All language subtitles for Number 10 - episode 6 Dizzy (Disraeli) - starring Richard Pasco (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 I'll put a touch more of your greenery yellow in that frozen charlie. 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Yeah, right. 3 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 You look, Bettenesville's a bit of a connoisseur of your wild primo shape. 4 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Beaten's field, you don't mind at all. 5 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Well, if he likes to be called anyway. 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Beaten's field. 7 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Yeah. Beaten's field, Bettenesville. What's the difference? 8 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Everyone calls you dizzy anyway. 9 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Oh, here we go. 10 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 That looks more like a case of John Disson wild primo. 11 00:01:08,000 --> 00:01:14,000 Now, as through the fireplace, I should like a new grate in the modern taste with a tiled serone. 12 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 That's another forty-pound. 13 00:01:16,000 --> 00:01:21,000 Parquet flooring, extending some three feet into the room from the wainscot. 14 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 That'll be fifty-bounds at least. 15 00:01:23,000 --> 00:01:29,000 Then to cover the center of the floor, just overlapping the parquet of fine-person copied. 16 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Person copied. 17 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Person copied. 18 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Person copied. 19 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Say, uh, twenty-three feet by twenty. 20 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 That's another hundred and forty-pound. 21 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 I'd like the same carpet in the same pattern for the passage outside. 22 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Say thirty-eight pounds. 23 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 And, uh, curtains of rich silk. 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 With valences and cornices. 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Indeed, my dear modding. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 With valences and cornices. 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Valences and cornices. 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Say, a hundred and forty-five pounds. 29 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Now, as to the furniture. 30 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 The furniture, my dear. 31 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 Well, the articles upon which one reclines, sits or reposives. 32 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 What does the border geeks expect me to do? 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Squat in the middle of the floor like a Turkish parcher? 34 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 No, no, no, because he's not. 35 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Mr. Gotham. 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 A mortar. 37 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Oh, a mortarman. 38 00:02:18,000 --> 00:02:23,000 This is the second time in my life that I have managed to climb to the top of the greasy pole. 39 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 On the first occasion I had misjudged quite how greasy it was. 40 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 And I slither back down it with humiliating celebrity within ten months. 41 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 This time, however, I have managed to remain on my only aginous perch somewhat longer. 42 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 And I purpose to remain even longer yet. 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 But in comfort, Mr. Mortimer. 44 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 In comfort. 45 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 It's up to eleven hundred pounds already, my lord. 46 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 We're merry hands still alive. 47 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 It would be merely a beginning. 48 00:02:51,000 --> 00:02:58,000 But here you see me and poor helpless widower of frugal wants, modest tastes. 49 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 I have no doubt improvements will occur to me, and you of course. 50 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 If you respect my lord, the board of works is fantastic to move on the board of works. 51 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 And I've already saved them two years of expense by conducting the prime minister's suit from my own home. 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Using the cabinet room as my office. 53 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 But it's only diminished mobility imposed by my gut that induces me to move in at all. 54 00:03:20,000 --> 00:03:29,000 However, having done so, I propose to transform this crumbling beggar's refuge into her home. 55 00:03:29,000 --> 00:03:36,000 And for the art I shall exercise in so doing, I will charge the board of works no fee. 56 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Well, there is that, of course. 57 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 I will further make the board this proposal. 58 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 When I leave, which I do not purpose for some time, 59 00:03:48,000 --> 00:03:56,000 I shall leave all my improvements behind me, but will be happy to pay for any depreciation. 60 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 See? Yes, when I will prepare a memorandum along those lines to my superiors, my lord. 61 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Thank you, Mr. Mortimer. 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Good day to you. 63 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Good day. 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Good day Mr. Corrin. 65 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 You had a really. You didn't have to make a concession. 66 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Appreciate it. 67 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 My dear Monte, next to knowing what to see is an opportunity. 68 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 The most important thing is to know when to forgo an advantage. 69 00:04:32,000 --> 00:04:38,000 A poor fellow will put forward the proposal as his own, be commended for it by his superiors. 70 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 And then after I shall have anything I want from him. 71 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 You've been meeting Mackey Valley. 72 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 I feel the need to read a book I write it myself. 73 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Good morning, gentlemen. 74 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Morning, me, no. 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 No. 76 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Perhaps a little more prim and a little less rose. 77 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Very good, me, no. 78 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 I may have imagined all the cabinets. 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Please. 80 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Left of themselves. 81 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 There's no knowing what mischief they'll be up to. 82 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 I know perfectly well what does he will say. 83 00:05:09,000 --> 00:05:14,000 Not what is the justice in the matter, but where do England's interests lie? 84 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 When he resasked as a young man, what his politics were, did he say that England? 85 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 He hasn't changed. 86 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 That blind patriotism could land us in trouble. 87 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 What prey could land us in trouble? 88 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Oh, please, my lord. 89 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Gentlemen, sit down. 90 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I may be your elder and your better. 91 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Don't be prepared to forget it, if you will. 92 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I apologize for being late. 93 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 With my infirmities, make the journey from home ever more onerous. 94 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 In fact, I propose to move in here. 95 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 But it hasn't been used as a home for what? 96 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Two generations. 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 The place is ruined. 98 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 To bin Salisbury, the house and I should march very well together, don't you think? 99 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 You were saying, Darby. 100 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 What could land us in trouble? 101 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Mr. Gladstone has been in flaming public opinion about this business in Eastern Europe. 102 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 I thought the hysterical old spouter was sicker than I am. 103 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 He's recovered sufficiently to write a pamphlet about the Turkish atrocities against the Bulgarians. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 And I indifference to them. 105 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 He has already sold 45,000 copies. 106 00:06:20,000 --> 00:06:28,000 Mr. Gladstone's political secret was the combination of a first-rate digestion of the second-rate conscience. 107 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 He cares as much about the bulgars as he does about the African water buffalo. 108 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 What is his point? 109 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 The Turks and infra-dells. 110 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 The bulgars, Christians. 111 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Ah. 112 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Everything's to have me. 113 00:06:44,000 --> 00:06:49,000 He forgets that I am the blank page between the Old Testament and the New. 114 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Both Jew and Christian. 115 00:06:52,000 --> 00:06:58,000 Were they English Christians against whom these alleged atrocities are being committed? 116 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 Mr. Gladstone, that purger-doll hypocrite, would not find me lacking. 117 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Nevertheless, Mr. Gladstone is demanding that we should take action. 118 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 You two wait as long as needs be put yourself at her complete disposal. 119 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Run errands for her if she wishes it. 120 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 But make it clear Lord Beaconsfield is expecting a letter in return. 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Yes, son. 122 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Turkey is our bulwark against Russia. 123 00:07:30,000 --> 00:07:37,000 All my life, the Russian bear, has been trying to creep forward, to eat up smaller countries, 124 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 to dip its massive paw into a warm water pot. 125 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Thus giving herself access to wider hunting grounds, in particular the British Empire. 126 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 And of the British Empire in particular, India. 127 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Well, that's her fear, how said? 128 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 She tried it 20 years ago and the Crimea. 129 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Turkey stood in her way then. 130 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 She stands in her way now. 131 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 We shall do nothing to alienate Turkey. 132 00:07:59,000 --> 00:08:04,000 Austria, Germany and Russia have united in an alliance to move against the Turks. 133 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 We shall not join it. 134 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Prime Minister, that is a selfish policy. 135 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 The foreign minister, patriotism is of necessity, selfish. 136 00:08:12,000 --> 00:08:17,000 Furthermore, I wish the battleships Rupert, Sultan and Mullock, order to the Darden Olds. 137 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Thus bringing the number of iron clads in Turkish waters up to ten. 138 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 The Queen will be alarmed. 139 00:08:23,000 --> 00:08:28,000 Her Majesty is able to grasp the truth of any matter that is put to her clearly. 140 00:08:53,000 --> 00:09:08,000 We do not wish our country to be dragged into a war on behalf of Turkey, Lord Beakinsfield. 141 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 I cannot tell you Majesty, how much I am aided by the breadth and the cuteness of the 142 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 majesty's understanding of these metals. 143 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 That is precisely why the naval reinforcements were sent to the Darden Olds. 144 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 I will dispatch too further iron clads tomorrow. 145 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Had your Majesty agreed to the move against Turkey by the three powers, 146 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 Constantinople would at this moment be garrisoned by Russian troops, 147 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 gazing hungrily out of the gateway to your Majesty's Empire. 148 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Quite so, quite so. 149 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 We have a surprise for you. 150 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 One, Anjuli has finished the portrait. 151 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 You find it becoming? 152 00:10:04,000 --> 00:10:11,000 No artist could completely capture the singularly regal beauty of your Majesty's aspect, but... 153 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Yes. 154 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 I think it most like, and pleasing. 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 I think it is for you. 156 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 For me? 157 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 Your Majesty, you do me too much honour. 158 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 I am quite unworthy of such a gesture. 159 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Be concerned. 160 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Do not worry, Lord Beakinsfield. We require something of you in return. 161 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Your Majesty has only to name it. 162 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 We wish you to have yourself painted by Bon Angeli, so that you may present a portrait of yourself to us. 163 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Your Majesty finds me speechless. 164 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 You're unique condition for you, Lord Beakinsfield. 165 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Now, is there anything else that we should talk about? 166 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Guy, I think not. Your Majesty? 167 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Then we suggest that you return. 168 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 The air begins to strike a little chill. 169 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 We must be vigilant of that bronchitis of yours. 170 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 The thunder of Lord Beakinsfield. 171 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Your fond of Lord Beakinsfield. 172 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 He has the feminine principle in him. 173 00:11:49,000 --> 00:11:55,000 He actually likes women. He does not address us as does that irretrievable lunatic Gladstone. 174 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 As though we were a public meeting. 175 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Do you think it prudent? 176 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 What? 177 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 The whole thing. What you've been doing. 178 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Monty, you're my secretary. Not my tutor. 179 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Yes, my Lord. 180 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Don't forget. You have to take charge of Lady Chesterfield. 181 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Even me with her sister, Lady Bradford. Indeed, my Lord. 182 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 A gray hair by God. Nonsense. 183 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Your hair will be black as long as you live. 184 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Maybe black as long as I die. 185 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Lady Bradford? 186 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Selena. 187 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 If you only knew what it means to me to have you here. 188 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 You know how much my sister and I have been longing to see your hand. 189 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 I'm surprised it took you so long to ask us. 190 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 My natural disposition is timid. 191 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Oh, you timid. 192 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 The timidity that springs from being bullied at school. 193 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 From being made to feel not quite in society. 194 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 But your famed arrogance, your invulnerability. 195 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Armor. The shell of the snail. 196 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 But characteristics people remark upon in my speaking style in Parliament. 197 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 They were all adopted in my earliest days to conceal my teller. 198 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 The hands grasping the lapels, all hooked into the armholes of my waistcoat. 199 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 To prevent them from trembling. 200 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 The imprecivity of my face. 201 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Expressionless. Unsmiling. 202 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Even when unleashing my most flashing retorts. 203 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 That was simply to stop my mouth from trembling. 204 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Throwing back of the shoulders? 205 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Give me courage. 206 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 You need no armor now. 207 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 I need none against you. 208 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 But in public life, the manners have become the man. 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 People have much mistaken me. 210 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Or rather, I have misled them. 211 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 The bumpshoe's pretty juby my youth. 212 00:14:15,000 --> 00:14:20,000 The inscrutable, oriental grand vizier, my middle and later years. 213 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 All illusion. 214 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Pantomime. 215 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 My need has been simple. 216 00:14:28,000 --> 00:14:35,000 It has been that my life should be one perpetual love. 217 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 You had that for over 30 years with your wife, dear Mary Anne. 218 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh, yes, yes, I did. 219 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 She used to say to people, I'm 12 years older than Dizzy, you know. 220 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 He married me from my money. 221 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 But if he had it to do again, it would be for love. 222 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 When I had a late sitting in the Commons, 223 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 she would light every room in the house to await my return. 224 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 I have seen the finest sights that Europe has to offer. 225 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 But none to match those glowing windows that grove negate 226 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 as I clattered towards them through the fog of a winter's night. 227 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Once, when she was over 7 to 7, 228 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 she set up half the night to await my return from some triumph or other. 229 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 They tried to detain me with a celebration of the Carlton Club, 230 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 but I broke away and are at home. 231 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 There she was, with a grouse pie and a bottle champagne. 232 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 I had half the pie, drank all the champagne. 233 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 I said to her, you're more like a mistress to me than a wife. 234 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Then do you think it right what you were doing to me? 235 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 I am conscious of doing you no wrong. 236 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Benjamin, you know perfectly well what I mean. 237 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 You have been laying siege to me. 238 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 You call incessantly at Belgrade Square. 239 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 I presume friends may call upon one another. 240 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 You call upon me every day. 241 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 There are some friends, one cherishes more than others. 242 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 You rack me constant letters. 243 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 It's a well recognized form of human communication. 244 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Please, you will not evade me by irony. 245 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 These are letters of passion. 246 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I have never asked anything from you but your presence. 247 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 When I have that, I have everything. 248 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 You have it often enough in society. 249 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 I have to see you in society as different from seeing you alone as moonlight is from sunshine. 250 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 The visits, the letters, more than 900 so far. 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Benjamin, they are excessive. 252 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 If nothing else may not the memory of your beloved wife restrain you. 253 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 I have been gradually sorting her papers. 254 00:16:50,000 --> 00:16:55,000 She kept every scrap of paper on which I had written three words. 255 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 Every fortnight for 33 years she cut my hair. 256 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I have discovered that she kept it. 257 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Every hair in packets. 258 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 There are hundreds of them. 259 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 I also found this, addressed to me. 260 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 It was written 16 years before she died. 261 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 Being older than me, she always assumed she would go first. 262 00:17:27,000 --> 00:17:39,000 My own dear husband, if I should depart this life before you, leave orders that we may be buried in the same grave. 263 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 At whatever distance you may die from England. 264 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 You have been a perfect husband to me. 265 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 We put by my side. 266 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 And now farewell my dear dizzy. 267 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Do not live alone, dearest. 268 00:18:01,000 --> 00:18:08,000 I honestly hope you may find someone as attached to you as your own devoted Mary Anne. 269 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 I cannot be that someone. 270 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 For most his sake or a friend of my husband, you like him. 271 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 What kind or condition of man are you? 272 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 I see you every day because it is absolutely necessary to my existence. 273 00:18:31,000 --> 00:18:36,000 Yes, I write to you every day, sometimes two and three times a day, because the image of you obsesses me. 274 00:18:37,000 --> 00:18:42,000 I write in cabinet, I scribble on my knee on the front bench, I write while dealing with the plenty of potentials of fallen powers. 275 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 I keep messengers by me, constantly to carry to you the promptings of my love. 276 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 The difficulties between us only animate me the more. 277 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 The very thought of you who excites me. 278 00:18:56,000 --> 00:19:05,000 My misfortune is that my body has grown old, but my heart is still that of a boy. 279 00:19:07,000 --> 00:19:13,000 I am 73 years old, stifled by asthma, saturated with gout. 280 00:19:15,000 --> 00:19:20,000 Yet I have lived to know that the twilight of love has its splendor and its richness. 281 00:19:22,000 --> 00:19:28,000 It is only my acute sense of the absurd that prevents my going down on my knees and begging you not to banish me. 282 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Also the knowledge that I would probably be unable to get up again. 283 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Dizzy, Dizzy, Dizzy. 284 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 What am I to do with you? 285 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 What you will. 286 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 You may call upon me three times a week, not more, preferably less. 287 00:19:55,000 --> 00:20:01,000 You may write to me once every two or three days, I do not guarantee to answer. 288 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Those are my conditions. 289 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 If you do not accept them, you must sever all connections. 290 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 I accept. 291 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 I am doing you a service. 292 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 I am no goddess. 293 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 I am a very ordinary matron of 58 who loves her husband. 294 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 I can never be what you want me to be. 295 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Will you at least do one thing for me? 296 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 It is a silly fancy. 297 00:20:34,000 --> 00:20:41,000 The little token I give to those of whom I am fond. 298 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 I call it my queen bee symbol. 299 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 Will you wear it for me sometimes and think of me? 300 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 I am sure your husband will not be jealous of my family. 301 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 I am a poor little bee. 302 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 My husband is a man who trusts his friends. 303 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Then you will wear it. 304 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Sometimes. 305 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I am glad to be here. 306 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Mr. Corry has given me the grand tour. 307 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 I must congratulate you, Benjamin. 308 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 The house is the most perfect work of art. 309 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 I might say the same of you, dear Anne. 310 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Except that you are perfect, yet you are no art. 311 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 My dear, dear dear, that honey tongue of yours will get you into trouble yet. 312 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You have prepared to guarantee that, Ma'am. 313 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 Lord, I know that suffering is a mark of thy love. 314 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 But just for once, wouldn't they headache do? 315 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Germany and Austria have held their hand. 316 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 But Russia has decided to take on the Turks by herself. 317 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Large part of the populace believe we should aid the Russians. 318 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 They have been stirred up by Gadsden's words. 319 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Five millions of Christian Bulgarians, he tells them, 320 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Cowed and beaten down to the ground, 321 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Hardly then trained to look upward, even to their father in heaven, 322 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 have extended their hands to you. 323 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Remarkable feat of contortionism, if nothing else. 324 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 A morn-ring-old pentaloon, 325 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 intoxicated as usual by the exuberance of his own verbosity. 326 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 But danger is not turkey, it is Russia. 327 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 It has been ears and always will be. 328 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Russia. We shall not lift a finger for Russia. 329 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Trust you're not suggesting, Prime Minister, 330 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 that we should go to war against her. 331 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 I am proposing merely to maintain our fleet in Turkish waters, 332 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Lord Darby, and to keep our shells greased. 333 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 I have not made a majesty in the Empress of India 334 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 to have a tribe of Cossacks to spoil it. 335 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 The Baron and the Baroness Rothschild, my lord. 336 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 For me, home is Sunday with the two of you. 337 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 You are my family. 338 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Darling, busy, you are ours. 339 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 My dearest, dearest lady, Lionel. 340 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 But what a difference you've made to this house. 341 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 You're a genius. 342 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 And all achieved so quickly. 343 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 I'm an old man in a hurry. 344 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Well, you hurry to some effect. 345 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Look what you've done in three years of office. 346 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 You've empowered local councils to build houses for rent. 347 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 You've legalized peaceful pickety. 348 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 My sweet darling bee. 349 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 But I could have lost him. 350 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Look, the class was undone. 351 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Here, let me. 352 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 May I? 353 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Of course. 354 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 You've stopped workers being imprisoned for breach of contract. 355 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 You've brought in compulsory education. 356 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Stopped factories polluting rivers. 357 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 The pin goes behind. 358 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 I should know. 359 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 You've introduced the ten hour day and you've saved the empire 360 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 by buying into the Suiz Canal. 361 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 With the loan of your four million pounds. 362 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 There. 363 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Don't you feel proud of what you achieved? 364 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 I'm proud of my country. 365 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 I'm proud of Tory democracy. 366 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 But for me, personally, it's all come too late. 367 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 But to achieve power, it's empty. 368 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 It's too late. 369 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 It started from too low a base. 370 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 The school nobody's ever heard of. 371 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 No university. 372 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 It took me 30 years to reach the level of respect and acceptance 373 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 with which the Gladstones, the Darby's, the Salzbres, 374 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 were their eterns, their oxfords and their Cambridge's started. 375 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Yet you are prime minister. 376 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 They are not. 377 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 I'm also 73 years old. 378 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 I'm like an old steam engine, a wheezing up a gradient 379 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 which in its youth it would have flown with a speed that curved the wind. 380 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Oh, enough of my whining. 381 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Here's to us. 382 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 And to her Majesty the Queen. 383 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 The Queen. 384 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 God bless her. 385 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 And now to dinner. 386 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 I haven't seen much of Selena Bradford lately. 387 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 I've been seeing rather more of her sister, Lady Chesterfield. 388 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Lady, that's all right. 389 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Look after Lady Chesterfield. 390 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Very good, sir. 391 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Lady Chesterfield. 392 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 For me to say you're looking delightly countess. 393 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Permission granted. 394 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 You sweet liar. 395 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 They tell me he manages her very well. 396 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 He believes he does. 397 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 If I flattery, he once told me everybody is susceptible to flattery 398 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 with royalty. 399 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 We're not going to afford to lay it on with a trowel. 400 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 I think he deceived himself. 401 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Oh, yes, undoubtedly he flatters her. 402 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 And she responds. 403 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 All these flowers, for instance, are fresh today from the royal gardens. 404 00:26:13,000 --> 00:26:18,000 Yet, oh, form, he has a genuinely romantic conception of the monarchy. 405 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 I have a strong suspicion he still believes in divine right. 406 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 In private he calls her his fairy queen. 407 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 I wouldn't be surprised if he was a little in love with her. 408 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Darling, did he yet? 409 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 I do believe he's a little in love with all of his children. 410 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 My dear darling, precious Anne. 411 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Countess? 412 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Lord? 413 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Hmm. 414 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 I should rarely have brought a chaperone, 415 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 but I'm hard pressed with these days to find anyone older than myself. 416 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Oh, come now. 417 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 You're as young as the dew that sparkled on these primroses this morning. 418 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 You hear where it counts. 419 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Excuse me. 420 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 At least it shows somebody's home. 421 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 My dear darling, you're the greatest man I've known. 422 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 And yet you still can make me laugh like a girl. 423 00:27:22,000 --> 00:27:27,000 And you, my dear Anne, have always had the power to move me in quite a different way. 424 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 I remember the first time we met at Lady Kay's, the indelible impression he made upon me. 425 00:27:32,000 --> 00:27:37,000 Your violet eyes and full sunshine, your comedious skin, your hair. 426 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 To his top head. 427 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 You make me some positively botanical. 428 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 But you are a garden in which all sweets grow. 429 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 In your letter, you said you had something to say to me. 430 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 First of all, you're beloved tea. 431 00:27:51,000 --> 00:27:56,000 Milk or lemon ala rus, or in some mysterious manner of your own. 432 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Fordom knows perfectly well how I like it, don't you, fordom? 433 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 I do, my lady. 434 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 A cake, sweet meats. Turkish delight? 435 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Thank you, no. I'm banding. 436 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 I wish to share the considerable quantity of weight before Lady H is born. 437 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 What a slip of a girl like you. 438 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 You're going to a decline and fade away. 439 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 A slight exaggeration. 440 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Thank you for them. That'll be all. 441 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 The chair suits your coloring. 442 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 You're like a jewel in its setting. 443 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 It's a pleasure just to look at you. 444 00:28:33,000 --> 00:28:38,000 Benjamin, what was it you wanted to say to me? 445 00:28:39,000 --> 00:28:49,000 Anne, I believe I have given you innumerable marks of the esteem I feel for you. 446 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 You cannot be unconscious of the... 447 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 ...affection, I feel for you. 448 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Esteem, affection. 449 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 These emotions flow from many things. 450 00:29:01,000 --> 00:29:06,000 They are the intangible filaments of the delicate web that is friendship. 451 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 That is our friendship. 452 00:29:09,000 --> 00:29:14,000 Lately, these feelings have undergone a subtle change. 453 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 They have deepened and divergent. 454 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Benjamin, I'm not sure. 455 00:29:20,000 --> 00:29:24,000 Benjamin, I think we should not talk of these things now. 456 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 We'll talk of it, we must. I must. 457 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 I keep recalling that poem by one of the metaphysicals. 458 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 A harrick was a little marvel. 459 00:29:33,000 --> 00:29:39,000 Had we but world enough in time, this coinless lady were no crime. 460 00:29:39,000 --> 00:29:44,000 But ever at my back I hear, time's winged chariot drawing near. 461 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 I was not constructed to live alone. 462 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 I am sure you were not. 463 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 And you have been a widow longer than I, a widower. 464 00:29:55,000 --> 00:30:00,000 Would it not be fitting, my dear Anne, were we to become one? 465 00:30:00,000 --> 00:30:06,000 Believe me, I would love you as ardently as any boy. 466 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Anne, my dearest, what I'm saying, 467 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 may I have the honor of your hand in marriage. 468 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 My dearest, does he? 469 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 You have paid me the greatest compliment a man can pair, woman. 470 00:30:24,000 --> 00:30:30,000 And I will be sensible of that for the rest of my time. 471 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 But at our age, both set in our ways. 472 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 We are as young as the dole. 473 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 We have a delightful relationship now in which each encounter is fresh 474 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 and we demand nothing of each other. 475 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 That is the point. I am demanding more. 476 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 I would soon bore you. 477 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Well, I was a Jew, wrote in your novel, The Young Duke. 478 00:30:54,000 --> 00:30:59,000 It destroys one's nerves to be amiable every day to the same human being. 479 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 That was written when I was young and insufferable. 480 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 If I were to write that novel again. 481 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 I recall reading a novel last month. 482 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Oh, one of those French trifles. 483 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Nothing that would stand comparison with your works. 484 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 How did the narrative proceed? 485 00:31:17,000 --> 00:31:24,000 Ah, yes. I have said, a French cant, 486 00:31:24,000 --> 00:31:29,000 maybe acquainted with two sisters in Paris, Lyon, somewhere. 487 00:31:29,000 --> 00:31:34,000 One sister was married, the other was not. 488 00:31:34,000 --> 00:31:39,000 The cant had them as fortunate to fall in love with the one who was married. 489 00:31:40,000 --> 00:31:44,000 But he proposed to and wed the one who was not. 490 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 His idea, Mr. French, novelist would have us believe, 491 00:31:49,000 --> 00:31:54,000 was that by being married to the sister would give him unlimited opportunity 492 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 to be close to his true beloved. 493 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 As a tale, it was diverting. 494 00:32:01,000 --> 00:32:07,000 But as I said, nothing likes only of the truth in real life as your novel. 495 00:32:09,000 --> 00:32:15,000 In real life, the unmarried sister would know where the cant's true affection lay. 496 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 And however fond of him she was, 497 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 she would know that only misery would result from such falsity. 498 00:32:27,000 --> 00:32:45,000 And, my dear, you are the best of all combinations. 499 00:32:46,000 --> 00:32:51,000 A woman who is not only clever, but kind. 500 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 I promise to be my friend for always. 501 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 With all my heart. 502 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Do one more thing for me. 503 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Anything. 504 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 Wear this for me, sometimes. 505 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Oh, my dear. 506 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 What are we going to do with you? 507 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 You see me through. 508 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Gladstone, I know, Gladstone. 509 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 You're going to miss the debate on the Russo-Turkish War. 510 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 That might be called a misfortune, but hardly a calamity. 511 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 What's the difference? 512 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 Where Mr. Gladstone to fall into the Thames, that might be called a misfortune? 513 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Or anyone to pull him out again? That would be a calamity. 514 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 The British people will always be on the side of the underdog. 515 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Justly not advocating that we should become involved in the conflict ourselves. 516 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 War is humanity in the grip of an epileptic seizure. 517 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 No sane person would want it. 518 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Russia, however, must be stopped somewhere. 519 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 She will be stopped the easier if she is convinced that we are prepared to fight. 520 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 I apologize for the little hurt. 521 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 I apologize for the fact that the strength of the Empire. 522 00:34:38,000 --> 00:34:42,000 British Empire and full mobilization is the most fearsome sight on God's earth. 523 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 Oh, for a man. 524 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 We should like to get those russians such a beating. 525 00:34:50,000 --> 00:34:54,000 Any person of your majesty's refined sense of honour down to feel so. 526 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Russians are more cruel and barbarous than the Turks. 527 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Slow death by imprisonment. 528 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Exile to Siberia. 529 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 We do not understand your inaction. 530 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 The princess of Cambridge said something of the sort to me last night at dinner. 531 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I cannot imagine she said what you are waiting for. 532 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Put Tato's madam at this moment, I said. 533 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 We are not entertained, Lord Bekinsfield. 534 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Give me, ma'am. I was merely trying to lighten for a moment. 535 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 For burden, your majesty carries. 536 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 To be brutal, ma'am, we shall let the Turks do our fighting for us while they can. 537 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Why shall a single British life be lost if it is avoidable? 538 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 I believe it to be completely avoidable if we are a droid. 539 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 We know we were against going toward the beginning of this business. 540 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Certain stances change. 541 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 And now let us move on to more pleasant topics. 542 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 We have a gift for you. 543 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Another one, ma'am. 544 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 We would like you to accept a copy of our own modest contribution to literature. 545 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 We call it leads from the journal of our life in the highlands. 546 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 You overwhelming, ma'am. 547 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 We have by now read a great menu. Your novels, Lord Bekinsfield. 548 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 You have a flattering romantic concept of women. 549 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Flattery plays no part in it, ma'am. 550 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Women have made me. 551 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 It was a woman, my sister, who kept up my faith in myself when I was young. 552 00:36:37,000 --> 00:36:42,000 It was a woman, Mrs. Austin, who found a publisher for my first novel. 553 00:36:43,000 --> 00:36:48,000 It was the Sheridan Sisters, the ladies, Cork and London Denny, who launched me into society. 554 00:36:49,000 --> 00:36:55,000 It was a woman, my dear wife, who found me a seat in Parliament. 555 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 There is nothing so sweet as feminine friendship. 556 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Nothing so terrible as a dinner party of men. 557 00:37:05,000 --> 00:37:11,000 I count myself the luckiest man on earth, that the sovereign whom I am sworn to serve, 558 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 should be a woman. 559 00:37:15,000 --> 00:37:19,000 I have been fortunate in my experiences as a woman kind, ma'am. 560 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 All but one. 561 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 There was one who was not kind. 562 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 My mother, ma'am. God bless herself. Never thought anything of me at all. 563 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 So much for feminine intuition. 564 00:37:36,000 --> 00:37:40,000 If it is any consolation, the Duke Wellington's mother was the same. 565 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Dad Lecherseung, he must have cheated at Waterloo. 566 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Sileen. 567 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Despite your promises. 568 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 And then, this attempt to marry me, I said, well, about proxy through my sister. 569 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Oh, dizzy! 570 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 I said, to realise that you and Anne have no secret... 571 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Despite all this, I say, your visits have been as frequent. 572 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 You keep pouring out your letters. Look at this one. 573 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 This latest. 574 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Asking me if I am going to the mastbar. 575 00:38:20,000 --> 00:38:29,000 And if so, will I please give you a secret sign so that you may be able to find me and make an acid nation? 576 00:38:29,000 --> 00:38:34,000 To see it's ridiculous. It's the letter of a youth. 577 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 I cannot and will not play these games. 578 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 I have come here to ask you not to come to the ball at all. 579 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Not come? 580 00:38:44,000 --> 00:38:49,000 Not to write to me at all again, ever. Not even the most prosaic notes about ordinary things. 581 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 You don't mean it. 582 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 I never meant to think more. 583 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Very well. 584 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 We will meet naturally in society. 585 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 But no letters, no competences. 586 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 No letters, no competences. 587 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Please don't think me cruel. 588 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 We may still be friends. 589 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Goodbye. 590 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 Goodbye, Selena. 591 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Oh, dizzy. 592 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 I came only the privilege of the lamb before it slaughtered. 593 00:39:23,000 --> 00:39:29,000 Please, to the last, I crop the flowery food and kiss the hand just raised to shed my blood. 594 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 My dearest Selena. 595 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 You cannot know the pain. 596 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 The Russians have smashed through. They're under the walls of Constantinople. 597 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Turkey has surrendered. She's agreed to peace terms. 598 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 And read document called the Treaty of Sans to Fauna. 599 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 The Treaty of Sans to Fauna cannot be countenance by Her Majesty's government. 600 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 Why not? It brought peace. The tax signed it voluntarily. 601 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 She signed it while being crushed to death under the iron military heel of Russia. 602 00:40:13,000 --> 00:40:18,000 It robs her of half her territory and creates a Bulgaria which is destined soon to be merely a part of... 603 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 Mother Russia with access to a warm water port. 604 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 At last, the bear can break out. 605 00:40:25,000 --> 00:40:31,000 What we are looking at, gentlemen, is Russia's first move to get her claws into the British Empire. 606 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 That fades to complete as little we can do about it. 607 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 It's a very great deal we can do about it. And I propose to do it. 608 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 For instance. 609 00:40:37,000 --> 00:40:43,000 We should demand that Russia refers the Treaty to a European Congress for consideration and revision. 610 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Failure to agree to do so would elicit from us an immediate threat. 611 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Get! 612 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 Declaration of War. 613 00:40:54,000 --> 00:41:00,000 There are already 7,000 seapoys on the high seas on route to Malta from India. 614 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 To show the Russians that we mean business. 615 00:41:06,000 --> 00:41:11,000 My dear seapoys, they are so splendidly marshal. 616 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Can they fight like Genghis Khan himself? 617 00:41:15,000 --> 00:41:21,000 The Lord Dabi has resigned as foreign secretary. Lord Salisbury has agreed to replace him. 618 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Excuse me, Mom. 619 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 We shall go to the Congress in Berlin together. 620 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 Why are you sure the Russians are agreed to this Congress? 621 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Oh, yes, Mom. 622 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 They know we can thrash them. 623 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 We've got the people totally behind us now, too. 624 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 The Majesty may not have heard the latest music hall, did he? 625 00:41:42,000 --> 00:41:48,000 We don't want to fight. But by Jingo, if we do, we've got the ships, we've got the men. 626 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 We've got the money, too. 627 00:42:01,000 --> 00:42:05,000 Oh, my dear, Dizzy, how weak you look. 628 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Did you get the little snack I sent you from the country? 629 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 You call six large baskets of English strawberries. 630 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Two hundred head of Parisian asparagus. 631 00:42:14,000 --> 00:42:18,000 And the finest foie gras strawsburgers have ever seen. 632 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 A little snack. Then, yes, I got it. 633 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 That must have done your gout a part of good. How is it, by the way? 634 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 For medicinal purposes, they've put me on a bottle of wine a day. 635 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 The quacks have an advance since the days have bit the younger. 636 00:42:33,000 --> 00:42:37,000 And they must be strong, strong for my country. 637 00:42:37,000 --> 00:42:41,000 I must fight Russia or maneuver her. I can't do either like this. 638 00:42:41,000 --> 00:42:45,000 That's why we're here. We've come to tell you about a new doctor. 639 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 He's a positive miracle worker. 640 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 His name is Dr. Kidd. He uses homiopathy. 641 00:42:50,000 --> 00:42:58,000 He treats like with like. Roughly speaking, he gives you highly diluted doses or whatever knocks your substance it is that hails you. 642 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Do you think he might dilute Mr. Gladstone? 643 00:43:01,000 --> 00:43:05,000 I will tell you the truth, Lord Began's view. 644 00:43:05,000 --> 00:43:11,000 Whenever a man is anxious to tell the truth, one can be sure that something unpleasant is coming. 645 00:43:11,000 --> 00:43:17,000 You have abused your constitution by a lifetime of overwork. I cannot give you a new body. 646 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 To hold the old one together, until after the Berlin Congress is all I ask. 647 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 You are conversant with my underlying theories. 648 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 Are you conversant with mine? 649 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 No. 650 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 And let us agree to trust one another. 651 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 Let me have your potions and your elixirs. 652 00:43:38,000 --> 00:43:43,000 I'll give you my word. I will obey your instructions to the letter. 653 00:43:43,000 --> 00:43:51,000 I should thank you to procure one of the new refrigerators and keep my preparations in that it's a machine for keeping things cool. 654 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Oh, dear God, I could put Europe in one. 655 00:43:55,000 --> 00:44:00,000 But my breathing is my voice. My utterance is my artillery. 656 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 When I did my guns are spiked. 657 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Pump the bulb and breathe in. 658 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 You must not use it more than me. 659 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Ha. 660 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 Ha. 661 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 Ha. 662 00:44:28,000 --> 00:44:33,000 You have before you, sir, a convert to homey... 663 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Homey, up... 664 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Homey, up a thing. 665 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 No. For those. 666 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Cossacks! 667 00:44:45,000 --> 00:44:51,000 I wish you could have seen him. All the craft, the guile, the steel, all his courage. 668 00:44:51,000 --> 00:44:56,000 He was fighting for his country. He sent Russia packing out of Turkey. 669 00:44:56,000 --> 00:45:03,000 Denied her access to the Mediterranean? Got all Turkey's territories back for her and persuaded her to give a Cyprus in return. 670 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 I did Russia fight back. 671 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 At one point it looked as if she wasn't going to give a centimeter. 672 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 Dizzy ordered a special train to take the British mission back to Calais saying there was nothing for it but war. 673 00:45:13,000 --> 00:45:24,000 Bismarck was alarmed, angry Russia, frantic France and Italy astonished. Austria delighted but incredulous it wasn't until the locomotive had steam up that the Russians gave in. 674 00:45:24,000 --> 00:45:29,000 At the end of the Congress I saw Bismarck gazing at Dizzy. I heard what he said. 675 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 The old Jew he said. 676 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 There is a man. 677 00:45:34,000 --> 00:45:39,000 The French general, Dédébé, said. 678 00:45:39,000 --> 00:45:48,000 The traditions of England are not altogether dead. They survive in the hearts of a woman and an aged statesman. 679 00:45:48,000 --> 00:46:00,000 So long as the power and advice of England are felt in the councils of Europe, peace I believe will be maintained. 680 00:46:01,000 --> 00:46:09,000 I am not ashamed of the noblest of human sentiments now declared by philosophers the sentiment of patriotism. 681 00:46:09,000 --> 00:46:15,000 But man, I have brought you peace. 682 00:46:16,000 --> 00:46:21,000 And I believe it to be peace with honor. 683 00:46:31,000 --> 00:46:36,000 Come on Dizzy, this isn't like you. 684 00:46:37,000 --> 00:46:46,000 Bismarck, they are peeling for you. Peace with honor. You are the first man in Europe. 685 00:46:46,000 --> 00:46:53,000 I wanted to be someone and I became someone. 686 00:46:54,000 --> 00:46:59,000 I wanted fame and I got fame. 687 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 It is all too late. 688 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 Too late. 689 00:47:07,000 --> 00:47:14,000 And fame will let a woman to share it is ashes in the mouth. 690 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 You share it with the nation. 691 00:47:18,000 --> 00:47:25,000 Give me your health and your strength, Monty. And I might be able to enjoy. 692 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 The life is the wrong way round. 693 00:47:28,000 --> 00:47:34,000 We should start as ignorant, weak old men. 694 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 And grow into wise, strong, young ones. 695 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 You are as young in your heart as I am. 696 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 In my heart, ha. 697 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Yes. 698 00:47:46,000 --> 00:47:50,000 But the final break up of my constitution has begun. 699 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 Old Doctor Kidd held me together in Berlin. He went marbles it. 700 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 What does the psalmist say? 701 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 Now days are consumed as smoke. 702 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 My bones are burned as a hearth. 703 00:48:07,000 --> 00:48:15,000 I watch and am as alone as a sparrow on a house top. 704 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Finish it. 705 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 What? 706 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 For thou, Lord, 707 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 shall endure forever. 708 00:48:26,000 --> 00:48:31,000 And thy remembrance unto old generations. 709 00:48:31,000 --> 00:48:34,000 For you, my Lord. 710 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Thank you for it. 711 00:48:39,000 --> 00:48:44,000 It's from the Queen. 712 00:48:44,000 --> 00:48:49,000 She wants one of your diamond bees. 713 00:49:02,000 --> 00:49:05,000 Help me. Help me. 714 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Monty. 715 00:49:13,000 --> 00:49:18,000 Perhaps we're not done for. Yet. 57256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.