All language subtitles for Orphan Black 5x02 Clutch Of Greed BDRip.x264-DEFLATE.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:04,172 Your sisters... I know how they feel sometimes. 2 00:00:04,255 --> 00:00:08,676 I spent a great deal of time and I lost a great deal of money, 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,136 searching for you. 4 00:00:10,220 --> 00:00:13,306 Corkscrew through the back of the hand. Classic Siobhan. 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,058 Now Ferdinand's pissed off. 6 00:00:15,141 --> 00:00:16,810 Welcome to Revival. 7 00:00:16,893 --> 00:00:19,395 Sustaining life off the grid since 1908. 8 00:00:19,479 --> 00:00:21,564 How old is old P.T. now? 9 00:00:21,648 --> 00:00:23,483 One-hundred and seventy, last June. 10 00:00:23,608 --> 00:00:25,652 Rachel is ramping up their agenda. 11 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 And this has something to do with it. 12 00:00:27,654 --> 00:00:30,573 Whatever this place is, it's the answer. 13 00:00:30,657 --> 00:00:32,992 Helena was out murdering God's creatures 14 00:00:33,117 --> 00:00:34,953 and my husband abandoned me. 15 00:00:35,036 --> 00:00:36,079 They want a truce. 16 00:00:37,997 --> 00:00:39,040 Stick in baby. 17 00:00:39,123 --> 00:00:41,084 Okay. We're gonna get you to the hospital, okay? 18 00:00:41,167 --> 00:00:43,753 You and I are going to cure us all. 19 00:00:44,921 --> 00:00:46,506 It's a new day, Sarah. 20 00:00:53,847 --> 00:00:55,348 Mummy, wake up. 21 00:00:57,016 --> 00:00:58,101 Just a little more. 22 00:00:58,184 --> 00:00:59,435 Mum! 23 00:00:59,686 --> 00:01:01,020 No, monkey. 24 00:01:01,604 --> 00:01:03,356 You're gonna have to let go. 25 00:01:03,481 --> 00:01:04,691 Sarah. 26 00:01:06,151 --> 00:01:07,360 You need to listen to her. 27 00:01:07,652 --> 00:01:09,154 Kira! 28 00:01:27,380 --> 00:01:28,465 Rachel. 29 00:01:29,382 --> 00:01:30,842 Oh, Jesus. 30 00:01:30,967 --> 00:01:32,385 No! 31 00:01:32,510 --> 00:01:34,053 Hey, not again! 32 00:01:34,179 --> 00:01:35,555 Hey! 33 00:01:36,347 --> 00:01:37,724 I know you can hear me. 34 00:01:38,516 --> 00:01:39,726 You bitch! 35 00:01:40,560 --> 00:01:41,895 Come in here! 36 00:01:42,020 --> 00:01:43,146 Eh? 37 00:01:43,897 --> 00:01:46,316 Rage, Sarah. Rage! 38 00:01:46,399 --> 00:01:47,817 Let it all out. 39 00:01:47,901 --> 00:01:49,068 Where's Kira? 40 00:01:49,152 --> 00:01:50,570 I'll kill you for this! 41 00:01:51,362 --> 00:01:53,239 Siobhan already tried. 42 00:01:54,199 --> 00:01:57,076 Don't worry. I was restrained from above. 43 00:01:57,577 --> 00:02:00,079 Rachel's donned the velvet glove for you and yours. 44 00:02:00,205 --> 00:02:01,498 She wants to parlay. 45 00:02:01,581 --> 00:02:03,166 Yeah? 46 00:02:03,249 --> 00:02:04,751 You wanna put her in here with me? 47 00:02:05,919 --> 00:02:07,921 Cage match? I can't wait. 48 00:02:09,839 --> 00:02:14,928 Hello, Sarah. Ahem, as you can see, I'm at home, perfectly safe and sound. 49 00:02:15,762 --> 00:02:17,680 Alison, what the hell's going on? 50 00:02:17,764 --> 00:02:20,683 Well, Helena and Donnie are lost in the barrens. 51 00:02:20,767 --> 00:02:23,353 But Rachel's very nice Neos have brought me home, 52 00:02:23,436 --> 00:02:25,271 and I'm back to my busy schedule. 53 00:02:25,396 --> 00:02:26,606 Art is here too. 54 00:02:27,106 --> 00:02:29,776 I'm sorry, Sarah. There's no more wiggle room. 55 00:02:30,235 --> 00:02:31,611 You can call it a truce or whatever, 56 00:02:31,736 --> 00:02:33,613 but they're going to want you all to come on in. 57 00:02:33,696 --> 00:02:35,281 What about Cosima? 58 00:02:36,783 --> 00:02:37,826 Yo, Sarah. 59 00:02:37,951 --> 00:02:42,121 Apparently, they're keen on me staying here. 60 00:02:43,456 --> 00:02:44,499 Are you all right? 61 00:02:44,582 --> 00:02:46,292 No, I'm at Dyad. 62 00:02:46,417 --> 00:02:49,879 Cos, what about you? What about your cure? 63 00:02:49,963 --> 00:02:52,549 Rachel administered it to me herself. 64 00:02:52,632 --> 00:02:54,884 My trial's underway. 65 00:02:56,136 --> 00:02:57,178 Are you serious? 66 00:02:57,262 --> 00:02:59,389 Yeah, if it proves efficacious on me, 67 00:02:59,472 --> 00:03:02,642 then I'm to expand treatment to all the LEDA sisters. 68 00:03:02,767 --> 00:03:03,977 Holy shit. 69 00:03:04,060 --> 00:03:06,396 Yeah, I think those were my exact words too. 70 00:03:06,896 --> 00:03:08,273 How... How are you... 71 00:03:08,773 --> 00:03:09,983 Hey! Hey! 72 00:03:10,066 --> 00:03:12,152 Sounds like she's got work to do. 73 00:03:12,610 --> 00:03:14,404 Cosima's on the mend, 74 00:03:14,487 --> 00:03:16,239 Alison in her craft room. 75 00:03:16,322 --> 00:03:18,241 Oh, Sarah. 76 00:03:18,324 --> 00:03:20,160 Wouldn't you like to go home? 77 00:03:20,785 --> 00:03:24,664 Rachel's offering everything that's been taken from you. 78 00:03:25,915 --> 00:03:27,083 So, 79 00:03:28,001 --> 00:03:32,172 is Sarah Manning finally ready to behave? 80 00:04:14,714 --> 00:04:16,925 The Board is assembling for you at 1:00 p.m., ma'am. 81 00:04:17,008 --> 00:04:18,843 Thank you, Mr Frontenac. 82 00:04:18,927 --> 00:04:21,763 And, Sarah is on her way up. 83 00:04:29,896 --> 00:04:32,023 So, you've gone full Neo now, eh? 84 00:04:32,106 --> 00:04:33,316 I'm not buying it. 85 00:04:33,399 --> 00:04:34,818 Why not? 86 00:04:34,901 --> 00:04:37,237 I saw you kill a Neo with a baseball bat. 87 00:04:37,320 --> 00:04:38,988 Well, that was personal. 88 00:04:39,614 --> 00:04:42,325 This is something else entirely. 89 00:04:43,201 --> 00:04:44,494 She's ready. 90 00:04:47,789 --> 00:04:48,873 Sarah? 91 00:04:50,834 --> 00:04:52,460 Where's my daughter? 92 00:04:53,336 --> 00:04:56,339 - She's here. Milk or lemon? - Kira, now. 93 00:04:57,632 --> 00:04:58,925 As soon as we speak. 94 00:04:59,717 --> 00:05:02,011 You've been asleep for some time. 95 00:05:02,804 --> 00:05:07,308 Siobhan and I registered Kira back at school. 96 00:05:07,392 --> 00:05:10,603 As soon as we're done here, you can go back to your old home. 97 00:05:10,687 --> 00:05:12,105 Together. 98 00:05:13,273 --> 00:05:14,774 Felix is waiting. 99 00:05:15,400 --> 00:05:17,193 Lemon on the side? 100 00:05:18,361 --> 00:05:21,281 Cut the shit! What are you after? 101 00:05:21,614 --> 00:05:23,825 Your cooperation with Kira. 102 00:05:23,908 --> 00:05:25,952 We'd like to study her, here at... 103 00:05:27,745 --> 00:05:29,455 It will barely affect your life. 104 00:05:29,539 --> 00:05:30,665 Shove it up your bleached arse. 105 00:05:34,461 --> 00:05:36,963 Regularly scheduled visits, 106 00:05:37,046 --> 00:05:40,467 and low impact, non-invasive study. 107 00:05:40,550 --> 00:05:44,554 - Study of what? - Of her unique physiology. 108 00:05:45,972 --> 00:05:47,724 She's special. We both know that. 109 00:05:47,807 --> 00:05:49,476 She's a little girl. 110 00:05:50,310 --> 00:05:51,978 Why? What are you looking for? 111 00:05:52,854 --> 00:05:56,316 Anything we find will of course be proprietary, 112 00:05:56,399 --> 00:05:58,067 but she isn't. 113 00:05:58,610 --> 00:06:00,153 She's yours. 114 00:06:01,738 --> 00:06:03,573 We want a change. 115 00:06:04,532 --> 00:06:06,409 An end to this war. 116 00:06:07,660 --> 00:06:10,163 Who, you and that 170-year-old man? 117 00:06:11,664 --> 00:06:13,041 Yes. 118 00:06:13,124 --> 00:06:16,336 Mr Westmorland put me in charge. 119 00:06:16,419 --> 00:06:18,296 Everything is different now. 120 00:06:20,298 --> 00:06:24,719 He's real. And, God willing, Cosima's cure works, 121 00:06:24,803 --> 00:06:26,721 it's in all our best interests. 122 00:06:29,724 --> 00:06:30,850 Mum? 123 00:06:31,392 --> 00:06:33,895 Hey, baby. S. 124 00:06:35,438 --> 00:06:36,606 You all right? 125 00:06:36,689 --> 00:06:37,982 We're good, Sarah. 126 00:06:38,066 --> 00:06:39,108 Yeah. 127 00:06:39,192 --> 00:06:41,361 Looking forward to being back in our own house. 128 00:06:42,403 --> 00:06:45,281 Yeah, it's okay, Mum. We're fine now. 129 00:06:46,825 --> 00:06:48,827 You're not going along with this, are you? 130 00:06:49,994 --> 00:06:51,329 I am. 131 00:06:51,412 --> 00:06:53,498 It's all down to you now, Sarah. 132 00:06:55,124 --> 00:06:56,459 Please, Mum? 133 00:07:02,507 --> 00:07:05,802 Hey, Alison, it's Mum. The kids are doing well here, but, 134 00:07:05,885 --> 00:07:07,929 you know, they'd love to hear from you. 135 00:07:08,012 --> 00:07:10,807 I told you, Donnie hasn't called. I don't even know where he is. 136 00:07:10,890 --> 00:07:11,975 Alison, it's important 137 00:07:12,058 --> 00:07:13,143 that we find him. 138 00:07:13,226 --> 00:07:15,145 My hunch is he's with your preggo sister. 139 00:07:15,228 --> 00:07:16,980 Alison, Reverend Mike here. 140 00:07:17,063 --> 00:07:20,483 We missed you at the Fall Fair planning session so, er, 141 00:07:20,567 --> 00:07:22,610 Nona Walker is taking over as coordinator. 142 00:07:22,694 --> 00:07:23,736 What? 143 00:07:23,820 --> 00:07:25,905 No more messages. 144 00:07:25,989 --> 00:07:27,782 See, no Donnie, no Helena. 145 00:07:27,866 --> 00:07:31,202 And if you'll excuse me, I have to stop an insurrection at the church Fall Fair. 146 00:07:31,286 --> 00:07:32,370 You're not going anywhere. 147 00:07:33,163 --> 00:07:35,540 Art, I have a thousand things to do. 148 00:07:35,623 --> 00:07:38,334 We're sorry. Until they get back, you're gonna have to stay here. 149 00:07:38,418 --> 00:07:40,670 So I'm just supposed to sit here like a bump on a log? 150 00:07:40,753 --> 00:07:42,797 Well, you're crafty, aren't you? 151 00:07:43,339 --> 00:07:44,507 Come on, look at this shit. 152 00:07:45,133 --> 00:07:46,342 Start your Christmas cards, 153 00:07:46,426 --> 00:07:48,052 knit a sweater. 154 00:07:49,053 --> 00:07:51,181 The easier you make this for us, 155 00:07:51,264 --> 00:07:53,641 the easier you make it on my new partner here. 156 00:07:56,144 --> 00:07:57,604 Just ride it out, Alison. 157 00:07:59,314 --> 00:08:01,107 But they better turn up soon. 158 00:08:20,084 --> 00:08:22,796 Oh, whoa. Hello, you're back. 159 00:08:22,879 --> 00:08:24,214 My babies. 160 00:08:25,215 --> 00:08:27,801 Helena, the, er... The operation was good. 161 00:08:27,884 --> 00:08:30,720 They removed the impaled object and you're gonna be fine. 162 00:08:30,804 --> 00:08:33,807 Where is Sister Alison? 163 00:08:35,225 --> 00:08:36,893 I don't know. 164 00:08:36,976 --> 00:08:38,895 I wish I could call and see, 165 00:08:38,978 --> 00:08:40,104 but since she was taken by Neos... 166 00:08:40,188 --> 00:08:42,273 - No, don't call. - I know. 167 00:08:42,357 --> 00:08:47,028 You just need to relax and consider your "bebes." 168 00:08:47,153 --> 00:08:48,488 But my tummy's hurt. 169 00:08:49,656 --> 00:08:52,867 Yeah, er, well, there was a small issue with one of them... 170 00:08:52,951 --> 00:08:55,745 Oh, we're awake. Good. 171 00:08:56,287 --> 00:08:58,665 What is... What is wrong with my baby? 172 00:08:58,748 --> 00:09:00,124 It's gonna be fine. 173 00:09:00,834 --> 00:09:04,504 But the stick did puncture the amniotic sac and sternum of one of the twins. 174 00:09:04,587 --> 00:09:06,506 So, we're gonna do another ultrasound. 175 00:09:06,589 --> 00:09:08,049 The neonatal specialist is on her way... 176 00:09:08,133 --> 00:09:10,301 - "Neo"? - That's not what you're thinking. 177 00:09:10,885 --> 00:09:12,053 What are you thinking? 178 00:09:13,555 --> 00:09:14,722 Nothing. Nobodies. 179 00:09:15,598 --> 00:09:18,893 Okay then, why don't we pull down these sheets and have a look? 180 00:09:18,977 --> 00:09:21,062 No, no, no. It's okay. She's a nurse. 181 00:09:21,604 --> 00:09:22,647 Do you want me to do it? 182 00:09:22,730 --> 00:09:24,190 I'll do it. I'll do it. 183 00:09:30,613 --> 00:09:31,781 Thanks. 184 00:09:32,448 --> 00:09:33,741 That... What is that? 185 00:09:33,825 --> 00:09:36,911 I think this is seaweed. They say that these are vitamins. 186 00:09:36,995 --> 00:09:39,330 Everyone here takes them. 187 00:09:39,414 --> 00:09:41,207 Er, hey, hold on. 188 00:09:41,291 --> 00:09:42,750 I don't think we will, okay? 189 00:09:42,834 --> 00:09:45,420 But maybe that's what makes P.T. Westmorland live for so long. 190 00:09:49,007 --> 00:09:50,258 Isn't your treatment working? 191 00:09:51,176 --> 00:09:52,218 Oh, it's not that fast. 192 00:09:52,927 --> 00:09:54,762 You know the drill. It's a trial, right? 193 00:09:54,846 --> 00:09:56,264 Mmm-hmm. 194 00:09:57,265 --> 00:09:58,516 Well, I think you're gonna get better. 195 00:10:02,437 --> 00:10:04,439 - Do you know that girl? - Mmm-hmm. 196 00:10:04,522 --> 00:10:08,568 That's Aisha. She's sick, but P.T.'s gonna cure her as well. 197 00:10:08,651 --> 00:10:11,112 Yeah, he's so full of promises up there, isn't he? 198 00:10:17,076 --> 00:10:18,745 Do you think I can meet her? 199 00:10:25,543 --> 00:10:26,586 Uncle Felix! 200 00:10:26,669 --> 00:10:28,004 Hey there. Hey. 201 00:10:29,631 --> 00:10:31,841 - Hi. - Hi. 202 00:10:31,925 --> 00:10:33,843 You wanna go get your school stuff there, babe? 203 00:10:33,927 --> 00:10:34,969 Okay. 204 00:10:35,053 --> 00:10:36,805 - You're actually here. - Yeah, I'm good. 205 00:10:36,888 --> 00:10:38,473 Aw, touching. 206 00:10:38,556 --> 00:10:40,850 Why don't you choke on your own vomit? 207 00:10:40,934 --> 00:10:42,977 Yeah, piss off. 208 00:10:43,061 --> 00:10:44,646 I will, and I am. 209 00:10:44,729 --> 00:10:48,024 Just as long as when the final bell tolls at school today, 210 00:10:48,107 --> 00:10:51,986 Rachel picks up Kira and takes her for her first Dyad visit. 211 00:10:52,695 --> 00:10:54,322 The principal is aware 212 00:10:54,405 --> 00:10:57,075 that Aunty Rachel shares a loose custody due to... 213 00:10:57,617 --> 00:10:58,910 Well... 214 00:10:59,494 --> 00:11:00,745 You. 215 00:11:00,829 --> 00:11:03,081 - We clear? - Yeah, we're clear. 216 00:11:08,795 --> 00:11:10,839 So what the hell are we gonna... 217 00:11:12,215 --> 00:11:13,591 They might be listening. 218 00:11:13,675 --> 00:11:15,135 There's been eyes on the house all morning. 219 00:11:15,218 --> 00:11:17,011 It's like we're in a bloody panopticon. 220 00:11:17,095 --> 00:11:18,304 God, are you kidding me? 221 00:11:18,388 --> 00:11:19,681 So what do we do? 222 00:11:19,764 --> 00:11:22,058 What, we're not gonna give Kira to them! 223 00:11:22,142 --> 00:11:25,186 We know. But my people are being watched, too. 224 00:11:25,270 --> 00:11:27,564 We haven't quite figured out an escape plan yet. 225 00:11:27,647 --> 00:11:28,773 I'm on it. 226 00:11:28,857 --> 00:11:30,024 What are you gonna do? 227 00:11:30,108 --> 00:11:32,068 Out the basement window, across Baisley's yard, 228 00:11:32,152 --> 00:11:33,278 just avoid the end of the street. 229 00:11:33,361 --> 00:11:36,364 I know, I know. Who do you think invented sneaking out of this house? 230 00:11:36,865 --> 00:11:37,907 I did! 231 00:11:39,117 --> 00:11:40,410 You did, actually. 232 00:11:41,536 --> 00:11:43,955 This time, you're gonna go out the front door 233 00:11:44,038 --> 00:11:45,999 with your daughter by the hand. 234 00:11:53,173 --> 00:11:54,215 Come on, let's go. 235 00:11:54,299 --> 00:11:55,341 Okay. 236 00:11:55,842 --> 00:11:57,719 Off to school then, yeah? 237 00:11:58,636 --> 00:11:59,762 Yeah. 238 00:12:09,439 --> 00:12:12,025 Uncle Felix says the trick on the first day of school 239 00:12:12,108 --> 00:12:15,445 is to find the biggest kid in the yard and hit him in the nose. 240 00:12:15,528 --> 00:12:17,614 What? What do you think? 241 00:12:17,697 --> 00:12:19,157 No. 242 00:12:19,240 --> 00:12:23,411 Good, because I don't want you stressing over anything today, yeah? 243 00:12:23,495 --> 00:12:24,996 Your only job is to have fun. 244 00:12:25,079 --> 00:12:28,917 I know. And don't worry about me after school with Aunty Rachel. 245 00:12:29,000 --> 00:12:31,878 Hey, hey, no, no, no. We don't... You don't call her "aunty". 246 00:12:33,296 --> 00:12:34,839 But it's different now. 247 00:12:34,923 --> 00:12:37,300 Hey, welcome back, Kira. 248 00:12:37,383 --> 00:12:39,552 I'm Mr Mitchell, Kira's homeroom teacher. 249 00:12:39,636 --> 00:12:40,678 Sarah, her mum. 250 00:12:41,095 --> 00:12:42,347 Sorry to hear about your car accident. 251 00:12:43,473 --> 00:12:44,641 Yeah, it was a bitch. 252 00:12:45,558 --> 00:12:46,684 - Come on. - Bye, Mum. 253 00:12:46,768 --> 00:12:47,852 Bye. 254 00:12:47,936 --> 00:12:49,604 Do you have any Bunsen burners? 255 00:12:49,687 --> 00:12:54,067 Bunsen burners? Maybe. Come on, let's go. 256 00:12:54,150 --> 00:12:56,986 Listen, we need you back on the island. 257 00:12:57,070 --> 00:13:00,073 We need you back with Susan. But if you're gonna help us, Ira, 258 00:13:00,156 --> 00:13:02,116 it means you go against Rachel. 259 00:13:02,200 --> 00:13:04,285 Rachel stabbed my Susan. 260 00:13:05,745 --> 00:13:06,830 What can I do? 261 00:13:06,913 --> 00:13:08,039 For now, you can wait upstairs. 262 00:13:08,122 --> 00:13:10,041 Scott and I are gonna be up in a couple of minutes. 263 00:13:10,124 --> 00:13:12,544 - Yes. - Hey, your mum's gonna be okay. 264 00:13:12,627 --> 00:13:13,670 Thank you. 265 00:13:13,753 --> 00:13:15,755 - Clone phones, version 5.0. - Oh. 266 00:13:15,839 --> 00:13:17,507 End-to-end encryption. Hopefully. 267 00:13:17,590 --> 00:13:20,385 Me, S, Helena, Alison, Sarah, we've got extras here, though. 268 00:13:20,468 --> 00:13:21,511 We found MK. 269 00:13:21,928 --> 00:13:23,304 Oh, my God. You're joking. 270 00:13:23,388 --> 00:13:24,430 Where did you find her? 271 00:13:24,514 --> 00:13:26,141 She contacted one of our Sarah Manning avatars. 272 00:13:26,224 --> 00:13:28,184 We verified it. It's her. 273 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 Where is she really, though? 274 00:13:30,895 --> 00:13:32,147 Like, geographically. 275 00:13:32,230 --> 00:13:35,024 Her last message was, like, 20 minutes ago. 276 00:13:38,278 --> 00:13:39,362 That's my loft. 277 00:13:46,327 --> 00:13:48,663 Mrs Hendrix, I'm Dr Slaight. 278 00:13:49,414 --> 00:13:50,456 What do you want? 279 00:13:50,540 --> 00:13:54,502 I spoke with your surgeon, he said he'd discuss a C-section with you. 280 00:13:55,128 --> 00:13:59,090 Depending on your baby's chest injury, I might still recommend that. 281 00:13:59,174 --> 00:14:00,425 No. 282 00:14:01,217 --> 00:14:02,302 They're too young. 283 00:14:02,385 --> 00:14:04,429 Let's have another look, shall we? 284 00:14:06,181 --> 00:14:07,348 It's okay. 285 00:14:07,432 --> 00:14:09,058 It was that one, there. 286 00:14:10,059 --> 00:14:12,645 Are you sure? I saw the previous images. 287 00:14:12,729 --> 00:14:13,771 I don't see it. 288 00:14:14,439 --> 00:14:15,690 What is problem? 289 00:14:15,773 --> 00:14:16,816 Yeah. 290 00:14:17,400 --> 00:14:20,612 Look, I'm gonna order a CAT scan, but don't be alarmed. 291 00:14:24,115 --> 00:14:26,075 Can I get a CAT scan for Mrs Hendrix? 292 00:14:26,159 --> 00:14:29,412 Come on, Doc. You're freaking us out. What's going on here? 293 00:14:29,496 --> 00:14:30,955 It's good news. 294 00:14:31,039 --> 00:14:33,124 The wound is no longer visible. 295 00:14:33,208 --> 00:14:35,251 "No longer visible", what does that mean? 296 00:14:35,335 --> 00:14:36,461 Frankly, I'm not sure. 297 00:14:37,295 --> 00:14:39,631 It's remarkable. 298 00:14:48,556 --> 00:14:53,144 So, Charlotte told me that you met Mr Westmorland? 299 00:14:53,228 --> 00:14:54,729 He came and looked at me. 300 00:14:54,813 --> 00:14:56,189 When was that? 301 00:14:56,314 --> 00:14:58,358 After the French doctor. 302 00:14:58,483 --> 00:15:00,068 She says Delphine was very nice. 303 00:15:02,821 --> 00:15:06,074 Did, erm, did he tell you what kind of cancer you have? 304 00:15:07,492 --> 00:15:09,828 A Wilams' tumour. 305 00:15:10,161 --> 00:15:12,372 Wilms' tumour, right? Yeah. 306 00:15:14,707 --> 00:15:16,501 You must be very tough. 307 00:15:18,878 --> 00:15:19,921 Cosima? 308 00:15:21,172 --> 00:15:22,340 What are you doing? 309 00:15:23,758 --> 00:15:26,219 Er, we're doing school. What does it look like? 310 00:15:27,053 --> 00:15:28,221 Come with me. 311 00:15:29,013 --> 00:15:30,348 He wants to see you. 312 00:15:33,601 --> 00:15:36,521 I don't know what it all means either, but... 313 00:15:36,604 --> 00:15:38,565 Whoever the man behind the curtain is, 314 00:15:38,690 --> 00:15:41,693 he's put Rachel in charge, which means he's on my hit list. 315 00:15:41,776 --> 00:15:42,902 Are you sure we're safe? 316 00:15:43,027 --> 00:15:45,947 No, but I have swept twice. There's no one listening. 317 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 There must be records. 318 00:15:49,701 --> 00:15:51,369 I mean... 319 00:15:51,452 --> 00:15:54,873 If you live that long, just need to get digging. 320 00:15:58,543 --> 00:16:00,211 - What's up? - Hi. 321 00:16:00,295 --> 00:16:02,380 - What's wrong? - Sorry, erm... 322 00:16:02,922 --> 00:16:04,549 I found MK. 323 00:16:04,632 --> 00:16:05,884 She broke into my loft. 324 00:16:05,967 --> 00:16:08,136 - "MK"? - Hello, Sarah. 325 00:16:08,928 --> 00:16:11,389 Would you lose the slasher mask, please? 326 00:16:12,765 --> 00:16:14,601 Go on, it's all right. 327 00:16:16,060 --> 00:16:18,730 She's your family. She needs to know. 328 00:16:19,647 --> 00:16:22,275 I've been sick for a long time now, Sarah. 329 00:16:22,609 --> 00:16:23,651 Oh, my God. 330 00:16:24,402 --> 00:16:26,279 Why didn't you tell us? 331 00:16:26,404 --> 00:16:28,656 Cosima's working on a treatment right now. 332 00:16:28,740 --> 00:16:30,825 She's, she's testing it on herself. 333 00:16:34,746 --> 00:16:36,498 I know. Felix told me. 334 00:16:36,581 --> 00:16:40,084 But, listen, we've been watching Dyad. 335 00:16:40,168 --> 00:16:41,836 And they're recruiting naive surrogates. 336 00:16:42,670 --> 00:16:45,006 Rachel wants to restart human cloning. 337 00:16:45,340 --> 00:16:48,676 Not to interrupt, but I don't think you're safe there. 338 00:16:48,760 --> 00:16:51,554 Rachel's people are watching the house and the school, not here. 339 00:16:51,638 --> 00:16:54,182 Yeah, S, don't worry, all right? They think I'm with you. 340 00:16:54,599 --> 00:16:56,601 Look, with your network down, 341 00:16:56,684 --> 00:16:59,521 MK thinks that she might be able to get Sarah and Kira away. 342 00:17:00,188 --> 00:17:01,606 Really? How? 343 00:17:02,315 --> 00:17:05,109 I've been hiding a long time, Sarah. 344 00:17:05,193 --> 00:17:09,113 If you can get Kira out from under their surveillance, then I can move you today. 345 00:17:09,489 --> 00:17:13,451 Okay. Hey, MK, you're with us now. 346 00:17:13,993 --> 00:17:17,914 All right? And there's nobody who can help you more than our sister Cosima. 347 00:17:24,462 --> 00:17:26,506 P.T. doesn't meet with just anyone. 348 00:17:26,631 --> 00:17:29,384 - He told me you were special. - Yeah, you talk to him a lot? 349 00:17:29,467 --> 00:17:31,219 Yeah, of course. 350 00:17:31,302 --> 00:17:32,470 I live here. 351 00:17:33,638 --> 00:17:35,014 Who are you, Mud? 352 00:17:38,143 --> 00:17:39,519 Don't be nervous. 353 00:17:40,520 --> 00:17:42,355 I'll be waiting right out here. 354 00:18:04,002 --> 00:18:05,044 Hello? 355 00:19:02,101 --> 00:19:04,854 That tortoise belonged to Darwin himself. 356 00:19:04,938 --> 00:19:10,360 She lived here to the ripe old age of 263. 357 00:19:10,443 --> 00:19:13,905 A record, like mine. 358 00:19:16,825 --> 00:19:19,410 Wow, that's really you in the picture? 359 00:19:19,828 --> 00:19:21,162 Please, sit. 360 00:19:21,246 --> 00:19:26,417 Through Neolution science and my own genetics, I have lived a very long life. 361 00:19:27,794 --> 00:19:31,881 Now, perhaps, we can work the same magic on you. 362 00:19:33,133 --> 00:19:38,805 Now, your results from last night were... 363 00:19:39,264 --> 00:19:41,808 Well, remarkable. 364 00:19:44,018 --> 00:19:48,982 It appears that you've developed a very elegant immuno stealthing factor. 365 00:19:49,190 --> 00:19:51,401 Are these the transgene expression levels? 366 00:19:51,484 --> 00:19:52,527 Indeed. 367 00:19:53,528 --> 00:19:54,696 Congratulations. 368 00:19:56,823 --> 00:19:58,324 It appears effective. 369 00:20:03,288 --> 00:20:06,624 Now, how would you feel 370 00:20:06,708 --> 00:20:09,085 about continuing on with your work 371 00:20:09,169 --> 00:20:13,089 after you've developed a cure for yourself and your sisters? 372 00:20:13,173 --> 00:20:15,467 Er, well, where do you see my work going? 373 00:20:15,550 --> 00:20:18,887 Well, we follow the science. 374 00:20:20,388 --> 00:20:23,850 Er, no disrespect, but I know you created me. 375 00:20:24,684 --> 00:20:28,521 And I have no interest in being part of your collection. 376 00:20:29,355 --> 00:20:31,691 So, what the hell is the point of all of this? 377 00:20:32,400 --> 00:20:36,029 Conan Doyle penned a poem on that very subject. 378 00:20:36,362 --> 00:20:40,200 You know, we delighted in theological satire back then. 379 00:20:40,700 --> 00:20:46,831 Cheeky Arthur, he imagined a debate between microscopic cheese mites, 380 00:20:47,373 --> 00:20:51,169 trying to determine the origins of their chunk of cheese. 381 00:20:51,586 --> 00:20:57,592 Whether it came down from above or rose from the platter below. 382 00:20:57,717 --> 00:20:59,928 "They argued it long 383 00:21:00,512 --> 00:21:02,514 "And they argued it strong 384 00:21:03,014 --> 00:21:06,226 "And I hear they are arguing it now 385 00:21:06,392 --> 00:21:11,064 "But of all the choice spirits that lived in the cheese 386 00:21:11,189 --> 00:21:15,068 "Not one of them thought of a cow." 387 00:21:17,779 --> 00:21:21,699 You'll have full access to the lab. 388 00:21:22,283 --> 00:21:24,869 Go, save Charlotte. 389 00:21:25,203 --> 00:21:27,247 Save your sisters. 390 00:21:28,081 --> 00:21:30,166 And perhaps, one day, 391 00:21:30,250 --> 00:21:35,630 you'll cast your keen eyes in the direction of the cow. 392 00:21:43,596 --> 00:21:45,098 When does it start to hurt? 393 00:21:46,057 --> 00:21:47,392 The goal isn't arousal. 394 00:21:48,434 --> 00:21:49,477 It's transcendence. 395 00:21:49,894 --> 00:21:51,646 I've been more aroused at high tea. 396 00:21:52,939 --> 00:21:54,107 Hit me. 397 00:21:54,232 --> 00:21:55,900 I need you to understand, 398 00:21:56,651 --> 00:21:57,819 Mr Westmorland 399 00:21:59,237 --> 00:22:00,780 has made me feel whole. 400 00:22:02,282 --> 00:22:05,743 My whole life, I've searched for my purpose. 401 00:22:08,621 --> 00:22:11,958 You mean point-manning the genetic future of the human race? 402 00:22:12,083 --> 00:22:13,126 Yes. 403 00:22:14,127 --> 00:22:15,462 It's why I exist. 404 00:22:17,130 --> 00:22:18,673 Don't tell me you slept with him. 405 00:22:21,509 --> 00:22:23,636 I'm not going to hit you, Ferdinand. 406 00:22:25,972 --> 00:22:27,599 I don't need to any more. 407 00:22:29,934 --> 00:22:30,977 Fine. 408 00:22:31,978 --> 00:22:33,313 Then, we'll work. 409 00:22:36,316 --> 00:22:40,320 I take it that your G-men have 410 00:22:41,196 --> 00:22:43,114 secured the scene, everything is kosher? 411 00:22:43,281 --> 00:22:44,324 Yes. 412 00:22:44,949 --> 00:22:46,659 Kira is at school. 413 00:22:47,368 --> 00:22:50,163 Siobhan and her brood are back at the house. 414 00:22:51,456 --> 00:22:53,708 You can call the car, they have it all in hand. 415 00:22:53,833 --> 00:22:55,001 Well, I don't know what kind of help 416 00:22:55,126 --> 00:22:57,003 you surround yourself with any more, but... 417 00:22:57,337 --> 00:22:59,714 By all means, let's go collect Kira. 418 00:23:01,299 --> 00:23:05,345 You can be part of this change or you can be part of the past. 419 00:23:18,024 --> 00:23:21,945 Helena, calm down, she is a neonatal doctor, not a Neo. 420 00:23:22,028 --> 00:23:24,239 My babies are special like Kira. 421 00:23:24,364 --> 00:23:25,949 They want our biologies. 422 00:23:26,032 --> 00:23:28,076 You're saying the baby healed in, like, hours? 423 00:23:28,201 --> 00:23:29,244 Yes. 424 00:23:29,369 --> 00:23:31,329 Like Sarah, I make miracle babies. 425 00:23:32,664 --> 00:23:35,291 The doctor wants to cut it from my belly. 426 00:23:35,375 --> 00:23:36,584 - Argh! - I have to go. 427 00:23:36,709 --> 00:23:39,045 Jesus, Helena, where? 428 00:23:39,921 --> 00:23:41,047 I will tell you, 429 00:23:41,172 --> 00:23:43,424 but on pain of your duzhyi heart. 430 00:23:45,844 --> 00:23:47,846 Only Sarah can know where I hide. 431 00:23:54,102 --> 00:23:55,145 Seriously? 432 00:23:56,729 --> 00:23:57,939 Okay, 433 00:23:58,064 --> 00:23:59,524 before your CAT scan, 434 00:23:59,607 --> 00:24:01,943 are you familiar with an amniocentesis? 435 00:24:02,068 --> 00:24:03,111 Needle. 436 00:24:03,194 --> 00:24:05,530 Er, is that medically necessary? 437 00:24:06,072 --> 00:24:08,408 I'll explain everything to your wife, Mr Hendrix. 438 00:24:08,783 --> 00:24:11,202 Our staff would like to talk to you about her accident. 439 00:24:11,744 --> 00:24:13,705 Standard stuff, just a few questions. 440 00:24:13,788 --> 00:24:15,790 Sir, this way please. 441 00:24:16,541 --> 00:24:17,584 Yeah, okay. 442 00:24:17,792 --> 00:24:20,295 Erm... You'll be all right? 443 00:24:20,420 --> 00:24:21,463 Alison? 444 00:24:29,304 --> 00:24:31,097 Felix, make sure they get a good look at you. 445 00:24:31,222 --> 00:24:32,724 Absolutely. 446 00:24:36,436 --> 00:24:38,229 Hello, bastards. 447 00:24:38,313 --> 00:24:41,232 So we're going into MK's underground. What does that look like? 448 00:24:41,316 --> 00:24:45,111 Well, we meet a driver who takes us to another driver, and then another... 449 00:24:45,236 --> 00:24:46,404 She knows what she's doing. 450 00:24:46,488 --> 00:24:50,158 MK says that when you do this the door closes behind you forever. 451 00:24:51,451 --> 00:24:53,578 Sarah, you know that you and Kira can never come back. 452 00:24:54,329 --> 00:24:55,455 What time is it? 453 00:24:55,580 --> 00:24:56,998 Bell rings in two hours. 454 00:24:57,123 --> 00:25:00,293 There must be at least a dozen men between here and the school. 455 00:25:00,418 --> 00:25:03,254 But thanks to our misspent youth, I can get in and out via the basement, 456 00:25:03,338 --> 00:25:04,380 no problem. 457 00:25:04,464 --> 00:25:06,633 When we do this, they are going to come down on you hard. 458 00:25:06,758 --> 00:25:09,469 So, you have to make sure that Mika is safe and stable. 459 00:25:09,594 --> 00:25:11,805 Yeah, yeah, yeah. She's going to drive us off to the lab. 460 00:25:11,930 --> 00:25:13,473 - Okay? - And Scott will take care of her good. 461 00:25:15,141 --> 00:25:16,184 Sarah, look at this. 462 00:25:16,309 --> 00:25:18,311 Something you will enjoy. It's from MK. 463 00:25:19,646 --> 00:25:22,482 Oh, shit, she's hacked into Dyad security cameras. 464 00:25:22,607 --> 00:25:23,691 Yeah. 465 00:25:23,817 --> 00:25:25,485 Okay, you cow. 466 00:25:26,486 --> 00:25:28,029 Let's go kidnap my daughter. 467 00:25:36,663 --> 00:25:38,790 Is this what it's like to be a parent? 468 00:25:39,791 --> 00:25:40,834 How banal. 469 00:25:43,294 --> 00:25:44,671 Well, you seem to have this in hand. 470 00:25:45,004 --> 00:25:47,674 I'm going to watch from the other side of the building. 471 00:25:53,012 --> 00:25:54,806 Here, so... 472 00:25:54,889 --> 00:25:57,016 The trick to multiplying by nine 473 00:25:57,142 --> 00:25:59,769 is the first digit is always one less 474 00:25:59,853 --> 00:26:01,980 and then the second digit adds nine. 475 00:26:02,063 --> 00:26:04,691 Okay, so you teach the class. 476 00:26:04,816 --> 00:26:07,026 I'm going to kick back in the teachers' lounge with Call of Duty. 477 00:26:08,570 --> 00:26:09,654 Kira? 478 00:26:12,490 --> 00:26:14,826 Well, she's busting you out early, Kiki. 479 00:26:17,912 --> 00:26:19,873 - See you tomorrow. - I hope so. 480 00:26:22,584 --> 00:26:23,751 Thank you. 481 00:26:25,044 --> 00:26:26,087 Good. 482 00:26:31,217 --> 00:26:33,887 Mum, where are we going? 483 00:26:34,846 --> 00:26:36,389 We're making a break for it. 484 00:26:37,223 --> 00:26:39,100 But, until we're free, 485 00:26:39,225 --> 00:26:41,394 do call me "Aunty Rachel". 486 00:26:45,398 --> 00:26:47,317 Come on, faster. 487 00:26:47,400 --> 00:26:49,903 Mum, are you sure this is a good idea? 488 00:26:50,028 --> 00:26:52,614 Yes, I'm not letting Rachel take you, babe. 489 00:26:53,865 --> 00:26:55,074 Okay, that is it, everyone. 490 00:26:55,200 --> 00:26:56,993 Remember your book reports are due Tuesday. 491 00:26:57,076 --> 00:26:59,787 Who's got choir class? You two? Let's go, you're late. 492 00:27:00,955 --> 00:27:02,415 Where is Kira Manning? 493 00:27:03,750 --> 00:27:04,918 Er... 494 00:27:05,043 --> 00:27:06,085 Did you lose her? 495 00:27:20,141 --> 00:27:21,226 Shit. 496 00:27:23,937 --> 00:27:25,104 No running. 497 00:27:27,065 --> 00:27:29,943 Excuse me, there's a man who's following me, there. 498 00:27:30,068 --> 00:27:32,278 Do you see him? Do you recognise that man? 499 00:27:35,406 --> 00:27:36,741 Hi, can I help you? 500 00:27:36,825 --> 00:27:38,827 I'm picking up my wife and daughter, 501 00:27:38,952 --> 00:27:40,245 blonde, down the hall there. 502 00:27:40,620 --> 00:27:42,789 Right, erm, could you come with me to the office, sir? 503 00:27:42,914 --> 00:27:44,082 - Shit. - Hey! 504 00:27:44,999 --> 00:27:47,794 Sir, I'm going to have to report you. 505 00:27:58,596 --> 00:28:00,265 Hi, hey, this way. 506 00:28:03,643 --> 00:28:05,061 - Are you clear? - Yeah. 507 00:28:05,145 --> 00:28:06,771 I lost a knee, oh, and I'm out. 508 00:28:06,855 --> 00:28:07,897 You good? 509 00:28:07,981 --> 00:28:09,482 Yeah, just get to the rendezvous. 510 00:28:10,942 --> 00:28:12,193 Sarah, we've got a problem. 511 00:28:12,318 --> 00:28:13,695 MK didn't go to the lab. 512 00:28:13,778 --> 00:28:14,988 She hasn't moved from my place. 513 00:28:15,113 --> 00:28:16,614 She will be all right, Felix. 514 00:28:16,865 --> 00:28:18,449 No, she won't. Sarah! 515 00:28:18,825 --> 00:28:19,868 Shit! 516 00:28:20,160 --> 00:28:21,828 Er... 517 00:28:22,495 --> 00:28:23,955 I've got time to get her there. 518 00:28:24,164 --> 00:28:25,373 Meet me at the pick-up. 519 00:28:25,456 --> 00:28:27,792 - Right, so... - Just go. 520 00:28:28,001 --> 00:28:29,544 Go, go, go. 521 00:28:35,049 --> 00:28:37,302 We need to draw some amniotic fluid from your womb, 522 00:28:37,385 --> 00:28:39,137 so let's give you a local. Okay? 523 00:28:40,221 --> 00:28:42,974 Don't worry, Mrs Hendrix, I've done hundreds of these. 524 00:28:43,641 --> 00:28:46,144 Amnio is for genetic testing. 525 00:28:46,811 --> 00:28:48,730 To collect DNA. 526 00:28:49,981 --> 00:28:51,649 I have read the books. 527 00:28:51,733 --> 00:28:53,193 Then you also know 528 00:28:53,318 --> 00:28:55,695 that amnios check for infection. 529 00:28:56,654 --> 00:28:57,989 Which in your case, 530 00:28:58,072 --> 00:28:59,491 a tree branch puncture, 531 00:28:59,574 --> 00:29:00,825 is a real concern. 532 00:29:01,743 --> 00:29:02,827 Do you understand? 533 00:29:04,370 --> 00:29:06,331 Yes, I understand puncture. 534 00:29:09,000 --> 00:29:10,752 Okay, good. 535 00:29:21,012 --> 00:29:22,055 Shh! 536 00:29:23,765 --> 00:29:25,183 Car keys. 537 00:29:29,270 --> 00:29:30,355 Shh. 538 00:29:45,703 --> 00:29:46,913 Is this going to take long? 539 00:29:47,038 --> 00:29:48,081 Obstetrics, code white. 540 00:29:48,206 --> 00:29:50,124 - Obstetrics, code white. - Let's go. 541 00:29:50,208 --> 00:29:51,251 What's going on? 542 00:29:58,633 --> 00:29:59,801 Don't move. 543 00:30:02,929 --> 00:30:04,305 Obstetrics, code white. 544 00:30:04,389 --> 00:30:05,640 Obstetrics, code white. 545 00:30:12,105 --> 00:30:14,440 How could you let them slip out of the house? 546 00:30:15,233 --> 00:30:17,443 Ferdinand, pick up. Where are you? 547 00:30:20,989 --> 00:30:23,032 Why are you calling? Is something wrong? 548 00:30:23,116 --> 00:30:25,493 I'm coming to get you, you are not giving up. 549 00:30:25,827 --> 00:30:27,495 - MK? - No. No, no. 550 00:30:27,579 --> 00:30:29,622 - All right? - This isn't the plan. 551 00:30:29,747 --> 00:30:31,958 - I'll take you to Scott. - No, you're not. 552 00:30:33,001 --> 00:30:34,335 You'll be safe with him. 553 00:30:35,253 --> 00:30:37,964 I'm too tired, Sarah. You should not have come. 554 00:30:38,673 --> 00:30:40,633 We're all tired, MK. 555 00:30:40,758 --> 00:30:42,510 But we can't do this without each other. 556 00:30:42,594 --> 00:30:44,179 Wait, Sarah. 557 00:30:44,262 --> 00:30:45,763 - What? - You were followed. 558 00:30:45,847 --> 00:30:47,599 You have five seconds to hide. 559 00:31:08,995 --> 00:31:10,038 Sarah? 560 00:31:27,013 --> 00:31:28,056 Sarah? 561 00:31:38,233 --> 00:31:40,235 MK, it's Ferdinand. 562 00:31:40,318 --> 00:31:42,529 I know, I'm watching you. 563 00:31:43,655 --> 00:31:45,281 You have to leave. 564 00:31:45,365 --> 00:31:47,992 I can't, I can't. Go back to Kira. 565 00:31:48,827 --> 00:31:50,328 No. I'm here now. 566 00:31:51,246 --> 00:31:53,081 I'm not leaving without you. 567 00:31:53,164 --> 00:31:54,999 Open up. 568 00:31:57,669 --> 00:31:59,921 - Sarah. - Lock the door, 569 00:32:00,004 --> 00:32:02,549 get your stuff. We need to go. 570 00:32:02,674 --> 00:32:05,844 I told you, I'm too tired, Sarah. 571 00:32:07,345 --> 00:32:09,139 I've been running my whole life. 572 00:32:09,222 --> 00:32:10,849 I know you have. 573 00:32:10,932 --> 00:32:12,142 So have I. 574 00:32:12,225 --> 00:32:14,018 But we run on principle. 575 00:32:14,102 --> 00:32:15,687 It's all we've got left. 576 00:32:17,397 --> 00:32:18,606 Shit. 577 00:32:18,690 --> 00:32:19,732 Shit! 578 00:32:20,358 --> 00:32:21,526 He's coming up. 579 00:32:21,609 --> 00:32:23,236 Get your stuff. 580 00:32:23,361 --> 00:32:25,572 No, I'm not going. 581 00:32:25,655 --> 00:32:26,698 What? 582 00:32:26,781 --> 00:32:29,033 Give me your clothes. I'll pretend to be you. 583 00:32:30,910 --> 00:32:32,036 It's the only way. 584 00:32:32,871 --> 00:32:34,038 No, no. 585 00:32:35,373 --> 00:32:37,167 There's no time. 586 00:32:37,250 --> 00:32:39,586 I'll buy you time. 587 00:32:39,711 --> 00:32:40,795 Time for Kira. 588 00:32:43,214 --> 00:32:46,092 Mika, you can't do this. 589 00:32:46,217 --> 00:32:47,677 You can't do this. 590 00:32:47,760 --> 00:32:49,053 It's Westmorland. 591 00:32:49,137 --> 00:32:52,015 His story is the key to all of this. 592 00:32:52,098 --> 00:32:53,224 But it doesn't add up. 593 00:32:53,308 --> 00:32:55,393 Where did he build his power? 594 00:32:55,477 --> 00:32:57,312 What is he doing with it? 595 00:32:57,395 --> 00:33:00,940 He's hard to trace, hidden deep. I've been trying to find him. 596 00:33:01,065 --> 00:33:02,901 New privacy networks, 597 00:33:02,984 --> 00:33:05,695 cryptocurrency marketplaces, there's no data. 598 00:33:05,778 --> 00:33:08,656 There's not enough data. We need more data. 599 00:33:09,282 --> 00:33:10,575 Mika, 600 00:33:10,658 --> 00:33:12,494 I just want to save my daughter. 601 00:33:14,078 --> 00:33:15,121 I know. 602 00:33:16,289 --> 00:33:17,916 But this is bigger than that. 603 00:33:19,834 --> 00:33:21,085 Sarah! 604 00:33:23,087 --> 00:33:24,631 Car keys, go. 605 00:33:25,423 --> 00:33:26,508 End of the alley. 606 00:33:28,259 --> 00:33:30,261 Thank you for trying, Sarah. 607 00:33:32,430 --> 00:33:34,516 I wish it could've been different for us. 608 00:33:35,475 --> 00:33:36,518 Me, too. 609 00:33:37,435 --> 00:33:39,145 Go, go! 610 00:34:20,019 --> 00:34:21,980 Been expecting me, Sarah? 611 00:34:22,063 --> 00:34:23,106 Sort of. 612 00:34:24,899 --> 00:34:27,277 I wanted you to find me. 613 00:34:27,360 --> 00:34:28,486 Funny, I have. 614 00:34:29,070 --> 00:34:31,948 You have no idea the volcano 615 00:34:32,031 --> 00:34:34,993 that outfit is inspiring in me, right now. 616 00:34:36,494 --> 00:34:37,537 Turn around. 617 00:34:38,329 --> 00:34:39,706 Slowly. 618 00:34:39,789 --> 00:34:40,832 Sit down. 619 00:34:42,041 --> 00:34:43,293 Let's talk about this. 620 00:34:43,376 --> 00:34:46,129 Oh, I think it's about time, Rachel, you started following my instructions, 621 00:34:46,337 --> 00:34:47,380 don't you? 622 00:34:56,097 --> 00:34:58,099 Veera Suominen. 623 00:34:58,475 --> 00:35:00,518 Oh, this is even better. 624 00:35:10,570 --> 00:35:11,905 She's on her own. 625 00:35:13,573 --> 00:35:15,033 What's going on? What happened? 626 00:35:17,994 --> 00:35:19,037 What happened to MK? 627 00:35:20,747 --> 00:35:23,124 Nothing, babe. She's going to be fine. 628 00:35:23,208 --> 00:35:24,292 She's not fine. 629 00:35:24,375 --> 00:35:27,754 Come on, come on. You and I, we're going to go in this van here. 630 00:35:27,837 --> 00:35:29,756 No, I want to go to school. 631 00:35:30,048 --> 00:35:33,051 I know. I know it's hard, but we're going to just... 632 00:35:33,134 --> 00:35:34,511 We are going to keep you safe. 633 00:35:34,594 --> 00:35:35,678 I am safe. 634 00:35:37,305 --> 00:35:39,808 Kira, get in the car. 635 00:35:39,891 --> 00:35:40,934 No. 636 00:35:41,434 --> 00:35:42,477 Get in the car. 637 00:35:43,186 --> 00:35:44,938 You can't talk to me... 638 00:35:45,021 --> 00:35:46,231 Oh, pardon me, Rachel. 639 00:35:46,856 --> 00:35:49,400 After all those years I invested in you. 640 00:35:49,484 --> 00:35:50,860 All that money, 641 00:35:50,944 --> 00:35:53,321 which is so fantastic because 642 00:35:53,404 --> 00:35:55,824 you stole it from me, didn't you, Veera? 643 00:35:56,241 --> 00:35:59,744 This is like two revenge fantasies in one. 644 00:35:59,828 --> 00:36:02,080 I even get to finish Helsinki. 645 00:36:05,875 --> 00:36:07,335 You can't hurt me any more. 646 00:36:07,669 --> 00:36:08,795 Oh, yes, I can. 647 00:36:10,255 --> 00:36:11,923 You hurt me, Rachel. 648 00:36:15,093 --> 00:36:16,970 You hurt me! 649 00:36:17,554 --> 00:36:19,180 You hurt me. 650 00:36:19,973 --> 00:36:21,182 You've hurt me! 651 00:36:22,642 --> 00:36:24,644 You hurt me! 652 00:37:05,894 --> 00:37:07,061 MK is... 653 00:37:07,770 --> 00:37:08,813 Dead. 654 00:37:16,446 --> 00:37:18,031 - Sarah... - Just let me, let me. 655 00:37:18,114 --> 00:37:20,283 - She's not dead. - She's dead, I know it! 656 00:37:20,366 --> 00:37:22,076 You couldn't know that. 657 00:37:22,243 --> 00:37:23,912 - Please. - You can't know that. 658 00:37:23,995 --> 00:37:25,705 I don't feel her any more! 659 00:37:25,788 --> 00:37:28,416 - Don't say that. - I want to know why I am like this. 660 00:37:28,541 --> 00:37:30,168 And I don't want to go with you! 661 00:37:30,251 --> 00:37:32,086 - That's enough! - I'm going with Rachel! 662 00:37:32,170 --> 00:37:34,172 - No, that's enough. - Let me... 663 00:37:39,886 --> 00:37:41,429 You want to go with Rachel? 664 00:37:43,473 --> 00:37:44,516 You heard her. 665 00:37:47,894 --> 00:37:48,937 Leave. 666 00:37:50,897 --> 00:37:52,482 She wants to know why she's like this. 667 00:37:53,608 --> 00:37:55,485 We can't run from it any longer. 668 00:38:21,845 --> 00:38:23,513 Well, small mercies. 669 00:38:24,556 --> 00:38:25,598 Thank you. 670 00:38:28,393 --> 00:38:30,770 They've given themselves up back at the house. 671 00:38:30,854 --> 00:38:32,939 I'd like to think in some small heinous way, 672 00:38:33,022 --> 00:38:34,524 I had something to do with that. 673 00:38:35,400 --> 00:38:37,235 You disobeyed my orders. 674 00:38:38,778 --> 00:38:40,321 You made a mockery of me. 675 00:38:45,618 --> 00:38:47,787 Who are you now, exactly? 676 00:38:51,457 --> 00:38:54,002 It was all for you, Rachel. All of this. 677 00:38:54,085 --> 00:38:55,128 Simon. 678 00:38:56,963 --> 00:38:59,466 Would you make sure the body is taken care of 679 00:38:59,549 --> 00:39:02,051 and see Mr Chevalier out to the street? 680 00:39:29,454 --> 00:39:30,497 Let's go. 681 00:39:33,124 --> 00:39:35,001 Good luck on the island, Ira. 682 00:39:35,668 --> 00:39:37,003 Thank you, Felix. 683 00:39:39,005 --> 00:39:40,048 It's time. 684 00:39:54,395 --> 00:39:55,438 Kira. 685 00:40:03,530 --> 00:40:05,949 I know it's been a sad day, 686 00:40:06,115 --> 00:40:08,451 but we are going to take such good care of you. 687 00:41:02,464 --> 00:41:03,506 Jesus. 688 00:41:08,595 --> 00:41:11,806 - I'm not a ghost. - Yeah, I heard. 689 00:41:11,890 --> 00:41:14,642 You're still the last person I expected on my doorstep. 690 00:41:20,648 --> 00:41:21,691 Are you alone? 691 00:41:23,610 --> 00:41:25,820 Because I don't have that much time and I don't know who to trust. 692 00:41:26,154 --> 00:41:27,363 Neither do I. 693 00:41:27,447 --> 00:41:29,741 But Sarah can't know that I'm here. 694 00:41:30,492 --> 00:41:32,368 This has to stay between us. 695 00:41:32,452 --> 00:41:35,288 Safer if they don't know that we are communicating. 696 00:41:37,916 --> 00:41:38,958 I'm listening. 697 00:41:41,169 --> 00:41:43,129 I made the fair what is it today. 698 00:41:43,213 --> 00:41:46,049 And I won't be side-lined by Nona Walker. 699 00:41:46,132 --> 00:41:48,885 Well, they said that you might do this. Try to undermine me. 700 00:41:48,968 --> 00:41:50,386 Who said that? 701 00:41:50,470 --> 00:41:52,388 She thinks Rachel's gonna teach her who she is 702 00:41:52,472 --> 00:41:54,808 and I'm just this bitch who just says no. 703 00:41:54,933 --> 00:41:57,018 I am highland dancing later today. 704 00:41:57,101 --> 00:41:58,311 We have a search warrant. 705 00:41:58,394 --> 00:42:00,230 It's like our entire life is a lie. 49286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.