Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,807 --> 00:00:08,067
(Episode 14: The essentials of dating...)
2
00:00:09,566 --> 00:00:12,566
I changed a lot, too.
3
00:00:12,566 --> 00:00:14,566
Let's end it here.
4
00:00:14,566 --> 00:00:15,566
Do you love her?
5
00:00:17,566 --> 00:00:19,566
I can't stop thinking about her.
6
00:00:20,166 --> 00:00:22,066
Do you love her?
7
00:00:22,066 --> 00:00:22,966
I miss her.
8
00:00:22,966 --> 00:00:24,566
Do you love her?
9
00:00:25,566 --> 00:00:30,566
I'm happy when I'm with her.
10
00:00:31,566 --> 00:00:38,566
It's all the same.
11
00:00:43,566 --> 00:00:44,566
You'll still go to her
knowing that?
12
00:00:46,566 --> 00:01:01,566
People know that they're going to die,
but live anyways.
13
00:01:03,566 --> 00:01:07,526
How could you do this to me?
14
00:01:07,526 --> 00:01:12,566
How could you do this to me?
15
00:01:12,566 --> 00:01:14,566
How dare you? How dare you? Bastard...
16
00:01:14,566 --> 00:01:17,566
How could you do this to me?
17
00:01:17,566 --> 00:01:21,566
Say something... What gives you the right?
18
00:01:27,866 --> 00:01:32,566
I thought you and I shared
that kind of trust.
19
00:01:33,566 --> 00:01:36,866
I thought you'd wait even
20
00:01:37,866 --> 00:01:39,866
if I didn't call because I told you to...
21
00:01:42,866 --> 00:01:47,866
I thought you'd trust me.
22
00:02:02,566 --> 00:02:03,566
Don't go.
23
00:02:07,866 --> 00:02:11,566
I'm sorry.
24
00:02:41,566 --> 00:02:46,566
Hello? Did you pick up the phone or not?
25
00:02:46,566 --> 00:02:48,286
I'm here.
26
00:02:48,286 --> 00:02:50,376
Come home right now.
Be here in 30 minutes.
27
00:03:04,706 --> 00:03:07,876
You think I let you be
because I approved of your behavior?
28
00:03:07,876 --> 00:03:12,296
I was anxious something might happen
to you after your brother's accident.
29
00:03:12,336 --> 00:03:15,446
Even if you did something to vex me,
I thought you were doing
30
00:03:15,446 --> 00:03:17,816
it on purpose and that you'd return
to your place when the time came.
31
00:03:17,836 --> 00:03:21,296
But what? Contract dating?
32
00:03:21,296 --> 00:03:26,296
It's not enough that you fool me
that you play with money now?
33
00:03:26,296 --> 00:03:29,316
How could you go so low?
34
00:03:54,296 --> 00:03:56,856
(Sam-shik)
35
00:04:01,706 --> 00:04:05,606
(Sam-soon)
36
00:04:05,706 --> 00:04:08,676
Leave a message after the beep...
37
00:04:19,636 --> 00:04:23,426
Why won't you answer the phone?
38
00:04:27,706 --> 00:04:33,296
Can't you just say yes? It's just a movie.
Why make such a fuss, huh?
39
00:04:33,296 --> 00:04:36,296
Do you have anyone else
who asks you to see a movie?
40
00:04:36,296 --> 00:04:38,636
Bring him to me if there is. I'll just...
41
00:04:38,636 --> 00:04:41,836
He wants to date or not?
Why won't he call back?
42
00:04:41,886 --> 00:04:45,296
Sam-soon? What are you doing here?
43
00:04:45,336 --> 00:04:46,886
Sam-soon's there right now?
44
00:04:46,886 --> 00:04:48,756
I'll talk to you later.
45
00:04:48,756 --> 00:04:50,586
Okay, sure...
46
00:04:51,676 --> 00:04:54,886
- Sam-soon? What are you doing here?
- I'll talk to you later.
47
00:04:54,886 --> 00:04:58,316
Sam-soon! You've decided
to come back on board?
48
00:04:58,386 --> 00:05:00,836
I'm sorry, but I'll talk to you later.
49
00:05:03,816 --> 00:05:06,676
Really... You just never
give me a moment's peace.
50
00:05:09,136 --> 00:05:14,296
You'll keep on worrying me like this
and not answer my calls? Where are you?
51
00:05:14,296 --> 00:05:16,296
You came to see Jin-heon?
52
00:05:16,316 --> 00:05:17,706
He didn't come to the office today?
53
00:05:17,756 --> 00:05:20,636
He didn't come in yesterday.
I wonder if he'll come in today or not.
54
00:05:20,676 --> 00:05:22,316
Why didn't he come to work?
55
00:05:22,316 --> 00:05:25,426
I think he's sick...
56
00:05:25,586 --> 00:05:27,706
Did you lose weight?
57
00:05:27,756 --> 00:05:31,316
What's it to you?
I just straightened my hair, that's all.
58
00:05:35,316 --> 00:05:38,506
Where are you sick now?
59
00:05:42,856 --> 00:05:44,926
Excuse me.
60
00:05:44,926 --> 00:05:47,426
Ki-bang, you...
61
00:05:47,506 --> 00:05:50,926
Why you little rascal... Stop right there!
Stop! You little rascal!
62
00:05:50,926 --> 00:05:52,386
I'm sorry, Sam-soon. Forgive me.
63
00:05:52,506 --> 00:05:58,296
Forgive you? You expect me to forgive you?
How much did you get, huh? Hey!
64
00:05:58,296 --> 00:06:00,816
Gosh... Come out, will you?
65
00:06:01,356 --> 00:06:08,316
You little rascal. How much did you get?
How could you do something so low?
66
00:06:08,506 --> 00:06:13,296
How could you do that to me, huh?
Give me all the money you received.
67
00:06:13,296 --> 00:06:16,456
So that I can plaster it all over your face!
68
00:06:16,456 --> 00:06:20,426
Open the door! Open up!
Open the door!
69
00:06:20,426 --> 00:06:24,296
Open the door.
Open up when I'm asking nicely.
70
00:06:24,296 --> 00:06:27,456
Or else I'll pull out all your whiskers!
71
00:06:27,456 --> 00:06:33,136
She said she'll make me a chef at a hotel.
72
00:06:33,136 --> 00:06:36,456
It's what I always dreamed
of since junior high!
73
00:06:36,456 --> 00:06:38,636
But she called off the deal
because I got caught.
74
00:06:38,636 --> 00:06:41,426
I'm a victim, too.
75
00:06:48,456 --> 00:06:50,296
Sam-soon!
76
00:06:50,706 --> 00:06:52,846
Sam-soon!
77
00:06:53,456 --> 00:06:57,596
You wanted to become
a hotel chef that badly? Huh?
78
00:06:57,596 --> 00:06:59,506
Yes.
79
00:06:59,566 --> 00:07:02,386
What's so good about it, huh?
80
00:07:02,426 --> 00:07:03,636
It's cool.
81
00:07:03,676 --> 00:07:06,296
You're funny looking,
so cool doesn't go with you!
82
00:07:06,296 --> 00:07:09,296
Open up the door!
I need to go to the bathroom, too.
83
00:07:09,296 --> 00:07:11,296
Open the door!
Hurry up and open the door!
84
00:07:11,316 --> 00:07:12,566
You won't beat me up, right?
85
00:07:12,636 --> 00:07:14,296
Why would I beat you up?
86
00:07:14,296 --> 00:07:16,706
I would've broken down the door already
if I was going to beat you up. Come on...
87
00:07:16,706 --> 00:07:18,596
You mean it, right?
88
00:07:18,636 --> 00:07:23,816
I swear on my mother's grave
I won't hit you. Open the door! Come on...
89
00:07:30,566 --> 00:07:39,296
You jerk! You jerk! Coward!
How could you do that to me, huh?
90
00:07:39,296 --> 00:07:45,816
You have no loyalty whatsoever! Rascal...
So how much did you get to rat on us?
91
00:07:45,816 --> 00:07:51,066
How much, huh?
You like money that much?
92
00:07:51,066 --> 00:07:53,756
Don't live like that!
You lived long up to now...
93
00:07:55,316 --> 00:07:57,756
You're such a joke!
You're scum!
94
00:08:27,886 --> 00:08:33,296
I made some porridge...
It's sesame porridge...
95
00:08:33,296 --> 00:08:38,296
Who is it?
Who is it so early?
96
00:08:57,856 --> 00:09:04,296
What's wrong with your face?
What's wrong? You lost so much weight.
97
00:09:04,296 --> 00:09:09,296
Do you have a cold?
Don't you have to go to the hospital?
98
00:09:17,856 --> 00:09:19,434
Hello.
99
00:09:19,434 --> 00:09:23,676
Can I have
the best porridge you have?
100
00:09:44,302 --> 00:09:46,462
I'm sorry. I don't feel like eating.
101
00:09:49,756 --> 00:09:51,636
Sorry.
102
00:09:51,636 --> 00:09:55,884
Do you want me to tell you a story?
103
00:09:57,831 --> 00:10:00,831
Once when I was little...
104
00:10:00,831 --> 00:10:02,852
There was a time when I was really sick.
105
00:10:02,852 --> 00:10:04,156
And I couldn't eat anything.
106
00:10:04,156 --> 00:10:10,525
And then one day, I saw my mom boiling
this huge pot of water,
107
00:10:10,525 --> 00:10:12,155
putting rice into it.
108
00:10:12,155 --> 00:10:15,501
And I found out later
that it was rice porridge.
109
00:10:15,501 --> 00:10:21,077
And to this day my mom says that whenever
you're sick, you should eat rice porridge.
110
00:10:21,077 --> 00:10:24,028
So no matter how hard it is,
111
00:10:24,028 --> 00:10:26,979
you should never skip meals
because it's not good for your stomach.
112
00:10:28,755 --> 00:10:30,755
Okay...
113
00:10:30,755 --> 00:10:32,283
Happy?
114
00:10:43,924 --> 00:10:46,001
Are you okay?
115
00:10:47,001 --> 00:10:48,632
Are you gonna throw up?
116
00:10:53,162 --> 00:10:54,299
I'm fine.
117
00:10:59,026 --> 00:11:03,467
No, it's just my stomach's upset.
I haven't been eating all day.
118
00:11:04,467 --> 00:11:07,898
You need to tell me when you don't feel well.
119
00:11:08,498 --> 00:11:11,210
You shouldn't ignore it.
You know I'm your doctor.
120
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
Yes, sir.
121
00:11:15,566 --> 00:11:16,756
Okay...
122
00:11:16,896 --> 00:11:18,716
Okay?
123
00:11:36,396 --> 00:11:39,506
Gosh, it's hot... It's hot.
124
00:11:58,466 --> 00:12:03,296
Get up. Let's have some porridge, huh?
Come on...
125
00:12:03,296 --> 00:12:07,296
You haven't eaten anything in two days.
126
00:12:07,296 --> 00:12:11,816
Let's just have a few spoonfuls,
okay? Come on.
127
00:12:21,896 --> 00:12:24,396
Say ah.
128
00:12:32,426 --> 00:12:35,316
It was that hard?
129
00:12:41,566 --> 00:12:44,606
I just feel sorry all of a sudden.
130
00:12:48,676 --> 00:12:52,176
No, forget it. Just have the porridge.
131
00:12:54,756 --> 00:13:00,466
I'm sorry... I'll shut up,
so let's have some more, okay?
132
00:13:14,606 --> 00:13:16,896
Have some more.
133
00:13:20,316 --> 00:13:22,676
Don't hold your breath.
134
00:13:28,356 --> 00:13:31,646
Tomorrow's a day off.
What should we do?
135
00:13:32,426 --> 00:13:34,506
Can you go out?
136
00:13:34,606 --> 00:13:36,466
It'll be better if we just stay
in here and play.
137
00:13:36,466 --> 00:13:39,566
No. Closed areas are off limits
before I lose weight.
138
00:13:39,566 --> 00:13:42,296
How much weight have you lost?
139
00:13:42,466 --> 00:13:43,506
600 grams.
140
00:13:43,566 --> 00:13:45,426
It's one portion of beef you buy
at the butcher's.
141
00:13:45,426 --> 00:13:48,756
You're suddenly feeling better now?
142
00:13:48,756 --> 00:13:50,466
How can I wait two months?
143
00:13:50,506 --> 00:13:56,566
Don't worry.
We'll have tons to do, okay?
144
00:13:57,466 --> 00:14:04,966
Here are the top 7 Sam-soon wanted
to do when she got a boyfriend.
145
00:14:04,966 --> 00:14:06,316
Is it good?
146
00:14:06,466 --> 00:14:10,316
No. 7 Walking the streets holding hands.
147
00:14:12,426 --> 00:14:15,316
Should I use something like this, too?
I don't like my black rubber band.
148
00:14:15,316 --> 00:14:17,006
Buy it somewhere else.
149
00:14:17,006 --> 00:14:18,676
That one... The heart... The heart...
150
00:14:18,716 --> 00:14:20,856
Look at this...
151
00:14:22,716 --> 00:14:29,296
Everyone will fall at my feet
if I lose weight and wear this, right?
152
00:14:29,316 --> 00:14:30,676
What about this?
153
00:14:30,716 --> 00:14:32,466
Should I button you up?
154
00:14:34,396 --> 00:14:35,426
Hold it in.
155
00:14:35,506 --> 00:14:37,856
- I am.
- You are?
156
00:14:37,896 --> 00:14:40,896
Hold on... I can't breathe...
157
00:14:40,896 --> 00:14:43,566
They made it wrong.
158
00:14:45,646 --> 00:14:51,296
Couldn't they make it in a bigger size?
What is this?
159
00:14:51,296 --> 00:14:53,816
Nothing fits here! Darn it...
160
00:14:54,646 --> 00:14:57,396
Let's have hot rice cakes.
161
00:14:58,566 --> 00:15:01,506
I'm starving.
162
00:15:12,506 --> 00:15:14,396
Say ah...
163
00:15:14,426 --> 00:15:16,756
Yummy. It's good.
164
00:15:17,566 --> 00:15:21,896
No. 6 Putting a picture with my boyfriend
on my cell background.
165
00:15:23,856 --> 00:15:26,466
Let's take it here.
166
00:15:26,566 --> 00:15:28,666
People are looking at us.
It's embarrassing.
167
00:15:28,666 --> 00:15:31,296
Who cares? You promised
to take a picture.
168
00:15:31,296 --> 00:15:33,396
Why take it here?
Let's take it later, okay?
169
00:15:33,466 --> 00:15:36,466
Come on... You promised to take it.
170
00:15:36,506 --> 00:15:38,506
It's embarrassing.
I don't want to take it.
171
00:15:38,606 --> 00:15:43,666
Come on... Let's take it...
You promised...
172
00:15:43,666 --> 00:15:45,396
Okay, okay, I'll take it. Get up.
173
00:15:45,506 --> 00:15:47,896
- You'll take it?
- Yeah, let's take it.
174
00:15:50,566 --> 00:15:52,646
That's more like it.
175
00:15:54,506 --> 00:15:56,316
Okay... One, two..
Do it like this, okay?
176
00:15:56,316 --> 00:15:57,316
Okay.
177
00:15:57,416 --> 00:15:59,816
One, two...
178
00:16:00,316 --> 00:16:03,416
(Sam-soon loves Sam-shik)
179
00:16:08,416 --> 00:16:13,666
No. 5 Taking a train trip to Busan
and drinking beer in the restaurant car.
180
00:16:13,716 --> 00:16:19,296
Not the KTX, but the Saemaeul Train.
And we have to eat eel!
181
00:16:31,896 --> 00:16:33,896
What?
182
00:16:36,716 --> 00:16:41,716
I want you to shout, "I love Kim Hee-jin,"
in front of a crowd of people.
183
00:16:41,756 --> 00:16:46,166
Are you crazy? You want me
to do something that corny?
184
00:16:46,416 --> 00:16:49,816
Of course it's corny.
Love is about being corny. Isn't it?
185
00:16:49,856 --> 00:16:54,316
And everybody else does it.
I want to do it, too.
186
00:16:54,356 --> 00:16:58,296
How can you say that everybody does it?
People who do that are crazy.
187
00:16:58,896 --> 00:17:04,106
Whatever the case,
I want to do it before I get older.
188
00:17:04,356 --> 00:17:06,816
I don't want to do anything that corny.
I won't do it.
189
00:17:06,816 --> 00:17:12,466
You said you'd do it. We're taking the train
so do it on the train.
190
00:17:12,466 --> 00:17:16,606
No. I'll probably throw up doing it.
191
00:17:17,466 --> 00:17:19,506
I bought the noodles, so don't eat them.
192
00:17:19,506 --> 00:17:21,356
Well, I bought the train tickets.
193
00:17:21,396 --> 00:17:23,566
I bought the eggs and dried fish.
Give it back.
194
00:17:23,646 --> 00:17:25,296
You haven't paid back interest.
195
00:17:25,566 --> 00:17:26,296
What?
196
00:17:26,356 --> 00:17:27,646
You said you'd pay back interest equivalent
to that of a bank, didn't you?
197
00:17:27,716 --> 00:17:31,296
You're so stingy. You're a scrooge.
198
00:17:31,296 --> 00:17:33,296
You were really going to accept it?
199
00:17:33,296 --> 00:17:37,896
You're the one who suggested it.
Be grateful I didn't ask for higher interest.
200
00:17:37,896 --> 00:17:39,566
Then deduct it
from the 10 million dollars.
201
00:17:39,566 --> 00:17:40,296
What?
202
00:17:40,296 --> 00:17:42,646
You said you'd lend me 10 million dollars.
Deduct it from there.
203
00:17:42,646 --> 00:17:44,296
You think 10 million dollars is a joke?
204
00:17:44,296 --> 00:17:45,756
You said you'd lend it to me.
205
00:17:45,756 --> 00:17:48,356
Weren't you going to earn it
and lend it to me?
206
00:17:48,396 --> 00:17:51,296
Guys say anything to win a girl's heart.
207
00:17:51,506 --> 00:17:54,296
You're playing with me again?
Don't forget that I'm your senior!
208
00:17:54,296 --> 00:17:56,296
You have to boast that
you're old like that?
209
00:17:56,296 --> 00:17:58,296
Forget that you're older
than me from now on.
210
00:17:58,296 --> 00:18:01,716
There you go again!
Stop talking nonsense, will you?
211
00:18:01,756 --> 00:18:06,316
You just never stop
with your swearing, do you?
212
00:18:06,356 --> 00:18:08,296
Will you do it or not?
213
00:18:08,296 --> 00:18:09,296
Do it.
214
00:18:09,296 --> 00:18:11,896
- No.
- Do it.
215
00:18:11,896 --> 00:18:13,896
What are you going to do if I do it for you?
216
00:18:13,896 --> 00:18:15,816
You just have to get
something in return, don't you?
217
00:18:15,816 --> 00:18:20,716
Nothing comes for free, you know.
I might if you reduce 2 months to one...
218
00:18:20,756 --> 00:18:23,316
That's all you can think of, right?
219
00:18:23,466 --> 00:18:24,896
Yeah.
220
00:18:28,816 --> 00:18:31,896
Okay, fine then. One month.
221
00:18:33,646 --> 00:18:36,316
Ladies and Gentlemen!
222
00:18:40,316 --> 00:18:46,316
My girlfriend's name is not Il-soon
or I-soon, but Sam-soon!
223
00:18:46,356 --> 00:18:48,646
Kim Sam-soon!
224
00:18:48,646 --> 00:18:52,966
But she wants to change her name.
What do you think of the name, Sam-soon?
225
00:18:52,966 --> 00:18:56,606
- It's nice...
- It's better than our names...
226
00:18:56,606 --> 00:19:02,296
Thank you everyone. Then I'll live
happily ever after with Sam-soon.
227
00:19:07,756 --> 00:19:11,296
See... Everyone likes your name.
228
00:19:11,316 --> 00:19:17,356
You think you can make me give up
so easily? Let's see who wins.
229
00:19:19,756 --> 00:19:25,296
No. 3 Making out while watching
a scary movie.
230
00:19:30,816 --> 00:19:35,646
Let's cuddle up and watch it together.
Aren't you cold because of the AC?
231
00:19:35,646 --> 00:19:38,756
I came to watch a movie, not have a date.
232
00:19:38,816 --> 00:19:44,856
You never give in, do you?
We should just go out and get a drink.
233
00:19:47,466 --> 00:19:51,566
Look at them. I envy them.
234
00:19:52,716 --> 00:19:55,756
What are they doing?
235
00:19:57,356 --> 00:20:02,006
That's right.
They know what they're doing.
236
00:20:02,396 --> 00:20:04,646
I can do that, too.
237
00:20:07,816 --> 00:20:10,756
Get your eyes off me.
238
00:20:23,566 --> 00:20:26,896
Hey, Kim Sam-soon?
239
00:20:29,396 --> 00:20:33,726
Sam-soon? Sam-soon?
240
00:20:34,316 --> 00:20:37,476
Kim Sam-soon! Sam-shik!
You guys...
241
00:20:37,506 --> 00:20:39,726
You!
242
00:20:41,726 --> 00:20:44,756
- What?
- Come out here.
243
00:20:48,296 --> 00:20:52,296
What's going on, huh?
Are you two seeing each other?
244
00:20:52,296 --> 00:20:54,566
Wipe your mouth.
You're drooling everywhere.
245
00:20:54,566 --> 00:20:56,606
- Yeah...
- Gosh... gosh...
246
00:20:56,816 --> 00:20:59,816
They say late learners are
more audacious...
247
00:20:59,856 --> 00:21:03,226
How could you in a theater
like this? My God...
248
00:21:03,226 --> 00:21:06,816
Then what about you? What are you doing
here with Heon-moo?
249
00:21:06,856 --> 00:21:08,816
Are you seeing him?
250
00:21:08,816 --> 00:21:11,756
No. I'm just here to see a movie.
251
00:21:12,606 --> 00:21:15,606
What? I told you,
he's just someone to kill time.
252
00:21:15,646 --> 00:21:20,296
Then you're just someone
to kill time to him, too.
253
00:21:20,296 --> 00:21:23,726
How can I be someone to kill time
for him? I'm way out of his league.
254
00:21:23,726 --> 00:21:27,396
Don't you feel a pang of conscience
calling Jin-heon a player?
255
00:21:27,396 --> 00:21:30,296
You're saying I'm a player?
I'm not cheating on anyone.
256
00:21:30,296 --> 00:21:33,976
Leading somebody on
like that is also a player.
257
00:21:33,976 --> 00:21:37,976
I can't forgive anyone
like that even if it's you.
258
00:21:37,976 --> 00:21:40,296
What are you going to do
if you can't forgive me?
259
00:21:40,296 --> 00:21:43,296
I'll disclose all the past relations
that you had.
260
00:21:43,296 --> 00:21:46,316
Disclose it then.
That doesn't scare me.
261
00:21:47,316 --> 00:21:52,106
Gosh... Out of all the movie theaters...
262
00:21:52,106 --> 00:21:56,296
Why did you have to come to this one?
263
00:21:56,296 --> 00:21:59,066
And I thought you broke up
with Sam-soon.
264
00:21:59,066 --> 00:22:02,296
Well, what about you?
Since when did you see Yi-young?
265
00:22:02,296 --> 00:22:04,356
What? It's not like I'm buying
ingredients or something.
266
00:22:04,356 --> 00:22:07,476
I need your permission
to meet women, too?
267
00:22:07,476 --> 00:22:14,006
You should've at least let me know.
Who knows? We might become family.
268
00:22:14,676 --> 00:22:17,856
- Family?
- Yes, that's right. Family!
269
00:22:26,396 --> 00:22:28,756
You have a point there.
270
00:22:31,476 --> 00:22:35,316
I will appoint you as
my messenger of love from this day on.
271
00:22:39,506 --> 00:22:43,316
No. 2 To buy and wear matching rings.
272
00:22:43,356 --> 00:22:48,606
Wow... It sparkles.
It actually sparkles... Let me see.
273
00:22:48,646 --> 00:22:50,476
No, it's too childish...
274
00:22:50,506 --> 00:22:51,566
Let me see.
275
00:22:51,606 --> 00:22:52,566
No.
276
00:22:52,566 --> 00:22:55,426
You eventually do it in the end.
Give it to me.
277
00:22:55,476 --> 00:22:58,476
I don't like it.
I like that one better.
278
00:22:58,566 --> 00:23:00,506
Which one?
279
00:23:03,566 --> 00:23:08,296
Yeah, it's not that bad.
Is it 18k gold?
280
00:23:09,566 --> 00:23:11,506
Let me see.
281
00:23:14,816 --> 00:23:17,356
It's pretty.
282
00:23:23,726 --> 00:23:26,756
Ouch, do it gently.
283
00:23:26,756 --> 00:23:35,926
It won't go on? Turn it. Turn it... It's on.
Wow, my hand sparkles.
284
00:23:39,816 --> 00:23:42,426
How much is it? It won't come off.
How much is it?
285
00:23:42,506 --> 00:23:46,566
Then what could No.1 be?
Wait for it!
286
00:23:48,396 --> 00:23:51,256
Here it comes!
287
00:23:51,356 --> 00:23:54,296
Such a big fanfare... What is it?
288
00:23:54,316 --> 00:23:55,816
Can't you guess what it is?
289
00:23:55,856 --> 00:23:57,676
No, what is it?
290
00:23:57,726 --> 00:24:04,816
I was the one who was drunk, and you're the
one who forgot? I told you then.
291
00:24:04,816 --> 00:24:07,646
When? What?
292
00:24:07,856 --> 00:24:11,726
You really need me
to help you remember?
293
00:24:11,756 --> 00:24:16,856
Time... It was March...
the season of blooming flowers...
294
00:24:16,856 --> 00:24:19,476
Tell me your dream guy.
295
00:24:19,566 --> 00:24:22,146
A man who kisses well.
296
00:24:24,316 --> 00:24:29,296
You really are an old fox.
And what else?
297
00:24:29,296 --> 00:24:37,566
And... Someone who I can proudly introduce
to my mom and sister and
298
00:24:37,566 --> 00:24:42,506
say... "This is my boyfriend."
299
00:24:42,506 --> 00:24:50,296
And someone who can confidently introduce
me to his friends and parents
300
00:24:50,296 --> 00:24:55,296
and say... "This is my girlfriend."
301
00:24:56,566 --> 00:25:02,756
So I want you to come
to visit my house tomorrow.
302
00:25:03,756 --> 00:25:06,606
What's that look?
You don't want to?
303
00:25:06,756 --> 00:25:08,566
No, it's not that...
304
00:25:08,606 --> 00:25:11,356
Then what is it?
305
00:25:13,756 --> 00:25:17,686
What is it?
Tell me.
306
00:25:17,726 --> 00:25:22,896
I'm afraid of your mom...
307
00:25:24,816 --> 00:25:32,296
Really? You're afraid of my mom?
You're so cute.
308
00:25:32,436 --> 00:25:34,436
But you still have to come.
309
00:25:34,436 --> 00:25:37,646
What? A boyfriend?
310
00:25:37,726 --> 00:25:39,686
You don't have a boyfriend.
311
00:25:39,726 --> 00:25:43,606
Yes, I do. I have one right next to me.
312
00:25:43,686 --> 00:25:48,296
Stop joking around.
When did you get a new boyfriend?
313
00:25:48,296 --> 00:25:50,686
I'm sure one didn't suddenly fall
from the sky.
314
00:25:50,686 --> 00:25:56,296
Well, it turns out that your daughter isn't
so much of a loser after all.
315
00:25:56,506 --> 00:25:58,896
Did you know about this, too?
316
00:25:58,896 --> 00:26:02,726
Huh? Yeah...
317
00:26:02,756 --> 00:26:06,756
Who is he? What does he do?
How old is he? How is his background?
318
00:26:06,816 --> 00:26:08,566
He's coming over later. Ask him then.
319
00:26:08,686 --> 00:26:13,296
What? He can't just barge in like that.
I don't even have any food prepared.
320
00:26:13,296 --> 00:26:17,476
Mom, don't bother. Just eat what
we have at home. Don't worry about it.
321
00:26:17,506 --> 00:26:20,476
No, I should go to the market.
322
00:26:23,356 --> 00:26:28,646
If he looks anything like that
good-for-nothing scum, I won't see him.
323
00:26:31,356 --> 00:26:33,646
What now?
324
00:26:33,686 --> 00:26:36,316
Oh, you take care of it.
325
00:26:52,254 --> 00:26:55,289
(How to get brownie points
from your future mother-in-law)
326
00:27:27,896 --> 00:27:32,316
Guard the house well.
I'll be back soon.
327
00:27:39,506 --> 00:27:42,566
I'll bring you something nice
to eat when I return.
328
00:27:56,896 --> 00:28:04,436
You're here?
Wow, you look so handsome...
329
00:28:04,506 --> 00:28:08,006
You're so handsome, honey.
330
00:28:08,006 --> 00:28:09,436
- Sweetheart.
- Yeah?
331
00:28:09,436 --> 00:28:11,646
Am I trembling?
332
00:28:12,646 --> 00:28:14,726
Yeah.
333
00:28:18,316 --> 00:28:23,296
Don't be nervous. She won't eat you alive,
will she? Let's go in.
334
00:28:24,646 --> 00:28:27,756
- What is it?
- Hold on... Hold this for a minute.
335
00:28:38,356 --> 00:28:39,816
What is it?
336
00:28:39,896 --> 00:28:41,356
What's this dog for?
337
00:28:41,396 --> 00:28:45,066
It's a present for
my future mother-in-law. Let's go in.
338
00:28:45,066 --> 00:28:50,816
Cleaning up after its poop is
going to be difficult.
339
00:28:51,896 --> 00:28:53,896
How dare you come in here!
340
00:28:53,896 --> 00:28:55,356
Mom, just hear me out for a second.
341
00:28:55,396 --> 00:28:57,566
Hear you out?
Get out, right now!
342
00:28:57,606 --> 00:28:59,356
Mother, let me bow to you.
343
00:28:59,356 --> 00:29:02,476
Who's your Mother?
Get out, right now!
344
00:29:02,476 --> 00:29:04,686
- Mom? Mom...
- Mom...
345
00:29:04,726 --> 00:29:06,756
Get out, you good-for-nothing scum!
346
00:29:06,816 --> 00:29:12,296
- Mother... Mother... Ouch! Ouch!
- Stop it. Hear me out, will you?
347
00:29:12,356 --> 00:29:15,686
- Mom...
- Get out!
348
00:29:26,566 --> 00:29:27,816
What's that?
349
00:29:27,856 --> 00:29:29,686
That's a present for you.
350
00:29:29,726 --> 00:29:33,856
I'm worried that there isn't a man
in the house. Raise one.
351
00:29:33,896 --> 00:29:37,296
Yeah, and we can name it 50,000 dollars.
352
00:29:38,476 --> 00:29:40,646
Are you making fun of me?
353
00:29:40,686 --> 00:29:43,296
Mother, how could I dare
make fun of you?
354
00:29:43,296 --> 00:29:44,296
Is it female or male?
355
00:29:44,296 --> 00:29:47,356
It's female.
And it's one year and 6 months old.
356
00:29:48,506 --> 00:29:51,296
This is why I disapprove of you.
357
00:29:51,296 --> 00:29:54,896
If you raise three daughters,
you get sick and tired of the female breed.
358
00:29:54,896 --> 00:29:57,296
Then shall I exchange it for male?
359
00:29:57,296 --> 00:30:01,856
I don't want either a female
or male dog. I don't like you period.
360
00:30:01,856 --> 00:30:06,396
How can I trust my daughter with someone
as naive as you? Isn't that so?
361
00:30:06,396 --> 00:30:08,566
So don't waste your time and go back.
362
00:30:08,606 --> 00:30:09,756
Mom...
363
00:30:09,816 --> 00:30:12,606
Then what about the baby
in Sam-soon's stomach?
364
00:30:17,356 --> 00:30:21,296
Sweetheart, tell Mother.
365
00:30:21,396 --> 00:30:25,396
Sam-soon, is it true?
366
00:30:25,436 --> 00:30:35,686
I went to the hospital, and... It's been
8 weeks. Want to see the picture, Mom?
367
00:30:35,756 --> 00:30:37,686
Why, you wench, how could you?
368
00:30:37,856 --> 00:30:41,006
You're in trouble now... Mom... Mom...
369
00:30:41,006 --> 00:30:45,396
- Let's just die together.
- Mom, don't...
370
00:30:47,476 --> 00:30:56,936
Honey... Honey... Sam-shik! Sam-shik!
Open your eyes! Open your eyes!
371
00:30:56,936 --> 00:31:01,356
Mom, why'd you have to hit him like that?
What right do you have to hit him?
372
00:31:01,506 --> 00:31:04,566
Come to your senses.
I'm your Mother!
373
00:31:06,506 --> 00:31:08,756
Sam-shik!
374
00:31:14,726 --> 00:31:16,856
Are you alright?
375
00:31:16,856 --> 00:31:18,726
Yeah.
376
00:31:19,606 --> 00:31:22,476
It hurts, doesn't it, honey?
377
00:31:22,506 --> 00:31:27,006
I can take the beating if it's for you.
378
00:31:27,506 --> 00:31:32,506
I wish I could hurt in your place.
379
00:31:36,316 --> 00:31:38,506
Come here.
380
00:31:39,506 --> 00:31:42,606
How can I?
381
00:31:42,606 --> 00:31:45,396
Come here.
382
00:32:00,506 --> 00:32:03,756
This is your room, huh?
383
00:32:04,436 --> 00:32:07,856
It's really small compared
to your room, right?
384
00:32:08,726 --> 00:32:13,396
- There's a smell.
- What smell?
385
00:32:13,436 --> 00:32:19,506
Your smell. Your room and
your shop all smell of you.
386
00:32:27,896 --> 00:32:30,396
Why aren't you coming out?
387
00:32:31,566 --> 00:32:32,856
Gosh, you startled us.
388
00:32:32,896 --> 00:32:34,756
Are you satisfied?
389
00:32:34,756 --> 00:32:41,316
Yeah... I am...
Can't you knock for Christ's sake?
390
00:32:41,396 --> 00:32:45,476
Sorry... Come out, okay?
391
00:32:45,476 --> 00:32:47,606
Come on out.
392
00:32:56,756 --> 00:33:01,936
Honey, you should know what's coming.
It's not easy to pass.
393
00:33:01,936 --> 00:33:03,856
- Difficult to pass?
- Yeah.
394
00:33:03,856 --> 00:33:07,856
My sisters' husbands barely
passed it, too.
395
00:33:10,396 --> 00:33:13,506
My husband checked the drinking habits of
the candidates for his son-in-laws.
396
00:33:13,506 --> 00:33:15,726
Drink this and answer my questions.
397
00:33:15,726 --> 00:33:17,686
Yes, Mother.
398
00:33:26,856 --> 00:33:28,606
Okay.
399
00:33:36,566 --> 00:33:38,726
Why aren't you drinking it?
400
00:33:38,756 --> 00:33:41,436
Okay... Cheers?
401
00:33:51,356 --> 00:33:53,686
What is your name?
402
00:33:53,726 --> 00:33:57,476
Heon Jin-heon. Jin means true
and heon means to serve.
403
00:33:57,506 --> 00:33:59,296
- How old are you?
- 27...
404
00:33:59,356 --> 00:34:01,606
What? You're only 27?
405
00:34:01,646 --> 00:34:04,856
Mom... The guy being younger is
a trend these days.
406
00:34:04,896 --> 00:34:08,316
You be quiet.
407
00:34:08,566 --> 00:34:10,146
You graduated college?
408
00:34:10,146 --> 00:34:11,606
Yes, Mother.
409
00:34:16,896 --> 00:34:18,316
Keep on drinking.
410
00:34:18,356 --> 00:34:19,816
Yes, Mother.
411
00:34:22,686 --> 00:34:24,356
Have you ever changed
a light bulb before?
412
00:34:24,506 --> 00:34:25,726
Excuse me?
413
00:34:25,726 --> 00:34:27,646
Have you ever changed
a light bulb before?
414
00:34:27,686 --> 00:34:28,856
No.
415
00:34:28,896 --> 00:34:30,876
Have you ever hammered a nail before?
416
00:34:30,876 --> 00:34:31,436
No.
417
00:34:31,436 --> 00:34:33,726
Have you ever dug a hole
to bury a kimchi pot before?
418
00:34:33,726 --> 00:34:34,936
No.
419
00:34:34,936 --> 00:34:38,756
Who buries kimchi pots these days?
Everybody uses a kimchi refrigerator.
420
00:34:38,816 --> 00:34:40,396
Then am I old-fashioned?
421
00:34:40,476 --> 00:34:42,396
You should stop burying them, too.
422
00:34:42,396 --> 00:34:46,296
I'll learn. I'll change light bulbs,
hammer nails, and...
423
00:34:46,296 --> 00:34:50,296
Just call me any time during the winter.
I'll bury all the kimchi pots.
424
00:34:52,896 --> 00:34:55,356
Your mother runs a hotel.
425
00:34:55,396 --> 00:34:57,646
Yes.
426
00:34:57,646 --> 00:34:59,646
But why are you running a restaurant and
not helping your mother?
427
00:34:59,686 --> 00:35:01,686
That's my mother's business.
428
00:35:01,726 --> 00:35:03,936
Then you're going to continue
managing the restaurant?
429
00:35:03,936 --> 00:35:04,646
For the time being.
430
00:35:04,686 --> 00:35:10,296
For the time being? Then you're going
into the hotel business later on?
431
00:35:10,316 --> 00:35:11,756
Yes.
432
00:35:14,726 --> 00:35:17,396
- Any brothers or sisters?
- It's just me.
433
00:35:17,396 --> 00:35:19,646
Then Sam-soon will have
to take care of your mother.
434
00:35:19,726 --> 00:35:22,296
Probably later on...
435
00:35:22,436 --> 00:35:24,756
Your mother seemed to have
a difficult personality.
436
00:35:24,896 --> 00:35:26,316
How do you know that?
437
00:35:26,356 --> 00:35:28,396
You just stay quiet.
438
00:35:29,606 --> 00:35:37,186
As you can see, your family and
our family are very different.
439
00:35:37,186 --> 00:35:39,646
Your mother's a president of a hotel.
440
00:35:39,646 --> 00:35:42,296
Do you think your mother will give you
permission to marry Sam-soon?
441
00:35:42,296 --> 00:35:45,476
If you give us permission, it won't be
difficult. You can trust me with the rest.
442
00:35:45,506 --> 00:35:48,296
- What if I can't?
- Mom!
443
00:35:48,606 --> 00:35:54,006
Then what about our baby?
We even have a name for it already.
444
00:35:54,006 --> 00:35:54,606
What?
445
00:35:54,646 --> 00:35:58,296
First child named Mountain,
second Field, third Ocean.
446
00:35:58,296 --> 00:35:59,896
You'll have three children?
447
00:35:59,896 --> 00:36:02,296
Yes, we're going to have
as many as we can.
448
00:36:02,296 --> 00:36:04,686
No... I'm just going to have two.
449
00:36:04,726 --> 00:36:06,506
I like a big family.
450
00:36:06,566 --> 00:36:07,476
No.
451
00:36:07,506 --> 00:36:09,436
That I like.
452
00:36:09,476 --> 00:36:10,816
Mother, I'll do my best.
453
00:36:10,856 --> 00:36:14,066
I'm not your mother yet. Drink up.
454
00:36:14,066 --> 00:36:15,856
Yes.
455
00:36:41,686 --> 00:36:44,566
Yeah, Park Bong-sook!
456
00:36:47,816 --> 00:36:51,146
♪ Dangle, dangle ♪
457
00:36:51,146 --> 00:37:02,436
♪ Like a full cup of whisky ♪
458
00:37:02,436 --> 00:37:04,192
♪ It dangles ♪
459
00:37:04,192 --> 00:37:13,756
♪ A cup of love ♪
460
00:37:13,756 --> 00:37:20,721
♪ You make me drunk ♪
461
00:37:20,721 --> 00:37:27,686
♪ Come and move my heart up close ♪
462
00:37:27,726 --> 00:37:41,106
♪ You touched my heart
with just one glance ♪
463
00:37:41,106 --> 00:37:51,566
♪ If that's love,
then I can give you everything ♪
464
00:37:51,726 --> 00:37:53,436
Park Bong-sook!
465
00:37:53,506 --> 00:38:08,356
♪ If it's truth without lies, I will become
a star dangling in your cup ♪
466
00:38:09,816 --> 00:38:12,356
Sam-shik!
467
00:38:22,566 --> 00:38:35,476
♪ Take your heart on a boat ride
headed for Ulleung Island ♪
468
00:38:35,476 --> 00:38:41,581
♪ The girls are pretty like
blossoming flowers ♪
469
00:38:41,581 --> 00:38:47,686
♪ Pumpkin candy tastes so good ♪
470
00:38:47,726 --> 00:38:57,436
♪ A good harvest of octopus
Come and dance a twist with us ♪
471
00:38:57,506 --> 00:39:00,726
♪ Come and take me ♪
472
00:39:38,506 --> 00:39:47,856
He's just better looking the more I look at
him. He has such nice skin, too...
473
00:39:47,856 --> 00:39:51,356
Look at his long eyelashes...
474
00:39:52,726 --> 00:40:02,106
I noticed that he even had dimples...
Which side was it? Was it here?
475
00:40:04,476 --> 00:40:09,356
How did Sam-soon win a guy like him?
476
00:40:09,356 --> 00:40:14,296
Who would've thought
Sam-soon would get so lucky?
477
00:40:56,837 --> 00:40:57,837
Hello.
478
00:40:57,837 --> 00:41:00,327
Sorry. Did I wake you?
479
00:41:00,327 --> 00:41:02,087
No, it's okay.
480
00:41:04,087 --> 00:41:05,484
What's up?
481
00:41:05,484 --> 00:41:10,135
Well, if it's okay with you, do you wanna go
watch a matinee movie with me?
482
00:41:10,135 --> 00:41:11,436
What?
483
00:41:31,884 --> 00:41:33,571
Okay
484
00:41:45,624 --> 00:41:46,624
Let's go.
485
00:41:48,268 --> 00:41:49,638
Let's go get some fresh air.
486
00:41:56,316 --> 00:41:58,396
- Enjoy your food.
- Thank you.
487
00:42:00,814 --> 00:42:03,636
I'm sorry. I kept changing my mind.
488
00:42:03,636 --> 00:42:05,584
I thought I was gonna suffocate.
489
00:42:05,584 --> 00:42:07,071
There's no air inside.
490
00:42:07,071 --> 00:42:09,581
You didn't sleep last night, did you?
491
00:42:09,581 --> 00:42:10,800
What?
492
00:42:10,800 --> 00:42:11,714
You stayed up all night.
493
00:42:11,714 --> 00:42:14,246
Yeah, I couldn't go to sleep.
494
00:42:14,246 --> 00:42:16,770
So you know, I was just tossing and turning
495
00:42:16,770 --> 00:42:18,645
and then my back was aching and...
496
00:42:18,645 --> 00:42:22,450
Forget it! Let's just eat.
I want to eat something cold.
497
00:42:37,765 --> 00:42:38,765
Heejin...
498
00:42:50,388 --> 00:42:51,455
Heejin...
499
00:42:53,366 --> 00:42:54,866
Heejin, you okay?
500
00:43:02,766 --> 00:43:03,766
Heejin...
501
00:43:05,602 --> 00:43:07,602
Heejin, you okay?
502
00:43:10,756 --> 00:43:13,476
So how is it? It's good for a hangover.
503
00:43:13,756 --> 00:43:17,476
Yes, I've never tasted
such good bean sprout soup.
504
00:43:17,606 --> 00:43:23,296
I'm glad to hear that our Heon likes it.
505
00:43:24,816 --> 00:43:30,296
I don't want you to call him Sam-shik
in the future as well.
506
00:43:30,296 --> 00:43:33,396
He has such a pretty name. Heon...
It's so pretty.
507
00:43:34,316 --> 00:43:36,396
Mom, you're such a joke.
508
00:43:36,476 --> 00:43:39,296
Nobody can stop Mrs. Park Bong-sook.
509
00:43:40,476 --> 00:43:42,756
Thank you, Mother.
510
00:43:42,816 --> 00:43:45,646
Just eat your breakfast.
511
00:43:45,646 --> 00:43:47,396
Heon, have your breakfast.
512
00:43:49,506 --> 00:43:51,646
Heon, here.
513
00:43:56,756 --> 00:44:01,816
Heon eats so prettily, too. Gosh...
514
00:44:06,396 --> 00:44:10,756
Heon, isn't that your phone ringing?
515
00:44:12,566 --> 00:44:15,356
Excuse me, Mother.
May I answer my phone?
516
00:44:24,436 --> 00:44:26,756
Byung-tae, what's up?
517
00:44:26,856 --> 00:44:30,396
Now? Why?
518
00:44:43,896 --> 00:44:46,396
What happened?
What's wrong with Hee-jin?
519
00:44:46,436 --> 00:44:48,356
Ask him.
520
00:45:25,515 --> 00:45:27,515
I wouldn't be too worried.
521
00:45:27,515 --> 00:45:30,297
She had an examination recently and...
522
00:45:30,297 --> 00:45:31,687
It shouldn't be too serious.
523
00:45:33,687 --> 00:45:36,039
I think it's anorexia nervosa.
524
00:45:38,566 --> 00:45:42,598
In the last 3 days she hasn't had anything
in her stomach except for milk.
525
00:45:46,598 --> 00:45:48,729
She's been under a lot of stress.
526
00:47:18,686 --> 00:47:20,016
Yes?
527
00:47:20,016 --> 00:47:22,976
You're Shim Sam-soon, right?
528
00:47:23,316 --> 00:47:27,856
I am Sam-soon... But I'm Kim Sam-soon
and not Shim Sam-soon.
529
00:47:35,356 --> 00:47:36,686
What are you doing?
530
00:47:36,686 --> 00:47:45,686
What are you doing? Are you crazy?
Give it back to me! Give it! You're crazy!
531
00:47:45,686 --> 00:47:49,516
Why are you going through my bag?
You're really crazy, aren't you?
532
00:47:52,516 --> 00:47:58,896
That! Give it back to me. Do you know
how important that is to me?
533
00:48:01,476 --> 00:48:03,566
Give it back to me now! Give it!
534
00:48:09,856 --> 00:48:11,646
Bastard!
535
00:48:11,726 --> 00:48:18,606
Crazy bastard! What are you doing, bastard!
Stop it!
536
00:48:25,476 --> 00:48:27,766
Why do you have that?
537
00:48:34,436 --> 00:48:36,316
Your permit gets cancelled if you
don't register within a month, right?
538
00:48:36,316 --> 00:48:38,606
Give up already, will you?
539
00:48:38,686 --> 00:48:45,436
Why that crazy bastard! I'll kill him...
I'll just kill him...
540
00:48:47,726 --> 00:48:54,686
He's now hiring punks as well?
I won't leave him alone! I'll kill him!
541
00:49:16,856 --> 00:49:19,856
The results are the same as last time.
She's fine.
542
00:49:19,856 --> 00:49:22,306
Then what's wrong with her?
543
00:49:22,476 --> 00:49:26,306
Hee-jin's refusing to eat.
Why's she like that all of a sudden?
544
00:49:26,306 --> 00:49:29,306
She seemed to get better
after getting back together with you.
545
00:49:38,755 --> 00:49:39,755
You're right...
546
00:49:39,755 --> 00:49:40,875
anorexia.
547
00:50:16,356 --> 00:50:23,646
Leave a message after the beep.
You will be charged after you are connected.
548
00:50:25,606 --> 00:50:33,726
It's still turned off... What is he doing?
Trying to raise his price?
549
00:51:18,516 --> 00:51:20,606
You're up?
550
00:51:21,686 --> 00:51:23,896
Are you okay?
551
00:51:24,816 --> 00:51:27,566
Why did you come?
552
00:51:28,436 --> 00:51:31,816
You're not going to come
if I'm lying in bed like this?
553
00:51:35,476 --> 00:51:37,896
What about Henry?
554
00:51:37,896 --> 00:51:40,896
He waited up to now and just left.
555
00:51:51,356 --> 00:51:53,606
I'm sorry.
556
00:51:57,356 --> 00:52:05,516
I thought that 3 years would be nothing
to us. I wanted to prove everyone wrong,
557
00:52:05,516 --> 00:52:15,146
that out of mind, out of sight doesn't
apply to our case.
558
00:52:18,566 --> 00:52:26,856
They say time is the best remedy.
But I guess that wasn't the case for us.
559
00:52:31,856 --> 00:52:33,606
I want to go.
560
00:52:33,686 --> 00:52:38,316
No. You're still not feeling well.
Rest here a bit.
561
00:52:38,396 --> 00:52:40,766
No, I want to go home.
562
00:52:41,316 --> 00:52:44,066
Do you know how much
you weigh right now?
563
00:52:44,066 --> 00:52:49,356
You're only 80% of your normal weight.
You can't lose any more weight.
564
00:52:49,356 --> 00:52:53,686
I'm not going to get better staying here.
I want to go.
565
00:53:01,516 --> 00:53:05,816
I feel like a main character
of a movie. Right?
566
00:53:09,396 --> 00:53:12,896
Then let's go to my house.
567
00:53:21,566 --> 00:53:23,516
What are you looking at?
568
00:53:27,566 --> 00:53:34,766
Have this. Hey?
Hey, 50,000 Dollars!
569
00:53:34,816 --> 00:53:44,936
We don't have the money to buy you dog food,
Okay? So just eat our leftovers, okay?
570
00:53:44,936 --> 00:53:47,766
Are you being picky about your food?
571
00:53:47,766 --> 00:53:56,726
That's right. You see that it's beef, right?
It's beef soup. You know that? Hey.
572
00:53:58,356 --> 00:54:05,066
By the way... What do you think
your owner is up to right now, huh?
573
00:54:06,266 --> 00:54:13,856
The Mistress is asking, and you're not
answering? How dare you?
574
00:54:14,606 --> 00:54:19,476
But you sure are good looking
since you take after your owner.
575
00:54:30,476 --> 00:54:36,816
Leave a message after the beep.
You will be charged after you are connected.
576
00:54:39,356 --> 00:54:46,356
He still won't answer his phone.
It's still turned off.
577
00:54:50,686 --> 00:54:56,306
I wonder what's wrong?
He didn't even come to work.
578
00:54:58,066 --> 00:55:01,306
Who called him in the morning?
579
00:55:05,396 --> 00:55:07,726
No, I want to go home.
580
00:55:08,766 --> 00:55:12,356
I won't feel comfortable
leaving you alone.
581
00:55:13,436 --> 00:55:15,766
It's for your peace of mind?
582
00:55:16,896 --> 00:55:21,356
Yeah, think of it that way.
583
00:55:21,396 --> 00:55:23,316
Jin-heon.
584
00:55:24,896 --> 00:55:29,306
It's not your concern anymore.
585
00:55:29,306 --> 00:55:32,816
I don't want to receive
this kind of generosity.
586
00:55:33,436 --> 00:55:38,356
Just rest at my house for tonight.
I'll take you to Henry tomorrow.
587
00:55:38,396 --> 00:55:41,646
Sam-soon won't like it if she finds out.
588
00:55:41,646 --> 00:55:43,566
She'll understand.
589
00:55:43,606 --> 00:55:44,436
Jin-heon.
590
00:55:44,476 --> 00:55:51,686
I'll never be able to forget you.
591
00:55:53,356 --> 00:56:04,726
You're like a fossil in one part of my
heart. She'll understand that, too.
592
00:56:29,816 --> 00:56:31,606
Heon...
593
00:56:33,476 --> 00:56:36,356
Heon...
594
00:56:38,896 --> 00:56:41,606
Heon, are you inside?
595
00:56:43,896 --> 00:56:46,436
Sam-shik...
596
00:56:48,726 --> 00:56:52,316
Sam-shik, are you inside?
597
00:57:52,320 --> 00:57:54,719
- Hey!
- Cut!
598
00:57:58,205 --> 00:58:00,999
How much is it? It won't come off. How much?
599
00:58:05,122 --> 00:58:05,965
Why?
600
00:58:17,552 --> 00:58:18,820
Sam-shik!
601
00:58:22,996 --> 00:58:27,315
Jin means true and...
46010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.