All language subtitles for Once Upon a Time in America (Extended) [1984] [1080p] [BluRay].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,880 Nota de Restauración 2 00:00:01,028 --> 00:00:02,376 El mayor desafío en esta restauración... 3 00:00:02,461 --> 00:00:04,387 ...fue colocar las escenas faltantes de vuelta en el filme. 4 00:00:04,538 --> 00:00:06,201 Estas escenas, que Sergio Leone tuvo que cortar... 5 00:00:06,346 --> 00:00:08,046 ...y que se habían considerado perdidas, fueron insertadas... 6 00:00:08,131 --> 00:00:10,384 ...en esta versión extendida, en la forma más armoniosa posible. 7 00:00:10,529 --> 00:00:12,236 Lamentablemente, los únicos materiales fueron cintas descartadas... 8 00:00:12,321 --> 00:00:14,021 ...de positivos en proceso, los cuales fueron impresos... 9 00:00:14,106 --> 00:00:16,001 ...solo con fines referenciales. Parte del trabajo de restauración incluía... 10 00:00:16,086 --> 00:00:17,788 ...mejorar la calidad de estas escenas perdidas... 11 00:00:17,873 --> 00:00:19,637 ...para que así fueran reintegradas al filme... 12 00:00:19,722 --> 00:00:21,471 ...con los menores errores posibles. La versión que resultó nos lleva... 13 00:00:21,556 --> 00:00:23,267 ...más cerca a la visión original del director de este filme. 14 00:00:23,352 --> 00:00:25,111 Los documentos y testimonios de la familia de Sergio Leone... 15 00:00:25,196 --> 00:00:26,955 ...y sus colaboradores, fueron esenciales para la reconstrucción... 16 00:00:27,040 --> 00:00:28,527 ...de esta versión extendida. 17 00:01:14,235 --> 00:01:17,707 ÉRASE UNA VEZ EN AMÉRICA 18 00:03:36,006 --> 00:03:39,712 ¿Dónde está? ¿Dónde se está escondiendo? 19 00:03:43,173 --> 00:03:47,503 No sé. Lo estoy buscando desde ayer. 20 00:03:52,466 --> 00:03:55,876 Es la última vez que te pregunto. ¿Dónde está? 21 00:03:56,841 --> 00:03:58,875 No sé. 22 00:04:02,091 --> 00:04:03,796 ¿Qué vas a hacer? 23 00:04:21,801 --> 00:04:24,040 Quédate aquí en caso de que se aparezca. 24 00:04:24,218 --> 00:04:26,298 Bueno. 25 00:04:43,344 --> 00:04:46,504 ¿A quién estás protegiendo, imbécil? 26 00:04:46,887 --> 00:04:50,217 Un soplón que delata a sus amigos. 27 00:04:53,679 --> 00:04:56,383 Ellos también eran tus amigos. 28 00:05:02,597 --> 00:05:06,506 Entiendo. Quieres terminar como esa perra, ¿no? 29 00:05:21,389 --> 00:05:25,470 Está en Chun Lao's. El teatro chino. 30 00:05:31,849 --> 00:05:35,179 Quédate con este barril de mierda. 31 00:06:56,230 --> 00:06:59,345 Noodles. Noodles. Noodles. 32 00:07:34,317 --> 00:07:37,852 Contrabandistas Atrapados por los Federales, Tres Muertos 33 00:07:55,819 --> 00:07:58,478 Cálmese, todo está bien. 34 00:10:21,873 --> 00:10:23,862 LEY SECA 35 00:11:24,795 --> 00:11:26,704 Sargento P. HALLORAN 36 00:13:31,055 --> 00:13:33,045 Salga por aquí. ¡Apúrese! 37 00:13:33,222 --> 00:13:36,632 ¡Por la calle Mott! ¡Váyase, váyase! 38 00:16:39,946 --> 00:16:41,105 ¡Noodles! 39 00:16:46,780 --> 00:16:49,019 Noodles. 40 00:16:52,072 --> 00:16:54,106 Noodles. 41 00:16:54,364 --> 00:16:56,353 Desátame. 42 00:16:56,531 --> 00:17:00,896 No, quédate así. Quiero que sepan que yo lo hice. 43 00:17:03,240 --> 00:17:07,195 - ¿Adónde vas? - Voy por Eve. 44 00:17:07,907 --> 00:17:09,065 No lo hagas. 45 00:17:17,699 --> 00:17:19,562 ¿Por qué? 46 00:17:23,533 --> 00:17:27,738 Ellos... ellos ya estuvieron ahí. 47 00:17:53,868 --> 00:17:55,903 ¿Necesitas algo? 48 00:17:57,244 --> 00:17:58,449 ¿Dinero? 49 00:18:02,036 --> 00:18:07,617 - Tengo más de lo que necesito. - Sí, ahora es todo tuyo. 50 00:20:10,380 --> 00:20:12,369 ¿Adónde? 51 00:20:20,130 --> 00:20:22,119 ¿Adónde quiere ir, señor? 52 00:20:25,339 --> 00:20:28,749 A donde sea. El primer autobús. 53 00:20:33,590 --> 00:20:34,920 ¿Buffalo? 54 00:20:37,674 --> 00:20:39,583 Boleto de ida. 55 00:20:42,007 --> 00:20:44,587 Es un dólar veinte centavos. 56 00:20:55,342 --> 00:20:58,831 VISITE CONEY ISLAND 57 00:22:45,643 --> 00:22:47,131 AMOR 58 00:22:57,602 --> 00:22:59,091 Quiero alquilar un coche. 59 00:22:59,269 --> 00:23:01,758 Llene esta forma. 60 00:24:34,277 --> 00:24:36,266 AMADO PADRE SAMUEL 61 00:25:04,071 --> 00:25:05,980 "Gordo Moe" 62 00:25:08,446 --> 00:25:10,435 BEBIDAS Y SÁNDWICHES 63 00:28:04,836 --> 00:28:06,291 Noodles. 64 00:28:06,711 --> 00:28:09,916 Te traje la llave de tu reloj. 65 00:28:18,837 --> 00:28:20,951 Cierra con llave. 66 00:28:34,589 --> 00:28:36,919 ¿Cuándo llegaste? 67 00:28:38,505 --> 00:28:39,914 Esta noche. 68 00:28:40,089 --> 00:28:41,998 ¿Por qué? 69 00:28:43,298 --> 00:28:45,378 Se pusieron en contacto. 70 00:28:45,548 --> 00:28:47,787 ¿Quiénes? 71 00:28:47,965 --> 00:28:50,124 Creí que tú lo sabrías. 72 00:28:50,298 --> 00:28:51,912 ¿Yo? 73 00:28:52,090 --> 00:28:55,625 Yo ya no sé nada de nadie. 74 00:29:17,384 --> 00:29:19,793 ¿Me vas a ofrecer algo? 75 00:29:20,551 --> 00:29:23,290 Perdona. Seguro. Por supuesto. 76 00:29:23,467 --> 00:29:25,501 Siéntate. 77 00:29:52,137 --> 00:29:53,750 ¿Quién es Robert Williams? 78 00:29:56,304 --> 00:29:57,668 Soy yo. 79 00:30:04,179 --> 00:30:09,214 "Deseamos informarle que debido a la venta del Cementerio Beth..." 80 00:30:09,638 --> 00:30:13,843 La sinagoga la envió para reubicar seres queridos. 81 00:30:14,014 --> 00:30:17,094 Yo recibí la misma carta por mi papá. 82 00:30:17,930 --> 00:30:22,386 La sinagoga no envió ésa. La recibí la semana pasada. 83 00:30:22,556 --> 00:30:25,295 El rabino dice que se enviaron hace meses. 84 00:30:25,472 --> 00:30:28,882 Sí, es cierto. Hace mucho que la recibí. 85 00:30:32,307 --> 00:30:34,421 ¿Qué más te dijo el rabino? 86 00:30:34,599 --> 00:30:38,134 Que tenía suerte. Que alguien había arreglado lo de los restos... 87 00:30:38,307 --> 00:30:43,138 ...de Philip Stein, Maximilian Bercovicz y Patrick Goldberg. 88 00:30:43,308 --> 00:30:47,593 Y que están en un cementerio de lujo en Riverdale. 89 00:30:50,850 --> 00:30:53,009 ¿Qué significa esto? 90 00:30:53,183 --> 00:30:55,012 Significa... 91 00:30:57,142 --> 00:31:02,178 ..."Aunque te hayas escondido en el trasero del mundo, te encontramos. 92 00:31:02,350 --> 00:31:04,260 Sabemos dónde estás". 93 00:31:04,976 --> 00:31:06,839 Significa... 94 00:31:07,684 --> 00:31:09,014 ..."Prepárate". 95 00:31:11,643 --> 00:31:12,927 ¿Para qué? 96 00:31:16,352 --> 00:31:19,136 Eso es lo único que no dice. 97 00:31:48,146 --> 00:31:50,181 ¿Tú qué crees? 98 00:31:50,354 --> 00:31:54,469 Creo que la respuesta está aquí. Por eso regresé. 99 00:32:13,481 --> 00:32:16,436 Trasladé todo aquí. 100 00:32:20,649 --> 00:32:24,308 Tuve que vender la casa, el cuarto de atrás. 101 00:32:25,608 --> 00:32:30,643 Pensé que tú habías tomado el millón de dólares. 102 00:32:30,816 --> 00:32:32,805 Pero ya veo... 103 00:32:37,275 --> 00:32:39,935 Estás peor que nunca. 104 00:32:41,567 --> 00:32:43,977 Yo creí que tú lo habías tomado... 105 00:32:44,151 --> 00:32:46,356 No, pensaste mal. 106 00:32:48,443 --> 00:32:50,978 La maleta estaba vacía. 107 00:32:53,402 --> 00:32:55,685 ¿Entonces quién lo tomó? 108 00:32:59,986 --> 00:33:03,895 Me lo he preguntado 35 años. 109 00:33:15,445 --> 00:33:18,401 Si te molesta, yo puedo dormir aquí. 110 00:33:18,570 --> 00:33:22,651 - Tú usa mi cuarto. - No, está bien. 111 00:33:42,448 --> 00:33:46,187 - ¿Cómo está tu hermana? - Hace años que no la veo. 112 00:33:46,906 --> 00:33:49,316 Ahora es una estrella. 113 00:33:51,573 --> 00:33:54,028 Debimos haberlo sabido, ¿no? 114 00:33:54,907 --> 00:33:58,362 Desde el comienzo se saben los ganadores. 115 00:33:59,115 --> 00:34:03,025 Se sabe quiénes van a ser ganadores. Y quiénes perdedores. 116 00:34:04,657 --> 00:34:07,021 ¿Quién te hubiera apostado? 117 00:34:09,074 --> 00:34:11,939 Yo hubiera apostado todo en ti. 118 00:34:14,992 --> 00:34:17,276 Sí. Y hubieras perdido. 119 00:34:29,285 --> 00:34:33,320 Bueno, estás cansado. Buenas noches. 120 00:34:33,826 --> 00:34:36,486 Buenas noches, Moe. Gracias. 121 00:34:41,869 --> 00:34:44,858 ¿Qué has hecho estos años? 122 00:34:48,745 --> 00:34:50,904 Irme a la cama temprano. 123 00:39:40,352 --> 00:39:42,887 Deborah, dice papá que ayudes. 124 00:39:43,353 --> 00:39:44,682 No. 125 00:39:45,019 --> 00:39:48,224 Tenemos muchos clientes. No podemos solos. 126 00:39:48,394 --> 00:39:52,054 Tengo mis lecciones de declamación. 127 00:40:42,857 --> 00:40:47,347 Debes desinfectar el inodoro. Vi una cucaracha. 128 00:41:03,859 --> 00:41:05,098 Lo siento. 129 00:41:13,068 --> 00:41:15,148 Perdón, hoy no puedo. 130 00:41:15,318 --> 00:41:17,307 - Bien. Adiós. - Adiós. 131 00:41:25,527 --> 00:41:27,311 Disculpa, Gordo. 132 00:41:34,695 --> 00:41:37,024 - ¡Noodles! - Bugsy nos tiene un trabajo. 133 00:41:37,195 --> 00:41:39,184 Apúrate. Él no espera. 134 00:42:12,948 --> 00:42:14,858 ¿A quién le llamaste cucaracha? 135 00:42:15,032 --> 00:42:18,192 ¿Entonces qué eres? Eres un puerco, me enfermas. 136 00:42:18,366 --> 00:42:22,526 Subes por las paredes del baño como una cucaracha. ¿Qué eres? 137 00:42:22,699 --> 00:42:24,278 ¡Suéltame! 138 00:42:24,449 --> 00:42:28,358 Te enfermo, ¿no? ¿Y cómo es que me enseñaste el trasero? 139 00:42:29,200 --> 00:42:30,938 A una cucaracha. 140 00:42:34,241 --> 00:42:37,856 Anda a mirarte. David Aaronson. 141 00:42:52,201 --> 00:42:56,657 Si no deja de molestarme, le voy a dar lo que pide. 142 00:42:56,826 --> 00:42:59,361 - ¿Qué quiere Bugsy? - Despertar a un vago. 143 00:42:59,535 --> 00:43:02,649 El periodiquero no pagó. 144 00:43:51,873 --> 00:43:53,827 Aquí está su dinero, señor. 145 00:44:14,083 --> 00:44:15,618 Hermoso. 146 00:44:20,541 --> 00:44:23,406 ¡Mira qué fuego! 147 00:44:31,377 --> 00:44:33,036 Vámonos, muchachos. 148 00:44:41,377 --> 00:44:43,832 ¡Vamos, vamos! 149 00:44:44,543 --> 00:44:46,748 Decídanse. 150 00:44:47,169 --> 00:44:50,579 - Tomemos el dólar, Noodles. - Sí. 151 00:44:50,753 --> 00:44:53,457 Aquí tienes. 152 00:44:55,379 --> 00:44:56,913 Aquél. 153 00:44:57,962 --> 00:44:59,167 Él. 154 00:44:59,462 --> 00:45:01,951 Sam, nos vemos el jueves. 155 00:45:02,379 --> 00:45:03,959 Ése. 156 00:45:07,380 --> 00:45:08,379 ¿Estás loco? 157 00:45:08,545 --> 00:45:12,751 Bugsy dijo o un dólar o que podíamos asaltar al borracho. 158 00:45:12,921 --> 00:45:15,205 Pero todavía no está borracho. 159 00:45:15,922 --> 00:45:17,410 Esperaremos. 160 00:45:20,422 --> 00:45:25,207 - Asalta a aquél que está allí. - ¿Qué le robamos? Se lo bebió todo. 161 00:45:30,131 --> 00:45:32,165 Róbale a aquel imbécil. 162 00:46:21,219 --> 00:46:22,583 Chaqueta. 163 00:46:32,844 --> 00:46:34,798 Ahí está el gilipollas. 164 00:46:38,428 --> 00:46:39,712 ¡Demonios! 165 00:46:41,595 --> 00:46:43,504 Si hubiéramos tomado el dólar. 166 00:46:43,679 --> 00:46:47,544 Tendríamos diez sándwiches de carne. 167 00:46:59,555 --> 00:47:05,045 Mirad, el coche nos esconderá del gilipollas. ¡Preparaos! 168 00:47:34,308 --> 00:47:36,422 ¡Ahora! Cúbrelo con tu saco. 169 00:47:38,600 --> 00:47:43,430 Oiga. Señor, ¿está enfermo? Pobre hombre. Vamos. Yo lo ayudaré. 170 00:47:43,600 --> 00:47:46,431 Vamos, para arriba. 171 00:47:46,601 --> 00:47:49,260 Está usted peor que mi tío Nathan. 172 00:47:49,434 --> 00:47:52,889 ¿Por qué se embriaga? Lo llevaré a su casa. 173 00:47:53,060 --> 00:47:54,889 Vámonos, mamá. 174 00:48:03,811 --> 00:48:07,141 Deténganse. ¡Oigan, ustedes! Sí, ustedes... 175 00:48:08,477 --> 00:48:10,592 ¿Qué demonios hacen? 176 00:48:10,769 --> 00:48:14,634 - ¿Qué hacemos aquí? - Estamos siendo violados. 177 00:48:15,144 --> 00:48:18,383 Fregados. ¿Hay una ley contra eso? 178 00:48:18,561 --> 00:48:22,517 ¿Me dan un diez? ¿Para cuatro desgraciados que acaban de ser violados? 179 00:48:22,687 --> 00:48:25,427 Vamos, lárguense de aquí. No los quiero en la calle. 180 00:48:25,604 --> 00:48:28,014 Lárguense. Fuera de la calle. 181 00:48:28,187 --> 00:48:30,392 ¡Vamos! Y no regresen. 182 00:48:30,562 --> 00:48:33,801 No los quiero volver a ver aquí. ¿Entendido? 183 00:49:06,691 --> 00:49:09,396 Te paso a recoger más tarde. 184 00:49:12,066 --> 00:49:14,555 Sí, pero primero voy al baño. 185 00:49:16,358 --> 00:49:21,474 Mi papá está rezando, y mi mamá está llorando. Y la luz está apagada. 186 00:49:21,733 --> 00:49:26,769 ¿Para qué demonios voy a mi casa? Al menos aquí puedo leer. 187 00:50:28,906 --> 00:50:32,111 - ¿Adónde crees que vas? - Mamá, no te sobresaltes. 188 00:50:32,281 --> 00:50:34,235 Tienes ollas que lavar. 189 00:50:39,407 --> 00:50:43,863 Ahora regreso, mamá. Tengo que ir al baño. 190 00:50:51,324 --> 00:50:52,813 Hola, Peggy. 191 00:50:52,992 --> 00:50:55,571 Deberías cerrar con llave. 192 00:50:58,908 --> 00:51:00,443 ¿No te gusta? 193 00:51:08,076 --> 00:51:09,315 He visto mejores. 194 00:51:10,076 --> 00:51:12,406 - ¿Has visto muchos? - ¿Cuántos has visto? 195 00:51:13,076 --> 00:51:15,736 Te diré cuántos. Ninguno. 196 00:51:20,535 --> 00:51:22,070 Déjame ver lo tuyo. 197 00:51:36,662 --> 00:51:39,241 Ver, pero sin tocar. 198 00:51:42,121 --> 00:51:44,484 Peggy... Peggy, yo... 199 00:51:49,287 --> 00:51:52,447 - ¿No te gusta? - No me gusta gratis. 200 00:51:52,621 --> 00:51:56,826 Tráeme un pastelito, y después puedes hacerme lo que quieras. 201 00:51:57,038 --> 00:51:59,822 Mañana. Te lo traeré mañana. 202 00:51:59,997 --> 00:52:02,986 - Te lo traeré mañana. - Mira, yo no doy crédito. 203 00:52:03,163 --> 00:52:04,618 Te lo prometo. 204 00:52:04,789 --> 00:52:08,949 Deja de apretarme, que me voy a ensuciar las bragas. 205 00:52:15,456 --> 00:52:17,240 Bueno, ¿te sales? 206 00:53:05,252 --> 00:53:07,707 Vamos, vamos. 207 00:53:34,921 --> 00:53:37,080 Dame seis copias. 208 00:53:38,630 --> 00:53:41,744 Bájate los pantalones y te amuelo otra vez. 209 00:53:45,839 --> 00:53:49,169 - ¿Cómo que otra vez? - Es un larga historia. 210 00:53:49,339 --> 00:53:52,169 Y mira qué hora es. 211 00:53:52,548 --> 00:53:56,662 Ya son las 6:34. Y tengo que irme. 212 00:53:57,840 --> 00:54:00,329 Tengo mucho trabajo. 213 00:54:00,507 --> 00:54:02,416 Un momento. 214 00:54:02,590 --> 00:54:07,249 Ahora son las 6:35. Y no tengo una maldita cosa que hacer. 215 00:54:07,674 --> 00:54:11,459 Espera, imbécil. Yo haré algo con tu tiempo. 216 00:54:11,632 --> 00:54:12,962 ¡Espera! 217 00:54:13,174 --> 00:54:15,413 Hablando de tiempo... 218 00:54:15,591 --> 00:54:19,296 ...parece que vas quebrar esa lámpara a las 6:36. 219 00:54:20,717 --> 00:54:22,252 - ¿De dónde salió? - Es mío. 220 00:54:22,426 --> 00:54:25,039 - Pruébalo. - Yo se lo di. 221 00:54:25,883 --> 00:54:27,543 ¿Sí? 222 00:54:28,300 --> 00:54:30,130 ¿Tú quién demonios eres? 223 00:54:30,884 --> 00:54:33,543 - ¿De dónde vienes? - De Bronx. 224 00:54:34,135 --> 00:54:36,419 ¿Y regalas relojes? 225 00:54:37,010 --> 00:54:38,919 Él es mi tío. 226 00:54:39,468 --> 00:54:42,172 - ¿Quién te lo dio a ti? - Mi tío Nathan. 227 00:54:42,760 --> 00:54:44,589 Mi hermanito. 228 00:54:45,094 --> 00:54:48,208 Dile a tu tío que vaya a la comisaria. 229 00:54:48,386 --> 00:54:50,249 - Está muerto. - Es alcohólico. 230 00:54:50,428 --> 00:54:52,417 Está en Kishnev, Polonia. 231 00:54:57,428 --> 00:55:01,714 Entonces ya no lo necesita. Ha sido confiscado. 232 00:55:01,886 --> 00:55:06,421 - ¿Qué es eso? - Rateado, por él. A las 6:37. 233 00:55:06,595 --> 00:55:09,755 Recuerden, les tengo echado el ojo. 234 00:55:09,929 --> 00:55:12,134 También se lo tengo echado. 235 00:55:12,304 --> 00:55:16,964 ¡Agárralo! ¡Agárralo! Saca la lámpara. No puedo con ella. 236 00:55:18,263 --> 00:55:19,593 Max. 237 00:55:23,888 --> 00:55:25,593 ¿Quién es? 238 00:55:27,639 --> 00:55:29,377 Mi tío. 239 00:55:48,932 --> 00:55:53,013 - Ése. El de la crema. - ¿El de cinco centavos? 240 00:55:53,349 --> 00:55:54,804 Sí. 241 00:55:54,975 --> 00:55:59,431 Por el de dos centavos solo te masturba. Eso lo puedo hacer yo. 242 00:56:00,933 --> 00:56:02,012 ¡Ése no! 243 00:56:02,559 --> 00:56:04,172 Ése. 244 00:56:05,183 --> 00:56:06,592 ¿Seguro? 245 00:56:07,600 --> 00:56:09,589 Envuélvelo bonito. 246 00:56:49,229 --> 00:56:52,059 Buenos días. ¿Está Peggy? 247 00:56:52,229 --> 00:56:54,138 Se está bañando. 248 00:56:54,312 --> 00:56:56,926 Magnífico. ¿Le dice que estoy aquí? 249 00:56:57,105 --> 00:57:00,560 Otra cubeta de agua. 250 00:57:01,855 --> 00:57:03,719 Espera. 251 00:59:33,118 --> 00:59:35,948 - ¿Qué quieres? - ¿Yo? 252 00:59:36,535 --> 00:59:41,490 - Dijo mi mamá que me buscabas. - Sí. No. Los muchachos dijeron... 253 00:59:41,660 --> 00:59:45,820 - ¿Qué? - Otro día regresaré. 254 01:00:20,788 --> 01:00:22,277 ¡Noodles! 255 01:00:24,830 --> 01:00:27,490 ¡Noodles! ¡Noodles! 256 01:00:34,331 --> 01:00:35,785 ¿La tomaste? 257 01:00:35,956 --> 01:00:41,321 Su trasero parpadeó pero lo agarramos. Muy bien, y estando de servicio. 258 01:00:42,707 --> 01:00:45,491 Me agarraron sin pantalones. 259 01:00:45,665 --> 01:00:48,745 No, te agarramos dándoselo a una menor. 260 01:00:48,915 --> 01:00:52,780 - Ponla en un lugar seguro. - ¡Oigan! ¡Deténganse! 261 01:00:52,957 --> 01:00:55,241 ¿Adónde van? ¡Alto! ¡Un momento! 262 01:00:55,416 --> 01:00:57,201 ¡Oigan, deténganse! ¡Alto! 263 01:00:57,374 --> 01:01:02,364 - ¿Qué harán con esa placa? - Depende. ¿Qué hora es, Max? 264 01:01:02,542 --> 01:01:05,872 Creo que es hora de que recuperemos nuestro reloj. 265 01:01:06,333 --> 01:01:09,413 - Está bien, estamos a par. - Vete al demonio. 266 01:01:09,584 --> 01:01:11,994 Estarás pensionando antes de estar a par. 267 01:01:12,168 --> 01:01:13,781 Hola, chicos. 268 01:01:14,792 --> 01:01:16,452 ¿Qué es lo que quieren? 269 01:01:16,626 --> 01:01:18,956 Primero... 270 01:01:19,209 --> 01:01:21,289 ...nos pagarás un rato con Peggy. 271 01:01:21,460 --> 01:01:23,574 Está bien. ¿Eso es todo? 272 01:01:23,960 --> 01:01:26,119 Comienza, mientras le digo. 273 01:01:26,294 --> 01:01:30,750 No lo creo. Mi primera vez y un policía pésimo va a pagar. 274 01:01:32,086 --> 01:01:35,745 ¿Qué más quieren por esa placa, muchachos? 275 01:01:36,462 --> 01:01:42,456 Noodles me estaba hablando de Bugsy. Es el jefe del vecindario, gracias a ti. 276 01:01:42,670 --> 01:01:45,784 - ¿Qué quieres decir? - Que te paga. 277 01:01:45,962 --> 01:01:49,667 Más despacio. ¿Qué prisa tienes? Con calma. 278 01:01:49,837 --> 01:01:52,951 Si sigues así vas a terminar muy rápido. 279 01:01:53,880 --> 01:01:58,710 ¿Ves lo que te digo? Qué estúpido eres. No puedo creerlo. 280 01:01:58,921 --> 01:02:04,206 ¿Por qué te paga Bugsy? ¿Qué haces por él? 281 01:02:05,464 --> 01:02:09,624 - Me hago el ciego, a veces. - Ahora lo harás por nosotros. 282 01:02:09,797 --> 01:02:13,036 ¿Por qué? ¿Qué van a hacer ustedes? 283 01:02:16,840 --> 01:02:18,374 Él te lo dirá. 284 01:02:18,548 --> 01:02:23,083 Yo, él, Cockeye y Patsy estamos trabajando juntos. 285 01:02:23,424 --> 01:02:24,787 Bugsy los aplastará. 286 01:02:24,965 --> 01:02:28,295 Además, yo no tolero líos en mi área. 287 01:02:28,466 --> 01:02:32,580 Los tolerarás y te callarás. No oyes nada y no ves nada. 288 01:02:32,758 --> 01:02:34,621 Como lo hiciste con Bugsy. 289 01:02:34,799 --> 01:02:36,208 ¡Demonios! 290 01:02:36,425 --> 01:02:41,460 No, no te enojes. Es peor. Puede suceder la primera vez. 291 01:02:41,633 --> 01:02:46,463 - Son esos dos hablando afuera. - ¿No ves que lo estás arruinando? 292 01:02:46,633 --> 01:02:48,587 Ya hicimos el trato. 293 01:02:49,217 --> 01:02:52,832 - Vete de paseo. - Ven, corazón. 294 01:02:54,843 --> 01:02:58,707 - ¿Te gusta, amor? - Nunca lo logrará. 295 01:03:00,052 --> 01:03:05,633 Relájate. Bien. Cálmate, cálmate. 296 01:03:09,969 --> 01:03:14,629 Bien. Muy bien, ven aquí. 297 01:04:34,310 --> 01:04:36,139 Me alegro de que el bebé esté mejor. 298 01:04:36,435 --> 01:04:40,765 - Feliz sabat, Deborah. - Feliz sabat, Derkie. 299 01:04:46,769 --> 01:04:49,224 Vamos. Llegaremos tarde. 300 01:04:49,394 --> 01:04:52,224 - Ahí viene Deborah. - Siento haber llegado tarde. 301 01:04:52,394 --> 01:04:57,258 Acabo de cerrar. Te dejo las llaves. 302 01:05:10,146 --> 01:05:14,260 Voy a practicar mis rutinas de danza. 303 01:05:14,438 --> 01:05:17,972 No dejes entrar a ningún vago gentil. 304 01:05:18,646 --> 01:05:22,305 - Bien, adiós. - Te veo más tarde. Adiós. 305 01:06:34,819 --> 01:06:37,229 Baja de ahí, cucaracha. 306 01:06:37,403 --> 01:06:39,141 Este disco es como laxante. 307 01:06:39,320 --> 01:06:43,025 Cada vez que lo pongo tienes que ir al baño. 308 01:07:00,529 --> 01:07:02,143 ¿Qué haces? 309 01:07:02,322 --> 01:07:05,152 - Dame algo de tomar. - Ya cerramos. 310 01:07:05,322 --> 01:07:09,903 La gente decente no toma en sabat. Va a la sinagoga. 311 01:07:10,073 --> 01:07:12,027 ¿Y tú qué haces aquí? 312 01:07:12,198 --> 01:07:14,982 Alguien tiene que vigilar esto. 313 01:07:15,156 --> 01:07:19,395 Hay muchos ladronzuelos allí afuera. Y alguno se puede meter. 314 01:07:19,573 --> 01:07:22,687 Más si dejas la puerta abierta. 315 01:07:54,992 --> 01:07:57,823 Se puede rezar aquí también. 316 01:07:59,077 --> 01:08:02,907 Aquí o en la sinagoga, para Dios es lo mismo. 317 01:08:04,494 --> 01:08:06,733 Ven aquí y siéntate. 318 01:08:39,788 --> 01:08:42,653 "Mi amado es blanco y rojizo. 319 01:08:42,830 --> 01:08:46,444 Su piel es como el oro más fino. 320 01:08:46,622 --> 01:08:50,657 Sus mejillas son como un lecho de especias". 321 01:08:53,372 --> 01:08:57,202 Aunque no se haya bañado desde diciembre. 322 01:09:01,499 --> 01:09:04,454 "Sus ojos son como ojos de paloma. 323 01:09:04,624 --> 01:09:07,328 Su cuerpo, brillante como marfil. 324 01:09:07,499 --> 01:09:11,363 Sus piernas, como pilares de mármol". 325 01:09:13,291 --> 01:09:16,155 En pantalones tan sucios que se paran solos. 326 01:09:17,957 --> 01:09:21,162 "Es del todo adorable". 327 01:09:22,750 --> 01:09:25,285 Pero siempre será un rufián barato... 328 01:09:25,459 --> 01:09:30,323 ...y nunca será mi amado. Qué pena. 329 01:10:01,795 --> 01:10:03,500 Hay alguien ahí. 330 01:10:16,129 --> 01:10:18,334 No hay nadie. 331 01:10:24,505 --> 01:10:26,335 Es Max. 332 01:10:26,506 --> 01:10:29,040 Así es que era él. 333 01:10:29,714 --> 01:10:31,327 ¡Noodles! 334 01:10:35,672 --> 01:10:38,332 Corre. Tu mamá te llama. 335 01:10:44,465 --> 01:10:45,829 ¡Noodles! 336 01:10:47,007 --> 01:10:49,495 Solamente voy a ver qué quiere. 337 01:11:24,344 --> 01:11:27,583 - ¿Has estado aquí un rato? - No. 338 01:11:28,677 --> 01:11:30,882 ¿Estuviste adentro? 339 01:11:33,302 --> 01:11:35,507 Qué mal besas. 340 01:11:35,677 --> 01:11:38,837 Te vi ir tras esa "revientabolas". 341 01:11:39,011 --> 01:11:40,927 Aquí está lo de anoche. 342 01:11:41,027 --> 01:11:44,120 Nos dieron cuatro por la vajilla y seis por la máquina. 343 01:11:44,220 --> 01:11:48,380 Lipschitz no quiso darnos más. Hay que conseguir a otro. 344 01:11:50,762 --> 01:11:53,342 Vine a dividirlo. 345 01:11:53,845 --> 01:11:58,460 - Mañana, con los otros. - También vine a recogerte. 346 01:11:59,930 --> 01:12:03,965 - No puedo ir ahora. - Las casas y las tiendas están vacías. 347 01:12:04,138 --> 01:12:08,047 Podemos escoger. Y tú escoges eso. 348 01:12:08,222 --> 01:12:10,176 Sí. 349 01:12:13,223 --> 01:12:17,758 Qué socio tengo. Que te diviertas. 350 01:12:23,598 --> 01:12:25,678 ¿Cómo les va, muchachos? 351 01:12:25,848 --> 01:12:28,007 ¿Quién es? 352 01:12:28,432 --> 01:12:30,341 Bugsy. 353 01:12:47,642 --> 01:12:51,052 Oí que ahora trabajan por su cuenta. 354 01:12:51,226 --> 01:12:54,386 Y les va bien. 355 01:13:00,434 --> 01:13:03,639 ¿No me vas a presentar? 356 01:13:06,102 --> 01:13:08,637 Me presentaré yo solo. 357 01:13:13,519 --> 01:13:15,383 Disculpa el guante. 358 01:13:25,187 --> 01:13:26,766 ¡Hijo de perra! 359 01:14:14,149 --> 01:14:16,058 Es mi parte. 360 01:14:16,399 --> 01:14:20,388 O trabajan para mí. O para nadie. 361 01:14:20,566 --> 01:14:22,395 No me gustan los patrones. 362 01:14:22,858 --> 01:14:26,347 Te hubieras quedado en Bronx. 363 01:14:29,567 --> 01:14:32,601 Tú también. 364 01:15:14,570 --> 01:15:18,731 - Uno de estos días lo voy a matar. - ¿Sí? 365 01:15:19,196 --> 01:15:23,686 Mientras tanto parece que él nos mató. 366 01:15:42,906 --> 01:15:45,737 Deborah, abre la puerta. 367 01:15:46,949 --> 01:15:49,904 Deborah, abre la puerta. 368 01:15:51,407 --> 01:15:53,020 Deborah. 369 01:16:35,036 --> 01:16:38,866 - ¿Está listo el cargamento? - Lo estamos subiendo. 370 01:17:13,747 --> 01:17:18,203 - ¿Qué diablos sucede aquí? - Hoy tenemos a los hombrecitos aquí. 371 01:17:18,373 --> 01:17:22,112 - Quieren trabajar. - Haciendo lo que hacía Bugsy. 372 01:17:22,289 --> 01:17:23,448 ¿Qué te parece? 373 01:17:24,832 --> 01:17:28,912 Tenemos la mejor escolta que usted pueda conseguir. 374 01:17:29,790 --> 01:17:33,871 ¡Al demonio! Escolten a su madre fuera de aquí. 375 01:17:34,041 --> 01:17:39,281 Vámonos, ya venderemos tu invento. 376 01:17:41,041 --> 01:17:43,075 Esperen. 377 01:17:44,999 --> 01:17:45,999 ¿Qué invento? 378 01:17:46,166 --> 01:17:49,122 - ¿Usted transporta por el río? Sí, a veces. 379 01:17:49,292 --> 01:17:52,826 Al descubrirlo la policía, tiene que tirar las cajas. 380 01:17:53,000 --> 01:17:55,705 - Pierde su cargamento. - ¿Y? 381 01:17:55,876 --> 01:17:58,580 Por diez por ciento se lo salvamos completo. 382 01:17:58,751 --> 01:18:02,115 - ¿Qué tienen, un submarino? - Tenemos sal. 383 01:18:03,001 --> 01:18:04,536 ¿Que tienen qué? 384 01:18:04,709 --> 01:18:09,540 - Sal. Somos expertos en sal. - Necesitamos tres toneladas por envío. 385 01:18:09,710 --> 01:18:13,291 ¿Qué es esto? Lárguense a la escuela, donde deben estar. 386 01:18:13,710 --> 01:18:16,199 ¿Para qué tanta sal? 387 01:18:16,378 --> 01:18:20,868 Tenemos sal aquí con Noodles. Enséñales. 388 01:18:33,629 --> 01:18:35,367 Esto está lleno de sal. 389 01:18:40,547 --> 01:18:42,160 Acérquense. 390 01:18:57,256 --> 01:18:59,961 - ¿Y ahora qué? - No se emocione. Capuano. 391 01:19:00,132 --> 01:19:02,711 La sal se está disolviendo. 392 01:19:34,884 --> 01:19:37,839 - ¿Y bien? - ¿Qué pasa? 393 01:19:43,968 --> 01:19:45,252 Miren. 394 01:19:46,051 --> 01:19:47,381 ¡Vaya! 395 01:19:47,552 --> 01:19:49,381 Somos ricos. 396 01:19:49,552 --> 01:19:50,882 ¡Genial! 397 01:19:52,386 --> 01:19:54,874 - ¡Miren eso! - Grandioso. 398 01:19:55,052 --> 01:19:56,416 - Noodles. - Mira. 399 01:19:58,136 --> 01:20:01,625 - Las veo, las veo. ¿No te lo dije? - Sí. 400 01:20:05,095 --> 01:20:06,379 ¡Sí! 401 01:20:16,555 --> 01:20:19,715 - Hurra. - ¡Bien por nosotros! 402 01:20:23,638 --> 01:20:24,877 Lo logramos. 403 01:20:26,055 --> 01:20:27,509 Ven aquí, Max. 404 01:20:29,013 --> 01:20:32,298 - Lo logramos. - ¡No, Max, no! 405 01:20:36,056 --> 01:20:37,294 Max. 406 01:20:38,973 --> 01:20:40,382 Max. 407 01:20:52,057 --> 01:20:53,387 ¡Max! 408 01:20:55,932 --> 01:20:57,216 ¡Max! 409 01:21:11,642 --> 01:21:13,926 ¿Qué harías sin mí? 410 01:21:41,562 --> 01:21:43,925 CUARTO DE EQUIPAJE 411 01:22:19,523 --> 01:22:20,807 Listo. 412 01:22:24,149 --> 01:22:27,388 Hoy establecemos los fondos compartidos de la pandilla. 413 01:22:27,565 --> 01:22:30,555 Nos pertenecen a todos y a ninguno en particular. 414 01:22:30,731 --> 01:22:36,063 Y juramos guardar el 50 por ciento de todo lo que ganemos. ¿De acuerdo? 415 01:22:36,232 --> 01:22:37,471 De acuerdo. 416 01:22:37,774 --> 01:22:39,558 - De acuerdo. - De acuerdo. 417 01:22:42,732 --> 01:22:43,971 De acuerdo. 418 01:22:46,483 --> 01:22:48,392 Quiero echar otra mirada. 419 01:23:08,068 --> 01:23:09,898 Anuncia la partida del Expreso... 420 01:23:10,068 --> 01:23:14,728 ...de Hudson Valley, con destino a Poughkeepsie... 421 01:23:14,902 --> 01:23:19,857 ...Albany, Utica, Siracusa, Rochester y Buffalo. 422 01:23:21,319 --> 01:23:22,649 Todos abordo. 423 01:23:26,903 --> 01:23:30,563 Se la daremos al Gordo Moe sin decirle para qué es. 424 01:23:30,736 --> 01:23:34,066 Solamente nos la dará si estamos todos juntos. 425 01:23:34,237 --> 01:23:35,476 ¿De acuerdo? 426 01:23:36,571 --> 01:23:37,810 De acuerdo. 427 01:23:41,696 --> 01:23:43,060 De acuerdo. 428 01:24:40,659 --> 01:24:42,614 ¡Bugsy! ¡Corran! 429 01:25:34,372 --> 01:25:35,702 Noodles... 430 01:25:37,247 --> 01:25:39,282 Me resbalé. 431 01:27:17,298 --> 01:27:19,252 ¡Bastardo! 432 01:27:21,756 --> 01:27:23,039 Imbécil. 433 01:28:01,801 --> 01:28:05,665 DPTO. DE POLICÍA DE N.Y. 434 01:29:23,558 --> 01:29:29,552 LOS JÓVENES Y LOS MÁS FUERTES CAERÁN POR LA ESPADA 435 01:29:37,934 --> 01:29:39,513 ¿Quiere entrar? 436 01:29:43,435 --> 01:29:44,798 Sí. 437 01:29:45,268 --> 01:29:46,677 ¿Es usted un pariente? 438 01:29:50,476 --> 01:29:51,760 Un tío. 439 01:30:04,312 --> 01:30:05,675 Está abierta. 440 01:33:17,493 --> 01:33:20,948 "Erigida a su eterna memoria por su amigo y hermano... 441 01:33:21,119 --> 01:33:23,529 ...David Aaronson, 1967". 442 01:33:35,495 --> 01:33:37,575 "Noodles". 443 01:33:45,663 --> 01:33:49,072 Hola. ¿Puedo ayudarlo? 444 01:33:49,246 --> 01:33:50,701 Solo estaba viendo. 445 01:33:50,872 --> 01:33:53,451 Soy la directora de Riverdale. 446 01:33:53,622 --> 01:33:55,236 Nunca había visto una tumba como esta. 447 01:33:55,914 --> 01:33:59,904 Nos gusta llamarlos "lugares de descanso", es más reconfortante. 448 01:34:04,623 --> 01:34:06,328 "Creado en su memoria eterna... 449 01:34:06,497 --> 01:34:10,328 ...por su amigo y hermano David Aaronson, Noodles, 1967". 450 01:34:10,790 --> 01:34:12,653 ¿Acaban de construirlo? 451 01:34:14,457 --> 01:34:18,947 Sí. ¿Conoce al señor Aaronson, señor...? Lo siento. 452 01:34:20,957 --> 01:34:22,162 Señor Williams. 453 01:34:23,374 --> 01:34:24,704 Señor Williams. 454 01:34:24,875 --> 01:34:29,864 El que Ud. esté interesado es un halago para nosotros, señor Williams. 455 01:34:30,708 --> 01:34:31,913 Después de usted. 456 01:35:00,085 --> 01:35:03,700 Creo que la belleza interior iguala a la belleza exterior. 457 01:35:03,878 --> 01:35:06,117 ¿No lo cree, señor Williams? 458 01:35:07,128 --> 01:35:09,787 Quisimos hacerlo al estilo de los años 30... 459 01:35:09,961 --> 01:35:13,701 ...que fue cuando nuestro buen amigo se despidió de nosotros. 460 01:35:21,837 --> 01:35:24,747 ¿Esta fue idea del señor Aaronson? 461 01:35:24,963 --> 01:35:28,123 De hecho, él dejó que nosotros planeáramos todo. 462 01:35:29,463 --> 01:35:31,747 Tenía... Tuvimos carta blanca. 463 01:35:32,963 --> 01:35:35,043 Él solo sugirió la inscripción. 464 01:35:35,214 --> 01:35:39,704 "Sus más jóvenes y fuertes caerán por la espada". 465 01:35:42,089 --> 01:35:44,998 - ¿Qué hay de la música? - Y la música. 466 01:35:45,173 --> 01:35:47,957 - ¿También fue idea suya? - Sí. 467 01:35:48,131 --> 01:35:50,211 Recibimos una cinta. 468 01:35:51,298 --> 01:35:53,878 Parece que lo conocía muy bien. 469 01:35:54,049 --> 01:35:56,504 Quisiera pedirle que le diga... 470 01:35:56,673 --> 01:35:59,629 ...cuánto le gustó su lugar de descanso cuando lo vea. 471 01:35:59,799 --> 01:36:01,958 - ¿Podría hacerlo? - Por supuesto. 472 01:36:02,883 --> 01:36:05,587 He estado lejos por mucho tiempo... 473 01:36:05,758 --> 01:36:08,838 ...y perdí su dirección, me preguntaba si tal vez... 474 01:36:09,008 --> 01:36:11,622 Usted debió haberle mandado un recibo o algo. 475 01:36:13,592 --> 01:36:15,251 El banco manejó eso... 476 01:36:15,425 --> 01:36:17,789 ...con un banco extranjero. 477 01:36:18,800 --> 01:36:22,210 Ojalá pudiera ayudarlo más, señor Williams. 478 01:36:24,927 --> 01:36:28,257 ¿Alguna vez pensó en construir su propio lugar de descanso? 479 01:37:02,554 --> 01:37:04,417 Considérelo. 480 01:37:51,934 --> 01:37:54,718 PAGO ADELANTADO POR TU PRÓXIMO TRABAJO 481 01:39:34,609 --> 01:39:36,643 ¿Se lo llevo, señor? 482 01:39:39,109 --> 01:39:41,143 Su limusina le espera. 483 01:39:51,568 --> 01:39:52,852 Maxie. 484 01:40:04,819 --> 01:40:07,808 ¿Cómo estás, tío? Te ves bien. 485 01:40:09,278 --> 01:40:11,062 Tú te ves un poco mejor. 486 01:40:14,612 --> 01:40:18,567 Te sacaré de aquí. 487 01:40:21,779 --> 01:40:25,018 - Qué limusina. - ¿De qué hablas? 488 01:40:25,363 --> 01:40:29,944 La compañía es nuestra. Es un buen parapeto. Además también da ganancias. 489 01:40:30,113 --> 01:40:33,977 Mi mamá me escribió que secuestrabas cadáveres. 490 01:40:36,322 --> 01:40:39,527 A propósito, gracias por ayudar a mi familia. 491 01:40:39,781 --> 01:40:41,986 Olvídalo. Es tu dinero. 492 01:40:42,656 --> 01:40:45,986 Todo está en nuestros libros. 493 01:40:46,822 --> 01:40:52,278 Tú eres la compañía. Tú y Patsy y Cockeye. Sepultureros y socios. 494 01:40:52,448 --> 01:40:55,528 A otra cosa, ¿de acuerdo? Negocio antes que placer. 495 01:40:56,407 --> 01:40:58,487 Tenemos un trabajo urgente. 496 01:41:01,324 --> 01:41:04,155 Ven. Mira esto. Ven. Ven. 497 01:41:05,991 --> 01:41:09,730 Muerte imprevista. Qué tragedia, ¿no? 498 01:41:11,075 --> 01:41:14,360 - 26 años de edad. - ¿26? 499 01:41:16,325 --> 01:41:20,406 - Qué lástima. - Qué cadáver. Murió de una sobredosis. 500 01:41:20,575 --> 01:41:22,530 Y estoy lista para otra. 501 01:41:22,742 --> 01:41:26,197 Vamos, bombéale vida. No te volviste maricón, ¿o sí? 502 01:41:27,117 --> 01:41:29,652 COCHE FÚNEBRE 503 01:41:29,952 --> 01:41:31,361 Así. Muy bien. 504 01:41:34,327 --> 01:41:38,362 Volcándose en la tumba. Siempre lo hacen. 505 01:42:19,664 --> 01:42:23,404 No te preocupes. No es maricón. 506 01:42:25,164 --> 01:42:27,653 - Gracias. - De nada, Noodles. 507 01:42:28,331 --> 01:42:30,116 Perdón. 508 01:42:30,456 --> 01:42:32,615 Gracias. Buenas noches. 509 01:42:33,332 --> 01:42:39,326 - ¿Te animo un poco? - No, gracias. Él ya lo hizo. 510 01:42:39,999 --> 01:42:44,079 - ¿Le diste de lo mejor? - ¿Tú qué crees? Seguro que sí. 511 01:43:09,168 --> 01:43:11,623 Espera a que veas este lugar. 512 01:43:11,793 --> 01:43:13,248 Por aquí. 513 01:43:15,502 --> 01:43:19,162 - ¿Adónde vamos? - A un lugar que nunca cierra. 514 01:43:20,086 --> 01:43:22,075 Cuidado. 515 01:43:39,545 --> 01:43:40,544 ¿Qué es esto? 516 01:43:40,712 --> 01:43:43,201 Nuestro negocio. El mejor en la ciudad. 517 01:43:51,338 --> 01:43:53,827 Este es el verdadero "Gordo Moe". 518 01:43:55,256 --> 01:43:57,165 Dame tu sombrero. 519 01:43:58,506 --> 01:44:00,869 - ¿Qué te parece? - Es magnífico. 520 01:44:01,047 --> 01:44:03,377 - ¿Te gusta? - Magnífico, magnífico. 521 01:44:18,840 --> 01:44:20,624 Oye, dame eso. 522 01:44:25,841 --> 01:44:29,046 - Noodles, mira quién está aquí. - Patsy, mira. 523 01:44:29,258 --> 01:44:32,839 Ven para aquí. ¡Ven aquí! 524 01:44:34,175 --> 01:44:36,505 - Te ves fantástico. - Un momento. 525 01:44:36,676 --> 01:44:38,005 ¿Cómo estás? 526 01:44:40,884 --> 01:44:43,123 - Mira qué grande estás. - ¿Yo? 527 01:44:43,301 --> 01:44:45,335 Noodles. Dios. 528 01:44:46,176 --> 01:44:48,915 - ¡Noodles! - Ahí viene el número tres. 529 01:44:54,468 --> 01:44:56,878 Brindemos. ¡Por el amor de Dios! 530 01:44:57,052 --> 01:44:59,666 - Te ves terrible. - Acabo de salir de la cárcel. 531 01:44:59,843 --> 01:45:03,082 - Buen chico. - Oye, Noodles, mira esto. 532 01:45:06,178 --> 01:45:08,167 Calefacción escocesa. 533 01:45:08,345 --> 01:45:10,334 Sí, a dólar la copa. 534 01:45:11,470 --> 01:45:12,924 - ¿A dólar la copa? - Sí. 535 01:45:13,095 --> 01:45:15,300 - ¿A cuánto nos sale? - ¿Cuánto? 536 01:45:15,470 --> 01:45:17,834 A diez centavos, todo incluido. 537 01:45:18,012 --> 01:45:21,342 Hola, Noodles. El Gordo Moe. 538 01:45:27,346 --> 01:45:28,881 Te ves de maravilla. 539 01:45:31,763 --> 01:45:36,719 - Adelgazaste unos miligramos. - ¿Crees que perderé mis hemorroides? 540 01:45:37,013 --> 01:45:39,468 No lo reconoces sin mandil. 541 01:45:42,847 --> 01:45:44,131 Bienvenido a casa. 542 01:45:48,098 --> 01:45:52,178 ¿Qué clase de maître eres? Viene un cliente nuevo y no le enseñas el lugar. 543 01:45:52,348 --> 01:45:54,008 - Sí. - ¿Qué te pasa? 544 01:45:54,182 --> 01:45:58,091 - No sabía. Lo siento, Noodles. - Uds. son unos desgraciados. 545 01:45:58,266 --> 01:46:01,346 - ¿Por qué no me recogieron? - Por culpa de él. Dile. 546 01:46:01,516 --> 01:46:06,722 - Dijo que saldrías el lunes. - Ustedes recójanlo la próxima vez. 547 01:46:07,683 --> 01:46:09,592 Ni Dios lo quiera. 548 01:46:27,518 --> 01:46:30,803 ¿Puedes adivinar quién soy? 549 01:46:35,935 --> 01:46:40,174 Pasteles. Con demasiada crema batida. 550 01:46:41,519 --> 01:46:43,008 Peggy. 551 01:46:47,228 --> 01:46:51,513 ¿Me deseas? Mis precios han subido. 552 01:46:51,687 --> 01:46:56,722 Trabajo en un cuchitril de clase. Y me pagan por kilo. 553 01:46:57,354 --> 01:47:01,684 Y mi Peggy vale cada minuto, mi mamacita caliente. 554 01:47:03,604 --> 01:47:05,342 Vamos, vamos. 555 01:47:07,854 --> 01:47:09,309 ¡Que se cae! 556 01:47:10,438 --> 01:47:14,518 Viste a tus viejos amigos, ahora quiero que conozcas unos nuevos. 557 01:47:14,689 --> 01:47:19,519 - Nos vemos después. - Te quedas toda la noche, ¿o qué? 558 01:47:28,856 --> 01:47:32,811 Cockeye quería tocar con la banda. En serio. 559 01:47:39,649 --> 01:47:40,933 Vamos. 560 01:48:08,026 --> 01:48:11,481 - ¿No vas a saludarme? - Hola. 561 01:48:31,361 --> 01:48:35,317 - Tu hermano es un gran amigo. - Es un romántico. 562 01:48:46,696 --> 01:48:50,561 - ¿Te dijo Max que salía hoy? - ¿Max? No. 563 01:48:51,363 --> 01:48:55,898 - ¿Tú te acordaste? - No, Moe. Siempre es Moe. 564 01:49:00,739 --> 01:49:02,068 Sí. 565 01:49:11,156 --> 01:49:13,236 ¿No estabas contando los días? 566 01:49:13,407 --> 01:49:18,863 Por supuesto. 4.344, 4.343. 567 01:49:19,032 --> 01:49:21,442 Perdí la cuenta en los 3.000. 568 01:49:21,615 --> 01:49:25,355 - No lo escogí yo. - Sí. Y aún está en tus manos. 569 01:49:28,283 --> 01:49:31,363 ¿Siquiera viniste a darme la bienvenida? 570 01:49:31,533 --> 01:49:35,772 Aquí vivo. Moe me dijo que te saludara antes de irme. 571 01:49:37,200 --> 01:49:41,065 Espero que no haya tenido que torcerte el brazo. 572 01:49:43,492 --> 01:49:44,731 No. 573 01:49:46,410 --> 01:49:48,490 Bienvenido, Noodles. 574 01:49:51,660 --> 01:49:52,990 Oye, Noodles. 575 01:50:00,119 --> 01:50:01,654 ¿Bailas? 576 01:50:02,286 --> 01:50:04,900 Todas las noches en el Teatro Palace. 577 01:50:05,828 --> 01:50:11,068 He progresado un poco desde que bailaba entre escobas y botellas vacías. 578 01:50:12,370 --> 01:50:16,530 Puedes venir a espiarme si quieres. Si tienes tiempo. 579 01:50:17,870 --> 01:50:19,404 Todas las noches. 580 01:50:35,746 --> 01:50:37,201 Noodles. 581 01:50:40,831 --> 01:50:44,411 Ve, Noodles, te llama tu mamá. 582 01:50:52,707 --> 01:50:55,366 Me da gusto verte otra vez. 583 01:51:08,250 --> 01:51:09,704 Es un placer. 584 01:51:18,667 --> 01:51:22,031 - ¿Trajiste el vino? - Italiano tinto. El mejor. 585 01:51:29,793 --> 01:51:31,202 ¿Qué tal? 586 01:51:38,210 --> 01:51:41,916 Aquí están. Los Cuatro Jinetes del Apocalipsis. 587 01:51:44,544 --> 01:51:47,704 ¿Viste esa película? Muy buena. 588 01:51:47,877 --> 01:51:50,662 - Hola, Max, ¿cómo estás? - Qué bueno verte. 589 01:51:52,169 --> 01:51:55,499 - Este debe ser Noodles. - Saluda al Sr. Monaldi. 590 01:51:55,670 --> 01:51:57,750 - Noodles, ¿cómo estás? - Muy bien. 591 01:51:57,920 --> 01:52:02,285 Gusto de conocerte. Y no me llames Sr. Monaldi, como él dice. 592 01:52:02,462 --> 01:52:06,872 Me gusta que mis amigos me llamen Frankie. 593 01:52:07,713 --> 01:52:11,373 Siéntense. Traigan sillas y copas. 594 01:52:15,297 --> 01:52:18,752 Siéntate y relájate. Ya estás en casa. 595 01:52:28,673 --> 01:52:31,377 Este es mi querido amigo, Joe. 596 01:52:31,548 --> 01:52:34,878 Vino desde Detroit a pedirme un favor. 597 01:52:35,549 --> 01:52:37,378 Y quiero hacérselo. 598 01:52:38,716 --> 01:52:44,455 No tengo que decirles quién es él. Qué tan lejos ha llegado, y va a llegar. 599 01:52:45,008 --> 01:52:48,713 No es solamente mi amigo, es mi hermano. 600 01:52:48,882 --> 01:52:52,713 Honestamente, ni un judío puede comer esta mierda. 601 01:52:53,550 --> 01:52:56,210 Digo, ni la amostaza le ayuda. 602 01:53:06,217 --> 01:53:08,752 ¿Estos muchachos son tus amigos? 603 01:53:09,343 --> 01:53:12,047 Te dije que son mis amigos. 604 01:53:12,552 --> 01:53:15,382 Puedes confiar en ellos. Estás en buenas manos. 605 01:53:15,844 --> 01:53:18,708 Diles lo que quieres que hagan. 606 01:53:20,427 --> 01:53:24,792 Estoy interesado en unos diamantes. Juego de niños. 607 01:53:30,053 --> 01:53:32,007 ¿Por qué nosotros? 608 01:53:32,594 --> 01:53:36,584 Si es para niños, que lo hagan en Detroit. 609 01:53:39,304 --> 01:53:44,965 Disculpa, Noodles. Lo que quiere decir es que es simple. 610 01:53:45,138 --> 01:53:48,548 Pero necesita muchachos de fuera por ahora. 611 01:53:48,721 --> 01:53:53,336 Acaba de descubrir que moverán los diamantes a Holanda. 612 01:53:53,513 --> 01:53:56,173 Así es que surgió de repente. 613 01:53:56,888 --> 01:53:58,626 ¿Entiendes? 614 01:54:05,306 --> 01:54:06,670 Oye, Joe. 615 01:54:07,889 --> 01:54:09,723 Cuéntales la historia. 616 01:54:09,823 --> 01:54:14,321 Órganos asegurados. Seguro de órganos. ¿Cómo es? 617 01:54:16,307 --> 01:54:19,717 Cuéntales a los muchachos cómo te sucedió. 618 01:54:19,890 --> 01:54:21,924 - Cuéntales la historia. - Vamos. 619 01:54:22,099 --> 01:54:25,883 Seguro de órganos. Cuéntales esa historia. 620 01:54:26,057 --> 01:54:31,888 La vida es más rara que la mierda. Es una estupidez. Nada que contar. 621 01:54:32,058 --> 01:54:35,638 Mi agente de seguros, David, un muchacho judío. 622 01:54:35,808 --> 01:54:40,423 Me llamaba con todo tipo de pólizas. Todo tipo, la que gusten. 623 01:54:40,600 --> 01:54:44,384 Los perros, la casa, mi esposa. 624 01:54:44,559 --> 01:54:48,390 Estoy tomando con los muchachos una noche, y llega con su esposa... 625 01:54:48,560 --> 01:54:51,969 ...bonita morena. Gran trasero. Trabaja con un joyero. 626 01:54:52,143 --> 01:54:54,974 Y este tipo me sigue insistiendo. 627 01:54:56,102 --> 01:54:58,841 Le guiño un ojo a mis amigos, y digo... 628 01:55:00,561 --> 01:55:04,846 ..."Ud. ni siquiera me ha ofrecido el seguro más importante de todos". 629 01:55:05,019 --> 01:55:09,055 Y dice: "¿Cuál, Joe?" "Seguro de verga". 630 01:55:09,228 --> 01:55:13,887 "Deme una póliza que cuando no funcione, se me pague... 631 01:55:14,061 --> 01:55:16,220 ...y le firmo un cheque ahora". 632 01:55:18,520 --> 01:55:24,181 Piensa y dice: "No sé si en realidad haya medidas que rijan eso... 633 01:55:24,354 --> 01:55:26,513 ...pero podemos hacer una póliza. 634 01:55:26,688 --> 01:55:29,893 Tiene que garantizar que es saludable". 635 01:55:30,063 --> 01:55:34,768 "Magnífico", digo yo, "mire, déjela a ella conmigo y regrese... 636 01:55:34,938 --> 01:55:37,893 ...a ver si funciona, así sabrá que estoy saludable". 637 01:55:38,063 --> 01:55:40,347 El idiota la deja, y me la cojo. 638 01:55:40,522 --> 01:55:45,432 No solo eso, a ella le gusta, y me chismea cuando el joyero... 639 01:55:45,605 --> 01:55:47,685 ...va a enviar las piedras a Holanda... 640 01:55:47,856 --> 01:55:52,141 ...y cómo las esconde en un cajoncito en la caja fuerte. 641 01:55:52,315 --> 01:55:55,600 No puedo pedir más. Excepto esto... 642 01:55:55,773 --> 01:55:59,978 Nunca pagué la primera prima del nuevo seguro de verga. 643 01:56:13,567 --> 01:56:15,055 Seguro de verga. 644 01:56:20,734 --> 01:56:25,064 La vida es más chistosa que la mierda. 645 01:56:25,484 --> 01:56:26,689 Pero... 646 01:56:30,443 --> 01:56:33,103 ...cuidado con la muchacha. 647 01:56:36,485 --> 01:56:38,690 Hablo en serio, cuidado con ella. 648 01:56:46,902 --> 01:56:48,391 ¡Dios mío! 649 01:56:54,945 --> 01:56:56,104 ¡Ábrala! 650 01:56:56,278 --> 01:56:58,562 ¿Quién entró? 651 01:57:06,696 --> 01:57:08,559 Tenías que hacerte el héroe. 652 01:57:14,946 --> 01:57:16,401 - Ábrala. - No. 653 01:57:16,572 --> 01:57:19,606 - ¡Ábrala! - ¡No, no lo lastime! 654 01:57:19,780 --> 01:57:22,735 - ¡No lo lastime! - Saca a esta perra de aquí. 655 01:57:22,905 --> 01:57:25,894 ¡Animal! ¡Desgraciado! 656 01:57:26,864 --> 01:57:29,228 - Ande, vamos, pégueme. - ¿Qué le pasa? 657 01:57:29,406 --> 01:57:31,111 - Pégueme. - ¿Está loca? 658 01:57:31,281 --> 01:57:34,566 - Compórtese. - Estoy bien. 659 01:57:34,740 --> 01:57:37,695 Déjeme hacer que se vea real. Haga que se vea real. 660 01:57:37,865 --> 01:57:40,479 - Ya pare. - Estoy lista. 661 01:57:40,657 --> 01:57:43,067 - Ya deje de actuar. - ¡Pégueme! 662 01:57:43,240 --> 01:57:47,071 Quiere que le pegues. Anda, pártele la boca. 663 01:57:47,241 --> 01:57:50,071 - ¡Pégueme! - ¡Te golpearé! 664 01:57:52,908 --> 01:57:55,362 - ¡Animal! - Métele un corcho. 665 01:58:00,409 --> 01:58:01,568 No. 666 01:58:01,742 --> 01:58:03,777 No. No lo haga. 667 01:58:03,950 --> 01:58:06,655 No lo haga. ¡No! 668 01:58:06,826 --> 01:58:11,065 ¡Malditos cabrones! 669 01:58:17,076 --> 01:58:18,940 ¡Cabrones! 670 01:58:25,619 --> 01:58:27,482 Abra el compartimiento secreto. 671 01:58:33,995 --> 01:58:35,779 Muy bien, muchachito. 672 01:58:45,495 --> 01:58:46,779 Gracias. 673 01:59:10,622 --> 01:59:12,906 Muchas albóndigas. 674 01:59:19,373 --> 01:59:21,908 Magnífico. Mira eso. 675 01:59:23,623 --> 01:59:25,953 Bueno, guardémoslas. 676 01:59:35,083 --> 01:59:37,493 Nos vamos. ¿Vienes? 677 01:59:40,250 --> 01:59:41,739 Voy. 678 02:00:29,129 --> 02:00:32,459 - Buenos días. - ¿Obtuviste las piedras? 679 02:00:53,506 --> 02:00:55,041 Págale. 680 02:01:19,759 --> 02:01:24,294 - ¿Algún problema? - Ninguno. Juego de niños. 681 02:03:39,479 --> 02:03:41,092 ¿Estás bien? 682 02:04:19,023 --> 02:04:22,979 - ¿Por qué no me dijiste? - No sabía si habías cambiado. 683 02:04:23,149 --> 02:04:26,604 Quedé con Frankie en que mataría a Joe. 684 02:04:26,774 --> 02:04:28,309 Con Frankie no dices sí y después no. 685 02:04:28,483 --> 02:04:30,472 No puedo tomar el riesgo de que cambies de parecer. 686 02:04:30,649 --> 02:04:32,603 Cierto. No hubiera accedido. 687 02:04:32,775 --> 02:04:34,764 Frankie es de lo más grande que hay. 688 02:04:34,941 --> 02:04:36,975 Tiene el poder en sus manos. 689 02:04:37,150 --> 02:04:39,980 Un descuido y nos tendrá en sus manos. 690 02:04:40,150 --> 02:04:42,355 No llegas a nada solo. 691 02:04:42,901 --> 02:04:45,264 Creí que no te gustaban los patrones. 692 02:04:45,442 --> 02:04:48,602 Era una buena idea y todavía lo es. 693 02:04:48,776 --> 02:04:49,935 Piénsalo, Noodles. 694 02:04:50,109 --> 02:04:54,644 Querrán que nos asociemos. Hay mucho ahí. 695 02:04:57,027 --> 02:05:01,517 Hoy ordenaron matar a Joe. Mañana me ordenarán matarte. 696 02:05:01,693 --> 02:05:05,057 ¿Te parece bien? Porque a mí no. 697 02:05:08,110 --> 02:05:09,895 Está bien. 698 02:05:11,070 --> 02:05:13,683 Olvídalo. 699 02:05:26,529 --> 02:05:28,017 ¿Vamos a nadar? 700 02:05:30,404 --> 02:05:32,859 Sí, vamos a nadar. 701 02:05:43,989 --> 02:05:45,978 ¿Qué estás haciendo? 702 02:05:46,156 --> 02:05:49,520 Déjate de bromas, Noodles. 703 02:05:52,615 --> 02:05:55,024 - ¿Qué haces, Noodles? - ¡Oye! 704 02:05:55,198 --> 02:05:57,482 ¿Estás loco? 705 02:06:00,240 --> 02:06:02,194 ¡Mierda! 706 02:06:08,783 --> 02:06:12,442 Imbécil. ¡No puedo creer lo que hiciste! 707 02:09:36,050 --> 02:09:39,505 El juez de distrito James Lister, murió en una explosión de un coche... 708 02:09:39,674 --> 02:09:42,835 ...que pertenecía al secretarlo de comercio Christopher Bailey... 709 02:09:43,008 --> 02:09:46,043 ...mientras llevaba el estado del secretario, Long Island. 710 02:09:46,217 --> 02:09:48,618 El señor Lister, quien murió al instante en la explosión... 711 02:09:48,678 --> 02:09:51,349 ...tenía una cita para testificar en Washington el martes... 712 02:09:51,449 --> 02:09:53,034 ...ante la comisión del senado. 713 02:09:53,134 --> 02:09:55,148 Un comité que investigaba lo que había sucedido... 714 02:09:55,248 --> 02:09:57,201 ...con el llamado Escándalo Bailey. 715 02:09:57,301 --> 02:10:00,291 Un equipo especial de detectives fue asignado al caso. 716 02:10:00,468 --> 02:10:02,117 En cuanto al secretario Bailey... 717 02:10:02,217 --> 02:10:04,992 ...él no estaba disponible para dar declaraciones por ahora. 718 02:10:06,552 --> 02:10:07,631 ¿Los conoces? 719 02:10:07,803 --> 02:10:11,133 Estamos entrevistando a su abogado, Irving Gold... 720 02:10:11,302 --> 02:10:13,882 ...deseando obtener algún comentario. 721 02:10:14,053 --> 02:10:18,463 Sr. Gold, ¿se ha percatado de que el Sr. Lister... 722 02:10:18,637 --> 02:10:22,546 ...es el segundo testigo del Escándalo Bailey que muere súbitamente? 723 02:10:22,720 --> 02:10:26,175 El primero fue Thomas Finney, subsecretario de comercio... 724 02:10:26,346 --> 02:10:30,585 ...quien cayó desde un quinceavo piso hace solo un mes. 725 02:10:30,763 --> 02:10:32,342 ¿Existe una conexión entre...? 726 02:10:32,513 --> 02:10:36,548 Toma el dinero y huye. ¿Qué te mantiene aquí? 727 02:10:37,471 --> 02:10:40,302 El único testigo que queda es el hombre que... 728 02:10:40,472 --> 02:10:45,632 ...ha dado su nombre a este asunto, Christopher Bailey. 729 02:10:45,806 --> 02:10:47,635 Curiosidad. 730 02:10:48,722 --> 02:10:50,676 El secretario no está preocupado. 731 02:10:50,847 --> 02:10:55,712 Si no está preocupado, ¿por qué se ha retirado a Long Island? 732 02:10:55,890 --> 02:10:58,924 Está preparando sus respuestas... 733 02:10:59,099 --> 02:11:01,633 ...a las preguntas del comité. 734 02:11:01,807 --> 02:11:04,296 Son acusaciones más que preguntas. 735 02:11:04,474 --> 02:11:07,133 - El secretario no está preocupado. - Pero el público sí. 736 02:11:07,307 --> 02:11:11,888 Particularmente acerca de los rumores sobre contratos ilegales, soborno... 737 02:11:12,058 --> 02:11:16,468 ...la mafia internacional. Sobre todo los que tratan del uso ilegal... 738 02:11:16,642 --> 02:11:19,551 ...de los fondos del sindicato de transporte. 739 02:11:19,725 --> 02:11:22,055 ¿Qué nos puede decir al respecto? 740 02:11:22,225 --> 02:11:28,011 Caballeros, niego todos esos rumores y alegatos contra mi organización. 741 02:11:28,184 --> 02:11:32,640 Nuestras manos siempre han estado y continuarán limpias. 742 02:11:32,810 --> 02:11:38,425 Toda mi vida he peleado por mantener el movimiento obrero libre de... 743 02:11:38,601 --> 02:11:39,600 Lo conozco a él. 744 02:11:39,768 --> 02:11:42,633 ...especulación forzada, elementos criminales... 745 02:11:42,811 --> 02:11:47,550 ...o políticos corrompidos. Si se han cometido errores... 746 02:11:47,727 --> 02:11:50,807 Sigue propagando la misma mierda. 747 02:11:50,977 --> 02:11:54,296 Si existe culpabilidad en este caso... 748 02:11:54,811 --> 02:11:56,809 ...resta en otro lado. 749 02:12:36,481 --> 02:12:40,686 ¿Qué es eso que he estado leyendo en los periódicos? 750 02:12:43,107 --> 02:12:47,642 ¿Palabras inflamatorias del jefe del sindicato? 751 02:12:51,982 --> 02:12:57,267 No detendrán a los trabajadores o al movimiento social. 752 02:12:57,817 --> 02:13:01,056 Escucha, imbécil socialista. 753 02:13:01,234 --> 02:13:06,565 Nos importa una mierda los obreros socialistas y sus movimientos. 754 02:13:06,734 --> 02:13:11,689 Solo los queremos fuera de la fábrica para prender los hornos. 755 02:13:11,859 --> 02:13:14,848 Es la última oferta que recibirás. 756 02:13:15,026 --> 02:13:18,106 ¿La firmas o qué? 757 02:13:23,985 --> 02:13:27,270 Dile a tus patrones que se limpien el culo con ella. 758 02:13:33,653 --> 02:13:34,983 Llénalo. 759 02:14:00,280 --> 02:14:02,143 Es mi última... 760 02:14:08,948 --> 02:14:12,062 Esperen, muchachos. No disparen. 761 02:14:13,281 --> 02:14:15,564 Soy yo, Crowning. 762 02:14:28,491 --> 02:14:31,230 - Crowning. - Sí. 763 02:14:31,408 --> 02:14:33,067 Eso es todo, muchachos. 764 02:14:33,241 --> 02:14:35,071 ¿Eso es todo? 765 02:14:35,241 --> 02:14:38,480 Ya casi lo tenemos donde queremos. 766 02:14:42,325 --> 02:14:45,439 Nosotros tenemos al jefe donde queremos. 767 02:14:45,617 --> 02:14:47,152 Tranquilos. 768 02:14:48,243 --> 02:14:50,232 Tranquilos. 769 02:14:53,576 --> 02:14:55,860 Bájenlas. 770 02:14:56,660 --> 02:14:59,239 Guarden sus pistolas. 771 02:15:08,993 --> 02:15:11,108 Intercambiemos prisioneros. 772 02:15:11,744 --> 02:15:14,324 Trato justo, ¿no crees? 773 02:15:21,745 --> 02:15:24,859 El chico para aquí. 774 02:15:25,037 --> 02:15:27,616 Mira quién está aquí. 775 02:15:28,329 --> 02:15:31,113 Los enterradores del Gordo Moe. 776 02:15:31,287 --> 02:15:33,321 A propósito. 777 02:15:33,788 --> 02:15:37,493 ¿Cómo sigue el cáncer en tus tripas, Gallina Joe? 778 02:15:39,621 --> 02:15:43,486 - Desátalo. - Yo no recibo órdenes tuyas. 779 02:15:43,664 --> 02:15:46,824 No te pedimos que obedezcas. Te lo estamos diciendo. 780 02:15:46,997 --> 02:15:49,156 Vamos, desátalo. 781 02:15:49,331 --> 02:15:51,320 Desátalo. 782 02:15:56,164 --> 02:15:57,323 Desátalo. 783 02:16:28,543 --> 02:16:30,577 ¿Quiénes son ustedes? 784 02:16:31,543 --> 02:16:32,622 ¿Quién les paga? 785 02:16:33,626 --> 02:16:36,660 Esto te va a molestar, amigo. 786 02:16:36,835 --> 02:16:40,416 Pero creo que son tus cochinos amigos políticos. 787 02:16:40,585 --> 02:16:45,165 Pues díganles que no los queremos a ustedes. 788 02:16:45,335 --> 02:16:49,291 Nuestra lucha no tiene nada que ver con licor y drogas. 789 02:16:49,460 --> 02:16:52,495 Más vale que te hagas a la idea. 790 02:16:52,669 --> 02:16:54,750 Este país está creciendo. 791 02:16:54,919 --> 02:16:58,829 Es mejor tener enfermedades de joven. 792 02:17:00,628 --> 02:17:05,414 Ustedes no son sarampión. Son la plaga. 793 02:17:05,587 --> 02:17:07,621 Y bastardos como él son inmunes. 794 02:17:07,796 --> 02:17:11,035 ¡Esa es la diferencia entre nosotros y ellos! 795 02:17:12,879 --> 02:17:14,708 Calma. 796 02:17:14,879 --> 02:17:16,913 La diferencia es que ellos siempre ganarán. 797 02:17:17,088 --> 02:17:19,668 Y tú siempre saldrás jodido. 798 02:17:19,839 --> 02:17:21,793 Antes de lo que piensas. 799 02:17:39,048 --> 02:17:43,287 Jefe Aiello, el situar policías dentro de la fábrica sorprendió... 800 02:17:43,465 --> 02:17:46,169 ...a los sindicatos, sobre todo a los huelguistas. 801 02:17:46,340 --> 02:17:48,920 ¿Qué quería? ¿Una declaración de guerra? 802 02:17:49,091 --> 02:17:50,829 Nuestra operación fue pacífica. 803 02:17:51,007 --> 02:17:53,337 ¿No fue en contra de las nuevas leyes? 804 02:17:53,508 --> 02:17:55,713 Solamente soy jefe de policía. 805 02:17:55,882 --> 02:17:58,246 ¿Hubo violencia que justificara su acción? 806 02:17:58,425 --> 02:18:02,040 Mi lema es: "Prevención, no represión". 807 02:18:02,217 --> 02:18:04,331 Usted dejó entrar a los esquiroles. 808 02:18:04,509 --> 02:18:08,339 Si quiere hablar conmigo, llámelos desempleados, señorita. 809 02:18:08,509 --> 02:18:13,544 Ahora con su permiso, le llevaré estas flores a mi señora. 810 02:18:14,218 --> 02:18:19,333 Quizá hayan escuchado que soy el padre de un varoncito. 811 02:18:23,094 --> 02:18:27,503 Y él es el accionista más joven de la fábrica que invadió. 812 02:18:32,219 --> 02:18:34,173 ¿Qué quiere decir? 813 02:18:34,344 --> 02:18:38,879 Los directores le dieron las gracias con un regalo. 814 02:18:41,970 --> 02:18:44,584 La calumnia es una ofensa grave. 815 02:18:44,762 --> 02:18:47,001 Más si proviene de un mal reportero. 816 02:18:47,512 --> 02:18:50,252 ¿Quiere experimentar su gravedad? 817 02:18:52,346 --> 02:18:57,335 Pero ya que este es mi primer varón después de cuatro niñas... 818 02:18:57,513 --> 02:19:00,048 ...declaro amnistía. 819 02:19:01,721 --> 02:19:04,051 Compórtate. 820 02:19:05,472 --> 02:19:07,335 Vámonos. 821 02:21:18,483 --> 02:21:20,642 Gracias. 822 02:21:21,650 --> 02:21:23,184 ¿Come bien? 823 02:21:23,358 --> 02:21:26,813 - Come por cinco. - ¿Por cinco? Bueno, por qué no. 824 02:21:26,984 --> 02:21:29,768 Podrías alimentar a un ejército con estas dos plantas. 825 02:21:29,942 --> 02:21:32,397 Podríamos abrir una lechería. 826 02:21:37,985 --> 02:21:43,725 ¿Quién las quiere? ¿Quién las quiere? Yo te quiero. 827 02:21:43,901 --> 02:21:47,766 Y a ti. Y a ti. 828 02:21:47,944 --> 02:21:49,523 ¡Lucy! 829 02:21:49,694 --> 02:21:52,683 ¿No te toca darle de comer a las seis? 830 02:21:52,861 --> 02:21:54,521 Adelante. 831 02:21:56,236 --> 02:21:59,851 - Aquí está ya. - Es mi hijo. 832 02:22:00,028 --> 02:22:02,108 Es mi hijo. 833 02:22:06,154 --> 02:22:11,735 ¡Es mi hijo! ¡Es mi hijo! 834 02:22:11,904 --> 02:22:15,018 Jesús, cambian pronto. 835 02:22:15,196 --> 02:22:17,855 Sí. Pero se parece a mi papá. 836 02:22:18,029 --> 02:22:19,938 Sí. Sí. Mira, los mismos ojos. 837 02:22:20,113 --> 02:22:22,477 Y el mismo orgullo excesivo. 838 02:22:22,655 --> 02:22:25,519 Oye, oye. 839 02:22:25,697 --> 02:22:27,186 ¿Viste su pajarito? 840 02:22:27,364 --> 02:22:28,568 - Vincent. - ¿Qué? 841 02:22:29,531 --> 02:22:31,736 - Las niñas. - ¡Las niñas! 842 02:22:31,905 --> 02:22:37,861 Bueno, pronto aprenderán que después de mí, él es el jefe. 843 02:22:38,031 --> 02:22:39,815 Tiene bolas como las de su papá. 844 02:22:39,990 --> 02:22:41,195 - ¡Oye! - Démelo. 845 02:22:41,365 --> 02:22:43,228 No, no. 846 02:22:43,612 --> 02:22:46,538 Lo haré yo. Lo haré yo, ¿sí? 847 02:22:46,866 --> 02:22:50,196 No, no, no. 848 02:22:50,365 --> 02:22:52,854 Mira. 849 02:22:57,032 --> 02:22:58,362 Deja que papá te cambie. 850 02:22:58,533 --> 02:23:00,772 Después todo estará bien. 851 02:23:00,950 --> 02:23:05,814 Vamos, vamos, vamos. 852 02:23:07,033 --> 02:23:09,022 ¿Qué demonios es esto? 853 02:23:09,200 --> 02:23:12,314 ¿Qué es esto? ¿Qué es eso? 854 02:23:15,243 --> 02:23:17,527 - Mire - Es el número correcto. 855 02:23:17,701 --> 02:23:21,031 ¿El número correcto? ¡Le voy a romper el cuello! 856 02:23:21,201 --> 02:23:24,190 ¡Encuentre a mi hijo o quemaré este hospital! 857 02:23:24,368 --> 02:23:26,357 ¡Hola! 858 02:23:26,535 --> 02:23:27,534 Hola. 859 02:23:27,702 --> 02:23:28,941 ¿Quieres callarte? 860 02:23:29,119 --> 02:23:33,449 No, no, espere. Yo no le hablaba a usted. 861 02:23:33,619 --> 02:23:35,824 Bueno, ¿quién es usted? 862 02:23:35,995 --> 02:23:38,358 No importa... ¿Con quién hablo? 863 02:23:38,536 --> 02:23:41,367 ¿Dónde demonios está? Mi hijo, ¿dónde está? 864 02:23:41,537 --> 02:23:45,526 ¿Dónde demonios cree? En Maternidad. Nunca salió de ahí. 865 02:23:45,704 --> 02:23:49,034 Estaba un poco inquieto, y quiso cambiar de cama. 866 02:23:49,203 --> 02:23:52,943 Y los otros bebés tuvieron la misma idea, y cambiaron de cama. 867 02:23:53,121 --> 02:23:56,860 Ahí tiene 30 bebés gritones brincando e intercambiando... 868 02:23:57,037 --> 02:24:00,322 ...etiquetas. Como verá, tenemos un verdadero problema. 869 02:24:00,496 --> 02:24:03,735 Diablos. ¿Qué quiere? ¡Quiero a mi hijo! 870 02:24:05,414 --> 02:24:06,448 No, no, no. 871 02:24:06,622 --> 02:24:09,531 Solamente verificamos que todo estuviera bajo control. 872 02:24:09,706 --> 02:24:12,115 Si quiere podemos poner todo como estaba. 873 02:24:12,289 --> 02:24:13,653 Pero hay un problema que debe ayudarnos a resolver. 874 02:24:13,831 --> 02:24:16,286 - Tiene que ayudarnos a ayudarlo. - Ayudarlos. ¡Dígame cómo! 875 02:24:16,456 --> 02:24:18,537 ¿A usted qué le importa quien gane la huelga? 876 02:24:18,706 --> 02:24:20,990 Eso no tiene nada que ver conmigo. ¿Qué hice? 877 02:24:21,165 --> 02:24:23,745 Primero deja entrar a los esquiroles. 878 02:24:23,915 --> 02:24:26,528 Luego los protege con policías. 879 02:24:26,707 --> 02:24:30,071 - ¡Yo soy policía! Es mi derecho. - ¡Cállese el hocico! Le diré qué hacer. 880 02:24:30,249 --> 02:24:32,238 Escuche muy bien. 881 02:24:32,416 --> 02:24:36,405 Sacará a sus perros y dejará que huelguistas y patrones se arreglen. 882 02:24:36,583 --> 02:24:37,582 ¡Quiero a mi hijo! 883 02:24:37,749 --> 02:24:40,579 Si obedece le daré el número del niño. 884 02:24:40,749 --> 02:24:43,909 Si no, búsquelo. Suerte. 885 02:24:44,083 --> 02:24:46,288 - ¿Entonces qué? - Está bien. 886 02:24:46,459 --> 02:24:49,414 - Los sacaré hoy. - Muy bien, muchachito. 887 02:24:49,584 --> 02:24:52,744 Sabe, Aiello, para ser un desgraciado... 888 02:24:52,917 --> 02:24:55,622 ...no es tan estúpido como creí. 889 02:24:56,460 --> 02:24:58,619 - Está bien, ya le hablaremos. - ¿Cuándo llamarán? 890 02:24:58,793 --> 02:25:01,998 No se preocupe, no se preocupe. Lo llamaremos. Adiós. 891 02:25:07,502 --> 02:25:10,332 - ¿Y bien? - Trato hecho. 892 02:25:14,211 --> 02:25:16,449 - A la salud del orador. - Sí. 893 02:25:16,627 --> 02:25:19,241 - Mazel. - Por lo menos. 894 02:25:27,087 --> 02:25:29,167 ¿Dónde está la lista? 895 02:25:29,337 --> 02:25:31,746 - ¿La lista del cambio? - Sí. 896 02:25:33,087 --> 02:25:34,747 - No la encuentro. - ¿Qué? 897 02:25:34,921 --> 02:25:37,035 No la encuentro. 898 02:25:37,963 --> 02:25:41,043 - ¿Dónde la pusiste? - La tiré con la bata. 899 02:25:41,213 --> 02:25:42,747 Qué tarado. 900 02:25:42,921 --> 02:25:45,080 - Pat. - Un momento, escucha. 901 02:25:45,255 --> 02:25:48,085 Escucha, Noodles, espera. 902 02:25:48,255 --> 02:25:52,211 Los niños tenían números pares... y las niñas números nones. 903 02:25:52,381 --> 02:25:54,461 - Es muy simple. - Muy buen inventario. 904 02:25:54,630 --> 02:25:56,914 Vamos a darle un número par. 905 02:25:57,089 --> 02:25:59,419 Un ocho. 906 02:25:59,631 --> 02:26:00,745 Ocho. 907 02:26:03,673 --> 02:26:09,038 - Sí, es buen número. - ¿Y qué hacemos con los otros? 908 02:26:09,215 --> 02:26:11,420 Mejor que el destino. 909 02:26:11,591 --> 02:26:15,580 Les damos la buena vida a unos y fregamos a otros. 910 02:26:17,507 --> 02:26:20,917 Bueno, muchachos, hagamos cuentas. Es sábado. 911 02:26:21,091 --> 02:26:24,455 Cuentas, cuentos. Peggy, yo tomaré el mío en canje. 912 02:26:24,633 --> 02:26:25,917 Muy gracioso. 913 02:26:27,592 --> 02:26:30,797 ¿Saben? Ojalá me hubieran cambiado de niño. 914 02:26:31,925 --> 02:26:34,335 ¿Y qué te hace pensar que no fue así? 915 02:26:49,469 --> 02:26:51,799 No puedo creerlo. 916 02:26:52,469 --> 02:26:56,379 Vengan, muchachos. Miren quién está aquí. 917 02:26:56,553 --> 02:26:58,792 - ¿Qué te parece Peg? - Está bien, Max. 918 02:26:58,969 --> 02:27:01,549 - ¿Qué tenemos? - Allí. 919 02:27:04,012 --> 02:27:05,921 ¿Quién es? 920 02:27:11,179 --> 02:27:15,339 ¡Mierda! ¡Noodles! Ven aquí. 921 02:27:15,512 --> 02:27:17,126 Mira. 922 02:27:19,138 --> 02:27:21,593 La rubia cerca del piano. 923 02:27:25,263 --> 02:27:27,127 - No sé, ¿quién es? - ¿Quién es? 924 02:27:27,305 --> 02:27:30,760 Tú y ésa estaban prácticamente comprometidos. 925 02:27:31,763 --> 02:27:35,924 Pégame. Me encanta. 926 02:27:36,097 --> 02:27:38,586 - ¿Qué? ¿La exprime vergas de Detroit? - Sí. 927 02:27:38,764 --> 02:27:41,174 - Peggy. - No es ella. Se ve diferente. 928 02:27:41,348 --> 02:27:44,678 ¿Conoces a esa rubia del vestido floreado? 929 02:27:44,848 --> 02:27:47,258 ¿La ves? Llámala, ¿quieres? 930 02:27:53,891 --> 02:27:55,300 - Carol. - Carol, lo que sea. 931 02:27:55,475 --> 02:27:59,464 Dile que sus viejos amigos quieren verla. ¿Entiendes? 932 02:28:01,224 --> 02:28:02,759 Carol. 933 02:28:02,933 --> 02:28:04,796 ¡Carol! 934 02:28:09,850 --> 02:28:12,214 Noodles. Ven. 935 02:28:15,434 --> 02:28:18,844 - Hay alguien que quiere vela. - ¿Quién? 936 02:28:19,643 --> 02:28:21,723 ¿Conoce a estos muchachos? 937 02:28:23,727 --> 02:28:25,590 No. 938 02:28:27,019 --> 02:28:29,429 No, no creo. 939 02:28:33,269 --> 02:28:34,758 No. 940 02:28:34,935 --> 02:28:38,766 Seguro que recordaría a unos hombres tan guapos. 941 02:28:56,271 --> 02:28:59,931 ¿Cómo se me puede olvidar? 942 02:29:06,189 --> 02:29:08,553 Pero... 943 02:29:08,730 --> 02:29:14,345 Solo llegué a conocer a uno de ustedes personalmente. 944 02:29:16,106 --> 02:29:17,765 ¿Cuál? 945 02:29:17,939 --> 02:29:21,224 Veamos qué tan buena memoria tienes para caras. 946 02:29:41,524 --> 02:29:43,934 Tú. 947 02:29:44,108 --> 02:29:46,017 No. 948 02:29:46,275 --> 02:29:47,514 Él. 949 02:29:47,692 --> 02:29:53,307 Hemos pasado tanto tiempo juntos que nos parecemos. 950 02:30:03,610 --> 02:30:06,270 Encantada. 951 02:30:23,445 --> 02:30:25,434 Me puedes llamar Carol. 952 02:30:36,946 --> 02:30:39,230 Nosotros ya nos conocemos. 953 02:30:57,448 --> 02:30:59,482 Es un placer. 954 02:31:00,573 --> 02:31:02,653 El placer... 955 02:31:02,823 --> 02:31:05,107 ...es todo mío. 956 02:31:32,075 --> 02:31:34,939 ¿Dejaste Detroit? 957 02:31:35,117 --> 02:31:37,822 No. Ella y su esposo vienen los fines de semana. 958 02:31:37,993 --> 02:31:39,982 Es mejor que la playa. 959 02:31:40,951 --> 02:31:45,065 Ella lo hace como con diez hombres y su esposo mira. 960 02:31:45,243 --> 02:31:47,357 Mejor que las películas. 961 02:31:47,535 --> 02:31:50,115 ¿Qué estará haciendo el idiota ahora? 962 02:31:50,285 --> 02:31:53,524 Preguntándose dónde estará su mujer. 963 02:32:00,620 --> 02:32:04,450 ¿Por qué no lo hacemos los tres? 964 02:32:04,620 --> 02:32:07,734 ¿No ves que tiene planes esta noche? 965 02:32:07,912 --> 02:32:11,947 Tráela. Seremos cuatro. 966 02:32:16,288 --> 02:32:19,448 No soy de ese tipo. 967 02:32:19,621 --> 02:32:24,452 Además, temo que sí te doy una bofetada te va a gustar. 968 02:32:37,789 --> 02:32:40,278 Buenas noches. Muchachos. 969 02:32:40,915 --> 02:32:42,869 Luego nos vemos. 970 02:32:50,082 --> 02:32:52,661 Te hacen correr como esos dementes que corren por Alemania... 971 02:32:52,832 --> 02:32:55,037 ...quemando tiendas de judíos. 972 02:32:55,208 --> 02:32:57,259 Estos dementes quemaron nuestra casa, señor... 973 02:32:57,359 --> 02:32:59,418 ...y nos hicieron ir a Estados Unidos. 974 02:33:00,875 --> 02:33:03,534 - Yo también soy judío. - Lo sé, señor. 975 02:33:03,708 --> 02:33:05,742 Todos lo saben. 976 02:33:05,917 --> 02:33:07,201 ¿Saben qué? 977 02:33:08,750 --> 02:33:11,205 Todos saben quién es usted, señor. 978 02:33:15,292 --> 02:33:16,701 ¿Y qué opinas? 979 02:33:16,876 --> 02:33:19,365 No creo que sea su tipo de negocio, señor. 980 02:33:19,543 --> 02:33:21,247 No, eso crees. 981 02:33:22,793 --> 02:33:25,202 Crees que es una pena, ¿cierto? 982 02:33:25,835 --> 02:33:28,119 Somos judíos, señor, no tenemos que ser como los italianos... 983 02:33:28,293 --> 02:33:29,953 ...que admiran a los maleantes. 984 02:33:31,127 --> 02:33:34,708 Tenemos suficientes enemigos sin la necesidad de ser mafiosos, señor. 985 02:33:35,503 --> 02:33:37,583 ¿Cuánto ganas por semana? 986 02:33:38,294 --> 02:33:40,283 No todos dan propinas como usted, señor. 987 02:33:40,461 --> 02:33:43,496 Gano lo suficiente para ir a la escuela y conseguir mí título. 988 02:33:43,669 --> 02:33:46,829 Bien por ti. Quizás para cuando cumplas 60 años podrás ganar lo suficiente... 989 02:33:47,003 --> 02:33:49,492 ...pero para entonces ya no tendrás erecciones. 990 02:34:05,463 --> 02:34:08,498 - ¿Tienes tiempo esperándome? - Toda mi vida. 991 02:34:28,798 --> 02:34:33,288 Dijiste un lugar junto al mar. Pedí que lo abrieran esta temporada. 992 02:34:33,466 --> 02:34:36,250 Todas estas mesas para dos personas. 993 02:34:36,591 --> 02:34:39,001 Escoge la mesa que quieras. 994 02:35:10,511 --> 02:35:12,124 Esta me gusta. 995 02:35:12,302 --> 02:35:14,461 Siéntate. 996 02:35:23,928 --> 02:35:27,543 Espárragos, salsa vinagreta y después un Chateaubriand. 997 02:35:29,929 --> 02:35:32,838 - ¿Comme dessert? - Decidiré después. 998 02:35:33,012 --> 02:35:35,626 - ¿Monsieur? - Lo mismo para mí. 999 02:35:36,679 --> 02:35:38,542 ¿Vino? 1000 02:35:38,721 --> 02:35:40,960 Decide tú, yo solamente tomaré agua. 1001 02:35:41,138 --> 02:35:45,093 - Usted escójalo. - Gracias. 1002 02:35:52,347 --> 02:35:53,802 Has corrido mundo. 1003 02:35:54,972 --> 02:35:58,302 ¿Dónde aprendiste lo de parlez- vous français? 1004 02:35:58,473 --> 02:36:01,177 ¿Quién te lo ha enseñado? 1005 02:36:01,348 --> 02:36:04,633 ¿Estás insinuando que un viejo rico me enseña? 1006 02:36:07,015 --> 02:36:12,425 Leo libros. Quiero saberlo todo. Tiene sentido el planear, ¿no? 1007 02:36:13,766 --> 02:36:15,971 Sí, lo tiene. 1008 02:36:16,474 --> 02:36:19,713 ¿Y yo? ¿Figuro en esos planes? 1009 02:36:21,642 --> 02:36:23,505 Noodles... 1010 02:36:24,974 --> 02:36:28,463 Tú eres la única persona que he... 1011 02:36:28,642 --> 02:36:31,802 ¿Qué? Continúa. 1012 02:36:33,267 --> 02:36:35,256 ¿Qué he qué? 1013 02:36:35,809 --> 02:36:38,388 Que me ha importado. 1014 02:36:38,768 --> 02:36:42,427 Pero me encerrarías y tirarías la llave, ¿cierto? 1015 02:36:46,935 --> 02:36:48,765 Sí. 1016 02:36:49,519 --> 02:36:51,473 Supongo que sí. 1017 02:36:51,644 --> 02:36:53,803 Sí... 1018 02:36:53,977 --> 02:36:57,262 Y quizá no me importaría. 1019 02:36:59,603 --> 02:37:04,433 - ¿Entonces? - Tengo que llegar a donde voy. 1020 02:37:04,603 --> 02:37:07,388 - ¿Adónde? - A la cima. 1021 02:37:11,103 --> 02:37:13,808 Hablas como Maxie. 1022 02:37:14,354 --> 02:37:17,764 Los dos son iguales, por eso se odian tanto. 1023 02:37:17,938 --> 02:37:20,143 ¿Quieres que me vaya? 1024 02:37:25,146 --> 02:37:27,726 No, no quiero que te vayas. 1025 02:37:50,398 --> 02:37:52,637 ¿Bailas? 1026 02:37:53,149 --> 02:37:54,762 - ¿Me estás invitando? - Lo estoy. 1027 02:37:54,941 --> 02:37:57,021 Bailo. 1028 02:39:09,821 --> 02:39:14,481 Para no enloquecer, tienes que apartarte del mundo exterior. 1029 02:39:14,656 --> 02:39:17,269 Simplemente no pensar en ello. 1030 02:39:17,447 --> 02:39:20,686 ¿Sabes? Pasaban los años y me parecían... 1031 02:39:20,864 --> 02:39:24,149 ...cortos porque no hacía nada. 1032 02:39:24,323 --> 02:39:28,187 De dos cosas no me podía olvidar. La forma en que Dominic dijo... 1033 02:39:28,365 --> 02:39:31,604 ..."me resbalé", momentos antes de morir. 1034 02:39:32,907 --> 02:39:35,146 Y tú. 1035 02:39:41,324 --> 02:39:45,564 Cómo solías leerme la Canción de las Canciones. 1036 02:39:47,325 --> 02:39:51,815 "Qué hermosos son tus pies En sandalias, princesa... 1037 02:39:55,450 --> 02:40:00,611 Solía leer la Biblia todas las noches, y pensaba en ti. 1038 02:40:02,826 --> 02:40:07,565 Tu ombligo es un tazón Rebosando de vino... 1039 02:40:07,993 --> 02:40:11,608 Tu estómago es Una pila de trigo... 1040 02:40:11,786 --> 02:40:14,149 Tus senos... 1041 02:40:15,702 --> 02:40:18,157 Racimos de uvas... 1042 02:40:18,911 --> 02:40:23,866 Tu aliento Dulce fragancia de manzanas..." 1043 02:40:30,828 --> 02:40:33,908 Nadie te amará como yo te amé. 1044 02:40:38,412 --> 02:40:41,867 Había momentos insoportables. Entonces pensaba en ti. 1045 02:40:42,038 --> 02:40:46,152 Pensaba, Deborah vive. Ella existe. 1046 02:40:46,330 --> 02:40:48,819 Y me ayudaba a soportarlo todo. 1047 02:40:51,330 --> 02:40:53,865 ¿Sabes qué importante era eso? 1048 02:41:00,164 --> 02:41:02,778 Noodles, me voy a Hollywood mañana. 1049 02:41:02,957 --> 02:41:05,696 Quería verte para decírtelo. 1050 02:42:59,716 --> 02:43:01,420 No. 1051 02:43:01,841 --> 02:43:03,454 ¡No! 1052 02:43:04,092 --> 02:43:06,501 ¡No! No. 1053 02:43:10,509 --> 02:43:15,544 Por favor, no. No, por favor. 1054 02:43:15,717 --> 02:43:21,002 ¡No! ¡No, por favor! 1055 02:43:21,176 --> 02:43:26,666 ¡No, no! Por favor, no. No. 1056 02:43:29,677 --> 02:43:31,415 ¡No! 1057 02:45:06,185 --> 02:45:07,389 Deborah. 1058 02:45:07,560 --> 02:45:10,391 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 1059 02:45:27,353 --> 02:45:29,307 Ahora regreso. 1060 02:46:01,022 --> 02:46:02,807 Llévala a su casa. 1061 02:46:03,690 --> 02:46:05,519 Llévala a su casa. 1062 02:47:42,656 --> 02:47:44,270 Hola. 1063 02:47:50,282 --> 02:47:51,771 Hola. 1064 02:47:54,699 --> 02:47:56,029 ¿Estás solo? 1065 02:47:56,199 --> 02:47:59,108 No, estoy contigo. Eso espero. 1066 02:48:01,533 --> 02:48:02,772 ¿Quieres bailar? 1067 02:48:03,241 --> 02:48:05,901 No, no tengo ganas. 1068 02:48:06,075 --> 02:48:07,904 ¿Sabes qué quiero? 1069 02:48:08,992 --> 02:48:10,276 Quiero acostarme con alguien. 1070 02:48:12,659 --> 02:48:15,022 ¿De eso sí tienes ganas? 1071 02:48:26,868 --> 02:48:29,106 ¿Bebes así todas las noches... 1072 02:48:29,285 --> 02:48:31,490 ...o solo es una mala noche? 1073 02:48:43,578 --> 02:48:45,317 ¿Quién eres? 1074 02:48:45,494 --> 02:48:48,199 - ¿El señor Rockefeller? - No. No. 1075 02:48:48,370 --> 02:48:50,609 ¿Por qué, cuánto te di? 1076 02:48:50,787 --> 02:48:53,241 - Cincuenta. - ¿Cincuenta? 1077 02:48:54,412 --> 02:48:56,822 - ¿Cómo te llamas? - Eve. 1078 02:49:05,204 --> 02:49:07,693 Te voy a llamar Deborah. 1079 02:49:08,454 --> 02:49:11,159 He hecho cosas más complicadas por menos dinero. 1080 02:49:12,163 --> 02:49:14,072 Deborah. 1081 02:49:14,247 --> 02:49:16,110 - ¿Me amas? - Sí. 1082 02:49:25,081 --> 02:49:28,241 Eres hermosa. 1083 02:49:29,832 --> 02:49:31,821 Gracias. 1084 02:50:01,626 --> 02:50:07,240 Tus pies son hermosos cuando usas sandalias. 1085 02:50:08,002 --> 02:50:10,866 La hija de Prince... 1086 02:50:12,002 --> 02:50:14,332 Deborah... 1087 02:50:36,795 --> 02:50:38,500 Deborah. 1088 02:50:40,796 --> 02:50:42,785 Ahora yo te voy a hacer el amor. 1089 02:50:44,588 --> 02:50:46,827 Tómate tu tiempo. 1090 02:51:58,927 --> 02:52:00,925 Hasta pronto y gracias. 1091 02:52:01,025 --> 02:52:04,090 A la próxima, menos dinero y más acción, espero. Deborah. 1092 02:52:43,015 --> 02:52:45,004 REVOCACIÓN DE LA LEY SECA SE CONFIRMA A LAS 5:32 P.M. 1093 02:53:25,685 --> 02:53:28,298 ¡Todos abordo! 1094 02:54:18,814 --> 02:54:23,678 INTERMEDIO 1095 02:55:48,821 --> 02:55:50,401 Bueno... 1096 02:55:51,071 --> 02:55:53,276 ...miren quién regresó. 1097 02:55:54,530 --> 02:55:56,314 ¿Qué es esto? 1098 02:55:59,822 --> 02:56:01,561 Un trono. 1099 02:56:03,698 --> 02:56:06,107 Un regalo a un Papa. 1100 02:56:06,990 --> 02:56:12,150 - Me costó 800 dólares. - Es del siglo XVII. 1101 02:56:20,616 --> 02:56:23,026 ¿Y qué estás haciendo con él? 1102 02:56:25,907 --> 02:56:28,191 Me estoy sentando en él. 1103 02:56:36,034 --> 02:56:39,194 - Merch, ¿tienes café? - Sí. 1104 02:56:51,035 --> 02:56:52,695 Gracias. 1105 02:58:10,541 --> 02:58:15,327 Mientras estuviste de vacaciones, trabajamos horas extras. 1106 02:58:22,500 --> 02:58:24,614 El sindicato pagó. 1107 02:58:27,501 --> 02:58:29,490 Esta es tu parte. 1108 02:58:30,668 --> 02:58:34,953 Hasta el idiota. El Jimmy "Manos Limpias"... 1109 02:58:35,127 --> 02:58:40,912 ...nos respeta. Derramé sangre por la causa. 1110 02:58:41,085 --> 02:58:43,495 Salió en los periódicos. 1111 02:58:43,669 --> 02:58:47,783 El artículo del Telegraph fue negativo. 1112 02:58:47,961 --> 02:58:52,792 Dice: "El Hampa se une a los huelguistas en brutal batalla". 1113 02:58:52,961 --> 02:58:56,701 Pero el del Post fue positivo. 1114 02:58:56,879 --> 02:59:00,618 "Fines justifican medios en decisivo encuentro". 1115 02:59:01,004 --> 02:59:04,368 Y son los que se quejaron de lo de Atlantic City. 1116 02:59:04,546 --> 02:59:08,127 Periodistas, nunca saben lo que quieren. 1117 02:59:15,005 --> 02:59:18,369 - Me podías haber buscado. - Lo hicimos. 1118 02:59:19,756 --> 02:59:22,166 Cockeye te encontró con los chinos. 1119 02:59:22,339 --> 02:59:25,124 Tan drogado que ni siquiera lo reconociste. 1120 02:59:25,340 --> 02:59:30,500 Estabas tumbado. Me llamaste "Deborah". 1121 02:59:32,256 --> 02:59:34,586 Vete al diablo. No te metas. 1122 02:59:34,757 --> 02:59:38,996 Nosotros trabajamos juntos y no dejamos que los amoríos intervengan. 1123 02:59:39,174 --> 02:59:40,504 - ¡Y lo sabes! - ¿Sí? 1124 02:59:40,674 --> 02:59:42,913 - Sí. - ¿Y qué hace ella aquí? 1125 02:59:44,341 --> 02:59:47,956 Hoy no es sábado. Ella debería estar jodiendo en Detroit. 1126 02:59:48,133 --> 02:59:50,917 Ahora está jodiendo aquí. 1127 02:59:51,091 --> 02:59:54,797 Y solamente con Max. 1128 02:59:55,383 --> 02:59:57,337 ¿Sí? 1129 02:59:57,508 --> 03:00:02,123 - ¿Con su marido espiando? No, lo abandoné. 1130 03:00:06,176 --> 03:00:09,916 Vives con ella, la traes aquí y me hablas de amoríos. 1131 03:00:10,093 --> 03:00:11,831 - Se te olvida una cosa. - ¿Qué? 1132 03:00:12,010 --> 03:00:14,169 - Ella me importa una mierda. - Max... 1133 03:00:14,344 --> 03:00:17,549 - ¡Cállate! ¡Cállate! - Oye, Maxie, dime algo. 1134 03:00:17,719 --> 03:00:23,713 - ¿Irás de luna de miel a un prostíbulo? - ¡Cállate el hocico! ¡Cállate! 1135 03:00:25,053 --> 03:00:27,167 ¡Cállate el hocico! 1136 03:00:31,637 --> 03:00:33,626 ¿Quieres que la eche? 1137 03:00:34,054 --> 03:00:37,918 ¿Quieres que la saque a patadas de aquí? 1138 03:00:38,095 --> 03:00:40,425 ¿Quieres que la eche a patadas? 1139 03:00:40,596 --> 03:00:45,335 ¿Quieres que la pateé...? ¡Lárgate! ¡Lárgate! ¡Fuera! 1140 03:00:52,347 --> 03:00:55,177 Y dicen que no sé tratar a las mujeres. 1141 03:01:08,015 --> 03:01:10,503 - Hola. - Habla Jimmy. ¿Eres Max? 1142 03:01:10,681 --> 03:01:12,761 No, soy Noodles. 1143 03:01:15,098 --> 03:01:19,087 Bien, escucha. Los vamos a necesitar hoy. 1144 03:01:19,265 --> 03:01:22,504 Voy a dar un discurso muy fuerte y... 1145 03:01:33,142 --> 03:01:35,176 ¡Vámonos, vámonos! 1146 03:01:49,976 --> 03:01:53,511 CLUB FEDERAL MIEMBROS ÚNICAMENTE 1147 03:01:56,435 --> 03:01:59,674 Arranca el coche. Ahora voy. 1148 03:01:59,852 --> 03:02:04,057 El Sr. Gallagher quiere demostrar su aprecio. 1149 03:02:04,227 --> 03:02:06,682 Por eso... 1150 03:02:17,103 --> 03:02:20,183 Este sobre es para los dos. 1151 03:02:20,354 --> 03:02:25,060 Si hay que terminar el trabajo, yo les avisaré. 1152 03:03:02,483 --> 03:03:04,846 Aniquilado por Cordon Rouge. 1153 03:03:05,024 --> 03:03:08,684 ¿Qué dirán Crowning y sus patrones? 1154 03:03:08,858 --> 03:03:10,721 Nunca te temerán, ¿o sí? 1155 03:03:10,900 --> 03:03:15,686 A mí no me tienen miedo. Son ustedes los que los ahuyentaron. 1156 03:03:15,941 --> 03:03:20,306 Y tú no querías a estos tipos. Tienes suerte de tener líderes... 1157 03:03:20,484 --> 03:03:22,723 ...como yo que quieren al sindicato. 1158 03:03:22,901 --> 03:03:27,266 La huelga terminó. Ganamos. Eso es lo que cuenta. 1159 03:03:27,443 --> 03:03:31,182 Fue triste para Jim no firmar el contrato, ¿no, Jim? 1160 03:03:31,360 --> 03:03:32,940 No. 1161 03:03:34,568 --> 03:03:39,433 Lo que es triste es que Uds. lograron más en una noche que yo en dos años. 1162 03:03:39,611 --> 03:03:41,816 - Olvídalo. - Por el nuevo líder... 1163 03:03:41,985 --> 03:03:45,725 - ...de los sindicatos, Jimmy Conway. - Así se habla. 1164 03:03:45,903 --> 03:03:47,812 Salud. 1165 03:03:47,986 --> 03:03:52,225 - Y que Dios nos bendiga. - Bébetelo rápido. 1166 03:03:52,403 --> 03:03:56,358 Están locos. Dándole de beber cuando vamos a operarlo. 1167 03:03:56,528 --> 03:04:01,359 ¿Qué prisa tiene? Ya me dijeron que voy a ser cojo toda mi vida. 1168 03:04:01,528 --> 03:04:06,689 No te preocupes, con una pierna más corta, vas a dar pasos gigantes. 1169 03:04:06,863 --> 03:04:10,977 ¿Sí? Y siempre un paso tras de ti, ¿no, Sharkey? 1170 03:04:11,155 --> 03:04:13,859 Que te operen la mala. 1171 03:04:14,030 --> 03:04:16,814 Es solo sangre, ¿no? 1172 03:04:24,198 --> 03:04:29,187 Tienen un amigo que es un verdadero mártir. Aprovéchenlo a su favor. 1173 03:04:29,365 --> 03:04:32,525 ¿Qué vamos a hacer con un mártir? 1174 03:04:32,698 --> 03:04:36,903 Los tiempos cambian. La Ley Seca terminará. Muchos de ustedes... 1175 03:04:37,074 --> 03:04:40,606 - ...se quedarán sin trabajo. - Continúe. 1176 03:04:41,608 --> 03:04:43,306 Estamos interesados. 1177 03:04:44,866 --> 03:04:48,355 ¿Han pensado en establecer un negocio? 1178 03:04:48,783 --> 03:04:53,489 Esos camiones que acarrean licor. Pronto los venderán por nada. 1179 03:04:53,659 --> 03:04:58,944 Cientos de vehículos controlados por una organización nacional. 1180 03:04:59,117 --> 03:05:02,697 Y apoyados por un poderoso sindicato, encabezado por Jimmy. 1181 03:05:02,867 --> 03:05:06,948 No les negará lo que le pidan. 1182 03:05:07,618 --> 03:05:09,652 Está bromeando, Sharkey. 1183 03:05:11,868 --> 03:05:15,198 ¿"Manos Limpias" con nosotros? 1184 03:05:15,826 --> 03:05:19,315 No estarán limpias dado las manos que va a estrechar. 1185 03:05:19,494 --> 03:05:22,074 Denle tiempo. 1186 03:05:36,912 --> 03:05:40,947 - No nos interesa. - ¿Qué te pasa, Noodles? 1187 03:05:41,120 --> 03:05:44,735 Tenemos suficiente dinero. ¿Por qué no invertirlo? 1188 03:05:44,913 --> 03:05:49,198 Tengo amigos en altos puestos. 1189 03:05:50,788 --> 03:05:54,027 No me interesan sus amigos. Y yo no confío en políticos. 1190 03:05:54,205 --> 03:05:56,785 Piensas como pandillero de la calle. 1191 03:05:56,955 --> 03:06:00,194 Si te hiciéramos caso, asaltaríamos borrachos. 1192 03:06:00,373 --> 03:06:02,362 - ¿No tienes dinero? - No me hagas reventar. 1193 03:06:02,539 --> 03:06:05,619 Hablo de dinero de verdad. 1194 03:06:06,122 --> 03:06:11,737 Este es dinero de verdad. Es mucho dinero. ¿Cuánto quieres? 1195 03:06:12,207 --> 03:06:16,663 - Apestarás a calle toda tu vida. - Me gusta. Me hace sentir bien. 1196 03:06:16,831 --> 03:06:20,320 Me gusta ese olor. Me abre los pulmones. 1197 03:06:21,041 --> 03:06:23,121 Y me excita. 1198 03:06:23,291 --> 03:06:25,574 Estás cargando peso muerto, Maxie. 1199 03:06:25,749 --> 03:06:29,034 Vas a tener que deshacerte de él. 1200 03:06:32,667 --> 03:06:35,451 Avísame cuando vayas a deshacerte de mí. 1201 03:06:35,625 --> 03:06:39,206 Me voy de vacaciones a la Florida. Quiero ir a la playa. 1202 03:07:05,711 --> 03:07:08,871 Oye, estaba pensando... 1203 03:07:09,920 --> 03:07:14,000 ...y, pues yo también tengo ganas de ir a la playa. 1204 03:07:19,587 --> 03:07:21,200 ¿Quieres ir a nadar? 1205 03:07:22,046 --> 03:07:26,206 Sí. Sí, vamos a nadar. 1206 03:07:44,130 --> 03:07:46,369 ¡Lean la noticia! 1207 03:07:48,631 --> 03:07:51,120 ¡Lean la noticia! 1208 03:07:56,298 --> 03:07:58,582 ¡Lean la noticia! 1209 03:09:05,638 --> 03:09:07,547 Oye, Maxie. 1210 03:09:08,179 --> 03:09:09,543 Max. 1211 03:09:10,721 --> 03:09:13,460 ¿Cuánto dinero tenemos? 1212 03:09:13,721 --> 03:09:15,085 ¿Por qué? 1213 03:09:17,971 --> 03:09:20,381 Estamos desempleados. 1214 03:09:29,806 --> 03:09:33,136 ¡DECRETO ANULADO: LEY SECA TERMINA EN DICIEMBRE! 1215 03:09:35,390 --> 03:09:37,879 Como un millón de dólares. 1216 03:09:38,391 --> 03:09:43,096 - ¿Sí? ¿Dónde lo pusiste? - En mis calzones. 1217 03:09:45,224 --> 03:09:47,554 Lo hubiera encontrado ahí. 1218 03:10:16,102 --> 03:10:20,683 Reorganicémonos. Tengo un par de ideas. 1219 03:10:22,061 --> 03:10:23,549 Yo también. 1220 03:10:24,061 --> 03:10:27,050 Si yo tuviera un millón, descansaría. 1221 03:10:27,228 --> 03:10:29,592 Eso será cuando tengamos veinte. 1222 03:10:31,019 --> 03:10:34,349 - Cincuenta. - ¿De dónde los vas a sacar? 1223 03:10:37,687 --> 03:10:39,347 De aquí. 1224 03:10:48,688 --> 03:10:50,393 ¿Qué es eso? 1225 03:10:53,854 --> 03:10:55,718 Un sueño. 1226 03:10:58,188 --> 03:11:00,893 El sueño de toda mi vida. 1227 03:11:01,064 --> 03:11:05,224 Por Dios, Noodles, tú y yo lo podemos realizar. 1228 03:11:09,147 --> 03:11:10,352 ¿Qué es? 1229 03:11:15,606 --> 03:11:17,470 El Banco Federal de la Reserva. 1230 03:11:21,190 --> 03:11:24,600 Es el paso más grande que podemos dar. 1231 03:11:47,693 --> 03:11:49,522 Estás realmente loco. 1232 03:11:50,734 --> 03:11:55,394 Nunca me digas eso. ¡No lo digas más! 1233 03:13:11,324 --> 03:13:13,188 BANCO 1234 03:13:21,075 --> 03:13:25,906 ¿Qué posibilidades hay de que esto salga bien? 1235 03:13:27,118 --> 03:13:29,072 No me preguntes a mi sino a Max. 1236 03:13:29,451 --> 03:13:35,315 Sabes tan bien como yo que esto es simple y llanamente un suicidio. 1237 03:13:36,077 --> 03:13:41,442 Bueno, no me lo digas a mi sino a él. Tú tienes tus métodos. 1238 03:13:41,993 --> 03:13:43,698 Traté. 1239 03:13:44,744 --> 03:13:47,778 Ya no quiere acostarse conmigo. 1240 03:13:50,744 --> 03:13:54,074 Lo único en que piensa es en este asalto. 1241 03:13:56,578 --> 03:13:59,692 Gas lacrimógeno, rehenes, y lo va a hacer. 1242 03:13:59,870 --> 03:14:03,234 Lo hará contigo o sin ti. 1243 03:14:08,538 --> 03:14:11,902 Tú y yo nunca nos hemos caído bien. 1244 03:14:16,247 --> 03:14:21,862 Nos soportamos por Max. Por qué no nos unimos una vez y... 1245 03:14:22,039 --> 03:14:24,743 ...hacemos algo por él. 1246 03:14:34,456 --> 03:14:36,410 Después de eso... 1247 03:14:37,498 --> 03:14:40,658 ...volveremos a ser enemigos. 1248 03:14:49,166 --> 03:14:54,201 Sabes, si primero fueran a la cárcel... 1249 03:14:54,375 --> 03:14:57,409 ...no habría asalto al banco. 1250 03:15:08,959 --> 03:15:11,664 La idea salió de tu amigo Max. 1251 03:15:13,501 --> 03:15:14,706 ¿Qué quieres decir? 1252 03:15:17,751 --> 03:15:21,081 Se ríe de ti, se burla. 1253 03:15:22,919 --> 03:15:26,249 Dice que Eve te tiene de las bolas. 1254 03:15:26,419 --> 03:15:30,284 Que cada vez que pasas por aquí te ensucias los calzones. 1255 03:15:30,461 --> 03:15:35,075 Que estás deseando que te arresten para no tener que asaltar el banco. 1256 03:15:49,255 --> 03:15:50,834 Entonces hazlo. 1257 03:15:51,004 --> 03:15:54,243 Hazlo. Haz que lo encarcelen. No por mucho tiempo. 1258 03:15:54,422 --> 03:15:58,331 Lo suficiente para que se le olvide la idea. 1259 03:16:00,089 --> 03:16:05,249 Si no soportas estar lejos de él, haz que te encarcelen a ti también. 1260 03:16:06,839 --> 03:16:09,749 Mejor encerrado que muerto. 1261 03:16:14,173 --> 03:16:16,412 Tú sabes qué hacer. 1262 03:16:20,090 --> 03:16:22,921 Y si no lo haces, lo haré yo. 1263 03:16:26,341 --> 03:16:27,579 ¡Bájate! 1264 03:16:27,757 --> 03:16:31,996 Toma un taxi. Estoy ocupada. Tengo cosas que hacer. Bájate. 1265 03:16:37,550 --> 03:16:38,664 Noodles. 1266 03:16:39,717 --> 03:16:42,582 Decídete pronto, ¿sí? 1267 03:17:06,386 --> 03:17:08,796 LEY SECA 1268 03:17:35,096 --> 03:17:37,756 ADIÓS A LA LEY SECA 1269 03:18:07,266 --> 03:18:09,300 ¿Qué te pasa? 1270 03:18:09,850 --> 03:18:12,304 ¿No te estás divirtiendo? 1271 03:18:19,100 --> 03:18:21,714 ¿Por qué sales esta noche? 1272 03:18:22,267 --> 03:18:25,472 ¿Por qué si está por terminarse la Ley Seca? 1273 03:18:27,559 --> 03:18:31,424 Todos están vendiendo, y unos amigos quieren deshacerse de su licor. 1274 03:18:31,601 --> 03:18:36,091 Casi regalado, así es que decidimos hacerlo. 1275 03:18:42,269 --> 03:18:45,053 Estaré fuera un buen rato. 1276 03:18:45,352 --> 03:18:48,261 Te esperaré en el hotel. 1277 03:18:49,103 --> 03:18:53,217 Me gusta cuando llegas tarde y me despiertas. 1278 03:18:58,770 --> 03:19:01,009 No voy a ir a casa esta noche. 1279 03:19:08,020 --> 03:19:10,555 Quizá no regrese mañana tampoco. 1280 03:19:11,021 --> 03:19:14,930 Creí que estas cosas tomaban un par de horas. 1281 03:19:21,313 --> 03:19:27,269 Damas y caballeros, brindo por este club clandestino. 1282 03:19:27,564 --> 03:19:31,849 ¿Quién diablos quiere beber aquí legalmente? 1283 03:19:32,356 --> 03:19:35,845 Vamos, Noe. Anda, córtalo. 1284 03:19:36,023 --> 03:19:38,386 LEY SECA 1285 03:19:50,816 --> 03:19:53,100 ¡Salud! 1286 03:19:59,775 --> 03:20:01,263 Muchachos. 1287 03:20:04,608 --> 03:20:06,767 Por nuestro último cargamento. 1288 03:20:06,942 --> 03:20:09,773 Porque esta noche es especial. 1289 03:20:09,943 --> 03:20:15,353 Son diez años de nuestras vidas, años que valieron la pena vivir. 1290 03:20:15,526 --> 03:20:16,890 Sí. 1291 03:20:35,361 --> 03:20:37,146 Noodles. 1292 03:20:38,570 --> 03:20:40,105 Noodles. 1293 03:20:47,446 --> 03:20:50,026 ¿Cuánto tendré que esperarte? 1294 03:20:53,696 --> 03:20:57,151 Año y medio más o menos. 1295 03:20:58,572 --> 03:21:00,731 Menos seis meses por buen comportamiento. 1296 03:21:01,156 --> 03:21:04,020 - ¿Qué vas a hacer? - No preguntes. 1297 03:22:38,705 --> 03:22:40,534 Operadora. 1298 03:22:41,830 --> 03:22:43,035 La policía, por favor. 1299 03:22:43,205 --> 03:22:47,945 Sargento P. NALLORAN 1300 03:22:48,998 --> 03:22:51,282 Quinto distrito. Sargento Halloran. 1301 03:22:54,039 --> 03:22:55,574 Hola. 1302 03:22:56,498 --> 03:22:59,612 ¿Quién habla? ¿En qué puedo servirle? 1303 03:22:59,790 --> 03:23:01,244 Hola. 1304 03:23:04,332 --> 03:23:06,070 Le tengo un buen soplo. 1305 03:23:32,585 --> 03:23:36,369 - Sí, ¿quién es? - Soy Max. Abre la puerta. 1306 03:23:42,252 --> 03:23:46,287 - ¿Qué te pasa? ¿Estás enfermo? - Estoy bien. 1307 03:23:46,461 --> 03:23:48,120 No pareces estarlo. 1308 03:23:50,252 --> 03:23:53,083 Quizá sea mejor que te quedes. 1309 03:23:53,586 --> 03:23:54,950 ¿Por qué? 1310 03:23:58,962 --> 03:24:01,871 Te he estado observando. 1311 03:24:03,378 --> 03:24:06,163 Has tomado más que un pez. 1312 03:24:07,087 --> 03:24:09,451 ¿Dándote valor? 1313 03:24:12,963 --> 03:24:16,293 Es solamente un cargamento de licor. 1314 03:24:17,796 --> 03:24:21,001 Hasta a eso le tienes miedo. 1315 03:24:22,797 --> 03:24:25,501 Quizá sea mejor que te quedes. 1316 03:24:26,589 --> 03:24:28,124 Con Eve. 1317 03:24:38,465 --> 03:24:42,875 Maxie, a donde tú vayas, voy yo. Recuérdalo. 1318 03:24:52,716 --> 03:24:55,126 Quizá Sharkey tenía razón. 1319 03:24:55,300 --> 03:24:58,130 Quizá debería deshacerme de ti. 1320 03:25:07,217 --> 03:25:08,796 Estás loco. 1321 03:25:08,967 --> 03:25:10,877 ¡Nunca digas eso! 1322 03:25:11,342 --> 03:25:14,502 ¡No lo digas! 1323 03:25:20,469 --> 03:25:21,708 FUNDACIÓN BAILEY 1324 03:25:21,926 --> 03:25:25,461 Max nos engañó, Noodles. Él quería morir. 1325 03:25:25,635 --> 03:25:28,669 ¿Sabías que su papá murió en un manicomio? 1326 03:25:28,844 --> 03:25:31,708 Él no quería terminar de esa forma. 1327 03:25:31,927 --> 03:25:36,041 Así es que nos metió la idea de delatarlo. 1328 03:25:36,219 --> 03:25:41,084 Y cuando llegó la policía, Max empezó a disparar primero... 1329 03:25:41,262 --> 03:25:44,547 ...con el propósito de que lo mataran. 1330 03:26:01,722 --> 03:26:04,052 ¿Qué es esto? 1331 03:26:07,097 --> 03:26:08,256 Una noche de estreno. 1332 03:26:09,930 --> 03:26:12,590 Fue hace quince años. 1333 03:26:13,056 --> 03:26:15,045 ¿Quiénes son? 1334 03:26:16,765 --> 03:26:19,754 El santo patrono del lugar. 1335 03:26:21,140 --> 03:26:23,345 Y una actriz. 1336 03:26:24,140 --> 03:26:25,549 ¿La conoces? 1337 03:26:27,515 --> 03:26:29,095 No. 1338 03:26:57,602 --> 03:27:00,261 Esto demuestra: 1339 03:27:00,935 --> 03:27:02,719 Si hubiera conocido a Antony... 1340 03:27:02,894 --> 03:27:04,883 ...él la hubiera solicitado, y habría gastado ese beso... 1341 03:27:05,060 --> 03:27:07,470 ...el cual es mi deseo tener. 1342 03:27:30,645 --> 03:27:33,259 Venga usted, desaventurado mortal. 1343 03:27:35,605 --> 03:27:40,765 Con sus dientes afilados, este nudo intrínseco de la vida una vez desatado: 1344 03:27:42,980 --> 03:27:45,344 Pobre tonto venenoso. 1345 03:27:47,564 --> 03:27:51,053 Sé furioso. Y despáchate. 1346 03:27:53,273 --> 03:27:56,807 Has podido hablar... 1347 03:27:56,981 --> 03:28:01,141 ...de que podría oírte hablar del gran trasero del César controlado. 1348 03:28:01,315 --> 03:28:04,100 - ¡Estrella del este! - ¡Paz, paz! 1349 03:28:04,274 --> 03:28:06,479 ¿No ves a mi bebé en mi pecho... 1350 03:28:06,648 --> 03:28:10,058 - ...que mama hasta dormir? - ¡Rompe! ¡Rompe! 1351 03:28:10,232 --> 03:28:12,972 Tan dulce como el bálsamo... 1352 03:28:13,149 --> 03:28:17,355 ...tan suave como el aire, tan noble... 1353 03:28:18,858 --> 03:28:21,188 ¡Antony! 1354 03:28:28,942 --> 03:28:31,397 No, también te llevaré. 1355 03:28:38,860 --> 03:28:40,519 ¿Por qué habría de quedarme...? 1356 03:28:40,693 --> 03:28:43,023 ¿En este mundo tan vil? 1357 03:28:43,194 --> 03:28:45,524 Que te vaya bien. 1358 03:28:45,694 --> 03:28:47,966 Ahora te cuentan, la muerte, en tu posesión... 1359 03:28:48,066 --> 03:28:50,594 ...se encuentra una muchacha sin igual. 1360 03:28:50,694 --> 03:28:52,603 Ventanas entrecerradas... 1361 03:28:52,778 --> 03:28:57,063 ...y Phoebus dorado nunca fue contemplado con ojos tan reales. 1362 03:28:57,236 --> 03:29:01,225 El mal de su corona. Voy a reparar y después a jugar. 1363 03:29:38,323 --> 03:29:40,653 Hola, Deborah. 1364 03:29:48,240 --> 03:29:50,900 ¿No vas a decir nada? 1365 03:29:57,658 --> 03:30:00,988 ¿Qué se supone que debe uno decir después de... 1366 03:30:01,617 --> 03:30:04,651 ...más de treinta años? 1367 03:30:09,784 --> 03:30:15,695 Bueno, qué te parece: "¿Cómo estás? Te ves bien". 1368 03:30:17,701 --> 03:30:20,906 O, "esperaba no volver a verte jamás". 1369 03:30:23,327 --> 03:30:26,316 Nunca creí volver a verte. 1370 03:30:27,410 --> 03:30:29,694 Hay una diferencia. 1371 03:30:30,619 --> 03:30:33,529 Al menos me reconociste, es algo. 1372 03:30:33,703 --> 03:30:36,692 Las actrices tenemos buena memoria. 1373 03:30:46,496 --> 03:30:48,826 ¿Quieres tomar algo? 1374 03:30:52,996 --> 03:30:55,451 Yo voy a tomar algo. 1375 03:31:05,830 --> 03:31:06,864 Margo. 1376 03:31:08,663 --> 03:31:11,323 - ¿Sí, señorita? - Es todo por el momento. 1377 03:31:11,498 --> 03:31:13,737 Bien, señorita. 1378 03:31:18,623 --> 03:31:21,488 Te llamó señorita. 1379 03:31:21,831 --> 03:31:24,241 ¿Nunca te casaste? 1380 03:31:25,040 --> 03:31:26,654 No. 1381 03:31:30,291 --> 03:31:31,825 ¿Vives sola? 1382 03:31:39,958 --> 03:31:41,446 No. 1383 03:31:48,292 --> 03:31:50,622 ¿Dónde estabas? 1384 03:31:53,501 --> 03:31:55,956 Fuera de la ciudad. 1385 03:31:58,794 --> 03:32:01,533 ¿Hace mucho que regresaste? 1386 03:32:02,502 --> 03:32:04,957 Un par de días. 1387 03:32:05,127 --> 03:32:07,332 ¿Te vas a quedar? 1388 03:32:19,003 --> 03:32:20,412 Depende. 1389 03:32:23,337 --> 03:32:25,371 ¿Por qué me viniste a ver? 1390 03:32:27,212 --> 03:32:29,576 Por dos razones. 1391 03:32:29,754 --> 03:32:35,210 Primero para ver si habías acertado al rechazarme para ser actriz. 1392 03:32:39,379 --> 03:32:40,993 ¿Y? 1393 03:32:43,797 --> 03:32:46,002 Hiciste lo correcto. Eres estupenda. 1394 03:32:58,340 --> 03:33:01,420 Antonio y Cleopatra 1395 03:33:01,799 --> 03:33:04,833 "La edad no puede marchitarla". 1396 03:33:05,090 --> 03:33:08,045 Parece que fue escrita para ti. 1397 03:33:11,508 --> 03:33:13,997 ¿Cuál es la otra razón? 1398 03:33:14,174 --> 03:33:16,504 La otra razón es... 1399 03:33:19,674 --> 03:33:24,004 ...para decidir si debo ir a una fiesta mañana. 1400 03:33:30,759 --> 03:33:32,294 ¿Fiesta? 1401 03:33:35,551 --> 03:33:38,040 Sí, en Long Island. 1402 03:33:39,551 --> 03:33:42,756 Del Secretario Bailey. 1403 03:33:46,594 --> 03:33:48,753 ¿Conoces al Secretario Bailey? 1404 03:33:50,594 --> 03:33:51,799 No. 1405 03:33:54,178 --> 03:33:56,508 Pero estoy invitado. 1406 03:34:05,012 --> 03:34:07,876 Sí no se conocen, ¿por qué te invitaron? 1407 03:34:08,095 --> 03:34:09,630 No lo sé. 1408 03:34:11,262 --> 03:34:13,296 Pensé que tú lo sabrías. 1409 03:34:14,346 --> 03:34:15,676 ¿Yo? 1410 03:34:15,888 --> 03:34:17,501 ¿Por qué yo? 1411 03:34:22,971 --> 03:34:25,005 Porque tú lo conoces. 1412 03:34:25,847 --> 03:34:27,756 - ¿Quién es? - Soy yo, David. 1413 03:34:27,972 --> 03:34:30,631 - No, David. - ¿Puedo pasar? 1414 03:34:30,847 --> 03:34:33,677 No, no. Espera afuera. Yo te llamaré. 1415 03:34:33,847 --> 03:34:36,211 Está bien. 1416 03:34:39,015 --> 03:34:42,845 - ¿Qué quiere el Secretario Bailey? - ¿Vienes a preguntarme? 1417 03:34:43,015 --> 03:34:46,004 - ¿Por qué me mandó invitar? - No sé. 1418 03:34:46,182 --> 03:34:50,512 ¿Por qué debo saber de tus invitaciones? Yo no sé nada. 1419 03:34:50,724 --> 03:34:54,713 ¿Qué quieres de mí? ¿Por qué viniste? No sé nada. 1420 03:34:54,933 --> 03:34:57,547 Ahora eres una pésima actriz. 1421 03:35:00,433 --> 03:35:03,263 ¿Quién es el Secretario Bailey? 1422 03:35:12,017 --> 03:35:15,632 El Secretario Bailey es un rico hombre de negocios. 1423 03:35:21,352 --> 03:35:25,933 Vino aquí como inmigrante a hacer dinero en... 1424 03:35:26,143 --> 03:35:30,053 ...San Francisco y Los Ángeles. Ahí ha vivido por 30 años. 1425 03:35:30,269 --> 03:35:34,258 Eso lo sé. Está en los periódicos. ¿Qué más? 1426 03:35:40,770 --> 03:35:43,759 Se casó con una mujer adinerada. 1427 03:35:45,020 --> 03:35:47,350 Tuvieron un hijo. 1428 03:35:47,729 --> 03:35:50,809 Ella murió al nacer el niño. 1429 03:35:51,354 --> 03:35:55,889 Hace unos años se metió en política. Se mudó aquí. 1430 03:35:56,104 --> 03:36:00,685 Eso es el pasado. No me refiero a eso. 1431 03:36:01,313 --> 03:36:03,893 Ahora está en apuros. 1432 03:36:05,605 --> 03:36:11,095 ¿Por qué no me dices que has estado con él y que eres su amante? 1433 03:36:19,940 --> 03:36:22,929 La edad sí me marchita, Noodles. 1434 03:36:26,649 --> 03:36:29,229 Los dos nos estamos haciendo viejos. 1435 03:36:34,608 --> 03:36:37,847 Lo único que nos queda son los recuerdos. 1436 03:36:40,817 --> 03:36:46,727 Si tú vas a esa fiesta el sábado en la noche, no los tendrás más. 1437 03:36:48,150 --> 03:36:50,560 Rompe esa invitación. 1438 03:36:52,984 --> 03:36:55,563 Hay una salida en la parte de atrás. 1439 03:36:56,527 --> 03:36:59,391 Noodles, vete por ahí. 1440 03:37:02,068 --> 03:37:03,978 Continúa caminando. 1441 03:37:04,193 --> 03:37:06,432 Y no des la vuelta. 1442 03:37:07,777 --> 03:37:09,857 Por favor, Noodles. 1443 03:37:10,069 --> 03:37:13,058 Te lo estoy rogando. Por favor. 1444 03:37:19,528 --> 03:37:23,063 ¿Temes que me convierta en estatua de sal? 1445 03:37:26,570 --> 03:37:30,354 Si sales por esa puerta, sí. 1446 03:38:28,534 --> 03:38:31,489 Este es el hijo del Secretario Bailey. 1447 03:38:31,700 --> 03:38:35,189 Su nombre es David. Como el tuyo. 1448 03:41:07,505 --> 03:41:12,915 Debo admitir que esta fiesta fue una idea estupenda, señor secretario. 1449 03:41:13,089 --> 03:41:16,795 Es como decir, "Me voy a presentar ante el comité en cinco días... 1450 03:41:16,965 --> 03:41:19,329 ...pero mi conciencia está clara. 1451 03:41:19,506 --> 03:41:23,371 La gente más importante de Nueva York son mis invitados". 1452 03:41:23,549 --> 03:41:25,253 Va a ser una noche para el recuerdo. 1453 03:41:27,090 --> 03:41:29,045 En especial si explotas la casa. 1454 03:41:29,841 --> 03:41:32,046 ¿Dónde vas a colocar la siguiente bomba? 1455 03:41:33,549 --> 03:41:35,630 ¿En el congelador... 1456 03:41:36,258 --> 03:41:38,542 ...o en el excusado? 1457 03:41:46,259 --> 03:41:48,963 Ya ni siquiera puedes pensar bien. 1458 03:41:50,259 --> 03:41:52,498 Déjame decirte algo. 1459 03:41:52,676 --> 03:41:54,437 Hay una lista de espera de gente... 1460 03:41:54,537 --> 03:41:57,065 ...a la que le gustaría enviar flores a tu funeral. 1461 03:41:59,593 --> 03:42:01,956 Puedo señalar a diez de ellos justo ahora, si quisieras. 1462 03:42:02,134 --> 03:42:03,669 Sí. 1463 03:42:03,844 --> 03:42:08,799 Pero nadie quiere leer mi obituario frente al comité tanto como tú. 1464 03:42:08,969 --> 03:42:10,549 Tú y tu sindicato. 1465 03:42:14,010 --> 03:42:16,670 Solo queremos resolver esta situación limpia y legalmente. 1466 03:42:16,845 --> 03:42:20,380 Llevo 35 malditos años escuchando la misma basura de ti. 1467 03:42:20,553 --> 03:42:23,338 ¿Con quién crees que estás hablando? 1468 03:42:24,637 --> 03:42:28,421 Te ayudé a construir tu fortuna, a ti y al resto de esos parásitos. 1469 03:42:28,595 --> 03:42:30,549 Fue un arreglo razonable... 1470 03:42:30,720 --> 03:42:34,255 ...entre trabajo y administración. 1471 03:42:34,429 --> 03:42:38,213 Dos por ciento para ellos y 40 por ciento para ti. 1472 03:42:38,388 --> 03:42:41,343 Los defiendes y los jodes. Vamos. 1473 03:42:41,888 --> 03:42:44,252 Es la historia de tu vida. 1474 03:42:45,138 --> 03:42:48,548 - ¿Crees que alguien te sigue creyendo? - Algunos. 1475 03:42:49,389 --> 03:42:51,969 Pero ya nadie cree en ti... 1476 03:42:52,138 --> 03:42:55,253 ...porque cometiste errores que yo no. 1477 03:42:56,514 --> 03:42:59,753 Pero, aparte de ese punto. 1478 03:43:01,098 --> 03:43:03,803 Lo importante ahora es que... 1479 03:43:03,974 --> 03:43:07,804 ...tú y yo aclaremos la transferencia de poderes. 1480 03:43:09,765 --> 03:43:12,845 Ahora, como todos hemos acordado. 1481 03:43:15,307 --> 03:43:18,796 Hice que nuestros abogados lo redactaran. 1482 03:43:19,933 --> 03:43:22,217 Lo único que tienes que hacer es firmar. 1483 03:43:30,600 --> 03:43:33,055 ¿Una última voluntad? 1484 03:43:34,393 --> 03:43:36,881 No estás en ninguna posición para pedir una última voluntad. 1485 03:43:39,434 --> 03:43:40,843 Cedo todo. 1486 03:43:43,560 --> 03:43:45,549 Vamos a apartar doce por ciento para tu chico. 1487 03:43:46,394 --> 03:43:48,848 Así él puede estar asegurado... 1488 03:43:49,018 --> 03:43:51,598 ...para vivir hasta la vejez. 1489 03:43:51,769 --> 03:43:54,883 O no, si no firmo. 1490 03:45:05,358 --> 03:45:08,223 ¿Por qué no te encargas de esto por ti mismo, Max? 1491 03:45:09,692 --> 03:45:11,397 Estaría muy feliz por ti esta noche si... 1492 03:45:11,568 --> 03:45:14,056 ...durante el ruido de la fiesta, escucho un disparo. 1493 03:45:14,234 --> 03:45:16,518 Quizás lo hagas. 1494 03:46:28,657 --> 03:46:30,486 Pase, por favor. 1495 03:46:44,867 --> 03:46:47,197 ¿Qué esperas? 1496 03:46:50,908 --> 03:46:53,522 No entiendo, Sr. Bailey. 1497 03:47:19,995 --> 03:47:22,109 Siéntate, Noodles. 1498 03:47:26,328 --> 03:47:28,157 Ponte cómodo. 1499 03:47:46,497 --> 03:47:49,201 Me alegro de que hayas venido. 1500 03:47:49,414 --> 03:47:51,403 Bueno, tenía curiosidad. 1501 03:47:54,330 --> 03:47:57,490 Nunca había visto a tanta gente importante. 1502 03:47:57,664 --> 03:48:01,574 Las ratas usualmente abandonan un barco que se hunde. 1503 03:48:01,998 --> 03:48:05,954 Pero en mi caso, deben congregarse a bordo. 1504 03:48:17,583 --> 03:48:21,368 Sí, leí en el periódico acerca de sus problemas. 1505 03:48:22,791 --> 03:48:27,451 Pero un hombre en su posición, con todo su poder y sus privilegios... 1506 03:48:27,667 --> 03:48:31,906 ...debe asumir ciertas responsabilidades... 1507 03:48:32,584 --> 03:48:34,994 ...ciertos riesgos. 1508 03:48:42,501 --> 03:48:45,241 ¿Para qué me pidió que viniera? 1509 03:48:48,544 --> 03:48:53,034 Esa invitación no significa un demonio. 1510 03:48:53,460 --> 03:48:56,995 Lo que cuenta es lo que había en la maleta. 1511 03:48:58,669 --> 03:49:01,329 El dinero y el contrato. 1512 03:49:04,169 --> 03:49:07,374 No decía sobre quién es el contrato. 1513 03:49:08,753 --> 03:49:11,163 ¿No lo has deducido todavía? 1514 03:49:12,837 --> 03:49:14,372 ¿Sobre usted, Sr. Bailey? 1515 03:49:28,171 --> 03:49:31,911 Hace muchos años que no tengo una pistola en la mano. 1516 03:49:33,505 --> 03:49:39,040 Me falla la vista, aun con anteojos. Me tiemblan las manos. 1517 03:49:41,965 --> 03:49:45,954 - Y no quisiera fallar, Sr. Bailey. - Déjate de tonterías. 1518 03:49:47,507 --> 03:49:50,246 Ya soy un hombre muerto. 1519 03:49:51,173 --> 03:49:55,583 Al menos dame la oportunidad de saldar cuentas. 1520 03:49:56,258 --> 03:49:59,712 Nunca llegaré ante el comité investigador. 1521 03:49:59,924 --> 03:50:03,834 Tienen miedo de que los implique a todos ellos. 1522 03:50:04,216 --> 03:50:06,455 Tienen que matarme. 1523 03:50:09,134 --> 03:50:12,043 Hoy es tan buen día como cualquier otro. 1524 03:50:14,384 --> 03:50:16,623 Hazlo tú, Noodles. 1525 03:50:17,593 --> 03:50:20,957 Únicamente de ti puedo aceptarlo. 1526 03:50:27,844 --> 03:50:30,378 Descubrí el lugar en donde estabas. 1527 03:50:30,594 --> 03:50:33,674 Te traje para esto. 1528 03:50:35,011 --> 03:50:38,171 Para que emparejemos nuestras cuentas. 1529 03:50:40,595 --> 03:50:43,005 Puedes salir por ahí. 1530 03:50:50,304 --> 03:50:54,839 Te lleva directamente a la calle. Nadie te verá. 1531 03:51:01,555 --> 03:51:05,965 No sé de qué me habla, Sr. Bailey. Usted no me debe nada. 1532 03:51:13,889 --> 03:51:19,884 Tus lágrimas no te dejaron ver que era otro el que estaba muerto en la calle. 1533 03:51:20,848 --> 03:51:22,711 No era yo. 1534 03:51:24,348 --> 03:51:29,212 No te diste cuenta de que la policía estaba implicada. 1535 03:51:29,849 --> 03:51:33,054 Fue una operación sindical, Noodles. 1536 03:51:43,349 --> 03:51:45,339 Está loco. 1537 03:51:47,850 --> 03:51:52,055 Eso me lo dijiste una vez hace ya mucho tiempo. 1538 03:51:52,350 --> 03:51:55,839 Pero mi mente estaba en su apogeo en ese momento. 1539 03:51:56,601 --> 03:52:00,090 Te quité la vida entera. 1540 03:52:00,310 --> 03:52:03,140 He vivido en tu lugar. 1541 03:52:04,351 --> 03:52:06,965 Lo tomé todo. 1542 03:52:08,351 --> 03:52:10,510 Tomé tu dinero. 1543 03:52:11,269 --> 03:52:13,349 Tomé tu chica. 1544 03:52:14,060 --> 03:52:18,846 Solamente te dejé 35 años de pesar por haberme matado. 1545 03:52:21,728 --> 03:52:22,842 ¿Por qué no me disparas? 1546 03:53:57,028 --> 03:53:59,983 Es verdad, he matado gente, Sr. Bailey. 1547 03:54:00,194 --> 03:54:04,934 Algunas veces por defenderme. Otras por dinero. 1548 03:54:05,194 --> 03:54:07,774 Mucha gente acudía a nosotros. 1549 03:54:07,987 --> 03:54:10,851 Socios, rivales... 1550 03:54:11,237 --> 03:54:13,442 ...amantes. 1551 03:54:13,820 --> 03:54:17,935 Aceptamos unos trabajos, otros no. 1552 03:54:31,322 --> 03:54:34,232 El suyo es uno de los que nunca aceptaríamos. 1553 03:54:35,156 --> 03:54:38,111 ¿Es esta tu forma de vengarte? 1554 03:54:42,031 --> 03:54:43,645 No. 1555 03:54:46,990 --> 03:54:50,104 Es la forma en que veo las cosas. 1556 03:55:52,704 --> 03:55:55,534 Son las 10:25... 1557 03:55:56,829 --> 03:55:59,989 ...y no me queda nada que perder. 1558 03:56:02,121 --> 03:56:06,030 Cuando un amigo te ha traicionado, te vengas. 1559 03:56:11,080 --> 03:56:12,909 Hazlo. 1560 03:56:35,041 --> 03:56:37,700 Sabe, Sr. Secretario... 1561 03:56:39,708 --> 03:56:41,788 ...yo también tengo una historia. 1562 03:56:42,708 --> 03:56:45,243 Más simple que la suya. 1563 03:56:46,374 --> 03:56:51,114 Hace años yo tenía un amigo. 1564 03:56:52,709 --> 03:56:55,994 Lo delaté para salvarle la vida... 1565 03:56:56,208 --> 03:56:58,492 ...pero lo mataron. 1566 03:56:59,751 --> 03:57:02,582 Pero él así lo quiso. 1567 03:57:03,668 --> 03:57:05,873 Era una gran amistad. 1568 03:57:08,960 --> 03:57:12,995 Le resultó mal a él y a mí también. 1569 03:57:17,920 --> 03:57:20,125 Buena noches. 1570 03:57:29,295 --> 03:57:33,001 Espero que la investigación no sea gran cosa. 1571 03:57:34,879 --> 03:57:38,914 Sería una lástima ver el trabajo de una vida desperdiciado. 1572 04:05:35,202 --> 04:05:41,197 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 109191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.