All language subtitles for Orphan Black 5x05 Ease For Idle Millionaires BDRip.x264-DEFLATE.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,503 --> 00:00:02,629 I wanted to trust you. 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,755 You can trust me. 3 00:00:03,838 --> 00:00:06,800 We're property. Our bodies, our biology. 4 00:00:06,883 --> 00:00:09,886 Any freedom they promise is bullshit. 5 00:00:10,303 --> 00:00:11,721 I'm sick, Delphine. 6 00:00:11,888 --> 00:00:13,097 They'll never accept you. 7 00:00:13,348 --> 00:00:16,684 Who would you choose as the first face of human cloning? 8 00:00:16,768 --> 00:00:17,894 I'm not dead. 9 00:00:18,061 --> 00:00:19,229 I need you. 10 00:00:19,437 --> 00:00:20,772 We came for the fountain. 11 00:00:21,231 --> 00:00:23,525 Rachel is ramping up their agenda. 12 00:00:23,650 --> 00:00:25,401 And this has something to do with it. 13 00:00:25,485 --> 00:00:26,528 Where are you taking her? 14 00:00:26,611 --> 00:00:27,654 I'm going to Sardinia. 15 00:00:27,779 --> 00:00:29,364 Do you remember your car accident, Kira? 16 00:00:30,573 --> 00:00:31,866 Stay with me. 17 00:00:31,950 --> 00:00:33,618 Mrs S said it was a miracle. 18 00:00:33,743 --> 00:00:35,787 It might actually be something in your genes. 19 00:00:37,080 --> 00:00:38,790 There's something in the woods, Cosima. 20 00:00:38,873 --> 00:00:41,626 Mud says it's a bear. I think it's an ogre. 21 00:00:41,793 --> 00:00:43,711 I don't know, looks pretty human. 22 00:00:43,878 --> 00:00:46,923 Years ago, he chose another scientist. 23 00:00:47,006 --> 00:00:48,049 Coady. 24 00:00:48,133 --> 00:00:49,759 P.T. and Susan recruited me. 25 00:00:50,135 --> 00:00:53,138 We pushed forward. And we created a monster. 26 00:01:30,675 --> 00:01:31,718 Hello? 27 00:01:42,604 --> 00:01:43,646 Oh, my God. 28 00:01:43,730 --> 00:01:44,981 You need to leave right now. 29 00:02:32,237 --> 00:02:33,655 Seriously, who is it? 30 00:03:00,640 --> 00:03:03,601 "This organism and derivative genetic material 31 00:03:03,726 --> 00:03:06,146 "is restricted intellectual property." 32 00:03:13,945 --> 00:03:15,029 You can't let them win. 33 00:03:15,113 --> 00:03:16,573 Ah! 34 00:03:16,656 --> 00:03:18,825 I'm intellectual property, Delphine. 35 00:03:19,284 --> 00:03:21,244 This... None of this matters. 36 00:03:21,327 --> 00:03:22,412 They made me sick. 37 00:03:22,495 --> 00:03:24,372 Then we'll find a cure. Okay? 38 00:03:24,497 --> 00:03:26,833 There's nothing... Nothing that's mine. 39 00:03:26,958 --> 00:03:29,210 Hey, you have me. 40 00:03:29,752 --> 00:03:30,795 You. 41 00:03:30,879 --> 00:03:32,130 Yeah. 42 00:03:32,380 --> 00:03:35,091 You... You were paid to lie to me. 43 00:03:37,302 --> 00:03:38,636 I'm sorry. 44 00:03:39,429 --> 00:03:40,597 Hey. 45 00:03:40,930 --> 00:03:42,140 Come here. 46 00:03:42,557 --> 00:03:45,393 I can promise you one thing, here. 47 00:03:46,644 --> 00:03:49,105 I will always work to protect you. 48 00:03:51,399 --> 00:03:52,817 And you will win. 49 00:03:54,235 --> 00:03:55,987 They own me, Delphine. 50 00:03:56,613 --> 00:03:57,655 No. 51 00:03:58,323 --> 00:03:59,616 No, they don't. 52 00:03:59,699 --> 00:04:01,117 Yes. 53 00:04:01,868 --> 00:04:03,161 They do. 54 00:04:04,496 --> 00:04:05,914 Not your integrity. 55 00:04:07,457 --> 00:04:08,625 My integrity. 56 00:04:11,377 --> 00:04:12,420 Not your intellect. 57 00:04:13,379 --> 00:04:14,839 My intellect. 58 00:04:16,424 --> 00:04:17,467 Not your humour. 59 00:04:19,260 --> 00:04:20,720 My humour. 60 00:04:31,022 --> 00:04:32,273 Defy them. 61 00:04:33,691 --> 00:04:35,401 Defy them. 62 00:04:36,319 --> 00:04:38,112 Live your life with every ounce of passion 63 00:04:38,196 --> 00:04:40,698 that I know that you have. 64 00:04:41,574 --> 00:04:43,284 Then they will never own you. 65 00:05:40,925 --> 00:05:42,051 Ray's going to be fine. 66 00:05:43,178 --> 00:05:44,846 He had some trouble in the woods last night. 67 00:05:44,971 --> 00:05:46,306 Nothing life threatening. 68 00:05:46,473 --> 00:05:48,808 Okay, good. But that thing is attacking us. 69 00:05:49,100 --> 00:05:50,977 It's attacking us near our home now. 70 00:05:51,060 --> 00:05:53,271 We're dealing with a bear, Yolanda. 71 00:05:53,354 --> 00:05:54,814 There's nothing to worry about. 72 00:05:54,898 --> 00:05:57,484 Salvador, everyone knows it's not a bear. 73 00:05:57,942 --> 00:05:59,277 When do we get the truth? 74 00:05:59,360 --> 00:06:00,904 My husband would not lie to you. 75 00:06:02,113 --> 00:06:03,198 Aisha. 76 00:06:09,954 --> 00:06:11,623 I'm coming, I'm coming. 77 00:06:14,834 --> 00:06:15,877 Hi. 78 00:06:18,838 --> 00:06:20,548 Hey, you look healthy. 79 00:06:20,799 --> 00:06:23,051 Would it be okay if I... If I examined you? 80 00:06:23,176 --> 00:06:25,261 The messenger said you're not supposed to. 81 00:06:26,179 --> 00:06:29,307 I know, I know. But he's such a grumpy Gus, isn't he? 82 00:06:30,016 --> 00:06:31,059 You okay with it? 83 00:06:31,643 --> 00:06:33,478 Yeah? It's okay? 84 00:06:33,561 --> 00:06:34,604 Okay. 85 00:06:39,108 --> 00:06:40,151 Can I see? 86 00:06:44,322 --> 00:06:45,448 It's a lot smaller, isn't it? 87 00:06:46,199 --> 00:06:47,742 Magic water. 88 00:06:47,909 --> 00:06:50,119 Drew a spring for me. 89 00:06:55,208 --> 00:06:58,378 She says he can cure cancer, he can cure death. 90 00:06:59,587 --> 00:07:00,630 Here. 91 00:07:01,131 --> 00:07:03,216 - Look, see. - Thank you. 92 00:07:06,052 --> 00:07:07,637 I'm getting better. 93 00:07:08,805 --> 00:07:09,848 Can I borrow this? 94 00:07:12,851 --> 00:07:14,477 Hey, there you are. 95 00:07:14,978 --> 00:07:16,646 Yup, I'm right here. 96 00:07:18,022 --> 00:07:19,065 Morning, love. 97 00:07:19,149 --> 00:07:20,316 Cheers. 98 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Where you off to? 99 00:07:22,277 --> 00:07:24,320 I'm going down the lab to see the boys. 100 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 I'm just trying to fit this 101 00:07:26,114 --> 00:07:27,448 Coady story into the mix. 102 00:07:27,699 --> 00:07:30,493 Yeah, making monsters with P.T. and Susan back in the day. 103 00:07:32,704 --> 00:07:34,247 Wish we could talk to Cosima. 104 00:07:34,330 --> 00:07:35,373 I know. 105 00:07:35,456 --> 00:07:37,208 You don't have to whisper. 106 00:07:38,084 --> 00:07:39,169 I'll go upstairs. 107 00:07:41,504 --> 00:07:43,506 Okay, okay, we won't, we won't. 108 00:07:44,757 --> 00:07:46,134 There's a familiar look. 109 00:07:47,427 --> 00:07:48,970 We're... We're talking about Neos. 110 00:07:49,846 --> 00:07:53,099 And trying to put the puzzle together. 111 00:07:53,183 --> 00:07:54,267 And where are the pieces? 112 00:07:54,392 --> 00:07:55,894 We all have to do our part, love. 113 00:07:55,977 --> 00:07:59,105 Your mum and I were off figuring out what the Neos did in the past 114 00:07:59,314 --> 00:08:01,024 so we know what they're gonna do now. 115 00:08:02,442 --> 00:08:03,610 I'll leave the rest to you. 116 00:08:03,693 --> 00:08:05,445 - Yeah. - See you later. 117 00:08:09,991 --> 00:08:13,661 Sentries every 50 metres around the perimeter. Any sightings, they tell us. 118 00:08:13,745 --> 00:08:14,787 We deal with it. 119 00:08:14,954 --> 00:08:16,080 We have to find this thing. 120 00:08:16,164 --> 00:08:17,874 We'll keep everyone in their homes. 121 00:08:18,041 --> 00:08:19,125 Till he's done. 122 00:08:19,292 --> 00:08:20,919 But he doesn't want to hurt anybody. 123 00:08:21,002 --> 00:08:23,880 You know what we do here. Experimental science. 124 00:08:23,963 --> 00:08:25,965 Sometimes, there are mistakes. 125 00:08:26,591 --> 00:08:27,634 We all have orders. 126 00:08:27,759 --> 00:08:28,802 Get to it. 127 00:08:34,641 --> 00:08:35,975 Says she might calm it down. 128 00:08:37,811 --> 00:08:38,937 Then they take her. 129 00:08:43,942 --> 00:08:45,652 Please, 130 00:08:46,194 --> 00:08:47,654 go to your cabin. 131 00:08:47,862 --> 00:08:50,698 Stay inside till we've dealt with this bear. 132 00:08:50,782 --> 00:08:51,908 It's just a precaution. 133 00:08:51,991 --> 00:08:53,409 There's nothing to fear. 134 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 What's really out there, Salvador? 135 00:08:55,328 --> 00:08:56,412 Ana, please. 136 00:09:13,805 --> 00:09:14,848 Mud. 137 00:09:14,931 --> 00:09:16,224 Hey, what's going on? 138 00:09:16,307 --> 00:09:17,725 Not now. 139 00:09:17,976 --> 00:09:19,978 It's more and more like a police state. 140 00:09:20,061 --> 00:09:22,230 They just wanna make sure no one else gets hurt. 141 00:09:23,106 --> 00:09:25,567 I saw his cage, Mud. 142 00:09:26,568 --> 00:09:29,195 What did P.T. do to him to make him violent? 143 00:09:31,489 --> 00:09:33,158 It didn't always use to be like this. 144 00:09:33,992 --> 00:09:35,493 He used to have his own room upstairs. 145 00:09:35,577 --> 00:09:37,120 And then... 146 00:09:37,203 --> 00:09:41,499 They started doing these new experiments and... 147 00:09:42,917 --> 00:09:44,586 I just couldn't. 148 00:09:45,587 --> 00:09:47,422 I can't see him locked up like that. 149 00:09:47,505 --> 00:09:49,132 Oh, you let him out? 150 00:09:49,674 --> 00:09:50,758 Keep your head down today, okay? 151 00:09:50,842 --> 00:09:52,510 There's a lot of VIPs at the big house. 152 00:09:52,594 --> 00:09:53,636 Rachel's already here. 153 00:09:53,720 --> 00:09:55,597 Hey, Mud, let's go. 154 00:09:56,222 --> 00:09:57,307 Vamos. 155 00:09:57,390 --> 00:09:58,433 Wait, wait... 156 00:09:58,516 --> 00:10:00,852 - I gotta go. - Mud, wait. Mud. 157 00:10:08,776 --> 00:10:10,111 Delphine. 158 00:10:12,739 --> 00:10:13,907 Back in your shelter, please. 159 00:10:15,783 --> 00:10:16,826 Go. 160 00:10:17,744 --> 00:10:21,122 To an historic moment. 161 00:10:21,331 --> 00:10:26,377 All your hard work is finally paying off. 162 00:10:26,920 --> 00:10:28,087 Thank you. 163 00:10:29,214 --> 00:10:30,715 It's good to be home. 164 00:10:33,384 --> 00:10:36,346 This is a very special night for all of us. 165 00:10:37,972 --> 00:10:40,517 The villagers are restless, Susan. 166 00:10:41,810 --> 00:10:44,270 This creature that you won't talk about has everyone on edge, 167 00:10:44,354 --> 00:10:45,855 and P.T. is just... 168 00:10:46,439 --> 00:10:48,274 Polishing the silverware. 169 00:10:48,691 --> 00:10:50,318 I'm steering him, Ira. 170 00:10:50,652 --> 00:10:53,822 It's all I can do to keep a hand on the tiller. 171 00:10:55,657 --> 00:10:56,950 Let me help you. 172 00:10:57,700 --> 00:10:59,118 Just be careful. 173 00:11:02,330 --> 00:11:03,414 The villa in Sicily. 174 00:11:04,624 --> 00:11:06,167 Do you remember the colour of the roof? 175 00:11:06,960 --> 00:11:09,379 I'm not glitching, Susan. 176 00:11:10,213 --> 00:11:14,050 You always acuity-test me when you want to change the subject. 177 00:11:14,175 --> 00:11:16,136 Only 'cause I still care. 178 00:11:38,199 --> 00:11:40,243 Surrogate selection is complete. 179 00:11:41,202 --> 00:11:43,538 Thirteen hundred subjects 180 00:11:43,997 --> 00:11:47,876 are awaiting hormone injections to prepare for implantation. 181 00:11:48,001 --> 00:11:49,711 Thirteen hundred. My, my. 182 00:11:50,753 --> 00:11:55,258 I'm so glad that you urged us to snap up the patent 183 00:11:55,633 --> 00:11:57,302 on those treatments. 184 00:11:58,970 --> 00:12:00,013 All right. 185 00:12:00,346 --> 00:12:01,681 Pressure there. 186 00:12:02,390 --> 00:12:03,433 There we are. 187 00:12:04,100 --> 00:12:07,937 If anyone deserves Cosima's inoculation, 188 00:12:08,521 --> 00:12:09,814 it's you. 189 00:12:10,523 --> 00:12:13,067 More than any of them. 190 00:12:14,360 --> 00:12:15,403 Thank you. 191 00:12:21,868 --> 00:12:27,081 And now, I need you to pay your mother a visit. 192 00:12:29,334 --> 00:12:31,503 Need to assure certain loyalties. 193 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 Security on several fronts. 194 00:12:33,755 --> 00:12:36,841 Well, then, let me ask after this escaped subject. 195 00:12:37,050 --> 00:12:40,178 Why capture it when you should have it eradicated? 196 00:12:40,929 --> 00:12:43,681 Because this mutation is important to me. 197 00:12:43,807 --> 00:12:47,393 Because life, long or short, is never perfect. 198 00:12:47,644 --> 00:12:48,686 I only meant... 199 00:12:48,770 --> 00:12:52,440 We can't predict all outcomes, can we? 200 00:12:52,690 --> 00:12:54,025 For instance, 201 00:12:54,359 --> 00:12:55,819 how old is Leekie? 202 00:12:56,611 --> 00:12:58,613 Could you have predicted that he would wind up 203 00:12:58,696 --> 00:13:01,908 buried underneath some random crone's garage? 204 00:13:04,118 --> 00:13:06,246 I must remember that you know most things. 205 00:13:06,329 --> 00:13:07,372 Most. 206 00:13:07,872 --> 00:13:10,959 But I need a few things clarified before this evening. 207 00:13:11,417 --> 00:13:12,794 Delphine! 208 00:13:18,925 --> 00:13:20,927 Mr Westmorland, Rachel. 209 00:13:21,010 --> 00:13:22,095 Delphine. 210 00:13:22,720 --> 00:13:24,055 Looking wind-blown. 211 00:13:25,348 --> 00:13:27,433 Splendid work you've been doing out in the field. 212 00:13:27,809 --> 00:13:29,561 You've brought some samples, have you? 213 00:13:29,686 --> 00:13:33,189 Yes, the Sardinian gene bank you purchased is a gold mine. 214 00:13:33,273 --> 00:13:36,776 But I was hoping to be on my way to Geneva this week. 215 00:13:36,860 --> 00:13:39,529 Patience, you're here for a reason. 216 00:13:40,071 --> 00:13:42,323 Everything will be revealed tonight. 217 00:13:42,782 --> 00:13:44,826 Right now, we need something from you. 218 00:13:45,243 --> 00:13:48,371 Your friend, Cosima, she crosses certain lines. 219 00:13:49,205 --> 00:13:51,833 Threatens sensitive research. 220 00:13:53,585 --> 00:13:55,170 What is it you need to know? 221 00:14:13,021 --> 00:14:14,105 I've hidden the knives. 222 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 Hello, Mother. 223 00:14:19,736 --> 00:14:21,070 You're looking well. 224 00:14:21,154 --> 00:14:23,156 The prodigal daughter returns. 225 00:14:23,448 --> 00:14:26,284 Remarkable recovery you've made for a woman your age. 226 00:14:26,409 --> 00:14:29,412 Women my age either recover 227 00:14:29,496 --> 00:14:30,705 or die. 228 00:14:31,623 --> 00:14:32,665 I'm sorry. 229 00:14:33,291 --> 00:14:34,334 If it helps. 230 00:14:34,417 --> 00:14:35,460 It doesn't. 231 00:14:37,378 --> 00:14:38,963 Work helps. 232 00:14:39,464 --> 00:14:41,925 You need me for the surrogacy programme. 233 00:14:42,634 --> 00:14:44,594 And even though you don't trust me, 234 00:14:44,677 --> 00:14:46,888 I am the only one you can trust. 235 00:14:47,347 --> 00:14:52,936 Because Neolution science saved your life and now, you are born again. 236 00:14:53,603 --> 00:14:55,730 And because 237 00:14:56,231 --> 00:15:00,860 I want my life's work to go on for a very, very long time. 238 00:15:01,361 --> 00:15:03,071 That's you, Rachel. 239 00:15:05,240 --> 00:15:07,325 You didn't think I could accomplish this. 240 00:15:10,036 --> 00:15:11,287 You surprised me. 241 00:15:12,288 --> 00:15:15,083 You said they would never respect me. 242 00:15:15,500 --> 00:15:17,710 That a clone couldn't have autonomy. 243 00:15:18,044 --> 00:15:20,338 I was wrong. 244 00:15:22,340 --> 00:15:26,886 You've shown great restraint in securing Kira Manning in our care. 245 00:15:28,179 --> 00:15:29,222 My care. 246 00:15:31,182 --> 00:15:32,433 She's in my care. 247 00:15:32,892 --> 00:15:36,437 Make no mistake, P.T. put me at his right hand. 248 00:15:37,063 --> 00:15:39,816 Corporate runs the science. 249 00:15:45,864 --> 00:15:47,699 Whatever he needs, Rachel. 250 00:15:48,867 --> 00:15:50,326 Whatever he needs. 251 00:15:56,416 --> 00:15:57,876 Hey. 252 00:15:58,668 --> 00:15:59,711 Hi. 253 00:16:02,589 --> 00:16:03,631 Nice of you to stop in. 254 00:16:04,966 --> 00:16:06,384 Yeah, I just landed. 255 00:16:07,594 --> 00:16:08,761 You look great. 256 00:16:08,887 --> 00:16:10,388 I heard that the treatment was working. 257 00:16:10,597 --> 00:16:12,140 Yeah. Yeah, it's working. 258 00:16:14,225 --> 00:16:15,435 I saw you go up to the house. 259 00:16:17,020 --> 00:16:18,438 Okay, yeah. 260 00:16:18,605 --> 00:16:20,315 I had some samples to deliver. 261 00:16:20,899 --> 00:16:21,983 I don't know how long I'll be here, 262 00:16:22,066 --> 00:16:24,611 but P.T. and Rachel want me at a meeting tonight. 263 00:16:24,694 --> 00:16:25,862 Really? 264 00:16:25,945 --> 00:16:27,614 So what have you been doing for them? 265 00:16:27,822 --> 00:16:31,284 I was collecting stupid stool samples from centenarians. 266 00:16:31,993 --> 00:16:33,953 And they say science isn't glamorous. 267 00:16:36,581 --> 00:16:38,124 I don't even know what it's for. 268 00:16:38,249 --> 00:16:41,586 I'm trying to put the pieces together, but they keep us both siloed. 269 00:16:43,505 --> 00:16:45,298 What have you been able to figure out? 270 00:16:49,928 --> 00:16:51,471 You told me to look into Aisha. 271 00:16:52,055 --> 00:16:53,097 Yeah. 272 00:16:54,724 --> 00:16:56,100 Look. 273 00:16:57,352 --> 00:16:58,394 This is hers. 274 00:16:58,478 --> 00:17:01,189 This weird book, but it's got a med chart 275 00:17:01,356 --> 00:17:04,234 and a kid's diary in the back, and they reference naked DNA. 276 00:17:04,818 --> 00:17:06,069 They're manipulating tumours. 277 00:17:06,152 --> 00:17:08,905 Not with chemotherapy, but with gene therapy. 278 00:17:09,781 --> 00:17:11,282 For Wilms tumour. 279 00:17:11,366 --> 00:17:15,119 Yes, a Wilms tumour is caused by a gene associated with organ development, 280 00:17:15,203 --> 00:17:18,081 and it normally shuts off in infancy. 281 00:17:18,206 --> 00:17:19,874 LIN28A, right? 282 00:17:20,166 --> 00:17:23,378 But with Wilms tumour, the kidney continues to grow and... 283 00:17:23,461 --> 00:17:25,255 Becomes cancerous. 284 00:17:27,090 --> 00:17:29,300 Leekie was studying skin and organ regeneration 285 00:17:29,384 --> 00:17:31,511 using the same gene in spiny mice. 286 00:17:33,555 --> 00:17:37,600 Did you know that spiny mice have 90% of the same genes as humans? 287 00:17:37,684 --> 00:17:38,852 - Really? - Mmm-hmm. 288 00:17:38,977 --> 00:17:42,105 And you're supposed to pick them up by the tail, like this. 289 00:17:42,438 --> 00:17:43,523 Mmm-hmm. 290 00:17:43,648 --> 00:17:47,402 When you put him down he feels safe and crawls all over you. 291 00:17:47,485 --> 00:17:49,070 You know, I saw... Um... 292 00:17:49,154 --> 00:17:50,196 Auntie Helena. 293 00:17:50,405 --> 00:17:51,906 - Really? - Yeah. 294 00:17:51,990 --> 00:17:53,032 How is she? 295 00:17:53,616 --> 00:17:54,659 She misses you. 296 00:17:55,994 --> 00:17:57,036 I know. 297 00:17:57,787 --> 00:17:59,956 Yeah, that's kind of why I went to see her. 298 00:18:00,039 --> 00:18:02,834 To try to understand this connection that you've got with all of us. 299 00:18:04,210 --> 00:18:05,795 You feel it too, don't you? 300 00:18:08,465 --> 00:18:10,467 I know you saved me when I was on that island. 301 00:18:13,219 --> 00:18:17,348 Kira, if you can teach me everything you know about that feeling, 302 00:18:17,932 --> 00:18:20,018 then I'll tell you whatever you want to know about 303 00:18:20,185 --> 00:18:22,103 all the grown-up stuff we do. 304 00:18:23,188 --> 00:18:24,230 Okay. 305 00:18:26,608 --> 00:18:28,401 So this is all the more recent stuff? 306 00:18:28,485 --> 00:18:29,694 Right, so Project LEDA, 307 00:18:30,570 --> 00:18:34,324 Project CASTOR, this is pro-longevity research on the island. 308 00:18:34,532 --> 00:18:36,159 And Leekie's book. 309 00:18:36,493 --> 00:18:38,495 We know about P.T's early life. 310 00:18:38,745 --> 00:18:41,164 Elite boarding school, university. 311 00:18:41,289 --> 00:18:43,041 Publishes on the science of Neolution. 312 00:18:43,166 --> 00:18:45,210 Disappears into the jungles of Southeast Asia. 313 00:18:45,293 --> 00:18:48,004 At the beginning of the 20th century, the movement goes dormant. 314 00:18:48,087 --> 00:18:50,757 Until the late 1950s, when the name Neolution 315 00:18:51,174 --> 00:18:54,052 is revived by obscure academic circles at Cambridge. 316 00:18:54,135 --> 00:18:57,806 Where Virginia Coady meets Susan Duncan for the first time. 317 00:18:57,889 --> 00:19:00,975 Exactly. Coady was a visiting scholar in the early 1970s. 318 00:19:01,226 --> 00:19:03,186 So, we need crossovers. 319 00:19:03,353 --> 00:19:06,564 We need lovers, benefactors. 320 00:19:06,648 --> 00:19:08,650 Men who might have died around that time. 321 00:19:09,234 --> 00:19:10,485 Died? 322 00:19:11,027 --> 00:19:12,445 Well, obviously, love. 323 00:19:12,862 --> 00:19:16,658 We're trying to figure out if this man here 324 00:19:17,367 --> 00:19:20,954 is the same one as this man here. 325 00:19:23,998 --> 00:19:26,709 This was Aisha's genome when her tumour was advanced. 326 00:19:27,585 --> 00:19:29,254 Look, low promoter methylation. 327 00:19:29,796 --> 00:19:31,714 Yeah, right at the locus of LIN28A. 328 00:19:40,306 --> 00:19:41,766 One second, I have a hunch. 329 00:19:45,395 --> 00:19:47,021 Whose DNA is in the sequencer? 330 00:19:55,363 --> 00:19:56,739 Whose is this? 331 00:19:56,823 --> 00:19:58,783 It's another one of P.T.'s research subjects. 332 00:20:00,535 --> 00:20:02,829 He's been experimenting on someone up at the house. 333 00:20:09,335 --> 00:20:10,837 This thing attacked Ray. 334 00:20:11,212 --> 00:20:12,630 Like a wild animal. 335 00:20:13,673 --> 00:20:15,008 So how are you gonna calm it down? 336 00:20:15,258 --> 00:20:18,052 I don't know if I can. He just... He knows me. 337 00:20:18,720 --> 00:20:19,888 He used to, anyway. 338 00:20:19,971 --> 00:20:23,641 I brought my wife here for the fountain, and now, I'm hunting a monster. 339 00:20:23,725 --> 00:20:25,185 He's not a monster. 340 00:20:25,310 --> 00:20:26,811 And you have orders to take him alive. 341 00:20:26,936 --> 00:20:30,356 Listen, people are scared, Amiga. 342 00:20:30,648 --> 00:20:32,817 It gets near me or my family, 343 00:20:32,901 --> 00:20:35,111 I'll put a bullet right through it. 344 00:20:42,035 --> 00:20:44,871 Look, see, they're manipulating the expression levels of LIN28A 345 00:20:44,954 --> 00:20:45,997 in both of these subjects. 346 00:20:46,080 --> 00:20:47,665 This is Aisha and this is... 347 00:20:47,749 --> 00:20:50,168 The human experiment that P.T. had chained up in his basement. 348 00:20:51,836 --> 00:20:53,838 Yeah, I saw him. 349 00:20:54,297 --> 00:20:55,715 I saw the cage that they're keeping him in. 350 00:20:55,840 --> 00:20:57,592 - Cosima, stop. - And they're doing horrific... 351 00:20:57,717 --> 00:20:58,760 Hey! 352 00:20:59,677 --> 00:21:00,929 You are pushing too hard. 353 00:21:01,387 --> 00:21:02,430 They know you're digging. 354 00:21:02,555 --> 00:21:03,640 I have to. 355 00:21:03,723 --> 00:21:06,726 No. Right now, you're risking everything that I'm doing on the outside. 356 00:21:06,810 --> 00:21:08,436 What are you doing on the outside? 357 00:21:10,188 --> 00:21:11,898 You can't tell me, right? 358 00:21:11,981 --> 00:21:13,024 - Right. - Okay. 359 00:21:13,107 --> 00:21:14,859 - Why am I not surprised by that? - Okay, just listen to me. 360 00:21:14,943 --> 00:21:16,236 I'm listening. 361 00:21:17,153 --> 00:21:18,446 Rachel has access to Kira. 362 00:21:19,197 --> 00:21:20,740 They've been testing her at Dyad. 363 00:21:20,824 --> 00:21:23,201 What? Why didn't you tell me? 364 00:21:23,409 --> 00:21:25,203 I just got here. I'm telling you now. 365 00:21:28,498 --> 00:21:31,501 Delphine, you're requested for dinner. 366 00:21:32,085 --> 00:21:33,128 I'm coming too. 367 00:21:33,211 --> 00:21:34,921 You're not invited. 368 00:21:35,004 --> 00:21:36,214 Just stay here until I get back. 369 00:21:36,756 --> 00:21:37,841 LIN28A. 370 00:21:39,717 --> 00:21:41,803 Tell Westmorland I found his fountain. 371 00:21:44,681 --> 00:21:47,142 You are not suitable for dinner. 372 00:21:53,523 --> 00:21:55,400 Come on, follow me. 373 00:22:01,156 --> 00:22:02,198 Please. 374 00:22:05,160 --> 00:22:07,245 Does he want us to dress up for him? 375 00:22:07,495 --> 00:22:08,872 Yes. 376 00:22:08,955 --> 00:22:09,998 No. 377 00:22:10,081 --> 00:22:11,124 No. 378 00:22:11,207 --> 00:22:13,084 - Dress or leave. - We'll dress. 379 00:22:13,293 --> 00:22:14,335 Thank you. 380 00:22:17,046 --> 00:22:18,631 Rachel's studying Kira at Dyad. 381 00:22:18,715 --> 00:22:21,593 That means that it's connected to whatever shit they're doing here. 382 00:22:22,051 --> 00:22:23,386 Yes, okay? 383 00:22:23,470 --> 00:22:25,054 It is related to Kira. 384 00:22:25,138 --> 00:22:27,640 But we'll endanger her if you ask too many questions. 385 00:22:27,724 --> 00:22:30,059 So what should I do, sit back and just let it happen? 386 00:22:31,186 --> 00:22:32,937 We'll learn more if we play along. 387 00:22:35,523 --> 00:22:37,984 Play along in a dress like this? 388 00:22:41,529 --> 00:22:43,031 Frock that. 389 00:22:46,951 --> 00:22:49,454 This is not appropriate. 390 00:22:50,413 --> 00:22:51,873 It's totally appropriate. 391 00:22:52,499 --> 00:22:53,833 He wanted to speak with me? 392 00:22:55,293 --> 00:22:56,544 Follow me. 393 00:22:58,004 --> 00:22:59,714 What? Hey. 394 00:23:00,215 --> 00:23:01,883 What are you doing? 395 00:23:12,018 --> 00:23:13,311 Susan. 396 00:23:13,436 --> 00:23:14,979 Still alive, yes. 397 00:23:15,063 --> 00:23:16,856 I didn't know whether to believe it. 398 00:23:17,398 --> 00:23:18,942 You're breaking bread with Rachel? 399 00:23:20,151 --> 00:23:21,486 Over there, please, Ira. 400 00:23:22,904 --> 00:23:24,531 You along for the ride too, Ira? 401 00:23:24,823 --> 00:23:26,157 Cosima. 402 00:23:26,491 --> 00:23:27,784 Your people wish you well. 403 00:23:28,034 --> 00:23:29,911 Let me see how that goes. 404 00:23:32,622 --> 00:23:34,833 Ah, yes. 405 00:23:35,166 --> 00:23:37,627 Rachel will be along shortly. 406 00:23:40,213 --> 00:23:43,424 Yes, here we are. Sorry to keep you waiting. 407 00:23:45,969 --> 00:23:47,011 Thank you. 408 00:23:48,221 --> 00:23:52,016 Susan, I believe they're onto us. 409 00:23:52,892 --> 00:23:56,896 They've discovered our interest in LIN28A. 410 00:23:58,231 --> 00:23:59,774 Oh, so that's why you're here. 411 00:23:59,858 --> 00:24:02,235 Wanted a seat at the table, did we? 412 00:24:07,031 --> 00:24:08,491 I'm not so sure any more. 413 00:24:12,078 --> 00:24:13,121 Hmm. 414 00:24:18,001 --> 00:24:19,752 You scared of the dark? 415 00:24:19,836 --> 00:24:20,879 No. 416 00:24:21,629 --> 00:24:23,214 That thing got Ray at night, too. 417 00:24:23,298 --> 00:24:24,632 Not far from here. 418 00:24:26,217 --> 00:24:28,386 In the dark, he might not know it's you. 419 00:24:29,429 --> 00:24:30,972 Sal, it's Cooper. Come in. 420 00:24:32,140 --> 00:24:33,224 Go ahead, Coop. 421 00:24:33,308 --> 00:24:35,018 Sentries spotted something near the woodshed. 422 00:24:35,143 --> 00:24:36,936 One of us needs to confirm what it is. 423 00:24:37,103 --> 00:24:38,771 Copy, we'll check that out. 424 00:24:40,148 --> 00:24:41,441 Let's go find your friend. 425 00:24:42,817 --> 00:24:43,860 Go. 426 00:24:49,073 --> 00:24:50,867 You have a lot of dead things in here. 427 00:24:51,701 --> 00:24:53,828 Yes, aren't they delightful? 428 00:24:54,245 --> 00:24:55,288 Yeah. 429 00:24:55,413 --> 00:24:56,539 Did you kill all of them? 430 00:24:56,623 --> 00:25:01,753 Taxidermy is the fading art of faded species. 431 00:25:01,920 --> 00:25:03,546 But you see, 432 00:25:03,671 --> 00:25:07,217 Darwin never would have gained a spot aboard the Beagle 433 00:25:07,383 --> 00:25:08,927 without knowing taxidermy. 434 00:25:09,886 --> 00:25:14,974 He learned it from a freed slave while in medical school at Edinburgh... 435 00:25:15,099 --> 00:25:18,561 Darwin flunked out of medical school in Edinburgh. 436 00:25:18,728 --> 00:25:19,771 Yeah, thanks. 437 00:25:20,230 --> 00:25:21,272 You're right. 438 00:25:22,023 --> 00:25:23,525 Yes, he always felt... 439 00:25:23,608 --> 00:25:24,692 Thank you. 440 00:25:24,818 --> 00:25:28,112 ...that he had failed his physician father 441 00:25:28,696 --> 00:25:30,698 and his adoring mother. 442 00:25:32,826 --> 00:25:34,244 And by the way, 443 00:25:35,161 --> 00:25:36,246 how are your parents? 444 00:25:37,288 --> 00:25:38,331 Cosima. 445 00:25:39,541 --> 00:25:41,251 - My parents? - Yes. 446 00:25:41,334 --> 00:25:42,836 Sally and... 447 00:25:42,961 --> 00:25:45,213 - Gene. - Yes, Gene. 448 00:25:48,925 --> 00:25:49,968 Well... 449 00:25:50,051 --> 00:25:51,678 They, uh... 450 00:25:54,556 --> 00:25:57,976 They still think I'm in school in Minnesota. 451 00:25:59,310 --> 00:26:02,147 I haven't spoken to them in I don't know how long. 452 00:26:02,355 --> 00:26:04,774 Uh, which isn't unusual for us. 453 00:26:04,858 --> 00:26:06,025 They're... They're, uh... 454 00:26:06,109 --> 00:26:10,029 Professors and they live on a houseboat, so they're pretty remote. 455 00:26:10,113 --> 00:26:11,948 Anyway, but... 456 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 But, um... 457 00:26:18,288 --> 00:26:19,664 They're in love. 458 00:26:21,916 --> 00:26:23,334 And they love me. 459 00:26:24,961 --> 00:26:26,004 But 460 00:26:26,254 --> 00:26:28,423 I haven't even told them I'm sick. 461 00:26:30,508 --> 00:26:33,344 Because if I did that, then I'd, you know, crack. 462 00:26:33,428 --> 00:26:34,637 And I'd have to tell them everything. 463 00:26:34,721 --> 00:26:36,514 I'd have to tell them that I'm a clone. 464 00:26:38,600 --> 00:26:40,393 And then they would 465 00:26:41,478 --> 00:26:43,104 know that everything's a lie. 466 00:26:44,314 --> 00:26:46,733 Mmm. Oh, my. 467 00:26:47,984 --> 00:26:51,362 What a delicate balance you have. 468 00:26:51,738 --> 00:26:54,199 The clinical and the humane. 469 00:26:57,202 --> 00:26:58,244 Rachel. 470 00:26:58,328 --> 00:27:00,038 So sorry I'm late. 471 00:27:00,830 --> 00:27:01,956 Hello, Cosima. 472 00:27:03,917 --> 00:27:05,293 I'll be right down. 473 00:27:25,647 --> 00:27:29,442 Okay, so Cosima's codename is Sunfish. 474 00:27:29,526 --> 00:27:30,610 - Yup. - Yes. 475 00:27:30,693 --> 00:27:34,030 And Helena is Shark. 476 00:27:34,113 --> 00:27:35,532 Shark, that's good. 477 00:27:35,615 --> 00:27:37,200 Great name. 478 00:27:37,283 --> 00:27:39,452 What about Rachel? What's she? 479 00:27:41,621 --> 00:27:42,664 Rachel... 480 00:27:43,873 --> 00:27:45,250 ...is Elephant. 481 00:27:46,334 --> 00:27:47,752 Oh, and here's her cane. 482 00:27:48,753 --> 00:27:50,380 Why is she Elephant? 483 00:27:50,964 --> 00:27:52,215 Elephants are scared of mice. 484 00:27:53,716 --> 00:27:54,968 She's scared of you, mouse? 485 00:27:55,051 --> 00:27:56,427 We don't want her to be. 486 00:27:56,594 --> 00:27:58,012 Hello. 487 00:27:58,096 --> 00:27:59,180 What's S? 488 00:27:59,264 --> 00:28:01,099 S is what? What? What? 489 00:28:01,182 --> 00:28:02,559 - Home. - Home. 490 00:28:02,642 --> 00:28:05,061 - S is home. - Yes, I am home. 491 00:28:05,145 --> 00:28:06,312 What's going on? 492 00:28:06,396 --> 00:28:09,107 Kira wants to be in on the, uh... 493 00:28:09,566 --> 00:28:10,608 The action. 494 00:28:10,692 --> 00:28:13,486 - Oh. - I'm gonna be a hustler, too. 495 00:28:14,696 --> 00:28:17,657 You just jumped her right in there with both feet, did you? 496 00:28:17,740 --> 00:28:18,992 Yeah. 497 00:28:19,075 --> 00:28:21,035 We're finding a way to be safe, right? 498 00:28:21,119 --> 00:28:22,829 Little tricks and then, 499 00:28:22,996 --> 00:28:25,290 maybe even gain Rachel's trust? 500 00:28:25,748 --> 00:28:26,791 - Yeah? - Mmm-hmm. 501 00:28:27,208 --> 00:28:28,251 Oh, well. 502 00:28:28,751 --> 00:28:31,045 That is the hustle, isn't it? 503 00:28:31,129 --> 00:28:32,380 How do you go about that? 504 00:28:32,464 --> 00:28:34,382 How do you gain someone's trust? 505 00:28:35,049 --> 00:28:36,926 You have to figure out what they want first. 506 00:28:37,010 --> 00:28:38,720 And then give it to them 507 00:28:38,803 --> 00:28:40,305 without them realising it. 508 00:28:41,556 --> 00:28:43,725 And what is it that Rachel really wants? 509 00:28:46,269 --> 00:28:47,812 LIN28A. 510 00:28:48,646 --> 00:28:50,523 The so-called Fountain of Youth gene. 511 00:28:50,815 --> 00:28:53,359 We're decades ahead of popular science. 512 00:28:53,526 --> 00:28:55,487 You're both lucky to be here. 513 00:28:56,237 --> 00:28:57,322 It's a momentous time. 514 00:28:57,447 --> 00:28:59,824 'Cause you've isolated the mutation in Kira, haven't you? 515 00:29:01,993 --> 00:29:03,036 Bravo. 516 00:29:04,078 --> 00:29:05,121 Of course. 517 00:29:06,080 --> 00:29:08,917 Her healing ability is a self-regulating mutation of the gene. 518 00:29:09,501 --> 00:29:11,085 Which does not cause cancer. 519 00:29:11,252 --> 00:29:14,589 Unlike Aisha, whose cancer you've manipulated, not cured. 520 00:29:14,672 --> 00:29:15,757 You mind your tone. 521 00:29:15,840 --> 00:29:17,592 No, no, hear her out. 522 00:29:17,675 --> 00:29:20,220 I'm very interested to hear what else she's learned. 523 00:29:20,345 --> 00:29:21,387 Indeed. 524 00:29:21,721 --> 00:29:22,764 Cosima? 525 00:29:23,056 --> 00:29:27,101 Delphine told us you took a tour of my basement. 526 00:29:35,819 --> 00:29:38,988 Well, so sorry to cut this short. 527 00:29:39,155 --> 00:29:40,490 Duty calls, Rachel. 528 00:29:40,573 --> 00:29:42,367 Yes, I'm afraid it does. 529 00:29:42,909 --> 00:29:45,203 The helicopter should be leaving soon. 530 00:29:45,286 --> 00:29:48,873 Delphine, I know you have important work in Geneva. 531 00:29:49,040 --> 00:29:50,291 Yeah, that's right. 532 00:29:50,959 --> 00:29:52,418 What? Are you serious? 533 00:29:52,502 --> 00:29:53,878 Better leave while you can. 534 00:29:54,629 --> 00:29:55,672 Thank you. 535 00:29:56,506 --> 00:29:59,926 Sorry to cut your reunion short. 536 00:30:00,718 --> 00:30:03,096 See her out, if you wish. 537 00:30:12,564 --> 00:30:14,399 What in the actual hell? 538 00:30:14,482 --> 00:30:16,818 Why would you tell him that I was in his basement? 539 00:30:16,901 --> 00:30:19,362 He wanted information. I had to give him something 540 00:30:19,445 --> 00:30:21,823 so that he'd let me go to Geneva before it's too late. 541 00:30:21,906 --> 00:30:22,949 What's in Geneva? 542 00:30:23,032 --> 00:30:25,785 What's so important that you would throw me under the bus? 543 00:30:25,869 --> 00:30:27,078 Felix is there. 544 00:30:27,162 --> 00:30:29,205 - Felix? - Yes, he's there with Adele. 545 00:30:29,914 --> 00:30:30,999 We're all working on the endgame, 546 00:30:31,082 --> 00:30:34,085 but I can't share information that endangers that. 547 00:30:34,169 --> 00:30:36,087 Yes, I know. Right. 548 00:30:36,212 --> 00:30:37,881 Jesus Christ, this again. 549 00:30:37,964 --> 00:30:39,924 Hey, hey, hey. 550 00:30:42,218 --> 00:30:44,012 Do you remember when you told me you were sick? 551 00:30:48,349 --> 00:30:49,851 You remember? 552 00:30:52,103 --> 00:30:53,438 You feel this? 553 00:30:54,314 --> 00:30:55,356 I made a promise. 554 00:30:57,108 --> 00:30:58,610 I promised to protect you. 555 00:31:00,862 --> 00:31:02,906 And I promised to defy them. 556 00:31:10,288 --> 00:31:14,250 This is what we do. I push too hard and you do things without my consent. 557 00:31:15,043 --> 00:31:16,711 That's our relationship. 558 00:31:18,588 --> 00:31:19,631 Now, we can end it... 559 00:31:21,841 --> 00:31:23,593 Or we can just accept it as it is. 560 00:31:48,243 --> 00:31:49,953 That felt like "accept it". 561 00:31:50,328 --> 00:31:51,371 Yes. 562 00:31:55,750 --> 00:31:57,752 This is what he does, he divides women. 563 00:31:59,254 --> 00:32:00,672 Then you just go back in there 564 00:32:01,756 --> 00:32:03,174 and act like he's divided us. 565 00:32:19,899 --> 00:32:21,985 Go first. 566 00:32:22,152 --> 00:32:23,570 I don't... I don't see anything. 567 00:32:23,653 --> 00:32:25,321 - I think we should back. - Check inside. 568 00:32:26,322 --> 00:32:29,075 Maybe it was just livestock or something. 569 00:32:53,850 --> 00:32:55,393 - See? There's nothing. - Shh. 570 00:32:55,477 --> 00:32:57,103 Put your rifle down. We're supposed to take him alive. 571 00:32:57,187 --> 00:32:59,564 - Shut up. - We're not supposed to kill him. 572 00:32:59,731 --> 00:33:01,816 We're all safe when the thing is dead. 573 00:33:09,991 --> 00:33:11,743 Yanis... 574 00:33:11,826 --> 00:33:14,412 Yanis, please. It's me. 575 00:33:31,846 --> 00:33:32,889 Oh, God. 576 00:33:41,981 --> 00:33:43,191 We found him 577 00:33:44,025 --> 00:33:45,568 in a Latvian orphanage. 578 00:33:46,277 --> 00:33:48,738 He showed remarkable healing. 579 00:33:49,197 --> 00:33:52,742 He was our first LIN28A subject. 580 00:33:52,826 --> 00:33:53,952 He's a person. 581 00:33:54,035 --> 00:33:55,995 He's my deepest regret. 582 00:33:56,287 --> 00:33:59,040 For the record, I was not the scientist conducting the trails. 583 00:33:59,791 --> 00:34:01,876 But I did synthesise the gene. 584 00:34:02,502 --> 00:34:03,795 You synthesised it? 585 00:34:03,878 --> 00:34:05,547 And put it in the LEDA genome. 586 00:34:05,713 --> 00:34:08,466 To see if accelerated healing would manifest in you. 587 00:34:09,384 --> 00:34:10,635 Which it didn't. 588 00:34:11,678 --> 00:34:15,140 It manifested in Kira, the unexpected second generation. 589 00:34:19,435 --> 00:34:22,897 There's an emergency. It's in the village now, sir. 590 00:34:22,981 --> 00:34:25,316 God's sake, Percival, what did I tell you? 591 00:34:25,441 --> 00:34:27,485 All right. We'll see to this. 592 00:34:32,282 --> 00:34:33,449 You'll be safe here. 593 00:34:36,911 --> 00:34:39,330 You lock the door, you stay put till I give the all clear. 594 00:34:39,414 --> 00:34:40,915 That thing is in the house. 595 00:34:40,999 --> 00:34:42,625 Be quiet, Ira, close the drapes. 596 00:34:42,750 --> 00:34:45,211 - Chickens coming to roost. - These are not my chickens. 597 00:34:45,295 --> 00:34:47,630 Yes, they are. That man that's coming after you, 598 00:34:47,714 --> 00:34:50,300 there's a direct line from him to Kira. 599 00:34:50,383 --> 00:34:52,218 Listen to her, Susan. 600 00:34:52,927 --> 00:34:54,888 How are you going to exploit Kira's mutation? 601 00:34:55,013 --> 00:34:56,264 Don't you know? 602 00:34:56,931 --> 00:34:59,309 - No, no, I don't. - What do you think? 603 00:35:00,226 --> 00:35:02,520 We have to know if the trait is heritable. 604 00:35:04,939 --> 00:35:06,399 You're going to harvest her eggs. 605 00:35:08,443 --> 00:35:09,986 This is where it got in. 606 00:35:11,404 --> 00:35:13,156 But it's injured. 607 00:35:13,239 --> 00:35:14,908 We'll find it. 608 00:35:14,991 --> 00:35:16,659 No, it won't be necessary. 609 00:35:17,744 --> 00:35:18,786 I know where it is. 610 00:35:20,955 --> 00:35:22,040 I won't need that. 611 00:35:22,540 --> 00:35:23,666 Just in case. 612 00:35:23,791 --> 00:35:24,959 He's unpredictable, sir. 613 00:35:25,293 --> 00:35:26,336 Ah. 614 00:35:32,008 --> 00:35:34,302 - How many surrogates? - Thirteen hundred to start. 615 00:35:34,385 --> 00:35:36,763 Thirteen hundred? That... 616 00:35:38,056 --> 00:35:40,141 Those are Kira's children. 617 00:35:40,809 --> 00:35:43,770 Sarah's grandchildren. Do you even think about it like that? 618 00:35:44,062 --> 00:35:45,605 You can stop him, Susan. 619 00:35:45,688 --> 00:35:47,398 I can only steer him. 620 00:35:47,857 --> 00:35:49,484 And you can help. 621 00:35:49,651 --> 00:35:51,528 Together, we can mitigate the damage. 622 00:35:51,653 --> 00:35:52,946 She's a little girl! 623 00:35:53,446 --> 00:35:55,907 You're a woman, you're a human being. 624 00:35:55,990 --> 00:35:59,327 If you don't start there, there's nothing left to mitigate. 625 00:36:03,122 --> 00:36:04,833 I'm gonna stop him myself then. 626 00:36:06,793 --> 00:36:07,961 Lock the door behind me. 627 00:36:08,962 --> 00:36:11,172 - The roof... Red. Roof, red. - What? 628 00:36:11,256 --> 00:36:12,674 It was red. 629 00:36:13,716 --> 00:36:14,759 Are you glitching? 630 00:36:20,807 --> 00:36:21,891 Shit. 631 00:36:28,648 --> 00:36:30,400 Mud, what's going on? 632 00:36:31,067 --> 00:36:32,110 Is he down there? 633 00:36:32,402 --> 00:36:33,611 Is P.T. down there? 634 00:36:35,697 --> 00:36:38,158 - Okay. - He... He knows I let Yanis out. 635 00:36:38,408 --> 00:36:39,450 Yanis? 636 00:36:39,951 --> 00:36:41,077 His name's Yanis? 637 00:36:41,619 --> 00:36:43,454 He was shot. 638 00:36:44,080 --> 00:36:45,248 - Let's go help him. - No. 639 00:36:45,582 --> 00:36:46,708 - Don't... Don't. - Come on. 640 00:36:46,916 --> 00:36:50,295 P.T., he's not well, that's why all of this has been happening. 641 00:36:56,134 --> 00:36:57,385 Don't go down there. 642 00:37:18,490 --> 00:37:19,532 I understand now. 643 00:37:20,617 --> 00:37:21,701 And... 644 00:37:21,784 --> 00:37:24,037 Why you're doing all this reckless science. 645 00:37:25,497 --> 00:37:28,583 Focussing in on one gene when you know it's never about one gene. 646 00:37:29,667 --> 00:37:31,961 She's getting warm, Yanis. 647 00:37:32,962 --> 00:37:35,215 Oh, look at the poor fellow. 648 00:37:35,673 --> 00:37:38,468 Oh, the poor boy has been hurt. 649 00:37:38,927 --> 00:37:41,638 He only wanted to come home. 650 00:37:44,682 --> 00:37:45,767 You're dying, P.T. 651 00:37:51,856 --> 00:37:53,149 This is your legacy. 652 00:37:57,821 --> 00:37:59,656 - Yanis. - Huh? 653 00:38:09,332 --> 00:38:10,542 He was a healthy kid. 654 00:38:11,126 --> 00:38:12,168 Like Kira. 655 00:38:12,794 --> 00:38:13,962 And you dismantled him. 656 00:38:16,631 --> 00:38:19,467 All this suffering just so you can extend your life? 657 00:38:21,803 --> 00:38:24,013 You're not even 170. That's all smoke. 658 00:38:27,392 --> 00:38:31,104 You want to end the suffering? 659 00:38:31,187 --> 00:38:32,981 Here, you can do it. 660 00:38:33,106 --> 00:38:34,274 I warned you. 661 00:38:35,483 --> 00:38:38,903 Go ahead, you do the ethical thing. 662 00:38:39,237 --> 00:38:41,030 Go on. 663 00:39:14,355 --> 00:39:15,440 You gave me life. 664 00:39:15,982 --> 00:39:17,901 I know you can take that away. 665 00:39:19,152 --> 00:39:21,196 You can't take away my humanity. 666 00:39:29,078 --> 00:39:30,747 Please, I'm sorry. 667 00:39:32,624 --> 00:39:33,833 I'm so sorry. 668 00:39:37,086 --> 00:39:40,089 I'm... I'm Cosima. Okay? 669 00:40:45,363 --> 00:40:48,199 I don't have much time. My flight to Geneva leaves soon. 670 00:40:53,079 --> 00:40:54,747 Well done on securing that. 671 00:40:55,331 --> 00:40:57,542 Felix and Adele are making inroads there. 672 00:40:58,960 --> 00:41:00,170 How's Cosima? 673 00:41:00,253 --> 00:41:01,421 She's healthy, at least. 674 00:41:02,046 --> 00:41:03,923 But we found out what they're really after in Kira. 675 00:41:05,133 --> 00:41:06,301 It's a specific gene. 676 00:41:07,719 --> 00:41:09,053 Everything I know is on here. 677 00:41:10,221 --> 00:41:13,558 Siobhan, your Deep Throat, the one that led us to Coady. 678 00:41:14,559 --> 00:41:15,602 Can we count on them again? 679 00:41:16,144 --> 00:41:18,313 I'm not sure we should have in the first place. 680 00:41:19,105 --> 00:41:20,148 But why? 681 00:41:20,982 --> 00:41:23,902 Because however they are planning to exploit Kira, it's happening soon. 682 00:41:30,950 --> 00:41:31,993 Hey! 683 00:41:32,744 --> 00:41:33,953 Let me out! 684 00:41:36,122 --> 00:41:37,248 Please! 685 00:41:38,208 --> 00:41:39,459 I'm not letting you out. 686 00:41:39,834 --> 00:41:40,877 Cosima can rot. 687 00:41:41,002 --> 00:41:42,504 Think of my niece, please! 688 00:41:42,629 --> 00:41:44,506 It's them. 689 00:41:44,672 --> 00:41:45,715 You're not a murderer. 690 00:41:45,799 --> 00:41:47,550 No, I'm everything but. 691 00:41:47,759 --> 00:41:50,178 You've been hiding someone from me. 692 00:41:50,553 --> 00:41:51,596 Oh, jeez. 693 00:41:51,721 --> 00:41:53,306 I'm weirdly into smart guys lately. 694 00:41:55,016 --> 00:41:57,352 She's been poisoned by Big Cosmetics. 695 00:41:59,395 --> 00:42:01,105 What about... What about that is confusing? 47512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.