Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:02,629
I wanted to trust you.
2
00:00:02,712 --> 00:00:03,755
You can trust me.
3
00:00:03,838 --> 00:00:06,800
We're property. Our bodies, our biology.
4
00:00:06,883 --> 00:00:09,886
Any freedom they promise is bullshit.
5
00:00:10,303 --> 00:00:11,721
I'm sick, Delphine.
6
00:00:11,888 --> 00:00:13,097
They'll never accept you.
7
00:00:13,348 --> 00:00:16,684
Who would you choose
as the first face of human cloning?
8
00:00:16,768 --> 00:00:17,894
I'm not dead.
9
00:00:18,061 --> 00:00:19,229
I need you.
10
00:00:19,437 --> 00:00:20,772
We came for the fountain.
11
00:00:21,231 --> 00:00:23,525
Rachel is ramping up their agenda.
12
00:00:23,650 --> 00:00:25,401
And this has something to do with it.
13
00:00:25,485 --> 00:00:26,528
Where are you taking her?
14
00:00:26,611 --> 00:00:27,654
I'm going to Sardinia.
15
00:00:27,779 --> 00:00:29,364
Do you remember your car accident, Kira?
16
00:00:30,573 --> 00:00:31,866
Stay with me.
17
00:00:31,950 --> 00:00:33,618
Mrs S said it was a miracle.
18
00:00:33,743 --> 00:00:35,787
It might actually
be something in your genes.
19
00:00:37,080 --> 00:00:38,790
There's something in the woods, Cosima.
20
00:00:38,873 --> 00:00:41,626
Mud says it's a bear.
I think it's an ogre.
21
00:00:41,793 --> 00:00:43,711
I don't know, looks pretty human.
22
00:00:43,878 --> 00:00:46,923
Years ago, he chose another scientist.
23
00:00:47,006 --> 00:00:48,049
Coady.
24
00:00:48,133 --> 00:00:49,759
P.T. and Susan recruited me.
25
00:00:50,135 --> 00:00:53,138
We pushed forward.
And we created a monster.
26
00:01:30,675 --> 00:01:31,718
Hello?
27
00:01:42,604 --> 00:01:43,646
Oh, my God.
28
00:01:43,730 --> 00:01:44,981
You need to leave right now.
29
00:02:32,237 --> 00:02:33,655
Seriously, who is it?
30
00:03:00,640 --> 00:03:03,601
"This organism and derivative
genetic material
31
00:03:03,726 --> 00:03:06,146
"is restricted intellectual property."
32
00:03:13,945 --> 00:03:15,029
You can't let them win.
33
00:03:15,113 --> 00:03:16,573
Ah!
34
00:03:16,656 --> 00:03:18,825
I'm intellectual property, Delphine.
35
00:03:19,284 --> 00:03:21,244
This... None of this matters.
36
00:03:21,327 --> 00:03:22,412
They made me sick.
37
00:03:22,495 --> 00:03:24,372
Then we'll find a cure. Okay?
38
00:03:24,497 --> 00:03:26,833
There's nothing... Nothing that's mine.
39
00:03:26,958 --> 00:03:29,210
Hey, you have me.
40
00:03:29,752 --> 00:03:30,795
You.
41
00:03:30,879 --> 00:03:32,130
Yeah.
42
00:03:32,380 --> 00:03:35,091
You... You were paid to lie to me.
43
00:03:37,302 --> 00:03:38,636
I'm sorry.
44
00:03:39,429 --> 00:03:40,597
Hey.
45
00:03:40,930 --> 00:03:42,140
Come here.
46
00:03:42,557 --> 00:03:45,393
I can promise you one thing, here.
47
00:03:46,644 --> 00:03:49,105
I will always work to protect you.
48
00:03:51,399 --> 00:03:52,817
And you will win.
49
00:03:54,235 --> 00:03:55,987
They own me, Delphine.
50
00:03:56,613 --> 00:03:57,655
No.
51
00:03:58,323 --> 00:03:59,616
No, they don't.
52
00:03:59,699 --> 00:04:01,117
Yes.
53
00:04:01,868 --> 00:04:03,161
They do.
54
00:04:04,496 --> 00:04:05,914
Not your integrity.
55
00:04:07,457 --> 00:04:08,625
My integrity.
56
00:04:11,377 --> 00:04:12,420
Not your intellect.
57
00:04:13,379 --> 00:04:14,839
My intellect.
58
00:04:16,424 --> 00:04:17,467
Not your humour.
59
00:04:19,260 --> 00:04:20,720
My humour.
60
00:04:31,022 --> 00:04:32,273
Defy them.
61
00:04:33,691 --> 00:04:35,401
Defy them.
62
00:04:36,319 --> 00:04:38,112
Live your life
with every ounce of passion
63
00:04:38,196 --> 00:04:40,698
that I know that you have.
64
00:04:41,574 --> 00:04:43,284
Then they will never own you.
65
00:05:40,925 --> 00:05:42,051
Ray's going to be fine.
66
00:05:43,178 --> 00:05:44,846
He had some trouble
in the woods last night.
67
00:05:44,971 --> 00:05:46,306
Nothing life threatening.
68
00:05:46,473 --> 00:05:48,808
Okay, good.
But that thing is attacking us.
69
00:05:49,100 --> 00:05:50,977
It's attacking us near our home now.
70
00:05:51,060 --> 00:05:53,271
We're dealing with a bear, Yolanda.
71
00:05:53,354 --> 00:05:54,814
There's nothing to worry about.
72
00:05:54,898 --> 00:05:57,484
Salvador,
everyone knows it's not a bear.
73
00:05:57,942 --> 00:05:59,277
When do we get the truth?
74
00:05:59,360 --> 00:06:00,904
My husband would not lie to you.
75
00:06:02,113 --> 00:06:03,198
Aisha.
76
00:06:09,954 --> 00:06:11,623
I'm coming, I'm coming.
77
00:06:14,834 --> 00:06:15,877
Hi.
78
00:06:18,838 --> 00:06:20,548
Hey, you look healthy.
79
00:06:20,799 --> 00:06:23,051
Would it be okay if I...
If I examined you?
80
00:06:23,176 --> 00:06:25,261
The messenger said
you're not supposed to.
81
00:06:26,179 --> 00:06:29,307
I know, I know.
But he's such a grumpy Gus, isn't he?
82
00:06:30,016 --> 00:06:31,059
You okay with it?
83
00:06:31,643 --> 00:06:33,478
Yeah? It's okay?
84
00:06:33,561 --> 00:06:34,604
Okay.
85
00:06:39,108 --> 00:06:40,151
Can I see?
86
00:06:44,322 --> 00:06:45,448
It's a lot smaller, isn't it?
87
00:06:46,199 --> 00:06:47,742
Magic water.
88
00:06:47,909 --> 00:06:50,119
Drew a spring for me.
89
00:06:55,208 --> 00:06:58,378
She says he can cure cancer,
he can cure death.
90
00:06:59,587 --> 00:07:00,630
Here.
91
00:07:01,131 --> 00:07:03,216
- Look, see.
- Thank you.
92
00:07:06,052 --> 00:07:07,637
I'm getting better.
93
00:07:08,805 --> 00:07:09,848
Can I borrow this?
94
00:07:12,851 --> 00:07:14,477
Hey, there you are.
95
00:07:14,978 --> 00:07:16,646
Yup, I'm right here.
96
00:07:18,022 --> 00:07:19,065
Morning, love.
97
00:07:19,149 --> 00:07:20,316
Cheers.
98
00:07:20,567 --> 00:07:21,860
Where you off to?
99
00:07:22,277 --> 00:07:24,320
I'm going down the lab to see the boys.
100
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
I'm just trying to fit this
101
00:07:26,114 --> 00:07:27,448
Coady story into the mix.
102
00:07:27,699 --> 00:07:30,493
Yeah, making monsters
with P.T. and Susan back in the day.
103
00:07:32,704 --> 00:07:34,247
Wish we could talk to Cosima.
104
00:07:34,330 --> 00:07:35,373
I know.
105
00:07:35,456 --> 00:07:37,208
You don't have to whisper.
106
00:07:38,084 --> 00:07:39,169
I'll go upstairs.
107
00:07:41,504 --> 00:07:43,506
Okay, okay, we won't, we won't.
108
00:07:44,757 --> 00:07:46,134
There's a familiar look.
109
00:07:47,427 --> 00:07:48,970
We're... We're talking about Neos.
110
00:07:49,846 --> 00:07:53,099
And trying to put the puzzle together.
111
00:07:53,183 --> 00:07:54,267
And where are the pieces?
112
00:07:54,392 --> 00:07:55,894
We all have to do our part, love.
113
00:07:55,977 --> 00:07:59,105
Your mum and I were off figuring out
what the Neos did in the past
114
00:07:59,314 --> 00:08:01,024
so we know what they're gonna do now.
115
00:08:02,442 --> 00:08:03,610
I'll leave the rest to you.
116
00:08:03,693 --> 00:08:05,445
- Yeah.
- See you later.
117
00:08:09,991 --> 00:08:13,661
Sentries every 50 metres around the
perimeter. Any sightings, they tell us.
118
00:08:13,745 --> 00:08:14,787
We deal with it.
119
00:08:14,954 --> 00:08:16,080
We have to find this thing.
120
00:08:16,164 --> 00:08:17,874
We'll keep everyone in their homes.
121
00:08:18,041 --> 00:08:19,125
Till he's done.
122
00:08:19,292 --> 00:08:20,919
But he doesn't want to hurt anybody.
123
00:08:21,002 --> 00:08:23,880
You know what we do here.
Experimental science.
124
00:08:23,963 --> 00:08:25,965
Sometimes, there are mistakes.
125
00:08:26,591 --> 00:08:27,634
We all have orders.
126
00:08:27,759 --> 00:08:28,802
Get to it.
127
00:08:34,641 --> 00:08:35,975
Says she might calm it down.
128
00:08:37,811 --> 00:08:38,937
Then they take her.
129
00:08:43,942 --> 00:08:45,652
Please,
130
00:08:46,194 --> 00:08:47,654
go to your cabin.
131
00:08:47,862 --> 00:08:50,698
Stay inside till we've dealt
with this bear.
132
00:08:50,782 --> 00:08:51,908
It's just a precaution.
133
00:08:51,991 --> 00:08:53,409
There's nothing to fear.
134
00:08:53,576 --> 00:08:55,245
What's really out there, Salvador?
135
00:08:55,328 --> 00:08:56,412
Ana, please.
136
00:09:13,805 --> 00:09:14,848
Mud.
137
00:09:14,931 --> 00:09:16,224
Hey, what's going on?
138
00:09:16,307 --> 00:09:17,725
Not now.
139
00:09:17,976 --> 00:09:19,978
It's more and more like a police state.
140
00:09:20,061 --> 00:09:22,230
They just wanna make sure
no one else gets hurt.
141
00:09:23,106 --> 00:09:25,567
I saw his cage, Mud.
142
00:09:26,568 --> 00:09:29,195
What did P.T. do to him
to make him violent?
143
00:09:31,489 --> 00:09:33,158
It didn't always use to be like this.
144
00:09:33,992 --> 00:09:35,493
He used to have his own room upstairs.
145
00:09:35,577 --> 00:09:37,120
And then...
146
00:09:37,203 --> 00:09:41,499
They started doing
these new experiments and...
147
00:09:42,917 --> 00:09:44,586
I just couldn't.
148
00:09:45,587 --> 00:09:47,422
I can't see him locked up like that.
149
00:09:47,505 --> 00:09:49,132
Oh, you let him out?
150
00:09:49,674 --> 00:09:50,758
Keep your head down today, okay?
151
00:09:50,842 --> 00:09:52,510
There's a lot of VIPs at the big house.
152
00:09:52,594 --> 00:09:53,636
Rachel's already here.
153
00:09:53,720 --> 00:09:55,597
Hey, Mud, let's go.
154
00:09:56,222 --> 00:09:57,307
Vamos.
155
00:09:57,390 --> 00:09:58,433
Wait, wait...
156
00:09:58,516 --> 00:10:00,852
- I gotta go.
- Mud, wait. Mud.
157
00:10:08,776 --> 00:10:10,111
Delphine.
158
00:10:12,739 --> 00:10:13,907
Back in your shelter, please.
159
00:10:15,783 --> 00:10:16,826
Go.
160
00:10:17,744 --> 00:10:21,122
To an historic moment.
161
00:10:21,331 --> 00:10:26,377
All your hard work
is finally paying off.
162
00:10:26,920 --> 00:10:28,087
Thank you.
163
00:10:29,214 --> 00:10:30,715
It's good to be home.
164
00:10:33,384 --> 00:10:36,346
This is a very special night
for all of us.
165
00:10:37,972 --> 00:10:40,517
The villagers are restless, Susan.
166
00:10:41,810 --> 00:10:44,270
This creature that you won't talk about
has everyone on edge,
167
00:10:44,354 --> 00:10:45,855
and P.T. is just...
168
00:10:46,439 --> 00:10:48,274
Polishing the silverware.
169
00:10:48,691 --> 00:10:50,318
I'm steering him, Ira.
170
00:10:50,652 --> 00:10:53,822
It's all I can do
to keep a hand on the tiller.
171
00:10:55,657 --> 00:10:56,950
Let me help you.
172
00:10:57,700 --> 00:10:59,118
Just be careful.
173
00:11:02,330 --> 00:11:03,414
The villa in Sicily.
174
00:11:04,624 --> 00:11:06,167
Do you remember the colour of the roof?
175
00:11:06,960 --> 00:11:09,379
I'm not glitching, Susan.
176
00:11:10,213 --> 00:11:14,050
You always acuity-test me
when you want to change the subject.
177
00:11:14,175 --> 00:11:16,136
Only 'cause I still care.
178
00:11:38,199 --> 00:11:40,243
Surrogate selection is complete.
179
00:11:41,202 --> 00:11:43,538
Thirteen hundred subjects
180
00:11:43,997 --> 00:11:47,876
are awaiting hormone injections
to prepare for implantation.
181
00:11:48,001 --> 00:11:49,711
Thirteen hundred. My, my.
182
00:11:50,753 --> 00:11:55,258
I'm so glad that you urged us
to snap up the patent
183
00:11:55,633 --> 00:11:57,302
on those treatments.
184
00:11:58,970 --> 00:12:00,013
All right.
185
00:12:00,346 --> 00:12:01,681
Pressure there.
186
00:12:02,390 --> 00:12:03,433
There we are.
187
00:12:04,100 --> 00:12:07,937
If anyone deserves Cosima's inoculation,
188
00:12:08,521 --> 00:12:09,814
it's you.
189
00:12:10,523 --> 00:12:13,067
More than any of them.
190
00:12:14,360 --> 00:12:15,403
Thank you.
191
00:12:21,868 --> 00:12:27,081
And now, I need you
to pay your mother a visit.
192
00:12:29,334 --> 00:12:31,503
Need to assure certain loyalties.
193
00:12:31,878 --> 00:12:33,630
Security on several fronts.
194
00:12:33,755 --> 00:12:36,841
Well, then, let me ask
after this escaped subject.
195
00:12:37,050 --> 00:12:40,178
Why capture it when you should
have it eradicated?
196
00:12:40,929 --> 00:12:43,681
Because this mutation
is important to me.
197
00:12:43,807 --> 00:12:47,393
Because life, long or short,
is never perfect.
198
00:12:47,644 --> 00:12:48,686
I only meant...
199
00:12:48,770 --> 00:12:52,440
We can't predict all outcomes, can we?
200
00:12:52,690 --> 00:12:54,025
For instance,
201
00:12:54,359 --> 00:12:55,819
how old is Leekie?
202
00:12:56,611 --> 00:12:58,613
Could you have predicted
that he would wind up
203
00:12:58,696 --> 00:13:01,908
buried underneath some
random crone's garage?
204
00:13:04,118 --> 00:13:06,246
I must remember
that you know most things.
205
00:13:06,329 --> 00:13:07,372
Most.
206
00:13:07,872 --> 00:13:10,959
But I need a few things clarified
before this evening.
207
00:13:11,417 --> 00:13:12,794
Delphine!
208
00:13:18,925 --> 00:13:20,927
Mr Westmorland, Rachel.
209
00:13:21,010 --> 00:13:22,095
Delphine.
210
00:13:22,720 --> 00:13:24,055
Looking wind-blown.
211
00:13:25,348 --> 00:13:27,433
Splendid work you've
been doing out in the field.
212
00:13:27,809 --> 00:13:29,561
You've brought some samples, have you?
213
00:13:29,686 --> 00:13:33,189
Yes, the Sardinian gene bank
you purchased is a gold mine.
214
00:13:33,273 --> 00:13:36,776
But I was hoping to be
on my way to Geneva this week.
215
00:13:36,860 --> 00:13:39,529
Patience, you're here for a reason.
216
00:13:40,071 --> 00:13:42,323
Everything will be revealed tonight.
217
00:13:42,782 --> 00:13:44,826
Right now, we need something from you.
218
00:13:45,243 --> 00:13:48,371
Your friend, Cosima,
she crosses certain lines.
219
00:13:49,205 --> 00:13:51,833
Threatens sensitive research.
220
00:13:53,585 --> 00:13:55,170
What is it you need to know?
221
00:14:13,021 --> 00:14:14,105
I've hidden the knives.
222
00:14:18,109 --> 00:14:19,277
Hello, Mother.
223
00:14:19,736 --> 00:14:21,070
You're looking well.
224
00:14:21,154 --> 00:14:23,156
The prodigal daughter returns.
225
00:14:23,448 --> 00:14:26,284
Remarkable recovery you've made
for a woman your age.
226
00:14:26,409 --> 00:14:29,412
Women my age either recover
227
00:14:29,496 --> 00:14:30,705
or die.
228
00:14:31,623 --> 00:14:32,665
I'm sorry.
229
00:14:33,291 --> 00:14:34,334
If it helps.
230
00:14:34,417 --> 00:14:35,460
It doesn't.
231
00:14:37,378 --> 00:14:38,963
Work helps.
232
00:14:39,464 --> 00:14:41,925
You need me for the surrogacy programme.
233
00:14:42,634 --> 00:14:44,594
And even though you don't trust me,
234
00:14:44,677 --> 00:14:46,888
I am the only one you can trust.
235
00:14:47,347 --> 00:14:52,936
Because Neolution science saved
your life and now, you are born again.
236
00:14:53,603 --> 00:14:55,730
And because
237
00:14:56,231 --> 00:15:00,860
I want my life's work to go on
for a very, very long time.
238
00:15:01,361 --> 00:15:03,071
That's you, Rachel.
239
00:15:05,240 --> 00:15:07,325
You didn't think
I could accomplish this.
240
00:15:10,036 --> 00:15:11,287
You surprised me.
241
00:15:12,288 --> 00:15:15,083
You said they would never respect me.
242
00:15:15,500 --> 00:15:17,710
That a clone couldn't have autonomy.
243
00:15:18,044 --> 00:15:20,338
I was wrong.
244
00:15:22,340 --> 00:15:26,886
You've shown great restraint
in securing Kira Manning in our care.
245
00:15:28,179 --> 00:15:29,222
My care.
246
00:15:31,182 --> 00:15:32,433
She's in my care.
247
00:15:32,892 --> 00:15:36,437
Make no mistake,
P.T. put me at his right hand.
248
00:15:37,063 --> 00:15:39,816
Corporate runs the science.
249
00:15:45,864 --> 00:15:47,699
Whatever he needs, Rachel.
250
00:15:48,867 --> 00:15:50,326
Whatever he needs.
251
00:15:56,416 --> 00:15:57,876
Hey.
252
00:15:58,668 --> 00:15:59,711
Hi.
253
00:16:02,589 --> 00:16:03,631
Nice of you to stop in.
254
00:16:04,966 --> 00:16:06,384
Yeah, I just landed.
255
00:16:07,594 --> 00:16:08,761
You look great.
256
00:16:08,887 --> 00:16:10,388
I heard that the treatment was working.
257
00:16:10,597 --> 00:16:12,140
Yeah. Yeah, it's working.
258
00:16:14,225 --> 00:16:15,435
I saw you go up to the house.
259
00:16:17,020 --> 00:16:18,438
Okay, yeah.
260
00:16:18,605 --> 00:16:20,315
I had some samples to deliver.
261
00:16:20,899 --> 00:16:21,983
I don't know how long I'll be here,
262
00:16:22,066 --> 00:16:24,611
but P.T. and Rachel want me
at a meeting tonight.
263
00:16:24,694 --> 00:16:25,862
Really?
264
00:16:25,945 --> 00:16:27,614
So what have you been doing for them?
265
00:16:27,822 --> 00:16:31,284
I was collecting stupid stool samples
from centenarians.
266
00:16:31,993 --> 00:16:33,953
And they say science isn't glamorous.
267
00:16:36,581 --> 00:16:38,124
I don't even know what it's for.
268
00:16:38,249 --> 00:16:41,586
I'm trying to put the pieces together,
but they keep us both siloed.
269
00:16:43,505 --> 00:16:45,298
What have you been able to figure out?
270
00:16:49,928 --> 00:16:51,471
You told me to look into Aisha.
271
00:16:52,055 --> 00:16:53,097
Yeah.
272
00:16:54,724 --> 00:16:56,100
Look.
273
00:16:57,352 --> 00:16:58,394
This is hers.
274
00:16:58,478 --> 00:17:01,189
This weird book,
but it's got a med chart
275
00:17:01,356 --> 00:17:04,234
and a kid's diary in the back,
and they reference naked DNA.
276
00:17:04,818 --> 00:17:06,069
They're manipulating tumours.
277
00:17:06,152 --> 00:17:08,905
Not with chemotherapy,
but with gene therapy.
278
00:17:09,781 --> 00:17:11,282
For Wilms tumour.
279
00:17:11,366 --> 00:17:15,119
Yes, a Wilms tumour is caused by a gene
associated with organ development,
280
00:17:15,203 --> 00:17:18,081
and it normally shuts off in infancy.
281
00:17:18,206 --> 00:17:19,874
LIN28A, right?
282
00:17:20,166 --> 00:17:23,378
But with Wilms tumour,
the kidney continues to grow and...
283
00:17:23,461 --> 00:17:25,255
Becomes cancerous.
284
00:17:27,090 --> 00:17:29,300
Leekie was studying
skin and organ regeneration
285
00:17:29,384 --> 00:17:31,511
using the same gene in spiny mice.
286
00:17:33,555 --> 00:17:37,600
Did you know that spiny mice
have 90% of the same genes as humans?
287
00:17:37,684 --> 00:17:38,852
- Really?
- Mmm-hmm.
288
00:17:38,977 --> 00:17:42,105
And you're supposed to pick them up
by the tail, like this.
289
00:17:42,438 --> 00:17:43,523
Mmm-hmm.
290
00:17:43,648 --> 00:17:47,402
When you put him down he feels safe
and crawls all over you.
291
00:17:47,485 --> 00:17:49,070
You know, I saw... Um...
292
00:17:49,154 --> 00:17:50,196
Auntie Helena.
293
00:17:50,405 --> 00:17:51,906
- Really?
- Yeah.
294
00:17:51,990 --> 00:17:53,032
How is she?
295
00:17:53,616 --> 00:17:54,659
She misses you.
296
00:17:55,994 --> 00:17:57,036
I know.
297
00:17:57,787 --> 00:17:59,956
Yeah, that's kind of why
I went to see her.
298
00:18:00,039 --> 00:18:02,834
To try to understand this connection
that you've got with all of us.
299
00:18:04,210 --> 00:18:05,795
You feel it too, don't you?
300
00:18:08,465 --> 00:18:10,467
I know you saved me
when I was on that island.
301
00:18:13,219 --> 00:18:17,348
Kira, if you can teach me
everything you know about that feeling,
302
00:18:17,932 --> 00:18:20,018
then I'll tell you whatever
you want to know about
303
00:18:20,185 --> 00:18:22,103
all the grown-up stuff we do.
304
00:18:23,188 --> 00:18:24,230
Okay.
305
00:18:26,608 --> 00:18:28,401
So this is all the more recent stuff?
306
00:18:28,485 --> 00:18:29,694
Right, so Project LEDA,
307
00:18:30,570 --> 00:18:34,324
Project CASTOR, this is pro-longevity
research on the island.
308
00:18:34,532 --> 00:18:36,159
And Leekie's book.
309
00:18:36,493 --> 00:18:38,495
We know about P.T's early life.
310
00:18:38,745 --> 00:18:41,164
Elite boarding school, university.
311
00:18:41,289 --> 00:18:43,041
Publishes on the science of Neolution.
312
00:18:43,166 --> 00:18:45,210
Disappears into the jungles
of Southeast Asia.
313
00:18:45,293 --> 00:18:48,004
At the beginning of the 20th century,
the movement goes dormant.
314
00:18:48,087 --> 00:18:50,757
Until the late 1950s,
when the name Neolution
315
00:18:51,174 --> 00:18:54,052
is revived by obscure
academic circles at Cambridge.
316
00:18:54,135 --> 00:18:57,806
Where Virginia Coady meets Susan Duncan
for the first time.
317
00:18:57,889 --> 00:19:00,975
Exactly. Coady was a visiting scholar
in the early 1970s.
318
00:19:01,226 --> 00:19:03,186
So, we need crossovers.
319
00:19:03,353 --> 00:19:06,564
We need lovers, benefactors.
320
00:19:06,648 --> 00:19:08,650
Men who might have died
around that time.
321
00:19:09,234 --> 00:19:10,485
Died?
322
00:19:11,027 --> 00:19:12,445
Well, obviously, love.
323
00:19:12,862 --> 00:19:16,658
We're trying to figure out
if this man here
324
00:19:17,367 --> 00:19:20,954
is the same one as this man here.
325
00:19:23,998 --> 00:19:26,709
This was Aisha's genome
when her tumour was advanced.
326
00:19:27,585 --> 00:19:29,254
Look, low promoter methylation.
327
00:19:29,796 --> 00:19:31,714
Yeah, right at the locus of LIN28A.
328
00:19:40,306 --> 00:19:41,766
One second, I have a hunch.
329
00:19:45,395 --> 00:19:47,021
Whose DNA is in the sequencer?
330
00:19:55,363 --> 00:19:56,739
Whose is this?
331
00:19:56,823 --> 00:19:58,783
It's another one
of P.T.'s research subjects.
332
00:20:00,535 --> 00:20:02,829
He's been experimenting
on someone up at the house.
333
00:20:09,335 --> 00:20:10,837
This thing attacked Ray.
334
00:20:11,212 --> 00:20:12,630
Like a wild animal.
335
00:20:13,673 --> 00:20:15,008
So how are you gonna calm it down?
336
00:20:15,258 --> 00:20:18,052
I don't know if I can.
He just... He knows me.
337
00:20:18,720 --> 00:20:19,888
He used to, anyway.
338
00:20:19,971 --> 00:20:23,641
I brought my wife here for the fountain,
and now, I'm hunting a monster.
339
00:20:23,725 --> 00:20:25,185
He's not a monster.
340
00:20:25,310 --> 00:20:26,811
And you have orders to take him alive.
341
00:20:26,936 --> 00:20:30,356
Listen, people are scared, Amiga.
342
00:20:30,648 --> 00:20:32,817
It gets near me or my family,
343
00:20:32,901 --> 00:20:35,111
I'll put a bullet right through it.
344
00:20:42,035 --> 00:20:44,871
Look, see, they're manipulating
the expression levels of LIN28A
345
00:20:44,954 --> 00:20:45,997
in both of these subjects.
346
00:20:46,080 --> 00:20:47,665
This is Aisha and this is...
347
00:20:47,749 --> 00:20:50,168
The human experiment that P.T.
had chained up in his basement.
348
00:20:51,836 --> 00:20:53,838
Yeah, I saw him.
349
00:20:54,297 --> 00:20:55,715
I saw the cage that
they're keeping him in.
350
00:20:55,840 --> 00:20:57,592
- Cosima, stop.
- And they're doing horrific...
351
00:20:57,717 --> 00:20:58,760
Hey!
352
00:20:59,677 --> 00:21:00,929
You are pushing too hard.
353
00:21:01,387 --> 00:21:02,430
They know you're digging.
354
00:21:02,555 --> 00:21:03,640
I have to.
355
00:21:03,723 --> 00:21:06,726
No. Right now, you're risking everything
that I'm doing on the outside.
356
00:21:06,810 --> 00:21:08,436
What are you doing on the outside?
357
00:21:10,188 --> 00:21:11,898
You can't tell me, right?
358
00:21:11,981 --> 00:21:13,024
- Right.
- Okay.
359
00:21:13,107 --> 00:21:14,859
- Why am I not surprised by that?
- Okay, just listen to me.
360
00:21:14,943 --> 00:21:16,236
I'm listening.
361
00:21:17,153 --> 00:21:18,446
Rachel has access to Kira.
362
00:21:19,197 --> 00:21:20,740
They've been testing her at Dyad.
363
00:21:20,824 --> 00:21:23,201
What? Why didn't you tell me?
364
00:21:23,409 --> 00:21:25,203
I just got here. I'm telling you now.
365
00:21:28,498 --> 00:21:31,501
Delphine, you're requested for dinner.
366
00:21:32,085 --> 00:21:33,128
I'm coming too.
367
00:21:33,211 --> 00:21:34,921
You're not invited.
368
00:21:35,004 --> 00:21:36,214
Just stay here until I get back.
369
00:21:36,756 --> 00:21:37,841
LIN28A.
370
00:21:39,717 --> 00:21:41,803
Tell Westmorland I found his fountain.
371
00:21:44,681 --> 00:21:47,142
You are not suitable for dinner.
372
00:21:53,523 --> 00:21:55,400
Come on, follow me.
373
00:22:01,156 --> 00:22:02,198
Please.
374
00:22:05,160 --> 00:22:07,245
Does he want us to dress up for him?
375
00:22:07,495 --> 00:22:08,872
Yes.
376
00:22:08,955 --> 00:22:09,998
No.
377
00:22:10,081 --> 00:22:11,124
No.
378
00:22:11,207 --> 00:22:13,084
- Dress or leave.
- We'll dress.
379
00:22:13,293 --> 00:22:14,335
Thank you.
380
00:22:17,046 --> 00:22:18,631
Rachel's studying Kira at Dyad.
381
00:22:18,715 --> 00:22:21,593
That means that it's connected
to whatever shit they're doing here.
382
00:22:22,051 --> 00:22:23,386
Yes, okay?
383
00:22:23,470 --> 00:22:25,054
It is related to Kira.
384
00:22:25,138 --> 00:22:27,640
But we'll endanger her
if you ask too many questions.
385
00:22:27,724 --> 00:22:30,059
So what should I do,
sit back and just let it happen?
386
00:22:31,186 --> 00:22:32,937
We'll learn more if we play along.
387
00:22:35,523 --> 00:22:37,984
Play along in a dress like this?
388
00:22:41,529 --> 00:22:43,031
Frock that.
389
00:22:46,951 --> 00:22:49,454
This is not appropriate.
390
00:22:50,413 --> 00:22:51,873
It's totally appropriate.
391
00:22:52,499 --> 00:22:53,833
He wanted to speak with me?
392
00:22:55,293 --> 00:22:56,544
Follow me.
393
00:22:58,004 --> 00:22:59,714
What? Hey.
394
00:23:00,215 --> 00:23:01,883
What are you doing?
395
00:23:12,018 --> 00:23:13,311
Susan.
396
00:23:13,436 --> 00:23:14,979
Still alive, yes.
397
00:23:15,063 --> 00:23:16,856
I didn't know whether to believe it.
398
00:23:17,398 --> 00:23:18,942
You're breaking bread with Rachel?
399
00:23:20,151 --> 00:23:21,486
Over there, please, Ira.
400
00:23:22,904 --> 00:23:24,531
You along for the ride too, Ira?
401
00:23:24,823 --> 00:23:26,157
Cosima.
402
00:23:26,491 --> 00:23:27,784
Your people wish you well.
403
00:23:28,034 --> 00:23:29,911
Let me see how that goes.
404
00:23:32,622 --> 00:23:34,833
Ah, yes.
405
00:23:35,166 --> 00:23:37,627
Rachel will be along shortly.
406
00:23:40,213 --> 00:23:43,424
Yes, here we are.
Sorry to keep you waiting.
407
00:23:45,969 --> 00:23:47,011
Thank you.
408
00:23:48,221 --> 00:23:52,016
Susan, I believe they're onto us.
409
00:23:52,892 --> 00:23:56,896
They've discovered
our interest in LIN28A.
410
00:23:58,231 --> 00:23:59,774
Oh, so that's why you're here.
411
00:23:59,858 --> 00:24:02,235
Wanted a seat at the table, did we?
412
00:24:07,031 --> 00:24:08,491
I'm not so sure any more.
413
00:24:12,078 --> 00:24:13,121
Hmm.
414
00:24:18,001 --> 00:24:19,752
You scared of the dark?
415
00:24:19,836 --> 00:24:20,879
No.
416
00:24:21,629 --> 00:24:23,214
That thing got Ray at night, too.
417
00:24:23,298 --> 00:24:24,632
Not far from here.
418
00:24:26,217 --> 00:24:28,386
In the dark, he might not know it's you.
419
00:24:29,429 --> 00:24:30,972
Sal, it's Cooper. Come in.
420
00:24:32,140 --> 00:24:33,224
Go ahead, Coop.
421
00:24:33,308 --> 00:24:35,018
Sentries spotted
something near the woodshed.
422
00:24:35,143 --> 00:24:36,936
One of us needs to confirm what it is.
423
00:24:37,103 --> 00:24:38,771
Copy, we'll check that out.
424
00:24:40,148 --> 00:24:41,441
Let's go find your friend.
425
00:24:42,817 --> 00:24:43,860
Go.
426
00:24:49,073 --> 00:24:50,867
You have a lot of dead things in here.
427
00:24:51,701 --> 00:24:53,828
Yes, aren't they delightful?
428
00:24:54,245 --> 00:24:55,288
Yeah.
429
00:24:55,413 --> 00:24:56,539
Did you kill all of them?
430
00:24:56,623 --> 00:25:01,753
Taxidermy is the fading art
of faded species.
431
00:25:01,920 --> 00:25:03,546
But you see,
432
00:25:03,671 --> 00:25:07,217
Darwin never would have gained
a spot aboard the Beagle
433
00:25:07,383 --> 00:25:08,927
without knowing taxidermy.
434
00:25:09,886 --> 00:25:14,974
He learned it from a freed slave
while in medical school at Edinburgh...
435
00:25:15,099 --> 00:25:18,561
Darwin flunked out of medical school
in Edinburgh.
436
00:25:18,728 --> 00:25:19,771
Yeah, thanks.
437
00:25:20,230 --> 00:25:21,272
You're right.
438
00:25:22,023 --> 00:25:23,525
Yes, he always felt...
439
00:25:23,608 --> 00:25:24,692
Thank you.
440
00:25:24,818 --> 00:25:28,112
...that he had failed
his physician father
441
00:25:28,696 --> 00:25:30,698
and his adoring mother.
442
00:25:32,826 --> 00:25:34,244
And by the way,
443
00:25:35,161 --> 00:25:36,246
how are your parents?
444
00:25:37,288 --> 00:25:38,331
Cosima.
445
00:25:39,541 --> 00:25:41,251
- My parents?
- Yes.
446
00:25:41,334 --> 00:25:42,836
Sally and...
447
00:25:42,961 --> 00:25:45,213
- Gene.
- Yes, Gene.
448
00:25:48,925 --> 00:25:49,968
Well...
449
00:25:50,051 --> 00:25:51,678
They, uh...
450
00:25:54,556 --> 00:25:57,976
They still think
I'm in school in Minnesota.
451
00:25:59,310 --> 00:26:02,147
I haven't spoken to them in
I don't know how long.
452
00:26:02,355 --> 00:26:04,774
Uh, which isn't unusual for us.
453
00:26:04,858 --> 00:26:06,025
They're... They're, uh...
454
00:26:06,109 --> 00:26:10,029
Professors and they live on a houseboat,
so they're pretty remote.
455
00:26:10,113 --> 00:26:11,948
Anyway, but...
456
00:26:13,408 --> 00:26:15,076
But, um...
457
00:26:18,288 --> 00:26:19,664
They're in love.
458
00:26:21,916 --> 00:26:23,334
And they love me.
459
00:26:24,961 --> 00:26:26,004
But
460
00:26:26,254 --> 00:26:28,423
I haven't even told them I'm sick.
461
00:26:30,508 --> 00:26:33,344
Because if I did that,
then I'd, you know, crack.
462
00:26:33,428 --> 00:26:34,637
And I'd have to tell them everything.
463
00:26:34,721 --> 00:26:36,514
I'd have to tell them that I'm a clone.
464
00:26:38,600 --> 00:26:40,393
And then they would
465
00:26:41,478 --> 00:26:43,104
know that everything's a lie.
466
00:26:44,314 --> 00:26:46,733
Mmm. Oh, my.
467
00:26:47,984 --> 00:26:51,362
What a delicate balance you have.
468
00:26:51,738 --> 00:26:54,199
The clinical and the humane.
469
00:26:57,202 --> 00:26:58,244
Rachel.
470
00:26:58,328 --> 00:27:00,038
So sorry I'm late.
471
00:27:00,830 --> 00:27:01,956
Hello, Cosima.
472
00:27:03,917 --> 00:27:05,293
I'll be right down.
473
00:27:25,647 --> 00:27:29,442
Okay, so Cosima's codename is Sunfish.
474
00:27:29,526 --> 00:27:30,610
- Yup.
- Yes.
475
00:27:30,693 --> 00:27:34,030
And Helena is Shark.
476
00:27:34,113 --> 00:27:35,532
Shark, that's good.
477
00:27:35,615 --> 00:27:37,200
Great name.
478
00:27:37,283 --> 00:27:39,452
What about Rachel? What's she?
479
00:27:41,621 --> 00:27:42,664
Rachel...
480
00:27:43,873 --> 00:27:45,250
...is Elephant.
481
00:27:46,334 --> 00:27:47,752
Oh, and here's her cane.
482
00:27:48,753 --> 00:27:50,380
Why is she Elephant?
483
00:27:50,964 --> 00:27:52,215
Elephants are scared of mice.
484
00:27:53,716 --> 00:27:54,968
She's scared of you, mouse?
485
00:27:55,051 --> 00:27:56,427
We don't want her to be.
486
00:27:56,594 --> 00:27:58,012
Hello.
487
00:27:58,096 --> 00:27:59,180
What's S?
488
00:27:59,264 --> 00:28:01,099
S is what? What? What?
489
00:28:01,182 --> 00:28:02,559
- Home.
- Home.
490
00:28:02,642 --> 00:28:05,061
- S is home.
- Yes, I am home.
491
00:28:05,145 --> 00:28:06,312
What's going on?
492
00:28:06,396 --> 00:28:09,107
Kira wants to be in on the, uh...
493
00:28:09,566 --> 00:28:10,608
The action.
494
00:28:10,692 --> 00:28:13,486
- Oh.
- I'm gonna be a hustler, too.
495
00:28:14,696 --> 00:28:17,657
You just jumped her right in there
with both feet, did you?
496
00:28:17,740 --> 00:28:18,992
Yeah.
497
00:28:19,075 --> 00:28:21,035
We're finding a way to be safe, right?
498
00:28:21,119 --> 00:28:22,829
Little tricks and then,
499
00:28:22,996 --> 00:28:25,290
maybe even gain Rachel's trust?
500
00:28:25,748 --> 00:28:26,791
- Yeah?
- Mmm-hmm.
501
00:28:27,208 --> 00:28:28,251
Oh, well.
502
00:28:28,751 --> 00:28:31,045
That is the hustle, isn't it?
503
00:28:31,129 --> 00:28:32,380
How do you go about that?
504
00:28:32,464 --> 00:28:34,382
How do you gain someone's trust?
505
00:28:35,049 --> 00:28:36,926
You have to figure out
what they want first.
506
00:28:37,010 --> 00:28:38,720
And then give it to them
507
00:28:38,803 --> 00:28:40,305
without them realising it.
508
00:28:41,556 --> 00:28:43,725
And what is it that Rachel really wants?
509
00:28:46,269 --> 00:28:47,812
LIN28A.
510
00:28:48,646 --> 00:28:50,523
The so-called Fountain of Youth gene.
511
00:28:50,815 --> 00:28:53,359
We're decades ahead of popular science.
512
00:28:53,526 --> 00:28:55,487
You're both lucky to be here.
513
00:28:56,237 --> 00:28:57,322
It's a momentous time.
514
00:28:57,447 --> 00:28:59,824
'Cause you've isolated
the mutation in Kira, haven't you?
515
00:29:01,993 --> 00:29:03,036
Bravo.
516
00:29:04,078 --> 00:29:05,121
Of course.
517
00:29:06,080 --> 00:29:08,917
Her healing ability is a self-regulating
mutation of the gene.
518
00:29:09,501 --> 00:29:11,085
Which does not cause cancer.
519
00:29:11,252 --> 00:29:14,589
Unlike Aisha, whose cancer
you've manipulated, not cured.
520
00:29:14,672 --> 00:29:15,757
You mind your tone.
521
00:29:15,840 --> 00:29:17,592
No, no, hear her out.
522
00:29:17,675 --> 00:29:20,220
I'm very interested to hear
what else she's learned.
523
00:29:20,345 --> 00:29:21,387
Indeed.
524
00:29:21,721 --> 00:29:22,764
Cosima?
525
00:29:23,056 --> 00:29:27,101
Delphine told us
you took a tour of my basement.
526
00:29:35,819 --> 00:29:38,988
Well, so sorry to cut this short.
527
00:29:39,155 --> 00:29:40,490
Duty calls, Rachel.
528
00:29:40,573 --> 00:29:42,367
Yes, I'm afraid it does.
529
00:29:42,909 --> 00:29:45,203
The helicopter should be leaving soon.
530
00:29:45,286 --> 00:29:48,873
Delphine, I know you have
important work in Geneva.
531
00:29:49,040 --> 00:29:50,291
Yeah, that's right.
532
00:29:50,959 --> 00:29:52,418
What? Are you serious?
533
00:29:52,502 --> 00:29:53,878
Better leave while you can.
534
00:29:54,629 --> 00:29:55,672
Thank you.
535
00:29:56,506 --> 00:29:59,926
Sorry to cut your reunion short.
536
00:30:00,718 --> 00:30:03,096
See her out, if you wish.
537
00:30:12,564 --> 00:30:14,399
What in the actual hell?
538
00:30:14,482 --> 00:30:16,818
Why would you tell him
that I was in his basement?
539
00:30:16,901 --> 00:30:19,362
He wanted information.
I had to give him something
540
00:30:19,445 --> 00:30:21,823
so that he'd let me go to Geneva
before it's too late.
541
00:30:21,906 --> 00:30:22,949
What's in Geneva?
542
00:30:23,032 --> 00:30:25,785
What's so important
that you would throw me under the bus?
543
00:30:25,869 --> 00:30:27,078
Felix is there.
544
00:30:27,162 --> 00:30:29,205
- Felix?
- Yes, he's there with Adele.
545
00:30:29,914 --> 00:30:30,999
We're all working on the endgame,
546
00:30:31,082 --> 00:30:34,085
but I can't share information
that endangers that.
547
00:30:34,169 --> 00:30:36,087
Yes, I know. Right.
548
00:30:36,212 --> 00:30:37,881
Jesus Christ, this again.
549
00:30:37,964 --> 00:30:39,924
Hey, hey, hey.
550
00:30:42,218 --> 00:30:44,012
Do you remember
when you told me you were sick?
551
00:30:48,349 --> 00:30:49,851
You remember?
552
00:30:52,103 --> 00:30:53,438
You feel this?
553
00:30:54,314 --> 00:30:55,356
I made a promise.
554
00:30:57,108 --> 00:30:58,610
I promised to protect you.
555
00:31:00,862 --> 00:31:02,906
And I promised to defy them.
556
00:31:10,288 --> 00:31:14,250
This is what we do. I push too hard
and you do things without my consent.
557
00:31:15,043 --> 00:31:16,711
That's our relationship.
558
00:31:18,588 --> 00:31:19,631
Now, we can end it...
559
00:31:21,841 --> 00:31:23,593
Or we can just accept it as it is.
560
00:31:48,243 --> 00:31:49,953
That felt like "accept it".
561
00:31:50,328 --> 00:31:51,371
Yes.
562
00:31:55,750 --> 00:31:57,752
This is what he does, he divides women.
563
00:31:59,254 --> 00:32:00,672
Then you just go back in there
564
00:32:01,756 --> 00:32:03,174
and act like he's divided us.
565
00:32:19,899 --> 00:32:21,985
Go first.
566
00:32:22,152 --> 00:32:23,570
I don't... I don't see anything.
567
00:32:23,653 --> 00:32:25,321
- I think we should back.
- Check inside.
568
00:32:26,322 --> 00:32:29,075
Maybe it was just livestock
or something.
569
00:32:53,850 --> 00:32:55,393
- See? There's nothing.
- Shh.
570
00:32:55,477 --> 00:32:57,103
Put your rifle down.
We're supposed to take him alive.
571
00:32:57,187 --> 00:32:59,564
- Shut up.
- We're not supposed to kill him.
572
00:32:59,731 --> 00:33:01,816
We're all safe when the thing is dead.
573
00:33:09,991 --> 00:33:11,743
Yanis...
574
00:33:11,826 --> 00:33:14,412
Yanis, please. It's me.
575
00:33:31,846 --> 00:33:32,889
Oh, God.
576
00:33:41,981 --> 00:33:43,191
We found him
577
00:33:44,025 --> 00:33:45,568
in a Latvian orphanage.
578
00:33:46,277 --> 00:33:48,738
He showed remarkable healing.
579
00:33:49,197 --> 00:33:52,742
He was our first LIN28A subject.
580
00:33:52,826 --> 00:33:53,952
He's a person.
581
00:33:54,035 --> 00:33:55,995
He's my deepest regret.
582
00:33:56,287 --> 00:33:59,040
For the record, I was not
the scientist conducting the trails.
583
00:33:59,791 --> 00:34:01,876
But I did synthesise the gene.
584
00:34:02,502 --> 00:34:03,795
You synthesised it?
585
00:34:03,878 --> 00:34:05,547
And put it in the LEDA genome.
586
00:34:05,713 --> 00:34:08,466
To see if accelerated healing
would manifest in you.
587
00:34:09,384 --> 00:34:10,635
Which it didn't.
588
00:34:11,678 --> 00:34:15,140
It manifested in Kira,
the unexpected second generation.
589
00:34:19,435 --> 00:34:22,897
There's an emergency.
It's in the village now, sir.
590
00:34:22,981 --> 00:34:25,316
God's sake, Percival,
what did I tell you?
591
00:34:25,441 --> 00:34:27,485
All right. We'll see to this.
592
00:34:32,282 --> 00:34:33,449
You'll be safe here.
593
00:34:36,911 --> 00:34:39,330
You lock the door, you stay put
till I give the all clear.
594
00:34:39,414 --> 00:34:40,915
That thing is in the house.
595
00:34:40,999 --> 00:34:42,625
Be quiet, Ira, close the drapes.
596
00:34:42,750 --> 00:34:45,211
- Chickens coming to roost.
- These are not my chickens.
597
00:34:45,295 --> 00:34:47,630
Yes, they are.
That man that's coming after you,
598
00:34:47,714 --> 00:34:50,300
there's a direct line from him to Kira.
599
00:34:50,383 --> 00:34:52,218
Listen to her, Susan.
600
00:34:52,927 --> 00:34:54,888
How are you going
to exploit Kira's mutation?
601
00:34:55,013 --> 00:34:56,264
Don't you know?
602
00:34:56,931 --> 00:34:59,309
- No, no, I don't.
- What do you think?
603
00:35:00,226 --> 00:35:02,520
We have to know if the trait
is heritable.
604
00:35:04,939 --> 00:35:06,399
You're going to harvest her eggs.
605
00:35:08,443 --> 00:35:09,986
This is where it got in.
606
00:35:11,404 --> 00:35:13,156
But it's injured.
607
00:35:13,239 --> 00:35:14,908
We'll find it.
608
00:35:14,991 --> 00:35:16,659
No, it won't be necessary.
609
00:35:17,744 --> 00:35:18,786
I know where it is.
610
00:35:20,955 --> 00:35:22,040
I won't need that.
611
00:35:22,540 --> 00:35:23,666
Just in case.
612
00:35:23,791 --> 00:35:24,959
He's unpredictable, sir.
613
00:35:25,293 --> 00:35:26,336
Ah.
614
00:35:32,008 --> 00:35:34,302
- How many surrogates?
- Thirteen hundred to start.
615
00:35:34,385 --> 00:35:36,763
Thirteen hundred? That...
616
00:35:38,056 --> 00:35:40,141
Those are Kira's children.
617
00:35:40,809 --> 00:35:43,770
Sarah's grandchildren.
Do you even think about it like that?
618
00:35:44,062 --> 00:35:45,605
You can stop him, Susan.
619
00:35:45,688 --> 00:35:47,398
I can only steer him.
620
00:35:47,857 --> 00:35:49,484
And you can help.
621
00:35:49,651 --> 00:35:51,528
Together, we can mitigate the damage.
622
00:35:51,653 --> 00:35:52,946
She's a little girl!
623
00:35:53,446 --> 00:35:55,907
You're a woman, you're a human being.
624
00:35:55,990 --> 00:35:59,327
If you don't start there,
there's nothing left to mitigate.
625
00:36:03,122 --> 00:36:04,833
I'm gonna stop him myself then.
626
00:36:06,793 --> 00:36:07,961
Lock the door behind me.
627
00:36:08,962 --> 00:36:11,172
- The roof... Red. Roof, red.
- What?
628
00:36:11,256 --> 00:36:12,674
It was red.
629
00:36:13,716 --> 00:36:14,759
Are you glitching?
630
00:36:20,807 --> 00:36:21,891
Shit.
631
00:36:28,648 --> 00:36:30,400
Mud, what's going on?
632
00:36:31,067 --> 00:36:32,110
Is he down there?
633
00:36:32,402 --> 00:36:33,611
Is P.T. down there?
634
00:36:35,697 --> 00:36:38,158
- Okay.
- He... He knows I let Yanis out.
635
00:36:38,408 --> 00:36:39,450
Yanis?
636
00:36:39,951 --> 00:36:41,077
His name's Yanis?
637
00:36:41,619 --> 00:36:43,454
He was shot.
638
00:36:44,080 --> 00:36:45,248
- Let's go help him.
- No.
639
00:36:45,582 --> 00:36:46,708
- Don't... Don't.
- Come on.
640
00:36:46,916 --> 00:36:50,295
P.T., he's not well, that's why
all of this has been happening.
641
00:36:56,134 --> 00:36:57,385
Don't go down there.
642
00:37:18,490 --> 00:37:19,532
I understand now.
643
00:37:20,617 --> 00:37:21,701
And...
644
00:37:21,784 --> 00:37:24,037
Why you're doing all this
reckless science.
645
00:37:25,497 --> 00:37:28,583
Focussing in on one gene when you know
it's never about one gene.
646
00:37:29,667 --> 00:37:31,961
She's getting warm, Yanis.
647
00:37:32,962 --> 00:37:35,215
Oh, look at the poor fellow.
648
00:37:35,673 --> 00:37:38,468
Oh, the poor boy has been hurt.
649
00:37:38,927 --> 00:37:41,638
He only wanted to come home.
650
00:37:44,682 --> 00:37:45,767
You're dying, P.T.
651
00:37:51,856 --> 00:37:53,149
This is your legacy.
652
00:37:57,821 --> 00:37:59,656
- Yanis.
- Huh?
653
00:38:09,332 --> 00:38:10,542
He was a healthy kid.
654
00:38:11,126 --> 00:38:12,168
Like Kira.
655
00:38:12,794 --> 00:38:13,962
And you dismantled him.
656
00:38:16,631 --> 00:38:19,467
All this suffering just so
you can extend your life?
657
00:38:21,803 --> 00:38:24,013
You're not even 170. That's all smoke.
658
00:38:27,392 --> 00:38:31,104
You want to end the suffering?
659
00:38:31,187 --> 00:38:32,981
Here, you can do it.
660
00:38:33,106 --> 00:38:34,274
I warned you.
661
00:38:35,483 --> 00:38:38,903
Go ahead, you do the ethical thing.
662
00:38:39,237 --> 00:38:41,030
Go on.
663
00:39:14,355 --> 00:39:15,440
You gave me life.
664
00:39:15,982 --> 00:39:17,901
I know you can take that away.
665
00:39:19,152 --> 00:39:21,196
You can't take away my humanity.
666
00:39:29,078 --> 00:39:30,747
Please, I'm sorry.
667
00:39:32,624 --> 00:39:33,833
I'm so sorry.
668
00:39:37,086 --> 00:39:40,089
I'm... I'm Cosima. Okay?
669
00:40:45,363 --> 00:40:48,199
I don't have much time.
My flight to Geneva leaves soon.
670
00:40:53,079 --> 00:40:54,747
Well done on securing that.
671
00:40:55,331 --> 00:40:57,542
Felix and Adele
are making inroads there.
672
00:40:58,960 --> 00:41:00,170
How's Cosima?
673
00:41:00,253 --> 00:41:01,421
She's healthy, at least.
674
00:41:02,046 --> 00:41:03,923
But we found out what
they're really after in Kira.
675
00:41:05,133 --> 00:41:06,301
It's a specific gene.
676
00:41:07,719 --> 00:41:09,053
Everything I know is on here.
677
00:41:10,221 --> 00:41:13,558
Siobhan, your Deep Throat,
the one that led us to Coady.
678
00:41:14,559 --> 00:41:15,602
Can we count on them again?
679
00:41:16,144 --> 00:41:18,313
I'm not sure we should have
in the first place.
680
00:41:19,105 --> 00:41:20,148
But why?
681
00:41:20,982 --> 00:41:23,902
Because however they are planning
to exploit Kira, it's happening soon.
682
00:41:30,950 --> 00:41:31,993
Hey!
683
00:41:32,744 --> 00:41:33,953
Let me out!
684
00:41:36,122 --> 00:41:37,248
Please!
685
00:41:38,208 --> 00:41:39,459
I'm not letting you out.
686
00:41:39,834 --> 00:41:40,877
Cosima can rot.
687
00:41:41,002 --> 00:41:42,504
Think of my niece, please!
688
00:41:42,629 --> 00:41:44,506
It's them.
689
00:41:44,672 --> 00:41:45,715
You're not a murderer.
690
00:41:45,799 --> 00:41:47,550
No, I'm everything but.
691
00:41:47,759 --> 00:41:50,178
You've been hiding someone from me.
692
00:41:50,553 --> 00:41:51,596
Oh, jeez.
693
00:41:51,721 --> 00:41:53,306
I'm weirdly into smart guys lately.
694
00:41:55,016 --> 00:41:57,352
She's been poisoned by Big Cosmetics.
695
00:41:59,395 --> 00:42:01,105
What about...
What about that is confusing?
47512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.