Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I'm going to get a new one.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
I'm going to get a new one.
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
I'm going to get a new one.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm going to get a new one.
5
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I'm going to get a new one.
6
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I'm going to get a new one.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
I'm going to get a new one.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
I'm going to get a new one.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
I'm going to get a new one.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
I'm going to get a new one.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I'm going to get a new one.
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm going to get a new one.
13
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
I'm going to get a new one.
14
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
I'm going to get a new one.
15
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
You will know what to do.
16
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
What do you mean with someone on you?
17
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
My name is IshUALNrapPa Ogdonbrum.
18
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
I'm the eldest daughter of Mr. Ramsey Ogdon pac shore.
19
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
The spunp Fergusonpectee poles.
20
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Mrs. Bouldwin, the prime Minister's wife, asked me to call.
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
All right, SCom Sarw
22
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
You let it in, Rick.
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Keith, I hear you.
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Cover it, right here.
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
I saw you were right.
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
So glad you could come.
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Of course, it's usually the wives.
28
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Wives?
29
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Of the PMs, incoming and outgoing.
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
They usually have a word.
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Mark each other's cards, as it were.
32
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Oh, I see.
33
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Well, can't expect the men to do it.
34
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Can one.
35
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
In the first place, they're too busy.
36
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
And in the second, they know nothing about it.
37
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
But since I know that Mr. McDonald's wife died many years ago,
38
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
I thought his eldest daughter.
39
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Yes, of course.
40
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
But I didn't know it was so certain.
41
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I mean, my father taking over as prime minister.
42
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Evans, my dear.
43
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Yes.
44
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Unemployment, teddith, barriers, stand has got it all wrong.
45
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
The conservatives will be defeated on a vote of no confidence
46
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
this afternoon, and then the king will call upon your father.
47
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Firstly, by government in history.
48
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Not exciting.
49
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Both trained to the continent are already
50
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
jammed with people stampeding abroad.
51
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
My father's not a monster.
52
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Well, of course he isn't my dear.
53
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
He's a gentle person.
54
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
He thinks only if people's good.
55
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I shall be sorry to go.
56
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Long walks in the meadows.
57
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Game of cricket now and then we both play, you know.
58
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Bliss.
59
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Nothing.
60
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
I thought you should know what goes and what stays.
61
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
And I thought a guided tour might help.
62
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Yes, of course.
63
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Please.
64
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Good.
65
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
The sofas will be going.
66
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
There I was.
67
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
The easy chairs, shares in long.
68
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
All the tables will be going.
69
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
We'll be taking the pictures.
70
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
All the candlesticks and candelabra, of course.
71
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
This is Stanley's study.
72
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Everything goes from here.
73
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Desk, chairs, and so on.
74
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Oh, I believe that little table stays.
75
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
That's from the board of works.
76
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Will we have to replace that?
77
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
No, no.
78
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
My dear, don't worry.
79
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
That's official.
80
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Been there for centuries.
81
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I can't answer that.
82
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
It's a rambling old place, but I'm sure you'll soon get used to it.
83
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
What's it feel like being the Prime Minister's daughter?
84
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
It's a big house and very complicated, but a house is a house.
85
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
It's a big house.
86
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
It's a big house.
87
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
It's a big house.
88
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
It's a big house.
89
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
It's a big house.
90
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
It's a big house.
91
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
It's a big house.
92
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
It's a big house.
93
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
It's a big house.
94
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
I shall leave college.
95
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
You know it.
96
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
We're going to do it, Schwell.
97
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
All our furniture put together without a fill.
98
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
There's one room.
99
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Mrs. Baldwin explained to me.
100
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
All the other Prime Ministers have brought their own furniture,
101
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
but since we can't, the board of works will supply it.
102
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Well, they're going to have to do better than this.
103
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I may have been only a schoolteacher at a clock,
104
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
but I know what's becoming a man representing his nation.
105
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
There's not a stitch of linen or one knife fork not played in the house.
106
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Mrs. Baldwin said the state didn't supply any of that.
107
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
We have to provide our own.
108
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Well, the January sales are on.
109
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Get hold of your Aunt Bella.
110
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
She's a good wee manager.
111
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Get yourselves to the co-op and buy what you think is needed
112
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
in the way of crockery, linen and so on.
113
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
But don't go mad.
114
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
There's something else.
115
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
What?
116
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Well, domestic staff, the house can't be run without them.
117
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
The state provides them naturally.
118
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
No, I'm afraid that the Prime Minister's responsibility.
119
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
My God, no one of you have had three centuries of more or less Tory government.
120
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Nobody else can afford to do the job.
121
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
How many?
122
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
The Asquists had 14.
123
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
The Boltwinds had ten.
124
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
14?
125
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
How in the name of decency?
126
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
What is that with us, the Butler?
127
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Ah, a Parliament will do us.
128
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
But there's always been a Butler at number ten.
129
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Parliament, Cook, Pantry Maid.
130
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
That's it.
131
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Yeah, ornaments, vases, things like that.
132
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
There are none.
133
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
We have to provide our own.
134
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Oh, the board of works might be up to arrange with the National Gallery
135
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
to lend us some pictures to put on the wall.
136
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Good, we might be able to sell a few to help us to stay afloat.
137
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
From the palace, sir.
138
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Thank you.
139
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Who pays for the messengers?
140
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
The state.
141
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Oh, well, that's something at least.
142
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
To a royal summons, I have to go to the palace.
143
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
I thought you'd already been.
144
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
That was to be sworn in as a Privy Councillor.
145
00:06:33,000 --> 00:06:38,000
This is to kiss hands, to be made officially Prime Minister.
146
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Prime Minister.
147
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Daddy!
148
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Go, Sheila.
149
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
You found your work in school then?
150
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Yes, Nischbel worked out the buses from Camden Town for us.
151
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
But we walked in safe affair.
152
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Do you know where your room's out in that rabbit water?
153
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
It's both up in the attic.
154
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
It's cosy there.
155
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
And we won't get in your way.
156
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
It wasn't too bad, was it?
157
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I have no fear of formality or majesty.
158
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
It has its place.
159
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Have you never seen a Darrin Miners Galer?
160
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Do sit down.
161
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Sigar?
162
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Thank you, Nervin.
163
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
There are other formalities you might like to know about.
164
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Those time your parties have been in power.
165
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Thought you might like someone to tell you a form.
166
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I would appreciate it.
167
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Well, it's customary for the leader of the house to send me a letter every night.
168
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Telling me what went on in the Commons that day.
169
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
But wouldn't it be more sensible to wait for handsaw?
170
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Next, the personal touch.
171
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Besides, you fellas do tend to go on with it.
172
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Quite so.
173
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
It's also usual to submit all important fallen office dispatches to me before transmitting.
174
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
I can sometimes help you know.
175
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Being in the game a long time.
176
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
I hope you will continue to help us.
177
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
The singing of the red flag at your parties meeting at the Albert Hall the other night.
178
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Bit un-British.
179
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
If I had tried to stop it, there would have been a riot.
180
00:08:16,000 --> 00:08:22,000
It was as much as I could do to prevent them busting out with it in the Commons when Mr Baldwin was defeated.
181
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
They've gotten to the way of singing this song.
182
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
But I hope, by degrees, to break them of it.
183
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
What are your thoughts on the cabinet?
184
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
I'm not that far along yet as far as you've got.
185
00:08:40,000 --> 00:08:46,000
For colonial secretary J.H. Thomas, engine driver, wasn't he?
186
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Very so.
187
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
With?
188
00:08:50,000 --> 00:08:57,000
Lord Privy Seal, J.R. Klein, Milhan, Chancellor of the Exjaker, Philip Snowden, factory worker.
189
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Your Majesty is very well informed.
190
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
I try to be.
191
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
It occurs to me.
192
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Yes, sir.
193
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
When my ministers attend court's ceremonial, is that expected to wear court dress?
194
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Yes, I'm aware of that.
195
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Now the full thing costs out to over £73. A monster sum.
196
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Especially for men of little capital.
197
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Indeed, sir.
198
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Tell them all I shall require is evening dress and knee-bitches.
199
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I shall do so.
200
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
And tell them they can hire that from Moss brothers for Tuppens-Hipney.
201
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Buddy.
202
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Mm-hmm.
203
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
You've got such a serious space.
204
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I must the Lord need me.
205
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
What she means is your Prime Minister.
206
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
You've just become the most important man in the whole of the United Kingdom.
207
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Well, that's usually champagne and balloons and all that.
208
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Well, perhaps it would have been if your mother had.
209
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Daddy, Mummy's been dead nearly 14 years.
210
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Who should break her?
211
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Only 14 years.
212
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Finish your breakfast.
213
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Aunt Bella and I ordered the things we need from the co-op.
214
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
They'll be arriving tomorrow.
215
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oh, have you the bill?
216
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Good grief, child.
217
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
My salary as Prime Minister for the last two days is far less than what you've already spent.
218
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
We have to be careful.
219
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I'm only here on sufferance.
220
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
What does that sufferance mean?
221
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
It means an early end because the liberals are voting with me.
222
00:10:30,000 --> 00:10:34,000
If they decide to vote with the Conservatives, the label will be out tomorrow.
223
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Still in all, it's the first time in history.
224
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
We're very proud of you, Daddy.
225
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Permission to leave the room.
226
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
And me.
227
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
And I.
228
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
I'll go away to school here.
229
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Leave your bus, Mummy!
230
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Yeah, come on, then!
231
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Daddy?
232
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Mm-hmm.
233
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Can't we ever make it up to you for your losing, Mummy?
234
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
We try so hard.
235
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Darling, child, of course you can.
236
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
You do.
237
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Just in a different way.
238
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
And having life such as we will.
239
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Walking the hills and streams of lossy noise.
240
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
She would say, don't let speak.
241
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Let's walk silent, therefore then we speak most truly.
242
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
She was...
243
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Blair.
244
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
She believed in the absolute one as a mankind.
245
00:12:00,000 --> 00:12:07,000
Sometimes I feel like a lone dark lust in the desert howling for pain in the heart.
246
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
You never let anyone else see that?
247
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
No.
248
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Mr. Thomas and Mr. Snowpenser.
249
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Thank you, Rose.
250
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Jimmy!
251
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Philip!
252
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Well, at least you're the first here.
253
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
But you're still late.
254
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
This isn't a constituency meeting, you know.
255
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
It's the first bloody label, haven't it?
256
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I'd hell of a job getting here.
257
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Bus is awful.
258
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Me too.
259
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
The nearest tube's Westminster, you know.
260
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
My god, you sound like two typists talking to the office manager.
261
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Well, sit down. Sit down.
262
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Well, what do we call you then?
263
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Oh, I've been doing some research into that.
264
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Do you call me Prime Minister?
265
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I call you by your son names or your office.
266
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
A lot of damned Rigmarol.
267
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Rigmarol has its place. It shapes the mind.
268
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
Up to now, Labor has used Parliament as a kind of speaker's corner.
269
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
A soap box for propaganda aimed largely at people who already believe in us anyway.
270
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
But now we've got a chance to show that we are government timber.
271
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Not just wreckers.
272
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
We've got to be statesmen.
273
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Not jumped up hecklers.
274
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
So long as we remember we are Labor.
275
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Not just tourists, we water added.
276
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
What are we going to do? About two million unemployed.
277
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Who side are we on?
278
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
What if the transport workers do go on strike out?
279
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
The power workers after that?
280
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
We behave like a responsible government.
281
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
We get one old trade moving again.
282
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
We stop the French bleeding the Germans white in war reparations.
283
00:13:45,000 --> 00:13:50,000
Now, if the transport workers do strike, we put volunteer drivers on the roads while we negotiate.
284
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
If the power workers strike, we put the Navy's engineers in.
285
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
If we don't cut the loaf now, we'll not get another one.
286
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
So we do what has to be done. We govern.
287
00:13:59,000 --> 00:14:05,000
Hi. God, I could be listening to board, winner-ask, wither, and those other perambulating sepulchres.
288
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
Is this really McDonald I'm hearing the boy from the Buffy and Lossymouth?
289
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Hi. Mac Donald or Lossymouth. I'm your man.
290
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Bastard son of an itinerant cowman and a serving maid.
291
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Born at bread in a two-room shack next to the stables.
292
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
With six-inch cracks between the walls to let in the stink of hot shit and hospice.
293
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Here. Here's my bus certificate.
294
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
I'll carry it with me just in case I'm ever tempted to forget who I am.
295
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
So don't you talk to me, your little feather-buddy bloody sassenach.
296
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
I mean to pull this party into credibility if it cripples me, or preferably you.
297
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
I didn't mean that, Philip.
298
00:14:43,000 --> 00:14:47,000
Well, when you two jessies have finished.
299
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
Here. I don't believe a pepson may smoke in the cabinet room.
300
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Ramsey? Your prime ministerman?
301
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
A person can do any bloody thing he likes in the cabinet room as long as you say he can.
302
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
Prime minister?
303
00:15:07,000 --> 00:15:12,000
Have I got your permission to smoke?
304
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Hi. Why not?
305
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Where do I knock the ash then in the inkwills?
306
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Rose?
307
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Yes, Mr. McDonald.
308
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Ashtrays, Rose. Cabinet members for the use-off.
309
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Yes, Mr. McDonald. Who pays for them?
310
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
The office of bloody works does. God knows I apparently pay for everything else in this house.
311
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Yes, Mr. McDonald.
312
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Just before the others get here, I thought I should tell you.
313
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
I'm recognizing the revolutionary government in Russia. I hope you'll support me.
314
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
They're only just in power? You think it's wise?
315
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
It's always been British policy to recognize whoever's in power and the Bolsheviks are.
316
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
The Tory government can do it without comment. Can we? They'll call us communist.
317
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
A minute ago you were calling me a what a damn Tory. What do you want?
318
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
I don't know, Ramsey. I'm just glad I'm not sitting where you are.
319
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
There's a general to see you.
320
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
A general?
321
00:16:29,000 --> 00:16:34,000
It is from a special branch of Scotland Yard. A general suborles child, I believe he said he was.
322
00:16:34,000 --> 00:16:44,000
Why? Sure I'm into the study, Maggie. I've held a general child.
323
00:16:44,000 --> 00:16:52,000
You are perhaps not aware that my department is used a weekly report to the prime minister of the day. Unrevolutionary movements in this country.
324
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I read an old copy this morning.
325
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
You wish the practice to be continued?
326
00:16:56,000 --> 00:17:02,000
Or I should not. Of course, the revolutionary movements in question are all communistic revolutionary movements.
327
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
And I might have a degree of sympathy.
328
00:17:05,000 --> 00:17:09,000
I did not say that. No. Neither he did.
329
00:17:09,000 --> 00:17:22,000
However, I have a suggestion to make. Your report might be a dual livelier and more complete if it also covered the activities of other political movements of an extreme nature.
330
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Say, on the right wing.
331
00:17:25,000 --> 00:17:33,000
Now, a little knowledge of the fascist movement in this country and its apostles might give an exhilarating flavor to the document.
332
00:17:33,000 --> 00:17:39,000
And by enlarging its scope, convert it into a complete and finished work of art.
333
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
I'm already fully informed of the activities of the fascists.
334
00:17:43,000 --> 00:17:48,000
But the point is surely not whether you are, but whether I am.
335
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Do take note of it, General.
336
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
The man from the board of works is here.
337
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
I'm sure I'm in my eye.
338
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
You're a man, isn't it?
339
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
May now. I was expecting to meet Mr. McDonald's political hostess.
340
00:18:15,000 --> 00:18:21,000
I am Mr. McDonald's political hostess. I'm also his social secretary. I'm also his daughter.
341
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
I'm 20 years old and I have little knowledge of the world.
342
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
But I do know this. The furnishings in this house are a disgrace.
343
00:18:27,000 --> 00:18:32,000
It doesn't matter that you've seen fit to put this office next door to the cabinet room lavatory. I'm of no consequence.
344
00:18:32,000 --> 00:18:37,000
My father is. He wants beautiful pieces, not stockroom throwouts.
345
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
He wants good carpets. You're to borrow pictures from the National Gallery to put on his walls.
346
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
You're to make this house fit for him to live in.
347
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I understood you were socialists.
348
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
If you don't understand, it's the honor the office and not the man. You understand nothing.
349
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I'm not sure.
350
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
They have come a long way, Ramsay.
351
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
We both have. You're the son of Ray O'Gott and me, and we best them.
352
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
I know I have some whiskey here about. Will it not be in the decantan-
353
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Oh, you're not at home now. There are no decantas here.
354
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Mr. Grant. How nice.
355
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Ispil.
356
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Before a man dies a thirst, will you show your father where the whiskey is?
357
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Of course.
358
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
You are Bonnie Oren canier than ever.
359
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
And you're the worst flat train ever.
360
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Thank you.
361
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
You've made three social appointments for Wednesday when you're supposed to be in Paris arguing with the French.
362
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Oh, you'll get me out of the mishbell.
363
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I am not.
364
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Sloane's fine.
365
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Are you going to be able to get the French and the Germans together?
366
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
If I don't, Europe's going to fall apart. Would you like a cigarette, Sandy?
367
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
I would, but any faster, sir, Ramsay, I was ever a great smoker.
368
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
No, I know I have some cigarettes here somewhere.
369
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Here we are.
370
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
You see, the French are still bent on revenge.
371
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
I want conciliation and cooperation.
372
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Have you got a match, Ramsay?
373
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Matching, matching.
374
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Oh, man, to hell with the matches.
375
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Is there anything that matters with the chairs?
376
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
No. What could we sit down?
377
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
James Ramsey McDonald.
378
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
What did I say to you, sir?
379
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Oh, something about that.
380
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
I said you had come a long way.
381
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Well, I don't think you realize how far you've come.
382
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
You're prime minister.
383
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
I know, I know.
384
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Well, it's all in hand.
385
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
This bell gave the border what's hella thought now.
386
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
You'll see.
387
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
It's not only that, Ramsay.
388
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
It's, well, where did I find you just now?
389
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
At that, dear.
390
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
I mean, you were coming from the tube station.
391
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Struggling with a suitcase.
392
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Where did you mean?
393
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I'd been to check her for the weekend and I was coming from the station.
394
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
You were coming from the station.
395
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
The prime minister of Great Britain trailing back to Downey Street,
396
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
carrying a suitcase.
397
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
I had to go by tube and train.
398
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
The official car had broken down.
399
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
You should have your own carmen.
400
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
I mean, you are in charge of all our futures.
401
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
You can't do your job properly.
402
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
I worked from seven in the morning till an hour past midnight,
403
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
every day of the week.
404
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
And with all the more reason why you shouldn't be bothered by trivial things
405
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
that motor cars.
406
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I said, the job pays 5,000 pounds a year.
407
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Now, of that, I have to do all my own energy.
408
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Pay for my personal private secretary or 101 things that crop up.
409
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
How the devil am I going to buy a motor car?
410
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I don't mean just a motor car.
411
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
I mean a great big, sleek, dimmer and a lot more besides.
412
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Now, will you listen to me for a minute?
413
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
There's no harm in listening to our man.
414
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Even if he is raving.
415
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Well, will you sit down?
416
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Right.
417
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Now, do you mind?
418
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
No, help yourself.
419
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
No, not that.
420
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
That can stay.
421
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Put that over there.
422
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Put that over there.
423
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Oh, hurry!
424
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Don't shoot.
425
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Is Daddy back from France yet?
426
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Tomorrow.
427
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
It's been a while.
428
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Long time.
429
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
He's trying to get the French out of the rough.
430
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Where's that?
431
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
It's where all the big German factories are.
432
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Will everything be all right then?
433
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
You hope so.
434
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
What's the boss of the Kingfield traitor?
435
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
It's a secret communist, why?
436
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Well, Betty has at school.
437
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
It says her father says that's what Daddy is.
438
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
She says he gets money from the Russian, so he'll be on their side.
439
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
Well, you tell Betty Hurst from me that our personally common box
440
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
her ears and her father's tooth.
441
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Daddy's trying to help the Russians justice.
442
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
He's trying to help the Germans.
443
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
He wants everyone to work together to make things better.
444
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
You understand that, don't you?
445
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Oh, yes, we do.
446
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
It's the others.
447
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
But in paying attention to them, they're not worth the effort.
448
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Come on, I'll get you to use.
449
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Oh, good evening, sir.
450
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
I've done it.
451
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Sandy, I've done it.
452
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Oh, I know you have.
453
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
It's in all the papers.
454
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Congratulations.
455
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
But the Tories couldn't accomplish in five years.
456
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
The first Labour government has done in five months.
457
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Harmony in Europe, the French out of the rough,
458
00:24:41,000 --> 00:24:57,000
the Germans in the position to get that l
459
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
leads going and help us out of the depression.
460
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Oh, I are very big in Europe.
461
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
As fellas as your tallest man around.
462
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
I want to beat the Tories on the wrong ground, Sandy.
463
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
They've been the lordly masters of foreign policy for too long.
464
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
Politicians can run home affairs, but it takes statesmen to deal with abroad
465
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
and I think we've shown the country we can do that.
466
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
You'll get no thanks for your country.
467
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
The Tories will be jealous.
468
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
I can get by without passing the head from there.
469
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
No, no, I would watch out for this Russian loan you're pushing to.
470
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
People do not like the Bolsheviks.
471
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
It's necessary.
472
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
There's nobody offered you a dram.
473
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Man, the things are looking up since I was asked here.
474
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
And the border wax cannot take the entire credit.
475
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Oh, we lost you loonsman sick, they get that.
476
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
I like a man who knows how to hold the hand that's held up to help him.
477
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Slice?
478
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Slice.
479
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Oh, man.
480
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
How is the motor car?
481
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
It's like being transported in a bowl full of strawberries and cream.
482
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
What can I do for you, sir?
483
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Oh, nothing, not at all.
484
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
No, I was just here about, er, I heard you were back,
485
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
so I just looked in on the off chance you can.
486
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Well, you're always welcome, you know that.
487
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Cigar.
488
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Thank you, no.
489
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
How's business? People still eating your biscuits?
490
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Oh, I know.
491
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
No, just as many, but enough.
492
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Good.
493
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
The wife shall we bet restless, you know?
494
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Uh-huh.
495
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Well, you know how they are.
496
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
I mean, she's mixing a wee bit more with equality these days,
497
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
and, well, she would dearly love a banner to wave.
498
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
A banner?
499
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Ha, ha, ha, it's time, silly, but...
500
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Do you know, I believe that she would be the most contented woman on earth
501
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
if she could just put Lady up in front of her name?
502
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Hi.
503
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Well, there's no accounting for tastes.
504
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Will you get me a central six thousand?
505
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Ah, Daily Mail.
506
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Well, they held it, get it from.
507
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Snoopers are always with us. What does it matter?
508
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
They'll use it to crucify me and the party.
509
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
I agree.
510
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
The question is not where they got it from, but is it true?
511
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
Some of it's true, some of it's half true, some of it's totally false.
512
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
What does that mean?
513
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
In the sense that Sandy helped me, it's true.
514
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
In the sense that that had anything to do with my recommending them for a baronets, it's false.
515
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
Not just helping Ramsey, it is a daimler, a chauffeur and forty thousand pounds.
516
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Forty thousand pounds.
517
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Don't you realize that you're done, man?
518
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
You've gone down to the trough.
519
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
You've spoiled everything you've ever done for the character of the party.
520
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
You had us looking like a party of government with status, command of authority.
521
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
And you've been caught with your hand in the till like a sneak thief.
522
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
I would have thought, Jimmy, I might have expected not to hear that from a friend.
523
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
These leery conniving lines, why?
524
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Have my liars, you got to rest minutes.
525
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
Sir Alexander, I wish you wouldn't do that, not just for now, anyway.
526
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
It says?
527
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Don't tell me you believe these muck peddlers?
528
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Ramsey, we don't need just started, Sandy.
529
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I was about to put the matter on its proper perspective.
530
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Ah, well, if you're pardon me, I think I'm better able to do that than you.
531
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
No, Sandy.
532
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
You and your bloody party.
533
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
You'll let this man take the most pocket-draining job in the country without looking at a shilling to help him.
534
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
They was living like a poor man.
535
00:28:37,000 --> 00:28:41,000
For the prime minister of Great Britain, trailing on the street,
536
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
who has suitcase like a commercial traveler.
537
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
Now, having me grew up together, lost him with lunes, they cryus in Scotland.
538
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
I spent my life making money and he gave his to his country.
539
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
So, what the hell?
540
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I bought him a motor car.
541
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
There's no losses a man can I do that for his friend?
542
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
You gave him a great deal more than that.
543
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
I'd wish the point of giving a man a damn that if he hasn't got the money to run it.
544
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
40,000 pounds is a bit more than running costs.
545
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
So you do believe the muck rakers, don't you?
546
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
I did not give Ramsey McDonald 40,000 pounds.
547
00:29:14,000 --> 00:29:21,000
I'll add some shares in McViddigan price to the value of 40,000 pounds, which is a very different matter.
548
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Because he ain't come off the shares, that's all.
549
00:29:24,000 --> 00:29:29,000
Oh, I admit, it's maybe a wee bit more than you need to run a motor car, but the difference,
550
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
when he's buying the bits and pieces that a man needs to turn a work house into a home,
551
00:29:34,000 --> 00:29:41,000
particularly a home fit for a man that has the nation in his hands.
552
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
There is still a question of the baronets, eh?
553
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Baronets are not connected.
554
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Oh, I'm in a restaurant.
555
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
No, Sandy, now I shut up for you. You just shut up for me a minute.
556
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
Alexander Grant made his fortune himself, and has no doubt heartily disliked by those who inherited theirs.
557
00:29:57,000 --> 00:30:01,000
The more so, because I'm like them, he's made a habit of giving his riches away to others.
558
00:30:01,000 --> 00:30:05,000
He's built off energies, endowed schools, founded scholarships throughout the country.
559
00:30:05,000 --> 00:30:09,000
This year he donated 100,000 pounds towards a national library for Scotland.
560
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Well, I've known Torries getting baronetsies for farting in a discreet and gentlemanly man art.
561
00:30:13,000 --> 00:30:20,000
Alexander Grant got his services to his country. He didn't buy it for a motor car, and the loan of shares in a biscuit pub.
562
00:30:20,000 --> 00:30:25,000
And furthermore, I bloody resent having to defend my friend against my friends and myself against my friends.
563
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
I have enough to do to beat off the hounds of the establishment without having to beat you off as well.
564
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
Then it is a great pity you timed it's a bad link.
565
00:30:38,000 --> 00:30:43,000
Ramsay, we're only acting as the devil's advocate.
566
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
You will have a great deal worse to face in the house.
567
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
They've already got this Russian loan against you, which you see determined to push through.
568
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
I never said I wouldn't.
569
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
I never said I wouldn't.
570
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
You've got better opposition from most of us in your own cabinet.
571
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
And now, they've got this.
572
00:30:58,000 --> 00:31:06,000
Well, if we were on board an ocean liner, I'd say, strap yourself to your bunk, boys.
573
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
I forget about eating for a week.
574
00:31:10,000 --> 00:31:18,000
Sir, would you care to come back on the ground?
575
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Yeah.
576
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Sometimes I don't seem to understand my common.
577
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
He seems to live in a world of his own.
578
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
We know one thinks ill or draw his false conclusions.
579
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Do you ever meet his wife, Margaret?
580
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
No.
581
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
Nears think to a real Christian Iverink out.
582
00:31:36,000 --> 00:31:41,000
She made you feel, well, optimistic just to be with her.
583
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
I saw the influence she had on Ramsay.
584
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
I know he still thinks of her every day.
585
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
She talks about all two things.
586
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
The folk were basically good.
587
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
And that all you had to do was follow your own conscience.
588
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Well, you can't take exception to any of that.
589
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
What?
590
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Trouble is, Ramsay believed it.
591
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
If only Mommy hadn't died, she would have helped him so much.
592
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
What a poor substitute I am.
593
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
You're helping him very much. I swear to you.
594
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
You run his house.
595
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
His social life?
596
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
You are his hostess.
597
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
I'm only 20. I know nothing.
598
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Ischbal.
599
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
All I can tell him is you've given him exactly what he needs.
600
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
A quiet, steady home life.
601
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Organized.
602
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
No fuss.
603
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
I know a lot of politicians who give their night hoods for that.
604
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
You should have been in the diplomatic service, Rose.
605
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
You've weathered the Sandy Grant storm, but it hasn't helped.
606
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
The Russian loan thing is becoming far more dangerous than ever the grant affair was.
607
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
You might have a take off this damn monkey jacket until we leave.
608
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
No, please, please.
609
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
You know, you've been suspect with a lunatic Tory right wing,
610
00:32:50,000 --> 00:32:55,000
ever since you first acted in power, which was to recognize Soviet Russia.
611
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
You hell bent on lending money to it.
612
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Why?
613
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Well, the same reason I'm lending it to Germany.
614
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
That bankrupt.
615
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Bankrupt nations can't get prosperous again without a new company.
616
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
They're not prosperous. They can't buy our goods.
617
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
If they can't buy our goods, we can't get unemployment done.
618
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
All men are one. Men kind as indivisible.
619
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
You're the economist. I don't have to tell you that.
620
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
The country's in the grip of a communist.
621
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Four beer people sing reds round every corner.
622
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
You may have reason on your side, but people are scared of the Reds.
623
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
You won't have read this yet.
624
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
It is the latest edition of Workers' Week.
625
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Listen to this.
626
00:33:28,000 --> 00:33:33,000
Soldiers of a British Army that have been known that neither in the class war or a military war
627
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
will you turn your guns on your fellow workers.
628
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
It's the official organ of the Communist Party in this country,
629
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
and its Communist people see you helping out.
630
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
There is no connection.
631
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
It can't be ignored.
632
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
The Attorney General immediately decided the peace was an incitement to mutiny.
633
00:33:48,000 --> 00:33:52,000
And a warrant has been issued for the arrest of the editor, John Campbell.
634
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Why was I not informed about this?
635
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
You ain't here, but it wasn't time.
636
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
The Tories instantly capitolize on it.
637
00:34:00,000 --> 00:34:04,000
And started telling the country the article represented Labour Party policy.
638
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
I want to see this, John Campbell.
639
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
What could that do?
640
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
He's got to be prosecuted and slapped inside.
641
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
The government, on this matter, is taken.
642
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Mr. Campbell's here.
643
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Show him in, Maggie.
644
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Mr. Campbell, sir.
645
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Take a seat, Mr. Campbell.
646
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Oh, of course, you've already got one, haven't you?
647
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
I'm glad to see you don't go in for the slot most people wallow in
648
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
when you see a man in a wheelchair.
649
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Erm, that'll be all right, Councillor.
650
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
A lot of good men got smashed up in the war.
651
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
You were against it, I seem to remember.
652
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
I was.
653
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
But once we were in, we had to win.
654
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Both feet blown off.
655
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
More or less.
656
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
This is a most distinguished war record.
657
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
That's all they say.
658
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Decorated for conspicuous gallantry.
659
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
I was fighting for my country.
660
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
Why this?
661
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
In between throwing up with fright in the trenches, I sorted out quite a lot of things in my head.
662
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
I realized that if ever I did get out of it alive, that still be the same gang in charge back here.
663
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
I had crooks and money grubbers, so I decided to do my bit to try and change things.
664
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
So did I, and I'm still at it.
665
00:36:02,000 --> 00:36:08,000
But this, this article, encouraging our soldiers not to fire on their country's enemies, how's that gonna help?
666
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Ah, nothing to do with that.
667
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Oh, come on, now you're the editor.
668
00:36:12,000 --> 00:36:19,000
Temporary acting. In the absence of the real editor, that article was already set up in type and rolling when I took over.
669
00:36:20,000 --> 00:36:31,000
Now, are you telling me that if you'd been in complete charge, that article would never have been published?
670
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
No.
671
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
You politicians are always refusing to answer hypothetical questions. I think I'll follow your example.
672
00:36:38,000 --> 00:36:46,000
On the basis of my information, which he has checked, the Attorney General is of the opinion that a prosecution would not succeed.
673
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
He has therefore decided to drop it.
674
00:36:52,000 --> 00:36:59,000
Well, you seem to have saved us from making fools of ourselves, Ramsey. I'm not so sure.
675
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
What do you mean?
676
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Well, we know you're telling the truth.
677
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Will the opposition know? Will the public believe you?
678
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Oh, the whole press is torried down to the last headline. Can't you see what they're going to make of this?
679
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Not directly, but the innuendos, the slight little hints.
680
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
Look, Donald has quashed the case against the Communist agent who incited the forces to mutate. His whitewash did.
681
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
Funny how keen he is on this loan to Russia. He was against the war, too, if you remember.
682
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
They can say what they damn well like. I refuse to throw an innocent man to the wolves just to keep my sledge moving.
683
00:37:25,000 --> 00:37:29,000
Yes, but look, just how innocent is he? He may not have done this, but he's a communist, after all.
684
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Oh, and since when, there's been a communist, there's been a crime in this country.
685
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Oh, you see, there you go again.
686
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
You're saying it is a crime.
687
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
No, no, no, of course not. It's not that. It's... It's some of it.
688
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
It is a kind of thing to say. It's the impression you give.
689
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Jimmy.
690
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
I know what Phil means, Ramsey.
691
00:37:46,000 --> 00:37:55,000
You, me, all of us in the party, yes? We were all brought up on the Brotherhood of Man, the solidarity of the workers.
692
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
But Russia, Bolshevism, it scares hell out of people.
693
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
And you seem to suggest an atmosphere of...
694
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
I don't know.
695
00:38:08,000 --> 00:38:14,000
Complicity with the Reds. They think you have the brimstone whiff of revolution about you.
696
00:38:15,000 --> 00:38:19,000
Revolution? They don't know the meaning of the word.
697
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
I was in Russia in 1919 in the middle of it.
698
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
I saw the prophets, the beautiful visionaries in action,
699
00:38:25,000 --> 00:38:32,000
standing on tables howling and being howled at, laughing and laughed at, provoking and being provoked.
700
00:38:33,000 --> 00:38:39,000
They went down to their graves butchered, encompassed in hate and passionate chaos.
701
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
And what came after was worse than what had been before.
702
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
Don't talk to me about revolution.
703
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
Revolution is the old anime that makes me sweat in the hour before dawn.
704
00:38:55,000 --> 00:39:01,000
I know it is Ramsey, but the opposite impression has been quietly fostered by the newspapers.
705
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Newspapers? The laboratory role of the nation?
706
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
They create a climate.
707
00:39:07,000 --> 00:39:11,000
Think what they could do with this Zenoviav letter, the foreign office intercepted.
708
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
The Zenoviav letter is a forgery. I told you that in cabinet this morning.
709
00:39:14,000 --> 00:39:19,000
That's fine. But think what it would look like to the people who might not believe that.
710
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Zenoviav, the Russian Communist leader, right into his followers over here,
711
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
painting a picture of a Labour party already penetrated by communist cells,
712
00:39:27,000 --> 00:39:32,000
which being used to infiltrate industry and to support the armed forces.
713
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
If it were to get out.
714
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
They won't get out. The foreign office are playing it straight.
715
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
They know that it is a forgery. I have an understanding with them not to make it public
716
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
until we have a chance to prove that to the help.
717
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Ramsey, these things are the way of getting out.
718
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Look, perhaps if you drop the idea of the Russian law.
719
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
I will not.
720
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
I want peace. I want prosperity.
721
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
I want smoke. Belching from factories clear across Europe.
722
00:40:00,000 --> 00:40:03,000
I want a job for every man in this country.
723
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
And if people don't understand how I am going about it, that's their bad luck.
724
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
And the parties.
725
00:40:08,000 --> 00:40:14,000
I picked this party up by the scruff of its neck and shook it into the seat of power.
726
00:40:15,000 --> 00:40:18,000
Well, if it finds that seat too hard for its tender arse,
727
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
it can always go back to its roll of underfed mongrel,
728
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
snapping at the heels of the torics.
729
00:40:44,000 --> 00:41:05,000
Daddy?
730
00:41:05,000 --> 00:41:10,000
I bungled it in the house today.
731
00:41:11,000 --> 00:41:18,000
In spite of all my arrogant, boasting to Jimmy and Phil Snowden, I bungled it.
732
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
How?
733
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
I was asked by Kingsley Wood about the John Campbell affair.
734
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
I meant to say I had exerted no pressure to have the prosecution dropped.
735
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
I'd simply uncovered the facts.
736
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
Instead, I said I had nothing to do with it whatsoever.
737
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
I can't see what's so dreadful about that.
738
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
It was a lie, Ishmael.
739
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
I was so angry at the way it would put the question,
740
00:41:51,000 --> 00:41:55,000
implying that I was covering up for a fellow Bolshevik.
741
00:41:55,000 --> 00:42:01,000
I just wanted to smash him, and I went too far.
742
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
It's not terribly important.
743
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
No, yes it is.
744
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
They'll link it up in some way with the Russian treaty
745
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
and the 40 million pound Russian loan and paint a picture that will bring me down.
746
00:42:12,000 --> 00:42:17,000
The torics are already bringing out a motion of censure on the Campbell affair,
747
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
and the liberals are with them.
748
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
You would have been in ten months. You didn't expect the last two.
749
00:42:24,000 --> 00:42:28,000
Oh, I can withstand it. I stood left.
750
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
When I opposed the German war, I was spat on.
751
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
I was thrown out on my golf club in Scotland.
752
00:42:34,000 --> 00:42:40,000
I even had my Bastards birth certificate published in John Boo for all to see.
753
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
I saw it hard for the party.
754
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
You see, they'll put a stain on that that will linger for decades.
755
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
Perhaps you're too pessimistic. Maybe they won't get you out after all.
756
00:42:55,000 --> 00:42:59,000
Or even at this moment preparing for the election.
757
00:43:00,000 --> 00:43:04,000
A sympathetic print worker sent me these at the Commons today.
758
00:43:04,000 --> 00:43:09,000
They're proof copies of the tori's campaign leaflets.
759
00:43:09,000 --> 00:43:27,000
There are others warning against Labour youth clubs in Sunday schools,
760
00:43:27,000 --> 00:43:33,000
where according to Tory Central Office, children are baptized into the communist face
761
00:43:33,000 --> 00:43:36,000
and taught the elements of street fighting.
762
00:43:37,000 --> 00:43:43,000
Yet others, saying that health visitors could be communist spies.
763
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
And if the communists come to power, as they will through us,
764
00:43:48,000 --> 00:43:53,000
children will be taken away from their parents and made the property of the state.
765
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
What a filthy weight of art and election.
766
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
It's politics, Ishmael.
767
00:44:02,000 --> 00:44:06,000
But you're right.
768
00:44:11,000 --> 00:44:16,000
Forcing me into an election is one thing beating me as another.
769
00:44:17,000 --> 00:44:22,000
Truth has an iron fist, so we'll see how they stand up to that.
770
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
The law is not a matter of time.
771
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Jimmy, what is it?
772
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
I have the obvious quiet singing of hearts out through there.
773
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
I mustn't seem rude to them.
774
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
I wish he was a battalion of the Highland Light Infantry.
775
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
What are you talking about holding our own in the election so far?
776
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Even the Tory press admitted better than I'd hoped.
777
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Not forgery.
778
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
This is an obvious letter that the foreign office intercepted
779
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
is supposed to come from the communist international.
780
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes.
781
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
A daily mail have gone a hold of it.
782
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
They're publishing it tomorrow.
783
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Then we're scuppered.
784
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
We can't fight that.
785
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
See, there's no time to prove it's a foggillain.
786
00:45:47,000 --> 00:45:50,000
It's too damn good.
787
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Thank you, Jimmy.
788
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
For all you've done, there'll be another time.
789
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
We've staked our claim.
790
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
You'll see.
791
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
I tried it, my love.
792
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
What we always believed,
793
00:46:31,000 --> 00:46:36,000
that honesty of purpose is all a man needs.
794
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
But it hasn't proved to be so.
795
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
I've tried it, my love.
796
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
What we always believed,
797
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
that honesty of purpose is all a man needs.
798
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
But it hasn't proved to be so.
799
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
I've tried it.
800
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
But it hasn't proved to be so.
801
00:46:56,000 --> 00:47:01,000
Not if that man is prime minister of the United Kingdom.
802
00:47:02,000 --> 00:47:11,000
He also needs guile and mendacity and deceit.
803
00:47:13,000 --> 00:47:17,000
And you never taught me those.
804
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
What to God you are here to teach me now.
805
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
There you wouldn't, would you?
806
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
You wouldn't know where to begin.
807
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
So,
808
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
next time.
809
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
And there will be a next time.
810
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
I must learn them for myself.
811
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Daddy!
812
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
The way to the quiets proved too much for the drawing room floors
813
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
that I cracks in the ceilings downstairs.
814
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
Paced stamped paper over them.
815
00:48:23,000 --> 00:48:28,000
Let the bloody Tories deal with it.
816
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
The way to the quiets.
817
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
The way to the quiets.
818
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
The way to the quiets.
819
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
The way to the quiets.
820
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
The way to the quiets.
821
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
The way to the quiets.
822
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
The way to the quiets.
823
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
The way to the quiets.
824
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
The way to the quiets.
825
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
The way to the quiets.
826
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
The way to the quiets.
827
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
The way to the quiets.
828
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
The way to the quiets.
829
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
The way to the quiets.
830
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
The way to the quiets.
831
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
The way to the quiets.
832
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
The way to the quiets.
833
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
The way to the quiets.
834
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
The way to the quiets.
835
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
The way to the quiets.
836
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
The way to the quiets.
837
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
The way to the quiets.
838
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
The way to the quiets.
839
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
The way to the quiets.
840
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
The way to the quiets.
841
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
The way to the quiets.
842
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
The way to the quiets.
843
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
The way to the quiets.
844
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
The way to the quiets.
845
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
The way to the quiets.
846
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
The way to the quiets.
847
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
The way to the quiets.
848
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
The way to the quiets.
849
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
The way to the quiets.
850
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
The way to the quiets.
851
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
The way to the quiets.
852
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
The way to the quiets.
853
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
The way to the quiets.
854
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
The way to the quiets.
855
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
The way to the quiets.
856
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
The way to the quiets.
65528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.