Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:08,570
(Episode 7: Madeleine,
In Search of Lost Time)
2
00:00:20,170 --> 00:00:22,203
What a pretty girl!
3
00:00:32,736 --> 00:00:38,970
Hey! She's pretty, too.
Oh, to be young again.
4
00:00:39,803 --> 00:00:42,003
Why aren't you nagging me today?
5
00:00:42,003 --> 00:00:45,470
I can't be bothered to.
You too, right?
6
00:00:49,503 --> 00:00:53,470
You must be getting old. You can't even
be bothered to nag me anymore.
7
00:00:53,470 --> 00:00:55,903
I'm just so sick
and tired of life these days.
8
00:00:55,903 --> 00:00:58,670
There's no need to be.
There's really nothing special about life.
9
00:00:58,670 --> 00:01:01,503
I can't sleep in the morning these days.
10
00:01:01,503 --> 00:01:05,570
I wake up thinking the sun's up, but
when I look at the clock, it's not even four.
11
00:01:05,570 --> 00:01:12,170
When you lie in bed, you wonder
what you lived for all these years.
12
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
Do you know why you
lose morning sleep?
13
00:01:15,470 --> 00:01:17,670
So that you can mature before you die.
14
00:01:17,670 --> 00:01:19,470
- Brother!
- What?
15
00:01:19,470 --> 00:01:22,536
Give this hotel to Jin-hyeon.
16
00:01:22,536 --> 00:01:26,770
You told me a sob story to
ask me that didn't you?
17
00:01:27,670 --> 00:01:32,070
You have no one else to hand it down to.
Why not get married then?
18
00:01:32,070 --> 00:01:35,903
How can I when there are so many
beautiful women out there?
19
00:01:35,903 --> 00:01:38,970
Hyun-sook, would you like to marry me?
20
00:01:39,470 --> 00:01:41,470
Stop being ridiculous!
21
00:01:45,736 --> 00:01:50,336
They're trying to own current market value
of a 200 million dollar worth company
22
00:01:50,336 --> 00:01:53,070
with only a lousy 2 million
dollar contract fee.
23
00:01:53,070 --> 00:01:55,270
That is nonsense. I mean,
what the hell is wrong
24
00:01:55,270 --> 00:01:57,470
with the financial supervisory
committee here?
25
00:01:57,470 --> 00:01:58,503
Are they blind?
26
00:02:01,036 --> 00:02:06,070
Your taste in women seems
to have changed a lot. Look at her.
27
00:02:07,270 --> 00:02:09,836
Show some respect, man.
She's 3 years your senior.
28
00:02:09,836 --> 00:02:11,803
She must cost you a lot of money.
29
00:02:12,470 --> 00:02:14,503
Have you lost your mind?
30
00:02:21,003 --> 00:02:22,970
Are you hungry?
31
00:02:25,003 --> 00:02:27,270
You might think that you're
a princess now
32
00:02:27,270 --> 00:02:28,470
that you're dating the future
president of a hotel.
33
00:02:28,470 --> 00:02:31,670
Wake up!
He's just playing with you.
34
00:02:32,770 --> 00:02:33,470
What?
35
00:02:33,470 --> 00:02:36,770
You think people in his circle
will accept you?
36
00:02:36,770 --> 00:02:39,636
Whether they accept me or not,
it's not your problem!
37
00:02:39,636 --> 00:02:42,836
I'm worried that you might get hurt.
38
00:02:44,670 --> 00:02:50,070
- You're worried that I'll get hurt?
- End it now. It'll just get harder for you.
39
00:02:53,570 --> 00:03:01,503
Hey! Forget it.
Talking to you is a waste of my time.
40
00:03:08,436 --> 00:03:10,436
I went to Spain for my business.
I thought it'd look good on you,
41
00:03:10,436 --> 00:03:12,470
so I bought it.
42
00:03:26,903 --> 00:03:30,770
What do you think? Don't you think
it'll look good on Sam-soon?
43
00:03:37,003 --> 00:03:38,903
What the heck do you think you're doing?
44
00:03:40,736 --> 00:03:43,503
I told you to stay away from her!
45
00:03:43,503 --> 00:03:46,736
Look who's talking! Stop playing with her!
46
00:04:05,103 --> 00:04:10,470
Have you guys seen Jin-hyeon?
He was here just a while ago.
47
00:04:10,470 --> 00:04:11,470
Look over there.
48
00:04:11,470 --> 00:04:17,036
Hey, stop it. Get your hands off!
Who the heck do you think you're hitting!
49
00:04:17,903 --> 00:04:20,936
What on earth are they doing?
Have they gone mad?
50
00:04:27,470 --> 00:04:28,936
Kim Sam-soon!
51
00:04:30,636 --> 00:04:34,903
Let go, right now!
Who do you think you're biting like that?
52
00:04:35,536 --> 00:04:37,470
I bit a dog, why?
53
00:04:37,470 --> 00:04:40,470
What? Come here!
54
00:04:40,470 --> 00:04:42,736
Hey! Get your hands off!
55
00:04:42,736 --> 00:04:45,336
No! You started it!
56
00:04:45,336 --> 00:04:46,770
- Let go when I'm asking nicely.
- No!
57
00:04:46,770 --> 00:04:49,070
You don't know
who you're dealing with.
58
00:04:54,303 --> 00:04:56,570
You... I'm going to...
59
00:04:58,836 --> 00:05:01,470
Shut up!
60
00:05:01,470 --> 00:05:04,070
Let go! I said, let go!
61
00:05:06,836 --> 00:05:08,603
Shut up!
62
00:05:10,636 --> 00:05:12,836
I told you to let go
when I'm asking nicely, didn't I?
63
00:05:15,536 --> 00:05:20,836
Let go of me. Let go!
64
00:05:25,636 --> 00:05:30,936
Have you forgotten how athletic I was
in high school as a basketball player?
65
00:05:30,936 --> 00:05:37,336
And I was going to keep it a secret,
but you dug your own grave.
66
00:05:37,336 --> 00:05:38,770
You got that?
67
00:05:43,570 --> 00:05:47,670
What's she talking about? What secret?
68
00:05:57,470 --> 00:05:59,436
Let's go.
69
00:06:11,603 --> 00:06:13,470
Hey, punk!
70
00:06:15,536 --> 00:06:19,470
I don't know if you're aware,
but I'm Sam-soon's first man.
71
00:06:19,470 --> 00:06:23,070
Do you know what that means, punk?
72
00:06:25,470 --> 00:06:27,236
Come on.
73
00:06:52,470 --> 00:06:58,470
Let go of me.
Let go of me, will you? It hurts!
74
00:06:58,470 --> 00:07:02,570
Did you forget our contract?
Why do you meet other guys behind my back?
75
00:07:02,570 --> 00:07:05,803
- When did I meet other guys?
- You keep on meeting him.
76
00:07:05,803 --> 00:07:08,470
When did I meet him?
Did I meet him intentionally?
77
00:07:08,470 --> 00:07:09,770
You're the one who brought
me here in the first place!
78
00:07:09,770 --> 00:07:11,470
If you ran into him,
you should've avoided him.
79
00:07:11,470 --> 00:07:15,603
Shouldn't you at least make a minimum
amount of effort to stick to the contract?
80
00:07:15,603 --> 00:07:17,603
You really are impossible.
81
00:07:17,603 --> 00:07:20,970
What about you? The contract said
nothing about using me!
82
00:07:20,970 --> 00:07:24,470
And you're criticizing me for having
a few words with him?
83
00:07:24,470 --> 00:07:27,470
Don't you have any self-respect?
Why do you keep on seeing him? Why?
84
00:07:27,470 --> 00:07:29,470
What's it to you anyway?
85
00:07:29,470 --> 00:07:31,470
Don't talk to him if I tell you not to!
86
00:07:33,636 --> 00:07:37,136
Whether it's him or somebody else,
don't look at anyone else,
87
00:07:37,136 --> 00:07:38,470
don't talk with anyone else,
and don't listen to anyone else.
88
00:07:38,470 --> 00:07:41,303
Just listen to me. Only me.
89
00:07:56,770 --> 00:08:00,936
Wow, this place makes you feel like
you're in the middle of Africa.
90
00:08:08,536 --> 00:08:10,536
You were great.
91
00:08:11,603 --> 00:08:12,836
What?
92
00:08:12,836 --> 00:08:15,570
I'm glad you bit him.
93
00:08:35,636 --> 00:08:40,636
If you like me, just say you do. Why'd
you have to beat around the bush like that?
94
00:08:42,570 --> 00:08:47,036
"Just listen to me. Only me."
95
00:08:53,936 --> 00:08:59,903
You've finally fallen head over heels
for me, haven't you?
96
00:09:07,970 --> 00:09:12,470
Hold on. Who am I fooling here?
97
00:09:12,470 --> 00:09:18,470
He'll probably make a joke out of it
if he finds out what I'm thinking, right?
98
00:09:28,470 --> 00:09:32,803
Why Sam-soon out of all people?
She's just so not appropriate.
99
00:09:32,803 --> 00:09:36,470
Calm down.
How many times do I have to tell you?
100
00:09:36,470 --> 00:09:39,903
You dated a low level woman like her
and you dare think of marrying me?
101
00:09:39,903 --> 00:09:41,736
God! What do you take me for?
102
00:09:41,736 --> 00:09:44,570
She was the one who wouldn't
stop following me around.
103
00:09:44,570 --> 00:09:47,570
She came onto me,
but that punk overreacted, that's all.
104
00:09:47,570 --> 00:09:49,470
You said you were her first man.
105
00:09:49,470 --> 00:09:51,470
I was drunk. I don't even remember.
106
00:09:51,470 --> 00:09:54,470
But she said I was her first
and I had to be responsible.
107
00:09:54,470 --> 00:09:58,336
I'm not that reckless, you know.
I take responsibility for my actions.
108
00:09:58,336 --> 00:10:00,470
She's been harassing me ever since.
109
00:10:02,303 --> 00:10:05,470
Whatever! I want to call off the wedding!
110
00:10:05,470 --> 00:10:10,470
Okay, fine. Call it off then. And why do you
treat me and Hyun Jin-hyeon so differently?
111
00:10:10,470 --> 00:10:13,336
You make me feel like an old man
compared to him.
112
00:10:13,336 --> 00:10:15,136
I'm only 2 years older than him.
113
00:10:15,836 --> 00:10:19,070
You better treat me differently
or call off the wedding.
114
00:10:24,636 --> 00:10:26,570
Let me see.
115
00:10:28,936 --> 00:10:37,636
You're the host of the party and you beat up
a guest. You should've just let it go.
116
00:10:37,636 --> 00:10:40,270
Your mother will be upset if she finds out.
117
00:10:44,603 --> 00:10:48,403
What? Did I do something wrong again?
118
00:10:50,270 --> 00:10:54,336
You're worried that
I'll misunderstand your intentions?
119
00:10:54,336 --> 00:11:04,470
Don't worry. I'm too old to misunderstand
just because someone's being nice.
120
00:11:04,470 --> 00:11:06,470
You are just being nice, right?
121
00:11:09,536 --> 00:11:13,470
Well, in a way, I can understand
why you lashed out like that.
122
00:11:13,470 --> 00:11:15,970
I mean, technically, we are dating.
123
00:11:23,836 --> 00:11:28,803
Can I ask you this one thing?
124
00:11:29,636 --> 00:11:35,470
When you told me not to look at anyone,
and only to listen to you.
125
00:11:35,470 --> 00:11:38,070
Was that a mistake, too?
126
00:11:42,803 --> 00:11:45,836
Well, I'm sure it was a mistake.
127
00:11:45,836 --> 00:11:49,070
But you sure do seem to be making
a lot of mistakes these days.
128
00:11:49,636 --> 00:11:51,970
It wasn't a mistake.
129
00:11:53,036 --> 00:11:55,970
I meant it.
130
00:12:00,603 --> 00:12:09,636
I don't like you looking at other guys.
I don't like you paying attention to them.
131
00:12:11,603 --> 00:12:16,470
I don't know why. But I just don't like it.
132
00:12:30,070 --> 00:12:33,603
We can't like each other...
133
00:12:35,536 --> 00:12:38,470
Have you forgotten
the sixth clause of our contract?
134
00:12:40,603 --> 00:12:43,670
We shall not actually date.
135
00:12:47,036 --> 00:12:50,670
Who said I liked you?
136
00:12:50,670 --> 00:12:53,070
Who said I'm actually dating you?
137
00:12:53,603 --> 00:12:57,570
I just stated the facts.
Don't read too much into it.
138
00:13:01,603 --> 00:13:04,470
You're playing with me, aren't you?
139
00:13:04,470 --> 00:13:09,470
Why? Do you want me to like you?
140
00:13:10,836 --> 00:13:15,736
No! It's just that you keep
on talking nonsense.
141
00:13:15,736 --> 00:13:20,470
Does it make sense that you expect me
not to even look and talk with other men?
142
00:13:20,470 --> 00:13:22,270
A clause like that doesn't
exist in our contract!
143
00:13:22,270 --> 00:13:23,970
We can rewrite the contract.
144
00:13:24,736 --> 00:13:28,903
Stop playing with me!
145
00:13:29,770 --> 00:13:35,036
I told you not to laugh like that.
Do you know how infuriating that is?
146
00:13:35,036 --> 00:13:37,103
Well then stop making me laugh.
147
00:13:37,103 --> 00:13:39,470
When did I make you laugh?
148
00:13:39,470 --> 00:13:43,836
Don't you even look in the mirror?
Your existence itself is a joke.
149
00:13:44,570 --> 00:13:49,736
You cocky little brat! Where's the
plane ticket? I'm going back to Seoul.
150
00:13:49,736 --> 00:13:50,903
It's in my jacket pocket.
151
00:13:50,903 --> 00:13:53,470
Where's your jacket?
152
00:13:58,803 --> 00:14:03,736
I'm tired. Be my pillow.
Just for a little while.
153
00:14:04,936 --> 00:14:08,470
Get off me!
You have a pillow right over there.
154
00:14:08,470 --> 00:14:09,670
I like this pillow.
155
00:14:09,670 --> 00:14:11,603
Lay on my lap then.
156
00:14:11,603 --> 00:14:13,070
No, I like this pillow.
157
00:14:13,070 --> 00:14:15,570
I'm a bit self-conscious of my stomach.
158
00:14:15,570 --> 00:14:20,670
I know. A pillow with a natural cushion
and temperature adjustment functions.
159
00:14:26,836 --> 00:14:29,770
Don't tighten it. You're making it hard.
160
00:14:29,770 --> 00:14:32,570
- They're muscles.
- Relax.
161
00:14:32,570 --> 00:14:36,303
It's my stomach. I'll do as I like.
162
00:14:36,303 --> 00:14:38,736
Can't you sell your stomach
for 50,000 dollars?
163
00:14:38,736 --> 00:14:42,303
I told you not to talk about money
as if it's the name of your dog, didn't I?
164
00:14:42,303 --> 00:14:46,770
I can't help laughing when I look at you.
But I shouldn't laugh.
165
00:14:46,770 --> 00:14:48,903
Why not?
166
00:14:48,903 --> 00:14:51,303
I don't have the right to laugh.
167
00:14:51,303 --> 00:14:54,836
Why do you need the right to laugh?
168
00:14:54,836 --> 00:15:00,936
I haven't told this to anyone.
What will you do for me if I tell you?
169
00:15:07,603 --> 00:15:11,336
Who said I wanted to hear it?
Are you trying to be mysterious?
170
00:15:11,336 --> 00:15:14,036
Move your head, will you? Get off me.
171
00:15:20,803 --> 00:15:23,470
Fine. I lent you my belly so tell me.
172
00:15:25,970 --> 00:15:28,603
I killed my brother.
173
00:15:31,903 --> 00:15:40,603
I killed my brother,
my sister-in-law and my love.
174
00:15:49,603 --> 00:15:56,770
It was a beautiful day.
I remember the sky was so blue.
175
00:15:58,536 --> 00:16:06,603
We went on a picnic. Me,
my brother, his wife and Mi-ju,
176
00:16:06,603 --> 00:16:10,636
Hee-jin had an anatomy class
so she couldn't come.
177
00:16:10,636 --> 00:16:14,470
On our way back,
my brother seemed tired.
178
00:16:14,470 --> 00:16:17,570
He had just taken over
management of the hotel.
179
00:16:17,570 --> 00:16:21,736
So I drove...
180
00:20:16,803 --> 00:20:20,136
It looks like my mom's hometown
is this road now.
181
00:20:20,136 --> 00:20:24,236
So are you sad?
182
00:20:24,236 --> 00:20:29,236
I guess a road is just a road
we traveled on, huh?
183
00:20:29,236 --> 00:20:32,803
Actually, that sounds really poetic.
184
00:20:32,803 --> 00:20:36,803
- Think so?
- Mm.
185
00:20:45,470 --> 00:20:48,803
What? Jeju Island?
Why'd she go to Jeju Island?
186
00:20:48,803 --> 00:20:52,670
Our boss took her for some family event.
187
00:20:52,670 --> 00:20:56,536
Family event?
Are they coming back today?
188
00:20:56,536 --> 00:20:59,470
Isn't that the natural thing to do?
189
00:21:02,936 --> 00:21:07,070
If she was going to go somewhere,
she should've said something.
190
00:21:07,070 --> 00:21:10,470
What is this Sam-shik up to?
191
00:21:12,636 --> 00:21:16,036
Watch it! Ow, it hurts.
192
00:21:16,036 --> 00:21:22,970
I'm sorry, are you okay?
Hello. Did you come to meet Sam-soon?
193
00:21:22,970 --> 00:21:24,803
Did you aim at me on purpose?
194
00:21:24,803 --> 00:21:28,803
Why would I do that? If anyone deserves
to be hit, it's me. I'm really sorry.
195
00:21:28,803 --> 00:21:31,470
At least you know.
196
00:21:33,070 --> 00:21:36,036
- Are you okay?
- I'm fine.
197
00:21:36,036 --> 00:21:38,770
Ouch, it hurts!
198
00:21:40,770 --> 00:21:43,136
- Oh, no...
- Let me see.
199
00:21:43,136 --> 00:21:45,803
You're hurt. Why don't you come in
and put some ointment on it?
200
00:21:45,803 --> 00:21:47,903
You made a hole here on
purpose, didn't you?
201
00:21:47,903 --> 00:21:51,436
Hey, if you keep on making preposterous
remarks, you'll grow a horn on your butt.
202
00:21:51,436 --> 00:21:52,470
Look! You've already grown one.
203
00:21:52,470 --> 00:21:54,470
You make really lame jokes,
you know that?
204
00:21:54,470 --> 00:21:56,470
No, I mean it. I can really see a horn.
205
00:21:58,670 --> 00:22:00,903
I can see your butt by the way.
206
00:22:18,536 --> 00:22:19,836
See, this is worth it.
207
00:22:29,136 --> 00:22:30,703
So what do you think?
208
00:22:30,703 --> 00:22:32,836
I think it's so tragic.
209
00:22:33,636 --> 00:22:34,636
What is?
210
00:22:34,636 --> 00:22:38,303
It's so beautiful here, you know,
and she's never going to see it.
211
00:22:38,303 --> 00:22:40,403
- Mom.
- Mom?
212
00:22:40,403 --> 00:22:43,236
- Yeah.
- Ah.
213
00:22:43,236 --> 00:22:48,970
It's funny because I know another girl
who has something amazing
214
00:22:48,970 --> 00:22:52,570
right in front of her
and she can't see it either.
215
00:22:52,570 --> 00:22:59,536
So what are you gonna do if another girl
comes along and takes me away from you?
216
00:22:59,536 --> 00:23:01,236
Huh?
217
00:23:01,236 --> 00:23:03,803
Why don't you just tell him the truth?
218
00:23:03,803 --> 00:23:06,136
No. I'm not gonna tell him the truth.
219
00:23:06,136 --> 00:23:07,303
- Never.
- Nope.
220
00:23:07,303 --> 00:23:11,003
See, you're not gonna find a solution
that way. This is a big deal.
221
00:23:11,003 --> 00:23:13,836
I mean, even I couldn't forgive you for that.
222
00:23:13,836 --> 00:23:15,903
And I'm a really nice guy.
223
00:23:15,903 --> 00:23:23,336
So what? I tell that I love him, and if he
comes back, would that be because of love?
224
00:23:23,336 --> 00:23:24,836
I don't know.
225
00:23:24,836 --> 00:23:29,636
I don't want him coming back
out of sympathy...
226
00:23:29,636 --> 00:23:32,236
So what if he never comes back?
227
00:23:32,236 --> 00:23:33,903
Then will you take me?
228
00:23:33,903 --> 00:23:39,203
I... I'll think about it.
229
00:23:39,203 --> 00:23:41,036
Hey, that's no fun.
230
00:23:41,036 --> 00:23:43,536
In a situation like this you say,
231
00:23:43,536 --> 00:23:46,270
Whatever... Am I a consolation prize?
232
00:23:46,270 --> 00:23:49,170
Whatever... Am I a consolation prize?
233
00:23:49,570 --> 00:23:50,436
What's it mean?
234
00:23:50,436 --> 00:23:54,370
It means, don't take me for granted.
I'm not for sale.
235
00:23:54,370 --> 00:23:56,036
Don't take me for granted.
Am I a consolation prize?
236
00:24:16,336 --> 00:24:23,570
And then she left after a few days.
She said she'd be back in five years.
237
00:24:24,803 --> 00:24:28,303
She acted as if she was leaving for
a trip for a couple of days.
238
00:24:28,303 --> 00:24:33,236
So you waited for her
while pretending to date me.
239
00:24:33,670 --> 00:24:37,836
No, time just passed by.
240
00:24:39,036 --> 00:24:41,936
But you didn't meet anyone else.
241
00:24:41,936 --> 00:24:43,736
I couldn't be bothered to.
242
00:24:43,736 --> 00:24:45,770
You waited for her.
243
00:24:47,670 --> 00:24:52,036
You waited for her.
Whether it was because of regret or pride.
244
00:24:52,770 --> 00:24:59,636
If I quit just because the other person does,
then what becomes of the love?
245
00:25:02,836 --> 00:25:06,070
Are you going to start over again?
246
00:25:08,736 --> 00:25:14,470
You still love her. I can see it.
247
00:25:16,836 --> 00:25:19,736
You two are similar.
248
00:25:20,803 --> 00:25:22,570
Who?
249
00:25:22,570 --> 00:25:25,836
You and Hee-jin.
250
00:25:28,770 --> 00:25:31,903
Both of you make me laugh.
251
00:25:41,036 --> 00:25:43,536
Have you ever been to Halla Mountain?
252
00:25:45,903 --> 00:25:50,570
No. I don't even climb
the hill behind my house.
253
00:25:52,603 --> 00:25:57,803
I went twice. Once after
my college entrance exam with my brother.
254
00:25:57,803 --> 00:26:01,470
And once after I finished
my rehabilitation treatment.
255
00:26:02,936 --> 00:26:06,470
It snowed so much the time
I went with my brother.
256
00:26:06,470 --> 00:26:10,470
The snow came up to our waist
and he had to clear the way.
257
00:26:11,470 --> 00:26:17,236
I remember other people just
following the trail that we made.
258
00:26:17,236 --> 00:26:24,303
I went spontaneously
after I finished my treatment.
259
00:26:24,770 --> 00:26:27,970
I thought that if I could climb
to the top of the mountain,
260
00:26:27,970 --> 00:26:32,470
my leg wouldn't be that
much of a problem after all.
261
00:26:33,836 --> 00:26:36,536
So did you climb all the way to the top?
262
00:26:36,536 --> 00:26:42,470
Yes. As I passed through
the clouds and stood at the top,
263
00:26:42,470 --> 00:26:48,403
I felt like I was standing
on top of the clouds.
264
00:26:48,803 --> 00:26:54,403
That's when I told myself that
I've had enough
265
00:26:54,403 --> 00:26:57,470
and to let go of all the resentment
and self-blame.
266
00:26:59,603 --> 00:27:08,903
And I resolved that I wouldn't
be weak when Hee-jin returned.
267
00:27:14,803 --> 00:27:18,036
I made myself a pot of noodles
on my way down, too.
268
00:27:18,036 --> 00:27:25,070
My brother had made me noodles with snow.
But it didn't taste the same.
269
00:27:25,636 --> 00:27:32,470
The noodles he made were
the best tasting I ever had.
270
00:27:39,536 --> 00:27:41,736
Darn it...
271
00:27:41,736 --> 00:27:44,470
See, you make me laugh.
272
00:27:44,803 --> 00:27:47,470
I didn't get enough to eat.
273
00:27:50,536 --> 00:27:52,970
- Let's go out.
- Where?
274
00:27:52,970 --> 00:28:00,470
To have some noodles.Let's go to
Halla Mountain together next time.
275
00:28:15,903 --> 00:28:18,636
- Kim Sam-soon.
- Yeah.
276
00:28:21,836 --> 00:28:23,470
Yes?
277
00:28:23,470 --> 00:28:26,470
I'm telling you again, but none of this means
that I've started to like you.
278
00:28:26,470 --> 00:28:29,136
I hope there's no misunderstanding.
279
00:28:29,570 --> 00:28:31,836
Don't you understand what I'm saying?
280
00:28:31,836 --> 00:28:35,636
I told you before. I don't misunderstand.
281
00:28:35,636 --> 00:28:37,470
Okay, then.
282
00:28:49,636 --> 00:28:51,436
Hello? Oh, hi, Yi-young...
283
00:28:51,436 --> 00:28:53,570
You're still in Jeju Island?
284
00:28:53,570 --> 00:28:54,970
How did you know?
285
00:28:54,970 --> 00:28:56,836
Is Sam-shik next to you?
286
00:28:57,636 --> 00:28:58,836
No. It's okay, go ahead. What is it?
287
00:28:58,836 --> 00:29:00,536
You're coming back today, right?
288
00:29:00,536 --> 00:29:01,803
Yeah.
289
00:29:01,803 --> 00:29:04,670
You can't stay the night there, okay?
290
00:29:04,670 --> 00:29:05,736
Why not?
291
00:29:05,736 --> 00:29:09,936
What do you mean why not?
What if something happens between you two?
292
00:29:09,936 --> 00:29:12,070
I thought that's what you wanted.
293
00:29:12,070 --> 00:29:15,536
Whatever. Come back to Seoul
right away, okay?
294
00:29:15,536 --> 00:29:17,536
Okay.
295
00:29:17,536 --> 00:29:23,036
Oh, and do you have any extra
clothes in your locker?
296
00:29:23,036 --> 00:29:26,636
My locker?
Are you at the restaurant right now?
297
00:29:26,636 --> 00:29:31,603
I'll explain later. Do you have
extra clothes in your locker or not?
298
00:29:31,603 --> 00:29:33,536
I don't.
299
00:29:33,536 --> 00:29:36,603
Darn. Okay, bye.
300
00:29:38,470 --> 00:29:39,736
Yes?
301
00:29:39,736 --> 00:29:41,570
Can I come in?
302
00:29:41,570 --> 00:29:44,470
No! Wait one moment.
303
00:29:45,770 --> 00:29:46,970
Yes.
304
00:29:46,970 --> 00:29:51,836
Open the door, will you? Are you undressed?
Okay, just let my hand in, okay?
305
00:29:51,836 --> 00:29:53,636
Whose is it?
306
00:29:53,636 --> 00:29:55,636
They're mine. Why?
307
00:29:55,636 --> 00:29:58,136
Isn't there somebody else's?
You have a lot of female employees here.
308
00:29:58,136 --> 00:30:02,836
No one had extras. Are you going to wear it
or not? My arm's starting to ache here.
309
00:30:02,836 --> 00:30:05,470
And you have to return it.
I've had those jeans for 10 years.
310
00:30:15,070 --> 00:30:17,270
I don't want noodles.
311
00:30:17,270 --> 00:30:18,836
I thought you were hungry.
312
00:30:18,836 --> 00:30:21,070
Let's just go to the airport.
313
00:30:21,070 --> 00:30:22,836
I'm hungry. Let's eat first.
314
00:30:22,836 --> 00:30:27,070
You go ahead. I'll go to the airport alone.
315
00:30:45,070 --> 00:30:47,736
I never thought I'd bump into you here.
316
00:30:47,736 --> 00:30:50,470
Well, I was invited.
317
00:31:01,803 --> 00:31:03,536
์์ด ๋์ฌ
318
00:31:09,070 --> 00:31:11,336
We need to talk.
319
00:31:11,336 --> 00:31:13,470
- I have nothing to say to you.
- It'll only take a minute.
320
00:31:13,470 --> 00:31:15,770
- I don't think your boyfriend will approve.
- He's just a friend.
321
00:31:15,770 --> 00:31:17,636
I don't care.
322
00:31:19,636 --> 00:31:21,470
You can't do this to me.
323
00:31:22,636 --> 00:31:24,570
Let's go talk.
324
00:31:28,470 --> 00:31:30,603
Don't go.
325
00:31:30,603 --> 00:31:32,836
Let go of him.
326
00:31:32,836 --> 00:31:35,536
- No. You let go.
- Let go!
327
00:31:35,536 --> 00:31:37,403
No. You let go.
328
00:31:38,636 --> 00:31:43,570
And you! I don't want you looking
at another woman either.
329
00:31:43,570 --> 00:31:46,603
Just listen to me. Only me.
330
00:31:51,036 --> 00:31:52,803
Let's go.
331
00:31:52,803 --> 00:31:54,970
It'll only take a minute.
332
00:31:54,970 --> 00:31:59,836
Do you want me to slap you?
Let go of him when I ask nicely.
333
00:31:59,836 --> 00:32:01,470
It'll only take a minute. It won't take long.
334
00:32:01,470 --> 00:32:04,936
No. Not for one second or one minute.
335
00:32:04,936 --> 00:32:09,070
It's over between you and
me if you go with her now.
336
00:32:11,803 --> 00:32:13,903
Jin-hyeon!
337
00:32:29,603 --> 00:32:31,470
Let's go.
338
00:32:48,770 --> 00:32:50,436
Where are you headed?
339
00:32:50,436 --> 00:32:51,670
To the airport, please.
340
00:32:51,670 --> 00:32:53,970
I thought you wanted to have noodles.
341
00:33:19,936 --> 00:33:22,570
Sir, please stop the car here.
342
00:33:34,070 --> 00:33:36,803
If I don't show up,
don't wait for me and go ahead.
343
00:33:36,803 --> 00:33:39,903
Sir, please take her to the airport.
344
00:33:40,836 --> 00:33:43,670
Hey! Hey!
345
00:33:53,970 --> 00:33:57,570
Sir, please let me off here, too.
346
00:34:27,803 --> 00:34:31,936
Wait. Don't go!
347
00:34:37,470 --> 00:34:39,536
What do you think you're doing?
348
00:34:39,536 --> 00:34:41,670
Don't go. I have to tell you something.
349
00:34:41,670 --> 00:34:43,436
Tell me later.
350
00:34:47,636 --> 00:34:50,503
I've started to like you.
351
00:35:01,503 --> 00:35:05,236
I've come to like you, you bastard.
352
00:35:10,970 --> 00:35:12,870
Don't go.
353
00:35:16,603 --> 00:35:23,536
If you go now... If you go now...
354
00:37:19,003 --> 00:37:20,003
Hello.
355
00:37:20,003 --> 00:37:25,103
Heejin... I know she's inside.
356
00:37:25,103 --> 00:37:27,303
Yeah, she's inside. Go ahead.
357
00:37:51,036 --> 00:37:53,870
This is Henry. Say hello.
358
00:37:53,870 --> 00:37:57,036
Hi, I'm Henry. It's nice to meet you.
359
00:37:57,036 --> 00:38:01,703
She and I have to talk in private.
360
00:38:01,703 --> 00:38:04,936
Okay. I'll leave you guys.
361
00:38:04,936 --> 00:38:07,136
No, you shouldn't have to go.
362
00:38:08,836 --> 00:38:13,670
Henry's like my other half.
He shouldn't have to go.
363
00:38:19,770 --> 00:38:23,503
I thought you went to study?
And you come back with this guy?
364
00:38:23,503 --> 00:38:26,870
That's the extent of your imagination?
Why don't you tell me more?
365
00:38:26,870 --> 00:38:30,036
- Send him out first.
- You tell me first. What do you want?
366
00:38:30,036 --> 00:38:33,836
Tell me the real reason why you left.
367
00:38:33,836 --> 00:38:36,436
Studying was an excuse, right?
368
00:38:36,436 --> 00:38:37,270
Yes.
369
00:38:37,270 --> 00:38:39,003
Did something happen
between you and my mother?
370
00:38:39,003 --> 00:38:39,603
No.
371
00:38:39,603 --> 00:38:41,436
Then what is it?
372
00:38:41,436 --> 00:38:45,970
Why do you want to know? You have a
girlfriend to escort you to official events.
373
00:38:45,970 --> 00:38:50,670
I wouldn't have come here
if I knew you had come with her.
374
00:38:50,670 --> 00:38:54,870
I think it's really over between us.
375
00:38:54,870 --> 00:38:56,870
That's what I wanted to tell you.
376
00:38:56,870 --> 00:38:58,770
So live happily ever after with her.
377
00:38:58,770 --> 00:39:00,003
Just tell me why you left.
378
00:39:00,003 --> 00:39:03,736
I'm never going to tell you. I'm going to
make you curious for the rest of your life.
379
00:39:03,736 --> 00:39:05,670
I'll make you regret it.
380
00:39:05,670 --> 00:39:09,336
It's my revenge on you
for not trusting me.
381
00:39:09,336 --> 00:39:10,336
Hey, calm down.
382
00:39:10,336 --> 00:39:13,336
You need to calm down.
383
00:39:13,336 --> 00:39:15,270
Heejin was very sick.
384
00:39:15,270 --> 00:39:16,270
Henry, stop!
385
00:39:16,270 --> 00:39:17,703
I am her doctor.
386
00:39:17,703 --> 00:39:25,103
Stop it! Don't tell him!
That's not helping me!
387
00:39:26,103 --> 00:39:35,436
Get out! Get out, now!
Get the heck out of here! Go! Get out!
388
00:39:35,436 --> 00:39:39,870
She has AGC, advanced gastric cancer.
389
00:39:44,370 --> 00:39:46,736
I removed almost all of her stomach.
390
00:39:46,736 --> 00:39:52,703
So she should not be stressed,
and you should not be yelling at her, okay?
391
00:40:19,003 --> 00:40:21,536
Is it true?
392
00:40:24,536 --> 00:40:26,936
I asked if it's true.
393
00:40:32,770 --> 00:40:40,436
Why? Why didn't you tell me?
Why didn't you?
394
00:40:40,436 --> 00:40:43,436
How could I? How could I tell you?
395
00:40:44,470 --> 00:40:49,003
Why couldn't you? You could've told me
that you'd return after your surgery.
396
00:40:49,003 --> 00:40:55,736
After what happened to your brother and
sister-in-law, It was hard for you as it was.
397
00:41:00,736 --> 00:41:08,236
I'm sorry. I thought everything
would be fine.
398
00:41:08,236 --> 00:41:15,770
I'm sorry. I'm sorry.
399
00:41:41,436 --> 00:41:44,803
Sir! Those pigs really stink, don't they?
400
00:41:46,636 --> 00:41:49,436
Huh? Who is this?
401
00:41:49,803 --> 00:41:52,436
- Hello?
- Where is Jin-hyeon?
402
00:41:53,503 --> 00:41:54,636
Mother, hello.
403
00:41:54,636 --> 00:41:58,170
I'm not your mother yet.
Don't call me that. Where's Jin-heon?
404
00:41:58,170 --> 00:42:01,003
He had some business to attend to.
405
00:42:01,003 --> 00:42:02,970
He'll miss the flight.
What business?
406
00:42:02,970 --> 00:42:05,170
And why won't he pick up his phone?
407
00:42:05,170 --> 00:42:11,736
Mother... I think you should go ahead
without us. I think it'll take some time.
408
00:42:11,736 --> 00:42:14,803
Why? What's keeping him?
409
00:42:14,803 --> 00:42:19,670
I'm not quite sure...
410
00:42:19,670 --> 00:42:22,503
I heard that he fought with
Chae-ri's fiance. Is it true?
411
00:42:22,503 --> 00:42:27,103
Huh? No, it's not that...
412
00:42:27,103 --> 00:42:30,870
What's all this noise?
Do I hear pigs grunting?
413
00:42:30,870 --> 00:42:33,503
No... Actually... It's just...
414
00:42:33,503 --> 00:42:37,436
Why do you keep on trailing off?
Why can't you speak more properly?
415
00:42:40,803 --> 00:42:43,803
- I'm sorry.
- I'm hanging up.
416
00:42:50,870 --> 00:42:55,736
Sir, since you're giving me a ride,
could you drop me off in front of the hotel?
417
00:42:55,736 --> 00:43:00,836
My feet are all swollen
and I can't walk in these shoes...
418
00:43:01,503 --> 00:43:06,436
I thought I'd see her here,
so I only said hello to her before.
419
00:43:06,436 --> 00:43:07,636
I should've talked with her more.
420
00:43:07,636 --> 00:43:09,836
Why'd you want to do that?
You won't be seeing her again.
421
00:43:09,836 --> 00:43:12,236
What is it that you don't like this time?
422
00:43:12,236 --> 00:43:16,436
There's nothing I like about her.
She's old, her family's below standards.
423
00:43:16,436 --> 00:43:18,470
I don't know where
he found a girl like that.
424
00:43:18,470 --> 00:43:20,170
I thought you'd finally matured,
425
00:43:20,170 --> 00:43:23,436
but I think you need to lose
more morning sleep.
426
00:43:26,770 --> 00:43:28,303
Yes.
427
00:43:29,536 --> 00:43:32,936
Yes. I'd like to exchange
the tickets to the last flight.
428
00:43:32,936 --> 00:43:34,603
Yes.
429
00:43:35,670 --> 00:43:37,436
Really?
430
00:43:39,770 --> 00:43:41,770
Thank you.
431
00:44:24,936 --> 00:44:28,070
Hello... Do you know Korean?
432
00:44:29,603 --> 00:44:30,670
Korean?
433
00:44:30,670 --> 00:44:37,603
Hey, you do! Have you seen Jin-heon
by any chance? The guy who I came with.
434
00:44:39,570 --> 00:44:43,370
The guy who I came with. My boyfriend!
435
00:44:44,803 --> 00:44:47,670
You can't speak Korean?
436
00:44:48,670 --> 00:44:51,670
This guy. You should've
learned before coming here.
437
00:44:54,903 --> 00:44:55,903
What's your name?
438
00:44:55,903 --> 00:44:59,736
- I'm Henry Kim.
- Ah, Henry.
439
00:44:59,736 --> 00:45:05,770
My name is Sam... Uh, my name is Sophie.
440
00:45:05,770 --> 00:45:07,003
Sophie?
441
00:45:07,003 --> 00:45:10,803
Can you speak French?
442
00:45:10,803 --> 00:45:11,770
No.
443
00:45:11,770 --> 00:45:12,670
No.
444
00:45:13,770 --> 00:45:16,070
My name is Sophie.
445
00:45:16,070 --> 00:45:21,436
I can't speak English
and you can't speak French,
446
00:45:21,436 --> 00:45:26,803
so that makes us even.
447
00:45:28,936 --> 00:45:31,570
You don't understand, do you?
448
00:45:31,570 --> 00:45:34,570
You're boyfriend?
449
00:45:38,436 --> 00:45:43,270
You... uh, Heejin? Heejin is your girlfriend?
450
00:45:43,270 --> 00:45:45,536
No, just friends.
451
00:45:45,536 --> 00:45:47,336
Ah, no girlfriend?
452
00:45:47,336 --> 00:45:48,403
No, just friends.
453
00:45:48,403 --> 00:45:49,970
Ah, just friend.
454
00:45:49,970 --> 00:45:50,903
Yeah.
455
00:45:50,903 --> 00:45:55,903
Yeah... You know my boyfriend?
456
00:45:55,903 --> 00:45:58,670
Your boyfriend... Mr. Hyun!
457
00:45:58,670 --> 00:46:00,003
Yes! Mr. Hyun.
458
00:46:00,003 --> 00:46:01,436
Yeah, he's in the room.
459
00:46:01,436 --> 00:46:02,136
Room?
460
00:46:02,136 --> 00:46:02,936
Yeah.
461
00:46:02,936 --> 00:46:06,670
Ah... Same room together?
462
00:46:06,670 --> 00:46:07,236
Uh huh.
463
00:46:07,236 --> 00:46:09,970
Heejin room together?
464
00:46:09,970 --> 00:46:10,636
Yeah.
465
00:46:10,636 --> 00:46:15,936
Oh my god... No. Oh no... No.
466
00:46:19,270 --> 00:46:20,670
What is room number?
467
00:46:24,470 --> 00:46:27,836
What the heck are you
trying to pull? Tell me!
468
00:46:28,636 --> 00:46:33,270
Your woman and my man are together right now!
We have to break them apart!
469
00:46:33,270 --> 00:46:33,836
Are you crazy?
470
00:46:34,470 --> 00:46:42,470
Yeah, I'm crazy. How could I not be
when I'm about to lose my man?
471
00:46:43,736 --> 00:46:47,236
You think I won't be able to
find out if you don't tell me?
472
00:46:47,236 --> 00:46:49,603
Wait... Just wait. Sit.
473
00:46:49,603 --> 00:46:51,436
Sit, come on. Just sit.
474
00:46:51,436 --> 00:46:55,470
Are you going to tell me the room
number or not? You'll tell me if I sit down?
475
00:47:01,070 --> 00:47:04,770
It's just vitamins. Don't worry.
476
00:47:05,836 --> 00:47:12,836
One's iron and one's to help my digestion.
But I can eat well without the pills now.
477
00:47:12,836 --> 00:47:15,770
I just carry it around with me just in case.
478
00:47:18,836 --> 00:47:21,036
But what's that scar?
479
00:47:21,036 --> 00:47:24,803
Oh, it's nothing. Don't worry about it.
480
00:47:26,970 --> 00:47:30,870
Let's get some medicine for it.
481
00:47:32,736 --> 00:47:35,036
It's okay. I already put some on.
482
00:47:35,670 --> 00:47:42,670
Well, I have a miracle worker.
It makes it all better in a second.
483
00:47:50,636 --> 00:47:52,770
You have another scar here, too.
484
00:47:54,936 --> 00:47:58,770
You're embarrassing me. Smile, will you?
485
00:48:02,470 --> 00:48:05,070
Don't you have any other scars?
486
00:48:23,036 --> 00:48:25,770
You've grown thin.
487
00:48:29,603 --> 00:48:36,470
But I'm much better now.
After my operation and chemotherapy,
488
00:48:36,470 --> 00:48:41,470
I lost 10kg. I looked like a kangaroo.
489
00:48:47,036 --> 00:48:52,536
When did you first find out?
490
00:48:53,803 --> 00:48:56,770
Do you remember how I kept on
complaining that I had indigestion?
491
00:48:57,470 --> 00:49:01,870
Yeah... And you felt
nauseated all the time.
492
00:49:02,770 --> 00:49:09,070
I thought I was pregnant and went
and bought a pregnancy test kit.
493
00:49:09,070 --> 00:49:14,670
I got the results...
the day you were in that accident.
494
00:49:16,636 --> 00:49:19,970
I lied and said I had an anatomy class.
495
00:49:20,470 --> 00:49:24,470
You don't know how much
I anguished over it
496
00:49:24,470 --> 00:49:28,470
while I waited for you to
wake up at the hospital.
497
00:49:29,770 --> 00:49:36,936
Whether I should tell you the truth or not...
How you would react about it.
498
00:49:38,836 --> 00:49:49,836
When would you recover?
Would you be in a more pitiful state than me?
499
00:49:52,603 --> 00:49:55,770
So the conclusion I came to was...
500
00:49:58,770 --> 00:50:01,970
Don't ever do something like that again.
501
00:50:03,870 --> 00:50:08,736
The chances for me to live
were 35 percent.
502
00:50:08,736 --> 00:50:12,736
You don't know how much
I cried on the plane.
503
00:50:12,736 --> 00:50:19,236
The chances of me to coming back
on this plane were 35 percent.
504
00:50:19,236 --> 00:50:25,470
The chances of never seeing you
again were 65 percent.
505
00:50:30,536 --> 00:50:37,603
Aren't you proud of me? I overcame
the 65 percent odds against me.
506
00:50:45,970 --> 00:50:50,770
Thank you for living.
507
00:50:55,736 --> 00:51:02,736
Those words are the most touching
that I've heard so far.
508
00:51:10,070 --> 00:51:15,336
He sure is a tough one. It's not like
I can put him through water torture.
509
00:51:16,603 --> 00:51:23,703
Okay, fine. I lost. You win!
510
00:51:29,836 --> 00:51:31,136
Do you like tea?
511
00:51:31,136 --> 00:51:33,136
I do.
512
00:51:34,036 --> 00:51:36,036
Do you like madeleine?
513
00:51:36,036 --> 00:51:38,670
Madeleine?
514
00:51:43,436 --> 00:51:46,503
This is madeleine.
515
00:51:46,503 --> 00:51:47,603
Madeleine.
516
00:51:47,603 --> 00:51:48,670
French cookie.
517
00:51:54,403 --> 00:51:58,970
Madeleine? This? Your tea...
518
00:51:58,970 --> 00:52:03,536
In here, like this... Try dipping it...
519
00:52:03,536 --> 00:52:06,836
Dip it and eat it like this...
520
00:52:11,170 --> 00:52:13,236
Mm... good.
521
00:52:13,236 --> 00:52:15,936
My job is pattissier.
522
00:52:15,936 --> 00:52:19,136
Patisser?
523
00:52:19,136 --> 00:52:20,803
No, patissier.
524
00:52:23,170 --> 00:52:27,403
Ah... what is it? Baker!
525
00:52:27,403 --> 00:52:28,136
Baker?
526
00:52:28,136 --> 00:52:29,203
Baker!
527
00:52:29,203 --> 00:52:30,203
You're a baker!
528
00:52:30,203 --> 00:52:32,270
I'm a baker! Yeah, that's right.
529
00:52:32,270 --> 00:52:33,603
I love bakers!
530
00:52:33,603 --> 00:52:34,970
Thank you!
531
00:52:34,970 --> 00:52:45,236
Um, this madeleine is
most famous cookie in France.
532
00:52:47,470 --> 00:52:51,036
Wow, I never knew my English
was this good.
533
00:52:51,970 --> 00:52:58,536
Do you know... Looking for Time?
534
00:52:59,736 --> 00:53:06,970
You don't know?
In English, how do you say it in English?
535
00:53:06,970 --> 00:53:15,570
Looking for Time...
French book, Marcel Proust.
536
00:53:15,570 --> 00:53:20,103
Marcel Proust, In Search of Lost Time.
537
00:53:20,103 --> 00:53:25,736
Yes! That's it... In Search of Lost Time.
538
00:53:25,736 --> 00:53:29,770
I've heard about it,
but I haven't read it yet.
539
00:53:29,770 --> 00:53:36,870
I have no idea. But If you read that book,
it refers to madeleines.
540
00:53:36,870 --> 00:53:42,470
The main character dips a madeleine
in his cup of tea and looks back on his past.
541
00:53:42,470 --> 00:53:46,970
But do you know how
he described a madeleine?
542
00:53:46,970 --> 00:53:53,470
He said it's very plump
and sensuous like a scallop shell...
543
00:53:53,470 --> 00:53:56,603
How can I say this?
544
00:53:58,736 --> 00:54:00,770
Okay... I got it...
545
00:54:00,770 --> 00:54:07,903
He said this is... sexy cookie!
546
00:54:07,903 --> 00:54:11,536
Sexy cookie...
547
00:54:11,536 --> 00:54:13,970
Uh huh, uh huh!
548
00:54:15,303 --> 00:54:17,470
My French teacher
recommended the book,
549
00:54:17,470 --> 00:54:24,603
saying that a lot of French cookies
such as cochon and brioche were in it.
550
00:54:24,603 --> 00:54:28,570
So I bought it and tried to read it,
but couldn't because it was too difficult.
551
00:54:33,803 --> 00:54:36,736
But Henry...
552
00:54:40,536 --> 00:54:51,603
I guess the two of them will probably
be in search of lost time, too, right?
553
00:54:58,936 --> 00:55:05,470
I was really mean to Henry.
I took out all my anger on him,
554
00:55:05,470 --> 00:55:08,470
shouted at him, cried all the time.
I even hit him.
555
00:55:09,470 --> 00:55:18,370
He saw my worst,
but never stopped smiling at me.
556
00:55:18,370 --> 00:55:25,536
The only thing I had on my mind
was to come back to you.
557
00:55:31,936 --> 00:55:34,036
You have me now.
558
00:55:42,636 --> 00:55:43,636
Hello!
559
00:55:43,636 --> 00:55:46,870
Strai... Please go straight.
560
00:55:46,870 --> 00:55:49,803
Please go straight.
561
00:55:49,803 --> 00:55:53,336
Hello.
562
00:55:53,336 --> 00:55:55,270
Hello!
563
00:56:09,703 --> 00:56:13,070
(Boarding Pass Kim Sam-soon
Boarding Pass Hyun Jin-hyeon)
564
00:56:21,570 --> 00:56:27,470
Thank for telling me about
your brother before.
565
00:56:27,470 --> 00:56:31,870
I was touched and so
I want to tell you about my father.
566
00:56:31,870 --> 00:56:38,103
My father was an owner of
a rice cake bakery.
567
00:56:38,103 --> 00:56:41,470
I wasn't even there for his funeral.
568
00:56:41,470 --> 00:56:45,470
Everything happened so suddenly.
I couldn't even get a plane ticket home.
569
00:56:46,870 --> 00:56:52,270
The last time I saw him was
at Gimpo Airport.
570
00:56:52,270 --> 00:56:55,470
It was before Incheon Airport opened...
571
00:56:56,636 --> 00:57:02,470
He made me a basket full of rice cakes
because I was going abroad to study.
572
00:57:02,470 --> 00:57:10,870
But I felt really frustrated, telling him
that no one eats stuff like that anymore.
573
00:57:11,870 --> 00:57:22,870
If I knew that it would be my last moment
with my dad, I would've said, Thank you...
574
00:57:22,870 --> 00:57:34,470
Father... I'll be back soon...
Stay healthy until I come back...
575
00:57:42,470 --> 00:57:47,070
Thank you for telling me
about your brother...
576
00:57:47,070 --> 00:57:51,636
I mean it... Thank you...
577
00:58:14,070 --> 00:58:19,470
I'm sorry, but which way
is Halla Mountain?
578
00:58:19,470 --> 00:58:22,470
- Halla Mountain? Over there.
- I think it's that way.
579
00:58:22,470 --> 00:58:24,136
Thank you.
580
00:58:41,770 --> 00:58:50,636
Father. Why is love always so difficult?
Father?
581
00:58:57,170 --> 00:58:58,636
Did you sleep with him?
582
00:58:58,636 --> 00:58:59,770
No.
583
00:58:59,770 --> 00:59:01,903
He's not like that!
584
00:59:01,903 --> 00:59:02,536
I'm...
585
00:59:03,936 --> 00:59:06,103
starting over with Hee-jin.
586
00:59:06,103 --> 00:59:07,770
Don't you remember
the sixth clause of our contract?
587
00:59:07,770 --> 00:59:09,770
We do not date other people.
588
00:59:09,770 --> 00:59:16,503
The ugly duckling turned out to be just
a duck after all. She ain't no swan.
589
00:59:16,503 --> 00:59:18,670
I want to go with you one day.
590
00:59:18,670 --> 00:59:19,870
I mean it.
591
00:59:25,303 --> 00:59:28,070
Don't meet Jin-heon.
592
00:59:28,070 --> 00:59:31,603
You promised me.
593
00:59:32,570 --> 00:59:34,136
Mother.
594
00:59:34,770 --> 00:59:37,370
If you lead my sister on again, you're dead.
595
00:59:39,970 --> 00:59:49,970
Dad, I wish my heart
would become like stone.
46591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.