All language subtitles for Number 10 - episode 2 Underdog (Ramsay Macdonald) - starring Ian Richardson (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I'm going to get a new one. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I'm going to get a new one. 3 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 I'm going to get a new one. 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I'm going to get a new one. 5 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I'm going to get a new one. 6 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I'm going to get a new one. 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 I'm going to get a new one. 8 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 I'm going to get a new one. 9 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 I'm going to get a new one. 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 I'm going to get a new one. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I'm going to get a new one. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I'm going to get a new one. 13 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 I'm going to get a new one. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 I'm going to get a new one. 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 You will know what to do. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 What do you mean with someone on you? 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 My name is IshUALNrapPa Ogdonbrum. 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 I'm the eldest daughter of Mr. Ramsey Ogdon pac shore. 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 The spunp Fergusonpectee poles. 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Mrs. Bouldwin, the prime Minister's wife, asked me to call. 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 All right, SCom Sarw 22 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 You let it in, Rick. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Keith, I hear you. 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Cover it, right here. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 I saw you were right. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 So glad you could come. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Of course, it's usually the wives. 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Wives? 29 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Of the PMs, incoming and outgoing. 30 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 They usually have a word. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Mark each other's cards, as it were. 32 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Oh, I see. 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Well, can't expect the men to do it. 34 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Can one. 35 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 In the first place, they're too busy. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 And in the second, they know nothing about it. 37 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 But since I know that Mr. McDonald's wife died many years ago, 38 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I thought his eldest daughter. 39 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Yes, of course. 40 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 But I didn't know it was so certain. 41 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 I mean, my father taking over as prime minister. 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Evans, my dear. 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Yes. 44 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Unemployment, teddith, barriers, stand has got it all wrong. 45 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 The conservatives will be defeated on a vote of no confidence 46 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 this afternoon, and then the king will call upon your father. 47 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Firstly, by government in history. 48 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Not exciting. 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Both trained to the continent are already 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 jammed with people stampeding abroad. 51 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 My father's not a monster. 52 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Well, of course he isn't my dear. 53 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 He's a gentle person. 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 He thinks only if people's good. 55 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 I shall be sorry to go. 56 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Long walks in the meadows. 57 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Game of cricket now and then we both play, you know. 58 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Bliss. 59 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Nothing. 60 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 I thought you should know what goes and what stays. 61 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 And I thought a guided tour might help. 62 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Yes, of course. 63 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Please. 64 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Good. 65 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 The sofas will be going. 66 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 There I was. 67 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 The easy chairs, shares in long. 68 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 All the tables will be going. 69 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 We'll be taking the pictures. 70 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 All the candlesticks and candelabra, of course. 71 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 This is Stanley's study. 72 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Everything goes from here. 73 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Desk, chairs, and so on. 74 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Oh, I believe that little table stays. 75 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 That's from the board of works. 76 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Will we have to replace that? 77 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 No, no. 78 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 My dear, don't worry. 79 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 That's official. 80 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Been there for centuries. 81 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 I can't answer that. 82 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 It's a rambling old place, but I'm sure you'll soon get used to it. 83 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 What's it feel like being the Prime Minister's daughter? 84 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 It's a big house and very complicated, but a house is a house. 85 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 It's a big house. 86 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 It's a big house. 87 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 It's a big house. 88 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 It's a big house. 89 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 It's a big house. 90 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 It's a big house. 91 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 It's a big house. 92 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 It's a big house. 93 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 It's a big house. 94 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I shall leave college. 95 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 You know it. 96 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 We're going to do it, Schwell. 97 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 All our furniture put together without a fill. 98 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 There's one room. 99 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Mrs. Baldwin explained to me. 100 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 All the other Prime Ministers have brought their own furniture, 101 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 but since we can't, the board of works will supply it. 102 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Well, they're going to have to do better than this. 103 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 I may have been only a schoolteacher at a clock, 104 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 but I know what's becoming a man representing his nation. 105 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 There's not a stitch of linen or one knife fork not played in the house. 106 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Mrs. Baldwin said the state didn't supply any of that. 107 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 We have to provide our own. 108 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Well, the January sales are on. 109 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Get hold of your Aunt Bella. 110 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 She's a good wee manager. 111 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Get yourselves to the co-op and buy what you think is needed 112 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 in the way of crockery, linen and so on. 113 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 But don't go mad. 114 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 There's something else. 115 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 What? 116 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Well, domestic staff, the house can't be run without them. 117 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 The state provides them naturally. 118 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 No, I'm afraid that the Prime Minister's responsibility. 119 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 My God, no one of you have had three centuries of more or less Tory government. 120 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Nobody else can afford to do the job. 121 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 How many? 122 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 The Asquists had 14. 123 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 The Boltwinds had ten. 124 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 14? 125 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 How in the name of decency? 126 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 What is that with us, the Butler? 127 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Ah, a Parliament will do us. 128 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 But there's always been a Butler at number ten. 129 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Parliament, Cook, Pantry Maid. 130 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 That's it. 131 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Yeah, ornaments, vases, things like that. 132 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 There are none. 133 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 We have to provide our own. 134 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Oh, the board of works might be up to arrange with the National Gallery 135 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 to lend us some pictures to put on the wall. 136 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Good, we might be able to sell a few to help us to stay afloat. 137 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 From the palace, sir. 138 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Thank you. 139 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Who pays for the messengers? 140 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 The state. 141 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Oh, well, that's something at least. 142 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 To a royal summons, I have to go to the palace. 143 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 I thought you'd already been. 144 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 That was to be sworn in as a Privy Councillor. 145 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 This is to kiss hands, to be made officially Prime Minister. 146 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Prime Minister. 147 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Daddy! 148 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Go, Sheila. 149 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 You found your work in school then? 150 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Yes, Nischbel worked out the buses from Camden Town for us. 151 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 But we walked in safe affair. 152 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Do you know where your room's out in that rabbit water? 153 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 It's both up in the attic. 154 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 It's cosy there. 155 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 And we won't get in your way. 156 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 It wasn't too bad, was it? 157 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 I have no fear of formality or majesty. 158 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 It has its place. 159 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Have you never seen a Darrin Miners Galer? 160 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Do sit down. 161 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Sigar? 162 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Thank you, Nervin. 163 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 There are other formalities you might like to know about. 164 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Those time your parties have been in power. 165 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Thought you might like someone to tell you a form. 166 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I would appreciate it. 167 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 Well, it's customary for the leader of the house to send me a letter every night. 168 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Telling me what went on in the Commons that day. 169 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 But wouldn't it be more sensible to wait for handsaw? 170 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Next, the personal touch. 171 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Besides, you fellas do tend to go on with it. 172 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Quite so. 173 00:07:54,000 --> 00:07:59,000 It's also usual to submit all important fallen office dispatches to me before transmitting. 174 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 I can sometimes help you know. 175 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Being in the game a long time. 176 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 I hope you will continue to help us. 177 00:08:07,000 --> 00:08:12,000 The singing of the red flag at your parties meeting at the Albert Hall the other night. 178 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Bit un-British. 179 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 If I had tried to stop it, there would have been a riot. 180 00:08:16,000 --> 00:08:22,000 It was as much as I could do to prevent them busting out with it in the Commons when Mr Baldwin was defeated. 181 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 They've gotten to the way of singing this song. 182 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 But I hope, by degrees, to break them of it. 183 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 What are your thoughts on the cabinet? 184 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 I'm not that far along yet as far as you've got. 185 00:08:40,000 --> 00:08:46,000 For colonial secretary J.H. Thomas, engine driver, wasn't he? 186 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Very so. 187 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 With? 188 00:08:50,000 --> 00:08:57,000 Lord Privy Seal, J.R. Klein, Milhan, Chancellor of the Exjaker, Philip Snowden, factory worker. 189 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Your Majesty is very well informed. 190 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 I try to be. 191 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 It occurs to me. 192 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Yes, sir. 193 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 When my ministers attend court's ceremonial, is that expected to wear court dress? 194 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Yes, I'm aware of that. 195 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Now the full thing costs out to over £73. A monster sum. 196 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Especially for men of little capital. 197 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Indeed, sir. 198 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Tell them all I shall require is evening dress and knee-bitches. 199 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 I shall do so. 200 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 And tell them they can hire that from Moss brothers for Tuppens-Hipney. 201 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Buddy. 202 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Mm-hmm. 203 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 You've got such a serious space. 204 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I must the Lord need me. 205 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 What she means is your Prime Minister. 206 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 You've just become the most important man in the whole of the United Kingdom. 207 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Well, that's usually champagne and balloons and all that. 208 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Well, perhaps it would have been if your mother had. 209 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Daddy, Mummy's been dead nearly 14 years. 210 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Who should break her? 211 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Only 14 years. 212 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Finish your breakfast. 213 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Aunt Bella and I ordered the things we need from the co-op. 214 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 They'll be arriving tomorrow. 215 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Oh, have you the bill? 216 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Good grief, child. 217 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 My salary as Prime Minister for the last two days is far less than what you've already spent. 218 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 We have to be careful. 219 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 I'm only here on sufferance. 220 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 What does that sufferance mean? 221 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 It means an early end because the liberals are voting with me. 222 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 If they decide to vote with the Conservatives, the label will be out tomorrow. 223 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Still in all, it's the first time in history. 224 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 We're very proud of you, Daddy. 225 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Permission to leave the room. 226 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 And me. 227 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 And I. 228 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 I'll go away to school here. 229 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Leave your bus, Mummy! 230 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Yeah, come on, then! 231 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Daddy? 232 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Mm-hmm. 233 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Can't we ever make it up to you for your losing, Mummy? 234 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 We try so hard. 235 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Darling, child, of course you can. 236 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 You do. 237 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Just in a different way. 238 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 And having life such as we will. 239 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Walking the hills and streams of lossy noise. 240 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 She would say, don't let speak. 241 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Let's walk silent, therefore then we speak most truly. 242 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 She was... 243 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Blair. 244 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 She believed in the absolute one as a mankind. 245 00:12:00,000 --> 00:12:07,000 Sometimes I feel like a lone dark lust in the desert howling for pain in the heart. 246 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 You never let anyone else see that? 247 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 No. 248 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Mr. Thomas and Mr. Snowpenser. 249 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Thank you, Rose. 250 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Jimmy! 251 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Philip! 252 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Well, at least you're the first here. 253 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 But you're still late. 254 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 This isn't a constituency meeting, you know. 255 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 It's the first bloody label, haven't it? 256 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 I'd hell of a job getting here. 257 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Bus is awful. 258 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Me too. 259 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 The nearest tube's Westminster, you know. 260 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 My god, you sound like two typists talking to the office manager. 261 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Well, sit down. Sit down. 262 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Well, what do we call you then? 263 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Oh, I've been doing some research into that. 264 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Do you call me Prime Minister? 265 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I call you by your son names or your office. 266 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 A lot of damned Rigmarol. 267 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Rigmarol has its place. It shapes the mind. 268 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Up to now, Labor has used Parliament as a kind of speaker's corner. 269 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 A soap box for propaganda aimed largely at people who already believe in us anyway. 270 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 But now we've got a chance to show that we are government timber. 271 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Not just wreckers. 272 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 We've got to be statesmen. 273 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Not jumped up hecklers. 274 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 So long as we remember we are Labor. 275 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Not just tourists, we water added. 276 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 What are we going to do? About two million unemployed. 277 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Who side are we on? 278 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 What if the transport workers do go on strike out? 279 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 The power workers after that? 280 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 We behave like a responsible government. 281 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 We get one old trade moving again. 282 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 We stop the French bleeding the Germans white in war reparations. 283 00:13:45,000 --> 00:13:50,000 Now, if the transport workers do strike, we put volunteer drivers on the roads while we negotiate. 284 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 If the power workers strike, we put the Navy's engineers in. 285 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 If we don't cut the loaf now, we'll not get another one. 286 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 So we do what has to be done. We govern. 287 00:13:59,000 --> 00:14:05,000 Hi. God, I could be listening to board, winner-ask, wither, and those other perambulating sepulchres. 288 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Is this really McDonald I'm hearing the boy from the Buffy and Lossymouth? 289 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Hi. Mac Donald or Lossymouth. I'm your man. 290 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Bastard son of an itinerant cowman and a serving maid. 291 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Born at bread in a two-room shack next to the stables. 292 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 With six-inch cracks between the walls to let in the stink of hot shit and hospice. 293 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Here. Here's my bus certificate. 294 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 I'll carry it with me just in case I'm ever tempted to forget who I am. 295 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 So don't you talk to me, your little feather-buddy bloody sassenach. 296 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 I mean to pull this party into credibility if it cripples me, or preferably you. 297 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 I didn't mean that, Philip. 298 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 Well, when you two jessies have finished. 299 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 Here. I don't believe a pepson may smoke in the cabinet room. 300 00:14:52,000 --> 00:14:57,000 Ramsey? Your prime ministerman? 301 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 A person can do any bloody thing he likes in the cabinet room as long as you say he can. 302 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Prime minister? 303 00:15:07,000 --> 00:15:12,000 Have I got your permission to smoke? 304 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Hi. Why not? 305 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Where do I knock the ash then in the inkwills? 306 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Rose? 307 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Yes, Mr. McDonald. 308 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Ashtrays, Rose. Cabinet members for the use-off. 309 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Yes, Mr. McDonald. Who pays for them? 310 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 The office of bloody works does. God knows I apparently pay for everything else in this house. 311 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Yes, Mr. McDonald. 312 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Just before the others get here, I thought I should tell you. 313 00:15:53,000 --> 00:15:58,000 I'm recognizing the revolutionary government in Russia. I hope you'll support me. 314 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 They're only just in power? You think it's wise? 315 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 It's always been British policy to recognize whoever's in power and the Bolsheviks are. 316 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 The Tory government can do it without comment. Can we? They'll call us communist. 317 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 A minute ago you were calling me a what a damn Tory. What do you want? 318 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 I don't know, Ramsey. I'm just glad I'm not sitting where you are. 319 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 There's a general to see you. 320 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 A general? 321 00:16:29,000 --> 00:16:34,000 It is from a special branch of Scotland Yard. A general suborles child, I believe he said he was. 322 00:16:34,000 --> 00:16:44,000 Why? Sure I'm into the study, Maggie. I've held a general child. 323 00:16:44,000 --> 00:16:52,000 You are perhaps not aware that my department is used a weekly report to the prime minister of the day. Unrevolutionary movements in this country. 324 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I read an old copy this morning. 325 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 You wish the practice to be continued? 326 00:16:56,000 --> 00:17:02,000 Or I should not. Of course, the revolutionary movements in question are all communistic revolutionary movements. 327 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 And I might have a degree of sympathy. 328 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 I did not say that. No. Neither he did. 329 00:17:09,000 --> 00:17:22,000 However, I have a suggestion to make. Your report might be a dual livelier and more complete if it also covered the activities of other political movements of an extreme nature. 330 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Say, on the right wing. 331 00:17:25,000 --> 00:17:33,000 Now, a little knowledge of the fascist movement in this country and its apostles might give an exhilarating flavor to the document. 332 00:17:33,000 --> 00:17:39,000 And by enlarging its scope, convert it into a complete and finished work of art. 333 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 I'm already fully informed of the activities of the fascists. 334 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 But the point is surely not whether you are, but whether I am. 335 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Do take note of it, General. 336 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 The man from the board of works is here. 337 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 I'm sure I'm in my eye. 338 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 You're a man, isn't it? 339 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 May now. I was expecting to meet Mr. McDonald's political hostess. 340 00:18:15,000 --> 00:18:21,000 I am Mr. McDonald's political hostess. I'm also his social secretary. I'm also his daughter. 341 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 I'm 20 years old and I have little knowledge of the world. 342 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 But I do know this. The furnishings in this house are a disgrace. 343 00:18:27,000 --> 00:18:32,000 It doesn't matter that you've seen fit to put this office next door to the cabinet room lavatory. I'm of no consequence. 344 00:18:32,000 --> 00:18:37,000 My father is. He wants beautiful pieces, not stockroom throwouts. 345 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 He wants good carpets. You're to borrow pictures from the National Gallery to put on his walls. 346 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 You're to make this house fit for him to live in. 347 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 I understood you were socialists. 348 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 If you don't understand, it's the honor the office and not the man. You understand nothing. 349 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I'm not sure. 350 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 They have come a long way, Ramsay. 351 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 We both have. You're the son of Ray O'Gott and me, and we best them. 352 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 I know I have some whiskey here about. Will it not be in the decantan- 353 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Oh, you're not at home now. There are no decantas here. 354 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Mr. Grant. How nice. 355 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Ispil. 356 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Before a man dies a thirst, will you show your father where the whiskey is? 357 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Of course. 358 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 You are Bonnie Oren canier than ever. 359 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 And you're the worst flat train ever. 360 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Thank you. 361 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 You've made three social appointments for Wednesday when you're supposed to be in Paris arguing with the French. 362 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Oh, you'll get me out of the mishbell. 363 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 I am not. 364 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Sloane's fine. 365 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Are you going to be able to get the French and the Germans together? 366 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 If I don't, Europe's going to fall apart. Would you like a cigarette, Sandy? 367 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 I would, but any faster, sir, Ramsay, I was ever a great smoker. 368 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 No, I know I have some cigarettes here somewhere. 369 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Here we are. 370 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 You see, the French are still bent on revenge. 371 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 I want conciliation and cooperation. 372 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Have you got a match, Ramsay? 373 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Matching, matching. 374 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Oh, man, to hell with the matches. 375 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Is there anything that matters with the chairs? 376 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 No. What could we sit down? 377 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 James Ramsey McDonald. 378 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 What did I say to you, sir? 379 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Oh, something about that. 380 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I said you had come a long way. 381 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Well, I don't think you realize how far you've come. 382 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 You're prime minister. 383 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 I know, I know. 384 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Well, it's all in hand. 385 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 This bell gave the border what's hella thought now. 386 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 You'll see. 387 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 It's not only that, Ramsay. 388 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 It's, well, where did I find you just now? 389 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 At that, dear. 390 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 I mean, you were coming from the tube station. 391 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Struggling with a suitcase. 392 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Where did you mean? 393 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I'd been to check her for the weekend and I was coming from the station. 394 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 You were coming from the station. 395 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 The prime minister of Great Britain trailing back to Downey Street, 396 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 carrying a suitcase. 397 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 I had to go by tube and train. 398 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 The official car had broken down. 399 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 You should have your own carmen. 400 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 I mean, you are in charge of all our futures. 401 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 You can't do your job properly. 402 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 I worked from seven in the morning till an hour past midnight, 403 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 every day of the week. 404 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 And with all the more reason why you shouldn't be bothered by trivial things 405 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 that motor cars. 406 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I said, the job pays 5,000 pounds a year. 407 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Now, of that, I have to do all my own energy. 408 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Pay for my personal private secretary or 101 things that crop up. 409 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 How the devil am I going to buy a motor car? 410 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I don't mean just a motor car. 411 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 I mean a great big, sleek, dimmer and a lot more besides. 412 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Now, will you listen to me for a minute? 413 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 There's no harm in listening to our man. 414 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Even if he is raving. 415 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Well, will you sit down? 416 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Right. 417 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Now, do you mind? 418 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 No, help yourself. 419 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 No, not that. 420 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 That can stay. 421 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Put that over there. 422 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Put that over there. 423 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Oh, hurry! 424 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Don't shoot. 425 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Is Daddy back from France yet? 426 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Tomorrow. 427 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 It's been a while. 428 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Long time. 429 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 He's trying to get the French out of the rough. 430 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Where's that? 431 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 It's where all the big German factories are. 432 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Will everything be all right then? 433 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 You hope so. 434 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 What's the boss of the Kingfield traitor? 435 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 It's a secret communist, why? 436 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Well, Betty has at school. 437 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 It says her father says that's what Daddy is. 438 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 She says he gets money from the Russian, so he'll be on their side. 439 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Well, you tell Betty Hurst from me that our personally common box 440 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 her ears and her father's tooth. 441 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Daddy's trying to help the Russians justice. 442 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 He's trying to help the Germans. 443 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 He wants everyone to work together to make things better. 444 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 You understand that, don't you? 445 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Oh, yes, we do. 446 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 It's the others. 447 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 But in paying attention to them, they're not worth the effort. 448 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Come on, I'll get you to use. 449 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Oh, good evening, sir. 450 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 I've done it. 451 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Sandy, I've done it. 452 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Oh, I know you have. 453 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 It's in all the papers. 454 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Congratulations. 455 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 But the Tories couldn't accomplish in five years. 456 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 The first Labour government has done in five months. 457 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Harmony in Europe, the French out of the rough, 458 00:24:41,000 --> 00:24:57,000 the Germans in the position to get that l 459 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 leads going and help us out of the depression. 460 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Oh, I are very big in Europe. 461 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 As fellas as your tallest man around. 462 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 I want to beat the Tories on the wrong ground, Sandy. 463 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 They've been the lordly masters of foreign policy for too long. 464 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 Politicians can run home affairs, but it takes statesmen to deal with abroad 465 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 and I think we've shown the country we can do that. 466 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 You'll get no thanks for your country. 467 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 The Tories will be jealous. 468 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 I can get by without passing the head from there. 469 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 No, no, I would watch out for this Russian loan you're pushing to. 470 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 People do not like the Bolsheviks. 471 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 It's necessary. 472 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 There's nobody offered you a dram. 473 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Man, the things are looking up since I was asked here. 474 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 And the border wax cannot take the entire credit. 475 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Oh, we lost you loonsman sick, they get that. 476 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 I like a man who knows how to hold the hand that's held up to help him. 477 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Slice? 478 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Slice. 479 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Oh, man. 480 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 How is the motor car? 481 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 It's like being transported in a bowl full of strawberries and cream. 482 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 What can I do for you, sir? 483 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Oh, nothing, not at all. 484 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 No, I was just here about, er, I heard you were back, 485 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 so I just looked in on the off chance you can. 486 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Well, you're always welcome, you know that. 487 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Cigar. 488 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Thank you, no. 489 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 How's business? People still eating your biscuits? 490 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Oh, I know. 491 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 No, just as many, but enough. 492 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Good. 493 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 The wife shall we bet restless, you know? 494 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Uh-huh. 495 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Well, you know how they are. 496 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 I mean, she's mixing a wee bit more with equality these days, 497 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 and, well, she would dearly love a banner to wave. 498 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 A banner? 499 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Ha, ha, ha, it's time, silly, but... 500 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Do you know, I believe that she would be the most contented woman on earth 501 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 if she could just put Lady up in front of her name? 502 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Hi. 503 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Well, there's no accounting for tastes. 504 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Will you get me a central six thousand? 505 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Ah, Daily Mail. 506 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Well, they held it, get it from. 507 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Snoopers are always with us. What does it matter? 508 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 They'll use it to crucify me and the party. 509 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 I agree. 510 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 The question is not where they got it from, but is it true? 511 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Some of it's true, some of it's half true, some of it's totally false. 512 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 What does that mean? 513 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 In the sense that Sandy helped me, it's true. 514 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 In the sense that that had anything to do with my recommending them for a baronets, it's false. 515 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 Not just helping Ramsey, it is a daimler, a chauffeur and forty thousand pounds. 516 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Forty thousand pounds. 517 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Don't you realize that you're done, man? 518 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 You've gone down to the trough. 519 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 You've spoiled everything you've ever done for the character of the party. 520 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 You had us looking like a party of government with status, command of authority. 521 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 And you've been caught with your hand in the till like a sneak thief. 522 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 I would have thought, Jimmy, I might have expected not to hear that from a friend. 523 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 These leery conniving lines, why? 524 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Have my liars, you got to rest minutes. 525 00:28:11,000 --> 00:28:15,000 Sir Alexander, I wish you wouldn't do that, not just for now, anyway. 526 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 It says? 527 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Don't tell me you believe these muck peddlers? 528 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Ramsey, we don't need just started, Sandy. 529 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I was about to put the matter on its proper perspective. 530 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Ah, well, if you're pardon me, I think I'm better able to do that than you. 531 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 No, Sandy. 532 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 You and your bloody party. 533 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 You'll let this man take the most pocket-draining job in the country without looking at a shilling to help him. 534 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 They was living like a poor man. 535 00:28:37,000 --> 00:28:41,000 For the prime minister of Great Britain, trailing on the street, 536 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 who has suitcase like a commercial traveler. 537 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Now, having me grew up together, lost him with lunes, they cryus in Scotland. 538 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 I spent my life making money and he gave his to his country. 539 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 So, what the hell? 540 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 I bought him a motor car. 541 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 There's no losses a man can I do that for his friend? 542 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 You gave him a great deal more than that. 543 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 I'd wish the point of giving a man a damn that if he hasn't got the money to run it. 544 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 40,000 pounds is a bit more than running costs. 545 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 So you do believe the muck rakers, don't you? 546 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 I did not give Ramsey McDonald 40,000 pounds. 547 00:29:14,000 --> 00:29:21,000 I'll add some shares in McViddigan price to the value of 40,000 pounds, which is a very different matter. 548 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Because he ain't come off the shares, that's all. 549 00:29:24,000 --> 00:29:29,000 Oh, I admit, it's maybe a wee bit more than you need to run a motor car, but the difference, 550 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 when he's buying the bits and pieces that a man needs to turn a work house into a home, 551 00:29:34,000 --> 00:29:41,000 particularly a home fit for a man that has the nation in his hands. 552 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 There is still a question of the baronets, eh? 553 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Baronets are not connected. 554 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Oh, I'm in a restaurant. 555 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 No, Sandy, now I shut up for you. You just shut up for me a minute. 556 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 Alexander Grant made his fortune himself, and has no doubt heartily disliked by those who inherited theirs. 557 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 The more so, because I'm like them, he's made a habit of giving his riches away to others. 558 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 He's built off energies, endowed schools, founded scholarships throughout the country. 559 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 This year he donated 100,000 pounds towards a national library for Scotland. 560 00:30:09,000 --> 00:30:13,000 Well, I've known Torries getting baronetsies for farting in a discreet and gentlemanly man art. 561 00:30:13,000 --> 00:30:20,000 Alexander Grant got his services to his country. He didn't buy it for a motor car, and the loan of shares in a biscuit pub. 562 00:30:20,000 --> 00:30:25,000 And furthermore, I bloody resent having to defend my friend against my friends and myself against my friends. 563 00:30:25,000 --> 00:30:30,000 I have enough to do to beat off the hounds of the establishment without having to beat you off as well. 564 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Then it is a great pity you timed it's a bad link. 565 00:30:38,000 --> 00:30:43,000 Ramsay, we're only acting as the devil's advocate. 566 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 You will have a great deal worse to face in the house. 567 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 They've already got this Russian loan against you, which you see determined to push through. 568 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 I never said I wouldn't. 569 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 I never said I wouldn't. 570 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 You've got better opposition from most of us in your own cabinet. 571 00:30:53,000 --> 00:30:57,000 And now, they've got this. 572 00:30:58,000 --> 00:31:06,000 Well, if we were on board an ocean liner, I'd say, strap yourself to your bunk, boys. 573 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 I forget about eating for a week. 574 00:31:10,000 --> 00:31:18,000 Sir, would you care to come back on the ground? 575 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Yeah. 576 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 Sometimes I don't seem to understand my common. 577 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 He seems to live in a world of his own. 578 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 We know one thinks ill or draw his false conclusions. 579 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Do you ever meet his wife, Margaret? 580 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 No. 581 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Nears think to a real Christian Iverink out. 582 00:31:36,000 --> 00:31:41,000 She made you feel, well, optimistic just to be with her. 583 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 I saw the influence she had on Ramsay. 584 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 I know he still thinks of her every day. 585 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 She talks about all two things. 586 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 The folk were basically good. 587 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 And that all you had to do was follow your own conscience. 588 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Well, you can't take exception to any of that. 589 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 What? 590 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Trouble is, Ramsay believed it. 591 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 If only Mommy hadn't died, she would have helped him so much. 592 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 What a poor substitute I am. 593 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 You're helping him very much. I swear to you. 594 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 You run his house. 595 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 His social life? 596 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 You are his hostess. 597 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 I'm only 20. I know nothing. 598 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Ischbal. 599 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 All I can tell him is you've given him exactly what he needs. 600 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 A quiet, steady home life. 601 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Organized. 602 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 No fuss. 603 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 I know a lot of politicians who give their night hoods for that. 604 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 You should have been in the diplomatic service, Rose. 605 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 You've weathered the Sandy Grant storm, but it hasn't helped. 606 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 The Russian loan thing is becoming far more dangerous than ever the grant affair was. 607 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 You might have a take off this damn monkey jacket until we leave. 608 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 No, please, please. 609 00:32:45,000 --> 00:32:50,000 You know, you've been suspect with a lunatic Tory right wing, 610 00:32:50,000 --> 00:32:55,000 ever since you first acted in power, which was to recognize Soviet Russia. 611 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 You hell bent on lending money to it. 612 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Why? 613 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Well, the same reason I'm lending it to Germany. 614 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 That bankrupt. 615 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 Bankrupt nations can't get prosperous again without a new company. 616 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 They're not prosperous. They can't buy our goods. 617 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 If they can't buy our goods, we can't get unemployment done. 618 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 All men are one. Men kind as indivisible. 619 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 You're the economist. I don't have to tell you that. 620 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 The country's in the grip of a communist. 621 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Four beer people sing reds round every corner. 622 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 You may have reason on your side, but people are scared of the Reds. 623 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 You won't have read this yet. 624 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 It is the latest edition of Workers' Week. 625 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Listen to this. 626 00:33:28,000 --> 00:33:33,000 Soldiers of a British Army that have been known that neither in the class war or a military war 627 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 will you turn your guns on your fellow workers. 628 00:33:36,000 --> 00:33:40,000 It's the official organ of the Communist Party in this country, 629 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 and its Communist people see you helping out. 630 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 There is no connection. 631 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 It can't be ignored. 632 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 The Attorney General immediately decided the peace was an incitement to mutiny. 633 00:33:48,000 --> 00:33:52,000 And a warrant has been issued for the arrest of the editor, John Campbell. 634 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Why was I not informed about this? 635 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 You ain't here, but it wasn't time. 636 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 The Tories instantly capitolize on it. 637 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 And started telling the country the article represented Labour Party policy. 638 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 I want to see this, John Campbell. 639 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 What could that do? 640 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 He's got to be prosecuted and slapped inside. 641 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 The government, on this matter, is taken. 642 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Mr. Campbell's here. 643 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Show him in, Maggie. 644 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Mr. Campbell, sir. 645 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Take a seat, Mr. Campbell. 646 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Oh, of course, you've already got one, haven't you? 647 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 I'm glad to see you don't go in for the slot most people wallow in 648 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 when you see a man in a wheelchair. 649 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Erm, that'll be all right, Councillor. 650 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 A lot of good men got smashed up in the war. 651 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 You were against it, I seem to remember. 652 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 I was. 653 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 But once we were in, we had to win. 654 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Both feet blown off. 655 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 More or less. 656 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 This is a most distinguished war record. 657 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 That's all they say. 658 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Decorated for conspicuous gallantry. 659 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 I was fighting for my country. 660 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Why this? 661 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 In between throwing up with fright in the trenches, I sorted out quite a lot of things in my head. 662 00:35:49,000 --> 00:35:53,000 I realized that if ever I did get out of it alive, that still be the same gang in charge back here. 663 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 I had crooks and money grubbers, so I decided to do my bit to try and change things. 664 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 So did I, and I'm still at it. 665 00:36:02,000 --> 00:36:08,000 But this, this article, encouraging our soldiers not to fire on their country's enemies, how's that gonna help? 666 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Ah, nothing to do with that. 667 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Oh, come on, now you're the editor. 668 00:36:12,000 --> 00:36:19,000 Temporary acting. In the absence of the real editor, that article was already set up in type and rolling when I took over. 669 00:36:20,000 --> 00:36:31,000 Now, are you telling me that if you'd been in complete charge, that article would never have been published? 670 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 No. 671 00:36:33,000 --> 00:36:37,000 You politicians are always refusing to answer hypothetical questions. I think I'll follow your example. 672 00:36:38,000 --> 00:36:46,000 On the basis of my information, which he has checked, the Attorney General is of the opinion that a prosecution would not succeed. 673 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 He has therefore decided to drop it. 674 00:36:52,000 --> 00:36:59,000 Well, you seem to have saved us from making fools of ourselves, Ramsey. I'm not so sure. 675 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 What do you mean? 676 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Well, we know you're telling the truth. 677 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Will the opposition know? Will the public believe you? 678 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 Oh, the whole press is torried down to the last headline. Can't you see what they're going to make of this? 679 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Not directly, but the innuendos, the slight little hints. 680 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 Look, Donald has quashed the case against the Communist agent who incited the forces to mutate. His whitewash did. 681 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 Funny how keen he is on this loan to Russia. He was against the war, too, if you remember. 682 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 They can say what they damn well like. I refuse to throw an innocent man to the wolves just to keep my sledge moving. 683 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 Yes, but look, just how innocent is he? He may not have done this, but he's a communist, after all. 684 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Oh, and since when, there's been a communist, there's been a crime in this country. 685 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Oh, you see, there you go again. 686 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 You're saying it is a crime. 687 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 No, no, no, of course not. It's not that. It's... It's some of it. 688 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 It is a kind of thing to say. It's the impression you give. 689 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Jimmy. 690 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 I know what Phil means, Ramsey. 691 00:37:46,000 --> 00:37:55,000 You, me, all of us in the party, yes? We were all brought up on the Brotherhood of Man, the solidarity of the workers. 692 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 But Russia, Bolshevism, it scares hell out of people. 693 00:38:01,000 --> 00:38:06,000 And you seem to suggest an atmosphere of... 694 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 I don't know. 695 00:38:08,000 --> 00:38:14,000 Complicity with the Reds. They think you have the brimstone whiff of revolution about you. 696 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Revolution? They don't know the meaning of the word. 697 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 I was in Russia in 1919 in the middle of it. 698 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 I saw the prophets, the beautiful visionaries in action, 699 00:38:25,000 --> 00:38:32,000 standing on tables howling and being howled at, laughing and laughed at, provoking and being provoked. 700 00:38:33,000 --> 00:38:39,000 They went down to their graves butchered, encompassed in hate and passionate chaos. 701 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 And what came after was worse than what had been before. 702 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Don't talk to me about revolution. 703 00:38:47,000 --> 00:38:53,000 Revolution is the old anime that makes me sweat in the hour before dawn. 704 00:38:55,000 --> 00:39:01,000 I know it is Ramsey, but the opposite impression has been quietly fostered by the newspapers. 705 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 Newspapers? The laboratory role of the nation? 706 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 They create a climate. 707 00:39:07,000 --> 00:39:11,000 Think what they could do with this Zenoviav letter, the foreign office intercepted. 708 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 The Zenoviav letter is a forgery. I told you that in cabinet this morning. 709 00:39:14,000 --> 00:39:19,000 That's fine. But think what it would look like to the people who might not believe that. 710 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 Zenoviav, the Russian Communist leader, right into his followers over here, 711 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 painting a picture of a Labour party already penetrated by communist cells, 712 00:39:27,000 --> 00:39:32,000 which being used to infiltrate industry and to support the armed forces. 713 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 If it were to get out. 714 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 They won't get out. The foreign office are playing it straight. 715 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 They know that it is a forgery. I have an understanding with them not to make it public 716 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 until we have a chance to prove that to the help. 717 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Ramsey, these things are the way of getting out. 718 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Look, perhaps if you drop the idea of the Russian law. 719 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 I will not. 720 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 I want peace. I want prosperity. 721 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 I want smoke. Belching from factories clear across Europe. 722 00:40:00,000 --> 00:40:03,000 I want a job for every man in this country. 723 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 And if people don't understand how I am going about it, that's their bad luck. 724 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 And the parties. 725 00:40:08,000 --> 00:40:14,000 I picked this party up by the scruff of its neck and shook it into the seat of power. 726 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 Well, if it finds that seat too hard for its tender arse, 727 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 it can always go back to its roll of underfed mongrel, 728 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 snapping at the heels of the torics. 729 00:40:44,000 --> 00:41:05,000 Daddy? 730 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 I bungled it in the house today. 731 00:41:11,000 --> 00:41:18,000 In spite of all my arrogant, boasting to Jimmy and Phil Snowden, I bungled it. 732 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 How? 733 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 I was asked by Kingsley Wood about the John Campbell affair. 734 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 I meant to say I had exerted no pressure to have the prosecution dropped. 735 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 I'd simply uncovered the facts. 736 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 Instead, I said I had nothing to do with it whatsoever. 737 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 I can't see what's so dreadful about that. 738 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 It was a lie, Ishmael. 739 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 I was so angry at the way it would put the question, 740 00:41:51,000 --> 00:41:55,000 implying that I was covering up for a fellow Bolshevik. 741 00:41:55,000 --> 00:42:01,000 I just wanted to smash him, and I went too far. 742 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 It's not terribly important. 743 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 No, yes it is. 744 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 They'll link it up in some way with the Russian treaty 745 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 and the 40 million pound Russian loan and paint a picture that will bring me down. 746 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 The torics are already bringing out a motion of censure on the Campbell affair, 747 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 and the liberals are with them. 748 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 You would have been in ten months. You didn't expect the last two. 749 00:42:24,000 --> 00:42:28,000 Oh, I can withstand it. I stood left. 750 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 When I opposed the German war, I was spat on. 751 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 I was thrown out on my golf club in Scotland. 752 00:42:34,000 --> 00:42:40,000 I even had my Bastards birth certificate published in John Boo for all to see. 753 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 I saw it hard for the party. 754 00:42:45,000 --> 00:42:51,000 You see, they'll put a stain on that that will linger for decades. 755 00:42:51,000 --> 00:42:55,000 Perhaps you're too pessimistic. Maybe they won't get you out after all. 756 00:42:55,000 --> 00:42:59,000 Or even at this moment preparing for the election. 757 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 A sympathetic print worker sent me these at the Commons today. 758 00:43:04,000 --> 00:43:09,000 They're proof copies of the tori's campaign leaflets. 759 00:43:09,000 --> 00:43:27,000 There are others warning against Labour youth clubs in Sunday schools, 760 00:43:27,000 --> 00:43:33,000 where according to Tory Central Office, children are baptized into the communist face 761 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 and taught the elements of street fighting. 762 00:43:37,000 --> 00:43:43,000 Yet others, saying that health visitors could be communist spies. 763 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 And if the communists come to power, as they will through us, 764 00:43:48,000 --> 00:43:53,000 children will be taken away from their parents and made the property of the state. 765 00:43:53,000 --> 00:43:57,000 What a filthy weight of art and election. 766 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 It's politics, Ishmael. 767 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 But you're right. 768 00:44:11,000 --> 00:44:16,000 Forcing me into an election is one thing beating me as another. 769 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 Truth has an iron fist, so we'll see how they stand up to that. 770 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 The law is not a matter of time. 771 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Jimmy, what is it? 772 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 I have the obvious quiet singing of hearts out through there. 773 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 I mustn't seem rude to them. 774 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 I wish he was a battalion of the Highland Light Infantry. 775 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 What are you talking about holding our own in the election so far? 776 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Even the Tory press admitted better than I'd hoped. 777 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Not forgery. 778 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 This is an obvious letter that the foreign office intercepted 779 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 is supposed to come from the communist international. 780 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes. 781 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 A daily mail have gone a hold of it. 782 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 They're publishing it tomorrow. 783 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Then we're scuppered. 784 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 We can't fight that. 785 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 See, there's no time to prove it's a foggillain. 786 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 It's too damn good. 787 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Thank you, Jimmy. 788 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 For all you've done, there'll be another time. 789 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 We've staked our claim. 790 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 You'll see. 791 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I tried it, my love. 792 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 What we always believed, 793 00:46:31,000 --> 00:46:36,000 that honesty of purpose is all a man needs. 794 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 But it hasn't proved to be so. 795 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 I've tried it, my love. 796 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 What we always believed, 797 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 that honesty of purpose is all a man needs. 798 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 But it hasn't proved to be so. 799 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 I've tried it. 800 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 But it hasn't proved to be so. 801 00:46:56,000 --> 00:47:01,000 Not if that man is prime minister of the United Kingdom. 802 00:47:02,000 --> 00:47:11,000 He also needs guile and mendacity and deceit. 803 00:47:13,000 --> 00:47:17,000 And you never taught me those. 804 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 What to God you are here to teach me now. 805 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 There you wouldn't, would you? 806 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 You wouldn't know where to begin. 807 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 So, 808 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 next time. 809 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 And there will be a next time. 810 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 I must learn them for myself. 811 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Daddy! 812 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 The way to the quiets proved too much for the drawing room floors 813 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 that I cracks in the ceilings downstairs. 814 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 Paced stamped paper over them. 815 00:48:23,000 --> 00:48:28,000 Let the bloody Tories deal with it. 816 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 The way to the quiets. 817 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 The way to the quiets. 818 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 The way to the quiets. 819 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 The way to the quiets. 820 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 The way to the quiets. 821 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 The way to the quiets. 822 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 The way to the quiets. 823 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 The way to the quiets. 824 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 The way to the quiets. 825 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 The way to the quiets. 826 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 The way to the quiets. 827 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 The way to the quiets. 828 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 The way to the quiets. 829 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 The way to the quiets. 830 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 The way to the quiets. 831 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 The way to the quiets. 832 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 The way to the quiets. 833 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 The way to the quiets. 834 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 The way to the quiets. 835 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 The way to the quiets. 836 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 The way to the quiets. 837 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 The way to the quiets. 838 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 The way to the quiets. 839 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 The way to the quiets. 840 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 The way to the quiets. 841 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 The way to the quiets. 842 00:49:42,000 --> 00:49:44,000 The way to the quiets. 843 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 The way to the quiets. 844 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 The way to the quiets. 845 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 The way to the quiets. 846 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 The way to the quiets. 847 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 The way to the quiets. 848 00:49:54,000 --> 00:49:56,000 The way to the quiets. 849 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 The way to the quiets. 850 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 The way to the quiets. 851 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 The way to the quiets. 852 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 The way to the quiets. 853 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 The way to the quiets. 854 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 The way to the quiets. 855 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 The way to the quiets. 856 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 The way to the quiets. 65528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.