All language subtitles for My.Lovely.Sam.Soon.S01E03.My.Lovely.Sam.Soon.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-BlackTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,636 --> 00:00:08,003 (Episode 3: Teach me how to write a love contract!) 2 00:00:09,536 --> 00:00:13,170 She acted really weird during Christmas, worried me to death, 3 00:00:13,170 --> 00:00:15,103 and now this? 4 00:00:16,036 --> 00:00:19,103 She's never slept out before, 5 00:00:19,103 --> 00:00:22,103 except once in high-school when she ran away, mad because of her name. 6 00:00:22,903 --> 00:00:25,103 But who could she be with? 7 00:00:25,103 --> 00:00:29,103 Her blind date seems to have gone home early yesterday. 8 00:00:30,903 --> 00:00:34,403 Maybe she's been hiding a boyfriend all along? 9 00:00:38,270 --> 00:00:41,670 Well, as long as she gets married before fall. 10 00:00:42,570 --> 00:00:47,236 Hold on, she can't get married with a pregnant stomach. 11 00:00:48,103 --> 00:00:54,103 Oh, who cares, as long as she gets married. 12 00:01:05,470 --> 00:01:07,403 Get in. 13 00:01:07,403 --> 00:01:09,270 Who said I wanted to ride a cab? 14 00:01:13,103 --> 00:01:14,570 I'm sorry. 15 00:01:15,670 --> 00:01:18,036 Where are you going? 16 00:01:18,036 --> 00:01:20,103 Where else would I be going? I'm on my way to work. 17 00:01:20,103 --> 00:01:22,103 I can't ride the bus. Let's take a cab. 18 00:01:23,203 --> 00:01:25,203 You can't ride the bus? 19 00:01:25,203 --> 00:01:27,703 Royalty don't mingle with the mass? 20 00:01:27,703 --> 00:01:29,370 Let's just take a cab. 21 00:01:29,370 --> 00:01:34,170 I said, no. Who knows when I'll get fired? I have to save up. 22 00:01:34,170 --> 00:01:35,603 I'll get the fare. 23 00:01:35,603 --> 00:01:38,236 I don't want to owe you anything. 24 00:01:38,236 --> 00:01:41,436 You're going to use it against me and talk nonsense about us dating, right? 25 00:01:42,670 --> 00:01:44,436 There's my bus! 26 00:01:49,236 --> 00:01:52,603 I said no. Stop making me repeat myself! 27 00:01:52,603 --> 00:01:54,570 Why don't you want to date me? 28 00:01:55,236 --> 00:01:58,570 How can I pretend to be your girlfriend in front of your mother? 29 00:01:58,570 --> 00:02:00,370 I refuse to become an accomplice in a scam. 30 00:02:02,236 --> 00:02:06,303 You're lying about your name, aren't you? What's so different? 31 00:02:06,303 --> 00:02:09,603 Imagine that you had to live 30 years with a name like Sam-shik. 32 00:02:09,603 --> 00:02:12,570 The quality of my life and my dignity as a human being depend on it. 33 00:02:12,570 --> 00:02:14,103 It's not the same thing as what you're trying to pull. 34 00:02:14,103 --> 00:02:16,670 It's the same for me, too. The quality of my life depends on it. 35 00:02:16,670 --> 00:02:19,203 Then go tell Catfish, I mean... 36 00:02:19,203 --> 00:02:23,536 Isn't persuading your mother the sensible thing to do? 37 00:02:23,536 --> 00:02:25,936 Go and tell her that you hate going on blind dates so much 38 00:02:25,936 --> 00:02:27,436 you're stooping to low levels, pretending to have a girlfriend. 39 00:02:27,436 --> 00:02:29,103 Tell her you have no intention of getting married as of the time being. 40 00:02:29,103 --> 00:02:30,570 You saw what I have to put up with. 41 00:02:31,670 --> 00:02:34,070 You can't even persuade your own mother. 42 00:02:34,070 --> 00:02:36,703 How are you going to run your own business? 43 00:02:36,703 --> 00:02:38,403 Get up. 44 00:02:39,170 --> 00:02:40,303 We're not at our stop yet. 45 00:02:40,303 --> 00:02:42,370 It's my turn to sit down. 46 00:02:44,103 --> 00:02:45,736 What? 47 00:02:53,403 --> 00:02:56,703 Buses and subways will not be our means of transport when we're dating. 48 00:02:58,103 --> 00:02:59,103 You little jerk... 49 00:02:59,103 --> 00:03:01,103 You're promoted to a regular employee as of today. 50 00:03:04,103 --> 00:03:06,103 What was that? 51 00:03:07,036 --> 00:03:09,103 I said you're a regular employee as of today. 52 00:03:16,103 --> 00:03:19,436 Let me ask you something. Why me? 53 00:03:21,236 --> 00:03:25,470 Why do you want me to pretend to be your girlfriend of all people? 54 00:03:25,470 --> 00:03:27,703 Because there's no chance of me falling for you. 55 00:03:28,270 --> 00:03:30,103 Excuse me? 56 00:03:30,103 --> 00:03:32,103 You and I dislike each other very much. 57 00:03:32,103 --> 00:03:35,103 It's true that I dislike you. 58 00:03:35,103 --> 00:03:38,670 A drunk who picks fights and pees in her pants isn't quite my type either. 59 00:03:38,670 --> 00:03:41,103 Do you have proof that I peed in my pants? Stop bringing it up! 60 00:03:41,103 --> 00:03:44,436 Whatever. I realized yesterday that you know your place. 61 00:03:45,103 --> 00:03:49,103 You're aware of where you stand and what kind of man suits you. 62 00:03:49,103 --> 00:03:52,170 I don't have to worry about you becoming emotionally attached to me, 63 00:03:52,170 --> 00:03:54,370 so you're perfect for the job. 64 00:03:54,370 --> 00:03:59,103 Are you saying that I'll eventually develop feelings for you? 65 00:04:00,103 --> 00:04:03,270 Gosh. You really are King Crazy. You know that? 66 00:04:03,270 --> 00:04:05,103 What the heck is King Crazy? 67 00:04:05,103 --> 00:04:07,103 Google it! 68 00:04:09,236 --> 00:04:12,470 I'll pay you. You call the price. 69 00:04:14,103 --> 00:04:18,236 You really are impossible! Don't throw around money like that. 70 00:04:18,236 --> 00:04:22,103 You seem to think money can solve everything, but my answer is still no, 71 00:04:22,103 --> 00:04:25,703 unless you're thinking of turning over the restaurant to me. 72 00:04:26,170 --> 00:04:28,403 Why do you keep on saying no? 73 00:04:28,403 --> 00:04:32,370 Give me one good reason. 74 00:04:36,103 --> 00:04:38,103 I told you yesterday, didn't I? 75 00:04:38,103 --> 00:04:41,103 I wasn't born like you and don't have the luxury of cruising across the Pacific. 76 00:04:41,103 --> 00:04:43,236 I want to meet my life partner before I'm 33 and cross the Pacific together. 77 00:04:44,103 --> 00:04:46,936 In short, I don't have time to waste 78 00:04:46,936 --> 00:04:49,770 pulling off a scam with an immature punk like you 79 00:04:49,770 --> 00:04:53,303 who can't even tell the difference 80 00:04:53,303 --> 00:04:57,070 between a cruise ship and a raft boat. 81 00:04:58,103 --> 00:05:01,470 I'm going to work now. You can come in after five minutes. 82 00:05:01,470 --> 00:05:04,103 I don't want to give people the wrong impression. 83 00:05:14,170 --> 00:05:18,070 That's how you pour wine. Pouring wine does not require special manners. 84 00:05:18,070 --> 00:05:22,203 There are no particular rules to follow. 85 00:05:22,203 --> 00:05:25,203 The important thing is to feel and enjoy it. 86 00:05:25,203 --> 00:05:30,103 Today is the first day, so why don't we share our opinions on wine? 87 00:05:33,803 --> 00:05:36,903 Hee-jin! You're late. 88 00:05:37,270 --> 00:05:38,103 I'm sorry... 89 00:05:38,103 --> 00:05:41,036 I told you that today's our first day learning about wine and not to be late. 90 00:05:41,770 --> 00:05:43,103 I'm sorry. 91 00:05:43,103 --> 00:05:46,303 Can't you see that everyone's here? 92 00:05:46,303 --> 00:05:47,670 You're the eldest. 93 00:05:47,670 --> 00:05:49,370 You should be setting an example. 94 00:05:49,370 --> 00:05:53,536 Don't be too hard on her. She's late because she was with me all night. 95 00:06:02,436 --> 00:06:04,103 Ahem... 96 00:06:27,670 --> 00:06:30,403 Why'd he have to say that? 97 00:06:30,403 --> 00:06:32,436 All the girls will be out to get me now. 98 00:06:33,170 --> 00:06:36,870 What did I do to deserve this? Phew... 99 00:06:45,236 --> 00:06:47,136 (Kyungheegung Dry Cleaners) 100 00:06:59,103 --> 00:07:04,670 Is this Kyungheegung Dry Cleaners? I have a question... Yes... Well... 101 00:07:04,670 --> 00:07:09,203 You delivered dry cleaning to apartment 402 this morning, right? 102 00:07:10,103 --> 00:07:17,103 Yes... That's right. A man's suit and a woman's suit. Yes... 103 00:07:17,103 --> 00:07:18,670 But about the woman's suit was there? 104 00:07:18,670 --> 00:07:22,270 Do you remember what was on it before you cleaned it? 105 00:07:24,103 --> 00:07:34,703 No... Except for the vomit. I mean... How should I say this? 106 00:07:34,703 --> 00:07:42,103 Were there any other... Substances on the suit... Say perhaps... Urine stains? 107 00:08:01,570 --> 00:08:07,103 I'm sure he's lying, but I don't have the evidence to prove it, 108 00:08:07,103 --> 00:08:10,103 so I can't deny his accusations. 109 00:08:10,103 --> 00:08:13,103 But did I really pee in my pants? 110 00:08:13,103 --> 00:08:16,103 No, no... It can't be true. It does sound like something that I would do, 111 00:08:16,103 --> 00:08:17,203 But I couldn't have... Could I? 112 00:08:17,203 --> 00:08:19,770 You still haven't kicked the habit of talking to yourself. 113 00:08:20,170 --> 00:08:23,103 Long time no see, Sam-soon. 114 00:08:23,103 --> 00:08:24,670 Yi-young! 115 00:08:26,370 --> 00:08:30,803 Come on, spill. You're not here just to visit, are you? 116 00:08:30,803 --> 00:08:32,370 Did you fight with your husband? 117 00:08:32,370 --> 00:08:34,670 Sam-soon, you seem to have gained more weight. 118 00:08:34,670 --> 00:08:35,570 Come on, stop it. 119 00:08:35,570 --> 00:08:39,903 You went on an eating binge again after you got dumped, didn't you? 120 00:08:40,403 --> 00:08:44,236 I really wish you wouldn't rub it in when I was just about to forget. 121 00:08:44,236 --> 00:08:50,470 You can't do this to yourself. A woman has to be pretty and slim no matter what. 122 00:08:50,470 --> 00:08:56,270 Look at me. I've got men chasing after me even though I'm married. 123 00:08:56,270 --> 00:08:59,370 Yi-young! Are you having an affair? 124 00:09:00,236 --> 00:09:04,436 You should look up affair in the dictionary... 125 00:09:04,436 --> 00:09:10,536 It describes the action of the male species, especially my ex- husband. 126 00:09:10,536 --> 00:09:12,270 He had an affair? 127 00:09:12,270 --> 00:09:17,703 Hey, what did I just tell you? I'm divorced, okay? 128 00:09:20,270 --> 00:09:24,670 Divorced... Oh my God! You're divorced? 129 00:09:25,570 --> 00:09:29,470 And I have no doubt that my sister will greet 130 00:09:29,470 --> 00:09:33,403 her single sister with open arms. 131 00:09:33,403 --> 00:09:37,703 Why would I do that? You just add on to my list of competitors. 132 00:09:37,703 --> 00:09:40,403 Has the additional weight boosted your confidence or something? 133 00:09:40,403 --> 00:09:44,103 I'm so beyond your league, Sam-soon. 134 00:09:44,103 --> 00:09:48,170 It's because of divorcees like you, 135 00:09:48,170 --> 00:09:51,103 the chances for spinsters like me are slim. 136 00:09:51,470 --> 00:09:58,103 Oh, right! Yi-young, is there a habit that runs down in the family 137 00:09:58,103 --> 00:10:02,203 where you pee in your pants when you're drunk? 138 00:10:08,370 --> 00:10:10,203 Should we go in a bit later? 139 00:10:12,203 --> 00:10:14,436 Do you want to go to a sauna? 140 00:10:14,436 --> 00:10:17,103 Wouldn't it be weird sneaking in when Mom's asleep? 141 00:10:17,103 --> 00:10:23,703 Yeah, you're right. But I'm so tired right now... 142 00:10:23,703 --> 00:10:27,103 How am I going to put up with hours of her nagging? 143 00:10:27,103 --> 00:10:29,436 I thought you came yesterday? Didn't you get any sleep? 144 00:10:29,436 --> 00:10:33,103 You can't sleep comfortably at a sauna, can you? 145 00:10:33,103 --> 00:10:37,370 Why'd you get divorced when you weren't even sure you could deal with Mom? 146 00:10:37,370 --> 00:10:39,103 Divorced? 147 00:10:40,103 --> 00:10:41,236 Mom... 148 00:10:41,236 --> 00:10:43,870 What do you mean divorced? 149 00:10:43,870 --> 00:10:44,570 Are you here because you got divorced? 150 00:10:44,570 --> 00:10:50,270 No, no, no, Mom... It's not that... It's because I missed you so much. 151 00:10:50,270 --> 00:10:55,436 And I missed going to the sauna... And I really missed your kimchi stew... 152 00:10:55,436 --> 00:10:59,270 Her husband had an affair. She got the apartment as alimony. 153 00:10:59,270 --> 00:11:00,670 She signed all the legal documents. 154 00:11:00,670 --> 00:11:03,103 - What? - No, Mom... That's not true... 155 00:11:03,103 --> 00:11:07,103 - How dare you? - Ouch! Ow! 156 00:11:09,103 --> 00:11:12,103 - Come here! - Ouch! Ow! 157 00:11:34,370 --> 00:11:36,670 Hey, Kim Byung-tae, Moon Jung-im! 158 00:11:36,670 --> 00:11:37,903 Yoo Hee-jin! 159 00:11:38,870 --> 00:11:40,103 Hey, guys! 160 00:11:40,103 --> 00:11:42,103 What are you doing here? How have you been? 161 00:11:42,103 --> 00:11:43,103 What about Min-jung? 162 00:11:43,103 --> 00:11:45,303 She said she'd become a dermatologist and redo her skin. 163 00:11:45,303 --> 00:11:47,103 Did she really apply for dermatology? 164 00:11:47,103 --> 00:11:50,703 Yeah, she did. She went into dermatology and peeled her skin once every month. 165 00:11:50,703 --> 00:11:52,736 You can't imagine how sensitive her skin is. 166 00:11:52,736 --> 00:11:55,203 Just a drop of alcohol will make her flare up. 167 00:11:55,203 --> 00:11:57,103 She'll be here later. 168 00:11:57,103 --> 00:11:58,536 Did you apply to resume classes? 169 00:11:58,536 --> 00:12:04,470 Yeah, I just did. Gosh, I really envy you guys. I'm still just a student. 170 00:12:05,103 --> 00:12:08,403 You have to give me a break when I come out to training, okay? 171 00:12:08,403 --> 00:12:10,703 But why did you go to the States anyways? 172 00:12:10,703 --> 00:12:12,370 It's not like you went abroad to study. 173 00:12:12,370 --> 00:12:15,303 Let's just say that I did some major sightseeing and touring. 174 00:12:15,303 --> 00:12:17,236 Who goes on a touring trip for 3 years? 175 00:12:17,236 --> 00:12:19,203 And with just one year left before graduation, too? 176 00:12:19,203 --> 00:12:20,570 Anything's possible when you're rich. 177 00:12:20,570 --> 00:12:22,103 I hear your parent's hospital is doing well. 178 00:12:22,103 --> 00:12:25,370 Yeah, I went and kicked back for a while thanks to my rich dad. 179 00:12:25,370 --> 00:12:28,270 You're so bad, you know that? You didn't call or write once in 3 years. 180 00:12:28,270 --> 00:12:32,403 If you had come 3 weeks later, I wasn't ever going to see you again. 181 00:12:32,403 --> 00:12:34,203 Why three weeks? 182 00:12:34,203 --> 00:12:37,103 She's getting married in 3 weeks. 183 00:12:37,103 --> 00:12:38,370 Really? 184 00:12:38,370 --> 00:12:40,203 Who with? 185 00:12:40,203 --> 00:12:42,103 Me. 186 00:12:47,570 --> 00:12:49,170 Welcome. 187 00:12:49,170 --> 00:12:50,670 Hello. How many people in your group? 188 00:12:50,670 --> 00:12:52,136 I came to make reservations for my engagement. 189 00:12:52,136 --> 00:12:53,603 I'm sure Jin-heon told you. 190 00:12:53,603 --> 00:12:56,103 Ah, yes... Are you Jang Chae-ri? 191 00:12:56,103 --> 00:12:58,103 - Yes, that's right. - Come this way, please. 192 00:12:58,536 --> 00:13:00,536 Huh? 193 00:13:00,536 --> 00:13:02,403 Chae-ri, is that you? 194 00:13:03,403 --> 00:13:05,403 Gosh, Sam-soon. 195 00:13:10,103 --> 00:13:12,103 Sam-soon, do you work here? 196 00:13:19,236 --> 00:13:24,103 Sam-soon? Something definitely smells fishy. 197 00:13:25,570 --> 00:13:29,670 Sam-soon, what's wrong with you? Stop it, will you? 198 00:13:29,670 --> 00:13:31,270 What's wrong with you? 199 00:13:33,203 --> 00:13:39,236 It's been a while, Chae-ri. I haven't seen you since I left for Paris. 200 00:13:39,236 --> 00:13:42,870 So it's been 6 years, right? But you're grown. 201 00:13:42,870 --> 00:13:46,470 I think you were this small before. 202 00:13:46,470 --> 00:13:50,770 Oh, I see. You're wearing high heels. No wonder you seem taller. 203 00:13:51,203 --> 00:13:54,436 I can't believe that you still go around lying about your name. 204 00:13:56,103 --> 00:13:59,603 Hey! I haven't been able to change my name yet. 205 00:13:59,603 --> 00:14:03,103 I'm Kim Hee-jin here, okay? 206 00:14:03,103 --> 00:14:05,103 I guess old habits really do die hard, don't they? 207 00:14:05,103 --> 00:14:06,603 How's your mother doing? 208 00:14:06,603 --> 00:14:10,570 She's well. She misses the rice cakes from your father's shop. 209 00:14:10,570 --> 00:14:13,270 But since when have you been working here? 210 00:14:13,270 --> 00:14:15,103 I'm close with the owner here. 211 00:14:15,103 --> 00:14:17,103 But I don't think I've seen you here before. 212 00:14:17,103 --> 00:14:18,470 The owner of this restaurant? 213 00:14:18,470 --> 00:14:20,103 We've been members of the same social club since we were kids. 214 00:14:20,103 --> 00:14:22,436 We're practically brother and sister. 215 00:14:22,436 --> 00:14:24,536 Oh, I see. 216 00:14:25,103 --> 00:14:30,036 Hold on. Then you're going to be making my engagement cake? 217 00:14:30,036 --> 00:14:31,103 Engagement cake? 218 00:14:32,103 --> 00:14:34,270 You're having your engagement here? 219 00:14:34,270 --> 00:14:40,370 Congratulations, Chae-ri. That's one competitor off the list. 220 00:14:40,370 --> 00:14:44,036 You made the right choice deciding to get married and exit the market. 221 00:14:44,036 --> 00:14:45,203 Look forward to the cake, Chae-ri. 222 00:14:45,203 --> 00:14:49,170 I'll make you the most beautiful engagement cake ever, okay? 223 00:14:49,170 --> 00:14:52,303 So who's your fiance anyways? 224 00:14:52,303 --> 00:14:54,403 Why do you want to know? 225 00:14:56,203 --> 00:14:58,170 There he is. Honey! 226 00:15:15,903 --> 00:15:18,036 Sam-soon, there comes my darling. 227 00:15:22,236 --> 00:15:23,103 Who? 228 00:15:23,103 --> 00:15:25,103 Oh, it's nobody. 229 00:15:25,103 --> 00:15:28,536 She's the daughter of a rice cake baker that my grandmother was a regular to. 230 00:15:28,536 --> 00:15:30,103 Let's go on in. 231 00:15:40,203 --> 00:15:42,370 It's nice to meet you. I'm Hyun Jin-heon. 232 00:15:42,370 --> 00:15:44,536 It's nice to meet you. I'm Min Hyun-woo. 233 00:15:53,103 --> 00:15:55,270 - Sam-soon! - Yeah? 234 00:15:55,270 --> 00:15:57,670 What are you doing? 235 00:15:57,670 --> 00:15:59,103 What? 236 00:16:03,570 --> 00:16:05,436 What do you think? 237 00:16:05,436 --> 00:16:07,603 I'm sure you didn't bring him here to get my approval. 238 00:16:07,603 --> 00:16:09,270 Aren't you jealous? 239 00:16:09,270 --> 00:16:10,570 - Yeah, I'm jealous. - Really? 240 00:16:10,570 --> 00:16:13,103 That's the only way I'm going to get rid of you, right? 241 00:16:14,203 --> 00:16:15,803 But he looks familiar. 242 00:16:15,803 --> 00:16:17,203 Really? Maybe you saw him at a party. 243 00:16:17,203 --> 00:16:21,103 He's the second son of Maru Construction. 244 00:16:21,103 --> 00:16:22,370 I've never heard of it. 245 00:16:22,370 --> 00:16:24,003 It's a rising company. 246 00:16:24,003 --> 00:16:25,670 It's one of the four big new players in the business. 247 00:16:25,670 --> 00:16:29,036 I hear that your family's building a new hotel on Jeju Island. 248 00:16:29,036 --> 00:16:30,403 Maru Construction did the design. Don't you know? 249 00:16:30,403 --> 00:16:32,270 These are engagement pictures of So-hee, President Kim's daughter. 250 00:16:32,270 --> 00:16:34,436 Use it for reference and place your orders, okay? 251 00:16:36,203 --> 00:16:41,436 Jin-heon, you know that you're my first love, right? 252 00:16:41,436 --> 00:16:43,670 Your fiance is outside. 253 00:16:44,303 --> 00:16:48,103 I'm going to be another man's woman soon. Can't you hold me just once? 254 00:16:48,103 --> 00:16:51,103 For the last time, please? 255 00:16:54,436 --> 00:16:56,170 Come on, Jin-heon. Just once... 256 00:16:56,170 --> 00:16:57,536 Chae-ri... 257 00:16:57,536 --> 00:16:59,103 Yeah? 258 00:17:04,270 --> 00:17:07,303 The color of your contacts doesn't suit you. 259 00:17:07,303 --> 00:17:09,303 You're so bad, Jin-heon. 260 00:17:19,536 --> 00:17:23,670 The flames can't go over the diameter of this pot when making the syrup. 261 00:17:23,670 --> 00:17:28,570 Okay! And just dust off the sugar on the side like this. 262 00:17:32,103 --> 00:17:34,370 - But Hee-jin... - Yeah? 263 00:17:34,370 --> 00:17:38,170 Were you really with Mr. Hyun that night? 264 00:17:40,203 --> 00:17:42,103 I'm not interested in him. 265 00:17:42,103 --> 00:17:43,703 Really? 266 00:17:44,203 --> 00:17:48,170 You see, according to someone, I know my place. 267 00:17:49,170 --> 00:17:51,370 - Hold on. - I'll do it. 268 00:17:51,370 --> 00:17:53,303 - Keep on dusting. - Okay. 269 00:17:56,003 --> 00:17:57,903 (That jerk) 270 00:18:23,403 --> 00:18:26,703 Thanks for pretending not to know me before. 271 00:18:26,703 --> 00:18:29,336 Don't mention it. You put on such a good act, 272 00:18:29,336 --> 00:18:31,936 it was hard not to follow along. 273 00:18:32,570 --> 00:18:34,403 You sound cynical. 274 00:18:34,403 --> 00:18:36,103 Really? 275 00:18:36,670 --> 00:18:39,436 Do you still resent me? 276 00:18:39,436 --> 00:18:44,103 No. If you were marrying the woman from last Christmas, I might. 277 00:18:44,103 --> 00:18:46,103 But it's another woman. 278 00:18:47,036 --> 00:18:49,203 I couldn't be more grateful that it's over between us. 279 00:18:50,103 --> 00:18:51,436 My parents want me to marry her. 280 00:18:51,436 --> 00:18:53,703 Small wonder. Her family's rich. 281 00:18:54,103 --> 00:18:55,103 And she likes me. 282 00:18:55,103 --> 00:18:57,103 Of course. And she's young, too, right? 283 00:18:59,170 --> 00:19:01,103 Seeing that Chae-ri wants to marry you, 284 00:19:01,103 --> 00:19:04,103 you just really be the son of prestigious family. 285 00:19:04,103 --> 00:19:09,103 I'm sorry I didn't realize it before. 286 00:19:09,103 --> 00:19:13,103 But whatever the case, find someplace else for your engagement. 287 00:19:13,103 --> 00:19:15,103 Chae-ri insists on that restaurant. 288 00:19:15,103 --> 00:19:17,103 You know how stubborn she is. 289 00:19:17,103 --> 00:19:21,303 Then... Are you really asking me to bake your engagement cake? 290 00:19:22,203 --> 00:19:25,103 I'm sorry. I would've made an excuse to avoid this place 291 00:19:25,103 --> 00:19:27,303 if I knew that you were here. 292 00:19:27,303 --> 00:19:32,103 If you came knowing, that would really make you a bastard, wouldn't it? 293 00:19:32,703 --> 00:19:34,603 You really need to clean up your language. 294 00:19:34,603 --> 00:19:37,536 It turns out that some people like the way I talk. 295 00:19:37,536 --> 00:19:39,570 I've decided not to change. 296 00:19:40,403 --> 00:19:42,103 Are you seeing anyone? 297 00:19:45,170 --> 00:19:47,103 Yeah. 298 00:19:47,103 --> 00:19:48,536 Already? 299 00:19:49,436 --> 00:19:50,270 What do you mean already? 300 00:19:50,270 --> 00:19:53,370 We just broke up. Don't you remember crying and begging me not to leave you? 301 00:19:53,370 --> 00:19:55,436 And you're already seeing someone else? 302 00:19:56,170 --> 00:19:58,070 Haven't you ever heard of phantom pains? 303 00:19:58,070 --> 00:20:02,103 The amputated limbs of a leg or arm suffer from severe pain 304 00:20:02,103 --> 00:20:04,303 because the nervous system that controls your senses still feels it. 305 00:20:04,303 --> 00:20:08,203 If our arms and legs feel that sort of pain, how do you think it will be for our heart? 306 00:20:08,203 --> 00:20:10,303 Didn't it hurt letting me go? 307 00:20:10,303 --> 00:20:12,403 Was it that easy for you to meet someone so soon? 308 00:20:12,403 --> 00:20:14,103 Just listen to yourself speak, will you? 309 00:20:14,103 --> 00:20:16,103 I'm really disappointed in you, Sam-soon. 310 00:20:17,270 --> 00:20:23,670 Okay, I admit that most of it was my fault. But I never once forgot you. 311 00:20:24,203 --> 00:20:26,503 My love might've stopped, but I didn't forget you. 312 00:20:26,503 --> 00:20:31,103 You'll always be inside here. 313 00:20:37,203 --> 00:20:48,670 My pink skirt is blowing in the wind and I redo my ribbon... 314 00:20:51,270 --> 00:20:59,103 I never thought that all the promises he made to me would be empty lies. 315 00:20:59,103 --> 00:21:04,103 Would it be easier for me now if he hadn't made so many promises? 316 00:21:05,103 --> 00:21:10,103 I hate myself still wanting to believe even when I know they're lies. 317 00:21:11,103 --> 00:21:16,103 I hate myself getting butterflies at meaningless glances and gestures. 318 00:21:16,436 --> 00:21:20,236 I hate criticizing myself like this. 319 00:21:20,236 --> 00:21:27,536 It seems that when you lose love, you lose all confidence in yourself... 320 00:21:31,270 --> 00:21:37,270 Sir, drive carefully, will you? I haven't even gotten married yet. 321 00:21:39,570 --> 00:21:41,236 I'm home. 322 00:21:42,270 --> 00:21:44,570 How could this happen? This can't be right! 323 00:21:45,103 --> 00:21:46,403 Yi-young. 324 00:21:46,403 --> 00:21:48,470 What's going on? 325 00:21:50,203 --> 00:21:51,836 - I'm not leaving this house. - What is it? 326 00:21:53,303 --> 00:21:58,570 Dad seems to have put up our house for collateral vouching for Uncle's debt. 327 00:21:58,570 --> 00:22:01,236 He vouched for Uncle's debt? But Dad's dead. 328 00:22:01,236 --> 00:22:03,103 It was before he passed away. 329 00:22:03,103 --> 00:22:04,270 And he didn't say a word about it to Mom. 330 00:22:04,270 --> 00:22:05,403 So? 331 00:22:05,403 --> 00:22:09,303 Uncle's factory went bankrupt and he's on the run from his creditors. 332 00:22:09,303 --> 00:22:11,303 And our house is on the verge of being auctioned off. 333 00:22:11,303 --> 00:22:12,403 What? 334 00:22:12,403 --> 00:22:16,370 How could he fool me like that? How dare he? 335 00:22:17,403 --> 00:22:18,103 Mom, get up... 336 00:22:18,103 --> 00:22:21,703 Shut up. I don't want to see anyone who shares your father's blood. 337 00:22:21,703 --> 00:22:28,103 Do you know what I went through to buy this house? 338 00:22:28,103 --> 00:22:32,103 I swear to God that I'll kill anyone 339 00:22:32,103 --> 00:22:34,470 who tries to take this house away from me. 340 00:22:34,470 --> 00:22:36,536 How much do we need to save the house? 341 00:22:36,536 --> 00:22:38,036 What are to going to do? 342 00:22:38,036 --> 00:22:40,103 I can sell the Mapo apartment. 343 00:22:44,403 --> 00:22:48,603 Leave it. You never know what will happen in the future. 344 00:22:48,603 --> 00:22:54,870 You should keep it just in case. Don't worry. Nobody's taking our house away. 345 00:22:54,870 --> 00:22:58,103 I'm going to find your uncle and settle it. 346 00:22:58,103 --> 00:23:00,103 I'm going to make him go to jail. 347 00:23:00,536 --> 00:23:05,470 Mom, think about it. Whether he goes to jail or not, 348 00:23:05,470 --> 00:23:08,303 our house has already been put up as collateral 349 00:23:08,303 --> 00:23:10,536 and if somebody isn't able to repay 350 00:23:10,536 --> 00:23:13,470 the debt within the given period, our house will be sold off. 351 00:23:20,703 --> 00:23:23,203 I'll get going. 352 00:23:45,370 --> 00:23:48,470 This is your garden, so you should water it every day, 353 00:23:48,470 --> 00:23:52,203 tell the flowers how beautiful they are and take good care of them. 354 00:23:55,703 --> 00:24:03,403 No... Change it... I don't like it... Change it... 355 00:24:03,403 --> 00:24:07,103 How can you change the name that your grandfather gave you? 356 00:24:07,103 --> 00:24:12,603 And why don't you like the name Sam-soon? It's a sweet and pretty name. 357 00:24:12,603 --> 00:24:14,670 Sam-soon's my favorite name in the whole wide world. 358 00:24:14,670 --> 00:24:19,203 No, I don't like it. I want to be Kim Hee-jin... 359 00:24:21,570 --> 00:24:25,270 This is Sam-soon's tree. 360 00:24:30,436 --> 00:24:33,270 And this is Sam-soon's swing! 361 00:24:38,436 --> 00:24:41,170 Here we go. Come on... 362 00:24:43,203 --> 00:24:45,170 There we go. 363 00:24:46,303 --> 00:24:48,670 - Aren't you scared? - No. 364 00:24:48,670 --> 00:24:51,236 Having fun? 365 00:24:58,270 --> 00:25:01,970 I shouldn't have given in so easily then. 366 00:25:06,103 --> 00:25:11,103 Dad, what will happen to my garden if we lose our house? 367 00:25:13,436 --> 00:25:18,570 What about my tree, and swing? 368 00:26:06,270 --> 00:26:07,336 I'm home. 369 00:26:07,336 --> 00:26:10,903 Yes, if it's due by this Saturday, it'll be hard. 370 00:26:12,270 --> 00:26:16,570 I'm the one who's making an unreasonable demand. 371 00:26:16,570 --> 00:26:21,370 It's really urgent. Just put it up for sale and call me 372 00:26:21,370 --> 00:26:26,103 if anything happens. 373 00:26:27,670 --> 00:26:30,103 What did he say? 374 00:26:31,203 --> 00:26:35,170 It's not easy to sell an apartment within a week. 375 00:26:37,436 --> 00:26:41,703 Do you have any money saved up? 376 00:26:41,703 --> 00:26:47,570 What money would she have? She used everything when she went to Paris. 377 00:26:47,570 --> 00:26:51,603 And the money she earned here... What did you do with it? 378 00:26:59,403 --> 00:27:03,670 I've only saved up halfway, so it's not much. 379 00:27:03,670 --> 00:27:06,436 I thought you were going to use this money to open your own shop? 380 00:27:07,236 --> 00:27:09,303 It's okay. It can wait. 381 00:27:09,303 --> 00:27:11,670 What's the use having a shop without a house? 382 00:27:14,103 --> 00:27:16,403 I'll give you back your money as soon as my apartment sells. 383 00:27:17,170 --> 00:27:20,103 Add this to the money I have... 384 00:27:20,103 --> 00:27:22,703 Mom, how much do you have? 385 00:27:22,703 --> 00:27:24,470 Five thousand dollars. 386 00:27:25,103 --> 00:27:32,070 Then... we're still fifty thousand short. 387 00:27:33,236 --> 00:27:34,603 Shall we call Il-young? 388 00:27:34,603 --> 00:27:38,670 No, don't call your sister. It's hard for her as it is. 389 00:28:14,403 --> 00:28:16,403 ("Ambiguous Man") 390 00:28:23,470 --> 00:28:28,170 Audience... 68 million... 391 00:28:48,103 --> 00:28:53,103 What is it? I'm busy. 392 00:28:57,303 --> 00:29:01,403 About the offer that you made before... 393 00:29:01,403 --> 00:29:03,103 What about it? 394 00:29:05,436 --> 00:29:07,570 Is it still valid? 395 00:29:07,570 --> 00:29:09,570 Yes. 396 00:29:10,103 --> 00:29:14,103 - And if I accept... - How much do you need? 397 00:29:14,103 --> 00:29:15,103 Excuse me? 398 00:29:15,103 --> 00:29:18,103 I can tell you need money. How much? 399 00:29:20,470 --> 00:29:22,470 - Fifty thousand. - Give me your account number. 400 00:29:22,470 --> 00:29:23,403 Excuse me? 401 00:29:23,403 --> 00:29:26,103 I'll transfer the money to your account over the Internet. 402 00:29:58,003 --> 00:30:00,070 (Remark on the sender's account: Kim Sam-soon) 403 00:30:00,070 --> 00:30:02,036 (The transfer is complete) 404 00:30:03,103 --> 00:30:05,236 It's done. Want to come over here and check for yourself? 405 00:30:05,236 --> 00:30:07,103 No, it's okay. 406 00:30:08,403 --> 00:30:12,270 Then we're going to pretend to date starting today, okay? 407 00:30:13,170 --> 00:30:15,103 Oay... 408 00:30:26,203 --> 00:30:29,103 I'll pay you back as soon as possible. 409 00:30:30,103 --> 00:30:34,970 As soon as my sister's apartment is sold. 410 00:30:34,970 --> 00:30:37,103 We're hoping it sells within a couple of days... 411 00:30:37,103 --> 00:30:38,536 I even withdrew my savings... 412 00:30:38,536 --> 00:30:42,103 You don't have to pay back the money if you just keep your end of the bargain. 413 00:30:42,103 --> 00:30:42,670 Excuse me? 414 00:30:42,670 --> 00:30:45,436 You don't have to pay me back if you're able to fool my mother. 415 00:30:45,436 --> 00:30:52,470 No, I can't just take that money off you. I can't accept such a huge amount of money. 416 00:30:52,470 --> 00:30:56,536 I'll pay you back as soon as possible. I'll even pay you interest. 417 00:30:56,536 --> 00:30:58,536 - How much? - Huh? 418 00:30:58,536 --> 00:31:00,536 How much interest? 419 00:31:03,370 --> 00:31:06,470 Well, I can't pay you much... 420 00:31:07,203 --> 00:31:09,170 But I'll pay as much as the bank... 421 00:31:09,170 --> 00:31:12,103 Okay, then. Let's set the interest at the bank rate. 422 00:31:12,103 --> 00:31:13,303 Okay. 423 00:31:29,303 --> 00:31:32,103 - Can I ask you something? - What is it? 424 00:31:32,603 --> 00:31:35,536 I'm borrowing a huge amount of money from you. 425 00:31:35,536 --> 00:31:38,103 Why aren't you asking me why I changed my mind, 426 00:31:38,103 --> 00:31:40,103 or where I'm going to spend the money? 427 00:31:40,103 --> 00:31:42,103 - Is it any of my business? - No, not really. 428 00:31:51,436 --> 00:31:56,570 Oh, Ms. Kim Sam-soon... I mean, Kim Hee-jin... 429 00:32:03,270 --> 00:32:07,036 Let go of me. Where are you taking me? 430 00:32:07,370 --> 00:32:13,270 Stop it! Where are you taking me? Let me go, will you? 431 00:32:14,270 --> 00:32:20,536 Let go of me, will you? Let go. Where are you taking me? Stop it! 432 00:32:22,403 --> 00:32:25,403 Let go of me, will you? 433 00:32:26,236 --> 00:32:29,803 Everyone, I'd like to announce that we're officially dating. 434 00:32:34,470 --> 00:32:37,103 It's been two months. 435 00:32:43,536 --> 00:32:45,603 Are you crazy? 436 00:32:50,270 --> 00:32:52,603 If you want to fool my mom, you have to fool her spies as well. 437 00:32:52,603 --> 00:32:55,003 The problem is we don't know who they are. 438 00:32:55,003 --> 00:32:58,270 That's why we have to trick them. 439 00:32:58,270 --> 00:32:59,370 You remember what I told you, right? 440 00:32:59,370 --> 00:33:02,536 You don't have to pay me back if you fulfill your end of the bargain. 441 00:33:02,536 --> 00:33:06,103 50,000 dollars for a slight tarnish 442 00:33:06,103 --> 00:33:09,270 on your dating record isn't such a bad deal, right? 443 00:33:11,103 --> 00:33:15,103 Wear this. My mother likes this style. 444 00:33:25,236 --> 00:33:27,536 So how old are you? 445 00:33:27,536 --> 00:33:30,403 I turned 30 this year. 446 00:33:30,403 --> 00:33:33,370 Not only overweight, but she's old on top of that as well. 447 00:33:33,370 --> 00:33:35,270 Three years age difference is really nothing these days. 448 00:33:35,270 --> 00:33:38,703 Would you mind shutting up and keeping quiet, please? 449 00:33:40,103 --> 00:33:42,270 So how long have you known Jin-heon? 450 00:33:42,270 --> 00:33:44,536 It's been two months. 451 00:33:44,536 --> 00:33:46,670 She slept with him only after two months? 452 00:33:46,670 --> 00:33:48,470 What a slut! 453 00:33:48,470 --> 00:33:53,203 Are both your parents alive? What does your father do? 454 00:33:53,203 --> 00:33:57,103 My father passed away three years ago. 455 00:33:57,103 --> 00:33:59,403 And she has a mother to take care of as well? 456 00:34:00,403 --> 00:34:04,403 Well, what did your father do when he was alive? 457 00:34:04,403 --> 00:34:08,303 He was in the food industry. 458 00:34:08,303 --> 00:34:10,103 Now we're getting somewhere. 459 00:34:10,103 --> 00:34:12,303 Really? I know that business well. 460 00:34:12,303 --> 00:34:14,270 What company did your father run? 461 00:34:14,270 --> 00:34:17,303 Sam-soon's rice cake bakery. 462 00:34:17,303 --> 00:34:19,303 Rice cake bakery? 463 00:34:19,303 --> 00:34:23,936 Yes, my father took over my grandfather's business. 464 00:34:26,236 --> 00:34:30,603 A close family friend took over after my father passed away. 465 00:34:30,603 --> 00:34:33,303 And my mother started a small finance business 466 00:34:33,303 --> 00:34:36,436 with the money she saved up. 467 00:34:36,436 --> 00:34:39,570 A small finance business? Does she run a small local bank? 468 00:34:39,570 --> 00:34:45,103 No... She makes small personal loans to the people in the market. 469 00:34:46,170 --> 00:34:49,103 Is she plain stupid or is she just playing innocent? 470 00:34:49,103 --> 00:34:52,970 Does he really think that 471 00:34:52,970 --> 00:34:56,103 this outdated country bumpkin can fool me? 472 00:34:58,036 --> 00:35:00,103 So do you love Jin-heon? 473 00:35:01,236 --> 00:35:02,536 Excuse me? 474 00:35:02,536 --> 00:35:06,103 I understand people fall in and out of love easily these days... 475 00:35:06,103 --> 00:35:09,403 But how deep can your love be in just two months? 476 00:35:09,403 --> 00:35:13,103 I want to know much you love my son. 477 00:35:16,270 --> 00:35:18,370 I know you're a gold digger. 478 00:35:18,370 --> 00:35:22,536 Do you really think he's in your league? 479 00:35:22,536 --> 00:35:25,670 Was it a difficult question Sam-soon? 480 00:35:28,103 --> 00:35:30,236 Mother! 481 00:35:30,236 --> 00:35:32,603 There's a female novelist. 482 00:35:33,270 --> 00:35:37,103 She writes all throughout the night 483 00:35:37,103 --> 00:35:40,403 and puts her writing on her husband's desk at the break of dawn. 484 00:35:40,403 --> 00:35:44,670 When her husband wakes up, he reads it before leaving for work. 485 00:35:44,670 --> 00:35:50,470 In short, he's the first person to read her work every morning. 486 00:35:53,103 --> 00:36:00,103 I want Jin-heon to be the first person to taste my cake. 487 00:36:01,270 --> 00:36:04,270 I want to bake the most delicious cake in the world 488 00:36:04,270 --> 00:36:07,703 and I want Jin-heon to be the first person to taste it. 489 00:36:08,370 --> 00:36:13,703 That's how much I love him. 490 00:36:28,670 --> 00:36:31,403 I love you. 491 00:36:55,403 --> 00:37:03,170 I love you. Gag... Sam-shik... 492 00:37:05,103 --> 00:37:07,103 The third daughter of a rice cake baker? 493 00:37:07,103 --> 00:37:08,236 Where'd you find someone like her? 494 00:37:09,103 --> 00:37:11,103 We aren't that different. After all, I'm the second son of an inn owner. 495 00:37:11,103 --> 00:37:14,603 You're a poor excuse for a son! Your wife isn't just your wife. 496 00:37:14,603 --> 00:37:17,603 She's has to be Mi-joo's mother, and the wife of the president of a hotel. 497 00:37:17,603 --> 00:37:21,203 And you bring home a rice cake baker's daughter? 498 00:37:21,203 --> 00:37:27,370 And she's only a high school graduate and fat and ugly. 499 00:37:27,370 --> 00:37:29,603 Not only that... She's too old... 500 00:37:29,603 --> 00:37:31,803 An old spinster... 501 00:37:31,803 --> 00:37:36,103 And that annoying voice of hers! 502 00:37:36,903 --> 00:37:40,303 She's much better than all the other women you introduced me to. 503 00:37:40,303 --> 00:37:41,103 What? 504 00:37:41,103 --> 00:37:44,936 She invests in her dreams with the money she earns. 505 00:37:44,936 --> 00:37:47,036 She's not like the brainless girls 506 00:37:47,036 --> 00:37:49,236 who buy designer clothes with their daddy's credit cards. 507 00:37:49,236 --> 00:37:51,103 Are you saying I introduced you to brainless girls? 508 00:37:51,103 --> 00:37:52,570 And she knows where she stands. 509 00:37:53,103 --> 00:37:58,036 She knows exactly what she has to do and what she will do in the future. 510 00:37:58,036 --> 00:38:01,703 She has sound ideals and values and is very smart. 511 00:38:01,703 --> 00:38:05,103 Knows her place? Yeah, right. 512 00:38:05,103 --> 00:38:06,103 Do you want to hear more? 513 00:38:06,103 --> 00:38:07,670 That's enough! 514 00:38:08,370 --> 00:38:10,103 Have you gotten over Hee-jin? 515 00:38:12,803 --> 00:38:17,536 Didn't you turn down all the other girls because of Hee-jin? 516 00:38:19,103 --> 00:38:20,403 No. 517 00:38:20,403 --> 00:38:23,436 Well, your expression seems to say otherwise. 518 00:38:23,436 --> 00:38:26,670 I don't want to talk about the past, that's all. 519 00:38:29,270 --> 00:38:36,070 Then let me ask you one more time. Are you sure you're over Hee-jin? 520 00:38:37,303 --> 00:38:38,436 Yes. 521 00:38:38,436 --> 00:38:40,570 Are you sure? 522 00:38:40,570 --> 00:38:42,436 Do you mean it? 523 00:38:42,436 --> 00:38:44,403 - Do you swear? - Yes. 524 00:38:46,103 --> 00:38:49,503 Let's see how it goes. 525 00:38:50,303 --> 00:38:53,936 I'll give her 50 points for making you forget Hee-jin. 526 00:38:53,936 --> 00:38:58,103 I'll deduct and add on to that according to how she does in the future. 527 00:38:58,103 --> 00:39:01,103 Let's see what her final score is at the end of the year. 528 00:39:01,470 --> 00:39:05,270 And don't even think about taking 529 00:39:05,270 --> 00:39:09,103 Hee-jin back if she returns. 530 00:39:10,103 --> 00:39:12,103 I don't ever want to see her again. 531 00:39:38,270 --> 00:39:39,536 (Henry Kim) 532 00:40:25,470 --> 00:40:27,570 Hey... 533 00:40:29,370 --> 00:40:37,803 Hi there, I'm Sam-soon... No, I'm Hee-jin... What's your name? 534 00:40:46,470 --> 00:40:52,103 Is your father Sam-shik by any chance? 535 00:41:01,770 --> 00:41:03,903 Okay, what shall we make first? 536 00:41:04,736 --> 00:41:10,103 Guess what this is. This is Mi-joo's poo. 537 00:41:10,103 --> 00:41:13,670 It's falling... Ew... Gross... 538 00:41:13,670 --> 00:41:19,703 This is my heart... Thump... Thump... Thump... Thump... 539 00:41:19,703 --> 00:41:21,536 I love you! 540 00:41:22,670 --> 00:41:24,536 It's the Catfish Lady! 541 00:41:26,670 --> 00:41:28,536 It's Uncle Sam-shik! 542 00:41:29,236 --> 00:41:31,103 Mi-joo, give me your hand.Your hand. 543 00:41:32,203 --> 00:41:33,703 Here you go! 544 00:41:39,370 --> 00:41:41,270 You like? 545 00:41:46,603 --> 00:41:53,936 You really are a strange family. You don't talk... All you do is smile. 546 00:41:54,470 --> 00:41:59,270 Your uncle is as cold as ice... You're a smiley princess... 547 00:41:59,270 --> 00:42:04,236 Your grandmother is Lady Catfish... And her secretary is so blunt... 548 00:42:04,236 --> 00:42:07,036 What a family... 549 00:42:20,103 --> 00:42:21,770 Hey... 550 00:42:25,103 --> 00:42:28,470 Did Sam-soon make it for you? 551 00:42:28,470 --> 00:42:31,103 She'll make you a necklace next time. 552 00:42:31,436 --> 00:42:32,703 Right? 553 00:42:32,703 --> 00:42:35,103 Is that also part of the bargain? 554 00:42:35,103 --> 00:42:37,103 I'll deduct one month's interest. 555 00:42:37,103 --> 00:42:38,103 What? 556 00:42:38,103 --> 00:42:39,703 It's for the ring. 557 00:42:40,270 --> 00:42:42,036 Let's go. 558 00:42:45,403 --> 00:42:48,403 Typical. 559 00:43:05,036 --> 00:43:08,636 Did you see that Hee-jin? Did you see that? You like that, right? 560 00:43:09,803 --> 00:43:12,470 - Hi, Martin. - Hey, how's it going, Hee-jin? 561 00:43:12,470 --> 00:43:14,470 Say hi, Chris. 562 00:43:14,470 --> 00:43:17,136 Oh, hey, Hee-jin. 563 00:43:17,803 --> 00:43:20,403 Okay. 564 00:43:21,003 --> 00:43:23,570 So, hi. 565 00:43:24,503 --> 00:43:29,236 This is the fifth time I've tried this video. 566 00:43:32,136 --> 00:43:37,070 Hee-jin, there's something I really want to tell you. 567 00:43:37,670 --> 00:43:39,836 It's been bothering me for a while. 568 00:43:43,270 --> 00:43:48,336 I remember the first time you came to the hospital in California. 569 00:43:49,203 --> 00:43:58,370 I remember you similing at me and the way your eyes were squinting. 570 00:44:00,270 --> 00:44:08,103 I think about this so much. I think about you every day. Every day. 571 00:44:08,936 --> 00:44:14,403 And no matter what, I can't get you out of my head. 572 00:44:14,403 --> 00:44:17,270 The way you smile, the way you laugh, everything. 573 00:44:20,003 --> 00:44:21,403 So Hee-jin... 574 00:44:25,703 --> 00:44:34,836 I love you. I love you so much. I've loved you since the first day I saw you. 575 00:44:34,836 --> 00:44:42,203 I know that you went back to Korea, and I know you have someone else. 576 00:44:43,070 --> 00:44:45,536 That's okay. 577 00:44:47,503 --> 00:44:50,070 My love for you is not going to change. 578 00:45:42,403 --> 00:45:44,570 What do you want me to play for you now, Mi-joo? 579 00:45:44,570 --> 00:45:47,370 Jin-heon, can you play that song? 580 00:47:27,670 --> 00:47:30,103 Sam-soon, do you have a song you want to hear? 581 00:47:30,436 --> 00:47:31,670 Huh? 582 00:47:31,670 --> 00:47:34,536 Is this the first time you've heard Jin-heon play the piano? 583 00:47:35,436 --> 00:47:36,903 Yes... 584 00:47:36,903 --> 00:47:41,936 That's great, then. Ask him to play a song. 585 00:47:45,103 --> 00:47:47,436 Can I? 586 00:47:48,970 --> 00:47:51,603 It's been years since I've invited my girlfriend home. 587 00:47:51,603 --> 00:47:53,370 Of course you can. 588 00:47:55,103 --> 00:48:00,603 I don't know if you know it... But... Do you know "Over the Rainbow?" 589 00:48:02,970 --> 00:48:04,870 "Over the Rainbow"... Don't you know it? 590 00:48:07,103 --> 00:48:08,403 Come on, play it for me. 591 00:48:08,403 --> 00:48:09,536 I can't. 592 00:48:10,103 --> 00:48:11,436 Why not? 593 00:48:12,170 --> 00:48:13,603 I don't have the music piece. 594 00:48:13,603 --> 00:48:16,570 You just played all the songs without a piece! 595 00:48:16,570 --> 00:48:18,703 Well, I haven't memorized that one. 596 00:48:19,903 --> 00:48:21,103 Are you kidding? 597 00:48:22,103 --> 00:48:25,403 It's much easier than all the songs you just played, and you can't memorize it? 598 00:48:25,403 --> 00:48:27,303 I want to hear it. Come on, play it for me. 599 00:48:27,303 --> 00:48:28,403 - No, I can't. - Come on, play it for me. 600 00:48:28,403 --> 00:48:30,303 - I said, I can't. - Come on, play it for me. 601 00:48:30,303 --> 00:48:33,103 Can't you do a simple thing like that for your girlfriend? 602 00:48:48,103 --> 00:48:51,170 It's a song his ex-girlfriend used to like. 603 00:48:53,203 --> 00:48:57,236 I'm sure that Jin-heon's not the first for you either, right? 604 00:49:10,670 --> 00:49:16,603 I can't believe that Mr. Frosty actually fell in love before... What a surprise... 605 00:49:16,603 --> 00:49:18,536 Let us off here, please. 606 00:49:32,670 --> 00:49:35,103 Don't make demands to me in the future. 607 00:49:36,270 --> 00:49:41,303 Don't make demands, ask questions, or say or do anything that annoys me... 608 00:49:44,603 --> 00:49:51,570 I'm really sorry that I asked you to play a song that you didn't want to play. 609 00:49:51,570 --> 00:49:55,570 But do you think you can treat me like crap because you lent me 50,000 dollars? 610 00:49:55,570 --> 00:49:59,603 You were the one who begged me to pretend to date you in the first place! 611 00:49:59,603 --> 00:50:04,103 Don't ask so many questions. Don't cut me off like that when I'm talking. 612 00:50:04,103 --> 00:50:06,803 Or else, I'll terminate the whole contract. 613 00:50:07,536 --> 00:50:12,603 Fine, terminate it. 614 00:50:12,603 --> 00:50:18,570 You really think you can treat me any way you want over a measly 50,000? 615 00:50:18,570 --> 00:50:22,403 I'll pay you back soon, so let's just call the whole thing off. 616 00:50:23,603 --> 00:50:26,436 Where do I have the money you ask? 617 00:50:26,436 --> 00:50:28,536 Don't worry, I'm going to sell my organs. 618 00:50:35,103 --> 00:50:38,470 Your body doesn't seem to have anything worth selling. 619 00:50:41,703 --> 00:50:44,436 Oh wait... you have good child bearing hips. 620 00:50:47,603 --> 00:50:54,303 Okay, call it off! It's not like we wrote a contract! 621 00:50:54,303 --> 00:50:56,036 Let's just forget the whole thing. 622 00:50:56,036 --> 00:51:01,103 I'll sell my eggs if I have to, but I'll pay the money back! 623 00:51:06,236 --> 00:51:07,603 What the heck do you think you're doing? 624 00:51:07,603 --> 00:51:10,403 Hold still. It's one of my mom's men. 625 00:51:12,170 --> 00:51:14,103 What do you mean one of your mom's men? 626 00:51:14,570 --> 00:51:18,203 Don't turn around. The man in the trench coat over there. 627 00:51:21,536 --> 00:51:23,403 He's one of my mom's men. 628 00:51:23,403 --> 00:51:26,270 He's following us to see if we're dating for real or not. 629 00:51:27,670 --> 00:51:33,603 You mean we have to fake it even when we're alone as well? 630 00:51:35,603 --> 00:51:39,170 50,000 isn't a small sum of money, you know. 631 00:51:44,703 --> 00:51:46,470 Dating contract... 632 00:51:47,170 --> 00:51:54,170 1. Hyun Jin-heon and Kim Sam-soon shall voluntarily pretend to date 633 00:51:54,170 --> 00:51:56,370 until Dec. 31, 2005... 634 00:51:56,370 --> 00:51:58,903 Don't make any needless attempts of affection? 635 00:51:58,903 --> 00:52:02,203 2. Hyun Jin-heon shall not attempt any forms of affection 636 00:52:02,203 --> 00:52:03,436 towards Kim Sam-soon. 637 00:52:03,436 --> 00:52:08,236 What man would want to hold a woman like you? 638 00:52:11,103 --> 00:52:13,570 The above clause also applies to Kim Sam-soon. 639 00:52:15,603 --> 00:52:18,570 We forgot one important detail. 640 00:52:18,570 --> 00:52:23,603 However, both parties shall agree to it when necessary. 641 00:52:25,103 --> 00:52:28,536 What is this? Are you two trying to write some kind of romance novel? 642 00:52:28,536 --> 00:52:31,070 It's not that corny... 643 00:52:31,070 --> 00:52:33,470 And what's this? Six... 644 00:52:33,470 --> 00:52:38,736 We will only pretend to date, but will never actually date! Never! 645 00:52:38,736 --> 00:52:40,470 Never? 646 00:52:43,203 --> 00:52:45,670 Why? You don't like it? 647 00:52:45,670 --> 00:52:51,103 No, I like it very much. But what is this? 648 00:52:51,103 --> 00:52:54,403 No other dates while obliged to this contract? 649 00:52:54,403 --> 00:52:59,603 We may just pretending, but I don't like my woman seeing other men. 650 00:52:59,603 --> 00:53:02,703 Don't see other men while you're with me. 651 00:53:02,703 --> 00:53:04,603 Who do you think you are? 652 00:53:04,603 --> 00:53:06,770 That means no blind dates, too. 653 00:53:06,770 --> 00:53:10,436 This is dangerous. It's definitely abnormal. 654 00:53:10,436 --> 00:53:12,436 It's abnormal, all right. 655 00:53:12,436 --> 00:53:14,603 But this abnormality is going to save our house. 656 00:53:15,603 --> 00:53:20,436 The contract shall become invalid if any of the above six clauses are violated. 657 00:53:21,203 --> 00:53:27,103 If the fault lies with Kim Sam-soon, she shall immediately repay the 50,000, 658 00:53:27,103 --> 00:53:33,103 and if the fault lies with Hyun Jin-heon, he shall relieve Kim Sam-soon of all debt. 659 00:53:36,103 --> 00:53:38,236 It smells fishy... 660 00:53:38,236 --> 00:53:42,370 Yeah, it smells... Something smells... Do you have something on the stove? 661 00:53:42,370 --> 00:53:45,103 Gasp! My bacon! Oh, no! 662 00:53:48,170 --> 00:53:55,403 Where does all that food go? I'm so jealous! 663 00:53:55,403 --> 00:53:57,303 There will be 50 guests. And the price per person 664 00:53:57,303 --> 00:53:59,436 will be set around 100 dollars. 665 00:53:59,436 --> 00:54:03,236 Select the menu according to that price. It's the cake that's the problem. 666 00:54:03,236 --> 00:54:06,170 The customer is being a bit picky about the cake. 667 00:54:06,170 --> 00:54:07,403 A bit picky? What do you mean? 668 00:54:07,403 --> 00:54:10,103 She wants to order the cake from De Marie. 669 00:54:10,103 --> 00:54:12,103 What? 670 00:54:12,103 --> 00:54:15,103 It seems that De Marie is considered to be the best bakery among high society. 671 00:54:15,103 --> 00:54:20,203 It's because of the patissier that they scouted from Japan last fall. 672 00:54:20,203 --> 00:54:23,103 People are so fickle. 673 00:54:23,103 --> 00:54:26,703 Just yesterday everyone couldn't get enough of Dantel. 674 00:54:27,303 --> 00:54:31,570 Wouldn't that look strange? I mean, we have our own patissier. 675 00:54:31,570 --> 00:54:38,670 No, just let her have her way. I know Chae-ri, 676 00:54:38,670 --> 00:54:41,603 and she doesn't like losing to other people. 677 00:54:41,603 --> 00:54:45,703 She would probably want to have the best engagement party for herself. 678 00:54:45,703 --> 00:54:49,836 She would want the best food and cake. 679 00:54:49,836 --> 00:54:53,270 So just let her do whatever she wnats. 680 00:54:53,270 --> 00:54:58,570 That's what she said, too. But we're going to make the cake. 681 00:54:58,570 --> 00:55:03,203 I persuaded her that our cake would be much better than De Marie's. 682 00:55:09,170 --> 00:55:12,570 Of course it has nothing to do with my personal relationship with Hee-jin. 683 00:55:13,270 --> 00:55:15,670 It's because of my confidence in her as a patissier. 684 00:55:15,670 --> 00:55:17,103 It doesn't look that way. 685 00:55:17,436 --> 00:55:18,536 I mean it. 686 00:55:18,536 --> 00:55:20,603 Yeah, right. It's obvious, isn't it? 687 00:55:21,270 --> 00:55:22,970 I mean it, really. 688 00:55:24,103 --> 00:55:26,103 Really? 689 00:55:30,203 --> 00:55:32,570 Hee-jin, you can do it, right? 690 00:55:33,203 --> 00:55:35,536 Sure. I'll try my best. 691 00:55:36,536 --> 00:55:41,303 I think Hee-jin's all right. You don't talk much, 692 00:55:41,303 --> 00:55:44,703 so having someone like her around will be good for you. 693 00:55:44,703 --> 00:55:46,570 Are you going to get married? 694 00:55:48,103 --> 00:55:50,236 Why? Am I getting too ahead of myself? 695 00:55:51,570 --> 00:55:54,436 Why did you get married? 696 00:55:54,436 --> 00:56:01,670 Me? Why did I get married? Well, I get cold very easily. 697 00:56:01,670 --> 00:56:05,570 And it was so cold in the winter even when I was tucked under my blanket. 698 00:56:05,570 --> 00:56:08,936 I couldn't stand it... So I wondered 699 00:56:08,936 --> 00:56:10,770 whether I should buy an electronic blanket or get married... 700 00:56:10,770 --> 00:56:13,936 So I just married someone that said he loved me. 701 00:56:13,936 --> 00:56:20,903 But I ended up buying a blanket in the end because he died early. 702 00:56:20,903 --> 00:56:24,436 But nothing's as warm as the warmth of another person... 703 00:56:24,436 --> 00:56:26,436 You know that I'm going to Jeju Island in the afternoon, right? 704 00:56:26,436 --> 00:56:31,736 Don't worry about things here. And be nice to your mother. 705 00:56:31,736 --> 00:56:33,103 When's the opening? 706 00:56:33,103 --> 00:56:35,036 The 9th of next month. 707 00:56:35,703 --> 00:56:37,336 (Break time) 708 00:56:50,270 --> 00:56:53,670 What did I do wrong in my past life? 709 00:56:53,670 --> 00:56:56,803 What did I do that was so wrong 710 00:56:56,803 --> 00:57:02,103 I ended up having to make my ex-boyfriend's engagement cake, huh? 711 00:57:13,203 --> 00:57:15,236 I'm sorry, but lunch time is over. 712 00:57:19,536 --> 00:57:21,670 You'll have to come back later. 713 00:57:23,170 --> 00:57:25,236 Excuse me. 714 00:57:33,303 --> 00:57:36,636 Excuse me, but could I get a cup of coffee? 715 00:57:37,570 --> 00:57:39,270 What the heck do you think you're doing? 716 00:57:39,270 --> 00:57:41,636 Who was here? 717 00:57:41,636 --> 00:57:45,803 Is she by any chance the girl who liked "Over the Rainbow?" 718 00:57:48,436 --> 00:57:49,770 I'm asking you what it is! 719 00:57:51,470 --> 00:57:54,603 Kim Sam-soon shall not ask Hyun Jin-heon too many questions. 720 00:57:57,170 --> 00:58:01,603 It's been 100 days since you came to me. 721 00:58:03,303 --> 00:58:07,636 She's really pretty. She seemed really nice, too. 722 00:58:09,403 --> 00:58:10,703 Don't go. 723 00:58:12,570 --> 00:58:16,003 Did you like her a lot? 724 00:58:16,436 --> 00:58:19,270 You yell at me, treat me like dirt and look down on me over 50,000 dollars! 725 00:58:19,270 --> 00:58:21,470 Maybe they're really dating. 726 00:58:21,470 --> 00:58:31,470 Thank you for coming to me. 58729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.