:39,853 --> 00:32:41,510 Maafkan saya, sayang. 482 00:32:41,535 --> 00:32:43,685 Saya tidak tahu Yoon orang seperti itu. 483 00:32:43,798 --> 00:32:45,969 Upah yang awak berikan padanya kurangkah? 484 00:32:46,988 --> 00:32:50,253 Adakah dia sedang menyimpan sampai tak mahu sewa motel? 485 00:32:50,468 --> 00:32:51,788 Dia mesti miang. 486 00:32:51,971 --> 00:32:53,495 Dia lebih suka buat dalam kereta. 487 00:32:53,499 --> 00:32:57,821 Oh, jijiknya. Dalam kereta bos dia! 488 00:32:57,846 --> 00:33:01,918 Tiada masalah jika anak muda berasmara di ruang privasi. 489 00:33:05,508 --> 00:33:07,539 Tapi kenapa dalam kereta saya? 490 00:33:09,133 --> 00:33:11,218 Paling tidak pun guna kerusi depan saja. 491 00:33:11,243 --> 00:33:13,125 Mengapa harus sampai ke belakang? 492 00:33:13,156 --> 00:33:14,742 Benar tu. 493 00:33:15,008 --> 00:33:18,258 Adakah keluarkan sperma di kerusi saya buat dia ghairah? 494 00:33:18,358 --> 00:33:20,203 Saya macam tak percaya... 495 00:33:24,800 --> 00:33:28,769 Awak tahu apa yang paling aneh? 496 00:33:29,689 --> 00:33:31,103 Apa? 497 00:33:32,048 --> 00:33:34,486 Biasanya kalau berasmara dalam kereta... 498 00:33:34,511 --> 00:33:39,556 ...kamu mungkin tinggalkan helaian rambut atau anting-anting. 499 00:33:39,938 --> 00:33:41,258 Benar. 500 00:33:41,258 --> 00:33:44,288 Macam mana boleh seluar dalam yang tertinggal? 501 00:33:45,205 --> 00:33:48,978 Ya, itu cukup mustahil. 502 00:33:50,415 --> 00:33:54,274 Saya agak ragu tentang keadaan perempuan itu. 503 00:33:55,333 --> 00:33:56,938 Faham maksud saya? 504 00:34:06,450 --> 00:34:08,809 Biar betul! Boleh jadi disebabkan dadah! 505 00:34:08,834 --> 00:34:11,513 - Sshh!! Nanti anak-anak dengar! - Apa yang harus saya lakukan? 506 00:34:11,763 --> 00:34:14,754 Macam mana kalau sesiapa jumpa serbuk putih dalam kereta awak? 507 00:34:14,779 --> 00:34:16,903 Tenanglah, sayang. 508 00:34:17,138 --> 00:34:18,919 Tenang. 509 00:34:19,505 --> 00:34:22,926 Hanya spekulasi. Tekaan yang masuk akal. 510 00:34:23,388 --> 00:34:25,328 Tidak perlu telefon Polis. 511 00:34:25,353 --> 00:34:27,372 Tentulah. 512 00:34:27,669 --> 00:34:30,938 Tapi pelik kalau orang yang sibuk macam saya yang tanya... 513 00:34:30,938 --> 00:34:33,288 "Kenapa kau berasmara dalam kereta aku?". 514 00:34:33,313 --> 00:34:36,350 - Sangat pelik. - Oleh sebab tu.. 515 00:34:36,647 --> 00:34:40,757 Boleh awak cari alasan yang bagus untuk memecatnya? 516 00:34:41,643 --> 00:34:43,190 Baiklah. 517 00:34:43,215 --> 00:34:46,473 Tak perlu sebut pakaian dalam atau seks kereta. 518 00:34:46,788 --> 00:34:50,694 - Kita tak perlu sampai tahap itu, betul? - Tentu saja. 519 00:34:51,121 --> 00:34:56,543 - PN. YEON: Macam mana kalau dia tuduh kita di media sosial... - EN. PARK: Beri saja dia pampasan yang bagus. 520 00:34:57,418 --> 00:35:00,050 Sudah selesai? Bagaimana Da-Song? 521 00:35:00,338 --> 00:35:02,252 JESSICA: Dia baik saja. 522 00:35:02,578 --> 00:35:05,023 - Jadi kelasnya dah tamat? - Ya. 523 00:35:05,048 --> 00:35:07,821 Jessica, kali terakhir kamu di sini... 524 00:35:07,846 --> 00:35:10,329 ...kamu dihantar pulang oleh pemandu kami kan? 525 00:35:10,354 --> 00:35:11,334 Ya. 526 00:35:11,359 --> 00:35:13,353 Mungkin bunyi pelik saya tanya... 527 00:35:13,724 --> 00:35:15,694 Tapi tak terjadi apa-apa kan? 528 00:35:15,741 --> 00:35:19,148 Tidak. Dia sangat ramah. Waktu saya kata nak turun di stesen, 529 00:35:19,148 --> 00:35:22,525 ...dia malah nak hantarkan saya sampai rumah. 530 00:35:22,550 --> 00:35:25,626 Tak guna dia! Dia hantar kamu sampai rumah lewat malam tu? 531 00:35:25,658 --> 00:35:27,408 Jadi dia tahu rumah kamu? 532 00:35:28,318 --> 00:35:30,587 Tidak. Saya turun di stesen Hyehwa. 533 00:35:31,548 --> 00:35:34,485 Oh, baguslah. Sangat bagus. Jessica baik. 534 00:35:35,018 --> 00:35:37,135 Ada apa terjadi padanya? 535 00:35:37,477 --> 00:35:42,711 Dia takkan bekerja dengan kami lagi. Ada satu insiden yang memalukan. 536 00:35:43,178 --> 00:35:44,818 Insiden apa? 537 00:35:46,193 --> 00:35:47,684 Oh, kamu tidak perlu tahu. 538 00:35:48,920 --> 00:35:53,013 Tapi saya terkejut. Dia sangat baik dan hebat. 539 00:35:53,038 --> 00:35:56,568 Jessica, kamu ni terlalu muda dan naif. 540 00:35:56,568 --> 00:35:58,647 Kamu masih ada banyak lagi perlu belajar pasal orang. 541 00:35:59,155 --> 00:36:04,053 Tapi, kami pun senang dengan pemandu muda dan bertenaga. 542 00:36:04,238 --> 00:36:07,522 Tapi bukankah pemandu lebih tua adalah lebih bagus? 543 00:36:07,547 --> 00:36:11,311 Benar, mereka lebih bagus memandu dan ada budi pekerti yang lebih baik. 544 00:36:11,589 --> 00:36:14,323 Pakcik saya ada pemandu macam tu. 545 00:36:14,348 --> 00:36:19,088 Namanya En. Kim. Orangnya sangat sopan dan baik. 546 00:36:19,088 --> 00:36:22,103 Sejak kecil saya memanggilnya Pakcik. 547 00:36:22,248 --> 00:36:26,218 - Kamu kenal orang macam tu? - Ya, keperibadiannya sangat bagus. 548 00:36:28,348 --> 00:36:32,215 Tapi saudara mara saya dah berpindah ke Chicago. 549 00:36:33,218 --> 00:36:35,389 Tak tahulah kalau Pakcik Kim masih ada pekerjaan atau belum. 550 00:36:35,928 --> 00:36:39,357 Saya sangat tertarik. Boleh pertemukan saya dengannya? 551 00:36:39,508 --> 00:36:43,017 - Betul ke ni? - Saya tidak percaya orang lain. 552 00:36:43,243 --> 00:36:46,375 Saya hanya percaya seseorang yang diperkenalkan oleh orang yang saya sangat kenal. 553 00:36:46,658 --> 00:36:51,238 Tapi kamu kenal dia lama. Lagi buat saya lega. 554 00:36:51,238 --> 00:36:52,503 BIBIK: Sudah sampai. 555 00:36:53,828 --> 00:36:55,648 Kamu memang ingin bertemu dengannya? 556 00:36:56,438 --> 00:36:58,008 Saya sangat serius. 557 00:36:58,271 --> 00:37:01,803 Rantaian perkenalan ini yang terbaik. 558 00:37:02,173 --> 00:37:03,594 Macam mana saya nak kata ya? 559 00:37:03,829 --> 00:37:05,271 Rantai kepercayaan. 560 00:37:05,589 --> 00:37:07,542 - Yang ni lain? - Sini. 561 00:37:07,567 --> 00:37:09,032 Dan yang ini. 562 00:37:09,388 --> 00:37:11,341 Nampak macam skrin sentuh. 563 00:37:11,529 --> 00:37:14,078 Bukan disentuh, ia kata kamu kena pusingkan ia. 564 00:37:14,078 --> 00:37:15,658 Wow, ini pula? 565 00:37:16,461 --> 00:37:17,616 PENJUAL: En. Kim? 566 00:37:17,641 --> 00:37:19,825 Kamu dah di dalam terlalu lama, kan? 567 00:37:21,828 --> 00:37:24,195 KI-TAEK: Kereta ini sangat bagus. 568 00:37:26,451 --> 00:37:28,686 Sini, tengok. 569 00:37:31,738 --> 00:37:33,932 Dia sedang dalam mesyuarat. 570 00:37:38,461 --> 00:37:41,289 Silakan duduk dan tunggu di sini. 571 00:37:49,458 --> 00:37:51,317 EN. KIM: Helo, salam perkenalan. 572 00:37:55,957 --> 00:37:57,967 Apakah sesuai dengan telefon bimbit? 573 00:37:58,068 --> 00:38:03,997 Tidak, kerana ia memerlukan daya proses yang lebih tinggi. 574 00:38:05,329 --> 00:38:09,696 EN. PARK: Ini bukan ujian memandu, kau tak perlu gugup. 575 00:38:10,526 --> 00:38:13,658 Seharian lelah bekerja, aku hanya ingin udara segar. 576 00:38:13,658 --> 00:38:15,477 Ya, saya faham. 577 00:38:15,695 --> 00:38:18,628 Perbincangan berterusan, pasti memenatkan. 578 00:38:18,682 --> 00:38:20,812 EN. KIM: Setidaknya kereta ini aman. 579 00:38:22,669 --> 00:38:23,973 Terima kasih. 580 00:38:24,738 --> 00:38:26,277 Nampaknya kau menguasai jalan. 581 00:38:26,302 --> 00:38:29,239 EN. KIM: Jalanan selatan bukan masalah bagi saya. 582 00:38:29,624 --> 00:38:32,963 Selepas 30 tahun memandu, kereta ini seperti bergerak sendiri. 583 00:38:32,988 --> 00:38:35,863 Aku hormat pada orang yang bekerja lama dalam satu bidang. 584 00:38:36,498 --> 00:38:39,130 EN. KIM: Sebenarnya pekerjaan ini mudah saja. 585 00:38:39,155 --> 00:38:42,302 Tapi... seorang ketua keluarga. 586 00:38:42,788 --> 00:38:44,365 Bos perniagaan? 587 00:38:44,708 --> 00:38:49,328 Kalau tak saya hanya bawa jejaka yang kesepian, setiap pagi. 588 00:38:50,288 --> 00:38:52,506 Ia seperti hubungan persahabatan. 589 00:38:52,728 --> 00:38:55,568 Jadi macam itulah saya dihampiri setiap hari. 590 00:38:55,568 --> 00:38:57,328 Waktu juga cepat berlalu. 591 00:39:01,185 --> 00:39:03,595 Nampaknya teknik belok kau sangat baik. 592 00:39:05,768 --> 00:39:10,439 Ia mungkin nampak mudah, tapi ianya sangat penting. 593 00:39:11,018 --> 00:39:15,463 KI-JUNG: Mungkin dia kelihatan seperti biri-biri, tapi sebenarnya dia adalah musang. 594 00:39:15,962 --> 00:39:18,969 Bila tuan rumah tiada, dia buat macam rumah sendiri. 595 00:39:19,468 --> 00:39:20,628 KI-WOO: Benar. 596 00:39:20,628 --> 00:39:24,548 Antara orang dalam rumah tu, dia yang tinggal paling lama. 597 00:39:25,028 --> 00:39:28,817 Dia orang gaji kepada arkitek Namgoong. 598 00:39:28,842 --> 00:39:33,060 Selepas tu dia terus bekerja untuk keluarga ini. 599 00:39:33,474 --> 00:39:35,403 Masa arkitek tu pindah keluar, 600 00:39:35,428 --> 00:39:38,255 dia perkenalkan wanita ini kepada keluarga Park, 601 00:39:38,668 --> 00:39:41,828 beritahu mereka yang "Dia pembantu yang baik, kamu patut ambil dia kerja." 602 00:39:41,828 --> 00:39:45,240 CHOONG-SOOK: Pemilik bersilih ganti, pembantunya tetap sama. 603 00:39:45,358 --> 00:39:48,256 Dia takkan berhenti semudah itu. 604 00:39:48,514 --> 00:39:51,788 Untuk menyingkirkan wanita seperti itu, kita perlu bersedia sebaiknya. 605 00:39:53,558 --> 00:39:55,956 KI-WOO: Ya, kita perlukan perancangan. 606 00:39:57,318 --> 00:40:00,802 Saya ingin makan persik, buah kegemaran saya. 607 00:40:01,138 --> 00:40:02,536 EN. KEVIN: Kenapa tidak minta pada Bibik? 608 00:40:02,599 --> 00:40:06,700 DA-HYE: Tiada buah persik di rumah kami. Ia buah terlarang. 609 00:40:13,877 --> 00:40:16,955 KI-WOO: Jadi, menurut apa yang Da-hye beritahu aku.., 610 00:40:16,979 --> 00:40:19,557 Bibik ada alergik yang teruk terhadap buah persik. 611 00:40:19,582 --> 00:40:21,502 Kau tahu bulu pada kulit buah persik? 612 00:40:21,678 --> 00:40:24,855 Kalau terkena badannya, seluruh badannya akan ada ruam. 613 00:40:25,068 --> 00:40:32,599 Gangguan pernafasan, asma, dan gejala serius lainnya. 614 00:40:36,948 --> 00:40:41,478 BIBIK: Tidak. Tak ada buah persik di rumah. 615 00:40:43,048 --> 00:40:45,110 Itulah yang saya katakan. 616 00:40:45,604 --> 00:40:48,354 Selalunya, masa gejala ini muncul, 617 00:40:48,448 --> 00:40:51,635 Saya terus ke bilik untuk ambil ubat. 618 00:40:52,408 --> 00:40:54,938 Tapi ia berlaku tiba-tiba, 619 00:40:54,938 --> 00:40:57,138 ...saya tak ingat di mana saya letak ubatnya. 620 00:40:57,138 --> 00:40:58,302 Puan, 621 00:40:59,270 --> 00:41:02,099 wanita di belakang ini, dia kah? 622 00:41:02,488 --> 00:41:04,316 Pembantu keluarga kami. 623 00:41:04,341 --> 00:41:06,833 Betul lah ya. Macam mana nak cakap... 624 00:41:07,198 --> 00:41:09,854 Tadinya saya tidak yakin. 625 00:41:10,244 --> 00:41:13,955 Saya hanya pernah nampak dia satu ke dua kali di ruang tamu. 626 00:41:15,018 --> 00:41:16,608 Ini foto di hospital? 627 00:41:16,608 --> 00:41:20,748 Dua hari lalu saya ke hospital untuk pemeriksaan kesihatan tahunan saya. 628 00:41:20,988 --> 00:41:23,501 Saya swafoto untuk dikirim ke isteri saya. 629 00:41:23,526 --> 00:41:25,205 Tak perasan dia di belakang saya. 630 00:41:25,628 --> 00:41:28,331 Dia sedang menelefon? 631 00:41:29,461 --> 00:41:31,170 Saya tak sengaja mendengar perbualan dia. 632 00:41:31,203 --> 00:41:32,961 Saya tak sengaja mendengar perbualan dia. 633 00:41:32,986 --> 00:41:36,625 Tapi saya terdengar sedikit isi perbualan dia. 634 00:41:36,650 --> 00:41:40,226 Ayah, emosi ayah terlalu tinggi. 635 00:41:40,251 --> 00:41:42,008 Turunkan setinggi ini, faham? 636 00:41:42,297 --> 00:41:45,188 Tapi saya terdengar sedikit isi perbualan dia. 637 00:41:45,188 --> 00:41:47,748 Jangan terlalu banyak gaya. 638 00:41:49,358 --> 00:41:52,818 Apa yang saya cuba katakan adalah, 639 00:41:53,091 --> 00:41:55,818 Suaranya agak kuat, kamu tahu? 640 00:41:56,338 --> 00:41:59,548 Tak apa, ceritakan saja pada saya. 641 00:41:59,721 --> 00:42:02,775 Katanya dia menghidap Tuberculosis, 642 00:42:02,818 --> 00:42:07,877 Dia sangat marah ketika tu dan hampir tak boleh kawal dirinya. 643 00:42:07,902 --> 00:42:10,528 Tuberculosis? Tidak mungkin. 644 00:42:10,528 --> 00:42:15,771 Benar. Dia telefon seseorang dan beritahu dia ada Tuberculosis. 645 00:42:16,099 --> 00:42:18,279 Masih adakah orang yang menghidap Tuberculosis? 646 00:42:18,304 --> 00:42:20,878 Masih adakah orang yang menghidap Tuberculosis? 647 00:42:21,298 --> 00:42:22,324 Ayah.. 648 00:42:22,349 --> 00:42:26,965 Tak lama dulu, orang biasa beli setem Krismas, kan? 649 00:42:27,563 --> 00:42:28,923 Bunyi macam dah lapuk. 650 00:42:29,088 --> 00:42:30,548 Tapi saya nampak di Internet. 651 00:42:30,748 --> 00:42:34,474 Korea Selatan kini menjadi negara OECD pertama penderita tubercolosis. 652 00:42:34,513 --> 00:42:38,248 Tapi dia masih bekerja di rumah tu, macam tiada apa-apa. 653 00:42:38,273 --> 00:42:40,263 Dengan ada anak seperti Da-Song di rumah.., 654 00:42:40,288 --> 00:42:43,288 Namun jika ada anak seperti Da-Song di rumah.., 655 00:42:43,778 --> 00:42:46,975 Penderita TBC ada di dapur, memasak, meludah.. 656 00:42:47,000 --> 00:42:48,795 Jangan cakap lagi! 657 00:42:53,095 --> 00:42:54,475 AYAH: 3 MINIT LAGI SAMPAI RUMAH 658 00:43:41,508 --> 00:43:45,828 Jika ayah sempat letakkan ini pasti akan lebih bagus. 659 00:44:16,088 --> 00:44:19,388 PN. YEON: DATANG KE BILIK SAUNA, TINGKAT 2 660 00:44:19,388 --> 00:44:20,572 JANGAN SAMPAI BIBIK TAHU 661 00:44:30,998 --> 00:44:32,646 Silakan duduk. 662 00:44:34,599 --> 00:44:35,674 En. Kim. 663 00:44:35,724 --> 00:44:39,724 Jangan beritahu hal ini pada suamiku, faham? 664 00:44:39,818 --> 00:44:41,021 Saya faham. 665 00:44:41,118 --> 00:44:45,669 Jika dia tahu ada penderita TBC di rumah ini, 666 00:44:45,841 --> 00:44:48,650 ...habislah saya. 667 00:44:48,675 --> 00:44:50,298 Jangan risau, Puan. 668 00:44:50,862 --> 00:44:54,307 Walaupun saya hanya menduga, tapi saya nak jelaskan... 669 00:44:54,416 --> 00:44:57,736 ...bahawa saya tak bermaksud dengki atau apa-apa kepada wanita itu. 670 00:44:58,036 --> 00:45:03,411 Saya hanya risaukan kesihatan umum. 671 00:45:03,436 --> 00:45:05,575 Memberitahu kamu adalah lebih baik saya rasa. 672 00:45:05,714 --> 00:45:09,428 Saya tidak berniat jahat. 673 00:45:09,453 --> 00:45:11,411 Jangan khuatir pasal tu. 674 00:45:11,436 --> 00:45:13,618 Saya tidak akan menyebutkan tentang apa-apa penyakit TBC. 675 00:45:13,618 --> 00:45:15,298 Saya akan cari alasan lain untuk memecatnya. 676 00:45:16,044 --> 00:45:17,372 Alasan yang sederhana. 677 00:45:19,176 --> 00:45:21,590 Pengalaman telah mengajar saya. Itulah yang terbaik. 678 00:45:22,118 --> 00:45:24,328 Baguslah kalau begitu. 679 00:45:34,699 --> 00:45:37,972 Kamu sudah cuci tangan kan? 680 00:46:23,474 --> 00:46:24,763 En. Kim. 681 00:46:25,044 --> 00:46:29,618 Kau tahu tempat menarik nak makan rusuk daging lembu? Dekat-dekat sini saja. 695 00:46:29,574 --> 00:46:30,933 Boleh. 682 00:46:30,959 --> 00:46:34,997 - Jadi kamu makan di luar? - Ya. 683 00:46:35,418 --> 00:46:38,668 Entah kenapa hari ini aku ingin makan rusuk lembu. 684 00:46:38,668 --> 00:46:41,588 Biasanya Bibik yang memasak daging rusuk yang sedap. 685 00:46:42,408 --> 00:46:45,658 Yang dah berhenti minggu ini tu? 686 00:46:46,147 --> 00:46:50,162 Ya. Isteriku tidak memberitahu kenapa dia berhenti. 687 00:46:52,467 --> 00:46:57,521 Tentulah, tak sukar untuk mencari orang baru. 688 00:46:58,858 --> 00:47:03,688 Tapi sayang sekali, dia pembantu rumah yang hebat. 703 00:47:03,692 --> 00:47:04,592 Iyalah. 689 00:47:04,673 --> 00:47:07,273 Mahir mengurus rumah. 690 00:47:07,298 --> 00:47:09,860 Dan dia tahu untuk tidak melampaui batas. 691 00:47:10,598 --> 00:47:13,035 Aku tak suka pada orang yang melampaui batas. 692 00:47:13,868 --> 00:47:16,512 Mungkin hanya satu masalahnya? 693 00:47:17,358 --> 00:47:18,928 Dia makan terlalu banyak. 694 00:47:18,964 --> 00:47:21,537 Aku dengar dia menghabiskan 2 hidangan setiap kali makan. 695 00:47:22,318 --> 00:47:26,568 Tapi bila fikir semula semua kerja yang telah dia lakukan... 696 00:47:26,828 --> 00:47:31,476 Kalau begitu perlu segera mencari orang baru. Pembantu rumah baru. 697 00:47:31,938 --> 00:47:33,781 Kami dalam masalah sekarang. 698 00:47:34,028 --> 00:47:38,018 Dalam seminggu, rumah kami akan jadi seperti tong sampah. 699 00:47:39,318 --> 00:47:42,161 Baju-bajuku akan mulai berbau. 700 00:47:43,410 --> 00:47:46,363 Isteriku tak pandai buat kerja rumah. 701 00:47:46,588 --> 00:47:49,675 Tak pandai membersih, masakannya tak sedap. 702 00:47:50,579 --> 00:47:52,329 Tapi kamu masih mencintainya kan? 703 00:48:00,538 --> 00:48:03,686 Tentu saja. Aku cintakan dia. 704 00:48:04,536 --> 00:48:06,631 Itulah cinta. 705 00:48:08,131 --> 00:48:10,303 Mungkin ini boleh membantu. 706 00:48:14,157 --> 00:48:16,766 "The Care"? Apa ini? 707 00:48:16,791 --> 00:48:19,478 Baru-baru ni saya dihubungi syarikat itu. 708 00:48:20,267 --> 00:48:23,931 Apa namanya... Perkhidmatan keahlian. 709 00:48:24,736 --> 00:48:31,563 Syarikat tu menyediakan bantuan gred veteran kepada pelanggan VIP seperti kamu. 710 00:48:31,568 --> 00:48:37,903 Contohnya seperti pembantu, perawat, atau pemandu seperti saya. 712 00:48:38,228 --> 00:48:40,704 Kad nama pun dah nampak bertaraf tinggi. 713 00:48:40,939 --> 00:48:42,360 Rekaan grafiknya bagus. 714 00:48:43,948 --> 00:48:45,877 Jadi macam mana En. Kim tahu tentang syarikat ini? 715 00:48:45,902 --> 00:48:50,323 Mereka sempat menghubungi saya, sebagai pemandu gred veteran. 716 00:48:50,542 --> 00:48:52,713 Boleh kata mereka mahu merekrut saya? 717 00:48:53,995 --> 00:49:00,178 Tapi waktu mereka hubungi saya, saya dah ada temujanji dengan kamu. 718 00:49:01,828 --> 00:49:03,445 Jadi begitu... 719 00:49:04,338 --> 00:49:07,476 Kau menolak peluang di syarikat besar dan memilih untuk kerja denganku. 720 00:49:08,008 --> 00:49:09,617 Aku takkan lupakan itu. 721 00:49:10,908 --> 00:49:12,954 EN. KIM: Haram jadah! 722 00:49:15,168 --> 00:49:19,324 Apa-apapun, aku boleh berikan kad nama ini kepada isteriku, betul? 723 00:49:19,438 --> 00:49:21,141 Ya, sebab itu saya beritahu. 724 00:49:21,215 --> 00:49:23,476 Tak perlu beritahu saya yang memberikannya. 725 00:49:23,868 --> 00:49:28,141 Kata saja kamu yang jumpa pasal syarikat tu. 726 00:49:28,578 --> 00:49:29,922 Aku faham. 727 00:49:30,168 --> 00:49:32,503 Terima kasih pada kau, aku boleh jadi suami yang bagus padanya.. 728 00:49:32,598 --> 00:49:36,824 Nombor telefonnya ada di belakang kad. 729 00:49:37,418 --> 00:49:40,613 - Kamu boleh telefon untuk sebarang maklumat. - Lihat depan saja! 730 00:49:44,933 --> 00:49:48,293 Helo, ini Yeo, Penasihat Senior The Care. 731 00:49:48,543 --> 00:49:51,839 Helo, ini pejabat utama The Care? 732 00:49:51,864 --> 00:49:52,863 Ya. 733 00:49:52,888 --> 00:49:56,278 Anak kita boleh kaut banyak wang dengan menipu orang. 734 00:49:56,364 --> 00:49:58,802 Suaranya bagus kan. Macam aku. 735 00:50:00,204 --> 00:50:03,087 Saya dengar kalian menawarkan keahlian, benar ke? 736 00:50:03,112 --> 00:50:07,018 Ya, Puan belum menjadi ahli? 737 00:50:07,048 --> 00:50:09,681 Ya, belum. Bagaimana caranya? 738 00:50:09,715 --> 00:50:13,957 Hanya perlukan beberapa informasi. 739 00:50:13,982 --> 00:50:16,965 Boleh sediakan kertas dan pen? 740 00:50:17,003 --> 00:50:21,505 Pendaftaran isi rumah, kad pengenalan, 741 00:50:22,748 --> 00:50:25,417 Untuk membuktikan pendapatan Puan, 742 00:50:25,888 --> 00:50:28,198 Geran tanah, dll. 743 00:50:28,198 --> 00:50:30,619 Geran tanah? - Ya 744 00:50:39,197 --> 00:50:40,668 Wow! Buah persik! 745 00:50:40,693 --> 00:50:42,349 Silakan makan, Cikgu Kevin. 746 00:50:42,906 --> 00:50:44,505 Ya. 747 00:50:52,514 --> 00:50:56,723 Bibik, nanti sebelum masuk jangan lupa ketuk pintu ya. 748 00:50:56,748 --> 00:50:58,157 Baik. 749 00:51:00,476 --> 00:51:02,178 Jangan masuk semasa sesi pembelajaran. 750 00:51:02,211 --> 00:51:03,429 Baik! 751 00:51:05,758 --> 00:51:07,281 EN. PARK: Park Da-Song! 752 00:51:07,320 --> 00:51:08,752 Ayah dah balik! 753 00:51:08,777 --> 00:51:10,314 Kamu di mana? 754 00:51:14,438 --> 00:51:16,768 - Ayah! - Anakku! 755 00:51:16,793 --> 00:51:18,222 Ayah beli walkie-talkie? 756 00:51:18,438 --> 00:51:20,493 - Walkie-talkie? - Walkie-talkie! 757 00:51:20,593 --> 00:51:23,444 Kamu sayang ayah atau walkie-talkie? 758 00:51:24,568 --> 00:51:27,311 Kamu kan masih ada kelas, kenapa lari? 759 00:51:27,577 --> 00:51:31,018 Awak kan sangat sibuk, bila awak beli? 760 00:51:31,018 --> 00:51:32,217 Senang saja. 761 00:51:32,242 --> 00:51:33,679 Oh? 762 00:51:37,962 --> 00:51:39,603 Ada apa? 763 00:51:42,141 --> 00:51:43,977 Kenapa? 764 00:51:44,753 --> 00:51:46,151 Cukup tu, Da-Song. 765 00:51:46,927 --> 00:51:49,583 Bau mereka sama. 766 00:51:49,746 --> 00:51:53,075 Kamu cakap apa ni? Naik lekas, Cikgu Jessica tunggu kamu. 767 00:51:53,521 --> 00:51:57,309 Bau Cikgu Jessica juga sama. 768 00:51:58,387 --> 00:52:02,747 Kita dah pakai sabun yang berbeza. 769 00:52:02,817 --> 00:52:07,190 Ayah juga sudah tukar pencuci dan pewangi. 770 00:52:07,215 --> 00:52:10,328 Maksud kamu nak kena buat cucian berasingan sebanyak 4 kali? 771 00:52:11,607 --> 00:52:13,769 Itu bukan masalahnya. 772 00:52:14,428 --> 00:52:16,158 Beginilah bau rumah semi-tingkat bawah. 773 00:52:17,262 --> 00:52:20,045 Kita kena pindah dari sini supaya baunya hilang. 774 00:52:23,698 --> 00:52:28,963 Ini masalah yang mudah kan? 775 00:52:29,128 --> 00:52:32,205 Ada kerja kosong sebagai pegawai keselamatan, 776 00:52:32,393 --> 00:52:36,877 500 orang mahasiswa berebut. 777 00:52:37,168 --> 00:52:39,955 Sementara seluruh keluarga kita dah ada pekerjaan. 778 00:52:40,112 --> 00:52:42,619 Benar kata ayah. 779 00:52:42,854 --> 00:52:45,611 Jika empat upah kita digabungkan, 780 00:52:45,728 --> 00:52:50,111 Setiap bulan mereka harus membayar kita banyak wang. 781 00:52:50,703 --> 00:52:54,088 Terima kasih untuk Tuan Park... 782 00:52:54,088 --> 00:52:56,328 Dan juga Min Hyuk. 783 00:52:56,377 --> 00:53:00,828 Kamu ada teman yang baik, Berkat dia kita boleh... 784 00:53:00,828 --> 00:53:03,681 Kau lagi! Cari mati! 785 00:53:09,095 --> 00:53:11,888 Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini! 786 00:53:11,888 --> 00:53:13,439 Jangan, tu terlalu keras. 787 00:53:16,208 --> 00:53:18,208 Pakai ini saja. 788 00:53:18,968 --> 00:53:20,793 Sedarlah! 789 00:53:25,632 --> 00:53:26,942 Sedarlah! 790 00:53:27,068 --> 00:53:28,772 Sedarlah! 791 00:53:31,030 --> 00:53:32,975 Woooow... 792 00:53:36,648 --> 00:53:39,670 Macam air pancut! 795 00:53:54,981 --> 00:53:59,543 Cuaca cerah sudah berakhir, awan kecil datang. 796 00:53:59,683 --> 00:54:02,168 Tapi tidak mendung. Over. 797 00:54:02,168 --> 00:54:07,435 Laporan diterima. Over. Sekarang laporan tentang mulut kakakmu. 798 00:54:07,558 --> 00:54:09,800 Mirip seperti itik. 799 00:54:10,044 --> 00:54:12,731 Wajah Da-Hye sungguh masam. Over. 800 00:54:13,178 --> 00:54:16,130 Tak bolehkah saya duduk di rumah saja belajar Bahasa Inggeris? 801 00:54:16,301 --> 00:54:17,926 Cikgu Kevin yang akan menjaga saya. 802 00:54:19,076 --> 00:54:23,898 Jangan mengada, semua orang ikut. 803 00:54:23,898 --> 00:54:26,787 Da-Hye, ini bukan perkhemahan biasa. 804 00:54:27,302 --> 00:54:29,668 Kamu kakaknya, takkan taknak sambut ulang tahun Da-Song. 805 00:54:29,668 --> 00:54:32,253 Ayah juga selalu sibuk. 806 00:54:32,732 --> 00:54:35,623 Kamu takkan menyesalinya, faham? 807 00:54:37,901 --> 00:54:41,284 - Kamu tahu projektor? - Ya, Puan nak bawa? 808 00:54:41,538 --> 00:54:43,940 - Bantu saya bawa projektornya. - Baik. 809 00:54:44,038 --> 00:54:48,237 Da-Song mahu berkemah dengan membawa baju hujan. Bawa baju hujan sekali. 810 00:54:48,315 --> 00:54:50,408 Jika hujan dia akan lebih suka. 811 00:54:50,642 --> 00:54:54,603 Kamu ingat kan? Ini Jenny, Berry and Puff. 812 00:54:54,688 --> 00:54:55,988 Jenny, Berry makan ini. 813 00:54:55,988 --> 00:54:58,928 "Edisi Super Klasik Keseimbangan Alam" 814 00:54:59,091 --> 00:55:01,317 Yang ini untuk Puff. 815 00:55:01,474 --> 00:55:04,348 - Campuran ikan dari Jepun. - Ya. 816 00:55:04,582 --> 00:55:07,248 Jenny lari dengan tali yang lebih panjang. 817 00:55:07,248 --> 00:55:10,368 Dia senang berlari dan melompat. 818 00:55:10,782 --> 00:55:13,342 Anjing itu mirip Da-Song. 819 00:55:38,706 --> 00:55:40,385 Nak... 820 00:55:40,637 --> 00:55:43,520 Mengapa kamu tidur di luar? 821 00:55:43,748 --> 00:55:46,732 Di luar tak panas kah? 822 00:55:49,178 --> 00:55:52,334 Saya baring di luar rumah sambil melihat langit. 823 00:55:53,437 --> 00:55:55,265 Santai. 824 00:55:58,252 --> 00:56:00,622 Ibu, nak minum? 825 00:56:00,818 --> 00:56:02,138 Air Bersinar? 826 00:56:02,138 --> 00:56:04,798 Ki-Jung, kau nak minum? 827 00:56:04,798 --> 00:56:07,184 Baiknya. Terima kasih. 828 00:56:32,853 --> 00:56:35,768 Ada berbagai jenis arak. 829 00:56:36,768 --> 00:56:40,971 Ayah, biar saya tuangkan untuk ayah. 830 00:56:42,635 --> 00:56:44,929 Gaya orang kaya. 831 00:56:45,437 --> 00:56:49,668 Di luar hujan, kita minum arak. 832 00:56:50,569 --> 00:56:55,272 Nak, buku kuning apa itu? 833 00:56:55,850 --> 00:56:59,811 Ini? Diari Da-Hye. 834 00:57:00,210 --> 00:57:01,538 Diari? 835 00:57:01,842 --> 00:57:05,810 Tak guna. Kenapa kau membacanya? 836 00:57:07,458 --> 00:57:11,488 Supaya kita lebih saling memahami. 837 00:57:11,488 --> 00:57:13,981 Korang saling tukar diari ke? 838 00:57:14,247 --> 00:57:18,819 Aku serius. Dia sangat suka aku. 839 00:57:20,285 --> 00:57:21,972 Tak lama dulu... 840 00:57:22,758 --> 00:57:24,304 Baiklah. 841 00:57:25,152 --> 00:57:28,089 Setelah dia sambung belajar, aku akan keluar dengan dia. 842 00:57:28,261 --> 00:57:29,761 Aku serius. 843 00:57:34,458 --> 00:57:36,206 Oh, anakku... 844 00:57:36,535 --> 00:57:41,011 Di sini kamu akan jadi keluarga bakal isteri kamu? 845 00:57:45,844 --> 00:57:48,788 Dan aku mencuci piring milik besanku. 846 00:57:48,813 --> 00:57:52,227 Ya, mencuci pakaian dalam dan stokin besanmu. 847 00:58:03,729 --> 00:58:08,877 Mak suka dia. Dia anak yang baik. 848 00:58:09,367 --> 00:58:13,726 Dia cantik. Nampak baik. 849 00:58:15,515 --> 00:58:18,922 Disebabkan mak dah cakap macam tu... 850 00:58:19,962 --> 00:58:22,180 Bagaimana kalau saya sungguh menikah dengan Da-Hye. 851 00:58:22,619 --> 00:58:26,494 Saya harus mencari orang untuk berlakon jadi orang tua saya. 852 00:58:27,287 --> 00:58:28,411 Mak tengok dia. 853 00:58:28,728 --> 00:58:32,411 Dia dapat banyak kerja berlakon di majlis perkahwinan tahun lepas. 854 00:58:33,564 --> 00:58:36,669 Siap sambut lagi kuntuman bunga dari perempuan yang aku tak kenal. 855 00:58:37,108 --> 00:58:40,148 Kalau kamu ambil kuntuman bunga tu, kamu akan dapat bayaran tambahan $10. 856 00:58:40,148 --> 00:58:42,308 Patutlah kerjaya lakonan kamu berkembang. 857 00:58:42,749 --> 00:58:45,498 Selain lakonan yang bagus, 858 00:58:45,498 --> 00:58:47,958 ..keluarga mereka juga mudah ditipu kan? 859 00:58:47,958 --> 00:58:50,188 Terutama si Puan. 860 00:58:50,188 --> 00:58:52,188 Betul sangat. 861 00:58:53,563 --> 00:58:56,766 Puan Yeon sangat sederhana dan baik. 862 00:58:57,258 --> 00:58:59,428 Kaya tapi baik. 863 00:58:59,428 --> 00:59:01,750 Bukan "kaya tapi baik." 864 00:59:01,775 --> 00:59:05,633 Tapi "kerana kaya dia baik", faham? 865 00:59:08,829 --> 00:59:12,625 Kalau aku juga berduit... 866 00:59:13,509 --> 00:59:17,165 Aku akan sangat baik. 867 00:59:17,189 --> 00:59:18,970 Super baik. 868 00:59:19,517 --> 00:59:21,689 Ya, betul kata mak kamu. 869 00:59:21,868 --> 00:59:24,251 Hidup orang kaya mudah. Tak perlu risau. 870 00:59:24,428 --> 00:59:26,805 Anak orang kaya, tiada kedutan pun pada baju. 871 00:59:26,830 --> 00:59:29,891 Wang adalah seterikanya. 872 00:59:30,205 --> 00:59:32,878 Semua kedutan beres. 873 00:59:32,878 --> 00:59:34,088 Ki-Woo, 874 00:59:34,819 --> 00:59:39,850 Pemandu yang sebelumnya bernama Yoon kan? 875 00:59:40,264 --> 00:59:42,686 Pemandu keluarga ini. 876 00:59:42,814 --> 00:59:44,147 Ya, Yoon. 877 00:59:44,238 --> 00:59:48,761 Dia akan mendapatkan pekerjaan di tempat lain kan? 878 00:59:48,878 --> 00:59:51,294 Ya, pasti. 879 00:59:51,348 --> 00:59:54,268 Dia muda, tampan, 880 00:59:54,988 --> 00:59:58,118 Dia akan dapat bos yang lebih baik kan? 881 00:59:58,118 --> 01:00:00,511 Diamlah! 882 01:00:01,180 --> 01:00:03,228 Kenapa dengan kau? 883 01:00:03,888 --> 01:00:09,919 Masalah kita dah banyak, fikir saja diri kita sendiri dulu. 884 01:00:10,418 --> 01:00:13,498 Ayah... 885 01:00:13,918 --> 01:00:18,285 Fikirkan urusanmu sendiri, faham? 886 01:00:18,310 --> 01:00:22,692 Peduli sangat dengan pemandu itu! 887 01:00:22,717 --> 01:00:24,989 Masa yang tepat sekali. 888 01:00:25,918 --> 01:00:28,858 Teriakan Ki-Jung mengundang petir. 889 01:00:31,545 --> 01:00:33,498 Jessica, minum. 890 01:00:35,613 --> 01:00:40,410 Tadi aku pergi atas, kau sedang dalam tab mandi. 891 01:00:40,435 --> 01:00:41,949 Jadi? 892 01:00:42,801 --> 01:00:46,121 Apa ya.. Aku rasa ia sesuai dengan kau. 893 01:00:46,408 --> 01:00:49,374 Kau sesuai tinggal di rumah mewah ini.. 894 01:00:49,399 --> 01:00:51,241 - Kentut la kau. - Sungguh. 895 01:00:51,266 --> 01:00:55,418 Tadi dia berbaring di tab mandi menonton TV.., 896 01:00:56,194 --> 01:00:58,740 Seolah sudah tinggal lama di sini. 897 01:01:00,484 --> 01:01:02,500 Aku tanya kau, Ki-Jung. 898 01:01:03,048 --> 01:01:06,516 Jika rumah ini menjadi milik kita.., 899 01:01:06,541 --> 01:01:10,782 Jika kita tinggal di sini, kau nak bilik mana? 900 01:01:10,876 --> 01:01:13,898 Ini Mahakarya Arkitek Namgoong. 901 01:01:13,898 --> 01:01:15,952 Bahagian mana yang paling kau suka? 902 01:01:16,062 --> 01:01:18,278 Entahlah. 903 01:01:18,278 --> 01:01:21,926 Biarkan aku tinggal dulu. Nanti aku pertimbangkan. 904 01:01:22,112 --> 01:01:24,393 Kita belum tinggal di sinikah? 905 01:01:24,829 --> 01:01:28,735 Di ruang tamu dengan semua minuman ini. 906 01:01:28,928 --> 01:01:31,929 Ya, kita tinggal di sini. 907 01:01:31,954 --> 01:01:36,476 Sekarang ini rumah kita, hangat bukan? 908 01:01:36,501 --> 01:01:39,523 Hangat kau kata? 909 01:01:39,773 --> 01:01:44,878 Bagaimana jika En. Park tiba-tiba pulang? 910 01:01:45,297 --> 01:01:50,102 Kau akan sembunyi seperti lipas. 911 01:01:50,617 --> 01:01:51,788 Nak... 912 01:01:52,101 --> 01:01:58,628 Keluarga kita macam lipas bila lampu menyala, semua akan berhamburan dan bersembunyi. 913 01:01:58,890 --> 01:02:00,900 Faham maksud aku? 914 01:02:01,603 --> 01:02:04,833 Kau saja begitu. Aku takkan pergi. 915 01:02:05,270 --> 01:02:07,295 - Lipas? - Benar. 916 01:02:10,752 --> 01:02:12,477 Apahal ni? 917 01:02:13,892 --> 01:02:17,875 Jangan, Ayah. Lepaskan. 918 01:02:24,986 --> 01:02:26,556 Apa kejadahnya? 919 01:02:26,581 --> 01:02:29,111 Kamu semua takut kan? 920 01:02:29,999 --> 01:02:31,905 Ki-woo, kamu takut kan? 921 01:02:32,068 --> 01:02:34,318 Nampak macam betul kan? 922 01:02:34,318 --> 01:02:37,552 Jika kau serius, matilah kau. 923 01:02:38,028 --> 01:02:39,258 Aduhh. 924 01:02:38,000 --> 01:02:42,053 Apa ni? Makanan anjing. 925 01:02:47,593 --> 01:02:49,828 Siapa yang datang waktu begini? 926 01:02:49,929 --> 01:02:51,813 Apa dia tu? 926 01:02:57,843 --> 01:02:59,703 Kenapa dia datang? 927 01:03:00,093 --> 01:03:01,976 Pembantu sebelumnya kan? 928 01:03:02,488 --> 01:03:04,068 Dia buat apa? 929 01:03:04,608 --> 01:03:09,168 Kenapa dia asyik tekan loceng. 930 01:03:10,808 --> 01:03:12,553 Biar mak uruskan. 931 01:03:13,889 --> 01:03:15,118 Siapa? 932 01:03:16,578 --> 01:03:19,726 Helo, aku... 933 01:03:20,021 --> 01:03:22,695 Puan Yeon tiada di rumah kan? 934 01:03:22,720 --> 01:03:26,818 Aku sudah lama kerja di sini. 935 01:03:27,580 --> 01:03:33,213 Di atas skrin ada foto anjing kan? 936 01:03:33,538 --> 01:03:35,110 Jenny, Berry dan Puff. 937 01:03:35,135 --> 01:03:39,647 Aku tanya, apa kau nak malam-malam begini? 938 01:03:40,908 --> 01:03:43,838 Kau pembantu baru kan? 939 01:03:49,207 --> 01:03:51,042 Sebenarnya... 940 01:03:51,639 --> 01:03:56,686 Maafkan aku datang malam-malam begini. 941 01:03:57,158 --> 01:03:58,579 Cuma... 942 01:03:58,604 --> 01:04:04,088 ..tiba-tiba aku teringat... 943 01:04:04,529 --> 01:04:10,438 Aku lupa ambil sesuatu di tingkat bawah. 944 01:04:14,142 --> 01:04:16,056 Bolehkah aku masuk? 945 01:04:18,378 --> 01:04:20,024 Nak buat apa ni? 946 01:04:20,782 --> 01:04:23,235 Entah, kita tak rancang pun benda ni. 947 01:04:30,778 --> 01:04:32,449 Maaf sekali. 948 01:04:32,988 --> 01:04:35,888 - Masuklah. - Terima kasih. 949 01:04:38,445 --> 01:04:39,890 Cepat ya. 950 01:04:39,915 --> 01:04:42,625 Aku akan cepat. 951 01:04:43,043 --> 01:04:46,644 Kau baik sekali izinkan aku masuk. 952 01:04:46,746 --> 01:04:50,425 Apa yang kau nak ambil. 953 01:04:54,698 --> 01:04:56,791 Kita lihat bersama saja. 954 01:04:58,218 --> 01:05:01,725 Tak apa lah, aku tak berminat. 955 01:05:54,645 --> 01:05:57,966 Bantu aku tolak rak ini! 956 01:05:58,270 --> 01:06:01,746 Tarik dari sebelah sana. 957 01:06:02,498 --> 01:06:03,668 Tarik! 958 01:06:05,978 --> 01:06:07,628 Ada yang menyekat. 959 01:06:11,418 --> 01:06:12,988 Kau tak apa-apa? 960 01:06:14,368 --> 01:06:16,316 Aku takutkan kau ke? 961 01:06:18,098 --> 01:06:20,168 Terima kasih. 962 01:06:20,738 --> 01:06:21,978 Terima kasih. 963 01:06:30,548 --> 01:06:32,168 Sayang! 964 01:06:34,168 --> 01:06:35,408 Hei! 965 01:06:35,634 --> 01:06:36,924 Sayang! 966 01:06:37,901 --> 01:06:39,486 Sayang! 967 01:06:41,778 --> 01:06:42,869 Makcik! 968 01:06:43,018 --> 01:06:45,934 Aku datang, sayangku! 969 01:06:52,577 --> 01:06:54,127 Isterimu dah datang! 970 01:06:55,198 --> 01:06:56,488 Kau tak apa-apa? 971 01:06:56,520 --> 01:06:58,684 Aku sangat lapar. 972 01:06:58,708 --> 01:07:01,119 Minumlah. Kau tak makan berhari-hari. 973 01:07:01,510 --> 01:07:04,521 Kasihan suamiku tidak makan. 974 01:07:06,127 --> 01:07:07,978 Tak apa. 975 01:07:08,003 --> 01:07:10,818 Dia orang baik mengizinkan aku masuk. 976 01:07:10,818 --> 01:07:14,542 Aku masuk dan dia membantu aku menggeser rak yang tersekat. 977 01:07:14,578 --> 01:07:18,658 Naib baik. Patut lah selama ini aku tak boleh buka pintunya. 978 01:07:19,368 --> 01:07:22,148 - Apa semua ini? - Mesti kau rasa pelik kan. 979 01:07:22,789 --> 01:07:25,298 Jika aku jadi kau pasti akan sangat takut. 980 01:07:25,298 --> 01:07:30,008 Sebagai rakan kerja aku malu, Choong-sook. 981 01:07:30,033 --> 01:07:31,353 Tunggu. 982 01:07:31,378 --> 01:07:33,431 Dari mana kau tahu nama aku? 983 01:07:33,456 --> 01:07:37,923 Sebenarnya, Da-song yang mesej aku. 984 01:07:38,237 --> 01:07:40,439 Memberitahu mereka sedang berkhemah. 985 01:07:40,639 --> 01:07:42,956 Aku tahu mereka sedang berkemah. 986 01:07:42,981 --> 01:07:45,493 Aku sengaja ingin bertemu denganmu. 987 01:07:45,958 --> 01:07:47,328 Mari kita bincang pasal ni. 988 01:07:49,488 --> 01:07:51,638 Jangan khuatir, Kak Choong-sook. 989 01:07:51,753 --> 01:07:55,520 Aku dah potong kabel cctv di depan rumah. 990 01:07:55,716 --> 01:08:00,122 Tidak ada yang tahu aku ke sini, Kak. Hebat kan? 991 01:08:00,295 --> 01:08:04,305 - Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak. - Kakak, namaku Moon-gwang. 992 01:08:04,790 --> 01:08:07,592 Dia suamiku, Geun-Se. 993 01:08:08,125 --> 01:08:09,417 Beri salam. 994 01:08:09,418 --> 01:08:13,088 Sedapnya. Wajahmu kenapa? 995 01:08:13,088 --> 01:08:15,916 Nanti aku ceritakan. Sekarang makan pisang ini. 996 01:08:16,176 --> 01:08:21,145 Jadi kau yang selama ini menghabiskan makanan di dapur? Demi suamimu? 997 01:08:21,286 --> 01:08:26,301 Tidak. Semua makanannya dibeli dengan wangku sendiri. 998 01:08:26,378 --> 01:08:29,262 Itu anggapan yang salah. 999 01:08:29,287 --> 01:08:31,920 Sudah berapa lama suamimu tinggal di sini? 1000 01:08:31,945 --> 01:08:34,459 Aku rasa sudah 4 tahun. 1001 01:08:35,147 --> 01:08:39,548 - 4 tahun 3 bulan 17 hari. - Ya, sekarang bulan Jun. 1002 01:08:40,305 --> 01:08:46,484 4 tahun lalu keluarga Namgoong pindah ke Paris. 1003 01:08:46,509 --> 01:08:49,469 Kemudian keluarga Da-Song datang. 1004 01:08:49,898 --> 01:08:53,212 Lalu aku datang bawa suamiku tinggal bersama. 1005 01:08:53,338 --> 01:08:58,181 Biasanya rumah orang kaya memiliki bilik bawah tanah. 1006 01:08:58,518 --> 01:09:00,627 Untuk sembunyi apabila diserang Korea Utara, 1007 01:09:00,652 --> 01:09:03,025 ...atau tempat sembunyi dari penagih hutang. 1008 01:09:03,156 --> 01:09:07,883 Nampaknya keluarga Namgoong malu dengan pembinaan bilik bawah tanahnya.. 1009 01:09:07,908 --> 01:09:12,345 Sehingga tidak memberitahu kewujudan bilik ini. 1010 01:09:12,370 --> 01:09:14,915 Hanya aku yang tahu tempat ini. 1011 01:09:15,098 --> 01:09:16,878 Jadi begitu rupanya.. 1012 01:09:17,404 --> 01:09:19,693 Aku sudah tahu apa nak buat. 1013 01:09:19,835 --> 01:09:22,007 Aku akan menelefon polis. 1014 01:09:22,032 --> 01:09:23,983 Kakak, aku mohon. 1015 01:09:24,778 --> 01:09:27,058 Semua orang akan susah. Jangan, kakak. 1016 01:09:27,058 --> 01:09:28,972 Aku tidak akan susah. 1017 01:09:28,997 --> 01:09:32,518 Kami akan susah! 1018 01:09:32,518 --> 01:09:36,900 Kami tiada keluarga, wang. Kami hanya ada hutang. 1019 01:09:37,002 --> 01:09:38,338 Aku mohon, Kak. 1020 01:09:38,338 --> 01:09:42,838 Dia sudah sembunyi di sini 4 tahun, tapi penagih hutang masih tak putus asa. 1021 01:09:42,838 --> 01:09:47,095 Mereka masih mencari dan mengancamnya. 1022 01:09:47,120 --> 01:09:48,681 Kau berhutang pada ahlong? 1023 01:09:49,504 --> 01:09:51,588 Semua salah aku. 1024 01:09:52,078 --> 01:09:56,687 Aku buka kedai kek Taiwan, 1025 01:09:56,796 --> 01:10:00,234 Setelah perniagaan bankrup, hutang kami bertambah. 1026 01:10:00,448 --> 01:10:02,046 Mohon terima ini. 1027 01:10:02,165 --> 01:10:03,657 Apa itu? 1028 01:10:03,780 --> 01:10:08,092 Wang. Tidak banyak. Tapi hanya ini yang kami ada. 1029 01:10:08,117 --> 01:10:10,921 Aku akan memberikan pada kau setiap bulan. 1030 01:10:10,968 --> 01:10:16,028 Aku minta tolong pada kau untuk memberinya makan setiap 2 hari. 1031 01:10:16,775 --> 01:10:20,197 Tidak. Seminggu sekali pun cukup. 1032 01:10:20,496 --> 01:10:22,707 Ada peti sejuk sini. Seminggu sekali cukup. 1033 01:10:22,732 --> 01:10:26,008 Kau ni melampau, aku nak telefon polis. 1034 01:10:26,033 --> 01:10:27,156 Kakak! 1035 01:10:28,938 --> 01:10:30,750 Apa yang terjadi? 1036 01:10:33,808 --> 01:10:35,620 Jessica? 1037 01:10:36,378 --> 01:10:37,578 En. Kim? 1038 01:10:37,578 --> 01:10:38,984 Ada apa ni? 1039 01:10:39,808 --> 01:10:41,898 Ayah, buku lali aku! 1040 01:10:41,898 --> 01:10:44,604 - Kau tak apa-apa? Maaf. - Kaki aku, ayah! 1041 01:10:44,629 --> 01:10:47,034 Kenapa kau memanggilku Ayah? 1042 01:10:53,325 --> 01:10:57,379 Aku hairan kenapa Yoon tiba-tiba dipecat. 1043 01:10:58,308 --> 01:11:01,568 Bibik, kita kena berbincang. 1044 01:11:01,568 --> 01:11:03,808 - Dasar keluarga penipu! - Kakak... 1045 01:11:03,833 --> 01:11:06,175 "Kakak" kepala kau. Diam kau, sundal. 1046 01:11:06,511 --> 01:11:10,409 Aku ada video untuk dihantar kepada Puan Yeon. 1047 01:11:10,434 --> 01:11:12,001 Bagaimana? 1048 01:11:12,026 --> 01:11:13,759 Ayah, kaki aku! 1049 01:11:13,784 --> 01:11:16,221 Tidak ada signal di bilik bawah tanah kan? 1050 01:11:16,818 --> 01:11:18,818 - Signalnya sangat bagus. - Tak guna... 1051 01:11:18,818 --> 01:11:23,597 Makcik, sebenarnya... Kami perlukan pekerjaan... 1052 01:11:23,622 --> 01:11:26,552 Diam! Aku taknak dengar! 1053 01:11:26,577 --> 01:11:30,286 Lebih baik kita masuk penjara bersama! 1054 01:11:30,311 --> 01:11:33,178 Makcik! Kau sudah gila?! 1055 01:11:33,616 --> 01:11:36,925 Jika En. Park melihat video itu... 1056 01:11:37,000 --> 01:11:38,625 Mereka akan sangat terkejut! 1057 01:11:39,028 --> 01:11:42,301 Mereka sangat baik hati. 1058 01:11:42,894 --> 01:11:45,207 - Jangan lakukan ini pada mereka! - Jangan dekat! 1059 01:11:45,645 --> 01:11:47,760 Atau aku tekan hantar. 1060 01:11:48,218 --> 01:11:49,882 Ikut aku. 1061 01:11:50,418 --> 01:11:53,007 Makcik, bawa bertenang. 1062 01:11:53,858 --> 01:11:55,904 Jangan tolak aku! 1063 01:11:59,524 --> 01:12:04,555 Kau sudah lama tidak menghirup udara segar bukan. 1064 01:12:21,573 --> 01:12:27,308 Ini seperti butang nuklear. 1065 01:12:28,054 --> 01:12:30,214 Apa maksudmu, sayang? 1066 01:12:30,277 --> 01:12:35,738 Mereka sangat ketakutan, sampai tidak berani bergerak. 1067 01:12:35,763 --> 01:12:40,228 Seperti butang nuklear Korea Utara. 1068 01:12:41,589 --> 01:12:45,542 Yang Mulia Agung Kim Jong Un. 1069 01:12:45,567 --> 01:12:48,738 Hari ini kita saksikan keluarga penipu. 1070 01:12:48,738 --> 01:12:51,448 Mereka sangat jahat dan licik. 1071 01:12:51,473 --> 01:12:54,722 Patut dihukum dan dimalukan. 1072 01:12:54,747 --> 01:12:56,748 Siaran ini tiada di TV, sayang. 1073 01:12:56,748 --> 01:12:58,480 Yang mulia... 1074 01:12:58,505 --> 01:13:01,309 Dalam rangka perwujudan denuklirisasi di Semenanjung Korea.., 1075 01:13:01,334 --> 01:13:03,927 Saya memutuskan untuk menembak bom nuklear yang berbaki ini... 1076 01:13:03,952 --> 01:13:07,348 ...terus kepada orang-orang ini. 1077 01:13:07,348 --> 01:13:09,746 Segera keluarkan perintah tersebut. 1078 01:13:09,771 --> 01:13:14,628 Loghat Korea Utara kamu benar-benar bagus. 1079 01:13:14,628 --> 01:13:18,128 Organ mereka yang menjijikkan akan bercampur dengan sisa nuklear.., 1080 01:13:18,128 --> 01:13:21,748 Dan akhirnya mewujudkan denuklirisasi dan perdamaian dunia. 1081 01:13:21,748 --> 01:13:24,808 Yang Mulia Kim Jong-Un... 1082 01:13:24,808 --> 01:13:26,108 Tak usah serius mendengar. 1083 01:13:26,978 --> 01:13:28,271 Angkat tangan kalian. Angkat tinggi-tinggi! 1084 01:13:30,310 --> 01:13:32,341 Inilah keluarganya. 1085 01:13:32,366 --> 01:13:34,608 - Suami? - Ya. 1086 01:13:34,608 --> 01:13:36,362 - Isteri? - Ya. 1087 01:13:36,387 --> 01:13:38,168 - Anak lelaki? - Ya. 1088 01:13:38,168 --> 01:13:39,423 - Anak perempuan? - Ya. 1089 01:13:39,448 --> 01:13:41,548 Tak guna. 1090 01:13:41,573 --> 01:13:45,454 Selain minum arak, apa lagi yang kalian buat? 1091 01:13:45,880 --> 01:13:50,648 Guru seni menjiwai di ruang tamu ini! 1092 01:13:51,134 --> 01:13:52,538 Dasar bodoh! 1093 01:13:52,538 --> 01:13:53,877 Kalian tahu apa itu seni? 1094 01:13:53,902 --> 01:13:56,183 Tak mungkin mereka faham seni. 1095 01:13:56,805 --> 01:13:59,406 Waktu matahari meninggi.. 1096 01:13:59,431 --> 01:14:04,188 Dua orang bermandikan sinar matahari. 1097 01:14:05,506 --> 01:14:10,037 Kau boleh rasakan nafas seninya. 1098 01:15:19,825 --> 01:15:21,161 Lepaskan! 1099 01:15:21,268 --> 01:15:24,618 Bagus! Cepat padamkan! 1100 01:15:24,618 --> 01:15:28,228 Hati-hati jangan salah tekan. 1101 01:15:42,101 --> 01:15:43,405 Helo. 1102 01:15:43,942 --> 01:15:47,652 Bibik, boleh tolong buatkan mi udon goreng sos kacang? 1103 01:15:48,045 --> 01:15:49,333 Mi udon goreng sos kacang? 1104 01:15:49,358 --> 01:15:52,779 Itu makanan kegemaran Da-Song. 1105 01:15:53,174 --> 01:15:56,971 Kalau kamu rebus sekarang, masih sempat nanti. 1106 01:15:57,068 --> 01:15:59,716 Semua bahan ada dalam peti sejuk. 1107 01:15:59,741 --> 01:16:02,107 Bagaimana perkhemahannya? 1108 01:16:02,161 --> 01:16:04,810 Semua tak jadi. 1109 01:16:05,651 --> 01:16:08,253 Hujan deras banjiri tapak perkemahan. 1110 01:16:08,278 --> 01:16:10,848 Khemah semua masuk air. 1111 01:16:10,918 --> 01:16:14,223 Da-Song tetap tidak mahu pulang sebelum dipujuk. 1112 01:16:14,840 --> 01:16:18,176 Kami akan segera tiba. Pastikan mi udonnya siap. 1113 01:16:18,577 --> 01:16:20,780 Berapa lama lagi akan tiba? 1114 01:16:21,077 --> 01:16:23,859 Menurut GPS 8 minit lagi. 1115 01:16:24,068 --> 01:16:25,107 8 minit lagi sampai rumah. 1116 01:16:25,132 --> 01:16:28,710 Tutup telefonnya dan rebuslah air. 1117 01:16:32,649 --> 01:16:34,389 Apa itu mi udon goreng sos kacang? 1118 01:16:43,488 --> 01:16:45,441 Ayuh, cepat! 1119 01:16:46,418 --> 01:16:48,578 Cepat! 1120 01:16:55,210 --> 01:16:56,408 MI GORENG SEGERA | SOS KACANG 1121 01:16:58,508 --> 01:17:01,348 Ayah, aku tidak boleh gerak! 1122 01:17:12,308 --> 01:17:14,298 Kenapa?! 1123 01:17:15,738 --> 01:17:17,378 Ayah! 1124 01:17:20,488 --> 01:17:23,418 Cepat! Kau bantu di atas. 1125 01:17:31,247 --> 01:17:32,856 Sambut! 1126 01:17:50,742 --> 01:17:53,124 Kalian sudah pulang. 1127 01:17:53,149 --> 01:17:56,820 Da-song, lihat ada mi udon goreng sos kacang. 1128 01:17:58,868 --> 01:18:00,172 Da-song! 1129 01:18:03,578 --> 01:18:05,148 Da-song! 1130 01:18:06,348 --> 01:18:07,835 Puan! 1131 01:18:30,978 --> 01:18:33,251 Mi udon goreng sos kacang buatan kamu nampak sedap. Da-song tak mahu. 1132 01:18:33,338 --> 01:18:37,290 - Biar aku hantar? - Biar En. Park yang menyuruh Da-song untuk makan. 1133 01:18:37,330 --> 01:18:39,571 Ada daging lembunya. 1134 01:18:41,968 --> 01:18:45,784 - Daging lembu ni masakkah? - Iya. -Bagus! 1135 01:19:10,268 --> 01:19:15,138 Hormat Tuan Park! 1136 01:19:18,688 --> 01:19:22,956 Tuan Park sudah pulang dari pejabat. 1137 01:19:24,934 --> 01:19:29,338 Hormat Tuan Park! 1138 01:19:29,338 --> 01:19:31,168 - Kau buat apa? - Diam! 1139 01:19:42,741 --> 01:19:45,444 Sayang, awak mahu mi udon goreng sos kacang? 1140 01:19:45,548 --> 01:19:47,368 - Da-song tak mahu makan? - Betul tu. 1141 01:19:47,368 --> 01:19:49,321 Saya penat, mahu tidur di atas. 1142 01:19:49,512 --> 01:19:52,192 Kenapa tenung aku. Aku malu. 1143 01:19:53,358 --> 01:19:57,046 Tuan Park, hari ini aku dapat makan lagi. 1144 01:19:57,096 --> 01:19:58,936 Hormat! 1145 01:20:00,698 --> 01:20:02,268 Kau lakukan ini setiap hari? 1146 01:20:02,948 --> 01:20:08,237 Ya, aku mengirimkan ucapan terima kasih. 1147 01:20:09,258 --> 01:20:11,070 Dia pasti tahu kan? 1148 01:20:11,095 --> 01:20:12,125 Apa? 1149 01:20:12,150 --> 01:20:13,750 Kod Morse. 1150 01:20:14,446 --> 01:20:18,336 Lampu tu selalu berkelip tak pasal-pasal. 1151 01:20:26,575 --> 01:20:30,147 Da-song anak Pengakap, dia pasti faham. 1152 01:20:30,308 --> 01:20:32,168 Menurut kamu pelik tidak? 1153 01:20:32,168 --> 01:20:35,503 Kenapa kita kadang ingin mengalah pada anak. 1154 01:20:35,738 --> 01:20:37,628 Dia bukanlah putera raja. 1155 01:20:37,761 --> 01:20:40,542 Dia bongsu, faham-faham saja. 1156 01:20:41,399 --> 01:20:42,924 Fikirkanlah. 1157 01:20:43,588 --> 01:20:47,049 Da-song ada lebih dari satu masalah. 1158 01:20:47,526 --> 01:20:50,620 Trauma dan sedang terapi seni. 1159 01:20:51,648 --> 01:20:53,738 Kerana sesuatu pernah terjadi. 1160 01:20:53,738 --> 01:20:54,948 Apa terjadi? 1161 01:20:55,508 --> 01:20:58,664 Kak, kau percaya pada hantu? 1162 01:21:00,448 --> 01:21:04,526 Beberapa tahun lalu Da-song melihat hantu di rumah ini. 1163 01:21:10,425 --> 01:21:13,305 Waktu itu di rumah semasa majlis terbuka hari jadinya. 1164 01:21:13,421 --> 01:21:16,001 Tengah malam masa semua orang sedang tidur.., 1165 01:21:16,026 --> 01:21:20,565 Da-song diam-diam turun ke dapur dan mengeluarkan baki kek hari jadinya dari peti sejuk. 1166 01:21:20,590 --> 01:21:23,504 Kek berkrimnya sangat sedap, 1167 01:21:23,727 --> 01:21:26,648 ...sehingga sebelum tidur pun dia tak boleh lupa. 1168 01:21:27,011 --> 01:21:32,726 Lalu dia duduk di atas lantai memakan keknya. 1169 01:21:40,925 --> 01:21:45,143 Tiba-tiba ada teriakan kuat. Saya pun bergegas turun. 1170 01:21:45,728 --> 01:21:47,696 Dan dia... 1171 01:21:48,154 --> 01:21:53,435 Mata hitamnya naik ke atas, macam sawan, mulutnya berbuih... 1172 01:21:55,528 --> 01:21:58,828 - Anak kamu pernah kena sawan? - Tidak. 1173 01:21:58,828 --> 01:22:03,809 Jika tidak ditangani dalam 15 minit maka boleh rosak otaknya. 1174 01:22:04,019 --> 01:22:08,019 Tentu perlu lebih dari 15 minit untuk membawanya ke bilik kecemasan. 1175 01:22:09,459 --> 01:22:15,123 Selama ini kau tinggal di tempat seperti ini? 1176 01:22:15,148 --> 01:22:18,374 Banyak orang Korea Selatan tinggal di bawah tanah. 1177 01:22:18,399 --> 01:22:22,172 - Semi-Bawah Tanah pun demikian. - Apa rancangan kau seterusnya? 1178 01:22:22,820 --> 01:22:25,170 Kau tiada rancangan? 1179 01:22:25,195 --> 01:22:28,719 Aku sangat selesa di sini. 1180 01:22:29,948 --> 01:22:33,182 Rasanya seperti aku lahir di sini. 1181 01:22:33,672 --> 01:22:36,875 Seolah menikah di sini. 1182 01:22:37,248 --> 01:22:40,482 Bersara di tempat ini. 1183 01:22:41,738 --> 01:22:45,380 Setidaknya ada isteriku. 1184 01:22:46,808 --> 01:22:52,183 Tolong izinkan aku terus tinggal di tempat ini. 1185 01:22:53,828 --> 01:22:55,320 Pendekkan cerita. 1186 01:22:56,098 --> 01:22:58,588 Saat itu suami saya sedang kerja di luar. 1187 01:22:58,588 --> 01:23:01,246 Saya sendiri saja yang susah. 1188 01:23:01,706 --> 01:23:06,171 Sejak itu kami memilih menyambut ulang tahun di luar. 1189 01:23:06,197 --> 01:23:09,158 Tahun lepas di rumah orang tuaku, tahun ini kami memilih berkhemah. 1190 01:23:09,244 --> 01:23:11,212 Ayahnya pun tidak keberatan. 1191 01:23:11,237 --> 01:23:14,134 Saya rasa anak-anak pun sudah besar. 1192 01:23:14,167 --> 01:23:18,665 Orang kata tinggal di rumah berhantu, rezeki semakin banyak. 1193 01:23:20,338 --> 01:23:24,806 Memang bisnes sangat lancar beberapa tahun ini. 1194 01:23:51,888 --> 01:23:54,278 Syukurlah dia masih hidup. 1195 01:24:20,178 --> 01:24:23,178 Tunggu sini kejap ya. 1196 01:24:33,938 --> 01:24:36,500 Ada apa, Jenny? 1197 01:24:38,359 --> 01:24:40,007 Kau kenapa? 1198 01:24:41,138 --> 01:24:42,981 Ada apa ni? 1199 01:24:43,582 --> 01:24:45,269 Tak guna. 1200 01:24:46,484 --> 01:24:50,378 - Ibu. - Kau juga belum tidur. Ada apa? 1201 01:24:50,378 --> 01:24:54,241 Saya pun nak mi udon goreng. Kenapa Ibu tak tanya saya. 1202 01:24:54,266 --> 01:24:57,948 Kerana jika kau belum makan, Ibu akan tanya Ayah. 1203 01:24:57,948 --> 01:24:59,548 Jaid saya makan sendiri lah? 1204 01:24:59,548 --> 01:25:01,528 Kan tinggal minta dimasakkan Bibik? 1205 01:25:01,528 --> 01:25:03,348 Tak tahu siapa lagi yang nak makan. 1206 01:25:03,348 --> 01:25:06,328 - Pasal udon pun nak bising ke! - Kenapa tak tanya saya! 1207 01:25:06,328 --> 01:25:08,379 Diam! Tidur sana. 1208 01:25:08,788 --> 01:25:10,715 Sana! 1209 01:25:16,658 --> 01:25:19,517 - Mana Ki-jung? - Di bawah meja. Cepat! 1210 01:25:21,968 --> 01:25:26,296 1, 2, 3! 1, 2, 3! 1211 01:25:26,328 --> 01:25:30,106 Kamu sedang buat apa, Da-song? Berhenti! 1212 01:25:30,131 --> 01:25:33,637 Dia ke luar. Tolong ambilkan payung, Bibik. 1213 01:25:33,662 --> 01:25:35,982 Hei, Park Da-song! 1214 01:25:36,658 --> 01:25:40,903 Dasar nakal. Apa lah dia buat tu? 1215 01:25:41,512 --> 01:25:46,956 Da-song! Masuklah! Pukul berapa dah ni! 1216 01:25:47,528 --> 01:25:49,387 Pakai payung, sayang. 1217 01:25:52,256 --> 01:25:58,623 Degilnya kamu! Hujannya lebat sekali! 1218 01:26:10,868 --> 01:26:13,953 Hei! Saluran 3 situasi darurat kan!? 1219 01:26:13,978 --> 01:26:16,003 Hidupkan walkie-talkie! 1220 01:26:16,028 --> 01:26:19,231 Berikan pada saya. 1221 01:26:19,256 --> 01:26:22,142 Jika bosan, dia pasti akan kembali. 1222 01:26:22,308 --> 01:26:23,837 - GARA-GARA ADIKKU KITA TAK BOLEH BERSAMA - HATI KITA TETAP BERSAMA 1223 01:26:23,862 --> 01:26:25,001 Park Da-hye. 1224 01:26:25,026 --> 01:26:28,728 Jangan main telefon lagi, pergi tidur. 1225 01:26:29,248 --> 01:26:32,544 Bibik kembalilah ke bilik. Rehatlah. 1226 01:26:33,115 --> 01:26:35,268 Di sini ruang tamu, kamu dengar? 1227 01:26:35,268 --> 01:26:36,443 Pesan diterima. Over 1228 01:26:36,468 --> 01:26:40,608 Ayah mengawasimu dari sini. Over. 1229 01:26:40,608 --> 01:26:43,247 Faham. Over. 1230 01:26:44,264 --> 01:26:46,441 Khemahnya takkan bocor kan? 1231 01:26:46,466 --> 01:26:49,863 Ia buatan Amerika, tiada masalah. 1232 01:26:49,938 --> 01:26:53,003 - Kita tidur di sofa saja. - Apa? 1233 01:26:53,028 --> 01:26:55,309 Mengawasi khemah dari sini. 1234 01:26:55,410 --> 01:26:58,138 - Lebih mudah begitu. - Benar. 1235 01:26:58,138 --> 01:27:00,332 Kita tunggu sampai Da-song tidur. 1236 01:27:02,258 --> 01:27:04,093 Budak ni bertuah betul lah. 1237 01:27:12,871 --> 01:27:14,786 Bau apa ini? 1238 01:27:16,732 --> 01:27:19,185 Kenapa di sini berbau? 1239 01:27:19,210 --> 01:27:20,698 Bau apa? 1240 01:27:20,698 --> 01:27:22,588 Seperti bau Encik Kim. 1241 01:27:22,588 --> 01:27:24,541 - Encik Kim? - Ya. 1242 01:27:24,978 --> 01:27:27,439 - Saya tak bau pun. - Betul ke? 1243 01:27:27,595 --> 01:27:29,696 Awak pasti pernah bau. 1244 01:27:29,721 --> 01:27:32,266 Seperti bau yang berlegar dalam kereta. 1245 01:27:32,291 --> 01:27:33,688 Apa ya... 1246 01:27:33,713 --> 01:27:36,587 - Bau orang tua? - Bukan. 1247 01:27:36,612 --> 01:27:38,526 Apa ya... 1248 01:27:38,938 --> 01:27:41,133 Bau keledek tua? 1249 01:27:41,397 --> 01:27:42,586 Tidak. 1250 01:27:42,948 --> 01:27:46,057 Awak tahu bau bila kita rebus kain lusuh? Bau macam tu. 1251 01:27:49,524 --> 01:27:51,524 Kadangkala... 1252 01:27:51,549 --> 01:27:54,858 Dia seringkali hampir melampaui batas. 1253 01:27:54,858 --> 01:27:58,948 Tapi pada akhirnya dia tidak melanggar batas. Nasib baik. 1254 01:27:58,948 --> 01:28:00,951 - Saya akui itu. - Ya. 1255 01:28:01,633 --> 01:28:04,234 Tapi bau dia melampaui batas.., 1256 01:28:04,618 --> 01:28:07,242 Ia menghala terus ke tempat duduk belakang. 1257 01:28:07,408 --> 01:28:10,478 - Teruk sangat ke baunya? - Entahlah. 1258 01:28:11,148 --> 01:28:14,040 Sukar digambarkan. 1259 01:28:14,658 --> 01:28:18,197 Bau seperti bau yang ada di keretapi bawah tanah. 1260 01:28:18,337 --> 01:28:21,845 Saya tidak tahu. Saya dah lama tak naik keretapi bawah tanah. 1261 01:28:22,348 --> 01:28:25,988 Orang yang naik keretapi bawah tanah memang ada bau yang unik. 1262 01:28:42,924 --> 01:28:45,830 Ini seperti di tempat duduk belakang kereta. 1263 01:28:47,718 --> 01:28:50,134 Bagaimana jika Da-song masuk? 1264 01:28:50,541 --> 01:28:52,416 Tak apa. 1265 01:28:52,626 --> 01:28:55,977 Saya tak suka lepaskan tangan. 1266 01:29:00,989 --> 01:29:02,768 Jangan begitu. 1267 01:29:08,473 --> 01:29:10,370 Ikut arah jam. 1268 01:29:11,058 --> 01:29:12,550 Asyik sungguh... 1269 01:29:15,253 --> 01:29:20,128 Ya.. begitu. 1270 01:29:35,046 --> 01:29:39,131 Awak masih simpan seluar dalam murah tu? 1271 01:29:39,156 --> 01:29:40,413 Apa? 1272 01:29:40,438 --> 01:29:43,710 Seluar dalam kekasih Yin yang dalam kereta tu. 1273 01:29:44,428 --> 01:29:47,484 Pakailah, aku akan sangat terangsang. 1274 01:29:47,991 --> 01:29:49,850 Sungguh? 1275 01:29:49,936 --> 01:29:51,764 Kalau begitu aku mahu dadah. 1276 01:29:54,658 --> 01:29:56,334 Belikan aku dadah! 1277 01:29:58,168 --> 01:30:00,285 Hisaplah. 1278 01:30:11,153 --> 01:30:12,920 Awak suka? 1321 01:30:33,924 --> 01:30:36,309 Mereka dah tidur. Keluar sekarang. 1279 01:31:10,111 --> 01:31:12,986 Kecemasan! 1280 01:31:14,588 --> 01:31:16,218 Kecemasan! 1281 01:31:17,512 --> 01:31:20,204 - Ada apa? - Kenapa Da-song? 1282 01:31:20,291 --> 01:31:22,791 Tak boleh tidur. 1283 01:31:23,148 --> 01:31:26,993 Kalau begitu masuklah. 1284 01:31:27,094 --> 01:31:29,834 Tidur di tilam empuk kamu tu. Over. 1285 01:31:29,859 --> 01:31:31,348 Betul tu. 1286 01:31:31,348 --> 01:31:33,861 Saya tak nak. 1287 01:31:33,886 --> 01:31:35,892 Park Da-Song, tidur saja ya. 1288 01:33:17,808 --> 01:33:19,487 Ayah... 1289 01:33:19,861 --> 01:33:21,932 Apa yang jadi di bawah sana? 1290 01:33:22,146 --> 01:33:24,002 Kenapa? 1291 01:33:25,828 --> 01:33:28,070 Orang yang di bilik bawah tanah. 1292 01:33:30,748 --> 01:33:35,017 Ayah dah ikat mereka. 1293 01:33:35,188 --> 01:33:37,306 Sekarang kita kena buat apa? 1294 01:33:38,604 --> 01:33:39,986 Hah? 1295 01:33:42,034 --> 01:33:45,339 Apa yang akan kita lakukan. Apa rancangan kita? 1296 01:33:46,208 --> 01:33:49,402 Saya tertanya... 1297 01:33:49,968 --> 01:33:53,548 apa yang Min akan buat dalam situasi begini? 1298 01:33:54,848 --> 01:33:57,698 Min tiada dalam situasi ni! 1299 01:33:57,698 --> 01:34:04,768 Dengar sini, kita dah berjaya keluar dengan selamat bukan? 1300 01:34:06,128 --> 01:34:11,205 Selain kita, tiada siapa yang tahu apa yang terjadi di sana, bukan? 1301 01:34:11,677 --> 01:34:14,354 Jadi tiada apa berlaku. 1302 01:34:15,588 --> 01:34:17,595 Ayah ada perancangan sendiri. 1303 01:34:18,353 --> 01:34:23,267 Tak usah kamu fikirkan, faham? 1304 01:34:24,728 --> 01:34:27,011 Ayuh, sekarang kita pulang. 1305 01:34:27,298 --> 01:34:29,258 Kita mandi. 1306 01:34:48,047 --> 01:34:51,351 Apa yang kamu buat tu? Mari! 1307 01:34:57,818 --> 01:35:01,896 - Bagaimana di sana? - Cepat angkat! 1308 01:35:04,074 --> 01:35:07,146 Apa yang terjadi? 1309 01:35:08,528 --> 01:35:11,379 Tunggu sini. Semua ni air pembentung. 1310 01:35:11,449 --> 01:35:15,368 Tingkap rumah kita tutup kan?. 1311 01:35:19,921 --> 01:35:22,507 Bantu aku. 1312 01:35:29,588 --> 01:35:31,458 Ki-woo. 1313 01:35:33,302 --> 01:35:36,322 Ki-woo, tutup tingkap itu! 1314 01:35:38,068 --> 01:35:40,075 Kamu terkena renjatan ke? 1315 01:35:46,068 --> 01:35:48,286 Baguslah.. 1316 01:35:51,628 --> 01:35:55,825 Sebentar.. Jangan bergerak. 1317 01:36:01,174 --> 01:36:03,472 Tak guna, kepalaku sakit. 1318 01:36:07,038 --> 01:36:09,585 Berhati-hati, Ki-jung. 1319 01:36:11,018 --> 01:36:13,070 Semuanya dah bertaburan. 1320 01:36:24,960 --> 01:36:26,742 Sayang... 1321 01:36:27,188 --> 01:36:30,796 Sepertinya aku alami gegaran otak. 1322 01:36:31,148 --> 01:36:33,690 Aku tak dapat melihatmu. 1323 01:36:55,048 --> 01:36:56,485 Sayang, 1324 01:36:57,251 --> 01:37:00,055 Choong-sook itu... 1325 01:37:00,250 --> 01:37:02,352 Benar-benar... 1326 01:37:02,377 --> 01:37:04,771 Aku fikir dia orang baik. 1327 01:37:06,288 --> 01:37:09,522 Dia menendangku. 1328 01:37:11,848 --> 01:37:13,882 Dengarkan aku.. 1329 01:37:14,616 --> 01:37:17,858 Choong-sook.. 1330 01:37:18,938 --> 01:37:21,585 Choong-sook.. 1331 01:37:31,933 --> 01:37:33,590 Ki-woo. 1332 01:37:34,468 --> 01:37:36,678 Kamu buat apa di sana? 1333 01:37:52,885 --> 01:37:55,338 [TOLONG] 1336 01:39:01,716 --> 01:39:03,053 Ayah. 1337 01:39:03,543 --> 01:39:04,694 Ada apa? 1338 01:39:05,767 --> 01:39:09,726 Apa rancangan ayah? 1339 01:39:11,252 --> 01:39:13,291 Apa? 1340 01:39:14,222 --> 01:39:16,831 Ayah kata ada perancangan. 1341 01:39:17,180 --> 01:39:19,455 Apa perancangan ayah? 1342 01:39:19,940 --> 01:39:21,510 Tentang bilik bawah tanah. 1343 01:39:24,487 --> 01:39:28,066 Kamu tahu rancangan apa yang akan menggagalkan kamu? 1344 01:39:29,764 --> 01:39:32,053 Tiada perancangan. 1345 01:39:32,302 --> 01:39:34,177 Tiada perancangan. 1346 01:39:34,417 --> 01:39:36,162 Kenapa? 1347 01:39:37,827 --> 01:39:44,944 Sebab hidup takkan berjalan mengikut perancangan kita. 1348 01:39:45,124 --> 01:39:46,733 Lihat sekelilingmu. 1349 01:39:47,248 --> 01:39:52,418 Apa mereka semua fikir "Jom bermalam di gym bersama"? 1350 01:39:53,501 --> 01:39:55,075 Tapi sekarang... 1351 01:39:55,564 --> 01:39:59,595 Kita semua tidur bersama di atas lantai. 1352 01:40:01,258 --> 01:40:04,086 Maka tidak perlu ada perancangan. 1353 01:40:06,459 --> 01:40:10,271 Tiada perancangan yang akan berjalan lancar. 1354 01:40:10,445 --> 01:40:14,023 Tidak perlu merancang apapun. 1355 01:40:14,048 --> 01:40:17,360 Apa yang akan terjadi seterusnya tidaklah penting. 1356 01:40:18,378 --> 01:40:21,407 Sama ada bunuh seseorang atau mengkhianati negara kamu.., 1357 01:40:22,659 --> 01:40:26,565 Tidak ada yang peduli, faham? 1358 01:40:28,317 --> 01:40:29,572 Ayah.. 1359 01:40:31,788 --> 01:40:33,100 Maafkan saya. 1360 01:40:34,028 --> 01:40:35,936 Untuk apa? 1361 01:40:38,706 --> 01:40:39,963 Semuanya. 1362 01:40:41,064 --> 01:40:42,689 Segalanya. 1363 01:40:44,899 --> 01:40:46,807 Saya yang bertanggungjawab. 1364 01:40:47,948 --> 01:40:49,830 Apa yang kamu cakap ni? 1365 01:40:52,058 --> 01:40:54,588 Kenapa kamu peluk batu itu? 1366 01:40:55,428 --> 01:40:57,315 Ini? 1367 01:41:02,372 --> 01:41:05,412 Batu ini melekat pada saya. 1368 01:41:09,808 --> 01:41:11,995 Ayah rasa kamu kena tidur. 1369 01:41:14,868 --> 01:41:16,508 Saya serius. 1370 01:41:18,238 --> 01:41:20,743 Batu ini melekat pada saya. 1371 01:41:32,934 --> 01:41:36,016 Cik Jessica, maaf telefon kamu di hari minggu. 1372 01:41:36,041 --> 01:41:38,297 Kamu ada masa untuk sertai makan tengahari ni? 1373 01:41:38,322 --> 01:41:42,970 Hari ini kami mengadakan majlis hari jadi segera di rumah. 1374 01:41:43,808 --> 01:41:45,540 Majlis hari jadi? 1375 01:41:45,565 --> 01:41:48,932 Jika kamu datang, Da-song pasti gembira. 1376 01:41:49,121 --> 01:41:53,222 Ada pasta, roti panggang, steak salmon. Pasti seronok. 1377 01:41:53,418 --> 01:41:58,488 Jangan lupa pukul 1 ya dan juga akan ada bayaran seperti kelas. 1378 01:41:58,513 --> 01:42:01,536 Kamu faham maksud saya kan? Jumpa nanti! 1379 01:42:02,738 --> 01:42:04,152 - Ibu. - Ya? 1380 01:42:04,177 --> 01:42:07,903 Adakah Kevin juga diundang ke majlis? 1381 01:42:07,928 --> 01:42:10,732 Tentu saja. Kamu saja yang menjemput dia. 1382 01:42:10,757 --> 01:42:14,615 Sayang, kamu baru tidur sebentar. Rehatlah dulu. 1383 01:42:14,826 --> 01:42:16,138 Kalau kita adakan pesta 1384 01:42:16,179 --> 01:42:19,019 apa kata awak pergi jalan-jalan beli barang? 1385 01:42:19,044 --> 01:42:23,217 Ya, ke kedai arak, pasaraya, kedai roti, kedai bunga. 1387 01:42:23,242 --> 01:42:26,866 Tapi saya dah minta En. Kim datang segera. 1388 01:42:26,891 --> 01:42:29,694 - Saya bayar dia kerja lebih masa. - Mantap. 1389 01:42:40,018 --> 01:42:44,338 Semuanya harap tenang! Sebentar lagi akan diterangkan. 1390 01:42:44,947 --> 01:42:49,756 HARI INI ULANG TAHUN DA-SONG AWAK HARUS DATANG 1391 01:42:52,034 --> 01:42:53,259 Kak... 1392 01:42:53,284 --> 01:42:57,745 Di bilik bawah ada 10 buah meja makan lipat. 1393 01:42:57,792 --> 01:43:01,948 Keluarkan semuanya dan susun di sekitar khemah Da-song ya. 1394 01:43:02,254 --> 01:43:05,581 Mari sini saya tunjukkan. 1395 01:43:07,206 --> 01:43:09,218 Khemah Da-song sebagai titik tengah. 1396 01:43:09,218 --> 01:43:12,815 Atur mejanya mengelilingi khemah. 1397 01:43:13,037 --> 01:43:15,117 Seperti formasi sayap jenjang. 1398 01:43:15,142 --> 01:43:17,101 Kamu tahu formasi sayap jenjang Laksamana Yi Sun-shin kan? 1399 01:43:17,126 --> 01:43:18,592 Pertempuran Hansan. 1400 01:43:18,644 --> 01:43:21,153 Anggaplah khemah itu kapal perang Jepun. 1401 01:43:21,178 --> 01:43:24,349 Mejanya diatur seperti formasi sayap jenjang. 1402 01:43:24,374 --> 01:43:26,490 Berputar setengah lingkaran. 1403 01:43:26,515 --> 01:43:30,686 Kemudian letak tempat memanggang, arang, dan lainnya dekat dengan khemah. 1404 01:43:30,711 --> 01:43:33,298 Semuanya tersedia. 1405 01:43:33,298 --> 01:43:36,828 Baik, En. Shun. Ajak saja semuanya. 1406 01:43:36,828 --> 01:43:37,928 Tak apa. 1407 01:43:37,928 --> 01:43:41,579 Tak bawa hadiah pun tak apa. 1408 01:43:42,212 --> 01:43:44,478 Tiada kod pakaian. 1409 01:43:44,503 --> 01:43:48,151 Cuma kecil-kecilan. Pakai baju sukan pun tak apa. 1410 01:43:48,997 --> 01:43:51,707 Tak perlu susah-susah beli hadiah. 1411 01:43:51,732 --> 01:43:55,036 Datang makan dan minum saja. 1412 01:43:55,849 --> 01:43:57,929 Kamu tahulah masakanku. 1413 01:43:57,954 --> 01:44:02,969 Benar, waktu siang dan minum arak bersama. 1414 01:44:04,407 --> 01:44:06,883 Kalau kau nyanyi, pasti gempak! 1415 01:44:06,908 --> 01:44:08,298 Kau tahu lagunya seperti.. 1416 01:44:23,909 --> 01:44:27,119 Perlahan sikit, Bibik. Dia masih tidur. 1417 01:44:27,627 --> 01:44:30,674 Hari ini langit cerah. Udaranya juga bagus. 1418 01:44:30,830 --> 01:44:33,046 Berkat hujan seharian semalam. 1419 01:44:33,828 --> 01:44:35,257 Ya. 1420 01:44:35,553 --> 01:44:39,647 Meskipun khemah basah semalam, kita masih boleh berpesta. 1421 01:44:40,578 --> 01:44:42,726 Pasti ia rahmat disebaliknya. 1422 01:44:45,443 --> 01:44:50,476 Ya, jika semalam tidak hujan, maka pesta hari ini takkan ada. 1423 01:44:51,858 --> 01:44:53,240 Sungguh! 1424 01:44:53,394 --> 01:44:56,522 Tak usah bawa hadiah. 1425 01:44:57,048 --> 01:45:00,658 Sambil tu, kereta yang kau bawa nanti, boleh muatkan dalam garaj kami. 1426 01:45:00,658 --> 01:45:02,508 Silakan masuk. 1427 01:45:02,665 --> 01:45:08,016 Masuk saja. Jangan halang Mercedesnya. 1428 01:45:08,128 --> 01:45:11,628 Kau datang rupanya! Lama tak jumpa! 1429 01:45:11,719 --> 01:45:15,128 Kan dah cakap tak perlu bawa hadiah. 1430 01:45:33,870 --> 01:45:35,721 Apa yang sedang awak fikirkan? 1431 01:45:36,210 --> 01:45:37,314 Apa? 1432 01:45:38,390 --> 01:45:41,702 Masa awak cium saya, awak memikirkan hal lain kan? 1433 01:45:43,809 --> 01:45:44,976 Tidak. 1434 01:45:46,058 --> 01:45:49,815 Sekarang pun nampak masih begitu. 1435 01:45:52,131 --> 01:45:53,604 Wow. 1436 01:45:55,112 --> 01:45:57,587 Aku agak jauh beza dengan mereka. 1437 01:45:59,189 --> 01:46:01,468 Laju betul mereka datang.., 1438 01:46:01,493 --> 01:46:03,518 ..tapi sangat tenang. 1439 01:46:04,102 --> 01:46:06,103 Semua kelihatan anggun. 1440 01:46:08,133 --> 01:46:09,280 Da-hye. 1441 01:46:09,843 --> 01:46:10,890 Ya? 1442 01:46:12,263 --> 01:46:13,679 Adakah aku layak? 1443 01:46:15,428 --> 01:46:16,778 Layak apa? 1444 01:46:17,748 --> 01:46:20,068 Adakah aku layak berada di sini? 1445 01:46:30,922 --> 01:46:32,820 Apa yang terjadi? Awak mahu ke mana? 1446 01:46:33,398 --> 01:46:34,710 Aku mahu ke bawah. 1447 01:46:35,153 --> 01:46:37,598 Duduk sini saja temankan saya. 1448 01:46:38,274 --> 01:46:39,805 Aku mahu ke bawah. 1449 01:46:40,712 --> 01:46:45,462 Mereka semua membosankan. Temankan saya saja. 1450 01:46:46,213 --> 01:46:48,542 Aku bukan mahu ke sana. 1451 01:46:49,340 --> 01:46:51,191 Tapi di bawahnya lagi. 1452 01:46:52,463 --> 01:46:54,058 Apa itu? 1453 01:46:56,894 --> 01:47:00,668 Dah tua begini pun kita masih kena buat macam ni. 1454 01:47:01,251 --> 01:47:03,102 Sungguh memalukan. 1455 01:47:04,158 --> 01:47:06,038 Aku minta maaf En. Kim. 1456 01:47:06,116 --> 01:47:09,064 Ibu mereka yang paksa. Aku tak boleh menolak. 1457 01:47:09,396 --> 01:47:12,079 Tugas kita mudah saja. 1458 01:47:12,220 --> 01:47:16,490 Jessica akan datang membawa kek ulang tahun.., 1459 01:47:16,528 --> 01:47:20,558 Kita keluar dan kejar Jessica. 1460 01:47:20,591 --> 01:47:22,793 Sambil mengacukan kapak Indian ini. 1461 01:47:22,824 --> 01:47:23,848 Ya. 1462 01:47:23,848 --> 01:47:26,888 Lalu akan datang Da-song yang berkostum Indian juga.., 1463 01:47:26,888 --> 01:47:28,708 Dengan kapaknya, untuk berlawan dengan kita. 1464 01:47:29,548 --> 01:47:32,008 Akhirnya, kek dan Jessica diselamatkan oleh Da-Song. 1465 01:47:32,008 --> 01:47:33,608 Semua orang akan tepuk tangan! 1466 01:47:34,088 --> 01:47:35,930 Kira-kira begitulah. 1467 01:47:36,938 --> 01:47:39,047 - Naif bukan. - Isteri kamu.. 1468 01:47:39,117 --> 01:47:42,757 ..nampaknya sangat suka kejutan. 1469 01:47:42,782 --> 01:47:44,788 Ya, benar sekali. 1470 01:47:44,836 --> 01:47:47,461 Tapi tahun ini dia paling sibuk mempersiapkan majlis ulang tahun. 1471 01:47:49,199 --> 01:47:52,027 Kamu juga membantu. 1472 01:47:53,528 --> 01:47:56,589 Lagipun, kamu mencintainya. 1473 01:48:01,692 --> 01:48:03,215 En. Kim. 1474 01:48:04,679 --> 01:48:07,335 Hari ini aku kira kau kerja lebih masa. 1475 01:48:12,522 --> 01:48:15,865 Bayarannya sama seperti waktu kau bekerja. 1476 01:48:28,074 --> 01:48:29,751 Mak sudah ke bawah? 1477 01:48:29,888 --> 01:48:31,628 Belum, tapi... 1478 01:48:31,628 --> 01:48:33,848 Sebaiknya mak segera bincang dengan mereka. 1479 01:48:33,848 --> 01:48:35,487 Cari jalan tengah. 1480 01:48:35,557 --> 01:48:39,885 Ya. Semua orang sangat gelabah semalam. 1481 01:48:40,331 --> 01:48:43,068 Ayah kata dia ada rancangan. 1482 01:48:43,885 --> 01:48:46,375 - Biar saya saja yang melihatnya. - Tunggu. 1483 01:48:46,453 --> 01:48:48,843 Bawakan makanan ini untuk mereka. 1484 01:48:48,868 --> 01:48:50,478 - Mereka pasti lapar. - Ya. 1485 01:48:50,548 --> 01:48:52,610 Biar mereka makan. 1486 01:48:53,203 --> 01:48:56,321 Tahun depan kena datang ya. 1487 01:48:56,672 --> 01:49:00,953 Di situ rupanya kau, Jessica. Makanannya nampak sedap kan? 1488 01:49:01,039 --> 01:49:03,789 Saya nak bincang sekejap dengan kamu. 1489 01:49:03,834 --> 01:49:05,143 Apa itu? 1490 01:49:05,168 --> 01:49:07,488 Macam mana nak terangkan.. 1491 01:49:07,488 --> 01:49:09,298 Da-song agak trauma dengan kek ulang tahun. 1492 01:49:09,595 --> 01:49:12,728 Jadi nak susahkan Cikgu Jessica mainkan peranan utama hari ini. 1493 01:50:35,424 --> 01:50:38,971 Hei, kamu tak apa-apa? 1494 01:50:43,996 --> 01:50:45,753 Hei.. 1495 01:50:55,500 --> 01:50:57,570 Pakcik! Pakcik! 1496 01:52:44,402 --> 01:52:46,964 Abang Kevin.. 1497 01:52:53,558 --> 01:52:56,788 Da-song, selamat ulang tahun! 1498 01:52:56,788 --> 01:52:58,639 Kejutan! 1499 01:53:05,547 --> 01:53:07,197 Tak guna.. 1500 01:53:12,471 --> 01:53:13,921 Jangan bergerak! 1501 01:53:16,839 --> 01:53:20,917 Choong-sook! Keluar kau! 1502 01:53:21,081 --> 01:53:23,565 - Ki-Jung! - Sini kau, Choong-sook! 1503 01:53:23,590 --> 01:53:27,605 Lepaskan aku! Hentikan pendarahannya! 1504 01:53:31,428 --> 01:53:33,068 Da-song! 1505 01:53:33,115 --> 01:53:34,585 Sayang! 1506 01:53:35,897 --> 01:53:38,435 Lepaskan dia! 1507 01:53:44,453 --> 01:53:46,912 Ayah... 1508 01:53:48,980 --> 01:53:50,951 Sakit! 1509 01:53:55,320 --> 01:53:57,701 - Cepat ke hospital! - Cepat! 1510 01:53:57,726 --> 01:53:59,865 En. Kim, jangan duduk saja! 1511 01:53:59,936 --> 01:54:01,904 Lambat kalau tunggu ambulans. 1512 01:54:02,058 --> 01:54:04,354 Jangan ditekan lagi, ayah. 1513 01:54:04,468 --> 01:54:07,368 Makin bertambah sakit. 1514 01:54:07,436 --> 01:54:09,298 Berikan padaku kunci kereta! 1515 01:54:09,298 --> 01:54:12,108 Lemparkan kunci kereta! 1516 01:54:29,834 --> 01:54:30,998 Kamu tak apa-apa? Ki-Jung! 1517 01:54:31,728 --> 01:54:33,741 Jangan sentuh! 1518 01:54:35,577 --> 01:54:37,989 Helo, Tuan Park. 1519 01:54:38,014 --> 01:54:39,328 Kau kenal aku? 1520 01:54:39,328 --> 01:54:41,124 Hormat! 1521 01:56:07,801 --> 01:56:12,637 Pertama kali aku buka mata selepas sebulan.., 1522 01:56:13,218 --> 01:56:18,069 Kamu ada hak untuk dapatkan peguam. 1523 01:56:18,155 --> 01:56:21,763 Lelaki ini tak nampak seperti detektif. 1524 01:56:24,588 --> 01:56:26,150 Dia tertawa? 1525 01:56:26,627 --> 01:56:28,088 Sebentar. 1526 01:56:28,638 --> 01:56:33,283 Doktor ini juga tidak nampak seperti doktor. 1527 01:56:34,599 --> 01:56:38,519 Setelah pembedahan otak, hal ini biasa terjadi. 1528 01:56:38,544 --> 01:56:40,895 Dia akan ketawa tanpa sebab. 1529 01:56:41,408 --> 01:56:43,478 Kau dengar tak? 1530 01:56:43,848 --> 01:56:45,470 Kau dengar tak? 1531 01:56:45,799 --> 01:56:47,699 Perlukah aku ulang? 1532 01:56:47,724 --> 01:56:49,978 - Ulang apa? - Amaran Miranda. 1533 01:56:52,365 --> 01:56:55,435 Kau ada hak untuk tetap diam. 1534 01:56:55,460 --> 01:56:59,568 Semua yang kamu kata boleh dan akan digunakan terhadap kamu.. 1535 01:56:59,568 --> 01:57:01,677 Tengok, dia masih tertawa! 1536 01:57:04,794 --> 01:57:06,421 Walaupun ketika saya dengar.. 1537 01:57:06,955 --> 01:57:10,634 Ki-Jung kehilangan banyak darah. 1538 01:57:10,848 --> 01:57:13,232 Walaupun ketika saya dengar perkataan memalsukan identiti, menceroboh.. 1539 01:57:13,257 --> 01:57:18,224 ..penipuan, pertahanan diri. 1540 01:57:18,858 --> 01:57:22,115 dan yang kami bernasib baik.. 1541 01:57:22,311 --> 01:57:25,420 ..kerana hanya menjalani hukuman percubaan. 1542 01:57:27,881 --> 01:57:31,482 Bahkan waktu aku mengunjungi Ki-Jung 1543 01:57:31,767 --> 01:57:33,258 KIM KI-JUNG 1544 01:57:35,668 --> 01:57:37,889 Aku asyik tersenyum. 1545 01:57:47,518 --> 01:57:49,518 Meskipun begitu.. 1546 01:57:49,645 --> 01:57:52,871 Saat aku melihat semula masa lalu dan laporan berita.., 1547 01:57:53,188 --> 01:57:55,168 Aku tidak tertawa. 1548 01:57:55,443 --> 01:57:59,863 Pembunuhan di kawasan elit sangatlah jarang terjadi. 1549 01:57:59,888 --> 01:58:04,952 Apalagi ditemukan gelandangan membuat kecoh dan mati di tempat kejadian. 1550 01:58:04,977 --> 01:58:10,234 Polis sukar mencari motif penyerangan. 1551 01:58:10,320 --> 01:58:14,974 Tuan Park dibunuh oleh pemandunya Kim. Yang dikenali sangat sopan. 1552 01:58:15,005 --> 01:58:20,357 Polis masih mencari penjenayah bernama Kim ini. 1553 01:58:20,997 --> 01:58:24,888 Pemandu Kim kemudian turun tangga ini. 1554 01:58:24,927 --> 01:58:28,364 Lalu dia menghilang di kawasan perumahan ini. 1555 01:58:28,870 --> 01:58:33,925 Polis sudah memeriksa cctv tapi tak berhasil menemukannya. 1556 01:58:34,396 --> 01:58:37,730 Dan juga tiada saksi yang kukuh. 1557 01:58:38,027 --> 01:58:40,402 Hingga kini.. 1558 01:58:40,458 --> 01:58:44,788 ..Pemandu Kim masih hilang. 1559 01:58:46,788 --> 01:58:48,280 Sejujurnya, 1560 01:58:48,305 --> 01:58:53,802 Aku dan mak masih tidak tahu di mana ayah berada. 1561 01:58:55,983 --> 01:59:01,778 Polis masih terus mengekori kami. 1562 01:59:05,668 --> 01:59:09,246 Hingga media sudah berhenti memberitakannya. 1563 01:59:09,332 --> 01:59:11,449 Selepas mereka berhenti mengekori aku.. 1564 01:59:12,062 --> 01:59:16,093 Kadang aku selalu naik ke bukit itu. 1565 01:59:17,632 --> 01:59:22,311 Dari bukit tu, aku boleh melihat rumah itu dengan jelas. 1566 01:59:25,086 --> 01:59:26,992 Lebih-lebih lagi waktu salji turun. 1567 01:59:27,172 --> 01:59:29,172 Tapi entah kenapa.. 1568 01:59:29,848 --> 01:59:32,308 Aku ingin terus melihatnya. 1569 01:59:45,468 --> 01:59:48,578 Garis, titik, titik... 1570 01:59:53,264 --> 01:59:57,428 Titik, titik, garis, garis, titik... 1571 01:59:57,467 --> 02:00:00,670 Garis, titik, garis, garis, titik, titik.. 1572 02:00:02,139 --> 02:00:04,139 Titik, garis, titik, titik.. 1573 02:00:05,239 --> 02:00:08,568 Garis, titik, titik... 1574 02:00:09,873 --> 02:00:11,873 Garis, titik, garis, titik.. 1575 02:00:14,315 --> 02:00:15,691 Nak.. 1576 02:00:17,607 --> 02:00:19,073 Anakku. 1577 02:00:21,043 --> 02:00:24,898 Jika kamu melihat ini, ayah harap kamu boleh membaca surat ini. 1578 02:00:28,243 --> 02:00:30,766 Kamu seorang pengakap yang hebat, 1579 02:00:30,791 --> 02:00:34,267 Maka ayah menulisnya dengan cara ini. 1580 02:00:37,813 --> 02:00:40,649 Kamu sudah semakin sembuh? 1581 02:00:41,828 --> 02:00:45,859 Ayah agak mak kamu sangat sihat. 1582 02:00:50,058 --> 02:00:52,528 Keadaan ayah juga sangat baik. 1583 02:00:53,703 --> 02:00:57,085 Meskipun jika teringat Ki-Jung ayah akan menangis. 1584 02:00:59,709 --> 02:01:04,412 Sampai kini, ayah rasa hari itu macam tak benar. 1585 02:01:05,657 --> 02:01:08,063 Macam dalam mimpi. 1586 02:01:09,076 --> 02:01:11,216 Tapi tidak... 1587 02:01:12,406 --> 02:01:16,832 Hari itu ayah sedar.. 1588 02:01:17,988 --> 02:01:19,668 ..ke mana ayah harus pergi. 1589 02:01:59,276 --> 02:02:02,476 Rumah ini dianggap rumah berhantu 1590 02:02:02,501 --> 02:02:05,510 Tentu sukar menjualnya. 1591 02:02:08,837 --> 02:02:11,334 Tuan Park, maafkan saya. 1592 02:02:11,539 --> 02:02:17,873 Sebelum ada penghuni baru, ayah susah dapat makanan. 1593 02:02:20,443 --> 02:02:23,493 Tapi ada baiknya juga rumah itu kosong sementara. 1594 02:02:23,518 --> 02:02:26,142 Bibik itu. Siapa namanya? 1595 02:02:26,306 --> 02:02:28,478 Moon-gwang. 1596 02:02:28,578 --> 02:02:33,049 Ayah dah kuburkannya. 1597 02:02:33,955 --> 02:02:37,235 Ayah memberikan penghormatan akhir yang layak untuknya. 1598 02:02:37,298 --> 02:02:39,954 Selayaknya manusia. 1599 02:02:43,922 --> 02:02:47,703 Orang yang menjual rumah ini sangatlah pintar. 1600 02:02:52,150 --> 02:02:56,696 Mengaburi mata orang yang baru datang ke Korea. 1601 02:02:56,728 --> 02:02:58,798 Hinggalah akhirnya rumah ini laku. 1602 02:03:00,148 --> 02:03:03,458 Dengan orang tuanya yang bekerja. dengan anaknya yang masih sekolah. 1603 02:03:03,483 --> 02:03:06,071 Rumah ini jarang sekali ada orang. 1604 02:03:06,186 --> 02:03:11,327 Tapi ada pembantu yang 24 jam di rumah. 1605 02:03:11,734 --> 02:03:16,288 Tengah malam Ayah mempertaruhkan nyawa hanya untuk ke dapur. 1606 02:03:19,087 --> 02:03:23,321 Nampaknya orang Jerman makan lebih dari sosej dan minum bir saja. 1607 02:03:24,008 --> 02:03:26,196 Sungguh beruntung. 1608 02:03:28,685 --> 02:03:32,803 Di bawah sini masa berlalu tapi agak samar waktunya. 1609 02:03:37,348 --> 02:03:41,018 Akhirnya hari ini ayah boleh menulis surat kepada kamu. 1610 02:03:43,428 --> 02:03:47,298 Lalu mengirimkannya bila malam seperti ini. 1611 02:03:47,298 --> 02:03:51,508 Ayah fikir suatu hari nanti kamu akan melihatnya. 1612 02:03:57,591 --> 02:03:59,520 Sampai jumpa lagi. 1613 02:04:13,388 --> 02:04:15,981 - Kamu kah itu, Ki-woo? - Ya. 1614 02:04:29,868 --> 02:04:31,844 Ayah.. 1615 02:04:32,531 --> 02:04:34,986 Hari ini aku membuat perancangan. 1616 02:04:36,272 --> 02:04:38,728 Rancangan paling asas. 1617 02:04:41,458 --> 02:04:42,828 Aku ingin bekerja. 1618 02:04:43,906 --> 02:04:45,152 Dapat banyak wang. 1619 02:04:49,058 --> 02:04:53,503 Sambung belajar lepas tu kerja. Menikah juga penting. 1620 02:04:53,868 --> 02:04:55,938 Tujuan utamanya aku mahu banyak duit. 1621 02:04:56,068 --> 02:05:01,130 Di dalam ada ruang yang sangat luas. 1622 02:05:02,013 --> 02:05:06,614 Lagipun, saya tidak hanya membawa orang melawat rumah. 1623 02:05:06,898 --> 02:05:11,085 Hingga aku ada duit yang cukup untuk membeli rumah ini. 1624 02:05:12,122 --> 02:05:14,462 Setelah aku pindah ke sana.., 1625 02:05:14,487 --> 02:05:16,679 ..aku dan ibu akan berada di halaman. 1626 02:05:17,027 --> 02:05:19,050 Kerana mataharinya sangat indah. 1627 02:05:20,682 --> 02:05:22,058 Pada saat itu. 1628 02:05:22,978 --> 02:05:25,626 Ayah boleh naik ke atas. 1629 02:06:48,480 --> 02:06:53,144 Sebelum hari itu tiba, jagalah diri Ayah. 1630 02:06:57,348 --> 02:06:59,938 Sampai jumpa lagi. 1631 02:07:00,616 --> 02:07:03,677 Sarikata oleh Sanzoryu 119748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.