Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
I'll put a touch more of your greenery yellow in that frozen charlie.
2
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Yeah, right.
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
You look, Bettenesville's a bit of a connoisseur of your wild primo shape.
4
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Beaten's field, you don't mind at all.
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Well, if he likes to be called anyway.
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Beaten's field.
7
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Yeah. Beaten's field, Bettenesville. What's the difference?
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Everyone calls you dizzy anyway.
9
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Oh, here we go.
10
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
That looks more like a case of John Disson wild primo.
11
00:01:08,000 --> 00:01:14,000
Now, as through the fireplace, I should like a new grate in the modern taste with a tiled serone.
12
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
That's another forty-pound.
13
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
Parquet flooring, extending some three feet into the room from the wainscot.
14
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
That'll be fifty-bounds at least.
15
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
Then to cover the center of the floor, just overlapping the parquet of fine-person copied.
16
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Person copied.
17
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Person copied.
18
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Person copied.
19
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Say, uh, twenty-three feet by twenty.
20
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
That's another hundred and forty-pound.
21
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
I'd like the same carpet in the same pattern for the passage outside.
22
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Say thirty-eight pounds.
23
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
And, uh, curtains of rich silk.
24
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
With valences and cornices.
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Indeed, my dear modding.
26
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
With valences and cornices.
27
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Valences and cornices.
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Say, a hundred and forty-five pounds.
29
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Now, as to the furniture.
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
The furniture, my dear.
31
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Well, the articles upon which one reclines, sits or reposives.
32
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
What does the border geeks expect me to do?
33
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Squat in the middle of the floor like a Turkish parcher?
34
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
No, no, no, because he's not.
35
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Mr. Gotham.
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
A mortar.
37
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Oh, a mortarman.
38
00:02:18,000 --> 00:02:23,000
This is the second time in my life that I have managed to climb to the top of the greasy pole.
39
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
On the first occasion I had misjudged quite how greasy it was.
40
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
And I slither back down it with humiliating celebrity within ten months.
41
00:02:32,000 --> 00:02:37,000
This time, however, I have managed to remain on my only aginous perch somewhat longer.
42
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
And I purpose to remain even longer yet.
43
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
But in comfort, Mr. Mortimer.
44
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
In comfort.
45
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
It's up to eleven hundred pounds already, my lord.
46
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
We're merry hands still alive.
47
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
It would be merely a beginning.
48
00:02:51,000 --> 00:02:58,000
But here you see me and poor helpless widower of frugal wants, modest tastes.
49
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
I have no doubt improvements will occur to me, and you of course.
50
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
If you respect my lord, the board of works is fantastic to move on the board of works.
51
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
And I've already saved them two years of expense by conducting the prime minister's suit from my own home.
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Using the cabinet room as my office.
53
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
But it's only diminished mobility imposed by my gut that induces me to move in at all.
54
00:03:20,000 --> 00:03:29,000
However, having done so, I propose to transform this crumbling beggar's refuge into her home.
55
00:03:29,000 --> 00:03:36,000
And for the art I shall exercise in so doing, I will charge the board of works no fee.
56
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Well, there is that, of course.
57
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
I will further make the board this proposal.
58
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
When I leave, which I do not purpose for some time,
59
00:03:48,000 --> 00:03:56,000
I shall leave all my improvements behind me, but will be happy to pay for any depreciation.
60
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
See? Yes, when I will prepare a memorandum along those lines to my superiors, my lord.
61
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Thank you, Mr. Mortimer.
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Good day to you.
63
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Good day.
64
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Good day Mr. Corrin.
65
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
You had a really. You didn't have to make a concession.
66
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Appreciate it.
67
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
My dear Monte, next to knowing what to see is an opportunity.
68
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
The most important thing is to know when to forgo an advantage.
69
00:04:32,000 --> 00:04:38,000
A poor fellow will put forward the proposal as his own, be commended for it by his superiors.
70
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
And then after I shall have anything I want from him.
71
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
You've been meeting Mackey Valley.
72
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
I feel the need to read a book I write it myself.
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Good morning, gentlemen.
74
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Morning, me, no.
75
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
No.
76
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Perhaps a little more prim and a little less rose.
77
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Very good, me, no.
78
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
I may have imagined all the cabinets.
79
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Please.
80
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Left of themselves.
81
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
There's no knowing what mischief they'll be up to.
82
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I know perfectly well what does he will say.
83
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
Not what is the justice in the matter, but where do England's interests lie?
84
00:05:14,000 --> 00:05:20,000
When he resasked as a young man, what his politics were, did he say that England?
85
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
He hasn't changed.
86
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
That blind patriotism could land us in trouble.
87
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
What prey could land us in trouble?
88
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh, please, my lord.
89
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Gentlemen, sit down.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I may be your elder and your better.
91
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Don't be prepared to forget it, if you will.
92
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
I apologize for being late.
93
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
With my infirmities, make the journey from home ever more onerous.
94
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
In fact, I propose to move in here.
95
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
But it hasn't been used as a home for what?
96
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Two generations.
97
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
The place is ruined.
98
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
To bin Salisbury, the house and I should march very well together, don't you think?
99
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
You were saying, Darby.
100
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
What could land us in trouble?
101
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Mr. Gladstone has been in flaming public opinion about this business in Eastern Europe.
102
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I thought the hysterical old spouter was sicker than I am.
103
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
He's recovered sufficiently to write a pamphlet about the Turkish atrocities against the Bulgarians.
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
And I indifference to them.
105
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
He has already sold 45,000 copies.
106
00:06:20,000 --> 00:06:28,000
Mr. Gladstone's political secret was the combination of a first-rate digestion of the second-rate conscience.
107
00:06:29,000 --> 00:06:34,000
He cares as much about the bulgars as he does about the African water buffalo.
108
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
What is his point?
109
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
The Turks and infra-dells.
110
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
The bulgars, Christians.
111
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Ah.
112
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Everything's to have me.
113
00:06:44,000 --> 00:06:49,000
He forgets that I am the blank page between the Old Testament and the New.
114
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Both Jew and Christian.
115
00:06:52,000 --> 00:06:58,000
Were they English Christians against whom these alleged atrocities are being committed?
116
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
Mr. Gladstone, that purger-doll hypocrite, would not find me lacking.
117
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Nevertheless, Mr. Gladstone is demanding that we should take action.
118
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
You two wait as long as needs be put yourself at her complete disposal.
119
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Run errands for her if she wishes it.
120
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
But make it clear Lord Beaconsfield is expecting a letter in return.
121
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Yes, son.
122
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Turkey is our bulwark against Russia.
123
00:07:30,000 --> 00:07:37,000
All my life, the Russian bear, has been trying to creep forward, to eat up smaller countries,
124
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
to dip its massive paw into a warm water pot.
125
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Thus giving herself access to wider hunting grounds, in particular the British Empire.
126
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
And of the British Empire in particular, India.
127
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Well, that's her fear, how said?
128
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
She tried it 20 years ago and the Crimea.
129
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Turkey stood in her way then.
130
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
She stands in her way now.
131
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
We shall do nothing to alienate Turkey.
132
00:07:59,000 --> 00:08:04,000
Austria, Germany and Russia have united in an alliance to move against the Turks.
133
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
We shall not join it.
134
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Prime Minister, that is a selfish policy.
135
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
The foreign minister, patriotism is of necessity, selfish.
136
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
Furthermore, I wish the battleships Rupert, Sultan and Mullock, order to the Darden Olds.
137
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Thus bringing the number of iron clads in Turkish waters up to ten.
138
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
The Queen will be alarmed.
139
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
Her Majesty is able to grasp the truth of any matter that is put to her clearly.
140
00:08:53,000 --> 00:09:08,000
We do not wish our country to be dragged into a war on behalf of Turkey, Lord Beakinsfield.
141
00:09:08,000 --> 00:09:14,000
I cannot tell you Majesty, how much I am aided by the breadth and the cuteness of the
142
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
majesty's understanding of these metals.
143
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
That is precisely why the naval reinforcements were sent to the Darden Olds.
144
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
I will dispatch too further iron clads tomorrow.
145
00:09:26,000 --> 00:09:31,000
Had your Majesty agreed to the move against Turkey by the three powers,
146
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
Constantinople would at this moment be garrisoned by Russian troops,
147
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
gazing hungrily out of the gateway to your Majesty's Empire.
148
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Quite so, quite so.
149
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
We have a surprise for you.
150
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
One, Anjuli has finished the portrait.
151
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
You find it becoming?
152
00:10:04,000 --> 00:10:11,000
No artist could completely capture the singularly regal beauty of your Majesty's aspect, but...
153
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Yes.
154
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
I think it most like, and pleasing.
155
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
I think it is for you.
156
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
For me?
157
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Your Majesty, you do me too much honour.
158
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
I am quite unworthy of such a gesture.
159
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Be concerned.
160
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Do not worry, Lord Beakinsfield. We require something of you in return.
161
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Your Majesty has only to name it.
162
00:10:50,000 --> 00:10:55,000
We wish you to have yourself painted by Bon Angeli, so that you may present a portrait of yourself to us.
163
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Your Majesty finds me speechless.
164
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
You're unique condition for you, Lord Beakinsfield.
165
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Now, is there anything else that we should talk about?
166
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Guy, I think not. Your Majesty?
167
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Then we suggest that you return.
168
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
The air begins to strike a little chill.
169
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We must be vigilant of that bronchitis of yours.
170
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
The thunder of Lord Beakinsfield.
171
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Your fond of Lord Beakinsfield.
172
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
He has the feminine principle in him.
173
00:11:49,000 --> 00:11:55,000
He actually likes women. He does not address us as does that irretrievable lunatic Gladstone.
174
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
As though we were a public meeting.
175
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Do you think it prudent?
176
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
What?
177
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
The whole thing. What you've been doing.
178
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Monty, you're my secretary. Not my tutor.
179
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Yes, my Lord.
180
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Don't forget. You have to take charge of Lady Chesterfield.
181
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Even me with her sister, Lady Bradford. Indeed, my Lord.
182
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
A gray hair by God. Nonsense.
183
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Your hair will be black as long as you live.
184
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Maybe black as long as I die.
185
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Lady Bradford?
186
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Selena.
187
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
If you only knew what it means to me to have you here.
188
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
You know how much my sister and I have been longing to see your hand.
189
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I'm surprised it took you so long to ask us.
190
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
My natural disposition is timid.
191
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Oh, you timid.
192
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
The timidity that springs from being bullied at school.
193
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
From being made to feel not quite in society.
194
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
But your famed arrogance, your invulnerability.
195
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Armor. The shell of the snail.
196
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
But characteristics people remark upon in my speaking style in Parliament.
197
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
They were all adopted in my earliest days to conceal my teller.
198
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
The hands grasping the lapels, all hooked into the armholes of my waistcoat.
199
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
To prevent them from trembling.
200
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
The imprecivity of my face.
201
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Expressionless. Unsmiling.
202
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Even when unleashing my most flashing retorts.
203
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
That was simply to stop my mouth from trembling.
204
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Throwing back of the shoulders?
205
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Give me courage.
206
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
You need no armor now.
207
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I need none against you.
208
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
But in public life, the manners have become the man.
209
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
People have much mistaken me.
210
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Or rather, I have misled them.
211
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
The bumpshoe's pretty juby my youth.
212
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
The inscrutable, oriental grand vizier, my middle and later years.
213
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
All illusion.
214
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Pantomime.
215
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
My need has been simple.
216
00:14:28,000 --> 00:14:35,000
It has been that my life should be one perpetual love.
217
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
You had that for over 30 years with your wife, dear Mary Anne.
218
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Oh, yes, yes, I did.
219
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
She used to say to people, I'm 12 years older than Dizzy, you know.
220
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
He married me from my money.
221
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
But if he had it to do again, it would be for love.
222
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
When I had a late sitting in the Commons,
223
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
she would light every room in the house to await my return.
224
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
I have seen the finest sights that Europe has to offer.
225
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
But none to match those glowing windows that grove negate
226
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
as I clattered towards them through the fog of a winter's night.
227
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Once, when she was over 7 to 7,
228
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
she set up half the night to await my return from some triumph or other.
229
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
They tried to detain me with a celebration of the Carlton Club,
230
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
but I broke away and are at home.
231
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
There she was, with a grouse pie and a bottle champagne.
232
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
I had half the pie, drank all the champagne.
233
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I said to her, you're more like a mistress to me than a wife.
234
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Then do you think it right what you were doing to me?
235
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I am conscious of doing you no wrong.
236
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Benjamin, you know perfectly well what I mean.
237
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
You have been laying siege to me.
238
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
You call incessantly at Belgrade Square.
239
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
I presume friends may call upon one another.
240
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
You call upon me every day.
241
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
There are some friends, one cherishes more than others.
242
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
You rack me constant letters.
243
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
It's a well recognized form of human communication.
244
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Please, you will not evade me by irony.
245
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
These are letters of passion.
246
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
I have never asked anything from you but your presence.
247
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
When I have that, I have everything.
248
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
You have it often enough in society.
249
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
I have to see you in society as different from seeing you alone as moonlight is from sunshine.
250
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
The visits, the letters, more than 900 so far.
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Benjamin, they are excessive.
252
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
If nothing else may not the memory of your beloved wife restrain you.
253
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
I have been gradually sorting her papers.
254
00:16:50,000 --> 00:16:55,000
She kept every scrap of paper on which I had written three words.
255
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Every fortnight for 33 years she cut my hair.
256
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I have discovered that she kept it.
257
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Every hair in packets.
258
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
There are hundreds of them.
259
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
I also found this, addressed to me.
260
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
It was written 16 years before she died.
261
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
Being older than me, she always assumed she would go first.
262
00:17:27,000 --> 00:17:39,000
My own dear husband, if I should depart this life before you, leave orders that we may be buried in the same grave.
263
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
At whatever distance you may die from England.
264
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
You have been a perfect husband to me.
265
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
We put by my side.
266
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
And now farewell my dear dizzy.
267
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Do not live alone, dearest.
268
00:18:01,000 --> 00:18:08,000
I honestly hope you may find someone as attached to you as your own devoted Mary Anne.
269
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
I cannot be that someone.
270
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
For most his sake or a friend of my husband, you like him.
271
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
What kind or condition of man are you?
272
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
I see you every day because it is absolutely necessary to my existence.
273
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
Yes, I write to you every day, sometimes two and three times a day, because the image of you obsesses me.
274
00:18:37,000 --> 00:18:42,000
I write in cabinet, I scribble on my knee on the front bench, I write while dealing with the plenty of potentials of fallen powers.
275
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
I keep messengers by me, constantly to carry to you the promptings of my love.
276
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
The difficulties between us only animate me the more.
277
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
The very thought of you who excites me.
278
00:18:56,000 --> 00:19:05,000
My misfortune is that my body has grown old, but my heart is still that of a boy.
279
00:19:07,000 --> 00:19:13,000
I am 73 years old, stifled by asthma, saturated with gout.
280
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Yet I have lived to know that the twilight of love has its splendor and its richness.
281
00:19:22,000 --> 00:19:28,000
It is only my acute sense of the absurd that prevents my going down on my knees and begging you not to banish me.
282
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Also the knowledge that I would probably be unable to get up again.
283
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Dizzy, Dizzy, Dizzy.
284
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
What am I to do with you?
285
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
What you will.
286
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
You may call upon me three times a week, not more, preferably less.
287
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
You may write to me once every two or three days, I do not guarantee to answer.
288
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Those are my conditions.
289
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
If you do not accept them, you must sever all connections.
290
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
I accept.
291
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
I am doing you a service.
292
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
I am no goddess.
293
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
I am a very ordinary matron of 58 who loves her husband.
294
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
I can never be what you want me to be.
295
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Will you at least do one thing for me?
296
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
It is a silly fancy.
297
00:20:34,000 --> 00:20:41,000
The little token I give to those of whom I am fond.
298
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
I call it my queen bee symbol.
299
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Will you wear it for me sometimes and think of me?
300
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
I am sure your husband will not be jealous of my family.
301
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
I am a poor little bee.
302
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
My husband is a man who trusts his friends.
303
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Then you will wear it.
304
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Sometimes.
305
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I am glad to be here.
306
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Mr. Corry has given me the grand tour.
307
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
I must congratulate you, Benjamin.
308
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
The house is the most perfect work of art.
309
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I might say the same of you, dear Anne.
310
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Except that you are perfect, yet you are no art.
311
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
My dear, dear dear, that honey tongue of yours will get you into trouble yet.
312
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
You have prepared to guarantee that, Ma'am.
313
00:21:57,000 --> 00:22:02,000
Lord, I know that suffering is a mark of thy love.
314
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
But just for once, wouldn't they headache do?
315
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Germany and Austria have held their hand.
316
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
But Russia has decided to take on the Turks by herself.
317
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Large part of the populace believe we should aid the Russians.
318
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
They have been stirred up by Gadsden's words.
319
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Five millions of Christian Bulgarians, he tells them,
320
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Cowed and beaten down to the ground,
321
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Hardly then trained to look upward, even to their father in heaven,
322
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
have extended their hands to you.
323
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Remarkable feat of contortionism, if nothing else.
324
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
A morn-ring-old pentaloon,
325
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
intoxicated as usual by the exuberance of his own verbosity.
326
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
But danger is not turkey, it is Russia.
327
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
It has been ears and always will be.
328
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Russia. We shall not lift a finger for Russia.
329
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Trust you're not suggesting, Prime Minister,
330
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
that we should go to war against her.
331
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I am proposing merely to maintain our fleet in Turkish waters,
332
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Lord Darby, and to keep our shells greased.
333
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
I have not made a majesty in the Empress of India
334
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
to have a tribe of Cossacks to spoil it.
335
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
The Baron and the Baroness Rothschild, my lord.
336
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
For me, home is Sunday with the two of you.
337
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
You are my family.
338
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Darling, busy, you are ours.
339
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
My dearest, dearest lady, Lionel.
340
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
But what a difference you've made to this house.
341
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
You're a genius.
342
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
And all achieved so quickly.
343
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
I'm an old man in a hurry.
344
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Well, you hurry to some effect.
345
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Look what you've done in three years of office.
346
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
You've empowered local councils to build houses for rent.
347
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
You've legalized peaceful pickety.
348
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
My sweet darling bee.
349
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
But I could have lost him.
350
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Look, the class was undone.
351
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Here, let me.
352
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
May I?
353
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Of course.
354
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
You've stopped workers being imprisoned for breach of contract.
355
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
You've brought in compulsory education.
356
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Stopped factories polluting rivers.
357
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
The pin goes behind.
358
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I should know.
359
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
You've introduced the ten hour day and you've saved the empire
360
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
by buying into the Suiz Canal.
361
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
With the loan of your four million pounds.
362
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
There.
363
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Don't you feel proud of what you achieved?
364
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
I'm proud of my country.
365
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I'm proud of Tory democracy.
366
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
But for me, personally, it's all come too late.
367
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
But to achieve power, it's empty.
368
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
It's too late.
369
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
It started from too low a base.
370
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
The school nobody's ever heard of.
371
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
No university.
372
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
It took me 30 years to reach the level of respect and acceptance
373
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
with which the Gladstones, the Darby's, the Salzbres,
374
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
were their eterns, their oxfords and their Cambridge's started.
375
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Yet you are prime minister.
376
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
They are not.
377
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
I'm also 73 years old.
378
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
I'm like an old steam engine, a wheezing up a gradient
379
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
which in its youth it would have flown with a speed that curved the wind.
380
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Oh, enough of my whining.
381
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Here's to us.
382
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
And to her Majesty the Queen.
383
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
The Queen.
384
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
God bless her.
385
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
And now to dinner.
386
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
I haven't seen much of Selena Bradford lately.
387
00:25:20,000 --> 00:25:23,000
I've been seeing rather more of her sister, Lady Chesterfield.
388
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Lady, that's all right.
389
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Look after Lady Chesterfield.
390
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Very good, sir.
391
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Lady Chesterfield.
392
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
For me to say you're looking delightly countess.
393
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Permission granted.
394
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
You sweet liar.
395
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
They tell me he manages her very well.
396
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
He believes he does.
397
00:25:56,000 --> 00:26:00,000
If I flattery, he once told me everybody is susceptible to flattery
398
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
with royalty.
399
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
We're not going to afford to lay it on with a trowel.
400
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I think he deceived himself.
401
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Oh, yes, undoubtedly he flatters her.
402
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
And she responds.
403
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
All these flowers, for instance, are fresh today from the royal gardens.
404
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Yet, oh, form, he has a genuinely romantic conception of the monarchy.
405
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
I have a strong suspicion he still believes in divine right.
406
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
In private he calls her his fairy queen.
407
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
I wouldn't be surprised if he was a little in love with her.
408
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Darling, did he yet?
409
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
I do believe he's a little in love with all of his children.
410
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
My dear darling, precious Anne.
411
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Countess?
412
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Lord?
413
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Hmm.
414
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
I should rarely have brought a chaperone,
415
00:26:54,000 --> 00:26:58,000
but I'm hard pressed with these days to find anyone older than myself.
416
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Oh, come now.
417
00:26:59,000 --> 00:27:03,000
You're as young as the dew that sparkled on these primroses this morning.
418
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You hear where it counts.
419
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Excuse me.
420
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
At least it shows somebody's home.
421
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
My dear darling, you're the greatest man I've known.
422
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
And yet you still can make me laugh like a girl.
423
00:27:22,000 --> 00:27:27,000
And you, my dear Anne, have always had the power to move me in quite a different way.
424
00:27:27,000 --> 00:27:32,000
I remember the first time we met at Lady Kay's, the indelible impression he made upon me.
425
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
Your violet eyes and full sunshine, your comedious skin, your hair.
426
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
To his top head.
427
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
You make me some positively botanical.
428
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
But you are a garden in which all sweets grow.
429
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
In your letter, you said you had something to say to me.
430
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
First of all, you're beloved tea.
431
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Milk or lemon ala rus, or in some mysterious manner of your own.
432
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Fordom knows perfectly well how I like it, don't you, fordom?
433
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
I do, my lady.
434
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
A cake, sweet meats. Turkish delight?
435
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
Thank you, no. I'm banding.
436
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
I wish to share the considerable quantity of weight before Lady H is born.
437
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
What a slip of a girl like you.
438
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
You're going to a decline and fade away.
439
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
A slight exaggeration.
440
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
Thank you for them. That'll be all.
441
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
The chair suits your coloring.
442
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
You're like a jewel in its setting.
443
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
It's a pleasure just to look at you.
444
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
Benjamin, what was it you wanted to say to me?
445
00:28:39,000 --> 00:28:49,000
Anne, I believe I have given you innumerable marks of the esteem I feel for you.
446
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
You cannot be unconscious of the...
447
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
...affection, I feel for you.
448
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Esteem, affection.
449
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
These emotions flow from many things.
450
00:29:01,000 --> 00:29:06,000
They are the intangible filaments of the delicate web that is friendship.
451
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
That is our friendship.
452
00:29:09,000 --> 00:29:14,000
Lately, these feelings have undergone a subtle change.
453
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
They have deepened and divergent.
454
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Benjamin, I'm not sure.
455
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
Benjamin, I think we should not talk of these things now.
456
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
We'll talk of it, we must. I must.
457
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
I keep recalling that poem by one of the metaphysicals.
458
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
A harrick was a little marvel.
459
00:29:33,000 --> 00:29:39,000
Had we but world enough in time, this coinless lady were no crime.
460
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
But ever at my back I hear, time's winged chariot drawing near.
461
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
I was not constructed to live alone.
462
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
I am sure you were not.
463
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
And you have been a widow longer than I, a widower.
464
00:29:55,000 --> 00:30:00,000
Would it not be fitting, my dear Anne, were we to become one?
465
00:30:00,000 --> 00:30:06,000
Believe me, I would love you as ardently as any boy.
466
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Anne, my dearest, what I'm saying,
467
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
may I have the honor of your hand in marriage.
468
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
My dearest, does he?
469
00:30:19,000 --> 00:30:24,000
You have paid me the greatest compliment a man can pair, woman.
470
00:30:24,000 --> 00:30:30,000
And I will be sensible of that for the rest of my time.
471
00:30:31,000 --> 00:30:36,000
But at our age, both set in our ways.
472
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
We are as young as the dole.
473
00:30:38,000 --> 00:30:43,000
We have a delightful relationship now in which each encounter is fresh
474
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
and we demand nothing of each other.
475
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
That is the point. I am demanding more.
476
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
I would soon bore you.
477
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Well, I was a Jew, wrote in your novel, The Young Duke.
478
00:30:54,000 --> 00:30:59,000
It destroys one's nerves to be amiable every day to the same human being.
479
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
That was written when I was young and insufferable.
480
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
If I were to write that novel again.
481
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
I recall reading a novel last month.
482
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Oh, one of those French trifles.
483
00:31:09,000 --> 00:31:12,000
Nothing that would stand comparison with your works.
484
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
How did the narrative proceed?
485
00:31:17,000 --> 00:31:24,000
Ah, yes. I have said, a French cant,
486
00:31:24,000 --> 00:31:29,000
maybe acquainted with two sisters in Paris, Lyon, somewhere.
487
00:31:29,000 --> 00:31:34,000
One sister was married, the other was not.
488
00:31:34,000 --> 00:31:39,000
The cant had them as fortunate to fall in love with the one who was married.
489
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
But he proposed to and wed the one who was not.
490
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
His idea, Mr. French, novelist would have us believe,
491
00:31:49,000 --> 00:31:54,000
was that by being married to the sister would give him unlimited opportunity
492
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
to be close to his true beloved.
493
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
As a tale, it was diverting.
494
00:32:01,000 --> 00:32:07,000
But as I said, nothing likes only of the truth in real life as your novel.
495
00:32:09,000 --> 00:32:15,000
In real life, the unmarried sister would know where the cant's true affection lay.
496
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
And however fond of him she was,
497
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
she would know that only misery would result from such falsity.
498
00:32:27,000 --> 00:32:45,000
And, my dear, you are the best of all combinations.
499
00:32:46,000 --> 00:32:51,000
A woman who is not only clever, but kind.
500
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
I promise to be my friend for always.
501
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
With all my heart.
502
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Do one more thing for me.
503
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Anything.
504
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Wear this for me, sometimes.
505
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Oh, my dear.
506
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
What are we going to do with you?
507
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
You see me through.
508
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Gladstone, I know, Gladstone.
509
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
You're going to miss the debate on the Russo-Turkish War.
510
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
That might be called a misfortune, but hardly a calamity.
511
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
What's the difference?
512
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
Where Mr. Gladstone to fall into the Thames, that might be called a misfortune?
513
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Or anyone to pull him out again? That would be a calamity.
514
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
The British people will always be on the side of the underdog.
515
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
Justly not advocating that we should become involved in the conflict ourselves.
516
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
War is humanity in the grip of an epileptic seizure.
517
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
No sane person would want it.
518
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Russia, however, must be stopped somewhere.
519
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
She will be stopped the easier if she is convinced that we are prepared to fight.
520
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
I apologize for the little hurt.
521
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
I apologize for the fact that the strength of the Empire.
522
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
British Empire and full mobilization is the most fearsome sight on God's earth.
523
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
Oh, for a man.
524
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
We should like to get those russians such a beating.
525
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
Any person of your majesty's refined sense of honour down to feel so.
526
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
Russians are more cruel and barbarous than the Turks.
527
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Slow death by imprisonment.
528
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Exile to Siberia.
529
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
We do not understand your inaction.
530
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
The princess of Cambridge said something of the sort to me last night at dinner.
531
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I cannot imagine she said what you are waiting for.
532
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Put Tato's madam at this moment, I said.
533
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
We are not entertained, Lord Bekinsfield.
534
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Give me, ma'am. I was merely trying to lighten for a moment.
535
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
For burden, your majesty carries.
536
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
To be brutal, ma'am, we shall let the Turks do our fighting for us while they can.
537
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Why shall a single British life be lost if it is avoidable?
538
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
I believe it to be completely avoidable if we are a droid.
539
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
We know we were against going toward the beginning of this business.
540
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Certain stances change.
541
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
And now let us move on to more pleasant topics.
542
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
We have a gift for you.
543
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Another one, ma'am.
544
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
We would like you to accept a copy of our own modest contribution to literature.
545
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
We call it leads from the journal of our life in the highlands.
546
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
You overwhelming, ma'am.
547
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
We have by now read a great menu. Your novels, Lord Bekinsfield.
548
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
You have a flattering romantic concept of women.
549
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Flattery plays no part in it, ma'am.
550
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Women have made me.
551
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
It was a woman, my sister, who kept up my faith in myself when I was young.
552
00:36:37,000 --> 00:36:42,000
It was a woman, Mrs. Austin, who found a publisher for my first novel.
553
00:36:43,000 --> 00:36:48,000
It was the Sheridan Sisters, the ladies, Cork and London Denny, who launched me into society.
554
00:36:49,000 --> 00:36:55,000
It was a woman, my dear wife, who found me a seat in Parliament.
555
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
There is nothing so sweet as feminine friendship.
556
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Nothing so terrible as a dinner party of men.
557
00:37:05,000 --> 00:37:11,000
I count myself the luckiest man on earth, that the sovereign whom I am sworn to serve,
558
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
should be a woman.
559
00:37:15,000 --> 00:37:19,000
I have been fortunate in my experiences as a woman kind, ma'am.
560
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
All but one.
561
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
There was one who was not kind.
562
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
My mother, ma'am. God bless herself. Never thought anything of me at all.
563
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
So much for feminine intuition.
564
00:37:36,000 --> 00:37:40,000
If it is any consolation, the Duke Wellington's mother was the same.
565
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Dad Lecherseung, he must have cheated at Waterloo.
566
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Sileen.
567
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Despite your promises.
568
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
And then, this attempt to marry me, I said, well, about proxy through my sister.
569
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Oh, dizzy!
570
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
I said, to realise that you and Anne have no secret...
571
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Despite all this, I say, your visits have been as frequent.
572
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
You keep pouring out your letters. Look at this one.
573
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
This latest.
574
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Asking me if I am going to the mastbar.
575
00:38:20,000 --> 00:38:29,000
And if so, will I please give you a secret sign so that you may be able to find me and make an acid nation?
576
00:38:29,000 --> 00:38:34,000
To see it's ridiculous. It's the letter of a youth.
577
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
I cannot and will not play these games.
578
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
I have come here to ask you not to come to the ball at all.
579
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Not come?
580
00:38:44,000 --> 00:38:49,000
Not to write to me at all again, ever. Not even the most prosaic notes about ordinary things.
581
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
You don't mean it.
582
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
I never meant to think more.
583
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Very well.
584
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
We will meet naturally in society.
585
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
But no letters, no competences.
586
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
No letters, no competences.
587
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Please don't think me cruel.
588
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
We may still be friends.
589
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Goodbye.
590
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Goodbye, Selena.
591
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Oh, dizzy.
592
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
I came only the privilege of the lamb before it slaughtered.
593
00:39:23,000 --> 00:39:29,000
Please, to the last, I crop the flowery food and kiss the hand just raised to shed my blood.
594
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
My dearest Selena.
595
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
You cannot know the pain.
596
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
The Russians have smashed through. They're under the walls of Constantinople.
597
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Turkey has surrendered. She's agreed to peace terms.
598
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
And read document called the Treaty of Sans to Fauna.
599
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
The Treaty of Sans to Fauna cannot be countenance by Her Majesty's government.
600
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
Why not? It brought peace. The tax signed it voluntarily.
601
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
She signed it while being crushed to death under the iron military heel of Russia.
602
00:40:13,000 --> 00:40:18,000
It robs her of half her territory and creates a Bulgaria which is destined soon to be merely a part of...
603
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Mother Russia with access to a warm water port.
604
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
At last, the bear can break out.
605
00:40:25,000 --> 00:40:31,000
What we are looking at, gentlemen, is Russia's first move to get her claws into the British Empire.
606
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
That fades to complete as little we can do about it.
607
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
It's a very great deal we can do about it. And I propose to do it.
608
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
For instance.
609
00:40:37,000 --> 00:40:43,000
We should demand that Russia refers the Treaty to a European Congress for consideration and revision.
610
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Failure to agree to do so would elicit from us an immediate threat.
611
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Get!
612
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
Declaration of War.
613
00:40:54,000 --> 00:41:00,000
There are already 7,000 seapoys on the high seas on route to Malta from India.
614
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
To show the Russians that we mean business.
615
00:41:06,000 --> 00:41:11,000
My dear seapoys, they are so splendidly marshal.
616
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Can they fight like Genghis Khan himself?
617
00:41:15,000 --> 00:41:21,000
The Lord Dabi has resigned as foreign secretary. Lord Salisbury has agreed to replace him.
618
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Excuse me, Mom.
619
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
We shall go to the Congress in Berlin together.
620
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
Why are you sure the Russians are agreed to this Congress?
621
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Oh, yes, Mom.
622
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
They know we can thrash them.
623
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
We've got the people totally behind us now, too.
624
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
The Majesty may not have heard the latest music hall, did he?
625
00:41:42,000 --> 00:41:48,000
We don't want to fight. But by Jingo, if we do, we've got the ships, we've got the men.
626
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
We've got the money, too.
627
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
Oh, my dear, Dizzy, how weak you look.
628
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Did you get the little snack I sent you from the country?
629
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
You call six large baskets of English strawberries.
630
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Two hundred head of Parisian asparagus.
631
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
And the finest foie gras strawsburgers have ever seen.
632
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
A little snack. Then, yes, I got it.
633
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
That must have done your gout a part of good. How is it, by the way?
634
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
For medicinal purposes, they've put me on a bottle of wine a day.
635
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
The quacks have an advance since the days have bit the younger.
636
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
And they must be strong, strong for my country.
637
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
I must fight Russia or maneuver her. I can't do either like this.
638
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
That's why we're here. We've come to tell you about a new doctor.
639
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
He's a positive miracle worker.
640
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
His name is Dr. Kidd. He uses homiopathy.
641
00:42:50,000 --> 00:42:58,000
He treats like with like. Roughly speaking, he gives you highly diluted doses or whatever knocks your substance it is that hails you.
642
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Do you think he might dilute Mr. Gladstone?
643
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
I will tell you the truth, Lord Began's view.
644
00:43:05,000 --> 00:43:11,000
Whenever a man is anxious to tell the truth, one can be sure that something unpleasant is coming.
645
00:43:11,000 --> 00:43:17,000
You have abused your constitution by a lifetime of overwork. I cannot give you a new body.
646
00:43:17,000 --> 00:43:22,000
To hold the old one together, until after the Berlin Congress is all I ask.
647
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
You are conversant with my underlying theories.
648
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
Are you conversant with mine?
649
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
No.
650
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
And let us agree to trust one another.
651
00:43:34,000 --> 00:43:38,000
Let me have your potions and your elixirs.
652
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
I'll give you my word. I will obey your instructions to the letter.
653
00:43:43,000 --> 00:43:51,000
I should thank you to procure one of the new refrigerators and keep my preparations in that it's a machine for keeping things cool.
654
00:43:51,000 --> 00:43:55,000
Oh, dear God, I could put Europe in one.
655
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
But my breathing is my voice. My utterance is my artillery.
656
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
When I did my guns are spiked.
657
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Pump the bulb and breathe in.
658
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
You must not use it more than me.
659
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Ha.
660
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
Ha.
661
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Ha.
662
00:44:28,000 --> 00:44:33,000
You have before you, sir, a convert to homey...
663
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Homey, up...
664
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Homey, up a thing.
665
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
No. For those.
666
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Cossacks!
667
00:44:45,000 --> 00:44:51,000
I wish you could have seen him. All the craft, the guile, the steel, all his courage.
668
00:44:51,000 --> 00:44:56,000
He was fighting for his country. He sent Russia packing out of Turkey.
669
00:44:56,000 --> 00:45:03,000
Denied her access to the Mediterranean? Got all Turkey's territories back for her and persuaded her to give a Cyprus in return.
670
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
I did Russia fight back.
671
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
At one point it looked as if she wasn't going to give a centimeter.
672
00:45:08,000 --> 00:45:13,000
Dizzy ordered a special train to take the British mission back to Calais saying there was nothing for it but war.
673
00:45:13,000 --> 00:45:24,000
Bismarck was alarmed, angry Russia, frantic France and Italy astonished. Austria delighted but incredulous it wasn't until the locomotive had steam up that the Russians gave in.
674
00:45:24,000 --> 00:45:29,000
At the end of the Congress I saw Bismarck gazing at Dizzy. I heard what he said.
675
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
The old Jew he said.
676
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
There is a man.
677
00:45:34,000 --> 00:45:39,000
The French general, Dédébé, said.
678
00:45:39,000 --> 00:45:48,000
The traditions of England are not altogether dead. They survive in the hearts of a woman and an aged statesman.
679
00:45:48,000 --> 00:46:00,000
So long as the power and advice of England are felt in the councils of Europe, peace I believe will be maintained.
680
00:46:01,000 --> 00:46:09,000
I am not ashamed of the noblest of human sentiments now declared by philosophers the sentiment of patriotism.
681
00:46:09,000 --> 00:46:15,000
But man, I have brought you peace.
682
00:46:16,000 --> 00:46:21,000
And I believe it to be peace with honor.
683
00:46:31,000 --> 00:46:36,000
Come on Dizzy, this isn't like you.
684
00:46:37,000 --> 00:46:46,000
Bismarck, they are peeling for you. Peace with honor. You are the first man in Europe.
685
00:46:46,000 --> 00:46:53,000
I wanted to be someone and I became someone.
686
00:46:54,000 --> 00:46:59,000
I wanted fame and I got fame.
687
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
It is all too late.
688
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
Too late.
689
00:47:07,000 --> 00:47:14,000
And fame will let a woman to share it is ashes in the mouth.
690
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
You share it with the nation.
691
00:47:18,000 --> 00:47:25,000
Give me your health and your strength, Monty. And I might be able to enjoy.
692
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
The life is the wrong way round.
693
00:47:28,000 --> 00:47:34,000
We should start as ignorant, weak old men.
694
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
And grow into wise, strong, young ones.
695
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
You are as young in your heart as I am.
696
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
In my heart, ha.
697
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Yes.
698
00:47:46,000 --> 00:47:50,000
But the final break up of my constitution has begun.
699
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
Old Doctor Kidd held me together in Berlin. He went marbles it.
700
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
What does the psalmist say?
701
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Now days are consumed as smoke.
702
00:48:03,000 --> 00:48:07,000
My bones are burned as a hearth.
703
00:48:07,000 --> 00:48:15,000
I watch and am as alone as a sparrow on a house top.
704
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Finish it.
705
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
What?
706
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
For thou, Lord,
707
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
shall endure forever.
708
00:48:26,000 --> 00:48:31,000
And thy remembrance unto old generations.
709
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
For you, my Lord.
710
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Thank you for it.
711
00:48:39,000 --> 00:48:44,000
It's from the Queen.
712
00:48:44,000 --> 00:48:49,000
She wants one of your diamond bees.
713
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
Help me. Help me.
714
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Monty.
715
00:49:13,000 --> 00:49:18,000
Perhaps we're not done for. Yet.
57256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.