Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
2
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
… … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …
3
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
What do you think? Alright?!
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Tortuku emmenam emgue minrami,
5
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
a e nailuru tesán o jutohu g special mano,
6
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
a e …
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
lai eli e mereka.
8
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Sminister, waite,
9
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
dissujahol m coleperioa mistch,
10
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
ai mistkahola beloi,
11
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
krujaimaal Черisterilz wonak,
12
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Esu kemeni'est het qui direen한데,
13
00:02:01,000 --> 00:02:12,000
te v
14
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Pvid i offenses성
15
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
…aida!
16
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
On these occasions my dear I generally find that silence is gold.
17
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
…and speech is back.
18
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
…wait and see.
19
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Dreadful thing madam, that's all through the window.
20
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Well, it was a very ladylike spits Lindsay.
21
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I'll be right back.
22
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
These are for the Prime Minister.
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Put the flowers in water straight away,
24
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
but be sure you crash the bottoms of the stems first.
25
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Put a little willow bark in the water.
26
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
This is curved with jelly, slightly more flaky,
27
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
but for then it is to eat it immediately.
28
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
And this is a haggis, uncanny for building stamina.
29
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Do you even know how for contestants in the Highland Games?
30
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
If you take me to the kitchen I'll show cook how to prepare it.
31
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I'm afraid cook is half of the moment this is asking.
32
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Never mind, I'll send you a little note.
33
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Oh, so every time I come here I see a new craft.
34
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
200 years and they still haven't got the foundations right?
35
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
The Tory party suffers from the same defect. How are you feet?
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Well enough, thank you madam.
37
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Are you still wearing those paid-in-dart supports I sent you?
38
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Oh yes madam.
39
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
These have a bed drop of empiled in some never-for-death.
40
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
No madam.
41
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
And always keep your head covered in the coat.
42
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Do you know it's a scientific fact that we lose half of our heat
43
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
through the top of our heads?
44
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Goodbye, Lindsay.
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Goodbye madam.
46
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Bit of an old phosphoryntium insulin.
47
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Don't you get her wrong, my lad?
48
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
In her days he was the hardest rider to Hans in the country
49
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
and that's including the men.
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
She's broken her nose, her ribs, an ecap, both collarbones,
51
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
fractured a skull, dislocated the jaw and had five concussions.
52
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Ply me!
53
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Your Majesty, CV.
54
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
How's that lively wife of yours?
55
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Still getting herself into trouble sir.
56
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
I've never met a woman who made me laugh more.
57
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
None of us ever thought he would work between you two.
58
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Give her my fund as we go.
59
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
I will indeed sir.
60
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
This film has got it into his head that he's going to die.
61
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
I've made it a royal command that he shall not.
62
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
So there's an end to it.
63
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
However, should I have the temerity to disobey?
64
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
We both want you to know that I should send for you at once.
65
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Could you form a government?
66
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Your Majesty, I am deeply conscious of the honour.
67
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Of course.
68
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Good. That's settled in.
69
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Like to get at least one thing done in there.
70
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
No, don't.
71
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Get up.
72
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Glad to see you looking so well as a Henry.
73
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Have you, back on the golf course in no time?
74
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Ask with.
75
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
No.
76
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I'll see about the day.
77
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
He's worth a dozen doctors.
78
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
But I've got a Henry.
79
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I know that, and...
80
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Yes, I know.
81
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
No, you've been my rock.
82
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
You know that?
83
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Oh, rubbish.
84
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Oh, no.
85
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
I don't just mean what you've done at the Exchequer.
86
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Henry, you're the greatest gentleman of his life.
87
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
The greatest gentleman I've ever met.
88
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
You're different from the others.
89
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
I'm glad to have known you.
90
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
I changed your medicine about your Henry.
91
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Softening a brain.
92
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
You're going to have to fight.
93
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
The battle that I could not win.
94
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
It'll be the most momentous parliamentary battle of the century.
95
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
On its outcome will depend whether this country
96
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
is going to be ruled by the House of Commons or the House of Lords.
97
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
They warned me, aren't they?
98
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
But you're the only man who can do it.
99
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Thrash the Lord's Henry.
100
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
How much longer, Mr. Harris?
101
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I'm old day now.
102
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Lindsay, make sure they lay the carpet first.
103
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Oh, shut them up.
104
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
That is a couple white, you know, not far from it.
105
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Try to leave as a stick of furniture.
106
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
That doesn't look as though Mr. Churchill has been using it for sabre practice.
107
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Move the best in the world, Mrs. Asquith.
108
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
To what? Tears?
109
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Well, it's a very difficult house to move into.
110
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Very easy to remove doubt of.
111
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Look, I'll make a bargain with you.
112
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Get us in without a scratch.
113
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
And I'll make sure you don't have to get us out for a very long time.
114
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
I wouldn't want to get you out.
115
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Best stroke, the old liberals ever done, putting your own man in here.
116
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
That's very perceptive of you.
117
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
You must have a drink on that.
118
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Well, that's very kind of you, mum.
119
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Go to the kitchen.
120
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Cook will make you a nice cup of tea.
121
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
I intend to strike at the first opportunity.
122
00:07:29,000 --> 00:07:32,000
Otherwise, the Lord will whittle us down like a stick.
123
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
You've not yet settled your furniture, man.
124
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
I'd get great of him, right.
125
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
The Lord's destroyed, Cabal-Banamon's Irish bill is voting bill is education bill.
126
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
They'll undoubtedly throw out the licensing bill.
127
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
They want to keep the Hell Country drunk.
128
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
We control the House of Commons by the what are the people?
129
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
The Taurus control the House of Lords by privilege.
130
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
We pass bills, they throw them out.
131
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
We can't govern.
132
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
No cabinet could.
133
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Well, Cabal-Banamon handed the fight over to you, Henry.
134
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
So?
135
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
You proposed to you as next year's budget as a bludgeon.
136
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
We need money for three things.
137
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
To stay ahead in the armament's race with Germany.
138
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Now, you must agree to that.
139
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
To maintain the old age pension.
140
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
To bring in the health and unemployment insurance.
141
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
We must find that money somewhere.
142
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
So?
143
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
You proposed to find it by squeezing it out of those who have it.
144
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
A small increase in tax on anyone with over £5,000 a year.
145
00:08:28,000 --> 00:08:33,000
A trifling tax on land, especially as it increases in value with us by sitting there.
146
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Nothing revolutionary.
147
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
But that scopes practically everyone in the House of Lords
148
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
into the net they'll never stand for.
149
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
The Lords cannot reject a finance bill.
150
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Not cannot.
151
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
My dear whole day, have not.
152
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Not for 250 years, sir.
153
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Henry, did you know that this House has exactly one bathroom and one bookshelf?
154
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Hello, Edward, Richard.
155
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Okay.
156
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Has no Prime Minister in history ever washed or read a book?
157
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
It's a slight exaggeration, my dear, the bookshelf.
158
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
And so, furthermore, the House seems to comprise three-grout-tests staircases
159
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
in a tumble of odd little rooms like empty potting sheds.
160
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I shall have to entertain in the garden.
161
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Margot, there, knowing you, you'll entertain an horse-guard's parade.
162
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
If you wish it, and I've you don't mind, policy.
163
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Henry, try fitting 14 servants, two children, three adolescents,
164
00:09:18,000 --> 00:09:22,000
a size of horses, into this bizarre hill, billy of a shack,
165
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
and then talk to me of policy.
166
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Oh, and incidentally, Lord Lannstein at this very moment
167
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
has a parrot cage of piers plotting to meet your life in misery.
168
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Just thought you might like to know.
169
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
People tell me I manage the House of Commons well.
170
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
After Margot, it's a relaxation.
171
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
What if the Lords reject next year's budget?
172
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
You want to provoke the piers, don't you?
173
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Hmm.
174
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
White as wise, he looked like a discarded beach towel.
175
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
She'd say he just got up.
176
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
She was at a ball until dawn.
177
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
When I rose this morning, I saw some of the young men
178
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
she'd been dancing with, yawning like bulls,
179
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
as they hung their burls in the foreign office across the way.
180
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
It's a good thing they don't have to work for a living.
181
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Where's your little friend, Megan Lloyd George, the swallie?
182
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
She's at her next door.
183
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Well, now go up.
184
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
I'm going to marry, Megan.
185
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
You'll do no such thing, and having no wild outbeignious blood
186
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
in this family.
187
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
But, Mama, she's well.
188
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
It's the same thing.
189
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Besides, her father can't see a belt without hitting below it.
190
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Margot.
191
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
And another thing, Papine dear, you really must stop throwing red rolls
192
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
at the suffragette who chained themselves to our railings.
193
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
It's very stale, Red Roll.
194
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
That is not the point.
195
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
They have enough to put up with being her rang by that tassamist's pancake
196
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
or whatever she calls herself.
197
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Yes, Mama.
198
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Pass the toast, please.
199
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
I swear, if I'd written these speeches for them myself,
200
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
I couldn't have done better.
201
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
What?
202
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It's the Lord's debate on the budget.
203
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Here's a resplendent marquis declaring that if our budget has passed,
204
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
he'll be compelled to reduce his donation to the London hospital
205
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
from five Guinnessy year to three.
206
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
And here's a description of his new yacht,
207
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
rumoured to cost him £1,000 a month.
208
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Oh, newspapers do so love-round figures.
209
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
I happen to know it's £1150.
210
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
And, incidentally, we've been invited on it this August.
211
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Are you gay?
212
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
I pay a grubble, if we can get away.
213
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Aren't you afraid that the people might say
214
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
the Lords have got you in their pocket?
215
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
When they find out what I'm going to do to them,
216
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
they'll see I'm at the throats.
217
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
I'm not the die-mine, that's good, but why in the utenair?
218
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
A builder of my quaint has once told me the better the brick.
219
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
No more resounding, it's acoustic properties.
220
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Your Majesty's residences are built of very good brick indeed.
221
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Worms have ears.
222
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
You're the making of a conspiracy.
223
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
She's too bad, she'll hear me out here.
224
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I'm not going to do it, you know.
225
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
If the aristocracy takes the unprecedented step,
226
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I've cutting off the money supply.
227
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Oh, come now, that's pitch-a-gative, it's Steve.
228
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
And setting its face against a budget designed
229
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
to help the old and the poor and the sick.
230
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
As head of the aristocracy, it's going to reflect on you.
231
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Therefore, I must create hundreds of new liberal peers
232
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
to swamp the Tory majority in the Lords
233
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
and push the budget through.
234
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
I can't do it. It's too drastic.
235
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
It makes a mockery of the system.
236
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Your Majesty, the system has already absurd.
237
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
For the Lords against us, we can't administer the country.
238
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Perhaps somebody else can.
239
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Do I detect a threat of resignation?
240
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
The cabinet would follow me.
241
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Aren't we in danger of taking off fences before we come to them?
242
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
We don't know yet if the Lords will reject the budget.
243
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I assure you, sir, they will.
244
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
But we don't know that.
245
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
If they do, then he must go to the country.
246
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Hold a general election, making the budget the prime issue.
247
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
Then, if you win, the Lords won't dare to fire the wheel of people.
248
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Will you give me a guarantee, sir, that if I win the election,
249
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
you will create sufficient peers to enable me
250
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
to get the rest of my legislation through.
251
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
You'll deal with that when we come to it.
252
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
I'm sorry to press, but will you, sir?
253
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
We'll see, Mr. Prime Minister.
254
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
We'll see.
255
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I'm sorry.
256
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Oh, puffing! Where are the slums you're buying?
257
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Slums yourself!
258
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
If you walk round with your eyes shut,
259
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
one of these days you're walking to a great oozies swamp.
260
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
And it was sucked you under and great squelches just like this.
261
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
How do you do that?
262
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Oh, it is, you just do this thing.
263
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Like this.
264
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
No, you've got to make more sliver.
265
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Oh, that's a great deal, better.
266
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
What's that?
267
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
It's a singing top.
268
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Haven't you ever seen a singing top before?
269
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
It's very novel.
270
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Now I have a go.
271
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Well, it's very delicate.
272
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I don't see what so delicate about it.
273
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
It's just a bit of old tune band together.
274
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Anyway, I've got a secret.
275
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
What?
276
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Wouldn't be a secret I've told you with it.
277
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
I don't want to know anyway.
278
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Very well.
279
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
And I'll give you a guide to tell me.
280
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
All right, follow me, bring the top.
281
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Here it is.
282
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
It's just a lifted and loaded.
283
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
I've been in my bed.
284
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
It's not a lifted and loaded.
285
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
It's just called a lift.
286
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
And I bet you don't know how to work it.
287
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Well, do you?
288
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
No.
289
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
What I do and I'll show you if you give me a go with your top.
290
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
I wonder what the need for a band's tears when they have this.
291
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
One spade.
292
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
One diamond.
293
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Two spades.
294
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
New beard.
295
00:15:57,000 --> 00:16:02,000
Honestly, Margot, I'm sure it was on Wyze of Henry to fight the selection over the part of the lords.
296
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Two no trumps.
297
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Are you sure you meant that, Annabelle?
298
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
And Margot, dear, I really think it's rather improper to discuss one's partner's bid with her.
299
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Frances Darling, I was not discussing her bidding.
300
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
I was disputing her politics.
301
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Three diamonds.
302
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
The lords, Annabelle, are you sure?
303
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Three diamonds.
304
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
The lords, Annabelle Darling, including or enchanting husband.
305
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
I like a hothon head on a hunt.
306
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
They are picturesque.
307
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
But they do tend to impede progress.
308
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Three spades.
309
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
The people rather like the aristocracy.
310
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
They like mutton, but they don't expect to be ruled by sheep.
311
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
I would hardly call the House of lords sheep, Margot, dear.
312
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
New beard.
313
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
I trust you wouldn't call them shepherds.
314
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
The lords are my shepherds, I shall not want.
315
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Try telling that to the people.
316
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
My billiard says the voters will speak with her feet.
317
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
I often think lords use another portion of their anatomy.
318
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Margot.
319
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
I meant the back of their heads.
320
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
What did you think I meant?
321
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Your turn to bid, Annabelle.
322
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Four spades.
323
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
No beard.
324
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Have you heard how the election count is going, Margot?
325
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Oh, Henry seems very confident of a handsome majority.
326
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
And then we'll trim their lords' claws for them.
327
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Six spades.
328
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
No beard.
329
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
No beard.
330
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Have you found a new maid yet, Annabelle?
331
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Angela McClain's on your scotch.
332
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
No, aren't you playing bridge or a week gossipy?
333
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Yes.
334
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Yes, what?
335
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Oh, Francis, dear, you always put everything so clearly.
336
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Thank you, partner.
337
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Hetti, you're looking very picky.
338
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
You must talk to Freddy.
339
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
You positively mustn't have any more babies.
340
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
I know.
341
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
Tell me, how do you manage?
342
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
Do you take measures?
343
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Who I don't have to?
344
00:17:42,000 --> 00:17:47,000
Henry always withdraws in time. That's a noble man.
345
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Ladies.
346
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Oh, Henry, I was just telling the ladies.
347
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
How you were going to sweep the country.
348
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
What's the latest on the count?
349
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
I think we can promise you a famous victory.
350
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Well, I, uh, I won't disturb you.
351
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
With all permission, Margot, dear, ladies,
352
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
I shall withdraw.
353
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Well, that was health enough, Margot, dear.
354
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
With the outer unionists and labour behind us,
355
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
124.
356
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Now, all you have to do is pass the budget back to the commons again.
357
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
And the lords, every blade of grass on their broad acres,
358
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
bleeding, will have to pass it because the whole country
359
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
has said that they must.
360
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Oh, this was just the opening script.
361
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
I'm not going to say that.
362
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
I'm not going to say that.
363
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I'm not going to say that.
364
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
I'm not going to say that.
365
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
I'm not going to say that.
366
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
I'm not going to say that.
367
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh, this was just the opening scum,
368
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I should have the real battle starts.
369
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
We've got to cut down that power, months and for all.
370
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Oh, anybody must get into the fight now.
371
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Can't you wait, just a little?
372
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I will not have those bloody landlords
373
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
to the nation sitting on their upholstered backside,
374
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
telling me in the house of commons what we can and cannot do.
375
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
We must get on with giving the people of this country a life.
376
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Well, I agree with you.
377
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
You know that.
378
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
It's just that
379
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
I was brought up among them.
380
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
I feel like a creature split into two.
381
00:19:11,000 --> 00:19:18,000
We visit their houses, they are colored, deity and ever-vessence.
382
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
They're delightful.
383
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
They're on abominational.
384
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
I've never had the least difficulty in reconciling the two.
385
00:19:26,000 --> 00:19:32,000
Politically, they're about to get a fist right between wind and water.
386
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
T
387
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
O
388
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
D'о
389
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
U
390
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Car minus
391
00:19:52,000 --> 00:19:52,000
maior
392
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
ce
393
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
o
394
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
V
395
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
PU
396
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
F
397
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
Mereoånga, voseha rosse alla teke aglo,
398
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
wamaroa criticali.
399
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Bomaroa!
400
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Barbonen?
401
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
Yes Father?
402
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Que sova egares.
403
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Ouís gucet nori priwas cooling,
404
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Arturodho e a' torne dret —
405
00:20:36,000 --> 00:20:55,000
Mciaалиanust abstracta tyZ
406
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
O mo pataciaca stia injury
407
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Il cu za reשר
408
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Mire, mire lelijk Gibbs, largely a la l Grab Es poti o llor.
409
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Debi to titanium parreira in ultima?
410
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
No la . . . . Voζ'am toen feito mire, a SIM reaperite.
411
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
No la ma hai neduak' pla?
412
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Demo nedi oyster un nan bon' dueЁl en ni te d'an,
413
00:21:14,000 --> 00:21:29,000
Voz'am e llor Ar
414
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
E equivou lesegwy mire guotan primei.
415
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
...to two years.
416
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
...so that after two years a bill will become law whether they like it or not.
417
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Precisely.
418
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
So long as the commons themselves have passed it and free successive sessions...
419
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
...there's just one snag, of course.
420
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
...and he bill that does all this is itself vulnerable to the Lord's veto.
421
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
They will never pass it.
422
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
That is why I have an appointment with his majesty this afternoon.
423
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
My answer must be the same as it was on the budget.
424
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Hold any election.
425
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Another election within 12 months.
426
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
I cannot hold a general election every time they decide to throw out a bill.
427
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Well, they're dealing with the constitution not playing dominoes, Mr. Smith.
428
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
Hold another election, making the parliament bill issue.
429
00:22:21,000 --> 00:22:28,000
The majesty, if I win the election, the Lord's nevertheless refused to pass the parliament bill.
430
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Will you then give me my title wave?
431
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
One thing at a time, Mr. Asquith.
432
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Let's see how the election goes.
433
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
The majesty, all I'm asking is a hypothetical question.
434
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
And I do not believe, Mr. Asquith, in hypothetical answer.
435
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
I'm sorry my husband isn't here to conduct the interview, Mr. Bonham Carter.
436
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
But just at the moment, he's brow-beating the king.
437
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
However, as you are to be secretary to both of us, what a well judged crevat that is, by the way.
438
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Thank you.
439
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Do you reproust, Mr. Bonham Carter?
440
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
No, I'm a friend.
441
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Oh, remember, my dad was only going to ask if you'd like a meddling with your tea.
442
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Very much.
443
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Thank you.
444
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Well, I've heard all about you.
445
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Is there anything you want to know about me?
446
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Well, I am.
447
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I think I know most that there is to know.
448
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Most that I'm entitled to, that is.
449
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
I know you're one of the finest riders to hounds in the country.
450
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
That you have a gift for sketching and music.
451
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Oh, yes, and that the dancer, Kate Vaughn, seeing you dance,
452
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
couldn't believe that you hadn't been trained for the ballet.
453
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
All true.
454
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Especially the bits about riding and dancing.
455
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
You know, I believe I could have been one of the first bareback riding,
456
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
circus ballerinas in the world.
457
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Watch.
458
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Oh, damn it!
459
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
How is one supposed to behave naturally in this day and age?
460
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Excuse me, one try.
461
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
I'm going to have a drink.
462
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
I'm going to have a drink.
463
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
I'm going to have a drink.
464
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I'm going to have a drink.
465
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
I'm going to have a drink.
466
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I'm going to have a drink.
467
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
I'm going to have a drink.
468
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
I'm going to have a drink.
469
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I'm going to have a drink.
470
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
I'm going to have a drink.
471
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I'm going to have a drink.
472
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
I'm going to have a drink.
473
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
I'm going to have a drink.
474
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I'm going to have a drink.
475
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I'm going to have a drink.
476
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Excuse me, Madame.
477
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
I'm going to have a drink.
478
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
I'm going to have a drink.
479
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
I'm going to have a drink.
480
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
I'm going to have a drink.
481
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
I summon up remembrance of things past.
482
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
I sigh the lack of...
483
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Miss Violet!
484
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Miss Violet, you are stepmother.
485
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Dancing in her combinations is...
486
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
in front of the new secretary.
487
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Combination seems like a very sensible garment to dancing.
488
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
I sigh the lack of many a thing I sought.
489
00:24:58,000 --> 00:25:03,000
Dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada, dada.
490
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Bravo.
491
00:25:04,000 --> 00:25:09,000
Well, now I suppose I must climb back into those hideous restrictions called clothes.
492
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Oh, go.
493
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Oh, hello, darling.
494
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
I was just dancing from Mr. Bonham Carter.
495
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
He's going to be our new secretary.
496
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
How do you do?
497
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
How do you do, Sir? I was just leaving.
498
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Is he all right?
499
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Perfectly splendid.
500
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Oh.
501
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Sir.
502
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Well, I'll see you first the on Monday.
503
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Yes, Sir.
504
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Thank you, Sir.
505
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Well, how did you get on?
506
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Was the King sympathetic? Is he going to give you your new peers?
507
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
He wants me to win another election.
508
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Oh.
509
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
And he still won't give me a guarantee, even if the Lord still resists.
510
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Well, they're going to resist, you know?
511
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Lots he told me this morning.
512
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
There are a piers-to-one parties going on all over London,
513
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
with puse-faced Duke Samarquises roaring at each other about military coups.
514
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Oh.
515
00:25:59,000 --> 00:26:06,000
How can we be expected to govern a country if you have to have an election every time you want to pass a bill?
516
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
What are you to do?
517
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Oh, there are things cool off.
518
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Gather devil out of it.
519
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
I think it's time I went and inspected the defences at Gibraltar.
520
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Oh, dear.
521
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
What is it, Margot?
522
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I don't suppose it's anything, Vazy.
523
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
The King has a touch of bronchitis, that's all.
524
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Well, you know what he's like, all this is gars.
525
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
He probably sounds much worse than he is.
526
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Oh, dear.
527
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
What is it, Margot?
528
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Well, I don't suppose it's anything, Vazy.
529
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
The King has a touch of bronchitis, that's all.
530
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
Well, you know what he's like, all this is gars.
531
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
He's got a lot of bronchitis, much worse than he is.
532
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Where has Father gone, Margot?
533
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
It's very inconvenient not to have him here.
534
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
I've received a move waiting for him in our chess game.
535
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Your father is very tired, Parf India.
536
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Fighting that seminary for the simple mindy, the house of lords.
537
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Why are they simple mindy?
538
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Oh, they're married as sisters or something of a sort.
539
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
I heard that Lord Rob was having a brain operation.
540
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Why, are they going to put one in?
541
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
But where has Father gone, Margot?
542
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Oh, tough and dull.
543
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
When princes and politicians need a rest, they go and inspect something,
544
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
preferably in a warm climate.
545
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
Your father has gone on the Admiralty yacht to inspect the defenses at Gibraltar.
546
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
I presume we expect a ferocious attack from a band of drink-craze,
547
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
banished gypsy violinists.
548
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I thought there were some garrons.
549
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
They're all related, dear. You can't trust any of them.
550
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
I like to come with him.
551
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Oh, dear.
552
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
I thought you might like to see this, Marm.
553
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
Yes, sir.
554
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
It's a copy of a bulletin they've just posted outside the gates of Buckingham Palace.
555
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
No progress.
556
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
The King's condition caused for great anxiety.
557
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
This is so sudden.
558
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
He's been lying low about it, Marm.
559
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
He's madly that is for these past four days.
560
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
I have it from his valley.
561
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
If you please, Marm, Lord Harding has waiting to see you.
562
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Yes, yes, let him in immediately.
563
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Charles, I didn't know.
564
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
I've just come from the palace.
565
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
I left his private secretary, Noles and Tears.
566
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
But it can't be as bad as that.
567
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Noles is a man of give-and-to-exaggeration.
568
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Henry isn't here, you know.
569
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
What was that?
570
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Well, I think you should send him a telegram immediately.
571
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
But he's on the Admiralty yacht.
572
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
There are provisions for that.
573
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
King, seriously ill.
574
00:28:51,000 --> 00:28:57,000
Suggest you return immediately.
575
00:28:58,000 --> 00:29:04,000
All London, in state of well-founded alarm.
576
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Marga, do you think that will do?
577
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
I don't think it overstates the case.
578
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Well, I mean, how do I...
579
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Well, I'll see to it.
580
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
It will go by Admiralty Cypher.
581
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Also, sudden.
582
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Not really.
583
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
His doctors have been warning him about his lungs for years.
584
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Surely you'll be all right.
585
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Oh, please, God.
586
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Let him be all right.
587
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Come.
588
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
We thought you'd like to know, Marl.
589
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
There's been another bulletin.
590
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Yes.
591
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
His Majesty passed away at 11.45.
592
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Can I get you anything, Marl?
593
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Thank you, Mrs. Lindy.
594
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
You're good, a bedner.
595
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
I'm sorry.
596
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Don't.
597
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I'm sorry I couldn't be here.
598
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Your coat, Marl.
599
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Your wire reached me hours before the official one.
600
00:31:04,000 --> 00:31:08,000
We were on our way from Cadiz's to to Broughta.
601
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
And then about three in the morning, we had a wireless,
602
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
and I've seen the King's death.
603
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
I went on deck in the twilight just before dawn.
604
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
The first thing I saw was Haley's comet,
605
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
blazing in the sky.
606
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
Why wish we'd been together?
607
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
What did you think?
608
00:31:27,000 --> 00:31:32,000
I thought, oh, God, I've got to explain it all over again
609
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
to a new King.
610
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
What is it?
611
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
At marvellous.
612
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Life-giving.
613
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Huge, unhappy man.
614
00:31:48,000 --> 00:31:53,000
All you can think about is politics.
615
00:31:54,000 --> 00:31:58,000
Some of us may have the luxury to indulge in immortal longings,
616
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
but I happen to be in the middle of the biggest constitutional crisis
617
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
since Charles I.
618
00:32:03,000 --> 00:32:08,000
An untested young King is likely to be of less help in a political brawl than an old one.
619
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
Now I know why they call you all head and no heart, as with you.
620
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
You have no emotion in you.
621
00:32:14,000 --> 00:32:19,000
Marlko, I know I've always disappointed you in some way.
622
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
I think I know what it is.
623
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
I would have hoped by now you would have understood.
624
00:32:25,000 --> 00:32:31,000
I could and will make a fine speech in the House of Commons about the death of a King.
625
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
All I can say to you is,
626
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
we'll save some tears for those who don't know how to weep.
627
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
I'm not asking you to weep.
628
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
We ask this all the same.
629
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
You've seen the boys when they're home from school.
630
00:32:49,000 --> 00:32:54,000
When was the last time you saw them touch your shake hands or say one friend living?
631
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
If they'd die for each other.
632
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
Little puffin isn't like that or Elizabeth.
633
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
They have you in them, my dear.
634
00:33:02,000 --> 00:33:08,000
I've sighed ten children, five of them by you.
635
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
Those five all would have had your vivid heart.
636
00:33:13,000 --> 00:33:19,000
As for me, I don't understand myself.
637
00:33:19,000 --> 00:33:28,000
Who does a speaking statue in the Commons or buffoons sometimes at home?
638
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
All I can tell you is this.
639
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
To me, from the first hour I knew you until now,
640
00:33:35,000 --> 00:33:39,000
you have been the best that I have known.
641
00:33:39,000 --> 00:33:45,000
I have loved and loved you truly and loyal and with all my nature.
642
00:33:45,000 --> 00:33:52,000
May God make us ever more to each other and help us both to do and to bear.
643
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
Well, that's not quite how most of your literary friends would have put it,
644
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
but it's the best a poor old politician can do.
645
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Henry,
646
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
the most people you're a glittering enigma.
647
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
To me.
648
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
Well, the second wife always feels herself in competition.
649
00:34:15,000 --> 00:34:21,000
You talked of sarring ten children and five of those were by me and I lost three of them.
650
00:34:21,000 --> 00:34:32,000
And when I lost the last one, just before you became Prime Minister, I felt so ill here
651
00:34:32,000 --> 00:34:41,000
that I went to St Paul's and prayed that I might die rather than hamper your work.
652
00:34:41,000 --> 00:34:48,000
You're the only really serious man I've ever known.
653
00:34:48,000 --> 00:34:54,000
I was terrified of letting it die.
654
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
You terrified?
655
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Oh, my dear.
656
00:34:59,000 --> 00:35:06,000
It was a wave loving you.
657
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Well.
658
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
How are you going to start again now?
659
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
It occurred to the new king.
660
00:35:18,000 --> 00:35:23,000
Tell him I intend to hold a constitutional conference with the opposition.
661
00:35:23,000 --> 00:35:28,000
Seek some solution other than an election.
662
00:35:28,000 --> 00:35:33,000
Card knows I can't see one.
663
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
No, by his side. Not at all.
664
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
I think it's monstrous that women shouldn't have the vote.
665
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
Thank you, for instance. Let's say you had us good in mind as any man I know.
666
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
You realise I could choose to regard that as an extremely patronised one?
667
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
You know I did you, Miss Brach.
668
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Yes, I did.
669
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
It's all this commotion.
670
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Where are you going?
671
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
It's a very sad thing.
672
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
You're probably in the girl.
673
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I was in the girl.
674
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
I was in the girl.
675
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I was in the girl.
676
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Miss Violet, have you seen the little master puff in?
677
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
The last time was the Megan just a little long.
678
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Why, what's wrong is he missing?
679
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
We cannot discover any of the usual places.
680
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Miss Hannah, thank you very much.
681
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Inspector Brally, how long has he been missing?
682
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Is anyone remotely surprised?
683
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
This house is a batter's exclusive.
684
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
It's an undarby day.
685
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
I swear, if a troop of cavalry were to arrive through no one,
686
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
even notice a drop in.
687
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Margot, I'm sure you're over-dramatising it.
688
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Margot, what's happened?
689
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Little puff in has been kidnapped.
690
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
That's what a Megan Lord George,
691
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
or anyone could have taken them.
692
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
This suffered Jersianne, a kissable Gary.
693
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
What's the strength of it, Bungie?
694
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
As far as I can make out, the children were last seen three hours ago.
695
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
It's about 2pm.
696
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
When they didn't turn up, for tea or search was made,
697
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
but they couldn't be found.
698
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Has anyone suspicious been seen?
699
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Nothing has been reported, sir.
700
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
We've got men all over the area now.
701
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
Oh, you mean everyone thinks I'm so hard and smart.
702
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Anything would have happened to pop me.
703
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
Margot, go and do the study word, Mitchel.
704
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Please, Margot, I'm going to pop.
705
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Bungie, son, you know there's something different.
706
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Something missing.
707
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Something in the background.
708
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Of course, the lift. Come with me, Inspector.
709
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Nothing.
710
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Let's go to the other side.
711
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Mr Linsley! Mr Linsley!
712
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
You'll have to leave the gear out.
713
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Okay.
714
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Leave the gear out.
715
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Well, Inspector.
716
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
You all right, you're the lift-walk down there.
717
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Send you the other thing.
718
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
I don't give a damn.
719
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
I can't.
720
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
I can't be the staple.
721
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
I can't be the staple.
722
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Oh, yeah.
723
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Oh, yeah.
724
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
Oh, you're getting this bastard fired.
725
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
You wicked, wicked one.
726
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Don't you ever do that again.
727
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
You didn't do it until two hours and back.
728
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
This is not a debate.
729
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Oh, little Miss Megan.
730
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Oh, épadoscius,200.
731
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
Professor María Freeman.
732
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
Thank you, Linsley.
733
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
De la Vinci,
734
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
o edale,
735
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Reverend哎 står a Boh,
736
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
gra Hasan,
737
00:38:52,000 --> 00:38:52,000
ake' da haberλё'l drape dealersen analaiat
738
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
nei kehi anywhere fan cast
739
00:38:55,000 --> 00:38:55,000
mitкомahen.
740
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Pinter o te Eightiesشi a Zalg syllable.
741
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
Mae'u bran Joeرnusk- specialst
742
00:39:00,000 --> 00:39:05,000
в Haushirga caf
743
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
ore aptitilu girer francCariv twin
744
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
,idue ly stakeholders ne asetiopt.
745
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Bence de any se da ere jo er i
746
00:39:10,000 --> 00:39:14,000
...i am so round by experts telling me what to do.
747
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Listen to your experts instead then.
748
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Experts.
749
00:39:20,000 --> 00:39:23,000
If I listen to experts, little puffin,
750
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
...would still be a furious, unfertilized egg.
751
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
And of a lifetime is riding to Hans,
752
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
...and given you a grip like twin python?
753
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
No Henry listen, I will not be diverting.
754
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
Look all I was going to suggest was that we...
755
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
We have tried with every glimmer of goodwill in our body
756
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
to reach an accommodation with those bloody fossils.
757
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
We have tried for six months.
758
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Meanwhile the country has been virtually without government.
759
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Ireland for God's sake should have home rule by now.
760
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
That is just one instance that it doesn't.
761
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Henry I do believe that I have the answer.
762
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
Yes. I have gone astigate back to the king.
763
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
I'm seeing tomorrow afternoon.
764
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
I take crew along with me as leader of the House of Lords.
765
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
Many pleasant for the time of year, don't you think?
766
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
As crew indeed.
767
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Your Majesty...
768
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
Yes, I know.
769
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
I've been waiting for it.
770
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Your Majesty we are an extremist.
771
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
We have tried for six months to find a middle way.
772
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
There is none. Lord crew will confirm it.
773
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
The opposition peers are quite intractable sir.
774
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
I can find no means of doing business with them.
775
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Therefore you ask for your swamping delusion of new peers.
776
00:40:44,000 --> 00:40:48,000
And I tell you I feel the same distaste for this procedure as did my father.
777
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Your Majesty I am a political unit.
778
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
I suggest you do as my father asked you to do.
779
00:40:53,000 --> 00:40:57,000
As you did over the budget hold an election and see what the people say about curving the lords.
780
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
We shall win the election.
781
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
It's quite certain.
782
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
And then what?
783
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
The commons will pass the Parliament bill and send it to the lords and the lords will throw it into the tent.
784
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
I wish we'd be back exactly where we are now,
785
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
with a government elected by the people to govern, but unable to do so.
786
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
How many of these puppet peers would you need?
787
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
300, should I say?
788
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
To be safe, five.
789
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
My office has drawn up a list of suitable names.
790
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Mr. Eskith.
791
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
I want you to be very sure how deeply I'd test this course of action.
792
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Yes?
793
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
I'll give you your assurance.
794
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
I'm three conditions.
795
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
Firstly that you win the election with a convincing majority.
796
00:41:45,000 --> 00:41:50,000
Secondly, that my promise shall remain utterly secret during the election.
797
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
And thirdly that you will not call on it thereafter unless it becomes absolutely unavoidable.
798
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
On all three conditions sir, you have my word.
799
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
And mine sir.
800
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Magoria, Vagia, gentlemen.
801
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
We've cleared the first hurdle.
802
00:42:26,000 --> 00:42:31,000
Nobody can possibly call 126 an unconvincing majority.
803
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
This is majesty will be well pleased.
804
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
But here's to those who gave it to us.
805
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
The people, the people.
806
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
They certainly made it clear they wanted the lords, Tain.
807
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
They said so in two elections.
808
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
First the one over the budget and now this one.
809
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Now onto the next battle.
810
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
We'll send the Parliament bill up to their lordships.
811
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
Company that I hope by a fleet of ambulances, at the Plexi will be commonplace.
812
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
The Parliament may all be quite mild,
813
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
but the lords pass the budget jolly quickly after the last election.
814
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
They'll see the self-visit.
815
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
They'll be fighting for the ultimate dominance.
816
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
They're ancestral claim to rule the country.
817
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
Five hours of the night is right all about it.
818
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
The lords will come up there, get to right in the fight there.
819
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Over the night is no, the night is late.
820
00:43:20,000 --> 00:43:24,000
Madam, we're on a burning, piper, piper's kept driving.
821
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
We're on a burning, no, it's a dead party bill.
822
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
Surely the lords have only made amendments to the bill.
823
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
They've threatened the bill back at us.
824
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Now's the time to tell them and it's not at the right hand of God.
825
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
They've sit with it in the bloody house of lords.
826
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
Now's the time to unveil to their right-homble leader of the opposition, Lord Danzaan.
827
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
The king's promised to me.
828
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
I can't wait to see that exploding faces.
829
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
It's a pleasure you'll have to be denied my dear.
830
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
This is not going to be a latest coffee morning.
831
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Do I understand you, sir?
832
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
The king said what?
833
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Not said, my dear Hallsbury, committed.
834
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
How many new peers?
835
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
How many?
836
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
As many as we need to push the parliament bill through
837
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
and make it possible for us to govern.
838
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Our estimate is three to five hundred.
839
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Jerk!
840
00:44:10,000 --> 00:44:11,000
Herfrogs!
841
00:44:11,000 --> 00:44:14,000
You'll make the period just come and as membership of the brooks.
842
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
I would have thought there's the least of your troubles.
843
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Now, it's outrageous!
844
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
It's a time-dissolved to the whole of the English aristocracy.
845
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Accept our parliament bill and you will still have considerable powers.
846
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
The past will suggest amendments.
847
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
The past will hold up any bill you don't like for two years.
848
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Lord, that's extremely generous of you.
849
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Where as consider the alternative?
850
00:44:32,000 --> 00:44:37,000
With an additional several hundred liberal peers packing the house, the Tory party had no power at all.
851
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
We'd be able to steamroll through any measure we light without so much as a buy or leave.
852
00:44:42,000 --> 00:44:47,000
Now, just supposing we were to lose the next election and your party got in.
853
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
Yeah.
854
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
You'd be faced with a permanent liberal majority in the Lord,
855
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
so you could render a Tory party totally ineffective.
856
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Then you wracked your bogeyman at me, sir.
857
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
The king won't do it.
858
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
The king must stand on the side of the aristocracy.
859
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Are you doubting his Majesty's word?
860
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
We haven't had his Majesty's word.
861
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
We've only had your report of it.
862
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Are you therefore doubting my word?
863
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Of course no one's doubting your word.
864
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
But this has come as a terrible shock.
865
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
My child, you mind, you, sir,
866
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
that when Queen Anne created just twelve peers for a similar purpose,
867
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
the man who advised her ended up in the tower.
868
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
What's going to happen to me, Hang draw and quarter?
869
00:45:23,000 --> 00:45:27,000
Any peer who votes for your poisonous bill will be expelled from his clubs.
870
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
No man will take him by the hand ever again.
871
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
His friends will disown him.
872
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
And both socially and politically he'll be ostracized.
873
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
He'll be a dead doctor, dead, dead, dead in the marshes.
874
00:45:39,000 --> 00:45:44,000
If we could bring this discussion back to a more rational level...
875
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Yes, well, I'm afraid that may not be possible.
876
00:45:47,000 --> 00:45:52,000
But this matter goes to the very heart of the power and pride of the nobility.
877
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
It's an intensely emotive issue.
878
00:45:54,000 --> 00:45:59,000
It goes also to the heart of the rights and dignity of the free men and commoners of England.
879
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
That's why it must be approached with reason and calm.
880
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
Yes, well, those are two commodities that will be in very short supply in the next year.
881
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
I'll give you a good day, sir.
882
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
The division's very soon.
883
00:46:17,000 --> 00:46:22,000
Holsbury's got squads of whippers in chasing Rantan, collecting Tory peers.
884
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Freddie tells me they've been dragged out of hibernation, dusted off, pointed precariously in the right direction...
885
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
...and the right to the right to the right.
886
00:46:30,000 --> 00:46:36,000
Freddie tells me they've been dragged out of hibernation, dusted off, pointed precariously in the right direction...
887
00:46:36,000 --> 00:46:40,000
...and some have even been winched into their seas.
888
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
How do you think it would go? Really.
889
00:46:44,000 --> 00:46:50,000
Landstahl proved to realist. He's got 320 peers who are prepared to stay in and from voting.
890
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
I don't know, he obviously will vote for the bill.
891
00:46:53,000 --> 00:46:57,000
What we don't know is her men and the wild man Holsbury's got obviously.
892
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
The other thing is balanced on the point of a needle.
893
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Come along, Master Puffin. Say good night to your mum and Papa.
894
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Good night, my darling.
895
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Night, Puffin.
896
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
You won't cut the floor the Lord's heads as the French did, will you?
897
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
No, I won't.
898
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
They do look very nice, actually, in the fancy dress.
899
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Yes, Puffin, they do.
900
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Puffin, Puffin.
901
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
After bed, ma.
902
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Come along, Master Puffin.
903
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
The Archbishop of Canterbury has just made a speech that should give us the bishops.
904
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
That's another 13 to us.
905
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
I believe we're going to do it.
906
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
And you did want to do it democratically, didn't you?
907
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
I mean, you didn't actually want to coupé la coupe.
908
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
I don't. The King doesn't, and they don't.
909
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
What we need now is British common sense.
910
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
Did Holsbury say when they divide? He said they just started.
911
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Who wants to bet that I know before any of you?
912
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
No takers, I'm afraid.
913
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Freddie?
914
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
We didn't.
915
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
We won.
916
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Oh, congratulations.
917
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
131 to 114.
918
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Oh, 17.
919
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
17 votes.
920
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Bless you, Freddie.
921
00:48:11,000 --> 00:48:15,000
This calls for a celebration.
922
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Ah, I'll swear Lindsay knew before anyone else.
923
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
I did have an inkling miss from an underteller.
924
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Many congratulations, sir.
925
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Thank you, Lindsay.
926
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Well, that was a closer-un thing.
927
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
The country would never have been the same.
928
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Here's to democracy.
929
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
To you, sir, to the last of the Romans.
930
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
Yes.
931
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
Oh, poppycock.
932
00:48:39,000 --> 00:48:44,000
By the way, who is Freddie?
933
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
Oh, I couldn't possibly tell you.
934
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
He voted for the other side.
935
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
I'm not a man.
936
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
I'm not a man.
937
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
I'm not a man.
938
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
I'm not a man.
939
00:49:29,000 --> 00:49:32,000
I'm not a man.
940
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
I'm not a man.
941
00:49:35,000 --> 00:49:38,000
I'm not a man.
942
00:49:38,000 --> 00:49:41,000
I'm not a man.
943
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
I'm not a man.
944
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
I'm not a man.
945
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
I'm not a man.
946
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
I'm not a man.
947
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
I'm not a man.
948
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
I'm not a man.
949
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
I'm not a man.
950
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
I'm not a man.
70402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.