All language subtitles for My.Lovely.Sam.Soon.S01E14.My.Lovely.Sam.Soon.Episode.14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-BlackTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,807 --> 00:00:08,067 (Episode 14: The essentials of dating...) 2 00:00:09,566 --> 00:00:12,566 I changed a lot, too. 3 00:00:12,566 --> 00:00:14,566 Let's end it here. 4 00:00:14,566 --> 00:00:15,566 Do you love her? 5 00:00:17,566 --> 00:00:19,566 I can't stop thinking about her. 6 00:00:20,166 --> 00:00:22,066 Do you love her? 7 00:00:22,066 --> 00:00:22,966 I miss her. 8 00:00:22,966 --> 00:00:24,566 Do you love her? 9 00:00:25,566 --> 00:00:30,566 I'm happy when I'm with her. 10 00:00:31,566 --> 00:00:38,566 It's all the same. 11 00:00:43,566 --> 00:00:44,566 You'll still go to her knowing that? 12 00:00:46,566 --> 00:01:01,566 People know that they're going to die, but live anyways. 13 00:01:03,566 --> 00:01:07,526 How could you do this to me? 14 00:01:07,526 --> 00:01:12,566 How could you do this to me? 15 00:01:12,566 --> 00:01:14,566 How dare you? How dare you? Bastard... 16 00:01:14,566 --> 00:01:17,566 How could you do this to me? 17 00:01:17,566 --> 00:01:21,566 Say something... What gives you the right? 18 00:01:27,866 --> 00:01:32,566 I thought you and I shared that kind of trust. 19 00:01:33,566 --> 00:01:36,866 I thought you'd wait even 20 00:01:37,866 --> 00:01:39,866 if I didn't call because I told you to... 21 00:01:42,866 --> 00:01:47,866 I thought you'd trust me. 22 00:02:02,566 --> 00:02:03,566 Don't go. 23 00:02:07,866 --> 00:02:11,566 I'm sorry. 24 00:02:41,566 --> 00:02:46,566 Hello? Did you pick up the phone or not? 25 00:02:46,566 --> 00:02:48,286 I'm here. 26 00:02:48,286 --> 00:02:50,376 Come home right now. Be here in 30 minutes. 27 00:03:04,706 --> 00:03:07,876 You think I let you be because I approved of your behavior? 28 00:03:07,876 --> 00:03:12,296 I was anxious something might happen to you after your brother's accident. 29 00:03:12,336 --> 00:03:15,446 Even if you did something to vex me, I thought you were doing 30 00:03:15,446 --> 00:03:17,816 it on purpose and that you'd return to your place when the time came. 31 00:03:17,836 --> 00:03:21,296 But what? Contract dating? 32 00:03:21,296 --> 00:03:26,296 It's not enough that you fool me that you play with money now? 33 00:03:26,296 --> 00:03:29,316 How could you go so low? 34 00:03:54,296 --> 00:03:56,856 (Sam-shik) 35 00:04:01,706 --> 00:04:05,606 (Sam-soon) 36 00:04:05,706 --> 00:04:08,676 Leave a message after the beep... 37 00:04:19,636 --> 00:04:23,426 Why won't you answer the phone? 38 00:04:27,706 --> 00:04:33,296 Can't you just say yes? It's just a movie. Why make such a fuss, huh? 39 00:04:33,296 --> 00:04:36,296 Do you have anyone else who asks you to see a movie? 40 00:04:36,296 --> 00:04:38,636 Bring him to me if there is. I'll just... 41 00:04:38,636 --> 00:04:41,836 He wants to date or not? Why won't he call back? 42 00:04:41,886 --> 00:04:45,296 Sam-soon? What are you doing here? 43 00:04:45,336 --> 00:04:46,886 Sam-soon's there right now? 44 00:04:46,886 --> 00:04:48,756 I'll talk to you later. 45 00:04:48,756 --> 00:04:50,586 Okay, sure... 46 00:04:51,676 --> 00:04:54,886 - Sam-soon? What are you doing here? - I'll talk to you later. 47 00:04:54,886 --> 00:04:58,316 Sam-soon! You've decided to come back on board? 48 00:04:58,386 --> 00:05:00,836 I'm sorry, but I'll talk to you later. 49 00:05:03,816 --> 00:05:06,676 Really... You just never give me a moment's peace. 50 00:05:09,136 --> 00:05:14,296 You'll keep on worrying me like this and not answer my calls? Where are you? 51 00:05:14,296 --> 00:05:16,296 You came to see Jin-heon? 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,706 He didn't come to the office today? 53 00:05:17,756 --> 00:05:20,636 He didn't come in yesterday. I wonder if he'll come in today or not. 54 00:05:20,676 --> 00:05:22,316 Why didn't he come to work? 55 00:05:22,316 --> 00:05:25,426 I think he's sick... 56 00:05:25,586 --> 00:05:27,706 Did you lose weight? 57 00:05:27,756 --> 00:05:31,316 What's it to you? I just straightened my hair, that's all. 58 00:05:35,316 --> 00:05:38,506 Where are you sick now? 59 00:05:42,856 --> 00:05:44,926 Excuse me. 60 00:05:44,926 --> 00:05:47,426 Ki-bang, you... 61 00:05:47,506 --> 00:05:50,926 Why you little rascal... Stop right there! Stop! You little rascal! 62 00:05:50,926 --> 00:05:52,386 I'm sorry, Sam-soon. Forgive me. 63 00:05:52,506 --> 00:05:58,296 Forgive you? You expect me to forgive you? How much did you get, huh? Hey! 64 00:05:58,296 --> 00:06:00,816 Gosh... Come out, will you? 65 00:06:01,356 --> 00:06:08,316 You little rascal. How much did you get? How could you do something so low? 66 00:06:08,506 --> 00:06:13,296 How could you do that to me, huh? Give me all the money you received. 67 00:06:13,296 --> 00:06:16,456 So that I can plaster it all over your face! 68 00:06:16,456 --> 00:06:20,426 Open the door! Open up! Open the door! 69 00:06:20,426 --> 00:06:24,296 Open the door. Open up when I'm asking nicely. 70 00:06:24,296 --> 00:06:27,456 Or else I'll pull out all your whiskers! 71 00:06:27,456 --> 00:06:33,136 She said she'll make me a chef at a hotel. 72 00:06:33,136 --> 00:06:36,456 It's what I always dreamed of since junior high! 73 00:06:36,456 --> 00:06:38,636 But she called off the deal because I got caught. 74 00:06:38,636 --> 00:06:41,426 I'm a victim, too. 75 00:06:48,456 --> 00:06:50,296 Sam-soon! 76 00:06:50,706 --> 00:06:52,846 Sam-soon! 77 00:06:53,456 --> 00:06:57,596 You wanted to become a hotel chef that badly? Huh? 78 00:06:57,596 --> 00:06:59,506 Yes. 79 00:06:59,566 --> 00:07:02,386 What's so good about it, huh? 80 00:07:02,426 --> 00:07:03,636 It's cool. 81 00:07:03,676 --> 00:07:06,296 You're funny looking, so cool doesn't go with you! 82 00:07:06,296 --> 00:07:09,296 Open up the door! I need to go to the bathroom, too. 83 00:07:09,296 --> 00:07:11,296 Open the door! Hurry up and open the door! 84 00:07:11,316 --> 00:07:12,566 You won't beat me up, right? 85 00:07:12,636 --> 00:07:14,296 Why would I beat you up? 86 00:07:14,296 --> 00:07:16,706 I would've broken down the door already if I was going to beat you up. Come on... 87 00:07:16,706 --> 00:07:18,596 You mean it, right? 88 00:07:18,636 --> 00:07:23,816 I swear on my mother's grave I won't hit you. Open the door! Come on... 89 00:07:30,566 --> 00:07:39,296 You jerk! You jerk! Coward! How could you do that to me, huh? 90 00:07:39,296 --> 00:07:45,816 You have no loyalty whatsoever! Rascal... So how much did you get to rat on us? 91 00:07:45,816 --> 00:07:51,066 How much, huh? You like money that much? 92 00:07:51,066 --> 00:07:53,756 Don't live like that! You lived long up to now... 93 00:07:55,316 --> 00:07:57,756 You're such a joke! You're scum! 94 00:08:27,886 --> 00:08:33,296 I made some porridge... It's sesame porridge... 95 00:08:33,296 --> 00:08:38,296 Who is it? Who is it so early? 96 00:08:57,856 --> 00:09:04,296 What's wrong with your face? What's wrong? You lost so much weight. 97 00:09:04,296 --> 00:09:09,296 Do you have a cold? Don't you have to go to the hospital? 98 00:09:17,856 --> 00:09:19,434 Hello. 99 00:09:19,434 --> 00:09:23,676 Can I have the best porridge you have? 100 00:09:44,302 --> 00:09:46,462 I'm sorry. I don't feel like eating. 101 00:09:49,756 --> 00:09:51,636 Sorry. 102 00:09:51,636 --> 00:09:55,884 Do you want me to tell you a story? 103 00:09:57,831 --> 00:10:00,831 Once when I was little... 104 00:10:00,831 --> 00:10:02,852 There was a time when I was really sick. 105 00:10:02,852 --> 00:10:04,156 And I couldn't eat anything. 106 00:10:04,156 --> 00:10:10,525 And then one day, I saw my mom boiling this huge pot of water, 107 00:10:10,525 --> 00:10:12,155 putting rice into it. 108 00:10:12,155 --> 00:10:15,501 And I found out later that it was rice porridge. 109 00:10:15,501 --> 00:10:21,077 And to this day my mom says that whenever you're sick, you should eat rice porridge. 110 00:10:21,077 --> 00:10:24,028 So no matter how hard it is, 111 00:10:24,028 --> 00:10:26,979 you should never skip meals because it's not good for your stomach. 112 00:10:28,755 --> 00:10:30,755 Okay... 113 00:10:30,755 --> 00:10:32,283 Happy? 114 00:10:43,924 --> 00:10:46,001 Are you okay? 115 00:10:47,001 --> 00:10:48,632 Are you gonna throw up? 116 00:10:53,162 --> 00:10:54,299 I'm fine. 117 00:10:59,026 --> 00:11:03,467 No, it's just my stomach's upset. I haven't been eating all day. 118 00:11:04,467 --> 00:11:07,898 You need to tell me when you don't feel well. 119 00:11:08,498 --> 00:11:11,210 You shouldn't ignore it. You know I'm your doctor. 120 00:11:11,860 --> 00:11:12,860 Yes, sir. 121 00:11:15,566 --> 00:11:16,756 Okay... 122 00:11:16,896 --> 00:11:18,716 Okay? 123 00:11:36,396 --> 00:11:39,506 Gosh, it's hot... It's hot. 124 00:11:58,466 --> 00:12:03,296 Get up. Let's have some porridge, huh? Come on... 125 00:12:03,296 --> 00:12:07,296 You haven't eaten anything in two days. 126 00:12:07,296 --> 00:12:11,816 Let's just have a few spoonfuls, okay? Come on. 127 00:12:21,896 --> 00:12:24,396 Say ah. 128 00:12:32,426 --> 00:12:35,316 It was that hard? 129 00:12:41,566 --> 00:12:44,606 I just feel sorry all of a sudden. 130 00:12:48,676 --> 00:12:52,176 No, forget it. Just have the porridge. 131 00:12:54,756 --> 00:13:00,466 I'm sorry... I'll shut up, so let's have some more, okay? 132 00:13:14,606 --> 00:13:16,896 Have some more. 133 00:13:20,316 --> 00:13:22,676 Don't hold your breath. 134 00:13:28,356 --> 00:13:31,646 Tomorrow's a day off. What should we do? 135 00:13:32,426 --> 00:13:34,506 Can you go out? 136 00:13:34,606 --> 00:13:36,466 It'll be better if we just stay in here and play. 137 00:13:36,466 --> 00:13:39,566 No. Closed areas are off limits before I lose weight. 138 00:13:39,566 --> 00:13:42,296 How much weight have you lost? 139 00:13:42,466 --> 00:13:43,506 600 grams. 140 00:13:43,566 --> 00:13:45,426 It's one portion of beef you buy at the butcher's. 141 00:13:45,426 --> 00:13:48,756 You're suddenly feeling better now? 142 00:13:48,756 --> 00:13:50,466 How can I wait two months? 143 00:13:50,506 --> 00:13:56,566 Don't worry. We'll have tons to do, okay? 144 00:13:57,466 --> 00:14:04,966 Here are the top 7 Sam-soon wanted to do when she got a boyfriend. 145 00:14:04,966 --> 00:14:06,316 Is it good? 146 00:14:06,466 --> 00:14:10,316 No. 7 Walking the streets holding hands. 147 00:14:12,426 --> 00:14:15,316 Should I use something like this, too? I don't like my black rubber band. 148 00:14:15,316 --> 00:14:17,006 Buy it somewhere else. 149 00:14:17,006 --> 00:14:18,676 That one... The heart... The heart... 150 00:14:18,716 --> 00:14:20,856 Look at this... 151 00:14:22,716 --> 00:14:29,296 Everyone will fall at my feet if I lose weight and wear this, right? 152 00:14:29,316 --> 00:14:30,676 What about this? 153 00:14:30,716 --> 00:14:32,466 Should I button you up? 154 00:14:34,396 --> 00:14:35,426 Hold it in. 155 00:14:35,506 --> 00:14:37,856 - I am. - You are? 156 00:14:37,896 --> 00:14:40,896 Hold on... I can't breathe... 157 00:14:40,896 --> 00:14:43,566 They made it wrong. 158 00:14:45,646 --> 00:14:51,296 Couldn't they make it in a bigger size? What is this? 159 00:14:51,296 --> 00:14:53,816 Nothing fits here! Darn it... 160 00:14:54,646 --> 00:14:57,396 Let's have hot rice cakes. 161 00:14:58,566 --> 00:15:01,506 I'm starving. 162 00:15:12,506 --> 00:15:14,396 Say ah... 163 00:15:14,426 --> 00:15:16,756 Yummy. It's good. 164 00:15:17,566 --> 00:15:21,896 No. 6 Putting a picture with my boyfriend on my cell background. 165 00:15:23,856 --> 00:15:26,466 Let's take it here. 166 00:15:26,566 --> 00:15:28,666 People are looking at us. It's embarrassing. 167 00:15:28,666 --> 00:15:31,296 Who cares? You promised to take a picture. 168 00:15:31,296 --> 00:15:33,396 Why take it here? Let's take it later, okay? 169 00:15:33,466 --> 00:15:36,466 Come on... You promised to take it. 170 00:15:36,506 --> 00:15:38,506 It's embarrassing. I don't want to take it. 171 00:15:38,606 --> 00:15:43,666 Come on... Let's take it... You promised... 172 00:15:43,666 --> 00:15:45,396 Okay, okay, I'll take it. Get up. 173 00:15:45,506 --> 00:15:47,896 - You'll take it? - Yeah, let's take it. 174 00:15:50,566 --> 00:15:52,646 That's more like it. 175 00:15:54,506 --> 00:15:56,316 Okay... One, two.. Do it like this, okay? 176 00:15:56,316 --> 00:15:57,316 Okay. 177 00:15:57,416 --> 00:15:59,816 One, two... 178 00:16:00,316 --> 00:16:03,416 (Sam-soon loves Sam-shik) 179 00:16:08,416 --> 00:16:13,666 No. 5 Taking a train trip to Busan and drinking beer in the restaurant car. 180 00:16:13,716 --> 00:16:19,296 Not the KTX, but the Saemaeul Train. And we have to eat eel! 181 00:16:31,896 --> 00:16:33,896 What? 182 00:16:36,716 --> 00:16:41,716 I want you to shout, "I love Kim Hee-jin," in front of a crowd of people. 183 00:16:41,756 --> 00:16:46,166 Are you crazy? You want me to do something that corny? 184 00:16:46,416 --> 00:16:49,816 Of course it's corny. Love is about being corny. Isn't it? 185 00:16:49,856 --> 00:16:54,316 And everybody else does it. I want to do it, too. 186 00:16:54,356 --> 00:16:58,296 How can you say that everybody does it? People who do that are crazy. 187 00:16:58,896 --> 00:17:04,106 Whatever the case, I want to do it before I get older. 188 00:17:04,356 --> 00:17:06,816 I don't want to do anything that corny. I won't do it. 189 00:17:06,816 --> 00:17:12,466 You said you'd do it. We're taking the train so do it on the train. 190 00:17:12,466 --> 00:17:16,606 No. I'll probably throw up doing it. 191 00:17:17,466 --> 00:17:19,506 I bought the noodles, so don't eat them. 192 00:17:19,506 --> 00:17:21,356 Well, I bought the train tickets. 193 00:17:21,396 --> 00:17:23,566 I bought the eggs and dried fish. Give it back. 194 00:17:23,646 --> 00:17:25,296 You haven't paid back interest. 195 00:17:25,566 --> 00:17:26,296 What? 196 00:17:26,356 --> 00:17:27,646 You said you'd pay back interest equivalent to that of a bank, didn't you? 197 00:17:27,716 --> 00:17:31,296 You're so stingy. You're a scrooge. 198 00:17:31,296 --> 00:17:33,296 You were really going to accept it? 199 00:17:33,296 --> 00:17:37,896 You're the one who suggested it. Be grateful I didn't ask for higher interest. 200 00:17:37,896 --> 00:17:39,566 Then deduct it from the 10 million dollars. 201 00:17:39,566 --> 00:17:40,296 What? 202 00:17:40,296 --> 00:17:42,646 You said you'd lend me 10 million dollars. Deduct it from there. 203 00:17:42,646 --> 00:17:44,296 You think 10 million dollars is a joke? 204 00:17:44,296 --> 00:17:45,756 You said you'd lend it to me. 205 00:17:45,756 --> 00:17:48,356 Weren't you going to earn it and lend it to me? 206 00:17:48,396 --> 00:17:51,296 Guys say anything to win a girl's heart. 207 00:17:51,506 --> 00:17:54,296 You're playing with me again? Don't forget that I'm your senior! 208 00:17:54,296 --> 00:17:56,296 You have to boast that you're old like that? 209 00:17:56,296 --> 00:17:58,296 Forget that you're older than me from now on. 210 00:17:58,296 --> 00:18:01,716 There you go again! Stop talking nonsense, will you? 211 00:18:01,756 --> 00:18:06,316 You just never stop with your swearing, do you? 212 00:18:06,356 --> 00:18:08,296 Will you do it or not? 213 00:18:08,296 --> 00:18:09,296 Do it. 214 00:18:09,296 --> 00:18:11,896 - No. - Do it. 215 00:18:11,896 --> 00:18:13,896 What are you going to do if I do it for you? 216 00:18:13,896 --> 00:18:15,816 You just have to get something in return, don't you? 217 00:18:15,816 --> 00:18:20,716 Nothing comes for free, you know. I might if you reduce 2 months to one... 218 00:18:20,756 --> 00:18:23,316 That's all you can think of, right? 219 00:18:23,466 --> 00:18:24,896 Yeah. 220 00:18:28,816 --> 00:18:31,896 Okay, fine then. One month. 221 00:18:33,646 --> 00:18:36,316 Ladies and Gentlemen! 222 00:18:40,316 --> 00:18:46,316 My girlfriend's name is not Il-soon or I-soon, but Sam-soon! 223 00:18:46,356 --> 00:18:48,646 Kim Sam-soon! 224 00:18:48,646 --> 00:18:52,966 But she wants to change her name. What do you think of the name, Sam-soon? 225 00:18:52,966 --> 00:18:56,606 - It's nice... - It's better than our names... 226 00:18:56,606 --> 00:19:02,296 Thank you everyone. Then I'll live happily ever after with Sam-soon. 227 00:19:07,756 --> 00:19:11,296 See... Everyone likes your name. 228 00:19:11,316 --> 00:19:17,356 You think you can make me give up so easily? Let's see who wins. 229 00:19:19,756 --> 00:19:25,296 No. 3 Making out while watching a scary movie. 230 00:19:30,816 --> 00:19:35,646 Let's cuddle up and watch it together. Aren't you cold because of the AC? 231 00:19:35,646 --> 00:19:38,756 I came to watch a movie, not have a date. 232 00:19:38,816 --> 00:19:44,856 You never give in, do you? We should just go out and get a drink. 233 00:19:47,466 --> 00:19:51,566 Look at them. I envy them. 234 00:19:52,716 --> 00:19:55,756 What are they doing? 235 00:19:57,356 --> 00:20:02,006 That's right. They know what they're doing. 236 00:20:02,396 --> 00:20:04,646 I can do that, too. 237 00:20:07,816 --> 00:20:10,756 Get your eyes off me. 238 00:20:23,566 --> 00:20:26,896 Hey, Kim Sam-soon? 239 00:20:29,396 --> 00:20:33,726 Sam-soon? Sam-soon? 240 00:20:34,316 --> 00:20:37,476 Kim Sam-soon! Sam-shik! You guys... 241 00:20:37,506 --> 00:20:39,726 You! 242 00:20:41,726 --> 00:20:44,756 - What? - Come out here. 243 00:20:48,296 --> 00:20:52,296 What's going on, huh? Are you two seeing each other? 244 00:20:52,296 --> 00:20:54,566 Wipe your mouth. You're drooling everywhere. 245 00:20:54,566 --> 00:20:56,606 - Yeah... - Gosh... gosh... 246 00:20:56,816 --> 00:20:59,816 They say late learners are more audacious... 247 00:20:59,856 --> 00:21:03,226 How could you in a theater like this? My God... 248 00:21:03,226 --> 00:21:06,816 Then what about you? What are you doing here with Heon-moo? 249 00:21:06,856 --> 00:21:08,816 Are you seeing him? 250 00:21:08,816 --> 00:21:11,756 No. I'm just here to see a movie. 251 00:21:12,606 --> 00:21:15,606 What? I told you, he's just someone to kill time. 252 00:21:15,646 --> 00:21:20,296 Then you're just someone to kill time to him, too. 253 00:21:20,296 --> 00:21:23,726 How can I be someone to kill time for him? I'm way out of his league. 254 00:21:23,726 --> 00:21:27,396 Don't you feel a pang of conscience calling Jin-heon a player? 255 00:21:27,396 --> 00:21:30,296 You're saying I'm a player? I'm not cheating on anyone. 256 00:21:30,296 --> 00:21:33,976 Leading somebody on like that is also a player. 257 00:21:33,976 --> 00:21:37,976 I can't forgive anyone like that even if it's you. 258 00:21:37,976 --> 00:21:40,296 What are you going to do if you can't forgive me? 259 00:21:40,296 --> 00:21:43,296 I'll disclose all the past relations that you had. 260 00:21:43,296 --> 00:21:46,316 Disclose it then. That doesn't scare me. 261 00:21:47,316 --> 00:21:52,106 Gosh... Out of all the movie theaters... 262 00:21:52,106 --> 00:21:56,296 Why did you have to come to this one? 263 00:21:56,296 --> 00:21:59,066 And I thought you broke up with Sam-soon. 264 00:21:59,066 --> 00:22:02,296 Well, what about you? Since when did you see Yi-young? 265 00:22:02,296 --> 00:22:04,356 What? It's not like I'm buying ingredients or something. 266 00:22:04,356 --> 00:22:07,476 I need your permission to meet women, too? 267 00:22:07,476 --> 00:22:14,006 You should've at least let me know. Who knows? We might become family. 268 00:22:14,676 --> 00:22:17,856 - Family? - Yes, that's right. Family! 269 00:22:26,396 --> 00:22:28,756 You have a point there. 270 00:22:31,476 --> 00:22:35,316 I will appoint you as my messenger of love from this day on. 271 00:22:39,506 --> 00:22:43,316 No. 2 To buy and wear matching rings. 272 00:22:43,356 --> 00:22:48,606 Wow... It sparkles. It actually sparkles... Let me see. 273 00:22:48,646 --> 00:22:50,476 No, it's too childish... 274 00:22:50,506 --> 00:22:51,566 Let me see. 275 00:22:51,606 --> 00:22:52,566 No. 276 00:22:52,566 --> 00:22:55,426 You eventually do it in the end. Give it to me. 277 00:22:55,476 --> 00:22:58,476 I don't like it. I like that one better. 278 00:22:58,566 --> 00:23:00,506 Which one? 279 00:23:03,566 --> 00:23:08,296 Yeah, it's not that bad. Is it 18k gold? 280 00:23:09,566 --> 00:23:11,506 Let me see. 281 00:23:14,816 --> 00:23:17,356 It's pretty. 282 00:23:23,726 --> 00:23:26,756 Ouch, do it gently. 283 00:23:26,756 --> 00:23:35,926 It won't go on? Turn it. Turn it... It's on. Wow, my hand sparkles. 284 00:23:39,816 --> 00:23:42,426 How much is it? It won't come off. How much is it? 285 00:23:42,506 --> 00:23:46,566 Then what could No.1 be? Wait for it! 286 00:23:48,396 --> 00:23:51,256 Here it comes! 287 00:23:51,356 --> 00:23:54,296 Such a big fanfare... What is it? 288 00:23:54,316 --> 00:23:55,816 Can't you guess what it is? 289 00:23:55,856 --> 00:23:57,676 No, what is it? 290 00:23:57,726 --> 00:24:04,816 I was the one who was drunk, and you're the one who forgot? I told you then. 291 00:24:04,816 --> 00:24:07,646 When? What? 292 00:24:07,856 --> 00:24:11,726 You really need me to help you remember? 293 00:24:11,756 --> 00:24:16,856 Time... It was March... the season of blooming flowers... 294 00:24:16,856 --> 00:24:19,476 Tell me your dream guy. 295 00:24:19,566 --> 00:24:22,146 A man who kisses well. 296 00:24:24,316 --> 00:24:29,296 You really are an old fox. And what else? 297 00:24:29,296 --> 00:24:37,566 And... Someone who I can proudly introduce to my mom and sister and 298 00:24:37,566 --> 00:24:42,506 say... "This is my boyfriend." 299 00:24:42,506 --> 00:24:50,296 And someone who can confidently introduce me to his friends and parents 300 00:24:50,296 --> 00:24:55,296 and say... "This is my girlfriend." 301 00:24:56,566 --> 00:25:02,756 So I want you to come to visit my house tomorrow. 302 00:25:03,756 --> 00:25:06,606 What's that look? You don't want to? 303 00:25:06,756 --> 00:25:08,566 No, it's not that... 304 00:25:08,606 --> 00:25:11,356 Then what is it? 305 00:25:13,756 --> 00:25:17,686 What is it? Tell me. 306 00:25:17,726 --> 00:25:22,896 I'm afraid of your mom... 307 00:25:24,816 --> 00:25:32,296 Really? You're afraid of my mom? You're so cute. 308 00:25:32,436 --> 00:25:34,436 But you still have to come. 309 00:25:34,436 --> 00:25:37,646 What? A boyfriend? 310 00:25:37,726 --> 00:25:39,686 You don't have a boyfriend. 311 00:25:39,726 --> 00:25:43,606 Yes, I do. I have one right next to me. 312 00:25:43,686 --> 00:25:48,296 Stop joking around. When did you get a new boyfriend? 313 00:25:48,296 --> 00:25:50,686 I'm sure one didn't suddenly fall from the sky. 314 00:25:50,686 --> 00:25:56,296 Well, it turns out that your daughter isn't so much of a loser after all. 315 00:25:56,506 --> 00:25:58,896 Did you know about this, too? 316 00:25:58,896 --> 00:26:02,726 Huh? Yeah... 317 00:26:02,756 --> 00:26:06,756 Who is he? What does he do? How old is he? How is his background? 318 00:26:06,816 --> 00:26:08,566 He's coming over later. Ask him then. 319 00:26:08,686 --> 00:26:13,296 What? He can't just barge in like that. I don't even have any food prepared. 320 00:26:13,296 --> 00:26:17,476 Mom, don't bother. Just eat what we have at home. Don't worry about it. 321 00:26:17,506 --> 00:26:20,476 No, I should go to the market. 322 00:26:23,356 --> 00:26:28,646 If he looks anything like that good-for-nothing scum, I won't see him. 323 00:26:31,356 --> 00:26:33,646 What now? 324 00:26:33,686 --> 00:26:36,316 Oh, you take care of it. 325 00:26:52,254 --> 00:26:55,289 (How to get brownie points from your future mother-in-law) 326 00:27:27,896 --> 00:27:32,316 Guard the house well. I'll be back soon. 327 00:27:39,506 --> 00:27:42,566 I'll bring you something nice to eat when I return. 328 00:27:56,896 --> 00:28:04,436 You're here? Wow, you look so handsome... 329 00:28:04,506 --> 00:28:08,006 You're so handsome, honey. 330 00:28:08,006 --> 00:28:09,436 - Sweetheart. - Yeah? 331 00:28:09,436 --> 00:28:11,646 Am I trembling? 332 00:28:12,646 --> 00:28:14,726 Yeah. 333 00:28:18,316 --> 00:28:23,296 Don't be nervous. She won't eat you alive, will she? Let's go in. 334 00:28:24,646 --> 00:28:27,756 - What is it? - Hold on... Hold this for a minute. 335 00:28:38,356 --> 00:28:39,816 What is it? 336 00:28:39,896 --> 00:28:41,356 What's this dog for? 337 00:28:41,396 --> 00:28:45,066 It's a present for my future mother-in-law. Let's go in. 338 00:28:45,066 --> 00:28:50,816 Cleaning up after its poop is going to be difficult. 339 00:28:51,896 --> 00:28:53,896 How dare you come in here! 340 00:28:53,896 --> 00:28:55,356 Mom, just hear me out for a second. 341 00:28:55,396 --> 00:28:57,566 Hear you out? Get out, right now! 342 00:28:57,606 --> 00:28:59,356 Mother, let me bow to you. 343 00:28:59,356 --> 00:29:02,476 Who's your Mother? Get out, right now! 344 00:29:02,476 --> 00:29:04,686 - Mom? Mom... - Mom... 345 00:29:04,726 --> 00:29:06,756 Get out, you good-for-nothing scum! 346 00:29:06,816 --> 00:29:12,296 - Mother... Mother... Ouch! Ouch! - Stop it. Hear me out, will you? 347 00:29:12,356 --> 00:29:15,686 - Mom... - Get out! 348 00:29:26,566 --> 00:29:27,816 What's that? 349 00:29:27,856 --> 00:29:29,686 That's a present for you. 350 00:29:29,726 --> 00:29:33,856 I'm worried that there isn't a man in the house. Raise one. 351 00:29:33,896 --> 00:29:37,296 Yeah, and we can name it 50,000 dollars. 352 00:29:38,476 --> 00:29:40,646 Are you making fun of me? 353 00:29:40,686 --> 00:29:43,296 Mother, how could I dare make fun of you? 354 00:29:43,296 --> 00:29:44,296 Is it female or male? 355 00:29:44,296 --> 00:29:47,356 It's female. And it's one year and 6 months old. 356 00:29:48,506 --> 00:29:51,296 This is why I disapprove of you. 357 00:29:51,296 --> 00:29:54,896 If you raise three daughters, you get sick and tired of the female breed. 358 00:29:54,896 --> 00:29:57,296 Then shall I exchange it for male? 359 00:29:57,296 --> 00:30:01,856 I don't want either a female or male dog. I don't like you period. 360 00:30:01,856 --> 00:30:06,396 How can I trust my daughter with someone as naive as you? Isn't that so? 361 00:30:06,396 --> 00:30:08,566 So don't waste your time and go back. 362 00:30:08,606 --> 00:30:09,756 Mom... 363 00:30:09,816 --> 00:30:12,606 Then what about the baby in Sam-soon's stomach? 364 00:30:17,356 --> 00:30:21,296 Sweetheart, tell Mother. 365 00:30:21,396 --> 00:30:25,396 Sam-soon, is it true? 366 00:30:25,436 --> 00:30:35,686 I went to the hospital, and... It's been 8 weeks. Want to see the picture, Mom? 367 00:30:35,756 --> 00:30:37,686 Why, you wench, how could you? 368 00:30:37,856 --> 00:30:41,006 You're in trouble now... Mom... Mom... 369 00:30:41,006 --> 00:30:45,396 - Let's just die together. - Mom, don't... 370 00:30:47,476 --> 00:30:56,936 Honey... Honey... Sam-shik! Sam-shik! Open your eyes! Open your eyes! 371 00:30:56,936 --> 00:31:01,356 Mom, why'd you have to hit him like that? What right do you have to hit him? 372 00:31:01,506 --> 00:31:04,566 Come to your senses. I'm your Mother! 373 00:31:06,506 --> 00:31:08,756 Sam-shik! 374 00:31:14,726 --> 00:31:16,856 Are you alright? 375 00:31:16,856 --> 00:31:18,726 Yeah. 376 00:31:19,606 --> 00:31:22,476 It hurts, doesn't it, honey? 377 00:31:22,506 --> 00:31:27,006 I can take the beating if it's for you. 378 00:31:27,506 --> 00:31:32,506 I wish I could hurt in your place. 379 00:31:36,316 --> 00:31:38,506 Come here. 380 00:31:39,506 --> 00:31:42,606 How can I? 381 00:31:42,606 --> 00:31:45,396 Come here. 382 00:32:00,506 --> 00:32:03,756 This is your room, huh? 383 00:32:04,436 --> 00:32:07,856 It's really small compared to your room, right? 384 00:32:08,726 --> 00:32:13,396 - There's a smell. - What smell? 385 00:32:13,436 --> 00:32:19,506 Your smell. Your room and your shop all smell of you. 386 00:32:27,896 --> 00:32:30,396 Why aren't you coming out? 387 00:32:31,566 --> 00:32:32,856 Gosh, you startled us. 388 00:32:32,896 --> 00:32:34,756 Are you satisfied? 389 00:32:34,756 --> 00:32:41,316 Yeah... I am... Can't you knock for Christ's sake? 390 00:32:41,396 --> 00:32:45,476 Sorry... Come out, okay? 391 00:32:45,476 --> 00:32:47,606 Come on out. 392 00:32:56,756 --> 00:33:01,936 Honey, you should know what's coming. It's not easy to pass. 393 00:33:01,936 --> 00:33:03,856 - Difficult to pass? - Yeah. 394 00:33:03,856 --> 00:33:07,856 My sisters' husbands barely passed it, too. 395 00:33:10,396 --> 00:33:13,506 My husband checked the drinking habits of the candidates for his son-in-laws. 396 00:33:13,506 --> 00:33:15,726 Drink this and answer my questions. 397 00:33:15,726 --> 00:33:17,686 Yes, Mother. 398 00:33:26,856 --> 00:33:28,606 Okay. 399 00:33:36,566 --> 00:33:38,726 Why aren't you drinking it? 400 00:33:38,756 --> 00:33:41,436 Okay... Cheers? 401 00:33:51,356 --> 00:33:53,686 What is your name? 402 00:33:53,726 --> 00:33:57,476 Heon Jin-heon. Jin means true and heon means to serve. 403 00:33:57,506 --> 00:33:59,296 - How old are you? - 27... 404 00:33:59,356 --> 00:34:01,606 What? You're only 27? 405 00:34:01,646 --> 00:34:04,856 Mom... The guy being younger is a trend these days. 406 00:34:04,896 --> 00:34:08,316 You be quiet. 407 00:34:08,566 --> 00:34:10,146 You graduated college? 408 00:34:10,146 --> 00:34:11,606 Yes, Mother. 409 00:34:16,896 --> 00:34:18,316 Keep on drinking. 410 00:34:18,356 --> 00:34:19,816 Yes, Mother. 411 00:34:22,686 --> 00:34:24,356 Have you ever changed a light bulb before? 412 00:34:24,506 --> 00:34:25,726 Excuse me? 413 00:34:25,726 --> 00:34:27,646 Have you ever changed a light bulb before? 414 00:34:27,686 --> 00:34:28,856 No. 415 00:34:28,896 --> 00:34:30,876 Have you ever hammered a nail before? 416 00:34:30,876 --> 00:34:31,436 No. 417 00:34:31,436 --> 00:34:33,726 Have you ever dug a hole to bury a kimchi pot before? 418 00:34:33,726 --> 00:34:34,936 No. 419 00:34:34,936 --> 00:34:38,756 Who buries kimchi pots these days? Everybody uses a kimchi refrigerator. 420 00:34:38,816 --> 00:34:40,396 Then am I old-fashioned? 421 00:34:40,476 --> 00:34:42,396 You should stop burying them, too. 422 00:34:42,396 --> 00:34:46,296 I'll learn. I'll change light bulbs, hammer nails, and... 423 00:34:46,296 --> 00:34:50,296 Just call me any time during the winter. I'll bury all the kimchi pots. 424 00:34:52,896 --> 00:34:55,356 Your mother runs a hotel. 425 00:34:55,396 --> 00:34:57,646 Yes. 426 00:34:57,646 --> 00:34:59,646 But why are you running a restaurant and not helping your mother? 427 00:34:59,686 --> 00:35:01,686 That's my mother's business. 428 00:35:01,726 --> 00:35:03,936 Then you're going to continue managing the restaurant? 429 00:35:03,936 --> 00:35:04,646 For the time being. 430 00:35:04,686 --> 00:35:10,296 For the time being? Then you're going into the hotel business later on? 431 00:35:10,316 --> 00:35:11,756 Yes. 432 00:35:14,726 --> 00:35:17,396 - Any brothers or sisters? - It's just me. 433 00:35:17,396 --> 00:35:19,646 Then Sam-soon will have to take care of your mother. 434 00:35:19,726 --> 00:35:22,296 Probably later on... 435 00:35:22,436 --> 00:35:24,756 Your mother seemed to have a difficult personality. 436 00:35:24,896 --> 00:35:26,316 How do you know that? 437 00:35:26,356 --> 00:35:28,396 You just stay quiet. 438 00:35:29,606 --> 00:35:37,186 As you can see, your family and our family are very different. 439 00:35:37,186 --> 00:35:39,646 Your mother's a president of a hotel. 440 00:35:39,646 --> 00:35:42,296 Do you think your mother will give you permission to marry Sam-soon? 441 00:35:42,296 --> 00:35:45,476 If you give us permission, it won't be difficult. You can trust me with the rest. 442 00:35:45,506 --> 00:35:48,296 - What if I can't? - Mom! 443 00:35:48,606 --> 00:35:54,006 Then what about our baby? We even have a name for it already. 444 00:35:54,006 --> 00:35:54,606 What? 445 00:35:54,646 --> 00:35:58,296 First child named Mountain, second Field, third Ocean. 446 00:35:58,296 --> 00:35:59,896 You'll have three children? 447 00:35:59,896 --> 00:36:02,296 Yes, we're going to have as many as we can. 448 00:36:02,296 --> 00:36:04,686 No... I'm just going to have two. 449 00:36:04,726 --> 00:36:06,506 I like a big family. 450 00:36:06,566 --> 00:36:07,476 No. 451 00:36:07,506 --> 00:36:09,436 That I like. 452 00:36:09,476 --> 00:36:10,816 Mother, I'll do my best. 453 00:36:10,856 --> 00:36:14,066 I'm not your mother yet. Drink up. 454 00:36:14,066 --> 00:36:15,856 Yes. 455 00:36:41,686 --> 00:36:44,566 Yeah, Park Bong-sook! 456 00:36:47,816 --> 00:36:51,146 ♪ Dangle, dangle ♪ 457 00:36:51,146 --> 00:37:02,436 ♪ Like a full cup of whisky ♪ 458 00:37:02,436 --> 00:37:04,192 ♪ It dangles ♪ 459 00:37:04,192 --> 00:37:13,756 ♪ A cup of love ♪ 460 00:37:13,756 --> 00:37:20,721 ♪ You make me drunk ♪ 461 00:37:20,721 --> 00:37:27,686 ♪ Come and move my heart up close ♪ 462 00:37:27,726 --> 00:37:41,106 ♪ You touched my heart with just one glance ♪ 463 00:37:41,106 --> 00:37:51,566 ♪ If that's love, then I can give you everything ♪ 464 00:37:51,726 --> 00:37:53,436 Park Bong-sook! 465 00:37:53,506 --> 00:38:08,356 ♪ If it's truth without lies, I will become a star dangling in your cup ♪ 466 00:38:09,816 --> 00:38:12,356 Sam-shik! 467 00:38:22,566 --> 00:38:35,476 ♪ Take your heart on a boat ride headed for Ulleung Island ♪ 468 00:38:35,476 --> 00:38:41,581 ♪ The girls are pretty like blossoming flowers ♪ 469 00:38:41,581 --> 00:38:47,686 ♪ Pumpkin candy tastes so good ♪ 470 00:38:47,726 --> 00:38:57,436 ♪ A good harvest of octopus Come and dance a twist with us ♪ 471 00:38:57,506 --> 00:39:00,726 ♪ Come and take me ♪ 472 00:39:38,506 --> 00:39:47,856 He's just better looking the more I look at him. He has such nice skin, too... 473 00:39:47,856 --> 00:39:51,356 Look at his long eyelashes... 474 00:39:52,726 --> 00:40:02,106 I noticed that he even had dimples... Which side was it? Was it here? 475 00:40:04,476 --> 00:40:09,356 How did Sam-soon win a guy like him? 476 00:40:09,356 --> 00:40:14,296 Who would've thought Sam-soon would get so lucky? 477 00:40:56,837 --> 00:40:57,837 Hello. 478 00:40:57,837 --> 00:41:00,327 Sorry. Did I wake you? 479 00:41:00,327 --> 00:41:02,087 No, it's okay. 480 00:41:04,087 --> 00:41:05,484 What's up? 481 00:41:05,484 --> 00:41:10,135 Well, if it's okay with you, do you wanna go watch a matinee movie with me? 482 00:41:10,135 --> 00:41:11,436 What? 483 00:41:31,884 --> 00:41:33,571 Okay 484 00:41:45,624 --> 00:41:46,624 Let's go. 485 00:41:48,268 --> 00:41:49,638 Let's go get some fresh air. 486 00:41:56,316 --> 00:41:58,396 - Enjoy your food. - Thank you. 487 00:42:00,814 --> 00:42:03,636 I'm sorry. I kept changing my mind. 488 00:42:03,636 --> 00:42:05,584 I thought I was gonna suffocate. 489 00:42:05,584 --> 00:42:07,071 There's no air inside. 490 00:42:07,071 --> 00:42:09,581 You didn't sleep last night, did you? 491 00:42:09,581 --> 00:42:10,800 What? 492 00:42:10,800 --> 00:42:11,714 You stayed up all night. 493 00:42:11,714 --> 00:42:14,246 Yeah, I couldn't go to sleep. 494 00:42:14,246 --> 00:42:16,770 So you know, I was just tossing and turning 495 00:42:16,770 --> 00:42:18,645 and then my back was aching and... 496 00:42:18,645 --> 00:42:22,450 Forget it! Let's just eat. I want to eat something cold. 497 00:42:37,765 --> 00:42:38,765 Heejin... 498 00:42:50,388 --> 00:42:51,455 Heejin... 499 00:42:53,366 --> 00:42:54,866 Heejin, you okay? 500 00:43:02,766 --> 00:43:03,766 Heejin... 501 00:43:05,602 --> 00:43:07,602 Heejin, you okay? 502 00:43:10,756 --> 00:43:13,476 So how is it? It's good for a hangover. 503 00:43:13,756 --> 00:43:17,476 Yes, I've never tasted such good bean sprout soup. 504 00:43:17,606 --> 00:43:23,296 I'm glad to hear that our Heon likes it. 505 00:43:24,816 --> 00:43:30,296 I don't want you to call him Sam-shik in the future as well. 506 00:43:30,296 --> 00:43:33,396 He has such a pretty name. Heon... It's so pretty. 507 00:43:34,316 --> 00:43:36,396 Mom, you're such a joke. 508 00:43:36,476 --> 00:43:39,296 Nobody can stop Mrs. Park Bong-sook. 509 00:43:40,476 --> 00:43:42,756 Thank you, Mother. 510 00:43:42,816 --> 00:43:45,646 Just eat your breakfast. 511 00:43:45,646 --> 00:43:47,396 Heon, have your breakfast. 512 00:43:49,506 --> 00:43:51,646 Heon, here. 513 00:43:56,756 --> 00:44:01,816 Heon eats so prettily, too. Gosh... 514 00:44:06,396 --> 00:44:10,756 Heon, isn't that your phone ringing? 515 00:44:12,566 --> 00:44:15,356 Excuse me, Mother. May I answer my phone? 516 00:44:24,436 --> 00:44:26,756 Byung-tae, what's up? 517 00:44:26,856 --> 00:44:30,396 Now? Why? 518 00:44:43,896 --> 00:44:46,396 What happened? What's wrong with Hee-jin? 519 00:44:46,436 --> 00:44:48,356 Ask him. 520 00:45:25,515 --> 00:45:27,515 I wouldn't be too worried. 521 00:45:27,515 --> 00:45:30,297 She had an examination recently and... 522 00:45:30,297 --> 00:45:31,687 It shouldn't be too serious. 523 00:45:33,687 --> 00:45:36,039 I think it's anorexia nervosa. 524 00:45:38,566 --> 00:45:42,598 In the last 3 days she hasn't had anything in her stomach except for milk. 525 00:45:46,598 --> 00:45:48,729 She's been under a lot of stress. 526 00:47:18,686 --> 00:47:20,016 Yes? 527 00:47:20,016 --> 00:47:22,976 You're Shim Sam-soon, right? 528 00:47:23,316 --> 00:47:27,856 I am Sam-soon... But I'm Kim Sam-soon and not Shim Sam-soon. 529 00:47:35,356 --> 00:47:36,686 What are you doing? 530 00:47:36,686 --> 00:47:45,686 What are you doing? Are you crazy? Give it back to me! Give it! You're crazy! 531 00:47:45,686 --> 00:47:49,516 Why are you going through my bag? You're really crazy, aren't you? 532 00:47:52,516 --> 00:47:58,896 That! Give it back to me. Do you know how important that is to me? 533 00:48:01,476 --> 00:48:03,566 Give it back to me now! Give it! 534 00:48:09,856 --> 00:48:11,646 Bastard! 535 00:48:11,726 --> 00:48:18,606 Crazy bastard! What are you doing, bastard! Stop it! 536 00:48:25,476 --> 00:48:27,766 Why do you have that? 537 00:48:34,436 --> 00:48:36,316 Your permit gets cancelled if you don't register within a month, right? 538 00:48:36,316 --> 00:48:38,606 Give up already, will you? 539 00:48:38,686 --> 00:48:45,436 Why that crazy bastard! I'll kill him... I'll just kill him... 540 00:48:47,726 --> 00:48:54,686 He's now hiring punks as well? I won't leave him alone! I'll kill him! 541 00:49:16,856 --> 00:49:19,856 The results are the same as last time. She's fine. 542 00:49:19,856 --> 00:49:22,306 Then what's wrong with her? 543 00:49:22,476 --> 00:49:26,306 Hee-jin's refusing to eat. Why's she like that all of a sudden? 544 00:49:26,306 --> 00:49:29,306 She seemed to get better after getting back together with you. 545 00:49:38,755 --> 00:49:39,755 You're right... 546 00:49:39,755 --> 00:49:40,875 anorexia. 547 00:50:16,356 --> 00:50:23,646 Leave a message after the beep. You will be charged after you are connected. 548 00:50:25,606 --> 00:50:33,726 It's still turned off... What is he doing? Trying to raise his price? 549 00:51:18,516 --> 00:51:20,606 You're up? 550 00:51:21,686 --> 00:51:23,896 Are you okay? 551 00:51:24,816 --> 00:51:27,566 Why did you come? 552 00:51:28,436 --> 00:51:31,816 You're not going to come if I'm lying in bed like this? 553 00:51:35,476 --> 00:51:37,896 What about Henry? 554 00:51:37,896 --> 00:51:40,896 He waited up to now and just left. 555 00:51:51,356 --> 00:51:53,606 I'm sorry. 556 00:51:57,356 --> 00:52:05,516 I thought that 3 years would be nothing to us. I wanted to prove everyone wrong, 557 00:52:05,516 --> 00:52:15,146 that out of mind, out of sight doesn't apply to our case. 558 00:52:18,566 --> 00:52:26,856 They say time is the best remedy. But I guess that wasn't the case for us. 559 00:52:31,856 --> 00:52:33,606 I want to go. 560 00:52:33,686 --> 00:52:38,316 No. You're still not feeling well. Rest here a bit. 561 00:52:38,396 --> 00:52:40,766 No, I want to go home. 562 00:52:41,316 --> 00:52:44,066 Do you know how much you weigh right now? 563 00:52:44,066 --> 00:52:49,356 You're only 80% of your normal weight. You can't lose any more weight. 564 00:52:49,356 --> 00:52:53,686 I'm not going to get better staying here. I want to go. 565 00:53:01,516 --> 00:53:05,816 I feel like a main character of a movie. Right? 566 00:53:09,396 --> 00:53:12,896 Then let's go to my house. 567 00:53:21,566 --> 00:53:23,516 What are you looking at? 568 00:53:27,566 --> 00:53:34,766 Have this. Hey? Hey, 50,000 Dollars! 569 00:53:34,816 --> 00:53:44,936 We don't have the money to buy you dog food, Okay? So just eat our leftovers, okay? 570 00:53:44,936 --> 00:53:47,766 Are you being picky about your food? 571 00:53:47,766 --> 00:53:56,726 That's right. You see that it's beef, right? It's beef soup. You know that? Hey. 572 00:53:58,356 --> 00:54:05,066 By the way... What do you think your owner is up to right now, huh? 573 00:54:06,266 --> 00:54:13,856 The Mistress is asking, and you're not answering? How dare you? 574 00:54:14,606 --> 00:54:19,476 But you sure are good looking since you take after your owner. 575 00:54:30,476 --> 00:54:36,816 Leave a message after the beep. You will be charged after you are connected. 576 00:54:39,356 --> 00:54:46,356 He still won't answer his phone. It's still turned off. 577 00:54:50,686 --> 00:54:56,306 I wonder what's wrong? He didn't even come to work. 578 00:54:58,066 --> 00:55:01,306 Who called him in the morning? 579 00:55:05,396 --> 00:55:07,726 No, I want to go home. 580 00:55:08,766 --> 00:55:12,356 I won't feel comfortable leaving you alone. 581 00:55:13,436 --> 00:55:15,766 It's for your peace of mind? 582 00:55:16,896 --> 00:55:21,356 Yeah, think of it that way. 583 00:55:21,396 --> 00:55:23,316 Jin-heon. 584 00:55:24,896 --> 00:55:29,306 It's not your concern anymore. 585 00:55:29,306 --> 00:55:32,816 I don't want to receive this kind of generosity. 586 00:55:33,436 --> 00:55:38,356 Just rest at my house for tonight. I'll take you to Henry tomorrow. 587 00:55:38,396 --> 00:55:41,646 Sam-soon won't like it if she finds out. 588 00:55:41,646 --> 00:55:43,566 She'll understand. 589 00:55:43,606 --> 00:55:44,436 Jin-heon. 590 00:55:44,476 --> 00:55:51,686 I'll never be able to forget you. 591 00:55:53,356 --> 00:56:04,726 You're like a fossil in one part of my heart. She'll understand that, too. 592 00:56:29,816 --> 00:56:31,606 Heon... 593 00:56:33,476 --> 00:56:36,356 Heon... 594 00:56:38,896 --> 00:56:41,606 Heon, are you inside? 595 00:56:43,896 --> 00:56:46,436 Sam-shik... 596 00:56:48,726 --> 00:56:52,316 Sam-shik, are you inside? 597 00:57:52,320 --> 00:57:54,719 - Hey! - Cut! 598 00:57:58,205 --> 00:58:00,999 How much is it? It won't come off. How much? 599 00:58:05,122 --> 00:58:05,965 Why? 600 00:58:17,552 --> 00:58:18,820 Sam-shik! 601 00:58:22,996 --> 00:58:27,315 Jin means true and... 46010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.