All language subtitles for My.Lovely.Sam.Soon.S01E07.My.Lovely.Sam.Soon.Episode.7.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-BlackTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:08,570 (Episode 7: Madeleine, In Search of Lost Time) 2 00:00:20,170 --> 00:00:22,203 What a pretty girl! 3 00:00:32,736 --> 00:00:38,970 Hey! She's pretty, too. Oh, to be young again. 4 00:00:39,803 --> 00:00:42,003 Why aren't you nagging me today? 5 00:00:42,003 --> 00:00:45,470 I can't be bothered to. You too, right? 6 00:00:49,503 --> 00:00:53,470 You must be getting old. You can't even be bothered to nag me anymore. 7 00:00:53,470 --> 00:00:55,903 I'm just so sick and tired of life these days. 8 00:00:55,903 --> 00:00:58,670 There's no need to be. There's really nothing special about life. 9 00:00:58,670 --> 00:01:01,503 I can't sleep in the morning these days. 10 00:01:01,503 --> 00:01:05,570 I wake up thinking the sun's up, but when I look at the clock, it's not even four. 11 00:01:05,570 --> 00:01:12,170 When you lie in bed, you wonder what you lived for all these years. 12 00:01:12,170 --> 00:01:15,470 Do you know why you lose morning sleep? 13 00:01:15,470 --> 00:01:17,670 So that you can mature before you die. 14 00:01:17,670 --> 00:01:19,470 - Brother! - What? 15 00:01:19,470 --> 00:01:22,536 Give this hotel to Jin-hyeon. 16 00:01:22,536 --> 00:01:26,770 You told me a sob story to ask me that didn't you? 17 00:01:27,670 --> 00:01:32,070 You have no one else to hand it down to. Why not get married then? 18 00:01:32,070 --> 00:01:35,903 How can I when there are so many beautiful women out there? 19 00:01:35,903 --> 00:01:38,970 Hyun-sook, would you like to marry me? 20 00:01:39,470 --> 00:01:41,470 Stop being ridiculous! 21 00:01:45,736 --> 00:01:50,336 They're trying to own current market value of a 200 million dollar worth company 22 00:01:50,336 --> 00:01:53,070 with only a lousy 2 million dollar contract fee. 23 00:01:53,070 --> 00:01:55,270 That is nonsense. I mean, what the hell is wrong 24 00:01:55,270 --> 00:01:57,470 with the financial supervisory committee here? 25 00:01:57,470 --> 00:01:58,503 Are they blind? 26 00:02:01,036 --> 00:02:06,070 Your taste in women seems to have changed a lot. Look at her. 27 00:02:07,270 --> 00:02:09,836 Show some respect, man. She's 3 years your senior. 28 00:02:09,836 --> 00:02:11,803 She must cost you a lot of money. 29 00:02:12,470 --> 00:02:14,503 Have you lost your mind? 30 00:02:21,003 --> 00:02:22,970 Are you hungry? 31 00:02:25,003 --> 00:02:27,270 You might think that you're a princess now 32 00:02:27,270 --> 00:02:28,470 that you're dating the future president of a hotel. 33 00:02:28,470 --> 00:02:31,670 Wake up! He's just playing with you. 34 00:02:32,770 --> 00:02:33,470 What? 35 00:02:33,470 --> 00:02:36,770 You think people in his circle will accept you? 36 00:02:36,770 --> 00:02:39,636 Whether they accept me or not, it's not your problem! 37 00:02:39,636 --> 00:02:42,836 I'm worried that you might get hurt. 38 00:02:44,670 --> 00:02:50,070 - You're worried that I'll get hurt? - End it now. It'll just get harder for you. 39 00:02:53,570 --> 00:03:01,503 Hey! Forget it. Talking to you is a waste of my time. 40 00:03:08,436 --> 00:03:10,436 I went to Spain for my business. I thought it'd look good on you, 41 00:03:10,436 --> 00:03:12,470 so I bought it. 42 00:03:26,903 --> 00:03:30,770 What do you think? Don't you think it'll look good on Sam-soon? 43 00:03:37,003 --> 00:03:38,903 What the heck do you think you're doing? 44 00:03:40,736 --> 00:03:43,503 I told you to stay away from her! 45 00:03:43,503 --> 00:03:46,736 Look who's talking! Stop playing with her! 46 00:04:05,103 --> 00:04:10,470 Have you guys seen Jin-hyeon? He was here just a while ago. 47 00:04:10,470 --> 00:04:11,470 Look over there. 48 00:04:11,470 --> 00:04:17,036 Hey, stop it. Get your hands off! Who the heck do you think you're hitting! 49 00:04:17,903 --> 00:04:20,936 What on earth are they doing? Have they gone mad? 50 00:04:27,470 --> 00:04:28,936 Kim Sam-soon! 51 00:04:30,636 --> 00:04:34,903 Let go, right now! Who do you think you're biting like that? 52 00:04:35,536 --> 00:04:37,470 I bit a dog, why? 53 00:04:37,470 --> 00:04:40,470 What? Come here! 54 00:04:40,470 --> 00:04:42,736 Hey! Get your hands off! 55 00:04:42,736 --> 00:04:45,336 No! You started it! 56 00:04:45,336 --> 00:04:46,770 - Let go when I'm asking nicely. - No! 57 00:04:46,770 --> 00:04:49,070 You don't know who you're dealing with. 58 00:04:54,303 --> 00:04:56,570 You... I'm going to... 59 00:04:58,836 --> 00:05:01,470 Shut up! 60 00:05:01,470 --> 00:05:04,070 Let go! I said, let go! 61 00:05:06,836 --> 00:05:08,603 Shut up! 62 00:05:10,636 --> 00:05:12,836 I told you to let go when I'm asking nicely, didn't I? 63 00:05:15,536 --> 00:05:20,836 Let go of me. Let go! 64 00:05:25,636 --> 00:05:30,936 Have you forgotten how athletic I was in high school as a basketball player? 65 00:05:30,936 --> 00:05:37,336 And I was going to keep it a secret, but you dug your own grave. 66 00:05:37,336 --> 00:05:38,770 You got that? 67 00:05:43,570 --> 00:05:47,670 What's she talking about? What secret? 68 00:05:57,470 --> 00:05:59,436 Let's go. 69 00:06:11,603 --> 00:06:13,470 Hey, punk! 70 00:06:15,536 --> 00:06:19,470 I don't know if you're aware, but I'm Sam-soon's first man. 71 00:06:19,470 --> 00:06:23,070 Do you know what that means, punk? 72 00:06:25,470 --> 00:06:27,236 Come on. 73 00:06:52,470 --> 00:06:58,470 Let go of me. Let go of me, will you? It hurts! 74 00:06:58,470 --> 00:07:02,570 Did you forget our contract? Why do you meet other guys behind my back? 75 00:07:02,570 --> 00:07:05,803 - When did I meet other guys? - You keep on meeting him. 76 00:07:05,803 --> 00:07:08,470 When did I meet him? Did I meet him intentionally? 77 00:07:08,470 --> 00:07:09,770 You're the one who brought me here in the first place! 78 00:07:09,770 --> 00:07:11,470 If you ran into him, you should've avoided him. 79 00:07:11,470 --> 00:07:15,603 Shouldn't you at least make a minimum amount of effort to stick to the contract? 80 00:07:15,603 --> 00:07:17,603 You really are impossible. 81 00:07:17,603 --> 00:07:20,970 What about you? The contract said nothing about using me! 82 00:07:20,970 --> 00:07:24,470 And you're criticizing me for having a few words with him? 83 00:07:24,470 --> 00:07:27,470 Don't you have any self-respect? Why do you keep on seeing him? Why? 84 00:07:27,470 --> 00:07:29,470 What's it to you anyway? 85 00:07:29,470 --> 00:07:31,470 Don't talk to him if I tell you not to! 86 00:07:33,636 --> 00:07:37,136 Whether it's him or somebody else, don't look at anyone else, 87 00:07:37,136 --> 00:07:38,470 don't talk with anyone else, and don't listen to anyone else. 88 00:07:38,470 --> 00:07:41,303 Just listen to me. Only me. 89 00:07:56,770 --> 00:08:00,936 Wow, this place makes you feel like you're in the middle of Africa. 90 00:08:08,536 --> 00:08:10,536 You were great. 91 00:08:11,603 --> 00:08:12,836 What? 92 00:08:12,836 --> 00:08:15,570 I'm glad you bit him. 93 00:08:35,636 --> 00:08:40,636 If you like me, just say you do. Why'd you have to beat around the bush like that? 94 00:08:42,570 --> 00:08:47,036 "Just listen to me. Only me." 95 00:08:53,936 --> 00:08:59,903 You've finally fallen head over heels for me, haven't you? 96 00:09:07,970 --> 00:09:12,470 Hold on. Who am I fooling here? 97 00:09:12,470 --> 00:09:18,470 He'll probably make a joke out of it if he finds out what I'm thinking, right? 98 00:09:28,470 --> 00:09:32,803 Why Sam-soon out of all people? She's just so not appropriate. 99 00:09:32,803 --> 00:09:36,470 Calm down. How many times do I have to tell you? 100 00:09:36,470 --> 00:09:39,903 You dated a low level woman like her and you dare think of marrying me? 101 00:09:39,903 --> 00:09:41,736 God! What do you take me for? 102 00:09:41,736 --> 00:09:44,570 She was the one who wouldn't stop following me around. 103 00:09:44,570 --> 00:09:47,570 She came onto me, but that punk overreacted, that's all. 104 00:09:47,570 --> 00:09:49,470 You said you were her first man. 105 00:09:49,470 --> 00:09:51,470 I was drunk. I don't even remember. 106 00:09:51,470 --> 00:09:54,470 But she said I was her first and I had to be responsible. 107 00:09:54,470 --> 00:09:58,336 I'm not that reckless, you know. I take responsibility for my actions. 108 00:09:58,336 --> 00:10:00,470 She's been harassing me ever since. 109 00:10:02,303 --> 00:10:05,470 Whatever! I want to call off the wedding! 110 00:10:05,470 --> 00:10:10,470 Okay, fine. Call it off then. And why do you treat me and Hyun Jin-hyeon so differently? 111 00:10:10,470 --> 00:10:13,336 You make me feel like an old man compared to him. 112 00:10:13,336 --> 00:10:15,136 I'm only 2 years older than him. 113 00:10:15,836 --> 00:10:19,070 You better treat me differently or call off the wedding. 114 00:10:24,636 --> 00:10:26,570 Let me see. 115 00:10:28,936 --> 00:10:37,636 You're the host of the party and you beat up a guest. You should've just let it go. 116 00:10:37,636 --> 00:10:40,270 Your mother will be upset if she finds out. 117 00:10:44,603 --> 00:10:48,403 What? Did I do something wrong again? 118 00:10:50,270 --> 00:10:54,336 You're worried that I'll misunderstand your intentions? 119 00:10:54,336 --> 00:11:04,470 Don't worry. I'm too old to misunderstand just because someone's being nice. 120 00:11:04,470 --> 00:11:06,470 You are just being nice, right? 121 00:11:09,536 --> 00:11:13,470 Well, in a way, I can understand why you lashed out like that. 122 00:11:13,470 --> 00:11:15,970 I mean, technically, we are dating. 123 00:11:23,836 --> 00:11:28,803 Can I ask you this one thing? 124 00:11:29,636 --> 00:11:35,470 When you told me not to look at anyone, and only to listen to you. 125 00:11:35,470 --> 00:11:38,070 Was that a mistake, too? 126 00:11:42,803 --> 00:11:45,836 Well, I'm sure it was a mistake. 127 00:11:45,836 --> 00:11:49,070 But you sure do seem to be making a lot of mistakes these days. 128 00:11:49,636 --> 00:11:51,970 It wasn't a mistake. 129 00:11:53,036 --> 00:11:55,970 I meant it. 130 00:12:00,603 --> 00:12:09,636 I don't like you looking at other guys. I don't like you paying attention to them. 131 00:12:11,603 --> 00:12:16,470 I don't know why. But I just don't like it. 132 00:12:30,070 --> 00:12:33,603 We can't like each other... 133 00:12:35,536 --> 00:12:38,470 Have you forgotten the sixth clause of our contract? 134 00:12:40,603 --> 00:12:43,670 We shall not actually date. 135 00:12:47,036 --> 00:12:50,670 Who said I liked you? 136 00:12:50,670 --> 00:12:53,070 Who said I'm actually dating you? 137 00:12:53,603 --> 00:12:57,570 I just stated the facts. Don't read too much into it. 138 00:13:01,603 --> 00:13:04,470 You're playing with me, aren't you? 139 00:13:04,470 --> 00:13:09,470 Why? Do you want me to like you? 140 00:13:10,836 --> 00:13:15,736 No! It's just that you keep on talking nonsense. 141 00:13:15,736 --> 00:13:20,470 Does it make sense that you expect me not to even look and talk with other men? 142 00:13:20,470 --> 00:13:22,270 A clause like that doesn't exist in our contract! 143 00:13:22,270 --> 00:13:23,970 We can rewrite the contract. 144 00:13:24,736 --> 00:13:28,903 Stop playing with me! 145 00:13:29,770 --> 00:13:35,036 I told you not to laugh like that. Do you know how infuriating that is? 146 00:13:35,036 --> 00:13:37,103 Well then stop making me laugh. 147 00:13:37,103 --> 00:13:39,470 When did I make you laugh? 148 00:13:39,470 --> 00:13:43,836 Don't you even look in the mirror? Your existence itself is a joke. 149 00:13:44,570 --> 00:13:49,736 You cocky little brat! Where's the plane ticket? I'm going back to Seoul. 150 00:13:49,736 --> 00:13:50,903 It's in my jacket pocket. 151 00:13:50,903 --> 00:13:53,470 Where's your jacket? 152 00:13:58,803 --> 00:14:03,736 I'm tired. Be my pillow. Just for a little while. 153 00:14:04,936 --> 00:14:08,470 Get off me! You have a pillow right over there. 154 00:14:08,470 --> 00:14:09,670 I like this pillow. 155 00:14:09,670 --> 00:14:11,603 Lay on my lap then. 156 00:14:11,603 --> 00:14:13,070 No, I like this pillow. 157 00:14:13,070 --> 00:14:15,570 I'm a bit self-conscious of my stomach. 158 00:14:15,570 --> 00:14:20,670 I know. A pillow with a natural cushion and temperature adjustment functions. 159 00:14:26,836 --> 00:14:29,770 Don't tighten it. You're making it hard. 160 00:14:29,770 --> 00:14:32,570 - They're muscles. - Relax. 161 00:14:32,570 --> 00:14:36,303 It's my stomach. I'll do as I like. 162 00:14:36,303 --> 00:14:38,736 Can't you sell your stomach for 50,000 dollars? 163 00:14:38,736 --> 00:14:42,303 I told you not to talk about money as if it's the name of your dog, didn't I? 164 00:14:42,303 --> 00:14:46,770 I can't help laughing when I look at you. But I shouldn't laugh. 165 00:14:46,770 --> 00:14:48,903 Why not? 166 00:14:48,903 --> 00:14:51,303 I don't have the right to laugh. 167 00:14:51,303 --> 00:14:54,836 Why do you need the right to laugh? 168 00:14:54,836 --> 00:15:00,936 I haven't told this to anyone. What will you do for me if I tell you? 169 00:15:07,603 --> 00:15:11,336 Who said I wanted to hear it? Are you trying to be mysterious? 170 00:15:11,336 --> 00:15:14,036 Move your head, will you? Get off me. 171 00:15:20,803 --> 00:15:23,470 Fine. I lent you my belly so tell me. 172 00:15:25,970 --> 00:15:28,603 I killed my brother. 173 00:15:31,903 --> 00:15:40,603 I killed my brother, my sister-in-law and my love. 174 00:15:49,603 --> 00:15:56,770 It was a beautiful day. I remember the sky was so blue. 175 00:15:58,536 --> 00:16:06,603 We went on a picnic. Me, my brother, his wife and Mi-ju, 176 00:16:06,603 --> 00:16:10,636 Hee-jin had an anatomy class so she couldn't come. 177 00:16:10,636 --> 00:16:14,470 On our way back, my brother seemed tired. 178 00:16:14,470 --> 00:16:17,570 He had just taken over management of the hotel. 179 00:16:17,570 --> 00:16:21,736 So I drove... 180 00:20:16,803 --> 00:20:20,136 It looks like my mom's hometown is this road now. 181 00:20:20,136 --> 00:20:24,236 So are you sad? 182 00:20:24,236 --> 00:20:29,236 I guess a road is just a road we traveled on, huh? 183 00:20:29,236 --> 00:20:32,803 Actually, that sounds really poetic. 184 00:20:32,803 --> 00:20:36,803 - Think so? - Mm. 185 00:20:45,470 --> 00:20:48,803 What? Jeju Island? Why'd she go to Jeju Island? 186 00:20:48,803 --> 00:20:52,670 Our boss took her for some family event. 187 00:20:52,670 --> 00:20:56,536 Family event? Are they coming back today? 188 00:20:56,536 --> 00:20:59,470 Isn't that the natural thing to do? 189 00:21:02,936 --> 00:21:07,070 If she was going to go somewhere, she should've said something. 190 00:21:07,070 --> 00:21:10,470 What is this Sam-shik up to? 191 00:21:12,636 --> 00:21:16,036 Watch it! Ow, it hurts. 192 00:21:16,036 --> 00:21:22,970 I'm sorry, are you okay? Hello. Did you come to meet Sam-soon? 193 00:21:22,970 --> 00:21:24,803 Did you aim at me on purpose? 194 00:21:24,803 --> 00:21:28,803 Why would I do that? If anyone deserves to be hit, it's me. I'm really sorry. 195 00:21:28,803 --> 00:21:31,470 At least you know. 196 00:21:33,070 --> 00:21:36,036 - Are you okay? - I'm fine. 197 00:21:36,036 --> 00:21:38,770 Ouch, it hurts! 198 00:21:40,770 --> 00:21:43,136 - Oh, no... - Let me see. 199 00:21:43,136 --> 00:21:45,803 You're hurt. Why don't you come in and put some ointment on it? 200 00:21:45,803 --> 00:21:47,903 You made a hole here on purpose, didn't you? 201 00:21:47,903 --> 00:21:51,436 Hey, if you keep on making preposterous remarks, you'll grow a horn on your butt. 202 00:21:51,436 --> 00:21:52,470 Look! You've already grown one. 203 00:21:52,470 --> 00:21:54,470 You make really lame jokes, you know that? 204 00:21:54,470 --> 00:21:56,470 No, I mean it. I can really see a horn. 205 00:21:58,670 --> 00:22:00,903 I can see your butt by the way. 206 00:22:18,536 --> 00:22:19,836 See, this is worth it. 207 00:22:29,136 --> 00:22:30,703 So what do you think? 208 00:22:30,703 --> 00:22:32,836 I think it's so tragic. 209 00:22:33,636 --> 00:22:34,636 What is? 210 00:22:34,636 --> 00:22:38,303 It's so beautiful here, you know, and she's never going to see it. 211 00:22:38,303 --> 00:22:40,403 - Mom. - Mom? 212 00:22:40,403 --> 00:22:43,236 - Yeah. - Ah. 213 00:22:43,236 --> 00:22:48,970 It's funny because I know another girl who has something amazing 214 00:22:48,970 --> 00:22:52,570 right in front of her and she can't see it either. 215 00:22:52,570 --> 00:22:59,536 So what are you gonna do if another girl comes along and takes me away from you? 216 00:22:59,536 --> 00:23:01,236 Huh? 217 00:23:01,236 --> 00:23:03,803 Why don't you just tell him the truth? 218 00:23:03,803 --> 00:23:06,136 No. I'm not gonna tell him the truth. 219 00:23:06,136 --> 00:23:07,303 - Never. - Nope. 220 00:23:07,303 --> 00:23:11,003 See, you're not gonna find a solution that way. This is a big deal. 221 00:23:11,003 --> 00:23:13,836 I mean, even I couldn't forgive you for that. 222 00:23:13,836 --> 00:23:15,903 And I'm a really nice guy. 223 00:23:15,903 --> 00:23:23,336 So what? I tell that I love him, and if he comes back, would that be because of love? 224 00:23:23,336 --> 00:23:24,836 I don't know. 225 00:23:24,836 --> 00:23:29,636 I don't want him coming back out of sympathy... 226 00:23:29,636 --> 00:23:32,236 So what if he never comes back? 227 00:23:32,236 --> 00:23:33,903 Then will you take me? 228 00:23:33,903 --> 00:23:39,203 I... I'll think about it. 229 00:23:39,203 --> 00:23:41,036 Hey, that's no fun. 230 00:23:41,036 --> 00:23:43,536 In a situation like this you say, 231 00:23:43,536 --> 00:23:46,270 Whatever... Am I a consolation prize? 232 00:23:46,270 --> 00:23:49,170 Whatever... Am I a consolation prize? 233 00:23:49,570 --> 00:23:50,436 What's it mean? 234 00:23:50,436 --> 00:23:54,370 It means, don't take me for granted. I'm not for sale. 235 00:23:54,370 --> 00:23:56,036 Don't take me for granted. Am I a consolation prize? 236 00:24:16,336 --> 00:24:23,570 And then she left after a few days. She said she'd be back in five years. 237 00:24:24,803 --> 00:24:28,303 She acted as if she was leaving for a trip for a couple of days. 238 00:24:28,303 --> 00:24:33,236 So you waited for her while pretending to date me. 239 00:24:33,670 --> 00:24:37,836 No, time just passed by. 240 00:24:39,036 --> 00:24:41,936 But you didn't meet anyone else. 241 00:24:41,936 --> 00:24:43,736 I couldn't be bothered to. 242 00:24:43,736 --> 00:24:45,770 You waited for her. 243 00:24:47,670 --> 00:24:52,036 You waited for her. Whether it was because of regret or pride. 244 00:24:52,770 --> 00:24:59,636 If I quit just because the other person does, then what becomes of the love? 245 00:25:02,836 --> 00:25:06,070 Are you going to start over again? 246 00:25:08,736 --> 00:25:14,470 You still love her. I can see it. 247 00:25:16,836 --> 00:25:19,736 You two are similar. 248 00:25:20,803 --> 00:25:22,570 Who? 249 00:25:22,570 --> 00:25:25,836 You and Hee-jin. 250 00:25:28,770 --> 00:25:31,903 Both of you make me laugh. 251 00:25:41,036 --> 00:25:43,536 Have you ever been to Halla Mountain? 252 00:25:45,903 --> 00:25:50,570 No. I don't even climb the hill behind my house. 253 00:25:52,603 --> 00:25:57,803 I went twice. Once after my college entrance exam with my brother. 254 00:25:57,803 --> 00:26:01,470 And once after I finished my rehabilitation treatment. 255 00:26:02,936 --> 00:26:06,470 It snowed so much the time I went with my brother. 256 00:26:06,470 --> 00:26:10,470 The snow came up to our waist and he had to clear the way. 257 00:26:11,470 --> 00:26:17,236 I remember other people just following the trail that we made. 258 00:26:17,236 --> 00:26:24,303 I went spontaneously after I finished my treatment. 259 00:26:24,770 --> 00:26:27,970 I thought that if I could climb to the top of the mountain, 260 00:26:27,970 --> 00:26:32,470 my leg wouldn't be that much of a problem after all. 261 00:26:33,836 --> 00:26:36,536 So did you climb all the way to the top? 262 00:26:36,536 --> 00:26:42,470 Yes. As I passed through the clouds and stood at the top, 263 00:26:42,470 --> 00:26:48,403 I felt like I was standing on top of the clouds. 264 00:26:48,803 --> 00:26:54,403 That's when I told myself that I've had enough 265 00:26:54,403 --> 00:26:57,470 and to let go of all the resentment and self-blame. 266 00:26:59,603 --> 00:27:08,903 And I resolved that I wouldn't be weak when Hee-jin returned. 267 00:27:14,803 --> 00:27:18,036 I made myself a pot of noodles on my way down, too. 268 00:27:18,036 --> 00:27:25,070 My brother had made me noodles with snow. But it didn't taste the same. 269 00:27:25,636 --> 00:27:32,470 The noodles he made were the best tasting I ever had. 270 00:27:39,536 --> 00:27:41,736 Darn it... 271 00:27:41,736 --> 00:27:44,470 See, you make me laugh. 272 00:27:44,803 --> 00:27:47,470 I didn't get enough to eat. 273 00:27:50,536 --> 00:27:52,970 - Let's go out. - Where? 274 00:27:52,970 --> 00:28:00,470 To have some noodles.Let's go to Halla Mountain together next time. 275 00:28:15,903 --> 00:28:18,636 - Kim Sam-soon. - Yeah. 276 00:28:21,836 --> 00:28:23,470 Yes? 277 00:28:23,470 --> 00:28:26,470 I'm telling you again, but none of this means that I've started to like you. 278 00:28:26,470 --> 00:28:29,136 I hope there's no misunderstanding. 279 00:28:29,570 --> 00:28:31,836 Don't you understand what I'm saying? 280 00:28:31,836 --> 00:28:35,636 I told you before. I don't misunderstand. 281 00:28:35,636 --> 00:28:37,470 Okay, then. 282 00:28:49,636 --> 00:28:51,436 Hello? Oh, hi, Yi-young... 283 00:28:51,436 --> 00:28:53,570 You're still in Jeju Island? 284 00:28:53,570 --> 00:28:54,970 How did you know? 285 00:28:54,970 --> 00:28:56,836 Is Sam-shik next to you? 286 00:28:57,636 --> 00:28:58,836 No. It's okay, go ahead. What is it? 287 00:28:58,836 --> 00:29:00,536 You're coming back today, right? 288 00:29:00,536 --> 00:29:01,803 Yeah. 289 00:29:01,803 --> 00:29:04,670 You can't stay the night there, okay? 290 00:29:04,670 --> 00:29:05,736 Why not? 291 00:29:05,736 --> 00:29:09,936 What do you mean why not? What if something happens between you two? 292 00:29:09,936 --> 00:29:12,070 I thought that's what you wanted. 293 00:29:12,070 --> 00:29:15,536 Whatever. Come back to Seoul right away, okay? 294 00:29:15,536 --> 00:29:17,536 Okay. 295 00:29:17,536 --> 00:29:23,036 Oh, and do you have any extra clothes in your locker? 296 00:29:23,036 --> 00:29:26,636 My locker? Are you at the restaurant right now? 297 00:29:26,636 --> 00:29:31,603 I'll explain later. Do you have extra clothes in your locker or not? 298 00:29:31,603 --> 00:29:33,536 I don't. 299 00:29:33,536 --> 00:29:36,603 Darn. Okay, bye. 300 00:29:38,470 --> 00:29:39,736 Yes? 301 00:29:39,736 --> 00:29:41,570 Can I come in? 302 00:29:41,570 --> 00:29:44,470 No! Wait one moment. 303 00:29:45,770 --> 00:29:46,970 Yes. 304 00:29:46,970 --> 00:29:51,836 Open the door, will you? Are you undressed? Okay, just let my hand in, okay? 305 00:29:51,836 --> 00:29:53,636 Whose is it? 306 00:29:53,636 --> 00:29:55,636 They're mine. Why? 307 00:29:55,636 --> 00:29:58,136 Isn't there somebody else's? You have a lot of female employees here. 308 00:29:58,136 --> 00:30:02,836 No one had extras. Are you going to wear it or not? My arm's starting to ache here. 309 00:30:02,836 --> 00:30:05,470 And you have to return it. I've had those jeans for 10 years. 310 00:30:15,070 --> 00:30:17,270 I don't want noodles. 311 00:30:17,270 --> 00:30:18,836 I thought you were hungry. 312 00:30:18,836 --> 00:30:21,070 Let's just go to the airport. 313 00:30:21,070 --> 00:30:22,836 I'm hungry. Let's eat first. 314 00:30:22,836 --> 00:30:27,070 You go ahead. I'll go to the airport alone. 315 00:30:45,070 --> 00:30:47,736 I never thought I'd bump into you here. 316 00:30:47,736 --> 00:30:50,470 Well, I was invited. 317 00:31:01,803 --> 00:31:03,536 ์˜์–ด ๋Œ€์‚ฌ 318 00:31:09,070 --> 00:31:11,336 We need to talk. 319 00:31:11,336 --> 00:31:13,470 - I have nothing to say to you. - It'll only take a minute. 320 00:31:13,470 --> 00:31:15,770 - I don't think your boyfriend will approve. - He's just a friend. 321 00:31:15,770 --> 00:31:17,636 I don't care. 322 00:31:19,636 --> 00:31:21,470 You can't do this to me. 323 00:31:22,636 --> 00:31:24,570 Let's go talk. 324 00:31:28,470 --> 00:31:30,603 Don't go. 325 00:31:30,603 --> 00:31:32,836 Let go of him. 326 00:31:32,836 --> 00:31:35,536 - No. You let go. - Let go! 327 00:31:35,536 --> 00:31:37,403 No. You let go. 328 00:31:38,636 --> 00:31:43,570 And you! I don't want you looking at another woman either. 329 00:31:43,570 --> 00:31:46,603 Just listen to me. Only me. 330 00:31:51,036 --> 00:31:52,803 Let's go. 331 00:31:52,803 --> 00:31:54,970 It'll only take a minute. 332 00:31:54,970 --> 00:31:59,836 Do you want me to slap you? Let go of him when I ask nicely. 333 00:31:59,836 --> 00:32:01,470 It'll only take a minute. It won't take long. 334 00:32:01,470 --> 00:32:04,936 No. Not for one second or one minute. 335 00:32:04,936 --> 00:32:09,070 It's over between you and me if you go with her now. 336 00:32:11,803 --> 00:32:13,903 Jin-hyeon! 337 00:32:29,603 --> 00:32:31,470 Let's go. 338 00:32:48,770 --> 00:32:50,436 Where are you headed? 339 00:32:50,436 --> 00:32:51,670 To the airport, please. 340 00:32:51,670 --> 00:32:53,970 I thought you wanted to have noodles. 341 00:33:19,936 --> 00:33:22,570 Sir, please stop the car here. 342 00:33:34,070 --> 00:33:36,803 If I don't show up, don't wait for me and go ahead. 343 00:33:36,803 --> 00:33:39,903 Sir, please take her to the airport. 344 00:33:40,836 --> 00:33:43,670 Hey! Hey! 345 00:33:53,970 --> 00:33:57,570 Sir, please let me off here, too. 346 00:34:27,803 --> 00:34:31,936 Wait. Don't go! 347 00:34:37,470 --> 00:34:39,536 What do you think you're doing? 348 00:34:39,536 --> 00:34:41,670 Don't go. I have to tell you something. 349 00:34:41,670 --> 00:34:43,436 Tell me later. 350 00:34:47,636 --> 00:34:50,503 I've started to like you. 351 00:35:01,503 --> 00:35:05,236 I've come to like you, you bastard. 352 00:35:10,970 --> 00:35:12,870 Don't go. 353 00:35:16,603 --> 00:35:23,536 If you go now... If you go now... 354 00:37:19,003 --> 00:37:20,003 Hello. 355 00:37:20,003 --> 00:37:25,103 Heejin... I know she's inside. 356 00:37:25,103 --> 00:37:27,303 Yeah, she's inside. Go ahead. 357 00:37:51,036 --> 00:37:53,870 This is Henry. Say hello. 358 00:37:53,870 --> 00:37:57,036 Hi, I'm Henry. It's nice to meet you. 359 00:37:57,036 --> 00:38:01,703 She and I have to talk in private. 360 00:38:01,703 --> 00:38:04,936 Okay. I'll leave you guys. 361 00:38:04,936 --> 00:38:07,136 No, you shouldn't have to go. 362 00:38:08,836 --> 00:38:13,670 Henry's like my other half. He shouldn't have to go. 363 00:38:19,770 --> 00:38:23,503 I thought you went to study? And you come back with this guy? 364 00:38:23,503 --> 00:38:26,870 That's the extent of your imagination? Why don't you tell me more? 365 00:38:26,870 --> 00:38:30,036 - Send him out first. - You tell me first. What do you want? 366 00:38:30,036 --> 00:38:33,836 Tell me the real reason why you left. 367 00:38:33,836 --> 00:38:36,436 Studying was an excuse, right? 368 00:38:36,436 --> 00:38:37,270 Yes. 369 00:38:37,270 --> 00:38:39,003 Did something happen between you and my mother? 370 00:38:39,003 --> 00:38:39,603 No. 371 00:38:39,603 --> 00:38:41,436 Then what is it? 372 00:38:41,436 --> 00:38:45,970 Why do you want to know? You have a girlfriend to escort you to official events. 373 00:38:45,970 --> 00:38:50,670 I wouldn't have come here if I knew you had come with her. 374 00:38:50,670 --> 00:38:54,870 I think it's really over between us. 375 00:38:54,870 --> 00:38:56,870 That's what I wanted to tell you. 376 00:38:56,870 --> 00:38:58,770 So live happily ever after with her. 377 00:38:58,770 --> 00:39:00,003 Just tell me why you left. 378 00:39:00,003 --> 00:39:03,736 I'm never going to tell you. I'm going to make you curious for the rest of your life. 379 00:39:03,736 --> 00:39:05,670 I'll make you regret it. 380 00:39:05,670 --> 00:39:09,336 It's my revenge on you for not trusting me. 381 00:39:09,336 --> 00:39:10,336 Hey, calm down. 382 00:39:10,336 --> 00:39:13,336 You need to calm down. 383 00:39:13,336 --> 00:39:15,270 Heejin was very sick. 384 00:39:15,270 --> 00:39:16,270 Henry, stop! 385 00:39:16,270 --> 00:39:17,703 I am her doctor. 386 00:39:17,703 --> 00:39:25,103 Stop it! Don't tell him! That's not helping me! 387 00:39:26,103 --> 00:39:35,436 Get out! Get out, now! Get the heck out of here! Go! Get out! 388 00:39:35,436 --> 00:39:39,870 She has AGC, advanced gastric cancer. 389 00:39:44,370 --> 00:39:46,736 I removed almost all of her stomach. 390 00:39:46,736 --> 00:39:52,703 So she should not be stressed, and you should not be yelling at her, okay? 391 00:40:19,003 --> 00:40:21,536 Is it true? 392 00:40:24,536 --> 00:40:26,936 I asked if it's true. 393 00:40:32,770 --> 00:40:40,436 Why? Why didn't you tell me? Why didn't you? 394 00:40:40,436 --> 00:40:43,436 How could I? How could I tell you? 395 00:40:44,470 --> 00:40:49,003 Why couldn't you? You could've told me that you'd return after your surgery. 396 00:40:49,003 --> 00:40:55,736 After what happened to your brother and sister-in-law, It was hard for you as it was. 397 00:41:00,736 --> 00:41:08,236 I'm sorry. I thought everything would be fine. 398 00:41:08,236 --> 00:41:15,770 I'm sorry. I'm sorry. 399 00:41:41,436 --> 00:41:44,803 Sir! Those pigs really stink, don't they? 400 00:41:46,636 --> 00:41:49,436 Huh? Who is this? 401 00:41:49,803 --> 00:41:52,436 - Hello? - Where is Jin-hyeon? 402 00:41:53,503 --> 00:41:54,636 Mother, hello. 403 00:41:54,636 --> 00:41:58,170 I'm not your mother yet. Don't call me that. Where's Jin-heon? 404 00:41:58,170 --> 00:42:01,003 He had some business to attend to. 405 00:42:01,003 --> 00:42:02,970 He'll miss the flight. What business? 406 00:42:02,970 --> 00:42:05,170 And why won't he pick up his phone? 407 00:42:05,170 --> 00:42:11,736 Mother... I think you should go ahead without us. I think it'll take some time. 408 00:42:11,736 --> 00:42:14,803 Why? What's keeping him? 409 00:42:14,803 --> 00:42:19,670 I'm not quite sure... 410 00:42:19,670 --> 00:42:22,503 I heard that he fought with Chae-ri's fiance. Is it true? 411 00:42:22,503 --> 00:42:27,103 Huh? No, it's not that... 412 00:42:27,103 --> 00:42:30,870 What's all this noise? Do I hear pigs grunting? 413 00:42:30,870 --> 00:42:33,503 No... Actually... It's just... 414 00:42:33,503 --> 00:42:37,436 Why do you keep on trailing off? Why can't you speak more properly? 415 00:42:40,803 --> 00:42:43,803 - I'm sorry. - I'm hanging up. 416 00:42:50,870 --> 00:42:55,736 Sir, since you're giving me a ride, could you drop me off in front of the hotel? 417 00:42:55,736 --> 00:43:00,836 My feet are all swollen and I can't walk in these shoes... 418 00:43:01,503 --> 00:43:06,436 I thought I'd see her here, so I only said hello to her before. 419 00:43:06,436 --> 00:43:07,636 I should've talked with her more. 420 00:43:07,636 --> 00:43:09,836 Why'd you want to do that? You won't be seeing her again. 421 00:43:09,836 --> 00:43:12,236 What is it that you don't like this time? 422 00:43:12,236 --> 00:43:16,436 There's nothing I like about her. She's old, her family's below standards. 423 00:43:16,436 --> 00:43:18,470 I don't know where he found a girl like that. 424 00:43:18,470 --> 00:43:20,170 I thought you'd finally matured, 425 00:43:20,170 --> 00:43:23,436 but I think you need to lose more morning sleep. 426 00:43:26,770 --> 00:43:28,303 Yes. 427 00:43:29,536 --> 00:43:32,936 Yes. I'd like to exchange the tickets to the last flight. 428 00:43:32,936 --> 00:43:34,603 Yes. 429 00:43:35,670 --> 00:43:37,436 Really? 430 00:43:39,770 --> 00:43:41,770 Thank you. 431 00:44:24,936 --> 00:44:28,070 Hello... Do you know Korean? 432 00:44:29,603 --> 00:44:30,670 Korean? 433 00:44:30,670 --> 00:44:37,603 Hey, you do! Have you seen Jin-heon by any chance? The guy who I came with. 434 00:44:39,570 --> 00:44:43,370 The guy who I came with. My boyfriend! 435 00:44:44,803 --> 00:44:47,670 You can't speak Korean? 436 00:44:48,670 --> 00:44:51,670 This guy. You should've learned before coming here. 437 00:44:54,903 --> 00:44:55,903 What's your name? 438 00:44:55,903 --> 00:44:59,736 - I'm Henry Kim. - Ah, Henry. 439 00:44:59,736 --> 00:45:05,770 My name is Sam... Uh, my name is Sophie. 440 00:45:05,770 --> 00:45:07,003 Sophie? 441 00:45:07,003 --> 00:45:10,803 Can you speak French? 442 00:45:10,803 --> 00:45:11,770 No. 443 00:45:11,770 --> 00:45:12,670 No. 444 00:45:13,770 --> 00:45:16,070 My name is Sophie. 445 00:45:16,070 --> 00:45:21,436 I can't speak English and you can't speak French, 446 00:45:21,436 --> 00:45:26,803 so that makes us even. 447 00:45:28,936 --> 00:45:31,570 You don't understand, do you? 448 00:45:31,570 --> 00:45:34,570 You're boyfriend? 449 00:45:38,436 --> 00:45:43,270 You... uh, Heejin? Heejin is your girlfriend? 450 00:45:43,270 --> 00:45:45,536 No, just friends. 451 00:45:45,536 --> 00:45:47,336 Ah, no girlfriend? 452 00:45:47,336 --> 00:45:48,403 No, just friends. 453 00:45:48,403 --> 00:45:49,970 Ah, just friend. 454 00:45:49,970 --> 00:45:50,903 Yeah. 455 00:45:50,903 --> 00:45:55,903 Yeah... You know my boyfriend? 456 00:45:55,903 --> 00:45:58,670 Your boyfriend... Mr. Hyun! 457 00:45:58,670 --> 00:46:00,003 Yes! Mr. Hyun. 458 00:46:00,003 --> 00:46:01,436 Yeah, he's in the room. 459 00:46:01,436 --> 00:46:02,136 Room? 460 00:46:02,136 --> 00:46:02,936 Yeah. 461 00:46:02,936 --> 00:46:06,670 Ah... Same room together? 462 00:46:06,670 --> 00:46:07,236 Uh huh. 463 00:46:07,236 --> 00:46:09,970 Heejin room together? 464 00:46:09,970 --> 00:46:10,636 Yeah. 465 00:46:10,636 --> 00:46:15,936 Oh my god... No. Oh no... No. 466 00:46:19,270 --> 00:46:20,670 What is room number? 467 00:46:24,470 --> 00:46:27,836 What the heck are you trying to pull? Tell me! 468 00:46:28,636 --> 00:46:33,270 Your woman and my man are together right now! We have to break them apart! 469 00:46:33,270 --> 00:46:33,836 Are you crazy? 470 00:46:34,470 --> 00:46:42,470 Yeah, I'm crazy. How could I not be when I'm about to lose my man? 471 00:46:43,736 --> 00:46:47,236 You think I won't be able to find out if you don't tell me? 472 00:46:47,236 --> 00:46:49,603 Wait... Just wait. Sit. 473 00:46:49,603 --> 00:46:51,436 Sit, come on. Just sit. 474 00:46:51,436 --> 00:46:55,470 Are you going to tell me the room number or not? You'll tell me if I sit down? 475 00:47:01,070 --> 00:47:04,770 It's just vitamins. Don't worry. 476 00:47:05,836 --> 00:47:12,836 One's iron and one's to help my digestion. But I can eat well without the pills now. 477 00:47:12,836 --> 00:47:15,770 I just carry it around with me just in case. 478 00:47:18,836 --> 00:47:21,036 But what's that scar? 479 00:47:21,036 --> 00:47:24,803 Oh, it's nothing. Don't worry about it. 480 00:47:26,970 --> 00:47:30,870 Let's get some medicine for it. 481 00:47:32,736 --> 00:47:35,036 It's okay. I already put some on. 482 00:47:35,670 --> 00:47:42,670 Well, I have a miracle worker. It makes it all better in a second. 483 00:47:50,636 --> 00:47:52,770 You have another scar here, too. 484 00:47:54,936 --> 00:47:58,770 You're embarrassing me. Smile, will you? 485 00:48:02,470 --> 00:48:05,070 Don't you have any other scars? 486 00:48:23,036 --> 00:48:25,770 You've grown thin. 487 00:48:29,603 --> 00:48:36,470 But I'm much better now. After my operation and chemotherapy, 488 00:48:36,470 --> 00:48:41,470 I lost 10kg. I looked like a kangaroo. 489 00:48:47,036 --> 00:48:52,536 When did you first find out? 490 00:48:53,803 --> 00:48:56,770 Do you remember how I kept on complaining that I had indigestion? 491 00:48:57,470 --> 00:49:01,870 Yeah... And you felt nauseated all the time. 492 00:49:02,770 --> 00:49:09,070 I thought I was pregnant and went and bought a pregnancy test kit. 493 00:49:09,070 --> 00:49:14,670 I got the results... the day you were in that accident. 494 00:49:16,636 --> 00:49:19,970 I lied and said I had an anatomy class. 495 00:49:20,470 --> 00:49:24,470 You don't know how much I anguished over it 496 00:49:24,470 --> 00:49:28,470 while I waited for you to wake up at the hospital. 497 00:49:29,770 --> 00:49:36,936 Whether I should tell you the truth or not... How you would react about it. 498 00:49:38,836 --> 00:49:49,836 When would you recover? Would you be in a more pitiful state than me? 499 00:49:52,603 --> 00:49:55,770 So the conclusion I came to was... 500 00:49:58,770 --> 00:50:01,970 Don't ever do something like that again. 501 00:50:03,870 --> 00:50:08,736 The chances for me to live were 35 percent. 502 00:50:08,736 --> 00:50:12,736 You don't know how much I cried on the plane. 503 00:50:12,736 --> 00:50:19,236 The chances of me to coming back on this plane were 35 percent. 504 00:50:19,236 --> 00:50:25,470 The chances of never seeing you again were 65 percent. 505 00:50:30,536 --> 00:50:37,603 Aren't you proud of me? I overcame the 65 percent odds against me. 506 00:50:45,970 --> 00:50:50,770 Thank you for living. 507 00:50:55,736 --> 00:51:02,736 Those words are the most touching that I've heard so far. 508 00:51:10,070 --> 00:51:15,336 He sure is a tough one. It's not like I can put him through water torture. 509 00:51:16,603 --> 00:51:23,703 Okay, fine. I lost. You win! 510 00:51:29,836 --> 00:51:31,136 Do you like tea? 511 00:51:31,136 --> 00:51:33,136 I do. 512 00:51:34,036 --> 00:51:36,036 Do you like madeleine? 513 00:51:36,036 --> 00:51:38,670 Madeleine? 514 00:51:43,436 --> 00:51:46,503 This is madeleine. 515 00:51:46,503 --> 00:51:47,603 Madeleine. 516 00:51:47,603 --> 00:51:48,670 French cookie. 517 00:51:54,403 --> 00:51:58,970 Madeleine? This? Your tea... 518 00:51:58,970 --> 00:52:03,536 In here, like this... Try dipping it... 519 00:52:03,536 --> 00:52:06,836 Dip it and eat it like this... 520 00:52:11,170 --> 00:52:13,236 Mm... good. 521 00:52:13,236 --> 00:52:15,936 My job is pattissier. 522 00:52:15,936 --> 00:52:19,136 Patisser? 523 00:52:19,136 --> 00:52:20,803 No, patissier. 524 00:52:23,170 --> 00:52:27,403 Ah... what is it? Baker! 525 00:52:27,403 --> 00:52:28,136 Baker? 526 00:52:28,136 --> 00:52:29,203 Baker! 527 00:52:29,203 --> 00:52:30,203 You're a baker! 528 00:52:30,203 --> 00:52:32,270 I'm a baker! Yeah, that's right. 529 00:52:32,270 --> 00:52:33,603 I love bakers! 530 00:52:33,603 --> 00:52:34,970 Thank you! 531 00:52:34,970 --> 00:52:45,236 Um, this madeleine is most famous cookie in France. 532 00:52:47,470 --> 00:52:51,036 Wow, I never knew my English was this good. 533 00:52:51,970 --> 00:52:58,536 Do you know... Looking for Time? 534 00:52:59,736 --> 00:53:06,970 You don't know? In English, how do you say it in English? 535 00:53:06,970 --> 00:53:15,570 Looking for Time... French book, Marcel Proust. 536 00:53:15,570 --> 00:53:20,103 Marcel Proust, In Search of Lost Time. 537 00:53:20,103 --> 00:53:25,736 Yes! That's it... In Search of Lost Time. 538 00:53:25,736 --> 00:53:29,770 I've heard about it, but I haven't read it yet. 539 00:53:29,770 --> 00:53:36,870 I have no idea. But If you read that book, it refers to madeleines. 540 00:53:36,870 --> 00:53:42,470 The main character dips a madeleine in his cup of tea and looks back on his past. 541 00:53:42,470 --> 00:53:46,970 But do you know how he described a madeleine? 542 00:53:46,970 --> 00:53:53,470 He said it's very plump and sensuous like a scallop shell... 543 00:53:53,470 --> 00:53:56,603 How can I say this? 544 00:53:58,736 --> 00:54:00,770 Okay... I got it... 545 00:54:00,770 --> 00:54:07,903 He said this is... sexy cookie! 546 00:54:07,903 --> 00:54:11,536 Sexy cookie... 547 00:54:11,536 --> 00:54:13,970 Uh huh, uh huh! 548 00:54:15,303 --> 00:54:17,470 My French teacher recommended the book, 549 00:54:17,470 --> 00:54:24,603 saying that a lot of French cookies such as cochon and brioche were in it. 550 00:54:24,603 --> 00:54:28,570 So I bought it and tried to read it, but couldn't because it was too difficult. 551 00:54:33,803 --> 00:54:36,736 But Henry... 552 00:54:40,536 --> 00:54:51,603 I guess the two of them will probably be in search of lost time, too, right? 553 00:54:58,936 --> 00:55:05,470 I was really mean to Henry. I took out all my anger on him, 554 00:55:05,470 --> 00:55:08,470 shouted at him, cried all the time. I even hit him. 555 00:55:09,470 --> 00:55:18,370 He saw my worst, but never stopped smiling at me. 556 00:55:18,370 --> 00:55:25,536 The only thing I had on my mind was to come back to you. 557 00:55:31,936 --> 00:55:34,036 You have me now. 558 00:55:42,636 --> 00:55:43,636 Hello! 559 00:55:43,636 --> 00:55:46,870 Strai... Please go straight. 560 00:55:46,870 --> 00:55:49,803 Please go straight. 561 00:55:49,803 --> 00:55:53,336 Hello. 562 00:55:53,336 --> 00:55:55,270 Hello! 563 00:56:09,703 --> 00:56:13,070 (Boarding Pass Kim Sam-soon Boarding Pass Hyun Jin-hyeon) 564 00:56:21,570 --> 00:56:27,470 Thank for telling me about your brother before. 565 00:56:27,470 --> 00:56:31,870 I was touched and so I want to tell you about my father. 566 00:56:31,870 --> 00:56:38,103 My father was an owner of a rice cake bakery. 567 00:56:38,103 --> 00:56:41,470 I wasn't even there for his funeral. 568 00:56:41,470 --> 00:56:45,470 Everything happened so suddenly. I couldn't even get a plane ticket home. 569 00:56:46,870 --> 00:56:52,270 The last time I saw him was at Gimpo Airport. 570 00:56:52,270 --> 00:56:55,470 It was before Incheon Airport opened... 571 00:56:56,636 --> 00:57:02,470 He made me a basket full of rice cakes because I was going abroad to study. 572 00:57:02,470 --> 00:57:10,870 But I felt really frustrated, telling him that no one eats stuff like that anymore. 573 00:57:11,870 --> 00:57:22,870 If I knew that it would be my last moment with my dad, I would've said, Thank you... 574 00:57:22,870 --> 00:57:34,470 Father... I'll be back soon... Stay healthy until I come back... 575 00:57:42,470 --> 00:57:47,070 Thank you for telling me about your brother... 576 00:57:47,070 --> 00:57:51,636 I mean it... Thank you... 577 00:58:14,070 --> 00:58:19,470 I'm sorry, but which way is Halla Mountain? 578 00:58:19,470 --> 00:58:22,470 - Halla Mountain? Over there. - I think it's that way. 579 00:58:22,470 --> 00:58:24,136 Thank you. 580 00:58:41,770 --> 00:58:50,636 Father. Why is love always so difficult? Father? 581 00:58:57,170 --> 00:58:58,636 Did you sleep with him? 582 00:58:58,636 --> 00:58:59,770 No. 583 00:58:59,770 --> 00:59:01,903 He's not like that! 584 00:59:01,903 --> 00:59:02,536 I'm... 585 00:59:03,936 --> 00:59:06,103 starting over with Hee-jin. 586 00:59:06,103 --> 00:59:07,770 Don't you remember the sixth clause of our contract? 587 00:59:07,770 --> 00:59:09,770 We do not date other people. 588 00:59:09,770 --> 00:59:16,503 The ugly duckling turned out to be just a duck after all. She ain't no swan. 589 00:59:16,503 --> 00:59:18,670 I want to go with you one day. 590 00:59:18,670 --> 00:59:19,870 I mean it. 591 00:59:25,303 --> 00:59:28,070 Don't meet Jin-heon. 592 00:59:28,070 --> 00:59:31,603 You promised me. 593 00:59:32,570 --> 00:59:34,136 Mother. 594 00:59:34,770 --> 00:59:37,370 If you lead my sister on again, you're dead. 595 00:59:39,970 --> 00:59:49,970 Dad, I wish my heart would become like stone. 46591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.