Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,240 --> 00:00:57,286
Sarikata oleh Sanzoryu
2
00:00:58,240 --> 00:01:03,286
PARASITE
3
00:01:27,909 --> 00:01:28,621
Alamak.
4
00:01:29,942 --> 00:01:31,926
Wi-fi percuma dah tiada.
5
00:01:33,049 --> 00:01:34,181
Hei, Ki-jung.
6
00:01:34,206 --> 00:01:35,336
KI-JUNG: Yeah?
7
00:01:35,361 --> 00:01:39,531
Wanita tingkat atas ni letak
kata laluan pada wi-fi 'iptime'.
8
00:01:39,556 --> 00:01:41,041
Kata laluan?
9
00:01:41,316 --> 00:01:43,016
Dah cuba 123456789?
10
00:01:43,041 --> 00:01:44,201
KI-WOO: Tak dapat juga.
11
00:01:44,278 --> 00:01:45,737
KI-JUNG: Cuba terbalikkan.
12
00:01:45,762 --> 00:01:47,339
KI-WOO: Dah cuba juga.
13
00:01:48,255 --> 00:01:51,519
Habis tu tak dapat hantar mesej?
14
00:01:51,549 --> 00:01:52,738
Tak dapat.
15
00:01:53,258 --> 00:01:55,023
Hei, Kim Ki-taek.
16
00:01:56,018 --> 00:01:59,128
Jangan pura-pura tidur.
Tolong fikirkan cara.
17
00:02:00,008 --> 00:02:05,088
Telefon tak ada talian dan wi-fi.
18
00:02:06,628 --> 00:02:08,258
Apa cadangan awak?
19
00:02:08,660 --> 00:02:11,660
JUARA LEMPAR CAKRA WANITA
20
00:02:11,808 --> 00:02:13,229
- Ki-woo.
- Ya, Ayah.
21
00:02:13,346 --> 00:02:17,073
Teruskan cari wi-fi tu.
Kena angkat tangan tinggi sikit.
22
00:02:18,188 --> 00:02:21,888
KI-TAEK:
Cari betul-betul di setiap ruang.
23
00:02:25,958 --> 00:02:29,608
Serangga busuk ni lagi.
24
00:02:30,588 --> 00:02:32,801
KI-WOO: Di sini!
Dah jumpa!
25
00:02:32,847 --> 00:02:34,277
KI-JUNG:
Betul ke? Dapat signalnya?
26
00:02:34,311 --> 00:02:37,342
Ya, tengok sini.
27
00:02:37,454 --> 00:02:38,804
Yang ni 'Coffeeland 2G'.
28
00:02:38,938 --> 00:02:41,128
Ada kafe baru buka ke?
29
00:02:41,128 --> 00:02:42,710
Kenapa aku tak dapat?
30
00:02:42,828 --> 00:02:44,498
Naik sini.
31
00:02:44,567 --> 00:02:45,907
CHUNG-SOOK:
Anak-anak...
32
00:02:46,579 --> 00:02:48,233
- Boleh ke tu?
- KI-WOO: Boleh.
33
00:02:48,328 --> 00:02:50,734
Cuba tengok ada mesej masuk tak.
34
00:02:51,085 --> 00:02:54,055
Pizza Generation,
mereka kata nak hubungi.
35
00:02:54,118 --> 00:02:55,508
Sebentar.
36
00:02:55,998 --> 00:02:58,438
Oh, betul. Dari Pizza Generation.
37
00:03:02,678 --> 00:03:04,638
Wow! Cuba tengok ni.
38
00:03:05,338 --> 00:03:08,463
Kalau kita buat laju macam ni.
Kita boleh siapkan harini.
39
00:03:08,768 --> 00:03:10,001
KI-TAEK: Bolehlah dapat upah harini.
39
00:03:10,102 --> 00:03:13,571
- KI-TAEK: Patut ke kita berdiri juga?
- CHOONG-SOOK: Dia tu pro.
41
00:03:13,541 --> 00:03:16,661
Ada apa tu? Fogging (sembur nyamuk)?
42
00:03:18,152 --> 00:03:20,878
- KI-TAEK: Masih ada lagi orang buat fogging?
- KI-WOO: Nampaknya.
43
00:03:21,065 --> 00:03:24,498
- Tutup tingkap tu.
- Biarkan. Percuma tu.
44
00:03:24,498 --> 00:03:26,208
KI-TAEK: Boleh hapuskan serangga busuk
dalam rumah ni.
45
00:03:26,208 --> 00:03:28,692
CHOONG-SOOK: Betul tu.
Sejak akhir ni banyak serangga.
46
00:03:31,038 --> 00:03:32,848
CHOONG SOOK:
Adoii bau dia!!
47
00:03:35,798 --> 00:03:37,838
KI-JUNG:
Kan dah kata tutup tingkap tu!
48
00:03:37,838 --> 00:03:39,502
KI-WOO:
Perlu ke saya tutup, ayah?
49
00:03:45,838 --> 00:03:46,838
CHOONG-SOOK:
Mati kena sembur la jawabnya.
50
00:03:50,508 --> 00:03:52,568
Jadi ada masalah ke?
51
00:03:53,428 --> 00:03:56,373
Tengok ni sebagai contoh.
52
00:03:56,473 --> 00:03:59,023
Kau panggil ini garis lurus?
53
00:03:59,048 --> 00:04:01,246
Kenapa sini terlipat begini?
54
00:04:01,318 --> 00:04:02,871
Kenapa ni terbuka?
55
00:04:03,045 --> 00:04:05,325
Kau tak lipat pun.
56
00:04:06,568 --> 00:04:10,618
Sebahagian kotak macam ini.
57
00:04:10,628 --> 00:04:12,958
Jadi 1 dari 4 kotak
adalah barang rosak.
58
00:04:16,278 --> 00:04:19,948
Jadi kau nak potong upahnya 10%?
59
00:04:20,498 --> 00:04:23,973
Bila tengok dari kualiti kerja kau,
bukan ke potongan tu terlalu sikit?
60
00:04:25,087 --> 00:04:28,277
Upahnya pun tak seberapa,
janganlah dipotong lagi!
61
00:04:30,098 --> 00:04:31,324
Dengar sini...
62
00:04:31,648 --> 00:04:34,288
Ini bukan benda kecil.
63
00:04:34,288 --> 00:04:39,648
Kalau kotak piza pun dah cacat,
rosaklah jenama dia. Faham tak?
64
00:04:40,930 --> 00:04:44,290
- Jenama? Nak upah orang lipat kotak pun susah!
- Apa kau kata?!
65
00:04:45,508 --> 00:04:46,571
Bos..
66
00:04:47,492 --> 00:04:50,016
- Ni mesti sebab ada masalah dengan orang lama kan?
- Siapa?
67
00:04:50,086 --> 00:04:53,711
Pekerja sambilan kau
larikan diri betul tak?
68
00:04:53,906 --> 00:04:57,710
Betul-betul waktu tempahan sangat banyak
dari kumpulan gereja itu.
69
00:04:58,061 --> 00:05:00,236
Macam mana kau tahu semua ni?
70
00:05:00,338 --> 00:05:01,999
Kau dengar dari mana?
71
00:05:02,258 --> 00:05:03,923
Adik aku kenal lelaki tu.
72
00:05:04,337 --> 00:05:08,438
Dia memang pelik sikit,
reputasi dia tak bagus.
73
00:05:08,737 --> 00:05:10,567
Jadi, bos...
74
00:05:11,278 --> 00:05:13,254
Potong 10% tiada masalah.
75
00:05:13,408 --> 00:05:14,568
asalkan...
76
00:05:14,568 --> 00:05:15,608
Asalkan apa?
77
00:05:16,008 --> 00:05:18,593
Kau perlukan pekerja
sambilan baru tak?
78
00:05:18,806 --> 00:05:22,180
Kak, kita perlukan orang.
79
00:05:22,679 --> 00:05:25,542
Buang lelaki yang kerja dengan kau.
Pecat saja dia.
80
00:05:26,258 --> 00:05:29,631
Aku boleh temuduga esok.
Pukul berapa nak jumpa?
81
00:05:29,778 --> 00:05:31,478
Tunggu dulu.
82
00:05:32,192 --> 00:05:34,208
Biar aku fikirkan dulu.
83
00:05:34,737 --> 00:05:37,708
Boleh, tapi bayar dulu upah
kotak pizanya.
84
00:05:44,482 --> 00:05:47,978
Nikmatnya duduk bersama macam ni.
85
00:05:48,540 --> 00:05:50,750
Meraikan bersambungnya
semula talian telefon,
86
00:05:50,775 --> 00:05:55,328
dan juga wi-fi yang berguna.
87
00:05:56,028 --> 00:05:59,306
Mamat tu lagi.
Langit pun belum gelap lagi.
88
00:06:01,458 --> 00:06:05,039
Kenapa tak pasang tulisan
"Dilarang Kencing". Kan dah kata!
89
00:06:05,064 --> 00:06:09,053
Tak ada gunanya. Orang mabuk tak
boleh baca dan akan tetap kencing.
90
00:06:09,648 --> 00:06:11,382
Paling kurang pun jeritlah kat dia.
91
00:06:11,466 --> 00:06:13,176
Jangan jerit.
92
00:06:13,207 --> 00:06:14,867
KI-TAEK:
"Tolong jangan kencing."
93
00:06:18,248 --> 00:06:19,865
KI-JUNG:
Bukankah itu Min Hyuk?
94
00:06:20,478 --> 00:06:23,396
MIN-HYUK:
Pakcik, itu bukan tandas.
95
00:06:23,608 --> 00:06:25,078
CHOONG-SOOK:
Betul tu Min.
96
00:06:25,718 --> 00:06:26,913
PEMABUK:
Anak hingusan.
97
00:06:27,028 --> 00:06:29,397
Kenapa pandang-pandang aku?
98
00:06:29,668 --> 00:06:31,558
PEMABUK:
Sini kau, anak hingusan.
99
00:06:34,898 --> 00:06:37,008
Sedarlah pakcik sedarlah!
100
00:06:37,858 --> 00:06:40,508
Hebat kawan kau.
101
00:06:40,548 --> 00:06:43,312
Mahasiswa betul memang berbeza.
102
00:06:43,539 --> 00:06:44,609
Beza sangat dengan abang aku.
103
00:06:44,647 --> 00:06:46,905
Dia tahu kita di rumah?
104
00:06:47,050 --> 00:06:49,150
- Dia tahu kita menganggur?
- Tidak.
105
00:06:49,189 --> 00:06:50,529
Apa khabar semua?
106
00:06:50,554 --> 00:06:52,249
Oh, kau rupanya Min Hyuk.
107
00:06:52,428 --> 00:06:54,258
- Kenapa datang?
- Apa khabar, Pakcik?
108
00:06:54,258 --> 00:06:55,779
Baik, baik.
109
00:06:55,810 --> 00:06:58,481
Aku ada hantar mesej, kau tak baca?
110
00:06:58,722 --> 00:07:00,338
Maaf ganggu kalian makan.
111
00:07:00,338 --> 00:07:01,748
Tak apa, kami tak makan apa-apa pun.
112
00:07:01,748 --> 00:07:04,038
- Apa khabar, Ki-jung?
- Baik, bang.
113
00:07:04,038 --> 00:07:06,809
Kita boleh jumpa di luar.
Kenapa datang sini?
114
00:07:06,841 --> 00:07:10,601
Sebab ini. Ini untuk kau.
Tapi agak berat.
115
00:07:10,718 --> 00:07:13,118
Ya ke? Letak sini.
116
00:07:14,958 --> 00:07:16,543
Apa itu?
117
00:07:16,688 --> 00:07:18,273
MIN-HYUK:
Masa aku kata aku nak ke ke rumah Ki-woo..,
118
00:07:18,352 --> 00:07:21,658
..atuk kirimkan ni untuk kalian.
119
00:07:25,484 --> 00:07:28,118
KI-TAEK:
Apakah ini batu landskap?
120
00:07:29,448 --> 00:07:31,363
Mungkin juga batu abstrak.
121
00:07:31,816 --> 00:07:33,047
Wah, kamu tahu benda ni...
122
00:07:33,203 --> 00:07:37,313
Masa jadi tentera,
atuk saya suka kumpul batu-batu aneh.
123
00:07:37,368 --> 00:07:40,868
Diletak di ruang tamu, ruang belajar..
124
00:07:40,893 --> 00:07:43,088
Di mana-mana saja ada batu.
125
00:07:43,113 --> 00:07:47,128
Batu ini boleh membawa
rezeki dan nasib baik.
126
00:07:47,128 --> 00:07:48,323
Min Hyuk...
127
00:07:48,668 --> 00:07:51,401
Ini sangat simbolik.
128
00:07:51,589 --> 00:07:54,918
Benar, ia hadiah yang bermakna.
129
00:07:54,943 --> 00:07:55,908
Betul tu.
130
00:07:55,908 --> 00:07:59,829
Sampaikan penghargaan tertinggi
kami kepada atuk kamu.
131
00:08:00,083 --> 00:08:01,768
Bawa makanan kan lagi bagus.
132
00:08:12,003 --> 00:08:14,995
KI-WOO: Apa namanya.
Batu Landskap?
133
00:08:15,164 --> 00:08:16,614
Kau juga kumpul
batu macam tu?
134
00:08:16,723 --> 00:08:21,168
Berkat batu tu aku boleh mengunjungi
orang tua kau. Mereka nampak sangat sihat.
135
00:08:23,524 --> 00:08:26,578
Sangat sihat.
Tapi tiada pekerjaan.
136
00:08:29,053 --> 00:08:31,298
Ki-jung tak sambung belajar?
137
00:08:32,658 --> 00:08:35,431
Dia tak mampu nak sambung.
138
00:08:44,190 --> 00:08:45,502
Comel bukan?
139
00:08:46,678 --> 00:08:48,967
Dia pelajar tutor kau?
140
00:08:49,166 --> 00:08:50,935
MIN-HYUK: Park Da-hye,
sekolah menengah tahun akhir.
141
00:08:51,619 --> 00:08:54,588
Kau gantikan aku jadi
guru Bahasa Inggerisnya.
142
00:08:55,403 --> 00:08:56,434
Apa maksud kau?
143
00:08:56,459 --> 00:08:58,309
Mengajar anak orang kaya
upahnya tinggi.
144
00:08:59,815 --> 00:09:01,165
Dia gadis yang baik.
145
00:09:01,196 --> 00:09:04,348
Tengokkan dia sementara aku
sambung belajar luar negara.
146
00:09:05,028 --> 00:09:08,251
Mana kawan universiti
kau yang lain?
147
00:09:08,598 --> 00:09:11,973
Kenapa minta bantuan aku
yang tiada apa-apa ni?
148
00:09:12,304 --> 00:09:13,761
Kenapa pula tak boleh?
149
00:09:14,528 --> 00:09:16,692
Aku tak dapat bayangkan kalau
orang lain yang ajar.
150
00:09:16,868 --> 00:09:21,108
Bayangkan Da-hye dikelilingi
jejaka-jejaka busuk tu.
151
00:09:21,108 --> 00:09:22,728
Menjijikkan.
152
00:09:28,857 --> 00:09:30,044
Kau sukakan dia?
153
00:09:34,956 --> 00:09:37,370
Hei, aku serius ni.
154
00:09:38,440 --> 00:09:42,260
Nanti dia dah sambung belajar,
baru aku keluar dengan dia.
155
00:09:43,019 --> 00:09:45,183
Sebelum itu, kau jagalah dia.
156
00:09:45,208 --> 00:09:48,683
Jika kau orangnya, aku tak risau.
157
00:09:50,718 --> 00:09:53,239
Terima kasih sebab percayakan aku.
158
00:09:53,782 --> 00:09:57,118
Tapi aku kena pura-pura
jadi mahasiswa?
159
00:09:59,178 --> 00:10:01,865
MIN-HYUK: Ki-woo.
Fikirkan baik-baik.
160
00:10:02,525 --> 00:10:06,150
Dah empat tahun termasuk
perkhidmatan ketenteraan kau,
161
00:10:06,175 --> 00:10:08,243
Kau ambil ujian kemasukan
universiti sebanyak 4 kali kan?
162
00:10:08,668 --> 00:10:11,448
Tatabahasa, perkataan,
penyusunan, perbualan.
163
00:10:12,138 --> 00:10:13,725
Kalau dalam Bahasa Inggeris...
164
00:10:13,809 --> 00:10:18,240
..kau boleh ajar 10 kali lebih baik daripada
sampah mahasiswa yang mabuk tu.
165
00:10:19,728 --> 00:10:22,228
- Aku rasalah.
- Mestilah.
166
00:10:22,423 --> 00:10:26,214
Tapi boleh ke mereka terima?
Aku bukan mahasiswa.
167
00:10:26,358 --> 00:10:27,850
Berpura-pura sajalah.
168
00:10:27,897 --> 00:10:31,451
Tiada masalah.
Aku boleh perkenalkan kau, dan...
169
00:10:32,798 --> 00:10:34,998
Ibunya..
macam mana nak cakap ya..
170
00:10:37,788 --> 00:10:39,170
Sangat mudah (simple).
171
00:10:39,200 --> 00:10:40,560
Muda (young) dan mudah (simple).
172
00:10:40,585 --> 00:10:41,827
Mudah?
173
00:10:42,163 --> 00:10:43,373
Apa maksud kau?
174
00:10:43,808 --> 00:10:45,706
Susah nak jelaskan.
175
00:10:46,229 --> 00:10:47,730
Tapi aku senang dengannya.
176
00:10:48,362 --> 00:10:50,962
- Jadi kau setuju?
- Rasanya.
177
00:10:52,314 --> 00:10:53,682
Oh ya..
178
00:10:53,794 --> 00:10:56,308
Aku dengar adik kau ada bakat seni.
179
00:10:56,370 --> 00:10:57,729
Dia sangat mahir Photoshop?
180
00:10:58,385 --> 00:10:59,643
SURAT KETERANGAN PELAJAR
181
00:11:02,553 --> 00:11:04,891
Wah, dengan kemahiran macam ni,
kau taknak masuk sekolah seni?
182
00:11:04,916 --> 00:11:06,666
Diamlah.
183
00:11:08,798 --> 00:11:13,126
- Cik, di sini dilarang merokok.
- Baik, berikan itu padaku.
184
00:11:17,746 --> 00:11:21,433
KI-WOO:
Oh, cop merah. Beres.
185
00:11:23,598 --> 00:11:26,879
Sayangkan tak ada jurusan pemalsuan
dokumen di Seoul National University.
186
00:11:26,973 --> 00:11:30,230
Ki-jung pasti jadi siswi terbaik.
187
00:11:30,428 --> 00:11:33,537
Betul kan?
Dia sangat hebat.
188
00:11:34,522 --> 00:11:38,632
Anak kita mahu temuduga.
Berilah nasihat yang baik.
189
00:11:39,238 --> 00:11:40,413
Nak...
190
00:11:41,229 --> 00:11:44,260
Ayah bangga dengan kamu.
191
00:11:44,401 --> 00:11:45,885
Ayah...
192
00:11:46,451 --> 00:11:49,502
Saya tak fikir ini hanya
pemalsuan atau jenayah.
193
00:11:49,838 --> 00:11:52,541
Tahun depan saya akan benar-benar
masuk ke universiti ini.
194
00:11:53,578 --> 00:11:55,460
Jadi kau dah ada perancangan.
195
00:11:56,249 --> 00:11:59,397
Saya hanya cetak suratnya
lebih awal saja.
196
00:12:34,671 --> 00:12:36,180
Siapa?
197
00:12:36,448 --> 00:12:38,558
Puan ibu Da-hye?
Salam perkenalan.
198
00:12:38,583 --> 00:12:40,518
Saya yang Min Hyuk rekemen haritu...
199
00:12:40,518 --> 00:12:42,411
Ya, silakan masuk.
200
00:12:43,399 --> 00:12:44,555
Baik.
201
00:13:16,438 --> 00:13:18,164
Helo.
202
00:13:18,618 --> 00:13:20,227
Helo, Puan.
203
00:13:20,258 --> 00:13:23,797
Aku hanya kerja di sini.
Silakan masuk.
204
00:13:24,042 --> 00:13:27,558
- Halamannya cantik.
- Di dalam juga sangat cantik.
205
00:13:27,769 --> 00:13:29,933
Kamu kenal arkitek Namgoong?
206
00:13:29,958 --> 00:13:31,332
Dia sangat terkenal.
207
00:13:31,357 --> 00:13:33,958
BIBIK:
Dulu dia tinggal di sini.
208
00:13:36,178 --> 00:13:38,715
Dia yang buat rekabentuknya.
209
00:13:41,298 --> 00:13:43,888
Namun sekarang seperti kamu lihat..
210
00:13:44,844 --> 00:13:46,693
Seperti taman permainan kanak-kanak.
211
00:13:46,718 --> 00:13:48,555
Mari ikut sini.
212
00:13:50,172 --> 00:13:53,882
- BIBIK: Tunggu sebentar, saya akan panggil Puan.
- KI-WOO: Baik.
213
00:14:03,148 --> 00:14:04,918
NATHAN PARK MENGALAHKAN CENTRAL PARK
214
00:14:05,308 --> 00:14:07,168
ANUGERAH INOVASI 2017
215
00:14:08,320 --> 00:14:09,463
BIBIK: Puan?
216
00:14:12,154 --> 00:14:13,495
Puan?
217
00:14:15,184 --> 00:14:16,820
Puan?
218
00:14:20,146 --> 00:14:22,536
Orang yang mahu mengajar
tu dah datang.
219
00:14:25,805 --> 00:14:28,403
PN. YEON:
Saya tak peduli dokumen-dokumen ini.
220
00:14:28,896 --> 00:14:31,695
Lagipun kamu dikenalkan oleh Min Hyuk.
221
00:14:32,193 --> 00:14:35,009
Kamu pasti tahu,
222
00:14:35,034 --> 00:14:38,161
Min itu orang yang bijak.
223
00:14:38,898 --> 00:14:41,091
Da-Hye dan saya agak
gembira dengannya.
224
00:14:41,116 --> 00:14:43,046
Walaupun gred Da-hye
masih tak seberapa.
225
00:14:43,136 --> 00:14:45,468
- Kamu faham?
- Ya.
226
00:14:46,078 --> 00:14:47,913
Dia sangat hebat.
227
00:14:47,938 --> 00:14:50,873
Sejujurnya, kami mahu Min ajar Da-Hye
228
00:14:50,932 --> 00:14:55,070
sehingga habis sekolah menengah.
229
00:14:55,858 --> 00:14:59,162
Tapi tiba-tiba dia sambung
belajar ke luar negara.
230
00:15:01,067 --> 00:15:03,801
Maaf kalau saya mahu
terus terang,
231
00:15:03,862 --> 00:15:06,823
tapi saya nak beritahu..
232
00:15:06,848 --> 00:15:11,808
Jika kamu tidak sama
bagusnya dengan Min, maka..
233
00:15:11,808 --> 00:15:13,978
..saya tak tahu nak
cakap macam mana.
234
00:15:15,978 --> 00:15:19,941
Sebenarnya..
Apa yang saya nak sampaikan ialah...
235
00:15:19,996 --> 00:15:25,387
Boleh saya sertai pelajaran hari ini?
236
00:15:25,838 --> 00:15:29,681
Saya ingin melihat cara kamu mengajar.
237
00:15:31,489 --> 00:15:33,567
Kamu okey kalau macam tu?
238
00:16:01,817 --> 00:16:03,934
Kamu pasti jawapan nombor 24?
239
00:16:11,668 --> 00:16:15,748
Da-Hye, kamu dah jawab semua soalan tapi
kamu kembali ke soalan nombor 24.
240
00:16:16,608 --> 00:16:17,877
KI-WOO:
Betul tak?
241
00:16:19,529 --> 00:16:20,747
Ya.
242
00:16:28,723 --> 00:16:31,112
Jika ini ujian sebetulnya
dan ini adalah soalan pertama..
243
00:16:31,137 --> 00:16:33,614
..maka habislah kamu.
244
00:16:34,580 --> 00:16:37,825
Lihat.
Nadi kamu juga dah semakin laju.
245
00:16:40,838 --> 00:16:44,072
Degupan jantung takkan berbohong.
246
00:16:45,048 --> 00:16:48,491
Ujian ni seperti merentasi
hutan belantara.
247
00:16:48,544 --> 00:16:51,202
Jika hilang momentum kamu,
maka habislah.
248
00:16:51,631 --> 00:16:56,451
Saya tidak peduli apa jawapan
yang betul untuk soalan nombor 24.
249
00:16:56,578 --> 00:16:59,421
Yang penting adalah bagaimana kamu
menguasai tekanan keseluruhan ujian.
250
00:16:59,830 --> 00:17:01,491
Itu yang saya bimbangkan.
251
00:17:02,676 --> 00:17:06,824
Kamu perlukan semangat.
253
00:17:07,576 --> 00:17:09,012
Semangat.
254
00:17:10,156 --> 00:17:11,597
Faham?
255
00:17:22,431 --> 00:17:25,502
Jadi saya akan bayar kamu
pada waktu ini setiap bulan.
256
00:17:25,527 --> 00:17:28,517
3 kelas dalam seminggu.
Setiap sesi hanya 2 jam, okey?
257
00:17:29,423 --> 00:17:30,657
Untuk upah tu,
258
00:17:30,682 --> 00:17:34,649
Awalnya saya nak bayar jumlah sama seperti Min Hyuk.
Tapi saya dah tambah sikit untuk inflasi.
259
00:17:34,673 --> 00:17:36,064
Terima kasih.
260
00:17:36,814 --> 00:17:39,564
Sini saya perkenalkan pada kamu.
261
00:17:39,589 --> 00:17:42,565
Dia Kevin guru Bahasa Inggeris Da-Hye.
262
00:17:43,185 --> 00:17:45,010
Ya, En. Kevin.
263
00:17:45,358 --> 00:17:48,686
Jika kamu lapar saat mengajar,
beritahu saya saja.
264
00:17:48,948 --> 00:17:51,143
Beritahu dia apapun yang kamu perlukan.
265
00:17:51,178 --> 00:17:53,155
Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku.
266
00:17:53,180 --> 00:17:55,600
Da-song, jangan buat macam itu!
267
00:17:58,238 --> 00:18:00,198
- Saya minta maaf, dia buat kamu terkejut?
- Tak apa.
268
00:18:00,198 --> 00:18:03,708
- Comel dia, Da-song namanya?
- Ya, dia yang bongsu.
269
00:18:03,708 --> 00:18:06,788
Da-song. Sini salam.
Ini En. Kevin.
270
00:18:09,033 --> 00:18:11,691
Ini anak panah suku Indian.
271
00:18:11,816 --> 00:18:13,978
Saya tempah dari Amerika.
272
00:18:14,003 --> 00:18:16,620
Sejak tahun lalu dia
tergila-gila dengan Indian.
273
00:18:18,659 --> 00:18:19,948
Suku Indian?
274
00:18:20,709 --> 00:18:24,631
Dia mudah tertarik pada sesuatu?
275
00:18:25,217 --> 00:18:29,832
Dia memang tak boleh duduk diam.
Sukar saya nak berehat.
276
00:18:30,268 --> 00:18:32,490
Jadi tahun lepas saya daftarkan
dia dengan Kelab Pengakap.
277
00:18:32,515 --> 00:18:35,496
Berharap dia boleh belajar
fokus dan tertib.
278
00:18:35,521 --> 00:18:37,333
Hasilnya kamu nampak sendiri.
279
00:18:37,632 --> 00:18:39,483
Dia malah makin menjadi-jadi.
280
00:18:41,900 --> 00:18:46,501
Ketua pengakapnya gilakan Indian.
Mungkin sebab tu jadi macam ni.
281
00:18:48,556 --> 00:18:52,790
Pengakap itu memang berasal dari semangat
Indian Amerika. Itu hal yang bagus.
282
00:18:53,538 --> 00:18:55,939
Kamu juga pernah sertai Pengakap?
283
00:18:55,964 --> 00:18:59,094
Ya, aku seorang
Pengakap yang berbakat.
284
00:18:59,208 --> 00:19:03,356
Da-song juga punya bakat seni.
Lihat lukisan ini.
285
00:19:04,372 --> 00:19:07,396
Lukisannya abstrak.
Ianya sungguh kuat.
286
00:19:07,560 --> 00:19:09,320
Kuat, bukan?
287
00:19:09,398 --> 00:19:11,773
Kamu boleh merasakannya.
288
00:19:12,632 --> 00:19:14,452
Ini cimpanzi kan?
289
00:19:14,477 --> 00:19:16,007
Ini gambar dirinya.
290
00:19:19,087 --> 00:19:20,501
Betul lah tu.
291
00:19:21,722 --> 00:19:25,214
Perspektif artis muda ni
di luar pemahaman kita.
292
00:19:25,338 --> 00:19:27,038
Atau Da-Song ni genius
jenis yang mengekspresi.
293
00:19:27,998 --> 00:19:33,240
Lagipun kami sering
bertukar guru seni.
294
00:19:33,265 --> 00:19:35,398
Tiada yang bertahan sampai sebulan.
295
00:19:37,140 --> 00:19:40,179
Dia juga agak susah dikawal.
296
00:19:42,928 --> 00:19:45,310
- Sebentar. Puan.
- Ya?
297
00:19:46,217 --> 00:19:49,107
Saya teringat ada seseorang.
298
00:19:49,860 --> 00:19:51,438
Namanya...
299
00:19:51,537 --> 00:19:54,084
Jessica!
Ya benar, Jessica.
300
00:19:54,958 --> 00:19:58,833
Dia rakan sepupu saya di
sebuah sekolah seni.
301
00:19:58,858 --> 00:20:01,100
Siapa ya nama Koreanya...
302
00:20:01,348 --> 00:20:06,629
Yang pentingnya selepas habis belajar bidang
seni gunaan di Illinois State University,
304
00:20:06,654 --> 00:20:08,613
Dia dah kembali ke Korea.
305
00:20:08,763 --> 00:20:10,841
Illinois..
beritahu saya lagi.
306
00:20:11,178 --> 00:20:14,269
Kelasnya sangat unik.
307
00:20:14,294 --> 00:20:17,403
Tapi dia tahu bagaimana nak
uruskan anak kecil.
308
00:20:17,918 --> 00:20:20,911
Dia ada reputasi istimewa
dalam bidang itu.
309
00:20:21,198 --> 00:20:23,803
Tapi walaupun kaedah dia unik,
310
00:20:23,828 --> 00:20:26,765
Dia boleh membantu anak-anak
untuk masuk sekolah seni yang bagus.
311
00:20:26,804 --> 00:20:30,334
Wah, betul ke? Saya rasa ingin tahu
pula. Bagaimana orangnya?
312
00:20:30,459 --> 00:20:32,459
Puan ingin bertemu dengannya?
313
00:20:32,538 --> 00:20:36,170
Tapi permintaan terhadap
servisnya sangat tinggi.
314
00:20:41,718 --> 00:20:43,124
Sebentar.
315
00:20:44,588 --> 00:20:48,041
Jessica, anak tunggal,
lulusan Illinois, Chicago.
316
00:20:48,066 --> 00:20:50,964
Rakan sekelas Kim Jin-mo,
sepupu kamu.
317
00:20:58,128 --> 00:21:02,408
PN. YEON: Lihat apa yang dilakukan Da-Song
dengan makanan di meja makan.
318
00:21:02,418 --> 00:21:05,008
Dia membentuk mozaik.
319
00:21:05,008 --> 00:21:07,488
Namun ada pola berulang.
320
00:21:07,488 --> 00:21:10,888
Sos cili merah, nasi putih...
apa-apa pun, dia ada sentuhan
321
00:21:10,888 --> 00:21:13,538
..gaya Basquiat-esque.
322
00:21:13,538 --> 00:21:16,018
Masa umur 9 tahun saja.
323
00:21:16,018 --> 00:21:18,103
JESSICA:
Sungguh menarik.
324
00:21:18,248 --> 00:21:23,078
KEVIN: Saya yakin Cik Jessica
sudah merasainya.
325
00:21:23,452 --> 00:21:27,542
Jadi saya tinggalkan kamu berdua,
saya mahu memulakan kelas Da-Hye.
326
00:21:28,658 --> 00:21:31,668
- Selamat mengajar, Cik Jessica.
- Terima kasih kerana kenalkan saya.
327
00:21:35,428 --> 00:21:41,188
PN. YEON: Jadi seperti yang kamu lihat,
sifat genius Da-Song..
327
00:21:41,198 --> 00:21:43,758
(ketuk pintu)
328
00:21:43,763 --> 00:21:45,005
Da-hye.
329
00:21:45,368 --> 00:21:48,719
Jadi, kita mula dari
soalan nombor 38?
330
00:21:51,768 --> 00:21:54,361
En. Kevin...
331
00:21:54,423 --> 00:21:55,533
Ya?
332
00:21:55,775 --> 00:21:57,462
Awak tahu tak?
333
00:21:57,786 --> 00:22:00,993
Da-song hanya berpura-pura.
334
00:22:01,247 --> 00:22:03,447
Huh? Apa maksud kamu?
335
00:22:03,774 --> 00:22:05,641
Semua perlakuannya...
336
00:22:05,728 --> 00:22:09,446
..hanya agar dia dianggap genius.
Dia melakukan perkara pelik.
337
00:22:09,471 --> 00:22:11,071
Seniman palsu.
338
00:22:11,323 --> 00:22:12,993
Da-song begitu?
339
00:22:14,148 --> 00:22:15,804
Kamu tahu tak?
340
00:22:15,829 --> 00:22:20,079
Sedang dia berjalan lalu tiba-tiba berhenti
menatap langit seolah mendapat inspirasi.
341
00:22:20,571 --> 00:22:26,289
Jadi dia tiba-tiba berhenti dan
merenung awan selama 10 minit?
342
00:22:26,625 --> 00:22:28,477
Awak faham maksud saya?
343
00:22:28,848 --> 00:22:31,246
Ia sangat menjengkelkan.
344
00:22:31,394 --> 00:22:34,456
Dia juga berpura-pura
tak boleh hidup normal.
345
00:22:35,069 --> 00:22:36,808
Buat saya rasa nak muntah.
346
00:22:38,082 --> 00:22:40,004
Da-song begitu ya...
347
00:22:40,426 --> 00:22:44,270
Tapi apa kena-mengena dengan
pelajaran kamu?
348
00:22:48,239 --> 00:22:52,612
Saya hanya cakap saja..
350
00:22:54,675 --> 00:22:57,026
Baik, kalau dah macam tu..
351
00:22:58,090 --> 00:23:02,108
Apa yang kamu ceritakan tentang
Da-Song sangat menarik,
352
00:23:02,351 --> 00:23:04,202
Jadi mari tulis ia
dalam Bahasa Inggeris.
353
00:23:06,670 --> 00:23:10,670
Dan pastikan guna perkataan
"pura-pura" sekurangnya dua kali.
354
00:23:11,365 --> 00:23:14,333
Jadi, boleh saya tanya
satu soalan?
355
00:23:14,388 --> 00:23:15,665
Ya.
356
00:23:15,798 --> 00:23:18,165
Cikgu Jessica yang datang tu...
357
00:23:18,847 --> 00:23:24,708
...adakah dia benar-benar
rakan sekelas sepupu kamu?
358
00:23:27,191 --> 00:23:28,841
Apa maksud kamu?
359
00:23:28,866 --> 00:23:30,918
Dia kekasih awak kan?
360
00:23:34,108 --> 00:23:38,451
Tak mungkin.
Aku baru hari ni bertemu dengannya.
361
00:23:42,261 --> 00:23:45,566
Jessica sangat cantik kan?
362
00:23:46,168 --> 00:23:47,910
Awak tak berminat dengan dia?
363
00:23:49,612 --> 00:23:51,019
Kamu sudah lihat dia?
364
00:23:52,968 --> 00:23:55,436
Dia memang cantik.
Dia wanita yang cantik
365
00:23:55,483 --> 00:23:56,618
Benar.
366
00:24:00,438 --> 00:24:01,852
Dah agak dah.
367
00:24:02,508 --> 00:24:04,570
Jadi, awak berminat dengan dia.
368
00:24:07,226 --> 00:24:08,581
Da-Hye.
369
00:24:13,585 --> 00:24:18,022
Jika kita boleh bandingkan
antara Jessica dengan bunga ros...
370
00:24:18,053 --> 00:24:19,508
..jadi kamu...
371
00:25:05,337 --> 00:25:07,268
- Mari belajar.
- Ya.
372
00:25:08,938 --> 00:25:13,618
- Harap faham kalau dia tak boleh duduk diam.
- Baik.
373
00:25:14,368 --> 00:25:15,711
Da-song.
374
00:25:16,878 --> 00:25:19,274
Cepat bangun, Da-song.
375
00:25:19,958 --> 00:25:21,378
Dekat punggung pun ada..
376
00:25:21,378 --> 00:25:23,648
- Puan, boleh kah kamu tinggalkan kami?
- Apa?
377
00:25:24,135 --> 00:25:26,885
Saya tak pernah mengajar
di depan orang tua dalam bilik.
378
00:25:27,097 --> 00:25:31,214
- Tapi ini hari pertama, jadi seperti...
- Tolong tunggu di bawah saja.
379
00:25:33,088 --> 00:25:35,597
- JESSICA: Park Da-song?
- PN. YEON: Da-song!
380
00:25:39,293 --> 00:25:40,655
BIBIK: Puan.
381
00:25:41,624 --> 00:25:44,168
- Kamu mahu jus plum?
- Apa?
382
00:25:44,389 --> 00:25:47,607
Ditambah madu supaya
fikiran kamu tenang.
383
00:25:47,795 --> 00:25:49,788
Ya, boleh.
384
00:26:04,543 --> 00:26:06,605
- PN. YEON: Bibik.
- Ya.
385
00:26:06,793 --> 00:26:08,300
Saya ada idea bagus.
386
00:26:08,333 --> 00:26:11,733
Buat dua gelas air plum
dan hantar ke bilik Da-Song.
387
00:26:11,758 --> 00:26:14,795
Kamu bukan orang tuanya,
tentu kamu boleh masuk.
388
00:26:14,820 --> 00:26:16,578
Oh, betul juga.
389
00:26:16,578 --> 00:26:19,984
Kemudian saya ceritakan
situasi di dalam.
390
00:26:20,015 --> 00:26:22,624
Kenapalah saya tak terfikir dari tadi?
391
00:26:24,365 --> 00:26:25,678
BIBIK: Apa yang terjadi?
392
00:26:25,804 --> 00:26:26,921
BIBIK: Mereka dah turun?
393
00:26:27,557 --> 00:26:28,819
PN. YEON: Benar.
394
00:26:30,799 --> 00:26:34,096
Jadi kamu sudah selesaikah?
395
00:26:35,338 --> 00:26:39,362
JESSICA:
Puan, mari duduk di sebelah saya.
396
00:26:41,353 --> 00:26:43,158
JESSICA:
Kamu boleh naik, Da-song.
397
00:26:45,128 --> 00:26:46,315
PN. YEON:
Cepat naik.
398
00:26:53,042 --> 00:26:56,464
- Ini lukisan Da-song tadi.
- Oh ya kah...
399
00:26:57,736 --> 00:27:00,456
Saya ingin bicara dengan
ibu Da-song saja.
400
00:27:00,481 --> 00:27:04,575
- Tapi dia...
- Tidak, saya perlu bicara berdua.
401
00:27:08,725 --> 00:27:11,655
Puan..
Saya dah beritahu...
402
00:27:11,680 --> 00:27:15,020
..yang saya belajar psikologi
seni dan terapi seni kan?
403
00:27:15,128 --> 00:27:16,268
Ya.
404
00:27:16,950 --> 00:27:20,403
- Apa yang terjadi waktu Da-song darjah satu?
- (terkejut)
405
00:27:22,825 --> 00:27:24,921
Sejujurnya...
406
00:27:24,946 --> 00:27:28,428
sebelum menentukan saya
boleh mengajar Da-song..
407
00:27:28,428 --> 00:27:30,912
..saya harus mengetahuinya.
408
00:27:33,006 --> 00:27:37,858
- Tapi sukar saya nak cerita tentangnya. Apa nak buat?
- Tak apalah kalau macam tu.
409
00:27:39,068 --> 00:27:43,357
Sisi kanan bawah lukisan ini disebut
sebagai zon skizofrenia,
410
00:27:43,450 --> 00:27:46,684
Tanda-tanda psikotik
selalu muncul di sini.
411
00:27:46,709 --> 00:27:48,267
- PN. YEON: Oh, frenia.
- Perhatikan ini.
412
00:27:48,313 --> 00:27:51,838
- Da-Song menggambar bentuk pelik di sini kan?
- Ya, saya nampak.
413
00:27:54,320 --> 00:27:57,141
Sana, ia sama!
Ia sama, bukan?
414
00:27:57,166 --> 00:27:59,197
Nampaknya tak salah.
415
00:27:59,478 --> 00:28:01,392
Kawasan yang sama, bentuk yang sama.
416
00:28:01,417 --> 00:28:02,986
Kini kamu dah sedar?
417
00:28:03,095 --> 00:28:04,212
PN. YEON: Ya.
418
00:28:04,762 --> 00:28:08,879
Saya melihat lukisannya setiap
kali makan.
419
00:28:09,333 --> 00:28:11,668
Tapi saya tak tahu langsung.
420
00:28:11,693 --> 00:28:14,411
Tenanglah.
Kuatkan diri.
421
00:28:15,298 --> 00:28:18,380
Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song.
422
00:28:18,711 --> 00:28:22,461
Mahukah kamu membuka kotak
hitam itu bersama saya, Puan?
423
00:28:23,211 --> 00:28:24,888
Ya, aku ingin membukanya.
424
00:28:24,913 --> 00:28:29,521
Jadi kita akan perlukan empat kelas
sesi 2 jam setiap minggu.
425
00:28:29,546 --> 00:28:33,850
Dan ini bukan kelas biasa.
Ini terapi seni, okey?
426
00:28:33,875 --> 00:28:34,968
Baiklah.
427
00:28:34,968 --> 00:28:38,694
Kerana itu kadar bayaran
saya akan lebih tinggi.
428
00:28:39,568 --> 00:28:42,038
- Apakah tiada masalah?
- Ya, saya yang harusnya berterima kasih.
429
00:28:43,683 --> 00:28:45,620
Sepertinya Ayah mereka dah pulang.
430
00:28:51,448 --> 00:28:56,418
Sayang, guru seni baru
Da-song ada di sini.
431
00:28:58,527 --> 00:29:00,636
Namanya Jessica, dari Illinois.
432
00:29:01,168 --> 00:29:03,566
Jessica, ini Dong-Ik.
433
00:29:03,591 --> 00:29:05,361
- Helo.
- Hai.
434
00:29:05,386 --> 00:29:07,018
Terima kasih banyak.
435
00:29:07,458 --> 00:29:09,768
- Kelasnya sudah selesai?
- Ya, baru tamat.
436
00:29:10,147 --> 00:29:11,598
- Pemandu Yoon.
- Ya?
437
00:29:11,598 --> 00:29:13,124
- Kamu ada masa?
- Ya, ada.
438
00:29:13,149 --> 00:29:15,882
Tumpangkan dia pulang, okey?
439
00:29:15,907 --> 00:29:19,742
Benar. Tidak baik membiarkannya
pulang sendiri malam-malam.
440
00:29:19,767 --> 00:29:21,338
- Betul tak?
- Sudah tentu.
441
00:29:21,768 --> 00:29:23,385
Cik Jessica?
442
00:29:23,736 --> 00:29:29,408
Mahu saya hantar sampai rumah?
443
00:29:30,742 --> 00:29:34,248
- Di mana rumah kamu?
- Tak perlu susah-susah.
444
00:29:34,287 --> 00:29:36,287
Turunkan saja saya
di Stesen Hyehwa.
445
00:29:36,948 --> 00:29:39,925
- Terima kasih.
- Jauh juga tak apa.
446
00:29:39,950 --> 00:29:42,838
- Lagipun kerja saya dah selesai.
- Saya akan turun di Stesen Hyehwa.
447
00:29:44,138 --> 00:29:47,223
Nampaknya hujan akan turun.
448
00:29:48,548 --> 00:29:50,999
Jangan naik keretapi,
naik Mercedes saja.
449
00:29:51,024 --> 00:29:54,266
Kekasih saya tunggu di pintu 3
Stesen Hyehwa!
450
00:29:55,618 --> 00:29:57,266
Baik.
451
00:30:31,161 --> 00:30:35,193
KI-JUNG: Ayah, dulu masa ayah kerja sebagai
pemandu, ada pandu banyak Mercedes-Benz?
452
00:30:36,005 --> 00:30:37,582
Mercedes-Benz?
453
00:30:38,106 --> 00:30:42,465
Bukan baru lagi, tapi Ayah pernah pandu
waktu kerja sebagai tukang parkir.
454
00:30:43,348 --> 00:30:45,926
KI-JUNG:
Ayah dulu kerja tukang parkir ya.
455
00:30:45,951 --> 00:30:49,598
CHOONG-SOOK: Ya, setelah warung ayamnya
bankrup, sebelum kedai kek Taiwan.
456
00:30:49,598 --> 00:30:50,880
Dalam tempoh enam bulan antara tu?
457
00:30:50,905 --> 00:30:54,873
Tidak, ia selepas
kedai kek bankrup.
458
00:30:57,698 --> 00:30:59,756
Kita dah nak teruskan ke
tahap berikutnya?
459
00:31:00,248 --> 00:31:04,223
Aku sudah letakkan
perangkap dalam Mercedes-Benz.
460
00:31:04,248 --> 00:31:06,248
Kalau begitu kita teruskan.
461
00:31:06,275 --> 00:31:08,329
Wah, ini sungguh simbolik.
462
00:31:08,564 --> 00:31:12,501
Lihat Ayah, kita sedang makan di
restoran para pemandu sekarang.
463
00:31:12,958 --> 00:31:14,839
Betul, restoran para pemandu.
464
00:31:15,190 --> 00:31:16,800
Makan banyak mana yang
kamu mahu, anak-anak.
465
00:31:17,212 --> 00:31:20,094
Bukan awak yang bayar pun.
Mereka yang belanja!
466
00:31:20,126 --> 00:31:24,204
- Nak, ambil lagi ni.
- Ya, ayah.
467
00:31:24,229 --> 00:31:25,501
Makan banyak-banyak!
468
00:31:25,526 --> 00:31:28,556
- Apa yang kau lakukan pada Puan itu semalam?
- Apa?
469
00:31:28,664 --> 00:31:30,367
Dia sangat risau nampaknya.
470
00:31:30,528 --> 00:31:34,324
- Dia kata dia tersentuh, kau buat dia terkejut.
- Entahlah, bengong.
471
00:31:34,349 --> 00:31:38,325
Aku cuma google 'terapi seni'
dan reka cerita.
472
00:31:38,606 --> 00:31:40,700
Lepas tu tiba-tiba
dia menangis.
473
00:31:41,208 --> 00:31:43,520
Wanita gila.
Saya macam tak percaya.
474
00:32:17,759 --> 00:32:21,266
PN. YEON: Awak sudah pulang.
Sudah makan?
475
00:32:22,618 --> 00:32:25,540
- Ada sesuatu terjadi ke?
- Bibik keluar kan?
476
00:32:25,565 --> 00:32:27,518
Ya, dia sedang bawa
anjing berjalan.
477
00:32:28,120 --> 00:32:29,352
Sayang...
478
00:32:30,511 --> 00:32:32,729
Saya jumpa ni di
bawah kerusi kereta.
479
00:32:35,174 --> 00:32:37,471
Pemandu Yoon memang tak betul.
480
00:32:37,496 --> 00:32:39,088
Apa ini?
481
00:32:39,853 --> 00:32:41,510
Maafkan saya, sayang.
482
00:32:41,535 --> 00:32:43,685
Saya tidak tahu Yoon
orang seperti itu.
483
00:32:43,798 --> 00:32:45,969
Upah yang awak berikan
padanya kurangkah?
484
00:32:46,988 --> 00:32:50,253
Adakah dia sedang menyimpan
sampai tak mahu sewa motel?
485
00:32:50,468 --> 00:32:51,788
Dia mesti miang.
486
00:32:51,971 --> 00:32:53,495
Dia lebih suka buat dalam kereta.
487
00:32:53,499 --> 00:32:57,821
Oh, jijiknya.
Dalam kereta bos dia!
488
00:32:57,846 --> 00:33:01,918
Tiada masalah jika anak muda
berasmara di ruang privasi.
489
00:33:05,508 --> 00:33:07,539
Tapi kenapa dalam kereta saya?
490
00:33:09,133 --> 00:33:11,218
Paling tidak pun guna
kerusi depan saja.
491
00:33:11,243 --> 00:33:13,125
Mengapa harus sampai
ke belakang?
492
00:33:13,156 --> 00:33:14,742
Benar tu.
493
00:33:15,008 --> 00:33:18,258
Adakah keluarkan sperma di
kerusi saya buat dia ghairah?
494
00:33:18,358 --> 00:33:20,203
Saya macam tak percaya...
495
00:33:24,800 --> 00:33:28,769
Awak tahu apa yang paling aneh?
496
00:33:29,689 --> 00:33:31,103
Apa?
497
00:33:32,048 --> 00:33:34,486
Biasanya kalau berasmara
dalam kereta...
498
00:33:34,511 --> 00:33:39,556
...kamu mungkin tinggalkan helaian
rambut atau anting-anting.
499
00:33:39,938 --> 00:33:41,258
Benar.
500
00:33:41,258 --> 00:33:44,288
Macam mana boleh seluar
dalam yang tertinggal?
501
00:33:45,205 --> 00:33:48,978
Ya, itu cukup mustahil.
502
00:33:50,415 --> 00:33:54,274
Saya agak ragu tentang
keadaan perempuan itu.
503
00:33:55,333 --> 00:33:56,938
Faham maksud saya?
504
00:34:06,450 --> 00:34:08,809
Biar betul!
Boleh jadi disebabkan dadah!
505
00:34:08,834 --> 00:34:11,513
- Sshh!! Nanti anak-anak dengar!
- Apa yang harus saya lakukan?
506
00:34:11,763 --> 00:34:14,754
Macam mana kalau sesiapa jumpa
serbuk putih dalam kereta awak?
507
00:34:14,779 --> 00:34:16,903
Tenanglah, sayang.
508
00:34:17,138 --> 00:34:18,919
Tenang.
509
00:34:19,505 --> 00:34:22,926
Hanya spekulasi.
Tekaan yang masuk akal.
510
00:34:23,388 --> 00:34:25,328
Tidak perlu telefon Polis.
511
00:34:25,353 --> 00:34:27,372
Tentulah.
512
00:34:27,669 --> 00:34:30,938
Tapi pelik kalau orang yang sibuk
macam saya yang tanya...
513
00:34:30,938 --> 00:34:33,288
"Kenapa kau berasmara dalam
kereta aku?".
514
00:34:33,313 --> 00:34:36,350
- Sangat pelik.
- Oleh sebab tu..
515
00:34:36,647 --> 00:34:40,757
Boleh awak cari alasan yang
bagus untuk memecatnya?
516
00:34:41,643 --> 00:34:43,190
Baiklah.
517
00:34:43,215 --> 00:34:46,473
Tak perlu sebut pakaian
dalam atau seks kereta.
518
00:34:46,788 --> 00:34:50,694
- Kita tak perlu sampai tahap itu, betul?
- Tentu saja.
519
00:34:51,121 --> 00:34:56,543
- PN. YEON: Macam mana kalau dia tuduh kita di media sosial...
- EN. PARK: Beri saja dia pampasan yang bagus.
520
00:34:57,418 --> 00:35:00,050
Sudah selesai?
Bagaimana Da-Song?
521
00:35:00,338 --> 00:35:02,252
JESSICA:
Dia baik saja.
522
00:35:02,578 --> 00:35:05,023
- Jadi kelasnya dah tamat?
- Ya.
523
00:35:05,048 --> 00:35:07,821
Jessica, kali terakhir kamu di sini...
524
00:35:07,846 --> 00:35:10,329
...kamu dihantar pulang
oleh pemandu kami kan?
525
00:35:10,354 --> 00:35:11,334
Ya.
526
00:35:11,359 --> 00:35:13,353
Mungkin bunyi pelik saya tanya...
527
00:35:13,724 --> 00:35:15,694
Tapi tak terjadi apa-apa kan?
528
00:35:15,741 --> 00:35:19,148
Tidak. Dia sangat ramah.
Waktu saya kata nak turun di stesen,
529
00:35:19,148 --> 00:35:22,525
...dia malah nak hantarkan
saya sampai rumah.
530
00:35:22,550 --> 00:35:25,626
Tak guna dia! Dia hantar kamu
sampai rumah lewat malam tu?
531
00:35:25,658 --> 00:35:27,408
Jadi dia tahu rumah kamu?
532
00:35:28,318 --> 00:35:30,587
Tidak.
Saya turun di stesen Hyehwa.
533
00:35:31,548 --> 00:35:34,485
Oh, baguslah. Sangat bagus.
Jessica baik.
534
00:35:35,018 --> 00:35:37,135
Ada apa terjadi padanya?
535
00:35:37,477 --> 00:35:42,711
Dia takkan bekerja dengan kami lagi.
Ada satu insiden yang memalukan.
536
00:35:43,178 --> 00:35:44,818
Insiden apa?
537
00:35:46,193 --> 00:35:47,684
Oh, kamu tidak perlu tahu.
538
00:35:48,920 --> 00:35:53,013
Tapi saya terkejut.
Dia sangat baik dan hebat.
539
00:35:53,038 --> 00:35:56,568
Jessica, kamu ni terlalu
muda dan naif.
540
00:35:56,568 --> 00:35:58,647
Kamu masih ada banyak lagi
perlu belajar pasal orang.
541
00:35:59,155 --> 00:36:04,053
Tapi, kami pun senang dengan
pemandu muda dan bertenaga.
542
00:36:04,238 --> 00:36:07,522
Tapi bukankah pemandu lebih tua
adalah lebih bagus?
543
00:36:07,547 --> 00:36:11,311
Benar, mereka lebih bagus memandu
dan ada budi pekerti yang lebih baik.
544
00:36:11,589 --> 00:36:14,323
Pakcik saya ada pemandu
macam tu.
545
00:36:14,348 --> 00:36:19,088
Namanya En. Kim.
Orangnya sangat sopan dan baik.
546
00:36:19,088 --> 00:36:22,103
Sejak kecil saya memanggilnya Pakcik.
547
00:36:22,248 --> 00:36:26,218
- Kamu kenal orang macam tu?
- Ya, keperibadiannya sangat bagus.
548
00:36:28,348 --> 00:36:32,215
Tapi saudara mara saya
dah berpindah ke Chicago.
549
00:36:33,218 --> 00:36:35,389
Tak tahulah kalau Pakcik Kim
masih ada pekerjaan atau belum.
550
00:36:35,928 --> 00:36:39,357
Saya sangat tertarik.
Boleh pertemukan saya dengannya?
551
00:36:39,508 --> 00:36:43,017
- Betul ke ni?
- Saya tidak percaya orang lain.
552
00:36:43,243 --> 00:36:46,375
Saya hanya percaya seseorang yang diperkenalkan
oleh orang yang saya sangat kenal.
553
00:36:46,658 --> 00:36:51,238
Tapi kamu kenal dia lama.
Lagi buat saya lega.
554
00:36:51,238 --> 00:36:52,503
BIBIK: Sudah sampai.
555
00:36:53,828 --> 00:36:55,648
Kamu memang ingin bertemu dengannya?
556
00:36:56,438 --> 00:36:58,008
Saya sangat serius.
557
00:36:58,271 --> 00:37:01,803
Rantaian perkenalan ini
yang terbaik.
558
00:37:02,173 --> 00:37:03,594
Macam mana saya nak kata ya?
559
00:37:03,829 --> 00:37:05,271
Rantai kepercayaan.
560
00:37:05,589 --> 00:37:07,542
- Yang ni lain?
- Sini.
561
00:37:07,567 --> 00:37:09,032
Dan yang ini.
562
00:37:09,388 --> 00:37:11,341
Nampak macam skrin sentuh.
563
00:37:11,529 --> 00:37:14,078
Bukan disentuh, ia kata
kamu kena pusingkan ia.
564
00:37:14,078 --> 00:37:15,658
Wow, ini pula?
565
00:37:16,461 --> 00:37:17,616
PENJUAL: En. Kim?
566
00:37:17,641 --> 00:37:19,825
Kamu dah di dalam terlalu lama, kan?
567
00:37:21,828 --> 00:37:24,195
KI-TAEK:
Kereta ini sangat bagus.
568
00:37:26,451 --> 00:37:28,686
Sini, tengok.
569
00:37:31,738 --> 00:37:33,932
Dia sedang dalam mesyuarat.
570
00:37:38,461 --> 00:37:41,289
Silakan duduk dan tunggu di sini.
571
00:37:49,458 --> 00:37:51,317
EN. KIM:
Helo, salam perkenalan.
572
00:37:55,957 --> 00:37:57,967
Apakah sesuai dengan telefon bimbit?
573
00:37:58,068 --> 00:38:03,997
Tidak, kerana ia memerlukan
daya proses yang lebih tinggi.
574
00:38:05,329 --> 00:38:09,696
EN. PARK: Ini bukan ujian memandu,
kau tak perlu gugup.
575
00:38:10,526 --> 00:38:13,658
Seharian lelah bekerja,
aku hanya ingin udara segar.
576
00:38:13,658 --> 00:38:15,477
Ya, saya faham.
577
00:38:15,695 --> 00:38:18,628
Perbincangan berterusan, pasti memenatkan.
578
00:38:18,682 --> 00:38:20,812
EN. KIM:
Setidaknya kereta ini aman.
579
00:38:22,669 --> 00:38:23,973
Terima kasih.
580
00:38:24,738 --> 00:38:26,277
Nampaknya kau menguasai jalan.
581
00:38:26,302 --> 00:38:29,239
EN. KIM: Jalanan selatan bukan
masalah bagi saya.
582
00:38:29,624 --> 00:38:32,963
Selepas 30 tahun memandu,
kereta ini seperti bergerak sendiri.
583
00:38:32,988 --> 00:38:35,863
Aku hormat pada orang yang
bekerja lama dalam satu bidang.
584
00:38:36,498 --> 00:38:39,130
EN. KIM: Sebenarnya pekerjaan
ini mudah saja.
585
00:38:39,155 --> 00:38:42,302
Tapi... seorang ketua keluarga.
586
00:38:42,788 --> 00:38:44,365
Bos perniagaan?
587
00:38:44,708 --> 00:38:49,328
Kalau tak saya hanya bawa jejaka
yang kesepian, setiap pagi.
588
00:38:50,288 --> 00:38:52,506
Ia seperti hubungan persahabatan.
589
00:38:52,728 --> 00:38:55,568
Jadi macam itulah saya
dihampiri setiap hari.
590
00:38:55,568 --> 00:38:57,328
Waktu juga cepat berlalu.
591
00:39:01,185 --> 00:39:03,595
Nampaknya teknik belok kau
sangat baik.
592
00:39:05,768 --> 00:39:10,439
Ia mungkin nampak mudah,
tapi ianya sangat penting.
593
00:39:11,018 --> 00:39:15,463
KI-JUNG: Mungkin dia kelihatan seperti biri-biri,
tapi sebenarnya dia adalah musang.
594
00:39:15,962 --> 00:39:18,969
Bila tuan rumah tiada,
dia buat macam rumah sendiri.
595
00:39:19,468 --> 00:39:20,628
KI-WOO:
Benar.
596
00:39:20,628 --> 00:39:24,548
Antara orang dalam rumah tu,
dia yang tinggal paling lama.
597
00:39:25,028 --> 00:39:28,817
Dia orang gaji kepada
arkitek Namgoong.
598
00:39:28,842 --> 00:39:33,060
Selepas tu dia terus bekerja
untuk keluarga ini.
599
00:39:33,474 --> 00:39:35,403
Masa arkitek tu
pindah keluar,
600
00:39:35,428 --> 00:39:38,255
dia perkenalkan wanita ini
kepada keluarga Park,
601
00:39:38,668 --> 00:39:41,828
beritahu mereka yang "Dia pembantu yang baik,
kamu patut ambil dia kerja."
602
00:39:41,828 --> 00:39:45,240
CHOONG-SOOK: Pemilik bersilih ganti,
pembantunya tetap sama.
603
00:39:45,358 --> 00:39:48,256
Dia takkan berhenti semudah itu.
604
00:39:48,514 --> 00:39:51,788
Untuk menyingkirkan wanita seperti
itu, kita perlu bersedia sebaiknya.
605
00:39:53,558 --> 00:39:55,956
KI-WOO:
Ya, kita perlukan perancangan.
606
00:39:57,318 --> 00:40:00,802
Saya ingin makan
persik, buah kegemaran saya.
607
00:40:01,138 --> 00:40:02,536
EN. KEVIN:
Kenapa tidak minta pada Bibik?
608
00:40:02,599 --> 00:40:06,700
DA-HYE: Tiada buah persik di rumah kami.
Ia buah terlarang.
609
00:40:13,877 --> 00:40:16,955
KI-WOO: Jadi, menurut apa yang
Da-hye beritahu aku..,
610
00:40:16,979 --> 00:40:19,557
Bibik ada alergik yang teruk
terhadap buah persik.
611
00:40:19,582 --> 00:40:21,502
Kau tahu bulu pada
kulit buah persik?
612
00:40:21,678 --> 00:40:24,855
Kalau terkena badannya,
seluruh badannya akan ada ruam.
613
00:40:25,068 --> 00:40:32,599
Gangguan pernafasan, asma,
dan gejala serius lainnya.
614
00:40:36,948 --> 00:40:41,478
BIBIK: Tidak.
Tak ada buah persik di rumah.
615
00:40:43,048 --> 00:40:45,110
Itulah yang saya katakan.
616
00:40:45,604 --> 00:40:48,354
Selalunya, masa gejala ini muncul,
617
00:40:48,448 --> 00:40:51,635
Saya terus ke bilik untuk ambil ubat.
618
00:40:52,408 --> 00:40:54,938
Tapi ia berlaku tiba-tiba,
619
00:40:54,938 --> 00:40:57,138
...saya tak ingat di
mana saya letak ubatnya.
620
00:40:57,138 --> 00:40:58,302
Puan,
621
00:40:59,270 --> 00:41:02,099
wanita di belakang ini,
dia kah?
622
00:41:02,488 --> 00:41:04,316
Pembantu keluarga kami.
623
00:41:04,341 --> 00:41:06,833
Betul lah ya.
Macam mana nak cakap...
624
00:41:07,198 --> 00:41:09,854
Tadinya saya tidak yakin.
625
00:41:10,244 --> 00:41:13,955
Saya hanya pernah nampak dia
satu ke dua kali di ruang tamu.
626
00:41:15,018 --> 00:41:16,608
Ini foto di hospital?
627
00:41:16,608 --> 00:41:20,748
Dua hari lalu saya ke hospital untuk
pemeriksaan kesihatan tahunan saya.
628
00:41:20,988 --> 00:41:23,501
Saya swafoto untuk
dikirim ke isteri saya.
629
00:41:23,526 --> 00:41:25,205
Tak perasan dia di belakang saya.
630
00:41:25,628 --> 00:41:28,331
Dia sedang menelefon?
631
00:41:29,461 --> 00:41:31,170
Saya tak sengaja mendengar
perbualan dia.
632
00:41:31,203 --> 00:41:32,961
Saya tak sengaja mendengar
perbualan dia.
633
00:41:32,986 --> 00:41:36,625
Tapi saya terdengar sedikit
isi perbualan dia.
634
00:41:36,650 --> 00:41:40,226
Ayah, emosi ayah terlalu tinggi.
635
00:41:40,251 --> 00:41:42,008
Turunkan setinggi ini, faham?
636
00:41:42,297 --> 00:41:45,188
Tapi saya terdengar sedikit
isi perbualan dia.
637
00:41:45,188 --> 00:41:47,748
Jangan terlalu banyak gaya.
638
00:41:49,358 --> 00:41:52,818
Apa yang saya cuba katakan adalah,
639
00:41:53,091 --> 00:41:55,818
Suaranya agak kuat, kamu tahu?
640
00:41:56,338 --> 00:41:59,548
Tak apa, ceritakan saja pada saya.
641
00:41:59,721 --> 00:42:02,775
Katanya dia menghidap
Tuberculosis,
642
00:42:02,818 --> 00:42:07,877
Dia sangat marah ketika tu dan
hampir tak boleh kawal dirinya.
643
00:42:07,902 --> 00:42:10,528
Tuberculosis?
Tidak mungkin.
644
00:42:10,528 --> 00:42:15,771
Benar. Dia telefon seseorang
dan beritahu dia ada Tuberculosis.
645
00:42:16,099 --> 00:42:18,279
Masih adakah orang yang
menghidap Tuberculosis?
646
00:42:18,304 --> 00:42:20,878
Masih adakah orang yang
menghidap Tuberculosis?
647
00:42:21,298 --> 00:42:22,324
Ayah..
648
00:42:22,349 --> 00:42:26,965
Tak lama dulu, orang biasa beli
setem Krismas, kan?
649
00:42:27,563 --> 00:42:28,923
Bunyi macam dah lapuk.
650
00:42:29,088 --> 00:42:30,548
Tapi saya nampak di Internet.
651
00:42:30,748 --> 00:42:34,474
Korea Selatan kini menjadi negara
OECD pertama penderita tubercolosis.
652
00:42:34,513 --> 00:42:38,248
Tapi dia masih bekerja di rumah tu,
macam tiada apa-apa.
653
00:42:38,273 --> 00:42:40,263
Dengan ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
654
00:42:40,288 --> 00:42:43,288
Namun jika ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
655
00:42:43,778 --> 00:42:46,975
Penderita TBC ada di
dapur, memasak, meludah..
656
00:42:47,000 --> 00:42:48,795
Jangan cakap lagi!
657
00:42:53,095 --> 00:42:54,475
AYAH:
3 MINIT LAGI SAMPAI RUMAH
658
00:43:41,508 --> 00:43:45,828
Jika ayah sempat letakkan ini
pasti akan lebih bagus.
659
00:44:16,088 --> 00:44:19,388
PN. YEON:
DATANG KE BILIK SAUNA, TINGKAT 2
660
00:44:19,388 --> 00:44:20,572
JANGAN SAMPAI BIBIK TAHU
661
00:44:30,998 --> 00:44:32,646
Silakan duduk.
662
00:44:34,599 --> 00:44:35,674
En. Kim.
663
00:44:35,724 --> 00:44:39,724
Jangan beritahu hal ini pada suamiku,
faham?
664
00:44:39,818 --> 00:44:41,021
Saya faham.
665
00:44:41,118 --> 00:44:45,669
Jika dia tahu ada penderita
TBC di rumah ini,
666
00:44:45,841 --> 00:44:48,650
...habislah saya.
667
00:44:48,675 --> 00:44:50,298
Jangan risau, Puan.
668
00:44:50,862 --> 00:44:54,307
Walaupun saya hanya menduga,
tapi saya nak jelaskan...
669
00:44:54,416 --> 00:44:57,736
...bahawa saya tak bermaksud
dengki atau apa-apa kepada wanita itu.
670
00:44:58,036 --> 00:45:03,411
Saya hanya risaukan kesihatan umum.
671
00:45:03,436 --> 00:45:05,575
Memberitahu kamu adalah
lebih baik saya rasa.
672
00:45:05,714 --> 00:45:09,428
Saya tidak berniat jahat.
673
00:45:09,453 --> 00:45:11,411
Jangan khuatir pasal tu.
674
00:45:11,436 --> 00:45:13,618
Saya tidak akan menyebutkan
tentang apa-apa penyakit TBC.
675
00:45:13,618 --> 00:45:15,298
Saya akan cari alasan
lain untuk memecatnya.
676
00:45:16,044 --> 00:45:17,372
Alasan yang sederhana.
677
00:45:19,176 --> 00:45:21,590
Pengalaman telah mengajar saya.
Itulah yang terbaik.
678
00:45:22,118 --> 00:45:24,328
Baguslah kalau begitu.
679
00:45:34,699 --> 00:45:37,972
Kamu sudah cuci tangan kan?
680
00:46:23,474 --> 00:46:24,763
En. Kim.
681
00:46:25,044 --> 00:46:29,618
Kau tahu tempat menarik nak makan rusuk
daging lembu? Dekat-dekat sini saja.
695
00:46:29,574 --> 00:46:30,933
Boleh.
682
00:46:30,959 --> 00:46:34,997
- Jadi kamu makan di luar?
- Ya.
683
00:46:35,418 --> 00:46:38,668
Entah kenapa hari ini
aku ingin makan rusuk lembu.
684
00:46:38,668 --> 00:46:41,588
Biasanya Bibik yang memasak
daging rusuk yang sedap.
685
00:46:42,408 --> 00:46:45,658
Yang dah berhenti minggu ini tu?
686
00:46:46,147 --> 00:46:50,162
Ya. Isteriku tidak memberitahu
kenapa dia berhenti.
687
00:46:52,467 --> 00:46:57,521
Tentulah, tak sukar untuk
mencari orang baru.
688
00:46:58,858 --> 00:47:03,688
Tapi sayang sekali,
dia pembantu rumah yang hebat.
703
00:47:03,692 --> 00:47:04,592
Iyalah.
689
00:47:04,673 --> 00:47:07,273
Mahir mengurus rumah.
690
00:47:07,298 --> 00:47:09,860
Dan dia tahu untuk tidak
melampaui batas.
691
00:47:10,598 --> 00:47:13,035
Aku tak suka pada orang
yang melampaui batas.
692
00:47:13,868 --> 00:47:16,512
Mungkin hanya satu masalahnya?
693
00:47:17,358 --> 00:47:18,928
Dia makan terlalu banyak.
694
00:47:18,964 --> 00:47:21,537
Aku dengar dia menghabiskan
2 hidangan setiap kali makan.
695
00:47:22,318 --> 00:47:26,568
Tapi bila fikir semula
semua kerja yang telah dia lakukan...
696
00:47:26,828 --> 00:47:31,476
Kalau begitu perlu segera mencari
orang baru. Pembantu rumah baru.
697
00:47:31,938 --> 00:47:33,781
Kami dalam masalah sekarang.
698
00:47:34,028 --> 00:47:38,018
Dalam seminggu, rumah kami akan
jadi seperti tong sampah.
699
00:47:39,318 --> 00:47:42,161
Baju-bajuku akan mulai berbau.
700
00:47:43,410 --> 00:47:46,363
Isteriku tak pandai
buat kerja rumah.
701
00:47:46,588 --> 00:47:49,675
Tak pandai membersih,
masakannya tak sedap.
702
00:47:50,579 --> 00:47:52,329
Tapi kamu masih mencintainya kan?
703
00:48:00,538 --> 00:48:03,686
Tentu saja.
Aku cintakan dia.
704
00:48:04,536 --> 00:48:06,631
Itulah cinta.
705
00:48:08,131 --> 00:48:10,303
Mungkin ini boleh membantu.
706
00:48:14,157 --> 00:48:16,766
"The Care"?
Apa ini?
707
00:48:16,791 --> 00:48:19,478
Baru-baru ni saya dihubungi
syarikat itu.
708
00:48:20,267 --> 00:48:23,931
Apa namanya...
Perkhidmatan keahlian.
709
00:48:24,736 --> 00:48:31,563
Syarikat tu menyediakan bantuan gred veteran
kepada pelanggan VIP seperti kamu.
710
00:48:31,568 --> 00:48:37,903
Contohnya seperti pembantu, perawat,
atau pemandu seperti saya.
712
00:48:38,228 --> 00:48:40,704
Kad nama pun dah nampak
bertaraf tinggi.
713
00:48:40,939 --> 00:48:42,360
Rekaan grafiknya bagus.
714
00:48:43,948 --> 00:48:45,877
Jadi macam mana En. Kim
tahu tentang syarikat ini?
715
00:48:45,902 --> 00:48:50,323
Mereka sempat menghubungi saya,
sebagai pemandu gred veteran.
716
00:48:50,542 --> 00:48:52,713
Boleh kata mereka mahu merekrut saya?
717
00:48:53,995 --> 00:49:00,178
Tapi waktu mereka hubungi saya,
saya dah ada temujanji dengan kamu.
718
00:49:01,828 --> 00:49:03,445
Jadi begitu...
719
00:49:04,338 --> 00:49:07,476
Kau menolak peluang di syarikat besar
dan memilih untuk kerja denganku.
720
00:49:08,008 --> 00:49:09,617
Aku takkan lupakan itu.
721
00:49:10,908 --> 00:49:12,954
EN. KIM:
Haram jadah!
722
00:49:15,168 --> 00:49:19,324
Apa-apapun, aku boleh berikan kad nama
ini kepada isteriku, betul?
723
00:49:19,438 --> 00:49:21,141
Ya, sebab itu saya beritahu.
724
00:49:21,215 --> 00:49:23,476
Tak perlu beritahu saya
yang memberikannya.
725
00:49:23,868 --> 00:49:28,141
Kata saja kamu yang jumpa
pasal syarikat tu.
726
00:49:28,578 --> 00:49:29,922
Aku faham.
727
00:49:30,168 --> 00:49:32,503
Terima kasih pada kau, aku boleh
jadi suami yang bagus padanya..
728
00:49:32,598 --> 00:49:36,824
Nombor telefonnya ada di belakang kad.
729
00:49:37,418 --> 00:49:40,613
- Kamu boleh telefon untuk sebarang maklumat.
- Lihat depan saja!
730
00:49:44,933 --> 00:49:48,293
Helo, ini Yeo,
Penasihat Senior The Care.
731
00:49:48,543 --> 00:49:51,839
Helo, ini pejabat utama The Care?
732
00:49:51,864 --> 00:49:52,863
Ya.
733
00:49:52,888 --> 00:49:56,278
Anak kita boleh kaut banyak
wang dengan menipu orang.
734
00:49:56,364 --> 00:49:58,802
Suaranya bagus kan.
Macam aku.
735
00:50:00,204 --> 00:50:03,087
Saya dengar kalian menawarkan
keahlian, benar ke?
736
00:50:03,112 --> 00:50:07,018
Ya, Puan belum menjadi ahli?
737
00:50:07,048 --> 00:50:09,681
Ya, belum. Bagaimana caranya?
738
00:50:09,715 --> 00:50:13,957
Hanya perlukan beberapa informasi.
739
00:50:13,982 --> 00:50:16,965
Boleh sediakan kertas dan pen?
740
00:50:17,003 --> 00:50:21,505
Pendaftaran isi rumah, kad pengenalan,
741
00:50:22,748 --> 00:50:25,417
Untuk membuktikan pendapatan Puan,
742
00:50:25,888 --> 00:50:28,198
Geran tanah, dll.
743
00:50:28,198 --> 00:50:30,619
Geran tanah? - Ya
744
00:50:39,197 --> 00:50:40,668
Wow! Buah persik!
745
00:50:40,693 --> 00:50:42,349
Silakan makan, Cikgu Kevin.
746
00:50:42,906 --> 00:50:44,505
Ya.
747
00:50:52,514 --> 00:50:56,723
Bibik, nanti sebelum masuk
jangan lupa ketuk pintu ya.
748
00:50:56,748 --> 00:50:58,157
Baik.
749
00:51:00,476 --> 00:51:02,178
Jangan masuk semasa sesi pembelajaran.
750
00:51:02,211 --> 00:51:03,429
Baik!
751
00:51:05,758 --> 00:51:07,281
EN. PARK:
Park Da-Song!
752
00:51:07,320 --> 00:51:08,752
Ayah dah balik!
753
00:51:08,777 --> 00:51:10,314
Kamu di mana?
754
00:51:14,438 --> 00:51:16,768
- Ayah!
- Anakku!
755
00:51:16,793 --> 00:51:18,222
Ayah beli walkie-talkie?
756
00:51:18,438 --> 00:51:20,493
- Walkie-talkie?
- Walkie-talkie!
757
00:51:20,593 --> 00:51:23,444
Kamu sayang ayah atau walkie-talkie?
758
00:51:24,568 --> 00:51:27,311
Kamu kan masih ada kelas,
kenapa lari?
759
00:51:27,577 --> 00:51:31,018
Awak kan sangat sibuk, bila awak beli?
760
00:51:31,018 --> 00:51:32,217
Senang saja.
761
00:51:32,242 --> 00:51:33,679
Oh?
762
00:51:37,962 --> 00:51:39,603
Ada apa?
763
00:51:42,141 --> 00:51:43,977
Kenapa?
764
00:51:44,753 --> 00:51:46,151
Cukup tu, Da-Song.
765
00:51:46,927 --> 00:51:49,583
Bau mereka sama.
766
00:51:49,746 --> 00:51:53,075
Kamu cakap apa ni?
Naik lekas, Cikgu Jessica tunggu kamu.
767
00:51:53,521 --> 00:51:57,309
Bau Cikgu Jessica juga sama.
768
00:51:58,387 --> 00:52:02,747
Kita dah pakai sabun yang berbeza.
769
00:52:02,817 --> 00:52:07,190
Ayah juga sudah tukar
pencuci dan pewangi.
770
00:52:07,215 --> 00:52:10,328
Maksud kamu nak kena buat
cucian berasingan sebanyak 4 kali?
771
00:52:11,607 --> 00:52:13,769
Itu bukan masalahnya.
772
00:52:14,428 --> 00:52:16,158
Beginilah bau rumah semi-tingkat bawah.
773
00:52:17,262 --> 00:52:20,045
Kita kena pindah dari
sini supaya baunya hilang.
774
00:52:23,698 --> 00:52:28,963
Ini masalah yang mudah kan?
775
00:52:29,128 --> 00:52:32,205
Ada kerja kosong sebagai
pegawai keselamatan,
776
00:52:32,393 --> 00:52:36,877
500 orang mahasiswa berebut.
777
00:52:37,168 --> 00:52:39,955
Sementara seluruh keluarga
kita dah ada pekerjaan.
778
00:52:40,112 --> 00:52:42,619
Benar kata ayah.
779
00:52:42,854 --> 00:52:45,611
Jika empat upah kita digabungkan,
780
00:52:45,728 --> 00:52:50,111
Setiap bulan mereka harus
membayar kita banyak wang.
781
00:52:50,703 --> 00:52:54,088
Terima kasih untuk Tuan Park...
782
00:52:54,088 --> 00:52:56,328
Dan juga Min Hyuk.
783
00:52:56,377 --> 00:53:00,828
Kamu ada teman yang baik,
Berkat dia kita boleh...
784
00:53:00,828 --> 00:53:03,681
Kau lagi!
Cari mati!
785
00:53:09,095 --> 00:53:11,888
Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini!
786
00:53:11,888 --> 00:53:13,439
Jangan, tu terlalu keras.
787
00:53:16,208 --> 00:53:18,208
Pakai ini saja.
788
00:53:18,968 --> 00:53:20,793
Sedarlah!
789
00:53:25,632 --> 00:53:26,942
Sedarlah!
790
00:53:27,068 --> 00:53:28,772
Sedarlah!
791
00:53:31,030 --> 00:53:32,975
Woooow...
792
00:53:36,648 --> 00:53:39,670
Macam air pancut!
795
00:53:54,981 --> 00:53:59,543
Cuaca cerah sudah berakhir,
awan kecil datang.
796
00:53:59,683 --> 00:54:02,168
Tapi tidak mendung.
Over.
797
00:54:02,168 --> 00:54:07,435
Laporan diterima. Over.
Sekarang laporan tentang mulut kakakmu.
798
00:54:07,558 --> 00:54:09,800
Mirip seperti itik.
799
00:54:10,044 --> 00:54:12,731
Wajah Da-Hye sungguh masam.
Over.
800
00:54:13,178 --> 00:54:16,130
Tak bolehkah saya duduk di rumah
saja belajar Bahasa Inggeris?
801
00:54:16,301 --> 00:54:17,926
Cikgu Kevin yang akan menjaga saya.
802
00:54:19,076 --> 00:54:23,898
Jangan mengada, semua orang ikut.
803
00:54:23,898 --> 00:54:26,787
Da-Hye, ini bukan perkhemahan biasa.
804
00:54:27,302 --> 00:54:29,668
Kamu kakaknya, takkan taknak
sambut ulang tahun Da-Song.
805
00:54:29,668 --> 00:54:32,253
Ayah juga selalu sibuk.
806
00:54:32,732 --> 00:54:35,623
Kamu takkan menyesalinya, faham?
807
00:54:37,901 --> 00:54:41,284
- Kamu tahu projektor?
- Ya, Puan nak bawa?
808
00:54:41,538 --> 00:54:43,940
- Bantu saya bawa projektornya.
- Baik.
809
00:54:44,038 --> 00:54:48,237
Da-Song mahu berkemah dengan membawa
baju hujan. Bawa baju hujan sekali.
810
00:54:48,315 --> 00:54:50,408
Jika hujan dia akan lebih suka.
811
00:54:50,642 --> 00:54:54,603
Kamu ingat kan?
Ini Jenny, Berry and Puff.
812
00:54:54,688 --> 00:54:55,988
Jenny, Berry makan ini.
813
00:54:55,988 --> 00:54:58,928
"Edisi Super Klasik Keseimbangan Alam"
814
00:54:59,091 --> 00:55:01,317
Yang ini untuk Puff.
815
00:55:01,474 --> 00:55:04,348
- Campuran ikan dari Jepun.
- Ya.
816
00:55:04,582 --> 00:55:07,248
Jenny lari dengan tali
yang lebih panjang.
817
00:55:07,248 --> 00:55:10,368
Dia senang berlari dan melompat.
818
00:55:10,782 --> 00:55:13,342
Anjing itu mirip Da-Song.
819
00:55:38,706 --> 00:55:40,385
Nak...
820
00:55:40,637 --> 00:55:43,520
Mengapa kamu tidur di luar?
821
00:55:43,748 --> 00:55:46,732
Di luar tak panas kah?
822
00:55:49,178 --> 00:55:52,334
Saya baring di luar rumah
sambil melihat langit.
823
00:55:53,437 --> 00:55:55,265
Santai.
824
00:55:58,252 --> 00:56:00,622
Ibu, nak minum?
825
00:56:00,818 --> 00:56:02,138
Air Bersinar?
826
00:56:02,138 --> 00:56:04,798
Ki-Jung, kau nak minum?
827
00:56:04,798 --> 00:56:07,184
Baiknya. Terima kasih.
828
00:56:32,853 --> 00:56:35,768
Ada berbagai jenis arak.
829
00:56:36,768 --> 00:56:40,971
Ayah, biar saya tuangkan untuk ayah.
830
00:56:42,635 --> 00:56:44,929
Gaya orang kaya.
831
00:56:45,437 --> 00:56:49,668
Di luar hujan, kita minum arak.
832
00:56:50,569 --> 00:56:55,272
Nak, buku kuning apa itu?
833
00:56:55,850 --> 00:56:59,811
Ini?
Diari Da-Hye.
834
00:57:00,210 --> 00:57:01,538
Diari?
835
00:57:01,842 --> 00:57:05,810
Tak guna. Kenapa kau membacanya?
836
00:57:07,458 --> 00:57:11,488
Supaya kita lebih saling memahami.
837
00:57:11,488 --> 00:57:13,981
Korang saling tukar diari ke?
838
00:57:14,247 --> 00:57:18,819
Aku serius.
Dia sangat suka aku.
839
00:57:20,285 --> 00:57:21,972
Tak lama dulu...
840
00:57:22,758 --> 00:57:24,304
Baiklah.
841
00:57:25,152 --> 00:57:28,089
Setelah dia sambung belajar,
aku akan keluar dengan dia.
842
00:57:28,261 --> 00:57:29,761
Aku serius.
843
00:57:34,458 --> 00:57:36,206
Oh, anakku...
844
00:57:36,535 --> 00:57:41,011
Di sini kamu akan jadi
keluarga bakal isteri kamu?
845
00:57:45,844 --> 00:57:48,788
Dan aku mencuci piring milik besanku.
846
00:57:48,813 --> 00:57:52,227
Ya, mencuci pakaian dalam
dan stokin besanmu.
847
00:58:03,729 --> 00:58:08,877
Mak suka dia.
Dia anak yang baik.
848
00:58:09,367 --> 00:58:13,726
Dia cantik. Nampak baik.
849
00:58:15,515 --> 00:58:18,922
Disebabkan mak dah cakap macam tu...
850
00:58:19,962 --> 00:58:22,180
Bagaimana kalau saya sungguh
menikah dengan Da-Hye.
851
00:58:22,619 --> 00:58:26,494
Saya harus mencari orang untuk
berlakon jadi orang tua saya.
852
00:58:27,287 --> 00:58:28,411
Mak tengok dia.
853
00:58:28,728 --> 00:58:32,411
Dia dapat banyak kerja berlakon di
majlis perkahwinan tahun lepas.
854
00:58:33,564 --> 00:58:36,669
Siap sambut lagi kuntuman bunga
dari perempuan yang aku tak kenal.
855
00:58:37,108 --> 00:58:40,148
Kalau kamu ambil kuntuman bunga tu,
kamu akan dapat bayaran tambahan $10.
856
00:58:40,148 --> 00:58:42,308
Patutlah kerjaya lakonan kamu berkembang.
857
00:58:42,749 --> 00:58:45,498
Selain lakonan yang bagus,
858
00:58:45,498 --> 00:58:47,958
..keluarga mereka juga
mudah ditipu kan?
859
00:58:47,958 --> 00:58:50,188
Terutama si Puan.
860
00:58:50,188 --> 00:58:52,188
Betul sangat.
861
00:58:53,563 --> 00:58:56,766
Puan Yeon sangat
sederhana dan baik.
862
00:58:57,258 --> 00:58:59,428
Kaya tapi baik.
863
00:58:59,428 --> 00:59:01,750
Bukan "kaya tapi baik."
864
00:59:01,775 --> 00:59:05,633
Tapi "kerana kaya dia baik", faham?
865
00:59:08,829 --> 00:59:12,625
Kalau aku juga berduit...
866
00:59:13,509 --> 00:59:17,165
Aku akan sangat baik.
867
00:59:17,189 --> 00:59:18,970
Super baik.
868
00:59:19,517 --> 00:59:21,689
Ya, betul kata mak kamu.
869
00:59:21,868 --> 00:59:24,251
Hidup orang kaya mudah.
Tak perlu risau.
870
00:59:24,428 --> 00:59:26,805
Anak orang kaya,
tiada kedutan pun pada baju.
871
00:59:26,830 --> 00:59:29,891
Wang adalah seterikanya.
872
00:59:30,205 --> 00:59:32,878
Semua kedutan beres.
873
00:59:32,878 --> 00:59:34,088
Ki-Woo,
874
00:59:34,819 --> 00:59:39,850
Pemandu yang sebelumnya bernama Yoon kan?
875
00:59:40,264 --> 00:59:42,686
Pemandu keluarga ini.
876
00:59:42,814 --> 00:59:44,147
Ya, Yoon.
877
00:59:44,238 --> 00:59:48,761
Dia akan mendapatkan
pekerjaan di tempat lain kan?
878
00:59:48,878 --> 00:59:51,294
Ya, pasti.
879
00:59:51,348 --> 00:59:54,268
Dia muda, tampan,
880
00:59:54,988 --> 00:59:58,118
Dia akan dapat bos
yang lebih baik kan?
881
00:59:58,118 --> 01:00:00,511
Diamlah!
882
01:00:01,180 --> 01:00:03,228
Kenapa dengan kau?
883
01:00:03,888 --> 01:00:09,919
Masalah kita dah banyak,
fikir saja diri kita sendiri dulu.
884
01:00:10,418 --> 01:00:13,498
Ayah...
885
01:00:13,918 --> 01:00:18,285
Fikirkan urusanmu sendiri, faham?
886
01:00:18,310 --> 01:00:22,692
Peduli sangat dengan pemandu itu!
887
01:00:22,717 --> 01:00:24,989
Masa yang tepat sekali.
888
01:00:25,918 --> 01:00:28,858
Teriakan Ki-Jung mengundang petir.
889
01:00:31,545 --> 01:00:33,498
Jessica, minum.
890
01:00:35,613 --> 01:00:40,410
Tadi aku pergi atas, kau sedang dalam tab mandi.
891
01:00:40,435 --> 01:00:41,949
Jadi?
892
01:00:42,801 --> 01:00:46,121
Apa ya..
Aku rasa ia sesuai dengan kau.
893
01:00:46,408 --> 01:00:49,374
Kau sesuai tinggal di rumah mewah ini..
894
01:00:49,399 --> 01:00:51,241
- Kentut la kau.
- Sungguh.
895
01:00:51,266 --> 01:00:55,418
Tadi dia berbaring di
tab mandi menonton TV..,
896
01:00:56,194 --> 01:00:58,740
Seolah sudah tinggal lama di sini.
897
01:01:00,484 --> 01:01:02,500
Aku tanya kau, Ki-Jung.
898
01:01:03,048 --> 01:01:06,516
Jika rumah ini menjadi milik kita..,
899
01:01:06,541 --> 01:01:10,782
Jika kita tinggal di sini,
kau nak bilik mana?
900
01:01:10,876 --> 01:01:13,898
Ini Mahakarya Arkitek Namgoong.
901
01:01:13,898 --> 01:01:15,952
Bahagian mana yang paling kau suka?
902
01:01:16,062 --> 01:01:18,278
Entahlah.
903
01:01:18,278 --> 01:01:21,926
Biarkan aku tinggal dulu.
Nanti aku pertimbangkan.
904
01:01:22,112 --> 01:01:24,393
Kita belum tinggal di sinikah?
905
01:01:24,829 --> 01:01:28,735
Di ruang tamu dengan
semua minuman ini.
906
01:01:28,928 --> 01:01:31,929
Ya, kita tinggal di sini.
907
01:01:31,954 --> 01:01:36,476
Sekarang ini rumah kita,
hangat bukan?
908
01:01:36,501 --> 01:01:39,523
Hangat kau kata?
909
01:01:39,773 --> 01:01:44,878
Bagaimana jika En. Park tiba-tiba pulang?
910
01:01:45,297 --> 01:01:50,102
Kau akan sembunyi seperti lipas.
911
01:01:50,617 --> 01:01:51,788
Nak...
912
01:01:52,101 --> 01:01:58,628
Keluarga kita macam lipas bila lampu menyala,
semua akan berhamburan dan bersembunyi.
913
01:01:58,890 --> 01:02:00,900
Faham maksud aku?
914
01:02:01,603 --> 01:02:04,833
Kau saja begitu.
Aku takkan pergi.
915
01:02:05,270 --> 01:02:07,295
- Lipas?
- Benar.
916
01:02:10,752 --> 01:02:12,477
Apahal ni?
917
01:02:13,892 --> 01:02:17,875
Jangan, Ayah.
Lepaskan.
918
01:02:24,986 --> 01:02:26,556
Apa kejadahnya?
919
01:02:26,581 --> 01:02:29,111
Kamu semua takut kan?
920
01:02:29,999 --> 01:02:31,905
Ki-woo, kamu takut kan?
921
01:02:32,068 --> 01:02:34,318
Nampak macam betul kan?
922
01:02:34,318 --> 01:02:37,552
Jika kau serius, matilah kau.
923
01:02:38,028 --> 01:02:39,258
Aduhh.
924
01:02:38,000 --> 01:02:42,053
Apa ni?
Makanan anjing.
925
01:02:47,593 --> 01:02:49,828
Siapa yang datang waktu begini?
926
01:02:49,929 --> 01:02:51,813
Apa dia tu?
926
01:02:57,843 --> 01:02:59,703
Kenapa dia datang?
927
01:03:00,093 --> 01:03:01,976
Pembantu sebelumnya kan?
928
01:03:02,488 --> 01:03:04,068
Dia buat apa?
929
01:03:04,608 --> 01:03:09,168
Kenapa dia asyik tekan loceng.
930
01:03:10,808 --> 01:03:12,553
Biar mak uruskan.
931
01:03:13,889 --> 01:03:15,118
Siapa?
932
01:03:16,578 --> 01:03:19,726
Helo, aku...
933
01:03:20,021 --> 01:03:22,695
Puan Yeon tiada di rumah kan?
934
01:03:22,720 --> 01:03:26,818
Aku sudah lama kerja di sini.
935
01:03:27,580 --> 01:03:33,213
Di atas skrin ada foto anjing kan?
936
01:03:33,538 --> 01:03:35,110
Jenny, Berry dan Puff.
937
01:03:35,135 --> 01:03:39,647
Aku tanya, apa kau nak
malam-malam begini?
938
01:03:40,908 --> 01:03:43,838
Kau pembantu baru kan?
939
01:03:49,207 --> 01:03:51,042
Sebenarnya...
940
01:03:51,639 --> 01:03:56,686
Maafkan aku datang
malam-malam begini.
941
01:03:57,158 --> 01:03:58,579
Cuma...
942
01:03:58,604 --> 01:04:04,088
..tiba-tiba aku teringat...
943
01:04:04,529 --> 01:04:10,438
Aku lupa ambil sesuatu
di tingkat bawah.
944
01:04:14,142 --> 01:04:16,056
Bolehkah aku masuk?
945
01:04:18,378 --> 01:04:20,024
Nak buat apa ni?
946
01:04:20,782 --> 01:04:23,235
Entah, kita tak rancang pun benda ni.
947
01:04:30,778 --> 01:04:32,449
Maaf sekali.
948
01:04:32,988 --> 01:04:35,888
- Masuklah.
- Terima kasih.
949
01:04:38,445 --> 01:04:39,890
Cepat ya.
950
01:04:39,915 --> 01:04:42,625
Aku akan cepat.
951
01:04:43,043 --> 01:04:46,644
Kau baik sekali
izinkan aku masuk.
952
01:04:46,746 --> 01:04:50,425
Apa yang kau nak ambil.
953
01:04:54,698 --> 01:04:56,791
Kita lihat bersama saja.
954
01:04:58,218 --> 01:05:01,725
Tak apa lah, aku tak berminat.
955
01:05:54,645 --> 01:05:57,966
Bantu aku tolak rak ini!
956
01:05:58,270 --> 01:06:01,746
Tarik dari sebelah sana.
957
01:06:02,498 --> 01:06:03,668
Tarik!
958
01:06:05,978 --> 01:06:07,628
Ada yang menyekat.
959
01:06:11,418 --> 01:06:12,988
Kau tak apa-apa?
960
01:06:14,368 --> 01:06:16,316
Aku takutkan kau ke?
961
01:06:18,098 --> 01:06:20,168
Terima kasih.
962
01:06:20,738 --> 01:06:21,978
Terima kasih.
963
01:06:30,548 --> 01:06:32,168
Sayang!
964
01:06:34,168 --> 01:06:35,408
Hei!
965
01:06:35,634 --> 01:06:36,924
Sayang!
966
01:06:37,901 --> 01:06:39,486
Sayang!
967
01:06:41,778 --> 01:06:42,869
Makcik!
968
01:06:43,018 --> 01:06:45,934
Aku datang, sayangku!
969
01:06:52,577 --> 01:06:54,127
Isterimu dah datang!
970
01:06:55,198 --> 01:06:56,488
Kau tak apa-apa?
971
01:06:56,520 --> 01:06:58,684
Aku sangat lapar.
972
01:06:58,708 --> 01:07:01,119
Minumlah.
Kau tak makan berhari-hari.
973
01:07:01,510 --> 01:07:04,521
Kasihan suamiku tidak makan.
974
01:07:06,127 --> 01:07:07,978
Tak apa.
975
01:07:08,003 --> 01:07:10,818
Dia orang baik mengizinkan aku masuk.
976
01:07:10,818 --> 01:07:14,542
Aku masuk dan dia membantu aku
menggeser rak yang tersekat.
977
01:07:14,578 --> 01:07:18,658
Naib baik. Patut lah selama
ini aku tak boleh buka pintunya.
978
01:07:19,368 --> 01:07:22,148
- Apa semua ini?
- Mesti kau rasa pelik kan.
979
01:07:22,789 --> 01:07:25,298
Jika aku jadi kau pasti
akan sangat takut.
980
01:07:25,298 --> 01:07:30,008
Sebagai rakan kerja aku
malu, Choong-sook.
981
01:07:30,033 --> 01:07:31,353
Tunggu.
982
01:07:31,378 --> 01:07:33,431
Dari mana kau tahu nama aku?
983
01:07:33,456 --> 01:07:37,923
Sebenarnya,
Da-song yang mesej aku.
984
01:07:38,237 --> 01:07:40,439
Memberitahu mereka sedang berkhemah.
985
01:07:40,639 --> 01:07:42,956
Aku tahu mereka sedang berkemah.
986
01:07:42,981 --> 01:07:45,493
Aku sengaja ingin
bertemu denganmu.
987
01:07:45,958 --> 01:07:47,328
Mari kita bincang pasal ni.
988
01:07:49,488 --> 01:07:51,638
Jangan khuatir, Kak Choong-sook.
989
01:07:51,753 --> 01:07:55,520
Aku dah potong kabel
cctv di depan rumah.
990
01:07:55,716 --> 01:08:00,122
Tidak ada yang tahu aku ke sini, Kak.
Hebat kan?
991
01:08:00,295 --> 01:08:04,305
- Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak.
- Kakak, namaku Moon-gwang.
992
01:08:04,790 --> 01:08:07,592
Dia suamiku, Geun-Se.
993
01:08:08,125 --> 01:08:09,417
Beri salam.
994
01:08:09,418 --> 01:08:13,088
Sedapnya.
Wajahmu kenapa?
995
01:08:13,088 --> 01:08:15,916
Nanti aku ceritakan.
Sekarang makan pisang ini.
996
01:08:16,176 --> 01:08:21,145
Jadi kau yang selama ini menghabiskan
makanan di dapur? Demi suamimu?
997
01:08:21,286 --> 01:08:26,301
Tidak. Semua makanannya
dibeli dengan wangku sendiri.
998
01:08:26,378 --> 01:08:29,262
Itu anggapan yang salah.
999
01:08:29,287 --> 01:08:31,920
Sudah berapa lama suamimu
tinggal di sini?
1000
01:08:31,945 --> 01:08:34,459
Aku rasa sudah 4 tahun.
1001
01:08:35,147 --> 01:08:39,548
- 4 tahun 3 bulan 17 hari.
- Ya, sekarang bulan Jun.
1002
01:08:40,305 --> 01:08:46,484
4 tahun lalu keluarga
Namgoong pindah ke Paris.
1003
01:08:46,509 --> 01:08:49,469
Kemudian keluarga
Da-Song datang.
1004
01:08:49,898 --> 01:08:53,212
Lalu aku datang bawa
suamiku tinggal bersama.
1005
01:08:53,338 --> 01:08:58,181
Biasanya rumah orang
kaya memiliki bilik bawah tanah.
1006
01:08:58,518 --> 01:09:00,627
Untuk sembunyi apabila
diserang Korea Utara,
1007
01:09:00,652 --> 01:09:03,025
...atau tempat sembunyi
dari penagih hutang.
1008
01:09:03,156 --> 01:09:07,883
Nampaknya keluarga Namgoong malu
dengan pembinaan bilik bawah tanahnya..
1009
01:09:07,908 --> 01:09:12,345
Sehingga tidak memberitahu
kewujudan bilik ini.
1010
01:09:12,370 --> 01:09:14,915
Hanya aku yang tahu tempat ini.
1011
01:09:15,098 --> 01:09:16,878
Jadi begitu rupanya..
1012
01:09:17,404 --> 01:09:19,693
Aku sudah tahu apa nak buat.
1013
01:09:19,835 --> 01:09:22,007
Aku akan menelefon polis.
1014
01:09:22,032 --> 01:09:23,983
Kakak, aku mohon.
1015
01:09:24,778 --> 01:09:27,058
Semua orang akan susah.
Jangan, kakak.
1016
01:09:27,058 --> 01:09:28,972
Aku tidak akan susah.
1017
01:09:28,997 --> 01:09:32,518
Kami akan susah!
1018
01:09:32,518 --> 01:09:36,900
Kami tiada keluarga, wang.
Kami hanya ada hutang.
1019
01:09:37,002 --> 01:09:38,338
Aku mohon, Kak.
1020
01:09:38,338 --> 01:09:42,838
Dia sudah sembunyi di sini 4 tahun,
tapi penagih hutang masih tak putus asa.
1021
01:09:42,838 --> 01:09:47,095
Mereka masih mencari dan mengancamnya.
1022
01:09:47,120 --> 01:09:48,681
Kau berhutang pada ahlong?
1023
01:09:49,504 --> 01:09:51,588
Semua salah aku.
1024
01:09:52,078 --> 01:09:56,687
Aku buka kedai kek Taiwan,
1025
01:09:56,796 --> 01:10:00,234
Setelah perniagaan bankrup,
hutang kami bertambah.
1026
01:10:00,448 --> 01:10:02,046
Mohon terima ini.
1027
01:10:02,165 --> 01:10:03,657
Apa itu?
1028
01:10:03,780 --> 01:10:08,092
Wang. Tidak banyak.
Tapi hanya ini yang kami ada.
1029
01:10:08,117 --> 01:10:10,921
Aku akan memberikan
pada kau setiap bulan.
1030
01:10:10,968 --> 01:10:16,028
Aku minta tolong pada kau untuk
memberinya makan setiap 2 hari.
1031
01:10:16,775 --> 01:10:20,197
Tidak.
Seminggu sekali pun cukup.
1032
01:10:20,496 --> 01:10:22,707
Ada peti sejuk sini.
Seminggu sekali cukup.
1033
01:10:22,732 --> 01:10:26,008
Kau ni melampau,
aku nak telefon polis.
1034
01:10:26,033 --> 01:10:27,156
Kakak!
1035
01:10:28,938 --> 01:10:30,750
Apa yang terjadi?
1036
01:10:33,808 --> 01:10:35,620
Jessica?
1037
01:10:36,378 --> 01:10:37,578
En. Kim?
1038
01:10:37,578 --> 01:10:38,984
Ada apa ni?
1039
01:10:39,808 --> 01:10:41,898
Ayah, buku lali aku!
1040
01:10:41,898 --> 01:10:44,604
- Kau tak apa-apa? Maaf.
- Kaki aku, ayah!
1041
01:10:44,629 --> 01:10:47,034
Kenapa kau memanggilku Ayah?
1042
01:10:53,325 --> 01:10:57,379
Aku hairan kenapa Yoon
tiba-tiba dipecat.
1043
01:10:58,308 --> 01:11:01,568
Bibik, kita kena berbincang.
1044
01:11:01,568 --> 01:11:03,808
- Dasar keluarga penipu!
- Kakak...
1045
01:11:03,833 --> 01:11:06,175
"Kakak" kepala kau.
Diam kau, sundal.
1046
01:11:06,511 --> 01:11:10,409
Aku ada video untuk
dihantar kepada Puan Yeon.
1047
01:11:10,434 --> 01:11:12,001
Bagaimana?
1048
01:11:12,026 --> 01:11:13,759
Ayah, kaki aku!
1049
01:11:13,784 --> 01:11:16,221
Tidak ada signal di
bilik bawah tanah kan?
1050
01:11:16,818 --> 01:11:18,818
- Signalnya sangat bagus.
- Tak guna...
1051
01:11:18,818 --> 01:11:23,597
Makcik, sebenarnya...
Kami perlukan pekerjaan...
1052
01:11:23,622 --> 01:11:26,552
Diam!
Aku taknak dengar!
1053
01:11:26,577 --> 01:11:30,286
Lebih baik kita masuk penjara bersama!
1054
01:11:30,311 --> 01:11:33,178
Makcik!
Kau sudah gila?!
1055
01:11:33,616 --> 01:11:36,925
Jika En. Park melihat video itu...
1056
01:11:37,000 --> 01:11:38,625
Mereka akan sangat terkejut!
1057
01:11:39,028 --> 01:11:42,301
Mereka sangat baik hati.
1058
01:11:42,894 --> 01:11:45,207
- Jangan lakukan ini pada mereka!
- Jangan dekat!
1059
01:11:45,645 --> 01:11:47,760
Atau aku tekan hantar.
1060
01:11:48,218 --> 01:11:49,882
Ikut aku.
1061
01:11:50,418 --> 01:11:53,007
Makcik, bawa bertenang.
1062
01:11:53,858 --> 01:11:55,904
Jangan tolak aku!
1063
01:11:59,524 --> 01:12:04,555
Kau sudah lama tidak
menghirup udara segar bukan.
1064
01:12:21,573 --> 01:12:27,308
Ini seperti butang nuklear.
1065
01:12:28,054 --> 01:12:30,214
Apa maksudmu, sayang?
1066
01:12:30,277 --> 01:12:35,738
Mereka sangat ketakutan,
sampai tidak berani bergerak.
1067
01:12:35,763 --> 01:12:40,228
Seperti butang nuklear Korea Utara.
1068
01:12:41,589 --> 01:12:45,542
Yang Mulia Agung Kim Jong Un.
1069
01:12:45,567 --> 01:12:48,738
Hari ini kita saksikan keluarga penipu.
1070
01:12:48,738 --> 01:12:51,448
Mereka sangat jahat dan licik.
1071
01:12:51,473 --> 01:12:54,722
Patut dihukum dan dimalukan.
1072
01:12:54,747 --> 01:12:56,748
Siaran ini tiada di TV, sayang.
1073
01:12:56,748 --> 01:12:58,480
Yang mulia...
1074
01:12:58,505 --> 01:13:01,309
Dalam rangka perwujudan
denuklirisasi di Semenanjung Korea..,
1075
01:13:01,334 --> 01:13:03,927
Saya memutuskan untuk menembak
bom nuklear yang berbaki ini...
1076
01:13:03,952 --> 01:13:07,348
...terus kepada orang-orang ini.
1077
01:13:07,348 --> 01:13:09,746
Segera keluarkan perintah tersebut.
1078
01:13:09,771 --> 01:13:14,628
Loghat Korea Utara kamu
benar-benar bagus.
1079
01:13:14,628 --> 01:13:18,128
Organ mereka yang menjijikkan
akan bercampur dengan sisa nuklear..,
1080
01:13:18,128 --> 01:13:21,748
Dan akhirnya mewujudkan
denuklirisasi dan perdamaian dunia.
1081
01:13:21,748 --> 01:13:24,808
Yang Mulia Kim Jong-Un...
1082
01:13:24,808 --> 01:13:26,108
Tak usah serius mendengar.
1083
01:13:26,978 --> 01:13:28,271
Angkat tangan kalian.
Angkat tinggi-tinggi!
1084
01:13:30,310 --> 01:13:32,341
Inilah keluarganya.
1085
01:13:32,366 --> 01:13:34,608
- Suami?
- Ya.
1086
01:13:34,608 --> 01:13:36,362
- Isteri?
- Ya.
1087
01:13:36,387 --> 01:13:38,168
- Anak lelaki?
- Ya.
1088
01:13:38,168 --> 01:13:39,423
- Anak perempuan?
- Ya.
1089
01:13:39,448 --> 01:13:41,548
Tak guna.
1090
01:13:41,573 --> 01:13:45,454
Selain minum arak, apa lagi
yang kalian buat?
1091
01:13:45,880 --> 01:13:50,648
Guru seni menjiwai di
ruang tamu ini!
1092
01:13:51,134 --> 01:13:52,538
Dasar bodoh!
1093
01:13:52,538 --> 01:13:53,877
Kalian tahu apa itu seni?
1094
01:13:53,902 --> 01:13:56,183
Tak mungkin mereka faham seni.
1095
01:13:56,805 --> 01:13:59,406
Waktu matahari meninggi..
1096
01:13:59,431 --> 01:14:04,188
Dua orang bermandikan
sinar matahari.
1097
01:14:05,506 --> 01:14:10,037
Kau boleh rasakan nafas seninya.
1098
01:15:19,825 --> 01:15:21,161
Lepaskan!
1099
01:15:21,268 --> 01:15:24,618
Bagus!
Cepat padamkan!
1100
01:15:24,618 --> 01:15:28,228
Hati-hati jangan salah tekan.
1101
01:15:42,101 --> 01:15:43,405
Helo.
1102
01:15:43,942 --> 01:15:47,652
Bibik, boleh tolong buatkan
mi udon goreng sos kacang?
1103
01:15:48,045 --> 01:15:49,333
Mi udon goreng sos kacang?
1104
01:15:49,358 --> 01:15:52,779
Itu makanan kegemaran Da-Song.
1105
01:15:53,174 --> 01:15:56,971
Kalau kamu rebus sekarang,
masih sempat nanti.
1106
01:15:57,068 --> 01:15:59,716
Semua bahan ada dalam peti sejuk.
1107
01:15:59,741 --> 01:16:02,107
Bagaimana perkhemahannya?
1108
01:16:02,161 --> 01:16:04,810
Semua tak jadi.
1109
01:16:05,651 --> 01:16:08,253
Hujan deras banjiri tapak perkemahan.
1110
01:16:08,278 --> 01:16:10,848
Khemah semua masuk air.
1111
01:16:10,918 --> 01:16:14,223
Da-Song tetap tidak mahu
pulang sebelum dipujuk.
1112
01:16:14,840 --> 01:16:18,176
Kami akan segera tiba.
Pastikan mi udonnya siap.
1113
01:16:18,577 --> 01:16:20,780
Berapa lama lagi akan tiba?
1114
01:16:21,077 --> 01:16:23,859
Menurut GPS 8 minit lagi.
1115
01:16:24,068 --> 01:16:25,107
8 minit lagi sampai rumah.
1116
01:16:25,132 --> 01:16:28,710
Tutup telefonnya
dan rebuslah air.
1117
01:16:32,649 --> 01:16:34,389
Apa itu mi udon goreng sos kacang?
1118
01:16:43,488 --> 01:16:45,441
Ayuh, cepat!
1119
01:16:46,418 --> 01:16:48,578
Cepat!
1120
01:16:55,210 --> 01:16:56,408
MI GORENG SEGERA | SOS KACANG
1121
01:16:58,508 --> 01:17:01,348
Ayah, aku tidak boleh gerak!
1122
01:17:12,308 --> 01:17:14,298
Kenapa?!
1123
01:17:15,738 --> 01:17:17,378
Ayah!
1124
01:17:20,488 --> 01:17:23,418
Cepat!
Kau bantu di atas.
1125
01:17:31,247 --> 01:17:32,856
Sambut!
1126
01:17:50,742 --> 01:17:53,124
Kalian sudah pulang.
1127
01:17:53,149 --> 01:17:56,820
Da-song, lihat ada
mi udon goreng sos kacang.
1128
01:17:58,868 --> 01:18:00,172
Da-song!
1129
01:18:03,578 --> 01:18:05,148
Da-song!
1130
01:18:06,348 --> 01:18:07,835
Puan!
1131
01:18:30,978 --> 01:18:33,251
Mi udon goreng sos kacang buatan kamu
nampak sedap. Da-song tak mahu.
1132
01:18:33,338 --> 01:18:37,290
- Biar aku hantar?
- Biar En. Park yang menyuruh Da-song untuk makan.
1133
01:18:37,330 --> 01:18:39,571
Ada daging lembunya.
1134
01:18:41,968 --> 01:18:45,784
- Daging lembu ni masakkah?
- Iya. -Bagus!
1135
01:19:10,268 --> 01:19:15,138
Hormat Tuan Park!
1136
01:19:18,688 --> 01:19:22,956
Tuan Park sudah
pulang dari pejabat.
1137
01:19:24,934 --> 01:19:29,338
Hormat Tuan Park!
1138
01:19:29,338 --> 01:19:31,168
- Kau buat apa?
- Diam!
1139
01:19:42,741 --> 01:19:45,444
Sayang,
awak mahu mi udon goreng sos kacang?
1140
01:19:45,548 --> 01:19:47,368
- Da-song tak mahu makan?
- Betul tu.
1141
01:19:47,368 --> 01:19:49,321
Saya penat, mahu tidur di atas.
1142
01:19:49,512 --> 01:19:52,192
Kenapa tenung aku.
Aku malu.
1143
01:19:53,358 --> 01:19:57,046
Tuan Park,
hari ini aku dapat makan lagi.
1144
01:19:57,096 --> 01:19:58,936
Hormat!
1145
01:20:00,698 --> 01:20:02,268
Kau lakukan ini setiap hari?
1146
01:20:02,948 --> 01:20:08,237
Ya, aku mengirimkan
ucapan terima kasih.
1147
01:20:09,258 --> 01:20:11,070
Dia pasti tahu kan?
1148
01:20:11,095 --> 01:20:12,125
Apa?
1149
01:20:12,150 --> 01:20:13,750
Kod Morse.
1150
01:20:14,446 --> 01:20:18,336
Lampu tu selalu berkelip
tak pasal-pasal.
1151
01:20:26,575 --> 01:20:30,147
Da-song anak Pengakap,
dia pasti faham.
1152
01:20:30,308 --> 01:20:32,168
Menurut kamu pelik tidak?
1153
01:20:32,168 --> 01:20:35,503
Kenapa kita kadang ingin
mengalah pada anak.
1154
01:20:35,738 --> 01:20:37,628
Dia bukanlah putera raja.
1155
01:20:37,761 --> 01:20:40,542
Dia bongsu, faham-faham saja.
1156
01:20:41,399 --> 01:20:42,924
Fikirkanlah.
1157
01:20:43,588 --> 01:20:47,049
Da-song ada lebih dari satu masalah.
1158
01:20:47,526 --> 01:20:50,620
Trauma dan sedang terapi seni.
1159
01:20:51,648 --> 01:20:53,738
Kerana sesuatu pernah terjadi.
1160
01:20:53,738 --> 01:20:54,948
Apa terjadi?
1161
01:20:55,508 --> 01:20:58,664
Kak, kau percaya pada hantu?
1162
01:21:00,448 --> 01:21:04,526
Beberapa tahun lalu Da-song
melihat hantu di rumah ini.
1163
01:21:10,425 --> 01:21:13,305
Waktu itu di rumah semasa
majlis terbuka hari jadinya.
1164
01:21:13,421 --> 01:21:16,001
Tengah malam masa
semua orang sedang tidur..,
1165
01:21:16,026 --> 01:21:20,565
Da-song diam-diam turun ke dapur dan mengeluarkan
baki kek hari jadinya dari peti sejuk.
1166
01:21:20,590 --> 01:21:23,504
Kek berkrimnya sangat sedap,
1167
01:21:23,727 --> 01:21:26,648
...sehingga sebelum
tidur pun dia tak boleh lupa.
1168
01:21:27,011 --> 01:21:32,726
Lalu dia duduk di atas lantai
memakan keknya.
1169
01:21:40,925 --> 01:21:45,143
Tiba-tiba ada teriakan kuat.
Saya pun bergegas turun.
1170
01:21:45,728 --> 01:21:47,696
Dan dia...
1171
01:21:48,154 --> 01:21:53,435
Mata hitamnya naik ke atas,
macam sawan, mulutnya berbuih...
1172
01:21:55,528 --> 01:21:58,828
- Anak kamu pernah kena sawan?
- Tidak.
1173
01:21:58,828 --> 01:22:03,809
Jika tidak ditangani dalam
15 minit maka boleh rosak otaknya.
1174
01:22:04,019 --> 01:22:08,019
Tentu perlu lebih dari 15 minit untuk
membawanya ke bilik kecemasan.
1175
01:22:09,459 --> 01:22:15,123
Selama ini kau tinggal
di tempat seperti ini?
1176
01:22:15,148 --> 01:22:18,374
Banyak orang Korea Selatan
tinggal di bawah tanah.
1177
01:22:18,399 --> 01:22:22,172
- Semi-Bawah Tanah pun demikian.
- Apa rancangan kau seterusnya?
1178
01:22:22,820 --> 01:22:25,170
Kau tiada rancangan?
1179
01:22:25,195 --> 01:22:28,719
Aku sangat selesa di sini.
1180
01:22:29,948 --> 01:22:33,182
Rasanya seperti aku lahir di sini.
1181
01:22:33,672 --> 01:22:36,875
Seolah menikah di sini.
1182
01:22:37,248 --> 01:22:40,482
Bersara di tempat ini.
1183
01:22:41,738 --> 01:22:45,380
Setidaknya ada isteriku.
1184
01:22:46,808 --> 01:22:52,183
Tolong izinkan aku terus
tinggal di tempat ini.
1185
01:22:53,828 --> 01:22:55,320
Pendekkan cerita.
1186
01:22:56,098 --> 01:22:58,588
Saat itu suami saya sedang
kerja di luar.
1187
01:22:58,588 --> 01:23:01,246
Saya sendiri saja yang susah.
1188
01:23:01,706 --> 01:23:06,171
Sejak itu kami memilih menyambut
ulang tahun di luar.
1189
01:23:06,197 --> 01:23:09,158
Tahun lepas di rumah orang tuaku,
tahun ini kami memilih berkhemah.
1190
01:23:09,244 --> 01:23:11,212
Ayahnya pun tidak keberatan.
1191
01:23:11,237 --> 01:23:14,134
Saya rasa anak-anak pun sudah besar.
1192
01:23:14,167 --> 01:23:18,665
Orang kata tinggal di rumah berhantu,
rezeki semakin banyak.
1193
01:23:20,338 --> 01:23:24,806
Memang bisnes sangat
lancar beberapa tahun ini.
1194
01:23:51,888 --> 01:23:54,278
Syukurlah dia masih hidup.
1195
01:24:20,178 --> 01:24:23,178
Tunggu sini kejap ya.
1196
01:24:33,938 --> 01:24:36,500
Ada apa, Jenny?
1197
01:24:38,359 --> 01:24:40,007
Kau kenapa?
1198
01:24:41,138 --> 01:24:42,981
Ada apa ni?
1199
01:24:43,582 --> 01:24:45,269
Tak guna.
1200
01:24:46,484 --> 01:24:50,378
- Ibu.
- Kau juga belum tidur. Ada apa?
1201
01:24:50,378 --> 01:24:54,241
Saya pun nak mi udon goreng.
Kenapa Ibu tak tanya saya.
1202
01:24:54,266 --> 01:24:57,948
Kerana jika kau belum makan,
Ibu akan tanya Ayah.
1203
01:24:57,948 --> 01:24:59,548
Jaid saya makan sendiri lah?
1204
01:24:59,548 --> 01:25:01,528
Kan tinggal minta dimasakkan Bibik?
1205
01:25:01,528 --> 01:25:03,348
Tak tahu siapa lagi yang nak makan.
1206
01:25:03,348 --> 01:25:06,328
- Pasal udon pun nak bising ke!
- Kenapa tak tanya saya!
1207
01:25:06,328 --> 01:25:08,379
Diam!
Tidur sana.
1208
01:25:08,788 --> 01:25:10,715
Sana!
1209
01:25:16,658 --> 01:25:19,517
- Mana Ki-jung?
- Di bawah meja. Cepat!
1210
01:25:21,968 --> 01:25:26,296
1, 2, 3!
1, 2, 3!
1211
01:25:26,328 --> 01:25:30,106
Kamu sedang buat apa, Da-song?
Berhenti!
1212
01:25:30,131 --> 01:25:33,637
Dia ke luar.
Tolong ambilkan payung, Bibik.
1213
01:25:33,662 --> 01:25:35,982
Hei, Park Da-song!
1214
01:25:36,658 --> 01:25:40,903
Dasar nakal.
Apa lah dia buat tu?
1215
01:25:41,512 --> 01:25:46,956
Da-song! Masuklah!
Pukul berapa dah ni!
1216
01:25:47,528 --> 01:25:49,387
Pakai payung, sayang.
1217
01:25:52,256 --> 01:25:58,623
Degilnya kamu!
Hujannya lebat sekali!
1218
01:26:10,868 --> 01:26:13,953
Hei! Saluran 3 situasi
darurat kan!?
1219
01:26:13,978 --> 01:26:16,003
Hidupkan walkie-talkie!
1220
01:26:16,028 --> 01:26:19,231
Berikan pada saya.
1221
01:26:19,256 --> 01:26:22,142
Jika bosan, dia pasti akan kembali.
1222
01:26:22,308 --> 01:26:23,837
- GARA-GARA ADIKKU KITA TAK BOLEH BERSAMA
- HATI KITA TETAP BERSAMA
1223
01:26:23,862 --> 01:26:25,001
Park Da-hye.
1224
01:26:25,026 --> 01:26:28,728
Jangan main telefon lagi, pergi tidur.
1225
01:26:29,248 --> 01:26:32,544
Bibik kembalilah ke bilik.
Rehatlah.
1226
01:26:33,115 --> 01:26:35,268
Di sini ruang tamu, kamu dengar?
1227
01:26:35,268 --> 01:26:36,443
Pesan diterima. Over
1228
01:26:36,468 --> 01:26:40,608
Ayah mengawasimu dari sini. Over.
1229
01:26:40,608 --> 01:26:43,247
Faham. Over.
1230
01:26:44,264 --> 01:26:46,441
Khemahnya takkan bocor kan?
1231
01:26:46,466 --> 01:26:49,863
Ia buatan Amerika, tiada masalah.
1232
01:26:49,938 --> 01:26:53,003
- Kita tidur di sofa saja.
- Apa?
1233
01:26:53,028 --> 01:26:55,309
Mengawasi khemah dari sini.
1234
01:26:55,410 --> 01:26:58,138
- Lebih mudah begitu.
- Benar.
1235
01:26:58,138 --> 01:27:00,332
Kita tunggu sampai Da-song tidur.
1236
01:27:02,258 --> 01:27:04,093
Budak ni bertuah betul lah.
1237
01:27:12,871 --> 01:27:14,786
Bau apa ini?
1238
01:27:16,732 --> 01:27:19,185
Kenapa di sini berbau?
1239
01:27:19,210 --> 01:27:20,698
Bau apa?
1240
01:27:20,698 --> 01:27:22,588
Seperti bau Encik Kim.
1241
01:27:22,588 --> 01:27:24,541
- Encik Kim?
- Ya.
1242
01:27:24,978 --> 01:27:27,439
- Saya tak bau pun.
- Betul ke?
1243
01:27:27,595 --> 01:27:29,696
Awak pasti pernah bau.
1244
01:27:29,721 --> 01:27:32,266
Seperti bau yang berlegar dalam kereta.
1245
01:27:32,291 --> 01:27:33,688
Apa ya...
1246
01:27:33,713 --> 01:27:36,587
- Bau orang tua?
- Bukan.
1247
01:27:36,612 --> 01:27:38,526
Apa ya...
1248
01:27:38,938 --> 01:27:41,133
Bau keledek tua?
1249
01:27:41,397 --> 01:27:42,586
Tidak.
1250
01:27:42,948 --> 01:27:46,057
Awak tahu bau bila kita rebus kain lusuh?
Bau macam tu.
1251
01:27:49,524 --> 01:27:51,524
Kadangkala...
1252
01:27:51,549 --> 01:27:54,858
Dia seringkali hampir melampaui batas.
1253
01:27:54,858 --> 01:27:58,948
Tapi pada akhirnya dia
tidak melanggar batas. Nasib baik.
1254
01:27:58,948 --> 01:28:00,951
- Saya akui itu.
- Ya.
1255
01:28:01,633 --> 01:28:04,234
Tapi bau dia melampaui batas..,
1256
01:28:04,618 --> 01:28:07,242
Ia menghala terus ke tempat
duduk belakang.
1257
01:28:07,408 --> 01:28:10,478
- Teruk sangat ke baunya?
- Entahlah.
1258
01:28:11,148 --> 01:28:14,040
Sukar digambarkan.
1259
01:28:14,658 --> 01:28:18,197
Bau seperti bau yang ada di
keretapi bawah tanah.
1260
01:28:18,337 --> 01:28:21,845
Saya tidak tahu.
Saya dah lama tak naik keretapi bawah tanah.
1261
01:28:22,348 --> 01:28:25,988
Orang yang naik keretapi bawah tanah
memang ada bau yang unik.
1262
01:28:42,924 --> 01:28:45,830
Ini seperti di tempat duduk
belakang kereta.
1263
01:28:47,718 --> 01:28:50,134
Bagaimana jika Da-song masuk?
1264
01:28:50,541 --> 01:28:52,416
Tak apa.
1265
01:28:52,626 --> 01:28:55,977
Saya tak suka lepaskan tangan.
1266
01:29:00,989 --> 01:29:02,768
Jangan begitu.
1267
01:29:08,473 --> 01:29:10,370
Ikut arah jam.
1268
01:29:11,058 --> 01:29:12,550
Asyik sungguh...
1269
01:29:15,253 --> 01:29:20,128
Ya.. begitu.
1270
01:29:35,046 --> 01:29:39,131
Awak masih simpan
seluar dalam murah tu?
1271
01:29:39,156 --> 01:29:40,413
Apa?
1272
01:29:40,438 --> 01:29:43,710
Seluar dalam kekasih
Yin yang dalam kereta tu.
1273
01:29:44,428 --> 01:29:47,484
Pakailah,
aku akan sangat terangsang.
1274
01:29:47,991 --> 01:29:49,850
Sungguh?
1275
01:29:49,936 --> 01:29:51,764
Kalau begitu aku mahu dadah.
1276
01:29:54,658 --> 01:29:56,334
Belikan aku dadah!
1277
01:29:58,168 --> 01:30:00,285
Hisaplah.
1278
01:30:11,153 --> 01:30:12,920
Awak suka?
1321
01:30:33,924 --> 01:30:36,309
Mereka dah tidur.
Keluar sekarang.
1279
01:31:10,111 --> 01:31:12,986
Kecemasan!
1280
01:31:14,588 --> 01:31:16,218
Kecemasan!
1281
01:31:17,512 --> 01:31:20,204
- Ada apa?
- Kenapa Da-song?
1282
01:31:20,291 --> 01:31:22,791
Tak boleh tidur.
1283
01:31:23,148 --> 01:31:26,993
Kalau begitu masuklah.
1284
01:31:27,094 --> 01:31:29,834
Tidur di tilam empuk kamu tu. Over.
1285
01:31:29,859 --> 01:31:31,348
Betul tu.
1286
01:31:31,348 --> 01:31:33,861
Saya tak nak.
1287
01:31:33,886 --> 01:31:35,892
Park Da-Song, tidur saja ya.
1288
01:33:17,808 --> 01:33:19,487
Ayah...
1289
01:33:19,861 --> 01:33:21,932
Apa yang jadi di bawah sana?
1290
01:33:22,146 --> 01:33:24,002
Kenapa?
1291
01:33:25,828 --> 01:33:28,070
Orang yang di bilik bawah tanah.
1292
01:33:30,748 --> 01:33:35,017
Ayah dah ikat mereka.
1293
01:33:35,188 --> 01:33:37,306
Sekarang kita kena buat apa?
1294
01:33:38,604 --> 01:33:39,986
Hah?
1295
01:33:42,034 --> 01:33:45,339
Apa yang akan kita lakukan.
Apa rancangan kita?
1296
01:33:46,208 --> 01:33:49,402
Saya tertanya...
1297
01:33:49,968 --> 01:33:53,548
apa yang Min akan buat
dalam situasi begini?
1298
01:33:54,848 --> 01:33:57,698
Min tiada dalam situasi ni!
1299
01:33:57,698 --> 01:34:04,768
Dengar sini, kita dah berjaya
keluar dengan selamat bukan?
1300
01:34:06,128 --> 01:34:11,205
Selain kita, tiada siapa yang tahu
apa yang terjadi di sana, bukan?
1301
01:34:11,677 --> 01:34:14,354
Jadi tiada apa berlaku.
1302
01:34:15,588 --> 01:34:17,595
Ayah ada perancangan sendiri.
1303
01:34:18,353 --> 01:34:23,267
Tak usah kamu fikirkan, faham?
1304
01:34:24,728 --> 01:34:27,011
Ayuh, sekarang kita pulang.
1305
01:34:27,298 --> 01:34:29,258
Kita mandi.
1306
01:34:48,047 --> 01:34:51,351
Apa yang kamu buat tu?
Mari!
1307
01:34:57,818 --> 01:35:01,896
- Bagaimana di sana?
- Cepat angkat!
1308
01:35:04,074 --> 01:35:07,146
Apa yang terjadi?
1309
01:35:08,528 --> 01:35:11,379
Tunggu sini.
Semua ni air pembentung.
1310
01:35:11,449 --> 01:35:15,368
Tingkap rumah kita tutup kan?.
1311
01:35:19,921 --> 01:35:22,507
Bantu aku.
1312
01:35:29,588 --> 01:35:31,458
Ki-woo.
1313
01:35:33,302 --> 01:35:36,322
Ki-woo, tutup tingkap itu!
1314
01:35:38,068 --> 01:35:40,075
Kamu terkena renjatan ke?
1315
01:35:46,068 --> 01:35:48,286
Baguslah..
1316
01:35:51,628 --> 01:35:55,825
Sebentar..
Jangan bergerak.
1317
01:36:01,174 --> 01:36:03,472
Tak guna, kepalaku sakit.
1318
01:36:07,038 --> 01:36:09,585
Berhati-hati, Ki-jung.
1319
01:36:11,018 --> 01:36:13,070
Semuanya dah bertaburan.
1320
01:36:24,960 --> 01:36:26,742
Sayang...
1321
01:36:27,188 --> 01:36:30,796
Sepertinya aku alami gegaran otak.
1322
01:36:31,148 --> 01:36:33,690
Aku tak dapat melihatmu.
1323
01:36:55,048 --> 01:36:56,485
Sayang,
1324
01:36:57,251 --> 01:37:00,055
Choong-sook itu...
1325
01:37:00,250 --> 01:37:02,352
Benar-benar...
1326
01:37:02,377 --> 01:37:04,771
Aku fikir dia orang baik.
1327
01:37:06,288 --> 01:37:09,522
Dia menendangku.
1328
01:37:11,848 --> 01:37:13,882
Dengarkan aku..
1329
01:37:14,616 --> 01:37:17,858
Choong-sook..
1330
01:37:18,938 --> 01:37:21,585
Choong-sook..
1331
01:37:31,933 --> 01:37:33,590
Ki-woo.
1332
01:37:34,468 --> 01:37:36,678
Kamu buat apa di sana?
1333
01:37:52,885 --> 01:37:55,338
[TOLONG]
1336
01:39:01,716 --> 01:39:03,053
Ayah.
1337
01:39:03,543 --> 01:39:04,694
Ada apa?
1338
01:39:05,767 --> 01:39:09,726
Apa rancangan ayah?
1339
01:39:11,252 --> 01:39:13,291
Apa?
1340
01:39:14,222 --> 01:39:16,831
Ayah kata ada perancangan.
1341
01:39:17,180 --> 01:39:19,455
Apa perancangan ayah?
1342
01:39:19,940 --> 01:39:21,510
Tentang bilik bawah tanah.
1343
01:39:24,487 --> 01:39:28,066
Kamu tahu rancangan apa
yang akan menggagalkan kamu?
1344
01:39:29,764 --> 01:39:32,053
Tiada perancangan.
1345
01:39:32,302 --> 01:39:34,177
Tiada perancangan.
1346
01:39:34,417 --> 01:39:36,162
Kenapa?
1347
01:39:37,827 --> 01:39:44,944
Sebab hidup takkan berjalan
mengikut perancangan kita.
1348
01:39:45,124 --> 01:39:46,733
Lihat sekelilingmu.
1349
01:39:47,248 --> 01:39:52,418
Apa mereka semua fikir
"Jom bermalam di gym bersama"?
1350
01:39:53,501 --> 01:39:55,075
Tapi sekarang...
1351
01:39:55,564 --> 01:39:59,595
Kita semua tidur bersama
di atas lantai.
1352
01:40:01,258 --> 01:40:04,086
Maka tidak perlu ada perancangan.
1353
01:40:06,459 --> 01:40:10,271
Tiada perancangan yang akan
berjalan lancar.
1354
01:40:10,445 --> 01:40:14,023
Tidak perlu merancang apapun.
1355
01:40:14,048 --> 01:40:17,360
Apa yang akan terjadi seterusnya
tidaklah penting.
1356
01:40:18,378 --> 01:40:21,407
Sama ada bunuh seseorang atau
mengkhianati negara kamu..,
1357
01:40:22,659 --> 01:40:26,565
Tidak ada yang peduli, faham?
1358
01:40:28,317 --> 01:40:29,572
Ayah..
1359
01:40:31,788 --> 01:40:33,100
Maafkan saya.
1360
01:40:34,028 --> 01:40:35,936
Untuk apa?
1361
01:40:38,706 --> 01:40:39,963
Semuanya.
1362
01:40:41,064 --> 01:40:42,689
Segalanya.
1363
01:40:44,899 --> 01:40:46,807
Saya yang bertanggungjawab.
1364
01:40:47,948 --> 01:40:49,830
Apa yang kamu cakap ni?
1365
01:40:52,058 --> 01:40:54,588
Kenapa kamu peluk batu itu?
1366
01:40:55,428 --> 01:40:57,315
Ini?
1367
01:41:02,372 --> 01:41:05,412
Batu ini melekat pada saya.
1368
01:41:09,808 --> 01:41:11,995
Ayah rasa kamu kena tidur.
1369
01:41:14,868 --> 01:41:16,508
Saya serius.
1370
01:41:18,238 --> 01:41:20,743
Batu ini melekat pada saya.
1371
01:41:32,934 --> 01:41:36,016
Cik Jessica, maaf telefon kamu
di hari minggu.
1372
01:41:36,041 --> 01:41:38,297
Kamu ada masa untuk sertai
makan tengahari ni?
1373
01:41:38,322 --> 01:41:42,970
Hari ini kami mengadakan majlis
hari jadi segera di rumah.
1374
01:41:43,808 --> 01:41:45,540
Majlis hari jadi?
1375
01:41:45,565 --> 01:41:48,932
Jika kamu datang, Da-song pasti gembira.
1376
01:41:49,121 --> 01:41:53,222
Ada pasta, roti panggang, steak salmon.
Pasti seronok.
1377
01:41:53,418 --> 01:41:58,488
Jangan lupa pukul 1 ya dan
juga akan ada bayaran seperti kelas.
1378
01:41:58,513 --> 01:42:01,536
Kamu faham maksud saya kan?
Jumpa nanti!
1379
01:42:02,738 --> 01:42:04,152
- Ibu.
- Ya?
1380
01:42:04,177 --> 01:42:07,903
Adakah Kevin juga diundang ke majlis?
1381
01:42:07,928 --> 01:42:10,732
Tentu saja.
Kamu saja yang menjemput dia.
1382
01:42:10,757 --> 01:42:14,615
Sayang, kamu baru tidur sebentar.
Rehatlah dulu.
1383
01:42:14,826 --> 01:42:16,138
Kalau kita adakan pesta
1384
01:42:16,179 --> 01:42:19,019
apa kata awak pergi jalan-jalan
beli barang?
1385
01:42:19,044 --> 01:42:23,217
Ya, ke kedai arak, pasaraya,
kedai roti, kedai bunga.
1387
01:42:23,242 --> 01:42:26,866
Tapi saya dah minta En. Kim
datang segera.
1388
01:42:26,891 --> 01:42:29,694
- Saya bayar dia kerja lebih masa.
- Mantap.
1389
01:42:40,018 --> 01:42:44,338
Semuanya harap tenang!
Sebentar lagi akan diterangkan.
1390
01:42:44,947 --> 01:42:49,756
HARI INI ULANG TAHUN DA-SONG
AWAK HARUS DATANG
1391
01:42:52,034 --> 01:42:53,259
Kak...
1392
01:42:53,284 --> 01:42:57,745
Di bilik bawah ada 10 buah
meja makan lipat.
1393
01:42:57,792 --> 01:43:01,948
Keluarkan semuanya dan susun di
sekitar khemah Da-song ya.
1394
01:43:02,254 --> 01:43:05,581
Mari sini saya tunjukkan.
1395
01:43:07,206 --> 01:43:09,218
Khemah Da-song sebagai titik tengah.
1396
01:43:09,218 --> 01:43:12,815
Atur mejanya mengelilingi khemah.
1397
01:43:13,037 --> 01:43:15,117
Seperti formasi sayap jenjang.
1398
01:43:15,142 --> 01:43:17,101
Kamu tahu formasi sayap jenjang
Laksamana Yi Sun-shin kan?
1399
01:43:17,126 --> 01:43:18,592
Pertempuran Hansan.
1400
01:43:18,644 --> 01:43:21,153
Anggaplah khemah itu kapal perang Jepun.
1401
01:43:21,178 --> 01:43:24,349
Mejanya diatur seperti
formasi sayap jenjang.
1402
01:43:24,374 --> 01:43:26,490
Berputar setengah lingkaran.
1403
01:43:26,515 --> 01:43:30,686
Kemudian letak tempat memanggang, arang,
dan lainnya dekat dengan khemah.
1404
01:43:30,711 --> 01:43:33,298
Semuanya tersedia.
1405
01:43:33,298 --> 01:43:36,828
Baik, En. Shun.
Ajak saja semuanya.
1406
01:43:36,828 --> 01:43:37,928
Tak apa.
1407
01:43:37,928 --> 01:43:41,579
Tak bawa hadiah pun tak apa.
1408
01:43:42,212 --> 01:43:44,478
Tiada kod pakaian.
1409
01:43:44,503 --> 01:43:48,151
Cuma kecil-kecilan.
Pakai baju sukan pun tak apa.
1410
01:43:48,997 --> 01:43:51,707
Tak perlu susah-susah beli hadiah.
1411
01:43:51,732 --> 01:43:55,036
Datang makan dan minum saja.
1412
01:43:55,849 --> 01:43:57,929
Kamu tahulah masakanku.
1413
01:43:57,954 --> 01:44:02,969
Benar, waktu siang
dan minum arak bersama.
1414
01:44:04,407 --> 01:44:06,883
Kalau kau nyanyi, pasti gempak!
1415
01:44:06,908 --> 01:44:08,298
Kau tahu lagunya seperti..
1416
01:44:23,909 --> 01:44:27,119
Perlahan sikit, Bibik.
Dia masih tidur.
1417
01:44:27,627 --> 01:44:30,674
Hari ini langit cerah.
Udaranya juga bagus.
1418
01:44:30,830 --> 01:44:33,046
Berkat hujan seharian semalam.
1419
01:44:33,828 --> 01:44:35,257
Ya.
1420
01:44:35,553 --> 01:44:39,647
Meskipun khemah basah semalam,
kita masih boleh berpesta.
1421
01:44:40,578 --> 01:44:42,726
Pasti ia rahmat disebaliknya.
1422
01:44:45,443 --> 01:44:50,476
Ya, jika semalam tidak hujan,
maka pesta hari ini takkan ada.
1423
01:44:51,858 --> 01:44:53,240
Sungguh!
1424
01:44:53,394 --> 01:44:56,522
Tak usah bawa hadiah.
1425
01:44:57,048 --> 01:45:00,658
Sambil tu, kereta yang kau bawa nanti,
boleh muatkan dalam garaj kami.
1426
01:45:00,658 --> 01:45:02,508
Silakan masuk.
1427
01:45:02,665 --> 01:45:08,016
Masuk saja.
Jangan halang Mercedesnya.
1428
01:45:08,128 --> 01:45:11,628
Kau datang rupanya!
Lama tak jumpa!
1429
01:45:11,719 --> 01:45:15,128
Kan dah cakap tak perlu bawa hadiah.
1430
01:45:33,870 --> 01:45:35,721
Apa yang sedang awak fikirkan?
1431
01:45:36,210 --> 01:45:37,314
Apa?
1432
01:45:38,390 --> 01:45:41,702
Masa awak cium saya,
awak memikirkan hal lain kan?
1433
01:45:43,809 --> 01:45:44,976
Tidak.
1434
01:45:46,058 --> 01:45:49,815
Sekarang pun nampak masih begitu.
1435
01:45:52,131 --> 01:45:53,604
Wow.
1436
01:45:55,112 --> 01:45:57,587
Aku agak jauh beza dengan mereka.
1437
01:45:59,189 --> 01:46:01,468
Laju betul mereka datang..,
1438
01:46:01,493 --> 01:46:03,518
..tapi sangat tenang.
1439
01:46:04,102 --> 01:46:06,103
Semua kelihatan anggun.
1440
01:46:08,133 --> 01:46:09,280
Da-hye.
1441
01:46:09,843 --> 01:46:10,890
Ya?
1442
01:46:12,263 --> 01:46:13,679
Adakah aku layak?
1443
01:46:15,428 --> 01:46:16,778
Layak apa?
1444
01:46:17,748 --> 01:46:20,068
Adakah aku layak berada di sini?
1445
01:46:30,922 --> 01:46:32,820
Apa yang terjadi?
Awak mahu ke mana?
1446
01:46:33,398 --> 01:46:34,710
Aku mahu ke bawah.
1447
01:46:35,153 --> 01:46:37,598
Duduk sini saja temankan saya.
1448
01:46:38,274 --> 01:46:39,805
Aku mahu ke bawah.
1449
01:46:40,712 --> 01:46:45,462
Mereka semua membosankan.
Temankan saya saja.
1450
01:46:46,213 --> 01:46:48,542
Aku bukan mahu ke sana.
1451
01:46:49,340 --> 01:46:51,191
Tapi di bawahnya lagi.
1452
01:46:52,463 --> 01:46:54,058
Apa itu?
1453
01:46:56,894 --> 01:47:00,668
Dah tua begini pun kita masih
kena buat macam ni.
1454
01:47:01,251 --> 01:47:03,102
Sungguh memalukan.
1455
01:47:04,158 --> 01:47:06,038
Aku minta maaf En. Kim.
1456
01:47:06,116 --> 01:47:09,064
Ibu mereka yang paksa.
Aku tak boleh menolak.
1457
01:47:09,396 --> 01:47:12,079
Tugas kita mudah saja.
1458
01:47:12,220 --> 01:47:16,490
Jessica akan datang
membawa kek ulang tahun..,
1459
01:47:16,528 --> 01:47:20,558
Kita keluar dan kejar Jessica.
1460
01:47:20,591 --> 01:47:22,793
Sambil mengacukan kapak Indian ini.
1461
01:47:22,824 --> 01:47:23,848
Ya.
1462
01:47:23,848 --> 01:47:26,888
Lalu akan datang Da-song
yang berkostum Indian juga..,
1463
01:47:26,888 --> 01:47:28,708
Dengan kapaknya, untuk
berlawan dengan kita.
1464
01:47:29,548 --> 01:47:32,008
Akhirnya, kek dan Jessica
diselamatkan oleh Da-Song.
1465
01:47:32,008 --> 01:47:33,608
Semua orang akan tepuk tangan!
1466
01:47:34,088 --> 01:47:35,930
Kira-kira begitulah.
1467
01:47:36,938 --> 01:47:39,047
- Naif bukan.
- Isteri kamu..
1468
01:47:39,117 --> 01:47:42,757
..nampaknya sangat suka kejutan.
1469
01:47:42,782 --> 01:47:44,788
Ya, benar sekali.
1470
01:47:44,836 --> 01:47:47,461
Tapi tahun ini dia paling sibuk
mempersiapkan majlis ulang tahun.
1471
01:47:49,199 --> 01:47:52,027
Kamu juga membantu.
1472
01:47:53,528 --> 01:47:56,589
Lagipun, kamu mencintainya.
1473
01:48:01,692 --> 01:48:03,215
En. Kim.
1474
01:48:04,679 --> 01:48:07,335
Hari ini aku kira kau
kerja lebih masa.
1475
01:48:12,522 --> 01:48:15,865
Bayarannya sama seperti
waktu kau bekerja.
1476
01:48:28,074 --> 01:48:29,751
Mak sudah ke bawah?
1477
01:48:29,888 --> 01:48:31,628
Belum, tapi...
1478
01:48:31,628 --> 01:48:33,848
Sebaiknya mak segera
bincang dengan mereka.
1479
01:48:33,848 --> 01:48:35,487
Cari jalan tengah.
1480
01:48:35,557 --> 01:48:39,885
Ya. Semua orang sangat
gelabah semalam.
1481
01:48:40,331 --> 01:48:43,068
Ayah kata dia ada rancangan.
1482
01:48:43,885 --> 01:48:46,375
- Biar saya saja yang melihatnya.
- Tunggu.
1483
01:48:46,453 --> 01:48:48,843
Bawakan makanan ini untuk mereka.
1484
01:48:48,868 --> 01:48:50,478
- Mereka pasti lapar.
- Ya.
1485
01:48:50,548 --> 01:48:52,610
Biar mereka makan.
1486
01:48:53,203 --> 01:48:56,321
Tahun depan kena datang ya.
1487
01:48:56,672 --> 01:49:00,953
Di situ rupanya kau, Jessica.
Makanannya nampak sedap kan?
1488
01:49:01,039 --> 01:49:03,789
Saya nak bincang sekejap dengan kamu.
1489
01:49:03,834 --> 01:49:05,143
Apa itu?
1490
01:49:05,168 --> 01:49:07,488
Macam mana nak terangkan..
1491
01:49:07,488 --> 01:49:09,298
Da-song agak trauma
dengan kek ulang tahun.
1492
01:49:09,595 --> 01:49:12,728
Jadi nak susahkan Cikgu Jessica
mainkan peranan utama hari ini.
1493
01:50:35,424 --> 01:50:38,971
Hei, kamu tak apa-apa?
1494
01:50:43,996 --> 01:50:45,753
Hei..
1495
01:50:55,500 --> 01:50:57,570
Pakcik!
Pakcik!
1496
01:52:44,402 --> 01:52:46,964
Abang Kevin..
1497
01:52:53,558 --> 01:52:56,788
Da-song, selamat ulang tahun!
1498
01:52:56,788 --> 01:52:58,639
Kejutan!
1499
01:53:05,547 --> 01:53:07,197
Tak guna..
1500
01:53:12,471 --> 01:53:13,921
Jangan bergerak!
1501
01:53:16,839 --> 01:53:20,917
Choong-sook!
Keluar kau!
1502
01:53:21,081 --> 01:53:23,565
- Ki-Jung!
- Sini kau, Choong-sook!
1503
01:53:23,590 --> 01:53:27,605
Lepaskan aku!
Hentikan pendarahannya!
1504
01:53:31,428 --> 01:53:33,068
Da-song!
1505
01:53:33,115 --> 01:53:34,585
Sayang!
1506
01:53:35,897 --> 01:53:38,435
Lepaskan dia!
1507
01:53:44,453 --> 01:53:46,912
Ayah...
1508
01:53:48,980 --> 01:53:50,951
Sakit!
1509
01:53:55,320 --> 01:53:57,701
- Cepat ke hospital!
- Cepat!
1510
01:53:57,726 --> 01:53:59,865
En. Kim, jangan duduk saja!
1511
01:53:59,936 --> 01:54:01,904
Lambat kalau tunggu ambulans.
1512
01:54:02,058 --> 01:54:04,354
Jangan ditekan lagi, ayah.
1513
01:54:04,468 --> 01:54:07,368
Makin bertambah sakit.
1514
01:54:07,436 --> 01:54:09,298
Berikan padaku kunci kereta!
1515
01:54:09,298 --> 01:54:12,108
Lemparkan kunci kereta!
1516
01:54:29,834 --> 01:54:30,998
Kamu tak apa-apa? Ki-Jung!
1517
01:54:31,728 --> 01:54:33,741
Jangan sentuh!
1518
01:54:35,577 --> 01:54:37,989
Helo, Tuan Park.
1519
01:54:38,014 --> 01:54:39,328
Kau kenal aku?
1520
01:54:39,328 --> 01:54:41,124
Hormat!
1521
01:56:07,801 --> 01:56:12,637
Pertama kali aku buka
mata selepas sebulan..,
1522
01:56:13,218 --> 01:56:18,069
Kamu ada hak untuk dapatkan peguam.
1523
01:56:18,155 --> 01:56:21,763
Lelaki ini tak nampak seperti detektif.
1524
01:56:24,588 --> 01:56:26,150
Dia tertawa?
1525
01:56:26,627 --> 01:56:28,088
Sebentar.
1526
01:56:28,638 --> 01:56:33,283
Doktor ini juga tidak
nampak seperti doktor.
1527
01:56:34,599 --> 01:56:38,519
Setelah pembedahan otak,
hal ini biasa terjadi.
1528
01:56:38,544 --> 01:56:40,895
Dia akan ketawa tanpa sebab.
1529
01:56:41,408 --> 01:56:43,478
Kau dengar tak?
1530
01:56:43,848 --> 01:56:45,470
Kau dengar tak?
1531
01:56:45,799 --> 01:56:47,699
Perlukah aku ulang?
1532
01:56:47,724 --> 01:56:49,978
- Ulang apa?
- Amaran Miranda.
1533
01:56:52,365 --> 01:56:55,435
Kau ada hak untuk tetap diam.
1534
01:56:55,460 --> 01:56:59,568
Semua yang kamu kata boleh dan akan
digunakan terhadap kamu..
1535
01:56:59,568 --> 01:57:01,677
Tengok, dia masih tertawa!
1536
01:57:04,794 --> 01:57:06,421
Walaupun ketika saya dengar..
1537
01:57:06,955 --> 01:57:10,634
Ki-Jung kehilangan banyak darah.
1538
01:57:10,848 --> 01:57:13,232
Walaupun ketika saya dengar perkataan
memalsukan identiti, menceroboh..
1539
01:57:13,257 --> 01:57:18,224
..penipuan, pertahanan diri.
1540
01:57:18,858 --> 01:57:22,115
dan yang kami bernasib baik..
1541
01:57:22,311 --> 01:57:25,420
..kerana hanya menjalani
hukuman percubaan.
1542
01:57:27,881 --> 01:57:31,482
Bahkan waktu aku mengunjungi Ki-Jung
1543
01:57:31,767 --> 01:57:33,258
KIM KI-JUNG
1544
01:57:35,668 --> 01:57:37,889
Aku asyik tersenyum.
1545
01:57:47,518 --> 01:57:49,518
Meskipun begitu..
1546
01:57:49,645 --> 01:57:52,871
Saat aku melihat semula masa lalu
dan laporan berita..,
1547
01:57:53,188 --> 01:57:55,168
Aku tidak tertawa.
1548
01:57:55,443 --> 01:57:59,863
Pembunuhan di kawasan elit
sangatlah jarang terjadi.
1549
01:57:59,888 --> 01:58:04,952
Apalagi ditemukan gelandangan membuat
kecoh dan mati di tempat kejadian.
1550
01:58:04,977 --> 01:58:10,234
Polis sukar mencari motif penyerangan.
1551
01:58:10,320 --> 01:58:14,974
Tuan Park dibunuh oleh pemandunya Kim.
Yang dikenali sangat sopan.
1552
01:58:15,005 --> 01:58:20,357
Polis masih mencari
penjenayah bernama Kim ini.
1553
01:58:20,997 --> 01:58:24,888
Pemandu Kim kemudian turun tangga ini.
1554
01:58:24,927 --> 01:58:28,364
Lalu dia menghilang di kawasan perumahan ini.
1555
01:58:28,870 --> 01:58:33,925
Polis sudah memeriksa cctv
tapi tak berhasil menemukannya.
1556
01:58:34,396 --> 01:58:37,730
Dan juga tiada saksi yang kukuh.
1557
01:58:38,027 --> 01:58:40,402
Hingga kini..
1558
01:58:40,458 --> 01:58:44,788
..Pemandu Kim masih hilang.
1559
01:58:46,788 --> 01:58:48,280
Sejujurnya,
1560
01:58:48,305 --> 01:58:53,802
Aku dan mak masih tidak
tahu di mana ayah berada.
1561
01:58:55,983 --> 01:59:01,778
Polis masih terus
mengekori kami.
1562
01:59:05,668 --> 01:59:09,246
Hingga media sudah
berhenti memberitakannya.
1563
01:59:09,332 --> 01:59:11,449
Selepas mereka berhenti mengekori aku..
1564
01:59:12,062 --> 01:59:16,093
Kadang aku selalu naik ke bukit itu.
1565
01:59:17,632 --> 01:59:22,311
Dari bukit tu, aku boleh melihat
rumah itu dengan jelas.
1566
01:59:25,086 --> 01:59:26,992
Lebih-lebih lagi
waktu salji turun.
1567
01:59:27,172 --> 01:59:29,172
Tapi entah kenapa..
1568
01:59:29,848 --> 01:59:32,308
Aku ingin terus melihatnya.
1569
01:59:45,468 --> 01:59:48,578
Garis, titik, titik...
1570
01:59:53,264 --> 01:59:57,428
Titik, titik, garis, garis, titik...
1571
01:59:57,467 --> 02:00:00,670
Garis, titik, garis, garis, titik, titik..
1572
02:00:02,139 --> 02:00:04,139
Titik, garis, titik, titik..
1573
02:00:05,239 --> 02:00:08,568
Garis, titik, titik...
1574
02:00:09,873 --> 02:00:11,873
Garis, titik, garis, titik..
1575
02:00:14,315 --> 02:00:15,691
Nak..
1576
02:00:17,607 --> 02:00:19,073
Anakku.
1577
02:00:21,043 --> 02:00:24,898
Jika kamu melihat ini, ayah harap
kamu boleh membaca surat ini.
1578
02:00:28,243 --> 02:00:30,766
Kamu seorang pengakap yang hebat,
1579
02:00:30,791 --> 02:00:34,267
Maka ayah menulisnya dengan cara ini.
1580
02:00:37,813 --> 02:00:40,649
Kamu sudah semakin sembuh?
1581
02:00:41,828 --> 02:00:45,859
Ayah agak mak kamu sangat sihat.
1582
02:00:50,058 --> 02:00:52,528
Keadaan ayah juga sangat baik.
1583
02:00:53,703 --> 02:00:57,085
Meskipun jika teringat Ki-Jung
ayah akan menangis.
1584
02:00:59,709 --> 02:01:04,412
Sampai kini, ayah rasa hari
itu macam tak benar.
1585
02:01:05,657 --> 02:01:08,063
Macam dalam mimpi.
1586
02:01:09,076 --> 02:01:11,216
Tapi tidak...
1587
02:01:12,406 --> 02:01:16,832
Hari itu ayah sedar..
1588
02:01:17,988 --> 02:01:19,668
..ke mana ayah harus pergi.
1589
02:01:59,276 --> 02:02:02,476
Rumah ini dianggap rumah berhantu
1590
02:02:02,501 --> 02:02:05,510
Tentu sukar menjualnya.
1591
02:02:08,837 --> 02:02:11,334
Tuan Park, maafkan saya.
1592
02:02:11,539 --> 02:02:17,873
Sebelum ada penghuni baru,
ayah susah dapat makanan.
1593
02:02:20,443 --> 02:02:23,493
Tapi ada baiknya juga
rumah itu kosong sementara.
1594
02:02:23,518 --> 02:02:26,142
Bibik itu. Siapa namanya?
1595
02:02:26,306 --> 02:02:28,478
Moon-gwang.
1596
02:02:28,578 --> 02:02:33,049
Ayah dah kuburkannya.
1597
02:02:33,955 --> 02:02:37,235
Ayah memberikan penghormatan akhir
yang layak untuknya.
1598
02:02:37,298 --> 02:02:39,954
Selayaknya manusia.
1599
02:02:43,922 --> 02:02:47,703
Orang yang menjual rumah
ini sangatlah pintar.
1600
02:02:52,150 --> 02:02:56,696
Mengaburi mata orang yang
baru datang ke Korea.
1601
02:02:56,728 --> 02:02:58,798
Hinggalah akhirnya rumah ini laku.
1602
02:03:00,148 --> 02:03:03,458
Dengan orang tuanya yang bekerja.
dengan anaknya yang masih sekolah.
1603
02:03:03,483 --> 02:03:06,071
Rumah ini jarang sekali ada orang.
1604
02:03:06,186 --> 02:03:11,327
Tapi ada pembantu
yang 24 jam di rumah.
1605
02:03:11,734 --> 02:03:16,288
Tengah malam Ayah mempertaruhkan
nyawa hanya untuk ke dapur.
1606
02:03:19,087 --> 02:03:23,321
Nampaknya orang Jerman makan lebih dari
sosej dan minum bir saja.
1607
02:03:24,008 --> 02:03:26,196
Sungguh beruntung.
1608
02:03:28,685 --> 02:03:32,803
Di bawah sini masa berlalu
tapi agak samar waktunya.
1609
02:03:37,348 --> 02:03:41,018
Akhirnya hari ini ayah
boleh menulis surat kepada kamu.
1610
02:03:43,428 --> 02:03:47,298
Lalu mengirimkannya
bila malam seperti ini.
1611
02:03:47,298 --> 02:03:51,508
Ayah fikir suatu hari
nanti kamu akan melihatnya.
1612
02:03:57,591 --> 02:03:59,520
Sampai jumpa lagi.
1613
02:04:13,388 --> 02:04:15,981
- Kamu kah itu, Ki-woo?
- Ya.
1614
02:04:29,868 --> 02:04:31,844
Ayah..
1615
02:04:32,531 --> 02:04:34,986
Hari ini aku membuat perancangan.
1616
02:04:36,272 --> 02:04:38,728
Rancangan paling asas.
1617
02:04:41,458 --> 02:04:42,828
Aku ingin bekerja.
1618
02:04:43,906 --> 02:04:45,152
Dapat banyak wang.
1619
02:04:49,058 --> 02:04:53,503
Sambung belajar lepas tu kerja.
Menikah juga penting.
1620
02:04:53,868 --> 02:04:55,938
Tujuan utamanya aku
mahu banyak duit.
1621
02:04:56,068 --> 02:05:01,130
Di dalam ada ruang yang sangat luas.
1622
02:05:02,013 --> 02:05:06,614
Lagipun, saya tidak hanya
membawa orang melawat rumah.
1623
02:05:06,898 --> 02:05:11,085
Hingga aku ada duit yang cukup
untuk membeli rumah ini.
1624
02:05:12,122 --> 02:05:14,462
Setelah aku pindah ke sana..,
1625
02:05:14,487 --> 02:05:16,679
..aku dan ibu akan
berada di halaman.
1626
02:05:17,027 --> 02:05:19,050
Kerana mataharinya sangat indah.
1627
02:05:20,682 --> 02:05:22,058
Pada saat itu.
1628
02:05:22,978 --> 02:05:25,626
Ayah boleh naik ke atas.
1629
02:06:48,480 --> 02:06:53,144
Sebelum hari itu tiba,
jagalah diri Ayah.
1630
02:06:57,348 --> 02:06:59,938
Sampai jumpa lagi.
1631
02:07:00,616 --> 02:07:03,677
Sarikata oleh Sanzoryu
119748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.