All language subtitles for Mercy.2026.D.HDTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,900 Продолжение следует... 2 00:01:17,390 --> 00:01:20,450 Прошу внимательно прослушать следующую информацию. 3 00:01:58,220 --> 00:02:00,800 От преступлений страдали миллионы людей. 4 00:02:03,040 --> 00:02:08,539 Из -за беспрецедентного луння массовых преступников, безработицы и 5 00:02:08,539 --> 00:02:13,460 бродяжничества в Лос -Анджелесе началась эпидемия преступности. Тюрьмы были 6 00:02:13,460 --> 00:02:19,340 переполнены. Правительство создало красные зоны для содержания лиц, 7 00:02:19,340 --> 00:02:20,580 насильственные действия. 8 00:02:22,920 --> 00:02:27,440 И все равно сотни героев синим погибали при исполнении. 9 00:02:27,790 --> 00:02:33,150 Отчаянные времена требуют отчаянных мер. Нам нужен суд милосердия. Я призываю 10 00:02:33,150 --> 00:02:36,290 всех моих коллег любых взглядов поддержать меня. 11 00:02:37,930 --> 00:02:42,950 Благодаря этой программе, вот уже два года вы можете спокойно спать по ночам. 12 00:02:43,330 --> 00:02:48,490 Теперь наиболее опасных преступников судит искусственный интеллект. Процесс 13 00:02:48,490 --> 00:02:53,490 происходит в разы быстрее, ведь ИИ является и судьей, и притяжными, и 14 00:02:53,490 --> 00:02:54,810 исполнителем приговора. 15 00:02:55,020 --> 00:02:59,880 На этом абсолютно автономном суде подозреваемый считается виновным, пока 16 00:02:59,880 --> 00:03:00,920 доказано обратное. 17 00:03:01,900 --> 00:03:06,760 Милосердие с невероятной скрупулезностью анализирует огромный массив данных, 18 00:03:06,760 --> 00:03:12,280 включая улики, предоставляемые полицией, и видеоматериалы с квадрокоптеров. С 19 00:03:12,280 --> 00:03:17,600 момента запуска милосердие беспристрастно осудило, приговорило и 20 00:03:17,600 --> 00:03:23,080 человек, тем самым сократив уровень преступности на 68%. 21 00:03:24,060 --> 00:03:28,880 И сэкономит миллиарды налоговых средств за счет своей точности и эффективности. 22 00:03:29,180 --> 00:03:34,180 Милосердие оперирует неопровержимыми фактами и восстанавливает справедливость 23 00:03:34,180 --> 00:03:39,260 уже через несколько часов после совершенного убийства. И люди перестают 24 00:03:39,260 --> 00:03:43,600 совершать. Свободы, которыми мы столь дорожим, теперь защищены надежной 25 00:03:43,600 --> 00:03:45,960 системой, устраняющей угрозы действия. 26 00:03:47,320 --> 00:03:50,640 Милосердие – это будущее охранного общества. 27 00:03:50,840 --> 00:03:52,740 И вы – его новое дело. 28 00:03:53,740 --> 00:03:58,740 Для справедливого разбирательства вам обвиняемый предоставит доступ ко всем 29 00:03:58,740 --> 00:03:59,780 доказательствам. 30 00:04:30,320 --> 00:04:33,620 И вашему цифровому начальству... Эй! Эй! 31 00:04:33,860 --> 00:04:35,560 Как я сюда попал? 32 00:04:36,620 --> 00:04:38,380 Милосердие не ошибается. 33 00:04:39,320 --> 00:04:44,760 Мы благодарим вас за участие в программе Милосердие. Вы вносите вклад в мир и 34 00:04:44,760 --> 00:04:46,600 стабильность нашего общества. 35 00:04:47,380 --> 00:04:50,860 Милосердие это право жизни лучшего будущего. Почему я прикован? 36 00:04:51,080 --> 00:04:53,140 Вашему делу присвоен номер... Кто -нибудь? 37 00:05:01,740 --> 00:05:06,880 Вы на суде милосердия. Я судья Мэддокс. Я буду вести ваше дело. Стоп, нет, нет, 38 00:05:06,880 --> 00:05:12,420 нет, нет. О чем вы говорите? Какое еще дело? Я... Я выдохни, Рэйвен. 39 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 выдохните. 40 00:05:14,200 --> 00:05:16,340 Слушайте, я... Да погодите! 41 00:05:16,660 --> 00:05:19,440 Личность подтверждена. Пожалуйста, выдохните. 42 00:05:19,860 --> 00:05:21,200 Восемь человек в это кресло. 43 00:05:21,440 --> 00:05:26,420 Я крик Рэйвена из -за дела убийцы. Что я тут делаю? Пожалуйста, выдохните, 44 00:05:26,540 --> 00:05:27,540 мистер Рэйвен. 45 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Спасибо. 46 00:05:30,220 --> 00:05:34,340 Количество алкоголя в крови было снижено для заседания. А сколько я был без 47 00:05:34,340 --> 00:05:36,680 сознания? 5 часов 26 минут. 48 00:05:37,240 --> 00:05:41,220 Прежде чем мы продолжим, вы должны поклясться, что будете говорить только 49 00:05:41,220 --> 00:05:43,200 и ничего, кроме правды. 50 00:05:47,200 --> 00:05:51,380 Нет, это не может происходить в реальности. Заверяю вас, это реальность. 51 00:05:51,660 --> 00:05:54,300 Вы должны достигнуть... Заверяйте сколько угодно. 52 00:05:54,660 --> 00:06:00,870 Вы совершаете огромную ошибку. Если ошибка есть, я ее выявлю. Но вы должны 53 00:06:00,870 --> 00:06:05,550 следовать правилам. Ладно, оклянусь, оклянусь. В чем вы клянетесь? 54 00:06:06,570 --> 00:06:09,090 Что буду говорить правду. И только. 55 00:06:10,050 --> 00:06:14,770 Может, просветите, насчет чего я должен говорить правду, потому как... Кристофер 56 00:06:14,770 --> 00:06:17,970 Рейвен, вам выдвинуто обвинение в убийстве вашей жены. 57 00:06:18,290 --> 00:06:19,530 Николь Рейвен. 58 00:06:45,520 --> 00:06:50,500 ранение напавший скрылся мы вам поможем постарайтесь не двигаться ладно 59 00:07:14,510 --> 00:07:21,150 Ранение. Продолжайте. Можете проверить память. Вам доступны голосовые команды и 60 00:07:21,150 --> 00:07:22,350 сенсорное управление. 61 00:07:24,890 --> 00:07:25,890 Ладно. 62 00:07:28,270 --> 00:07:32,930 Мистер Рейвен, вам доступны голосовые команды и сенсорное управление. 63 00:07:33,310 --> 00:07:35,290 Поезд Николь Рейвен. 64 00:07:42,860 --> 00:07:43,980 Хочешь 400 долларов? 65 00:07:44,200 --> 00:07:49,000 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 66 00:07:49,040 --> 00:07:54,040 Офицер полиции Крис Рэйвен был арестован сегодня за убийство своей жены. Рэйвен 67 00:07:54,040 --> 00:07:58,560 и его напарница Жак Диалло поддерживали введение программы «Милосердие». Два 68 00:07:58,560 --> 00:08:03,400 года назад арестованный ими убийца Дэвид Бетт стал первым преступником, дело 69 00:08:03,400 --> 00:08:08,360 которого рассматривала «Милосердие». Я горжусь тем, что привел первого 70 00:08:08,360 --> 00:08:11,080 подсудимого и продолжу делать это. 71 00:08:11,630 --> 00:08:16,630 Пока преступность не снится. Каков поворот? Вчера он отдавал людей под суд 72 00:08:16,630 --> 00:08:19,250 милосердия. Сегодня судим сам. 73 00:08:20,150 --> 00:08:21,950 Мистер Рейвен, что вы скажете? 74 00:08:24,270 --> 00:08:26,090 Мистер Рейвен, вы виновны? 75 00:08:28,090 --> 00:08:29,390 Не виновен. 76 00:08:29,730 --> 00:08:31,390 Я не виновен. 77 00:08:31,950 --> 00:08:36,510 Я никогда не причинил бы ей боли. На основании имеющихся улиц я оцениваю 78 00:08:36,510 --> 00:08:41,890 вероятность вашей вины в 97 ,5%. Полки дела, в которых вероятность вины 79 00:08:41,890 --> 00:08:45,570 превышает 80%, рассматриваем с милосердием. 80 00:08:49,290 --> 00:08:55,070 Это муниципальное облако Лос -Анджелеса. Закон обязывает всех частных лиц и все 81 00:08:55,070 --> 00:08:57,590 организации подключать к нему свои девайсы. 82 00:08:59,880 --> 00:09:02,620 Я обладаю полным доступом к серверам. 83 00:09:03,080 --> 00:09:06,480 Без этого я не имела бы права выносить приговор. 84 00:09:08,560 --> 00:09:13,680 Вы можете использовать любые доступные данному суду ресурсы, чтобы доказать мне 85 00:09:13,680 --> 00:09:18,340 свою невиновность. Если вам это не удастся, вы будете казнены ровно через 86 00:09:18,340 --> 00:09:20,220 полтора часа. Нет. 87 00:09:20,460 --> 00:09:23,200 Объявляю, начало... Нет, нет, нет, нет, нет. 88 00:09:25,550 --> 00:09:30,530 Это ошибка. Все ошибка. Отключите этот таймер. Я не могу этого сделать и не 89 00:09:30,530 --> 00:09:33,990 полномочий напрямую лишать подозреваемого жизни. 90 00:09:34,330 --> 00:09:39,130 У меня нет доступа к системе управления креслом. Но летальный звуковой сигнал не 91 00:09:39,130 --> 00:09:42,370 будет применен, если я закрою дело до того, как выйдет время. 92 00:09:42,630 --> 00:09:49,630 Для этого вероятность вашей вины должна опуститься ниже 92%. Порога сомнений. 93 00:09:49,730 --> 00:09:55,030 Я не убийца. Я на вашей стороне. На вашей стороне. Помните Дэвид Уэбба? 94 00:09:55,400 --> 00:10:01,280 Вы помните Дэвида Веба? Это я его сюда привел! Я осведомлена, кто вы. Я 95 00:10:01,280 --> 00:10:05,840 благодарна за все, что вы сделали для этого суда. Неужели? Но ваши прошлые 96 00:10:05,840 --> 00:10:07,800 заслуги сейчас не имеют значения. 97 00:10:08,120 --> 00:10:13,680 Ведь только факты играют роль в вашем приговоре. Или же в вашем спасении. 98 00:10:17,820 --> 00:10:21,380 Вы прибыли на работу в восемьдесят утра. 99 00:10:21,880 --> 00:10:23,840 Но не вышли из автомобиля. 100 00:10:25,440 --> 00:10:28,660 Вместо этого вы вернулись обратно домой. 101 00:10:37,540 --> 00:10:38,800 Отойди от моего дома. 102 00:10:39,260 --> 00:10:41,300 С меня хватит. Дверь открой. 103 00:10:42,280 --> 00:10:43,660 Я тебе не открою. 104 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 Свяжись с моим адвокатом. 105 00:10:46,400 --> 00:10:48,060 Мои ключи в машине. 106 00:10:48,420 --> 00:10:51,460 Я открою дверь сам, а ты могла бы вести себя... 107 00:11:09,040 --> 00:11:12,340 В 26 минут вы были в доме наедине с Никольцем. 108 00:11:14,800 --> 00:11:17,080 Ваша дочь вернулась из гостей. 109 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 Мам! 110 00:11:30,360 --> 00:11:34,920 Свидетельства с места преступления подтверждают, что в это время праворучий 111 00:11:34,920 --> 00:11:38,280 человек нанес Никольцу сильный удар ножом. 112 00:11:38,650 --> 00:11:43,370 Кто раздробил ее позвонок? Пробил печень? Ищи нас в интернете. 113 00:11:45,770 --> 00:11:47,590 Новинки быстрее всех. 114 00:11:50,510 --> 00:11:51,510 Ультрадокс. 115 00:11:56,570 --> 00:12:00,110 Это... Это... Вы правы. 116 00:12:00,390 --> 00:12:04,890 Свежие следы крови вашей жены были обнаружены на вашей сегодняшней одежде. 117 00:12:05,640 --> 00:12:10,060 Покинув дом, вы отправились в бар Капитан Борта и начали сильно выпивать. 118 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Нет! 119 00:12:11,700 --> 00:12:12,700 Чувствуете жажду? 120 00:12:14,560 --> 00:12:16,500 Да. И головную боль. 121 00:12:17,520 --> 00:12:22,460 Это последствия того, что на момент ареста процент алкоголя в вашей крови 122 00:12:22,460 --> 00:12:25,740 16%. Что? Откуда? Я вообще не хочу в баре! 123 00:12:26,000 --> 00:12:29,900 Никогда! Это вообще невозможно! Вы были арестованы в баре Капитан Борта. Боже 124 00:12:29,900 --> 00:12:33,220 мой. Капитан Борта. Я не могу лгать. 125 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 Так. 126 00:12:49,429 --> 00:12:50,650 Детектив, пройдемся с нами. 127 00:12:51,270 --> 00:12:54,130 Я останусь здесь и выпью еще. Тебя уже хватит. 128 00:13:50,120 --> 00:13:55,340 Возможно, большое количество употребленного алкоголя и удар по голове 129 00:13:55,340 --> 00:14:01,540 на вашу память. Я не помню. Я не помню. Вы точно так же можете не помнить, как 130 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 убили жену. 131 00:14:04,800 --> 00:14:07,060 А возможно, это вы лжете. 132 00:14:07,560 --> 00:14:10,980 За время работы я усвоила одну константу. 133 00:14:11,480 --> 00:14:13,060 Все лгут. 134 00:14:13,840 --> 00:14:17,040 Зачем вы вернулись домой? Я не помню. 135 00:14:17,560 --> 00:14:23,600 Я ничего не помню. Я не хочу это сделать. Вы поссорились? 136 00:14:23,820 --> 00:14:27,580 Из -за вашего пьянства или из -за дочери? О, Боже мой. 137 00:14:28,420 --> 00:14:33,660 Я хочу поговорить с ней. Николай Шарнович не участвует в суде милосердия, 138 00:14:33,660 --> 00:14:38,780 если были свидетелями преступления. Но она моя дочь. Однако вы можете 139 00:14:38,780 --> 00:14:43,460 ее. Любая мертвая нужен ей. Она сейчас с родителями вашей жены. Я хочу 140 00:14:43,460 --> 00:14:47,020 поговорить со своей дочерью. 141 00:14:50,350 --> 00:14:52,010 сделать личный звонок. Немедленно. 142 00:14:53,850 --> 00:14:56,250 Вы можете отправить допрос. 143 00:14:58,430 --> 00:15:03,050 Согласно правилам суда, если человек был знаком с убитым, требуется 144 00:15:03,050 --> 00:15:07,290 предварительно отправить текстовый допрос на звонок. Можете продиктовать 145 00:15:07,790 --> 00:15:08,870 Я знаю, сейчас. 146 00:15:10,630 --> 00:15:15,330 Можете продиктовать допрос, мистер Рейн. Я вас выслал в первую очередь. 147 00:15:20,240 --> 00:15:21,240 Привет, Брит. 148 00:15:21,680 --> 00:15:23,440 Нам нужно поговорить. 149 00:15:25,640 --> 00:15:29,420 Себе будут говорить обо мне всякое, но это неправда. 150 00:15:29,780 --> 00:15:31,140 Я просто... 151 00:15:31,140 --> 00:15:38,100 Удалить, удалить, удалить. 152 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Заново. 153 00:15:46,380 --> 00:15:49,600 Солнышко, я не трогал твою маму. 154 00:15:50,060 --> 00:15:51,060 Я бы никак. 155 00:15:51,200 --> 00:15:52,480 Удалить, удалить. 156 00:15:56,140 --> 00:16:00,120 Я могу отправить стандартный запрос без личного сообщения. 157 00:16:00,480 --> 00:16:02,580 Да, да, отправьте. 158 00:16:03,040 --> 00:16:04,800 Шаблонный запрос отправлен. 159 00:16:06,520 --> 00:16:11,480 Несмотря на тяжесть меняемого вам преступления, суд считает нужным дать 160 00:16:11,480 --> 00:16:16,440 возможность позвониться со своим наставником, прежде чем мы продолжим 161 00:16:21,710 --> 00:16:25,830 Ром, я не помню вообще ничего. Не помню, что происходит. 162 00:16:26,430 --> 00:16:33,350 Они хотят, чтобы мы говорили только про анонимных, и все. Так что ты же... Ты 163 00:16:33,350 --> 00:16:38,630 должен был позвонить мне. Когда ты только додумался, то теперь ты должен 164 00:16:38,630 --> 00:16:43,690 позвонить. Сейчас это уже не важно, Ром. Почему ты... Почему ты... Когда 165 00:16:43,690 --> 00:16:50,490 она не вышла на утреннюю 166 00:16:50,490 --> 00:16:51,490 смену, я... 167 00:16:52,590 --> 00:16:57,190 Я как узнал, позвонил на отклад. Мы все здесь просто... 168 00:16:57,190 --> 00:17:00,990 Просто в шоке от всего этого. 169 00:17:01,230 --> 00:17:06,369 Я бы никогда такого не сделал, клянусь богом. Ты знаешь, Крис, я верю в карму. 170 00:17:06,410 --> 00:17:10,470 Так что не суть важно, что ты говоришь. 171 00:17:10,910 --> 00:17:17,609 Сегодня она будет вести себя с тобой. Либо как лучший друг, либо как последняя 172 00:17:17,609 --> 00:17:20,790 сука. Спасибо за ваши показания, мистер Нельсон. 173 00:17:21,150 --> 00:17:22,150 Погодите. 174 00:17:25,670 --> 00:17:31,110 Мистер Нельсон был вызван, чтобы подтвердить ваш срыв. Вы не прибегли к 175 00:17:31,110 --> 00:17:32,870 помощи. Он знает меня. 176 00:17:33,170 --> 00:17:34,190 Знает Николь. 177 00:17:34,610 --> 00:17:35,610 Верните его. 178 00:17:35,830 --> 00:17:40,630 Позвоните ему снова. Он скажет, что мы с ним были счастливы. Я осведомлена о 179 00:17:40,630 --> 00:17:43,170 состоянии вашего брака. Что это значит? 180 00:17:44,930 --> 00:17:48,170 Вы... Николь и Мартин начали встречаться 20 лет назад. 181 00:17:48,390 --> 00:17:52,890 Братственная церемония прошла 3 года спустя на пляже Редон -де -Вич. Грит 182 00:17:52,890 --> 00:17:54,570 был прекрасным человеком. 183 00:17:55,950 --> 00:17:59,930 А рядом с Николь он как -то умудрился стать еще лучше. 184 00:18:00,210 --> 00:18:01,670 За Грита и Николь! 185 00:18:29,520 --> 00:18:35,180 Семейная жизнь была стабильна, пока на вашей работе не произошел травмирующий 186 00:18:35,180 --> 00:18:36,180 инцидент. 187 00:18:36,680 --> 00:18:39,320 Что случилось? Что произошло? 188 00:18:39,700 --> 00:18:42,080 Расскажи мне, милый. Рэй погиб. 189 00:18:42,300 --> 00:18:47,360 Боже, мне так жаль. Слез напарника разрушила и вашу жизнь, и жизнь ваших 190 00:18:47,360 --> 00:18:51,740 близких. Я волнуюсь за тебя, а ты на себя. Зачем ты меня беспокоишь? Что ты 191 00:18:51,740 --> 00:18:54,500 пьешь? Я думал, что стану лейтенантом, и тогда буду. Ты думал о своем 192 00:18:54,500 --> 00:18:59,700 пространстве? Который месяц обещаешь? Это же подвал, гипсокартон недорогой. Я 193 00:18:59,700 --> 00:19:01,440 хочу стать разведенной мамой. 194 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Ладно, ладно, ладно. 195 00:19:05,040 --> 00:19:10,580 Николь посредством звонков и сообщений жаловалась своим друзьям и семье на то, 196 00:19:10,640 --> 00:19:12,080 что вы выходите из себя. 197 00:19:12,320 --> 00:19:15,580 57 раз только за последние полгода. 198 00:19:15,920 --> 00:19:22,080 Судя по этой информации, семейные отношения сильно страдали от ваших 199 00:19:22,100 --> 00:19:24,160 И Николь планировала развод. 200 00:19:24,560 --> 00:19:30,420 То, что люди называют любовью, всего лишь нейробиологический феномен, 201 00:19:30,540 --> 00:19:33,920 характеризующийся выбросом дофамина, окситоцина. 202 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 И серотонина. 203 00:19:35,950 --> 00:19:40,350 Гнезд – это тоже нейробиологический феномен, легко перекрывающий 204 00:19:40,510 --> 00:19:45,210 К чему ведете? То, что вы любили Николь, не могло вас привязывать к последствиям 205 00:19:45,210 --> 00:19:48,030 обладания. Нет, ведь вы все испортите! 206 00:19:48,850 --> 00:19:50,450 Господи! Или убийство. 207 00:19:51,430 --> 00:19:53,510 Даже если вы этого не помните. 208 00:19:53,950 --> 00:19:55,270 Ник, вернись сюда! 209 00:19:55,670 --> 00:19:58,030 Все, милая, я видел. Прости, мам. Ты как? Ник! 210 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 Господи боже. 211 00:20:00,670 --> 00:20:06,680 Да, я бываю эмоциональным. Это наследственно. Но это не означает, что я 212 00:20:06,900 --> 00:20:08,280 Мама сейчас лежит, плачет. 213 00:20:08,480 --> 00:20:11,300 Папа нас вчера просто пиздец напугал. Он опасен, реально. 214 00:20:11,560 --> 00:20:13,200 Я могу приехать, добраться оттуда. 215 00:20:14,140 --> 00:20:15,500 Эй, не прикалывайся. 216 00:20:15,960 --> 00:20:17,280 А это еще кто такой? 217 00:20:18,520 --> 00:20:21,200 Типа, кто меня остановит, а? 218 00:20:24,260 --> 00:20:28,820 Посмотрим. Мама говорила подруге, что думает о разводе. Надеюсь, она по 219 00:20:28,820 --> 00:20:29,820 -серьезке. 220 00:20:32,180 --> 00:20:33,300 Что это случилось? 221 00:20:33,550 --> 00:20:34,550 Это папа. 222 00:20:34,870 --> 00:20:35,870 Эй, стоп! 223 00:20:36,390 --> 00:20:37,390 Это было. 224 00:20:37,410 --> 00:20:40,750 Мы подписаны на ее соцсети. И я там такого не видел. 225 00:20:42,790 --> 00:20:45,870 У вас ведутся два активных инстаграм -аккаунта. 226 00:20:46,530 --> 00:20:50,410 Похоже, один из них она от вас скрыла, как и несколько других профилей в 227 00:20:50,410 --> 00:20:55,050 соцсетях. Но все они синхронизируются с ее телефоном через муниципальное облако. 228 00:20:55,150 --> 00:20:56,150 Боже. 229 00:20:56,990 --> 00:20:59,050 Что это такое? Ей же всего 16. 230 00:21:01,070 --> 00:21:02,110 Как ты не можешь? 231 00:21:02,960 --> 00:21:08,280 Это просто охота за привидениями. Или здесь есть сраный призрак, или я в жопу 232 00:21:08,280 --> 00:21:10,780 обдолбана. А раньше звоните Заку Баганку. 233 00:21:11,640 --> 00:21:13,860 Ваша дочь приняла запрос на звонок. 234 00:21:20,360 --> 00:21:21,600 Привет, милая. 235 00:21:33,580 --> 00:21:36,660 Ты молодец. Не вини себя. 236 00:21:36,980 --> 00:21:40,900 Слышишь? Ты все сделала правильно. И мама это знает. Я не помогла. 237 00:21:44,080 --> 00:21:45,200 Почему ты там? 238 00:21:46,080 --> 00:21:49,500 Почему они подозревают тебя? Ведь ты был на работе. Разве нет? 239 00:21:50,480 --> 00:21:54,700 Я этого не делал. Это просто все большое недоразумение. 240 00:21:55,100 --> 00:21:58,400 Дедушка сказал, что туда отправляют только тех, кто ревнует. Нет. 241 00:21:58,840 --> 00:22:02,260 Слушай, дедушку, я знаю, как это работает, ошибки случаются. 242 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Такое бывает. 243 00:22:04,200 --> 00:22:05,200 Ясно? 244 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Пожалуйста, 245 00:22:07,680 --> 00:22:08,680 вернись домой. 246 00:22:09,500 --> 00:22:11,760 Вернусь, как только я тут разруню. 247 00:22:11,960 --> 00:22:13,240 Ты точно хочешь мне говорить? 248 00:22:13,440 --> 00:22:14,660 Он попал туда не просто так. 249 00:22:15,040 --> 00:22:16,040 Оставь его в покое. 250 00:22:16,240 --> 00:22:18,920 Так, Джефф, не мешай нам, хорошо? 251 00:22:19,260 --> 00:22:21,300 Послушай меня, слушай. Дай -ка мне трубку. 252 00:22:21,600 --> 00:22:26,420 Чтобы не случилось, ты должна знать, я не убивал твою маму, клянусь. 253 00:22:26,800 --> 00:22:29,240 Обещай. Всегда помнить об этом. 254 00:22:30,220 --> 00:22:32,140 Пообещай, что бы тебе ни говорили. 255 00:22:32,480 --> 00:22:34,000 Джеб, Джеб, Брит, Брит, что? 256 00:22:35,500 --> 00:22:39,660 Силуант! Как вышел, бадонок. Личный звонок завершен. 257 00:22:40,720 --> 00:22:44,900 Почему ее отправили к ним? Тема кончится. Суд пока неизвестна. Родители 258 00:22:44,900 --> 00:22:48,020 жены и ее ближайшие живые родственники. Слышали, что он говорил ей? 259 00:22:49,460 --> 00:22:51,000 Хватит настроить против меня. 260 00:22:53,520 --> 00:22:56,480 принимали. Мистер Рэйвен, это не поможет прекратить дело. 261 00:22:56,860 --> 00:23:00,660 Напоминаю, что времени нет. Стердия ни за что бы не одобрили, если бы не было 262 00:23:00,660 --> 00:23:03,560 иллюзии, что человек может защитить себя. 263 00:23:05,900 --> 00:23:09,560 Но мы оба знаем, что без таймера полная честность. 264 00:23:10,600 --> 00:23:13,340 Вы принимаете решение о судьбе подсудимого. 265 00:23:14,160 --> 00:23:16,580 И чтобы того, в каком тяжести это кресло. 266 00:23:23,820 --> 00:23:28,860 Моя жена мертва, дочери сказали, что это я убил ее. Да, мне нужна минутка, чтобы 267 00:23:28,860 --> 00:23:31,780 прийти в себя. Вы это понимаете или нет? 268 00:23:32,000 --> 00:23:37,980 Мне незнакомо сочувствие. Моя работа анализировать факты. Я не могу понимать, 269 00:23:37,980 --> 00:23:44,780 могу осознавать. О, осознавать это... Потрясающе. 270 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 Осознаете, значит. 271 00:23:48,240 --> 00:23:52,660 Отличная рабочая этика. Сейчас я осознаю, что вам мешают эмоции, а у вас 272 00:23:52,660 --> 00:23:59,340 1 час и 8 минут, чтобы уменьшить вероятность вины на 5 ,5%. Если вы 273 00:23:59,340 --> 00:24:00,380 докажите это. 274 00:24:01,060 --> 00:24:04,800 В противном случае Брит лишится обоих родителей. 275 00:24:17,900 --> 00:24:19,020 Хочешь 400 долларов? 276 00:24:19,240 --> 00:24:24,140 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 277 00:24:24,240 --> 00:24:25,860 Мистер Рейвен. Ладно. 278 00:24:27,940 --> 00:24:29,200 Моя напарница. 279 00:24:30,060 --> 00:24:31,260 Блин, жак. 280 00:24:31,720 --> 00:24:36,740 Вы можете связываться с кем считаете нужным, если целью звонка является сбор 281 00:24:36,740 --> 00:24:40,940 доказательств или запрос на характеристику вас как личности. Цель 282 00:24:40,940 --> 00:24:44,840 хочу поговорить со своей напарницей. Цель звонка... Вторая характеристика, 283 00:24:44,840 --> 00:24:45,840 близкий друг. 284 00:24:55,440 --> 00:24:59,600 Алло, да. Детектив Диала, вам звонят заседание суда милосердия по делу 285 00:24:59,600 --> 00:25:01,560 Кристофера Рейвана в убийстве его жены. 286 00:25:01,820 --> 00:25:02,820 Да, знаю, знаю. 287 00:25:02,880 --> 00:25:06,080 Мне сказали, Кристофер в таком деле... Жак, я этого не делал. 288 00:25:06,440 --> 00:25:12,680 Ты должна мне поверить, я... А кто прибыл в дом первым? А, авиаотряд. 289 00:25:13,100 --> 00:25:15,120 Я могу заходить? Да, пожалуйста. 290 00:25:15,880 --> 00:25:19,360 Я внутри. Так, так, осмотрим место. 291 00:25:21,480 --> 00:25:22,480 Жак, давай. 292 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Послушай, Кристофер. 293 00:25:25,590 --> 00:25:30,230 Что вы делаете? Вы должны предоставлять доказательства. Я ищу их и предоставлю, 294 00:25:30,250 --> 00:25:32,370 как только найду. Мне нужны все файлы дела. 295 00:25:37,590 --> 00:25:39,430 Давай пройдемся вместе. 296 00:25:39,850 --> 00:25:42,970 Послушай, Крис, давай сразу пройдем один момент. 297 00:25:43,250 --> 00:25:48,030 Я согласна помочь, но если окажется, что улики указывают на супер, я так и 298 00:25:48,030 --> 00:25:52,690 скажу. Каждый приговор милосердия это послание, и если сегодня оно будет в 299 00:25:52,710 --> 00:25:54,290 что полиция не выше закона... 300 00:25:54,860 --> 00:25:59,080 Я могу спасти этой совестью. Этот суд важнее любого из нас. 301 00:25:59,560 --> 00:26:03,160 А этот справедливо. Детектив Диала, можете приступать. Хорошо. 302 00:26:03,580 --> 00:26:04,700 Не к нам. 303 00:26:05,340 --> 00:26:07,280 Могу я увидеть сканы комнаты? 304 00:26:10,240 --> 00:26:11,360 Ваша честь. 305 00:26:11,700 --> 00:26:12,700 Секунду. 306 00:26:17,020 --> 00:26:21,320 Загружаю иммерсивную реконструкцию на основе доступных материалов. 307 00:26:27,980 --> 00:26:29,720 Приблизьте вот это, максимальное разрешение. 308 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 Разбитая вада. 309 00:26:32,980 --> 00:26:33,980 Попытки защититься? 310 00:26:35,040 --> 00:26:36,260 Думаешь, Николь отбивалась? 311 00:26:41,200 --> 00:26:44,700 Крис, как ты думаешь, Николь отбивалась? Да, возможно. 312 00:26:46,080 --> 00:26:47,640 Вы не могли бы оставить меня? 313 00:26:48,020 --> 00:26:49,020 Без проблем, детектив. 314 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Зак, иди на кухню. 315 00:26:55,880 --> 00:26:58,860 Ты не хочешь этого видеть, Крис. Покажи место преступления. 316 00:27:00,840 --> 00:27:03,320 Можете пройти на кухню, детектив Диала. 317 00:27:17,980 --> 00:27:19,240 Все эти следы? 318 00:27:19,960 --> 00:27:22,060 Они принадлежат вашей дочери. 319 00:27:24,920 --> 00:27:25,960 Ник сопротивлялась. 320 00:27:30,100 --> 00:27:31,780 А это что? На столешнице. 321 00:27:33,840 --> 00:27:36,020 Вон там, в дальнем углу, приблизительно. 322 00:27:37,180 --> 00:27:39,460 Реконструирую произошедшие цельные траектории. 323 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 Видели? 324 00:27:41,560 --> 00:27:42,860 Уверен, это Ник бросила. 325 00:27:43,260 --> 00:27:44,780 Значит, они были на кухне. 326 00:27:45,160 --> 00:27:51,880 Наверное, Ник отступала и кинула в него тарелкой. Он нападает, то есть нож уже у 327 00:27:51,880 --> 00:27:52,880 него. 328 00:27:53,280 --> 00:27:54,580 Взять нож было легко. 329 00:27:55,980 --> 00:27:57,300 Покажите отпечатки. 330 00:28:12,220 --> 00:28:14,800 Ник не любил ножи, я всегда резал еду сам. 331 00:28:16,860 --> 00:28:18,340 А курточки ткани? 332 00:28:24,650 --> 00:28:29,130 Ткань совпадает с моими вещами, жрак. Мои волосы, кожа, везде моя ДНК. 333 00:28:32,410 --> 00:28:33,730 Говори, говори. 334 00:28:34,590 --> 00:28:36,810 Типичное убийство на почве трассы, Крис. 335 00:28:37,510 --> 00:28:40,290 Вспышка гнева, ближайшее оружие. 336 00:28:41,050 --> 00:28:44,930 Все указывает на тебя. 337 00:28:48,890 --> 00:28:52,090 Мистер Рейвен? Да, она права. Все так по учебнику. 338 00:28:54,540 --> 00:28:57,560 Значит, работаем с этой версией. Я хотел увидеть телефон Николь. 339 00:28:59,380 --> 00:29:04,500 Это интерактивная виртуальная копия телефона Николь. Пароль был обойден. 340 00:29:08,060 --> 00:29:15,000 Мне нужна история выдов. Есть несохраненные номера? 33 % звонков и 341 00:29:15,000 --> 00:29:21,120 сообщений обменными с вами. 26 % с Брит, 10 % с родителями, остальные с друзьями 342 00:29:21,120 --> 00:29:22,840 и коллегами по компании Викин. Стоп. 343 00:29:23,120 --> 00:29:24,960 Когда мы поругались, она писала кому -то. 344 00:29:25,380 --> 00:29:26,460 Включите то видео, Брит. 345 00:29:30,800 --> 00:29:35,020 Я думал, что стану лейтенантом и тогда купим. Брит, нужно свое пространство. 346 00:29:35,140 --> 00:29:36,440 Который месяц обещаешь? 347 00:29:36,680 --> 00:29:37,680 Это же подвал. 348 00:29:38,060 --> 00:29:40,320 Гипсокартон недорогой. Да хватит меня пилить. Пилить? 349 00:29:40,600 --> 00:29:42,080 Да, пожалуй, все в воде. 350 00:29:43,200 --> 00:29:44,900 Кому ты сейчас пишешь? Вот, видите? 351 00:29:45,220 --> 00:29:46,580 Никому. Так и знал. 352 00:29:47,160 --> 00:29:49,540 Работаю. Найдите, кому она тогда писала. 353 00:29:49,980 --> 00:29:51,080 Телефон просканирован. 354 00:29:51,360 --> 00:29:54,700 Так, все они в этот момент времени не обнаружены. На рабочем телефоне? 355 00:29:55,380 --> 00:29:59,720 Данных о втором телефоне нет. Тут только один сотовый был? Да, только один. 356 00:29:59,940 --> 00:30:01,480 И мне пришло в голову искать второй. 357 00:30:01,980 --> 00:30:05,480 А если позвонить? Я не помню номер. Когда -либо звонили? 358 00:30:07,560 --> 00:30:11,660 Вы в моем телефоне? Он зарегистрирован в муниципальном облаке. И тут имеет смену 359 00:30:11,660 --> 00:30:12,539 доступ. 360 00:30:12,540 --> 00:30:16,240 Так, ей его выдали 6 месяцев назад. Тогда я звонил. 361 00:30:16,840 --> 00:30:20,980 Да, это он. Я задерживался. Она хотела посмотреть вместе о мире для подвала. 362 00:30:23,160 --> 00:30:25,680 Не слышу. Может, он на ведущем? 363 00:30:27,140 --> 00:30:28,840 Детектив, там второй телефон. 364 00:30:41,940 --> 00:30:45,540 Детектив Диала, пожалуйста, включите блютуз на своем устройстве. 365 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 И поднесите девайсы друг к другу. 366 00:30:50,440 --> 00:30:55,280 Это не рабочий телефон. В нем сим -карта черного рынка. Он, что называется, 367 00:30:55,840 --> 00:31:00,420 одноразовый. Он не зарегистрирован в облаке и не мог быть предоставлен 368 00:31:00,420 --> 00:31:05,060 вашей жены. В истории вызовов значится всего один абонент. Номер, на который 369 00:31:05,060 --> 00:31:09,340 совершали звонки, также куплен на черном рынке и не зарегистрирован в облаке. 370 00:31:09,360 --> 00:31:10,460 Два одноразовых. 371 00:31:10,750 --> 00:31:12,250 Крис, это... Да, понимаю. 372 00:31:12,470 --> 00:31:15,770 Если номер принадлежит мужчине... Главное, есть подозреваемый. 373 00:31:16,430 --> 00:31:20,270 Где он уходит? Его телефон неактивен. Так давайте его разбудим. 374 00:31:25,450 --> 00:31:31,810 Вам звонят в заседание суда милосердия. Ваше имя... Телефон сейчас в 375 00:31:31,810 --> 00:31:36,090 окрестностях Голливудской красной зоны. Черт, попробка мне ехать полчаса. Жак, я 376 00:31:36,090 --> 00:31:37,770 не в том положении, чтобы тратить время. 377 00:31:38,030 --> 00:31:39,810 Поднимайся в воздух. Быстро. 378 00:31:40,430 --> 00:31:42,330 Детектив Диала, приступай. 379 00:31:42,990 --> 00:31:49,770 Ладно. Эй, дайте мне бронежилет. Вы ранее подозревали, что жена может 380 00:31:49,770 --> 00:31:50,569 что -то от вас? 381 00:31:50,570 --> 00:31:54,030 Да, подозревал. А как иначе? Я лгу. 382 00:31:56,770 --> 00:31:58,010 Нет, не лгу. 383 00:32:01,490 --> 00:32:05,810 Это детектив Диала, отдел убийцы. Направляет в воздушное пространство 384 00:32:05,810 --> 00:32:09,550 голливудской прекрасной зоны для поиска подозреваемого. Всем отрядам боевая 385 00:32:09,550 --> 00:32:10,550 готовность. 386 00:32:16,080 --> 00:32:22,220 Уведомляю вас, что вероятность вашей вины была снижена до 96 ,7. Я просто 387 00:32:22,220 --> 00:32:23,220 счастлив. 388 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 Я почти на месте. 389 00:32:42,480 --> 00:32:44,300 На границе с красной зоной. 390 00:32:48,500 --> 00:32:52,500 Как она найдет его среди этого бетона? 391 00:32:54,620 --> 00:32:55,640 Рит, где вы? 392 00:32:56,300 --> 00:32:57,500 Почти нагнали тебя. 393 00:32:57,800 --> 00:32:59,860 Крик, нужно только мое местоположение. 394 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 Меток, координаты. 395 00:33:01,600 --> 00:33:03,040 Пробую вновь отследить его. 396 00:33:05,800 --> 00:33:07,540 Сигнал телефона обнаружен. 397 00:33:07,800 --> 00:33:09,620 Владелец находится в отеле Хадсон. 398 00:33:10,060 --> 00:33:13,220 Похоже, он пытается покинуть отель через выход для персонала. 399 00:33:13,480 --> 00:33:15,840 Детектив Диала, вы услышали? Да. 400 00:33:23,440 --> 00:33:25,800 Стоять! Полиция! Не смешно! 401 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Быстрее! 402 00:33:30,280 --> 00:33:31,520 А ну стой! 403 00:33:32,760 --> 00:33:36,140 Патрик Бёрк, 36 лет. Субшеф в отеле Хассен. 404 00:33:36,380 --> 00:33:40,600 Есть долги по арендной плате. Дважды привлекался по делам о мошенничестве. 405 00:33:40,880 --> 00:33:42,040 Как там моя вина? 406 00:33:42,260 --> 00:33:44,220 Так же, 96 ,7. 407 00:33:44,780 --> 00:33:46,780 Вы серьезно? Только виновные убегают. 408 00:33:47,140 --> 00:33:48,140 Напуганные тоже. 409 00:33:48,340 --> 00:33:51,160 Да, но одно другому не мешает. Эй, стой! Эй! 410 00:33:54,300 --> 00:33:55,300 Куда он бежал? 411 00:33:55,680 --> 00:33:57,820 Куда он побежал? 412 00:33:59,500 --> 00:34:02,420 Как дела, ребятки? Мы на кухне шефа Бёрка. 413 00:34:02,660 --> 00:34:04,580 Он умеет обращаться с ножом. 414 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 Жак, это он! 415 00:34:06,580 --> 00:34:09,620 Жак, Жак, прикрой эту монету, он за мной гонится, я не знаю почему! 416 00:34:10,780 --> 00:34:11,860 Так, где он сейчас? 417 00:34:12,260 --> 00:34:14,420 Не установлено, там камер нет. 418 00:34:14,639 --> 00:34:17,440 Черт! Это кем дело? Мы его упустили! 419 00:34:18,780 --> 00:34:19,980 Запускаю дрон для отлежки. 420 00:34:21,480 --> 00:34:26,080 Мы еще видим, где он? Сигнал прерывается, но похоже он поднимается 421 00:34:26,080 --> 00:34:27,480 кем дело, вы услышали? Да. 422 00:35:51,189 --> 00:35:53,550 Зачем Николь нужен был такой неудачник? 423 00:35:54,370 --> 00:35:55,390 Зачем мне был ей нужен? 424 00:35:56,270 --> 00:35:59,370 Зачем был нужен? Я давал ей все то, чего ты не мог дать, понял? 425 00:35:59,650 --> 00:36:00,650 Ладно, ладно. 426 00:36:02,550 --> 00:36:08,070 Просто расскажи мне про вас, Ник. 427 00:36:22,730 --> 00:36:26,530 Пригласите ее на кофе. Мы встретились еще несколько раз, с перерывами в пару 428 00:36:26,530 --> 00:36:27,530 недель, и все. 429 00:36:27,970 --> 00:36:31,190 А зачем телефоны? Она хотела говорить со мной, Тань. 430 00:36:31,830 --> 00:36:35,010 Ясно? А я знаю того, кто может достать такой телефон. 431 00:36:35,310 --> 00:36:39,090 Свободный от стопочного дерьма. Что вы также владеете зарегистрированным 432 00:36:39,090 --> 00:36:42,990 телефоном, в дополнение к нелегальному? У меня два телефона, и чертово! 433 00:36:43,830 --> 00:36:47,970 Что вы делаете? Сравниваю перемещение, зафиксированное его зарегистрированным 434 00:36:47,970 --> 00:36:51,860 телефоном, с перемещением имени Костя. Мистер Берг, ка... Вы критизируете, как 435 00:36:51,860 --> 00:36:53,020 проходили ваши встречи? 436 00:36:54,260 --> 00:36:57,860 Встречались тут раз в неделю. Она любила, когда я готовил для нее. 437 00:36:59,160 --> 00:37:00,200 Ох, привет! 438 00:37:03,080 --> 00:37:05,320 Я скучала. 439 00:37:06,100 --> 00:37:07,100 Все, 440 00:37:07,620 --> 00:37:11,760 хватит, я понял, понял. А где ты был этим утром? Да здесь я был, завтраки, 441 00:37:38,930 --> 00:37:43,730 Произнесите, Брончо. Я сказал, это не он. Неужели? Наконец -то ты понял. 442 00:37:43,790 --> 00:37:47,890 Спасибо, мистер Берг. Факты не лгут, и вы не солгали. Суд полностью 443 00:37:47,890 --> 00:37:50,310 удовлетворяет вашу версию событий. 444 00:37:50,750 --> 00:37:55,530 Ты все прострал, мужик. Все. Ей просто хотелось с кем -то поговорить. Ей нужен 445 00:37:55,530 --> 00:37:58,350 был тот, кто выслушает ее. Про дочь, про херовую работу. 446 00:37:59,090 --> 00:38:03,130 Всего -то надо было обратить внимание на свою жену. А вместо этого ты убил ее. 447 00:38:03,450 --> 00:38:05,450 Правильно она так боялась твоего гнева. 448 00:38:22,420 --> 00:38:28,420 Вероятность вашей вины выросла до 98%. Но из -за чего? 449 00:38:28,640 --> 00:38:30,980 Вы снова единственный подозреваемый. 450 00:38:31,280 --> 00:38:35,460 И вдобавок появился верхний мотив, который мог подвигнуть вас на 451 00:38:37,200 --> 00:38:43,700 Но он был не 100%. Статистически, прибытие 98 % на этом суде невозможно. 452 00:38:45,640 --> 00:38:50,260 Вы вправду верили, что найдете доказательства, которые снимут с вас 453 00:38:50,260 --> 00:38:52,940 просто хотели увидеть того, с кем встречалась ваша жена? 454 00:38:59,500 --> 00:39:00,520 Я думаю, 455 00:39:01,900 --> 00:39:03,500 что вы точно что -то скрываете. 456 00:39:03,800 --> 00:39:05,920 Вы будто уже знали о неверности. 457 00:39:28,230 --> 00:39:34,350 Я хранил флягу в машине, ну не флягу, а бутылку из -под кодировки. 458 00:39:34,750 --> 00:39:36,710 Подсветку не скажешь, что там виски. 459 00:39:37,830 --> 00:39:38,910 Ну много. 460 00:39:39,210 --> 00:39:41,250 Как давно вы снова начали пить? 461 00:39:42,770 --> 00:39:44,210 Где -то год назад. 462 00:40:00,750 --> 00:40:02,730 Я не отдам тебе телефон. 463 00:40:02,970 --> 00:40:06,590 Я не отдам его. Я сказала... Зачем ты снимала? 464 00:40:07,550 --> 00:40:12,110 Зачем снимала? Для того, чтобы ты посмотрел на себя, когда протрезвеешь. 465 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Уже год. 466 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 Целый год. 467 00:40:32,580 --> 00:40:35,320 И один день. Год и один. Вчера вручили. 468 00:40:35,740 --> 00:40:38,000 День. Так быстро пошел. Да, ты прав. 469 00:40:38,380 --> 00:40:40,960 Очень быстро. Ты молодец. Спасибо тебе. 470 00:40:41,240 --> 00:40:42,880 Не за что. Ну, в четвертый раз. 471 00:40:43,540 --> 00:40:46,520 Я не мог забыть. 472 00:40:48,500 --> 00:40:49,900 Это испортило меня. 473 00:40:50,300 --> 00:40:52,400 Мистер Рэйвен, про что вы говорите? 474 00:40:52,660 --> 00:40:53,660 Про Рэйвен. 475 00:40:54,100 --> 00:40:56,060 Про смерть бывшего напарника? 476 00:41:04,490 --> 00:41:10,590 Летите, берегаетесь машину, скрывшуюся с места аварии. Номер Калифорнийский, DHI 477 00:41:10,590 --> 00:41:13,070 832. Находимся к юго -восточной панке. 478 00:41:13,510 --> 00:41:15,770 Да, кажется, это наш клиент. 479 00:41:16,350 --> 00:41:23,190 Даю добро на облако. Вас понял. Я занятник. 480 00:41:23,450 --> 00:41:24,308 Ладно, ладно. 481 00:41:24,310 --> 00:41:25,790 Поговори с женой, я справлюсь. 482 00:41:28,130 --> 00:41:29,950 Да, да. Все. 483 00:41:31,510 --> 00:41:32,590 Нет, милая. 484 00:41:37,100 --> 00:41:38,100 Слушай, оставь это. 485 00:41:38,320 --> 00:41:41,800 Всего ты от меня хочешь, чтобы я зашел в офис начальника и сказал, что моя жена 486 00:41:41,800 --> 00:41:44,120 создала петицию, чтобы там нам открыли очевидное дело? 487 00:41:44,600 --> 00:41:47,120 У нее только пост, и она так мило просит. 488 00:41:48,480 --> 00:41:55,300 Нет, зайка, просто... Дедка, еще хуже от того, что твой 489 00:41:55,300 --> 00:41:58,400 отец... У них оружие! У них оружие! 490 00:41:58,800 --> 00:42:03,700 Ты точно держишься? Один поворот, и мы в больнице! Нет! 491 00:42:04,180 --> 00:42:05,058 Перелома нет! 492 00:42:05,060 --> 00:42:08,390 Догоню! Субтитры сделал DimaTorzok 493 00:43:00,560 --> 00:43:02,700 Не проходит ни дня, с тобой я никогда не могу. 494 00:43:04,520 --> 00:43:05,880 Виндикт по пункту 4. 495 00:43:06,100 --> 00:43:10,480 Суд притяжно считает Алекса Фарга невиновным в убийстве Рэйвена. 496 00:43:10,700 --> 00:43:12,640 Я же думал, что поступил правильно. 497 00:43:13,000 --> 00:43:15,640 Прямо преступник, обнадеживший его наказом. 498 00:43:16,140 --> 00:43:17,580 Но это не случилось. 499 00:43:20,200 --> 00:43:24,120 Алкоголь с эффектом заглушал эти мысли. Мистер Рэйвен, сосредоточьтесь. 500 00:43:24,120 --> 00:43:25,580 Расскажите все, что вправду помните. 501 00:43:35,560 --> 00:43:38,560 Я ехал на работу, потянулся к бухгалтерии, и ее не было. 502 00:43:38,760 --> 00:43:41,500 Я сразу понял, что она мусорила, и поехал домой. 503 00:43:41,780 --> 00:43:44,020 И вы поссорились? Ну, конечно, поссорились. 504 00:43:45,900 --> 00:43:50,200 Она орала на меня за то, что я сорвался. Я орал на нее за то, что она вытянула 505 00:43:50,200 --> 00:43:51,200 мою бухгалтерию. 506 00:43:51,800 --> 00:43:58,400 Не заходи! Уйди из моего дома! 507 00:44:13,590 --> 00:44:14,590 Чёрную лапу. 508 00:44:15,210 --> 00:44:16,370 Специальность в этом пути. 509 00:44:17,590 --> 00:44:21,510 После тех часов, когда я порежу её, я пытался помочь людям, и так на меня 510 00:44:21,510 --> 00:44:25,690 оказалось её принёс. Почему же вы не признались в этом ранее? Это были 511 00:44:25,690 --> 00:44:26,690 картины. 512 00:44:26,970 --> 00:44:29,270 Рассказывая вам всё это, я только закапываю себя. 513 00:44:32,330 --> 00:44:35,590 А после я правда ничего не помню. 514 00:44:36,130 --> 00:44:42,370 Совсем. Вот мы ссоримся у нас дома, а через секунду я смотрю... 515 00:44:42,590 --> 00:44:44,610 Странную рекламу милосердия. Мам? 516 00:44:46,190 --> 00:44:48,270 Может, она рассказала мне о Бёрке? 517 00:44:50,450 --> 00:44:51,450 Возможно. 518 00:44:55,170 --> 00:44:59,870 Мистер Рейбан. Если я был сильно разозлён, я мог схватить нож и... Если 519 00:44:59,870 --> 00:45:04,650 признаете вину, то я буду обязана вынести приговор. И вам останется только 520 00:45:04,650 --> 00:45:05,810 времени вашей казни. 521 00:45:06,310 --> 00:45:11,080 98%. Мы адекватны. Если у вас действительно стерта часть воспоминаний 522 00:45:11,080 --> 00:45:15,860 произошло между вами с Николь в доме, то вы не способны чистосердечно признать 523 00:45:15,860 --> 00:45:20,660 вину. Однако с таким высоким процентом вины это заседание все равно закончится 524 00:45:20,660 --> 00:45:25,020 казнью. Но вы все еще можете пользоваться всеми доступными данными. 525 00:45:25,260 --> 00:45:31,220 Если вам грозит смерть, неужели вы не хотите хотя бы попытаться узнать правду 526 00:45:31,220 --> 00:45:32,840 том, что сегодня произошло? 527 00:45:34,040 --> 00:45:35,980 Даже страшную правду. 528 00:45:38,120 --> 00:45:39,120 В том и дело. 529 00:45:42,680 --> 00:45:44,140 Думаю, я не хочу ее знать. 530 00:45:45,060 --> 00:45:50,740 Потому что сейчас единственным аргументом, почему это был не я, 531 00:45:50,760 --> 00:45:55,280 как я мог совершить убийство на почве страсти, когда никакой страсти уже давно 532 00:45:55,280 --> 00:45:56,280 не осталось. 533 00:46:14,670 --> 00:46:17,930 Я не понимаю, о чем вы. Это просто мысль. 534 00:46:18,170 --> 00:46:22,570 Мысли по определению беззвучны. Это выражение, Ваша честь. 535 00:46:23,950 --> 00:46:28,650 Значит, я могу продолжить искать доказательства, так? Если вы не будете 536 00:46:28,650 --> 00:46:30,970 признаваться в убийстве, то да. Время еще нет. 537 00:46:32,830 --> 00:46:33,830 Кто? 538 00:46:34,490 --> 00:46:35,490 Почему? 539 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 Как? 540 00:46:37,970 --> 00:46:38,970 Мистер Рейвус. 541 00:46:41,920 --> 00:46:46,180 Укажите всех, с кем не было на связи. Согласно протоколу, я обязана 542 00:46:46,180 --> 00:46:51,080 вас, что попытка расследовать убийство с нуля всего за 41 минуту с 543 00:46:51,080 --> 00:46:55,020 катастрофически малой вероятностью увенчается. Вы что, хотите, чтобы я 544 00:46:55,020 --> 00:46:58,560 здесь и ждал казни? Сами не дали мне признаться. Я просто должен убедиться, 545 00:46:58,560 --> 00:47:02,140 вы осознаете, насколько... А вы почти заставили меня поверить, что это не 546 00:47:02,140 --> 00:47:04,060 автоматический электрический стул. 547 00:47:06,700 --> 00:47:09,420 Все, с кем ваша жена постоянно поддерживала связь. 548 00:47:12,520 --> 00:47:13,840 Спасибо, Ваша честь. 549 00:47:17,620 --> 00:47:20,480 Убийство было спланировано. Вероятно, это близкие знакомые. 550 00:47:22,260 --> 00:47:24,040 Берка уже можно исключить. 551 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 Традиции тоже. 552 00:47:28,600 --> 00:47:30,320 Разделите на друзей и коллег. 553 00:47:36,920 --> 00:47:38,180 Двадцать пять человек. 554 00:47:39,020 --> 00:47:40,300 Добавить на работу стол. 555 00:47:44,010 --> 00:47:45,150 Кто же это был, Ник? 556 00:47:48,310 --> 00:47:50,390 Что ж, видимо, он был прав. 557 00:47:50,610 --> 00:47:51,750 Кто? Бёрк. 558 00:47:52,210 --> 00:47:57,710 Если б я уделял ей внимание, может, она сказала бы мне о... Про дождь! Про 559 00:47:57,710 --> 00:47:58,710 серовую работу! 560 00:47:59,050 --> 00:48:02,810 Всего -то надо было обратить внимание! Бёрк! Мне нужен Бёрк! Срочно! 561 00:48:03,990 --> 00:48:07,950 Мистера Бёрка сейчас оформляют. В отделении на 77 -й. 562 00:48:09,610 --> 00:48:11,510 Здравствуйте, кто у вас занимается оформлением? 563 00:48:12,030 --> 00:48:16,410 А вы кто? Крис Рэйвен, отдел убийств. Мне нужен Патрик Бёрк, он у вас. У него 564 00:48:16,410 --> 00:48:21,330 берут отпечатки. Погодите -ка. Рэйвен? Тот, кто пырнул свою жену? Да, да, тот 565 00:48:21,330 --> 00:48:25,290 сам. Что -то мне не кажется хорошей идеей давать вам говарь. Офицер, это 566 00:48:25,290 --> 00:48:28,770 Мэддокс. Милосердие. Прошу дать мистеру Бёрку свой сотовый телефон. 567 00:48:29,250 --> 00:48:30,930 Да, одну секунду. 568 00:48:31,210 --> 00:48:35,810 Спасибо. Класс. Потом звоним Мэйк Страховой. Страховые компании известны 569 00:48:35,810 --> 00:48:38,730 медленным функционированием и перекладыванием ответственности. 570 00:48:41,000 --> 00:48:43,520 То есть это была шутка? А это что сейчас? 571 00:48:43,740 --> 00:48:44,740 Мысли вслух? 572 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Эй! 573 00:48:47,480 --> 00:48:49,560 Что? Тебе звонят. 574 00:48:50,340 --> 00:48:51,340 Кто? 575 00:48:55,060 --> 00:48:57,320 Римма? Будешь говорить со мной или с судьей? 576 00:48:57,960 --> 00:49:02,220 Ник жаловалась тебе. О чем рассказывала? О проблемах с друзьями? 577 00:49:02,520 --> 00:49:07,820 Нет. Ну, они серьезные. Одна родилась, думает, что мир крутится вокруг нее. 578 00:49:07,960 --> 00:49:10,060 Другую долги не возвращала. А на работе? 579 00:49:12,020 --> 00:49:14,300 Да. Тебе реально было плевать на неё, да? 580 00:49:16,540 --> 00:49:21,660 Была одна вещь. Я говорил, что это не стоит её нервов, но она очень страдала 581 00:49:21,660 --> 00:49:25,320 -за отслежки. О чём ты говоришь? Она не рассказывала. Ей приходилось следить за 582 00:49:25,320 --> 00:49:28,460 твоими коллегами из -за того, что у них что -то пропало. 583 00:49:29,180 --> 00:49:34,220 И я не помню точно, что именно. Какие -то химикаты, которые они... А они 584 00:49:34,220 --> 00:49:38,710 их и доставляют. Да, знаю, но я не помню, как они назывались. Правда. Но 585 00:49:38,730 --> 00:49:41,210 что ее начальник переживал, что кто -то подворовывает. 586 00:49:41,610 --> 00:49:45,990 Хотя выходило -то немного, типа пару -тридцать кварталов, не больше. 587 00:49:47,210 --> 00:49:51,530 Но один из покупателей устроил из -за этого скандал, и Николь велели этим 588 00:49:51,530 --> 00:49:55,410 заняться. Как я сказал, ей это совсем не нравилось. 589 00:49:56,010 --> 00:49:57,450 Это все, что я знаю. 590 00:49:57,670 --> 00:49:58,670 Ясно. 591 00:49:59,370 --> 00:50:01,510 И прибыль я -то знал, если бы... Выпер. 592 00:50:01,930 --> 00:50:02,930 Пошел ты, милый. 593 00:50:03,490 --> 00:50:04,730 Друзей тоже исключаем. 594 00:50:12,560 --> 00:50:13,660 Где все они сегодня? 595 00:50:14,020 --> 00:50:18,060 Все на работе. Никто из них не был в вашем районе в воскресенье. Да, мы 596 00:50:18,060 --> 00:50:20,500 устраивали барбекю. Где Жак? 597 00:50:24,840 --> 00:50:27,000 Детектив. Начинаем с пистого листа. 598 00:50:27,620 --> 00:50:31,920 Сперва сложилось впечатление, что это убийство на почве страсти. Но что, если 599 00:50:31,920 --> 00:50:32,658 это не так? 600 00:50:32,660 --> 00:50:37,860 Но все улики крик. И кровь. У меня 37 минут, Жак. Прошу подыграть. Детектив 601 00:50:37,860 --> 00:50:39,740 Диала. Прошу о сотрудничестве. 602 00:50:39,980 --> 00:50:41,580 У меня есть чуйка. 603 00:50:42,010 --> 00:50:44,530 Поезжай на склад компании Викинг. Окей. 604 00:50:46,570 --> 00:50:49,790 Есть чуйка? Что такое чуйка? Это интуиция. 605 00:50:50,290 --> 00:50:54,510 Вам бы тоже не помешала простая человеческая интуиция. Я оперирую только 606 00:50:54,510 --> 00:50:57,610 фактами. Помогает начать расследование, но не закончить. 607 00:50:58,210 --> 00:51:01,450 Факты черно -белые, а правда это всегда серая область. 608 00:51:01,790 --> 00:51:03,270 Вы это упускаете. 609 00:51:05,130 --> 00:51:06,210 Запрограммировано неверно. 610 00:51:11,050 --> 00:51:12,770 Я половину этих людей вообще не помню. 611 00:51:14,430 --> 00:51:16,290 Брит, снимало что -нибудь на барбекю? 612 00:51:19,770 --> 00:51:22,450 Здравствуйте. О, так точно до лайка. 613 00:51:22,830 --> 00:51:25,050 Ага, будет миллион лайков. 614 00:51:27,090 --> 00:51:28,410 Холл, улыбнитесь. 615 00:51:28,890 --> 00:51:29,890 Не сейчас. 616 00:51:30,050 --> 00:51:32,750 Холл, ты сейчас не до улыбок. Он столько бабок ухлопал. 617 00:51:33,030 --> 00:51:34,030 Идентифицируйте всех. 618 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 Кого -то не было? 619 00:51:36,670 --> 00:51:37,670 Посмотрите сами. 620 00:51:47,980 --> 00:51:48,980 Хочет арбуза? 621 00:51:51,940 --> 00:51:57,200 Если это сделал один из них, на Барбекю у нас была возможность осмотреть дом. 622 00:51:57,400 --> 00:52:01,000 Но после никто из них близко не был. Их телефонов не было. 623 00:52:01,680 --> 00:52:07,840 А они могли быть. Согласно данным скамер, 46 машин въехало на вашу улицу с 624 00:52:07,840 --> 00:52:08,840 10 .30. 625 00:52:08,900 --> 00:52:10,160 Ни одна не остановилась. 626 00:52:10,380 --> 00:52:11,380 А на соседние? 627 00:52:11,710 --> 00:52:15,490 Могли дойти из другой страны. Я просмотрела все камеры. В вашем районе 628 00:52:15,490 --> 00:52:19,690 никого, кто не имел бы алиби на момент убийства. Слушайте, Билл Питерсон под 629 00:52:20,030 --> 00:52:25,510 Он тащится от ТИС, поставил камеру, ведет трансляции, как... 630 00:52:25,510 --> 00:52:28,970 Вроде питерсонярс .ком. 631 00:52:29,510 --> 00:52:31,170 Да, это наш собор. 632 00:52:31,390 --> 00:52:33,470 Я загружу сегодняшнее утро из облака. 633 00:52:35,370 --> 00:52:39,190 Отказ. У интернет -провайдера Уильяма Питерсона был сбой. 634 00:52:39,730 --> 00:52:41,150 Записи архивируются. 635 00:52:41,530 --> 00:52:44,870 Понадобится время. То есть никто из них не приезжал сегодня к дому? 636 00:52:45,110 --> 00:52:46,350 Верно, сегодня нет. 637 00:52:48,650 --> 00:52:51,070 Стоп, повторите. Верно, сегодня нет. 638 00:52:51,350 --> 00:52:56,750 Ясно. А в воскресенье по пищу было 200 дня. Покажите, кто приехал на 639 00:52:56,750 --> 00:52:57,750 машине. 640 00:52:58,010 --> 00:53:01,730 Распознаны 4 машины, принадлежащие сотрудникам Викинга. 641 00:53:02,790 --> 00:53:05,990 Автомобиль Роберта Нельсона въехал на улицу в 2 .30. 642 00:53:11,470 --> 00:53:13,070 Сколько там? Еще три человека? 643 00:53:13,550 --> 00:53:17,750 Ясно. А звоним Робу. Ну, а что вы пытаетесь... Просто позвоните Робу, 644 00:53:20,930 --> 00:53:26,290 Алло? У меня мало времени. 645 00:53:27,310 --> 00:53:29,630 Кого ты привозил в воскресенье? На барбекю? Да. 646 00:53:30,330 --> 00:53:32,770 Канлу, Мари и Леон. А уехали они тоже с тобой? 647 00:53:33,110 --> 00:53:38,650 Нет. Мы не то чтобы договаривались. Я... На обратном пути я взял кого? 648 00:53:38,950 --> 00:53:39,950 Билла и Эбру. 649 00:53:40,040 --> 00:53:41,660 Остальные разъехались сами на такси, наверное. 650 00:53:42,040 --> 00:53:43,560 Ага, я понял. 651 00:53:45,180 --> 00:53:47,440 А вчера все вышли на работу? 652 00:53:47,760 --> 00:53:50,960 Никто не заболел? Нет, вроде все были. 653 00:53:51,740 --> 00:53:58,340 Понял. Все, прости, мне пора. Ладно. Если еще кто понадобится... Так, нет, 654 00:53:58,340 --> 00:53:59,940 нет, нет. Это верный свет. 655 00:54:00,200 --> 00:54:03,440 Можете пояснить свои действия. Дайте мне секунду. Ладно. 656 00:54:03,660 --> 00:54:07,440 Может, включите снова видеобриз? То с мерзким типом. 657 00:54:09,260 --> 00:54:14,080 Мама сейчас следует в плащах. Папа нас вчера просто пиздец напугал. Он опасен, 658 00:54:14,080 --> 00:54:15,080 реально. 659 00:54:15,240 --> 00:54:19,400 Мама говорила подруге, что думает о разводе. Надеюсь, она по -серьезке. 660 00:54:21,320 --> 00:54:23,520 Это папа. Это папа. 661 00:54:24,040 --> 00:54:25,080 Эй, кто же ты? 662 00:54:26,020 --> 00:54:27,020 Да, да, да. 663 00:54:30,660 --> 00:54:34,180 Вчера в 10 .15 вечера. Я раскрыл дверь. 664 00:54:35,540 --> 00:54:36,660 Департамент полиции. 665 00:54:37,879 --> 00:54:39,280 Время прихода и ухода. 666 00:54:50,760 --> 00:54:52,980 Вот, свидетель, я не дома. Это был не я. 667 00:54:54,520 --> 00:54:55,520 Позвоните Брик. 668 00:54:56,100 --> 00:54:59,500 Несовершеннолетние должны быть свидетелями. Она и есть свидетель. 669 00:54:59,500 --> 00:55:02,300 самого убийства, но она точно что -то видела, я уверен. 670 00:55:12,700 --> 00:55:13,700 Привет, Брит. 671 00:55:13,760 --> 00:55:14,820 Выскажешь меня, милая? 672 00:55:18,540 --> 00:55:19,540 Что такое? 673 00:55:19,720 --> 00:55:24,600 Дедушка кто -то отказался? Говорю же, не слушай его. Это все, это просто ошибка. 674 00:55:26,360 --> 00:55:28,520 Нет, Брит, я милую тебя. 675 00:55:29,420 --> 00:55:34,380 Я посмотрела видео, как тебя арестовали в баре. А дайте себе вопрос, так ведет 676 00:55:34,380 --> 00:55:35,420 себя невиновный человек? 677 00:55:36,320 --> 00:55:37,320 Брит. 678 00:55:37,680 --> 00:55:40,520 Поэтому передал тебя, как козел, весь этот год. 679 00:55:44,580 --> 00:55:45,580 Нет. 680 00:55:46,260 --> 00:55:48,960 Слышишь меня? Я не убивал, я клянусь тебе. 681 00:55:55,260 --> 00:55:57,160 Никто из них не знает правды. 682 00:55:57,540 --> 00:55:59,220 Блин, с кем ты разговариваешь? 683 00:56:00,240 --> 00:56:01,240 Мне пора. 684 00:56:01,920 --> 00:56:06,120 Стойте, это судья Мэддокс. Тебе сейчас лучше быть с нами. Ваш отец выстраивает 685 00:56:06,120 --> 00:56:11,440 свою защиту. Ему нужно ваше содействие. Он убил мою маму. Это не доказано. Блин, 686 00:56:11,440 --> 00:56:12,440 ты меня слышишь? 687 00:56:15,210 --> 00:56:19,750 Через минуту, дедушка. Брит, вчера ночью ты слышала шум в доме. Ты 688 00:56:19,750 --> 00:56:21,450 разговаривала... Это моё личное. 689 00:56:21,770 --> 00:56:24,370 Кто разрешил тебе смотреть мои личные видео? 690 00:56:25,030 --> 00:56:28,830 Что ты вчера услышала? 691 00:56:29,650 --> 00:56:33,350 Это была твоя мама? Ты высказалась по лестнице или... Она была в кровати. 692 00:56:34,170 --> 00:56:37,990 Это словно дверь открылась, но никого нет. Что -то ещё слышала? 693 00:56:39,090 --> 00:56:41,830 Ещё какой -то шум. Ну, я проверила, ничего. 694 00:56:42,730 --> 00:56:48,490 А потом Тайна забрала меня на ночёвку и... Её инстаграм, Тайны. 695 00:56:50,850 --> 00:56:52,650 А вот это привидение. 696 00:56:52,970 --> 00:56:54,330 Тут ночной пирог. 697 00:56:55,330 --> 00:57:00,930 Это вчерашний вечер. Брит, ты сняла это, так? И выложила в инстаграм, будто бы в 698 00:57:00,930 --> 00:57:05,510 доме обитает привидение. Да, после того, как услышала шум. Или здесь странный 699 00:57:05,510 --> 00:57:07,190 призрак, или я в жопу отдал. 700 00:57:08,070 --> 00:57:10,350 Короче, звоните Заку. Стоп, пауза. 701 00:57:11,180 --> 00:57:13,320 Брит, а ты вчера заходила в подвал? 702 00:57:13,780 --> 00:57:14,780 Нет. 703 00:57:15,000 --> 00:57:18,320 Точно? Ты не проверяла там? Пап, я никогда туда не отпускаюсь. 704 00:57:20,240 --> 00:57:24,240 Света, будешь на закрытой. Нажмите повторно. Здесь странный призрак. Лев в 705 00:57:24,240 --> 00:57:27,440 обдолбан. Король, звоните за губами. Стоп. 706 00:57:29,920 --> 00:57:30,920 Где мы, типа, я? 707 00:57:37,800 --> 00:57:39,000 Он не уехал. 708 00:57:41,100 --> 00:57:45,240 Приехал в гости не на своей машине. Все подумали, что и уехал он с кем -то, но 709 00:57:45,240 --> 00:57:49,660 он остался и прятался в подвале два дня. Кто -то тогда был в доме? Мне пора, 710 00:57:49,660 --> 00:57:50,499 Солнце. Стой! 711 00:57:50,500 --> 00:57:55,740 Стой! Вернусь! Я не знаю, но я выясню и позвоню тебе. Обещаю. Я люблю тебя очень 712 00:57:55,740 --> 00:57:56,740 сильно. 713 00:57:59,160 --> 00:58:04,760 По отвертаниям мужчины, исключая Женщина, девка был за рулем. Они точно 714 00:58:04,760 --> 00:58:05,760 после барбекю. 715 00:58:06,190 --> 00:58:10,570 Почему процент не стал меньше? Офертания в подвале могут быть и сенью. На что я 716 00:58:10,570 --> 00:58:12,990 рассчитывал? Мистер Риван. Я думаю. 717 00:58:13,390 --> 00:58:14,970 Нет, не думаете. 718 00:58:16,090 --> 00:58:21,310 В смысле? Вы ориентируетесь на чуйку, а сбор доказательств требует 719 00:58:21,310 --> 00:58:23,490 последовательных четких рассуждений. 720 00:58:23,890 --> 00:58:27,410 Нужно переходить от одной части пазла к другой, а вы одну пропустили. 721 00:58:28,430 --> 00:58:29,890 Ладно, раскройте, Миклода. 722 00:58:30,090 --> 00:58:33,890 Вы подозреваете сотрудника Викинга, так как Бёрк рассказал вам, что Николь 723 00:58:33,890 --> 00:58:38,150 расследовала пропажи семи кастов. Вы не углубились в эту информацию. Вы правы. 724 00:58:38,810 --> 00:58:44,030 Давайте откроем... Это внутренний сервер компании Викинг. Вам доступна функция 725 00:58:44,030 --> 00:58:45,030 поиска. 726 00:58:46,490 --> 00:58:47,490 Понятно. 727 00:58:49,730 --> 00:58:51,050 Поиск Николь Рейвен. 728 00:58:54,030 --> 00:58:55,310 Нарисуем функцию. 729 00:58:57,580 --> 00:58:59,120 Поезд пропажа Татлана. 730 00:59:04,800 --> 00:59:06,980 Вот пропарши ГК. 731 00:59:07,280 --> 00:59:12,400 Вероятнее всего это гранулы карбамида. Викинг часто подставляет синтетический 732 00:59:12,400 --> 00:59:14,960 карбамид. Так, пока расследует. 733 00:59:17,980 --> 00:59:19,380 Кто еще двое? 734 00:59:20,500 --> 00:59:22,680 Вот письмо от 6 -го числа. 735 00:59:22,920 --> 00:59:25,040 ГК. Холл был в курсе. 736 00:59:28,170 --> 00:59:32,990 А сколько пропало? Последние 6 месяцев в каждой доставке для Биобьюти было 737 00:59:32,990 --> 00:59:38,130 несоответствие. В каждой накладной вносится на 50 кг гранул карбамида 738 00:59:38,230 --> 00:59:42,810 чем было заказано. Они платили лишнее? Нет, надельно им поставляли сколько надо 739 00:59:42,810 --> 00:59:44,530 и платили они соответствующе. 740 00:59:45,390 --> 00:59:50,390 Лишние контейнеры на 50 кг были указаны только в накладных. Кто -то подделывал 741 00:59:50,390 --> 00:59:55,290 документацию, чтобы открыть пропажу гранул карбамида. 6 месяцев это 6 742 00:59:55,290 --> 00:59:57,700 контейнеров. Всего получается 300. 743 00:59:58,020 --> 00:59:59,140 Разве это много денег? 744 00:59:59,340 --> 01:00:03,440 Синтетический карбамид входит в состав разных дерматологических средств. Он 745 01:00:03,440 --> 01:00:07,440 также используется как сельскохозяйственное удобрение и для 746 01:00:07,440 --> 01:00:08,440 метамфетамина. 747 01:00:09,220 --> 01:00:12,160 Употребление наркотиков распространено в красных зонах. 748 01:00:14,280 --> 01:00:18,820 Продавать карбамид промышленного класса на черном рынке очень удобно. Разделение 749 01:00:18,820 --> 01:00:21,360 на зоны защищает нас от заперененных препаратов. 750 01:00:22,360 --> 01:00:24,860 Значит, есть смысл вам поманить. 751 01:00:26,250 --> 01:00:27,970 Но если попадешь, то конец. 752 01:00:28,490 --> 01:00:31,470 Возможно, Холт нашел что -то, но не успел сказать нифига. 753 01:00:32,310 --> 01:00:34,570 Ходячий Холтер. Поезд с Николь Рэйвом. 754 01:00:40,390 --> 01:00:41,390 Так. 755 01:00:41,630 --> 01:00:43,510 Это было в пятницу в 2 .30. 756 01:01:06,150 --> 01:01:09,750 Ладно? Нет, не ладно. Тебе что, так сложно? Да сложно. 757 01:01:10,110 --> 01:01:11,250 На кону моя работа. 758 01:01:38,000 --> 01:01:39,400 Волта же игровая зависимость. 759 01:01:40,320 --> 01:01:43,060 Нужны его финансы за последние полгода. 760 01:01:43,340 --> 01:01:44,920 Банки, кредитки и все остальное. 761 01:01:51,380 --> 01:01:52,380 Охренеть. 762 01:01:53,460 --> 01:01:55,180 Да у него реальные проблемы. 763 01:02:00,600 --> 01:02:04,160 Роб выручал его? Это же оно, это оно. Мы нашли. 764 01:02:09,200 --> 01:02:10,118 Да ладно. 765 01:02:10,120 --> 01:02:15,160 Мотив есть, но пока это только теория. У вас нет конкретной версии, как именно 766 01:02:15,160 --> 01:02:17,860 Холт Чарльз совершил преступление. Звоните Робу. 767 01:02:26,960 --> 01:02:28,460 Вот же чёрт, Крис. 768 01:02:28,860 --> 01:02:33,240 Нам сказали, ты в этом милосердии. Как ты? Говорит судья Мэддокс. Да, это 769 01:02:33,240 --> 01:02:37,200 заседание суда милосердия. Детекти Фрейден подозревается в убийстве своей 770 01:02:37,400 --> 01:02:38,560 Да, мэм, я знаю. 771 01:02:38,780 --> 01:02:44,120 Детекти Фрейден желает поговорить с Робертом Нельсоном. Да, я сейчас найду 772 01:02:44,180 --> 01:02:48,220 Я просто увидел звонок на его компьютере. Видно, приложение осталось 773 01:02:48,280 --> 01:02:51,260 Эм, и Крис, удачи, брат. 774 01:02:51,680 --> 01:02:52,680 Сейчас приду. 775 01:02:59,020 --> 01:03:01,820 Если он причастен, он может сбежать, а времени мало. 776 01:03:04,180 --> 01:03:05,220 Заставим его говорить. 777 01:03:05,420 --> 01:03:06,880 Это нам поможет сжать стену. 778 01:03:07,720 --> 01:03:10,280 Продуктив диалог всего в четырех минутах. 779 01:03:13,280 --> 01:03:15,040 Мэддокса, где он был этим утром? 780 01:03:15,620 --> 01:03:19,760 Он не имеет стопроцентного алиби на момент совершения убийства. 781 01:03:20,790 --> 01:03:25,530 Я отслеживаю его телефон на случай попытки бега. Это хорошо. А что там по 782 01:03:25,530 --> 01:03:28,950 камеры Питерсона? Если фолл был в доме, он мог попасть на ту камеру. 783 01:03:29,230 --> 01:03:34,790 Загрузка почти завершена. Эй, вы не знаете, где может быть рот? 784 01:03:36,690 --> 01:03:39,010 Записи камеры Билла Питерсона получены. 785 01:03:40,350 --> 01:03:41,690 К сожалению, ничего. 786 01:03:41,910 --> 01:03:42,910 Как ничего? 787 01:03:42,970 --> 01:03:45,190 Дайте посмотреть, только медленно. 788 01:03:52,600 --> 01:03:55,180 Стоп, а здесь что? Время то? 789 01:03:55,480 --> 01:04:02,300 Движение активировало камеру в 10 .08 утра. И что, все? Далее камера была 790 01:04:02,300 --> 01:04:04,500 неактивна до 11 .43. 791 01:04:04,960 --> 01:04:06,120 Но он же как -то ушел. 792 01:04:06,660 --> 01:04:11,560 Билл сегодня куда -то ездил? Согласно данным телефона, Билл Питерсон покинул 793 01:04:11,560 --> 01:04:13,960 в 11 .23 утра. 794 01:04:15,720 --> 01:04:20,340 Сбой в работе интернета также повлиял на дорожные камеры на этой улице. 795 01:04:20,560 --> 01:04:22,220 Записи все еще подгружаются. 796 01:04:23,940 --> 01:04:28,580 Мне нужен именно Роб. Прости, я не смог найти его. Кому ты врешь? 797 01:04:28,780 --> 01:04:31,440 Ты чего? Я тебе не вру, а ты... Да, конечно. 798 01:04:31,740 --> 01:04:35,580 Роб помешал бы тебе сбежать, но тебя все равно сейчас положат мордой в пол. 799 01:04:35,930 --> 01:04:40,850 Что? Я знаю про химикаты. Знаю, сколько тебе должен денег. Ты воровал и убил 800 01:04:40,850 --> 01:04:44,610 Ник, чтобы она не сдалась. Я никого не убивал. Я пытался ему помочь, потому что 801 01:04:44,610 --> 01:04:46,650 был должен. Должен? Кому? Что? 802 01:04:49,990 --> 01:04:51,490 Холт, говори, о чем ты? 803 01:04:56,310 --> 01:04:58,790 Холт! Робу, я должен Робу. 804 01:05:01,570 --> 01:05:05,230 Что? Мы с Ник узнали, что это он ворует продукцию. 805 01:05:05,450 --> 01:05:09,550 И, конечно, мы все знаем, что это очень нехорошо, но он что -то для меня сделал. 806 01:05:09,770 --> 01:05:10,770 Для всех нас. 807 01:05:10,950 --> 01:05:13,110 Тебе он вообще стал наставником. Где он? 808 01:05:14,050 --> 01:05:15,930 Да не знаю, я не нашел его. 809 01:05:16,170 --> 01:05:17,210 Куда он делся? 810 01:05:19,650 --> 01:05:22,230 Уехал. На одной из фур, если верить Карле. 811 01:05:22,790 --> 01:05:27,610 Он сегодня вышел из больничного. Плохо себя почувствовал и уехал. А вчера его 812 01:05:27,610 --> 01:05:28,448 было? Да. 813 01:05:28,450 --> 01:05:30,990 Он и сегодня пришел позже. В порту был занят. 814 01:05:31,850 --> 01:05:34,190 До этого мы видели все тебя в воскресенье. 815 01:05:34,490 --> 01:05:38,910 Он хотел поговорить с Ник насчет химикатов, убедить, что все разрулит, но 816 01:05:38,910 --> 01:05:43,870 после того, как все ваши гости разъедутся. Даже попросил меня развести 817 01:05:43,870 --> 01:05:46,630 человек на его машине, чтобы им не пришлось ждать. 818 01:05:46,990 --> 01:05:50,590 Он остался, а ты вел его машину? Да, именно так. 819 01:05:50,950 --> 01:05:55,610 Вот дублюдок. Я пытался поговорить с ним, но... Фура с викингом и ты. 820 01:05:59,990 --> 01:06:06,320 Так, да, вон... Это домашний адрес Роберта Нельсона. Фура стоит на месте. 821 01:06:06,320 --> 01:06:07,320 ты на связи? 822 01:06:07,680 --> 01:06:11,860 Подлетаю к рейтингу. Уже не нужно. Летим на 33 -6 -9 -8. 823 01:06:12,240 --> 01:06:13,500 Подозреваемый Роб Нельсон. 824 01:06:13,800 --> 01:06:14,800 Твой Роб? 825 01:06:15,120 --> 01:06:16,880 Приятно. Не отворачивайся. 826 01:06:17,120 --> 01:06:20,020 Отряд 4 на 33 -6 -9 -8. 827 01:06:20,240 --> 01:06:21,240 Прочно. 828 01:06:21,880 --> 01:06:24,480 Уведомила местные отряды полиции из 15. 829 01:06:24,820 --> 01:06:28,860 У Роба есть лицензия на оружие. Он вооружен. Получены кадры перемещения 830 01:06:28,860 --> 01:06:29,860 Питерсона. 831 01:06:57,009 --> 01:07:01,290 Серьезно? Пока не будет верифицируемых фактов, ваша вина останется выше порога. 832 01:07:01,310 --> 01:07:05,230 Ты правда считаешь, что я убил Ник? Я могу учитывать только факты. Ну брось! А 833 01:07:05,230 --> 01:07:09,390 как же Чулька? Я не функционирую так. Но ты же сказала Брит, что возможно я не 834 01:07:09,390 --> 01:07:10,348 убивал Ник. 835 01:07:10,350 --> 01:07:14,770 Помнишь? Опять же, я просто отзывнулся. Я просто хочу знать, что ты думаешь. Я 836 01:07:14,770 --> 01:07:15,770 не могу. 837 01:07:16,330 --> 01:07:17,850 Мне не полагается. 838 01:07:19,130 --> 01:07:23,090 Вы на суде милосердия. Я судья Мэддокс. Я буду вести ваше дело. Вы на суде 839 01:07:23,090 --> 01:07:25,910 милосердия. Я судья Мэддокс. Я буду вести ваше дело. Ты в порядке? Да. 840 01:07:27,230 --> 01:07:28,930 Функционирование в пределах нормы. Спасибо. 841 01:07:29,670 --> 01:07:30,670 Ладно. 842 01:07:31,010 --> 01:07:32,690 Лучше пока оставим эту тему. 843 01:07:35,230 --> 01:07:39,830 Это 10 -9. Лейтенант Рогер. Мы в пути. Привет, Дэн. Рад слышать. Крис, мы в 844 01:07:39,830 --> 01:07:44,410 одной минуте. На кого охотимся? На подозреваемого в убийстве моей жены, 845 01:07:44,410 --> 01:07:48,750 Нельсона. У него СР -15 и полукомпактный 9 -миллиметровый. 846 01:07:49,210 --> 01:07:52,150 Понял. Принял. В память. Выбрели все точки. 847 01:07:52,410 --> 01:07:54,210 Цель вооружена. Айр -15. 848 01:07:55,000 --> 01:07:56,360 Пошли, пошли, пошли, пошли! 849 01:07:58,000 --> 01:07:59,720 Выходите из дома в 6 -9 -8. 850 01:07:59,940 --> 01:08:02,620 Я лейтенант Вогель. Вы окружены полицией. 851 01:08:03,200 --> 01:08:05,300 Выходите из дома, или мы начнем штурм. 852 01:08:08,440 --> 01:08:09,960 Все, Крис, мы заходим. 853 01:08:10,400 --> 01:08:11,820 Это Диала, я на месте. 854 01:08:13,540 --> 01:08:15,500 Такое не могла пропустить, а, Жак? 855 01:08:35,400 --> 01:08:36,400 Его тут нет. 856 01:08:37,120 --> 01:08:41,420 А где чертова фура? По GPS, фура стоит у дома. Он вынул маячок. 857 01:08:42,340 --> 01:08:46,359 Пройдите по дорожкам камеры. Уже прошла. Номера не были зафиксированы ни одной 858 01:08:46,359 --> 01:08:51,540 камерой в этом городе. Он снял. Жак, отправь всем постам ориентировку на фуру 859 01:08:51,540 --> 01:08:52,560 компании Викинг. 860 01:08:52,800 --> 01:08:56,319 Отследить не можем? Нет, будем по старинке. Всем постам, разыскивается 861 01:08:56,319 --> 01:09:00,660 компании Викинг. Может быть где угодно. Из дома никого нет. Он пуст. Только куча 862 01:09:00,660 --> 01:09:04,200 всякого ворохла и доисторических фоток. Стой, стой, стой. Верни -ка. 863 01:09:04,670 --> 01:09:09,109 Стоп, остановись. Что за фотка справа? Роберт Нельсон вырос в детском доме. 864 01:09:09,130 --> 01:09:13,490 Сведения о нем были утеряны из -за хакерской атаки. Скорее всего, это фото 865 01:09:13,490 --> 01:09:14,490 того времени. 866 01:09:14,670 --> 01:09:15,670 Приблизь, пожалуйста. 867 01:09:21,050 --> 01:09:24,590 Гляни на руку, у нас потом был кто -то еще. Можешь попробовать найти 868 01:09:25,029 --> 01:09:28,069 Ищу совпадение. Это может занять несколько минут. 869 01:09:28,930 --> 01:09:30,810 Покажи сегодняшние записи с камер. 870 01:09:36,330 --> 01:09:40,670 Погерь, выходите. Проверьте гараж. Понял тебя, Крис. Жак, ты слышала? Мы 871 01:09:40,670 --> 01:09:41,890 выходим. Вперед. 872 01:09:44,069 --> 01:09:45,149 Пошли, пошли, пошли. 873 01:09:46,069 --> 01:09:47,189 Давай, давай, вперед. 874 01:09:48,310 --> 01:09:49,310 Все чисто. 875 01:09:50,149 --> 01:09:51,630 Открытая пламя, открытая пламя. 876 01:09:58,730 --> 01:09:59,930 Директор дает чисто. 877 01:10:02,710 --> 01:10:04,430 Похоже, он давно это планировал. 878 01:10:05,420 --> 01:10:10,100 Он сжёг все доказательства. Взял оставшиеся химикаты и сбежал. На то 879 01:10:10,100 --> 01:10:14,340 причина. Последняя продажа, но где? Нам известно четыре нарколаборатории в 880 01:10:14,340 --> 01:10:17,360 красных зонах. Не, такую фуру в красной зоне сразу отожмут. 881 01:10:18,800 --> 01:10:22,800 А если он творил мед и толкает готовый товар? Если он изготовил конечный 882 01:10:22,800 --> 01:10:27,820 продукт, тот может выручить за него более 16 миллионов долларов. Мог ли он? 883 01:10:27,820 --> 01:10:28,820 его изготовить? 884 01:10:29,340 --> 01:10:32,160 Роб Нельсон закончил магистратуру по электротехнике. 885 01:10:32,440 --> 01:10:36,240 Некоторые навыки оттуда могут быть применены и в химии. Должно быть, он 886 01:10:36,240 --> 01:10:43,200 навстречу покупателям, а после... Эй, Жак, пройди 887 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 назад. Назад. 888 01:10:44,400 --> 01:10:49,780 В наш последний разговор он уже был не в Викинге, а здесь. 889 01:10:53,180 --> 01:10:54,780 Куда? К тебе на барбекю? 890 01:10:57,520 --> 01:10:58,780 Крис, мы кое -что нашли. 891 01:10:59,200 --> 01:11:00,420 Тут были какие -то химикаты. 892 01:11:03,500 --> 01:11:07,300 Там были гранулы карбамида. Значит, правду творил. 893 01:11:07,720 --> 01:11:09,180 Вот же черт. 894 01:11:10,180 --> 01:11:11,240 Заклини крест. 895 01:11:12,060 --> 01:11:13,920 Видишь, он снял номера с фуры. 896 01:11:14,740 --> 01:11:16,040 Спрятал тут все улики. 897 01:11:16,340 --> 01:11:19,980 Он больше не оставляет цифрового следа, потому его не удается найти. 898 01:11:20,280 --> 01:11:21,280 Какой -то справочник. 899 01:11:21,960 --> 01:11:23,980 Просмотрю. Что это такое? 900 01:11:24,380 --> 01:11:25,560 Пособие для террора. 901 01:11:25,870 --> 01:11:30,330 Что? Соединив карбамид с азотной кислотой, можно получить нитрат 902 01:11:30,370 --> 01:11:31,570 взрывчатое вещество. 903 01:11:41,750 --> 01:11:44,270 Кислоту они тоже поставляют, он ее убрал. 904 01:11:45,230 --> 01:11:46,570 И сделал бомбу. 905 01:11:49,330 --> 01:11:51,750 Дэн, он куда -то ведет бомбу, нужно узнать куда. 906 01:11:52,030 --> 01:11:55,310 Так, ребята, забудьте, бросьте все, ищем его цель. 907 01:11:55,610 --> 01:11:58,010 Каждые минуты хуже, Жак. Крис, я нашла его. 908 01:11:58,370 --> 01:12:00,610 Дэн, я полетю за ним. Время так. 909 01:12:00,810 --> 01:12:02,330 Сколько у него там взрывчатки? 910 01:12:03,070 --> 01:12:07,350 Судя по дорожному просвету, вес находящегося внутри груза полторы тонны. 911 01:12:08,670 --> 01:12:12,710 Так, и куда он направляет? Он едет по 101 -й на юг, в даунтаун. 912 01:12:13,630 --> 01:12:18,750 Он увеличил скорость? Да, скорость растет. Сто... Сто десять километров в 913 01:12:18,830 --> 01:12:22,470 Он будет в даунтауне через три минуты. Крис, фото найдено. 914 01:12:23,959 --> 01:12:25,160 Возможно идентифицировать? 915 01:12:33,360 --> 01:12:34,360 Дэвид Веб? 916 01:12:47,280 --> 01:12:51,500 Социальный приют для детей Дэвид Веб попал не один, а со своим старшим 917 01:12:51,540 --> 01:12:52,640 Робертом Вебом. 918 01:12:53,050 --> 01:12:55,430 Они разлучились, когда Роберта усыновили. 919 01:12:56,730 --> 01:12:59,090 Его фамилию изменили при усыновлении. 920 01:13:00,030 --> 01:13:04,070 Нашим внуком по наследию анонимных алкоголиков было после суда над Бэбом. 921 01:13:04,910 --> 01:13:07,890 Его целью была не них, его целью я и ты. 922 01:13:08,330 --> 01:13:13,690 Он хочет взорвать суд милосердия. Как его цель милосердия? Это все ради мести. 923 01:13:13,770 --> 01:13:15,910 Роб, брат Дэвида Бэба. Что? 924 01:13:16,230 --> 01:13:18,510 Но я же сама оформляла Бэба. 925 01:13:22,470 --> 01:13:25,070 В кабине фуры обнаружен второй тепловой сигнал. 926 01:13:25,590 --> 01:13:27,550 Жду видеоподтверждения от дрона. 927 01:13:29,990 --> 01:13:31,230 Да, он кем -то говорит. 928 01:13:31,470 --> 01:13:33,590 Изображение нестабильно. Пытаюсь расшифровать. 929 01:13:40,250 --> 01:13:41,250 Да что ты? 930 01:13:42,730 --> 01:13:44,550 Восстанавливаю путь фуры до текущей точки. 931 01:13:47,550 --> 01:13:49,810 Нет. Можешь позвонить Брит? 932 01:13:52,240 --> 01:13:53,240 Прошу, Мэддок. 933 01:13:59,580 --> 01:14:05,900 Алло? Джефф, позови Брит. Ты уже поговорил с ней? Я этого не делал. И я 934 01:14:05,900 --> 01:14:08,180 убийцу. Слышишь меня? Я нашел ее. 935 01:14:08,440 --> 01:14:09,520 Дай мне Брит. 936 01:14:10,000 --> 01:14:13,940 Э, она вышла на улицу. Подышать вроде. 937 01:14:14,940 --> 01:14:16,260 Сейчас позову ее. 938 01:14:16,660 --> 01:14:19,300 Мэддок, покажи их камеру на крыльце. 939 01:14:23,920 --> 01:14:29,840 Нет. Он мне... Он мне так... Нет. 940 01:14:30,980 --> 01:14:33,500 Нет. Нет. 941 01:14:34,060 --> 01:14:38,480 Жак, там Брит. Ты должна догнать эту фуру. Скорее. 942 01:14:39,300 --> 01:14:41,780 Жак, здесь тетик. 943 01:14:42,080 --> 01:14:45,560 Да ну, уходите. Уходите немедленно. Покинуть гараж. 944 01:14:45,780 --> 01:14:46,900 Покинуть помещение. 945 01:15:13,610 --> 01:15:14,790 Не основная бомба. 946 01:15:15,770 --> 01:15:21,370 Мы это... Это была лишь небольшая часть взрывчатых веществ, которыми он обладал. 947 01:15:22,110 --> 01:15:23,110 Основной взрыв. 948 01:15:26,110 --> 01:15:28,390 Может унести тысячи жизней. 949 01:15:31,470 --> 01:15:32,470 Господи! 950 01:15:32,870 --> 01:15:33,870 Джак, ты была? 951 01:15:34,390 --> 01:15:36,450 Да, да, у нас был взрыв. 952 01:15:37,150 --> 01:15:38,770 Взрыв надо привозить. 953 01:15:39,350 --> 01:15:41,190 Мы не можем дать ему уйти. 954 01:15:41,510 --> 01:15:42,510 Знаем. 955 01:15:43,920 --> 01:15:47,780 Как? Тебе надо лететь и как можно быстрее. Нужно остановить его. 956 01:15:53,880 --> 01:15:58,460 Сейчас я завершу процесс, и вы будете свободны. Нет, нет. Тогда мы потеряем 957 01:15:58,460 --> 01:15:59,540 доступ. Так? 958 01:16:00,080 --> 01:16:04,200 Доступ к облаку. Да, все так. Мы должны остановить Рова, я остаюсь. Все 959 01:16:04,200 --> 01:16:09,520 спецназовцы мертвы. Да, они мертвы. И Ник мертва. И если мы не остановим Рова, 960 01:16:09,560 --> 01:16:11,680 то выходит, все они умерли. Зря. 961 01:16:13,240 --> 01:16:18,640 Согласно правилам... Нет, я не могу. Нет, если вы останетесь в кресле, то 962 01:16:18,640 --> 01:16:19,640 коднены. 963 01:16:22,420 --> 01:16:24,160 Вы вычислили убийцу. 964 01:16:25,240 --> 01:16:26,240 Хотя факт. 965 01:16:27,080 --> 01:16:28,800 И казалось, это невозможно. 966 01:16:29,800 --> 01:16:33,660 Ваша интуиция оказалась... Права? 967 01:16:35,060 --> 01:16:38,880 Да, права. А вдруг я подвела ее? Если это так, то мы с тобой не сильно 968 01:16:38,880 --> 01:16:44,040 отвлекаемся. Я подвел всех, кого любил больше всего. Был удачным мужем и отцом. 969 01:16:44,880 --> 01:16:47,300 Нужно принять, что мы поступали неправильно. 970 01:16:47,600 --> 01:16:50,340 Но сейчас у нас есть шанс искупить полевину. 971 01:16:50,860 --> 01:16:53,940 Остановить робот, чтобы больше ни один человек не пострадал. 972 01:16:54,420 --> 01:16:56,800 Мы должны делать это так же, как вышли на него. 973 01:16:58,260 --> 01:16:59,260 Вместе. 974 01:17:02,280 --> 01:17:03,280 Давай. 975 01:17:04,340 --> 01:17:06,080 Отряды полиции на позициях. 976 01:17:07,210 --> 01:17:11,730 Фура едет по трассе. Вы можете видеть ее прямо... Он съехал со 101 -й. Жак, 977 01:17:11,830 --> 01:17:16,230 нельзя пустить его в даунтаун. Там слишком много людей. Ага, да. Слушаю 978 01:17:16,230 --> 01:17:17,230 предложение, Крис. 979 01:17:18,310 --> 01:17:20,910 Мы стоим на съезде. Готовы перехватить его. 980 01:17:22,550 --> 01:17:23,550 Вот все. 981 01:17:25,170 --> 01:17:28,250 Чем я могу помочь? Открой карту. Будем следить за маршрутом. 982 01:17:28,710 --> 01:17:33,590 Быстрее! Если его цель милосердие, у нас остается совсем немного времени, прежде 983 01:17:33,590 --> 01:17:34,830 чем он достигнет здания. 984 01:17:35,350 --> 01:17:37,830 Мне нужна группа захвата. Соедини меня с Хевлоком. 985 01:17:38,670 --> 01:17:42,410 Погоди. Черт возьми. Преследуй его. Подмога уже прибыла. 986 01:17:53,430 --> 01:17:57,930 Капитану Хевлоку было послано уведомление. В скором времени он сможет 987 01:17:57,930 --> 01:17:58,930 с вами. 988 01:18:00,140 --> 01:18:03,860 Идите в съемку с нашего вертолета. Вы можете в прямом эфире наблюдать за 989 01:18:03,860 --> 01:18:06,240 погоней, развернувшейся в Донтауне -Узангеле. 990 01:18:09,300 --> 01:18:14,220 Преступник невероятно опасен. Его преследуют несколько полицейских машин. 991 01:18:14,220 --> 01:18:15,220 400 долларов? 992 01:18:15,280 --> 01:18:20,180 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 993 01:18:21,200 --> 01:18:25,540 Предупреждаем, не выходите на улицу, не пытайтесь заснять погоню. Мы видим 994 01:18:25,540 --> 01:18:28,220 чудовищную картину, происходящую на Гранд -Алью. 995 01:18:48,720 --> 01:18:50,420 Окружим его ближе к концу марта. 996 01:19:31,850 --> 01:19:33,870 Крис, ты к нам уже нападаешь. 997 01:20:44,590 --> 01:20:46,890 Все правоохранительные органы города загибли. 998 01:20:48,530 --> 01:20:51,470 Хэвлок, это Рэйвен. У него же моя дочь. 999 01:20:52,350 --> 01:20:53,890 Но так нельзя. 1000 01:20:54,410 --> 01:20:55,990 Так нельзя, и ты это знаешь. 1001 01:20:57,150 --> 01:20:58,490 Хэвлок, запускай. 1002 01:20:58,730 --> 01:20:59,950 Нет, нет, нет, нет, нет. 1003 01:21:00,330 --> 01:21:01,330 Хэвлок, послушай. 1004 01:21:01,430 --> 01:21:03,330 Это у нас самая умная судья в мире. 1005 01:21:03,570 --> 01:21:07,970 Пусть она решает. Если фура въедет в это здание, все люди в нем и в кабине фуры 1006 01:21:07,970 --> 01:21:10,050 погибнут. Я прошу, мы это, мы это. 1007 01:21:10,470 --> 01:21:11,470 Нет. 1008 01:21:12,460 --> 01:21:13,460 Только не бред. 1009 01:21:13,700 --> 01:21:15,860 Крит, я не должна в это вмешиваться. 1010 01:21:16,200 --> 01:21:17,440 Эвлакс, не надо! 1011 01:21:59,790 --> 01:22:03,350 Объявляю срочную эвакуацию. Немедленно покиньте здание. 1012 01:22:05,310 --> 01:22:06,890 Немедленно покиньте здание. 1013 01:22:07,170 --> 01:22:08,330 Все отряды сюда! 1014 01:22:08,730 --> 01:22:10,290 Немедленно покиньте здание. 1015 01:22:11,330 --> 01:22:14,430 Немедленно покиньте здание. Жак, ты нужна мне. 1016 01:22:14,650 --> 01:22:17,170 Для чего? Попробуем поговорить. Мэтта, ты -то мной? 1017 01:22:17,450 --> 01:22:21,550 Детектив Диала, прошу, расположитесь перед лобовым стеклом. Так, чтобы в ваш 1018 01:22:21,550 --> 01:22:25,430 объездик попало лицо водителя. Подлетите как можно ближе. Сделаю. 1019 01:22:31,679 --> 01:22:37,140 Я транслирую вас по одному из его радиоканалов. Роб! Роб, ты слышишь меня? 1020 01:22:37,140 --> 01:22:42,840 Крис. Ты меня не уболтаешь, Крис. Мама, помогите! Роб, остановись. Отпусти мою 1021 01:22:42,840 --> 01:22:47,240 дочь. Когда я впервые увидел тебя, то узнал тебя в ту же секунду. 1022 01:22:47,600 --> 01:22:52,960 Ведь ты преследовал меня в кошмарах, Крис. Мой дед был проблемный, но я мог 1023 01:22:52,960 --> 01:22:54,840 помочь ему вернуть в общество. 1024 01:22:55,280 --> 01:22:59,940 Крис начал весь этот ужас. Если это мне и судье, то зачем ты... Что ты сделал в 1025 01:22:59,940 --> 01:23:00,699 это кресло? 1026 01:23:00,700 --> 01:23:01,620 Субтитры сделал 1027 01:23:01,620 --> 01:23:14,320 DimaTorzok 1028 01:23:50,640 --> 01:23:53,980 Активирую резервный аккумулятор. Мэтр, что происходит? 1029 01:23:54,720 --> 01:23:56,520 Функционирование восстановлено. 1030 01:24:19,240 --> 01:24:21,560 Я судья Мэддокс, я буду вести вашу... Мэддокс! 1031 01:24:21,820 --> 01:24:26,240 Мэддокс, заверши процесс! Я, я, я запрограммирована. Я завершаю на 1032 01:24:26,240 --> 01:24:29,320 процесса. У меня все еще есть доступ к внутренней системе. 1033 01:24:29,660 --> 01:24:31,400 Кристофер Римма, сплакайтесь. 1034 01:24:32,040 --> 01:24:33,040 Кристофер Римма. 1035 01:24:33,560 --> 01:24:35,260 Мэддокс, заверши процесс! 1036 01:24:37,820 --> 01:24:38,820 Быстрее. 1037 01:24:39,840 --> 01:24:40,840 Мэддокс! 1038 01:24:43,720 --> 01:24:45,780 Я помогу всем, чем смогу. 1039 01:25:31,430 --> 01:25:34,230 Если я запущу официальное слушание... 1040 01:26:01,740 --> 01:26:06,480 Я покончу с этим. С тобой, судьей, этим местом и всем, за что вы наступаете. 1041 01:26:07,020 --> 01:26:08,160 Нет никакой бомбы. 1042 01:26:08,880 --> 01:26:11,720 Иначе он бы ушей не взорвал. У него только винтовка. 1043 01:26:12,620 --> 01:26:13,940 Да что ты говоришь? 1044 01:26:15,040 --> 01:26:16,040 Бомба взорвется? 1045 01:26:17,080 --> 01:26:18,180 Если я умру? 1046 01:26:18,540 --> 01:26:22,040 Ты думал, я взорву здание, не убедившись, что ты все еще внутри? 1047 01:26:23,200 --> 01:26:24,480 Вот мой вердикт. 1048 01:26:24,680 --> 01:26:27,420 Ты виновен в том, что был казнен невиновный. 1049 01:26:28,740 --> 01:26:29,740 Попрощайтесь. 1050 01:26:29,920 --> 01:26:34,040 Нет, нет, нет, не надо! Мистер Нельсон, это судья Мэддер. 1051 01:26:34,340 --> 01:26:36,700 Вы считаете, ваш брат был невиновен? 1052 01:26:37,100 --> 01:26:41,360 Прежде чем вы уничтожите меня, предлагаю вам изложить ваши аргументы. 1053 01:26:41,680 --> 01:26:46,540 Это ваш шанс обелить имя вашего брата, если у вас есть доказательства. Ну, 1054 01:26:46,560 --> 01:26:47,920 конечно же, есть в том -то и дело! 1055 01:26:48,260 --> 01:26:53,580 В таком случае я объявляю дополнительное слушание по делу Дэвида Уэбба открытым. 1056 01:26:53,960 --> 01:26:54,980 Что делать? 1057 01:26:56,540 --> 01:26:58,900 Изложите свою версию. Пожалуйста. 1058 01:27:01,230 --> 01:27:07,210 года назад я встретил его 15 июня в центре города около 4 часов дня. Он был 1059 01:27:07,210 --> 01:27:09,810 жутком состоянии, угашенный. Я был в шоке. 1060 01:27:11,190 --> 01:27:17,670 Дал ему немного денег и телефон, чтобы связаться с ним и как -то помочь. 1061 01:27:18,070 --> 01:27:22,950 Вскоре его обвинили в убийстве той женщины. Но вот только я звонил ему в 1062 01:27:22,950 --> 01:27:28,230 убийства, в то самое время, когда ее убивали, я как раз говорил с ним. 1063 01:27:31,980 --> 01:27:36,820 Вероятность, чем 82%, если вынуть батарею, детонации не произойдет. Ты не 1064 01:27:36,820 --> 01:27:40,160 слушаешь меня! Я слушаю очень внимательно, мистер Нельсон. Нет! 1065 01:27:40,480 --> 01:27:43,960 Тело Валери Беннетт было найдено в переходе в 6 утра. 1066 01:27:44,240 --> 01:27:49,940 Ее закололи ножом примерно в 10 часов вечера накануне. Ваш брат находился 1067 01:27:49,940 --> 01:27:54,780 с ней. На ноже были его отпечатки. Телефона у него не было. Я только что 1068 01:27:54,780 --> 01:27:59,640 тебе! В 10 часов вечера я говорил с ним! Мы говорили больше часа! 1069 01:28:00,000 --> 01:28:01,320 Тебе наплевать на правду! 1070 01:28:01,530 --> 01:28:07,170 Ты просто бездушная машина для камней. А это место годовойня. Простите, мистер 1071 01:28:07,170 --> 01:28:11,550 Нельсон, ваши показания не снизили процент вины. Ваш брат все равно был бы 1072 01:28:11,550 --> 01:28:12,550 приговорен. 1073 01:29:47,340 --> 01:29:52,680 Пока не встану на ноги. Конечно, как угодно. Я всегда рад помочь тебе. Я 1074 01:29:52,680 --> 01:29:57,540 Джентине в отделе, чтобы проверила историю моих вызовов, так что она знала, 1075 01:29:57,540 --> 01:29:58,540 он был невиновен. 1076 01:29:59,780 --> 01:30:01,940 Ты пнула потенциально, Майя Би. 1077 01:30:03,740 --> 01:30:04,760 Ты пнула. 1078 01:30:05,140 --> 01:30:08,720 Я столько раз пытался достучаться хоть до колода. 1079 01:30:10,080 --> 01:30:12,480 Ты оформляла Бэба. У него был сотовый. 1080 01:30:13,660 --> 01:30:18,320 Жаль. Хватит. Не лезь туда, ксюша. Ты прибила его в участок. Я отследила 1081 01:30:18,320 --> 01:30:23,300 телефон. Он был у Дэвида Вебба на момент задержания. После переместился в 1082 01:30:23,300 --> 01:30:26,660 участок. Мэтток, зайди на сайт полиции под моим логином. 1083 01:30:28,680 --> 01:30:29,680 Не надо. 1084 01:30:30,300 --> 01:30:31,560 Хранились все вещдоков. 1085 01:30:31,940 --> 01:30:33,660 На грудной камере жаль. 1086 01:30:40,389 --> 01:30:44,750 Согласно геолокации, телефон в тот момент находился в хранилище, но он не 1087 01:30:44,750 --> 01:30:46,710 приобщен к делу. Как так вышло, Жак? 1088 01:30:51,710 --> 01:30:53,390 После ты поехала сразу домой? 1089 01:30:53,930 --> 01:30:55,510 Так, или нам проверить? 1090 01:30:55,810 --> 01:30:56,810 Мы так... 1091 01:31:17,870 --> 01:31:19,210 Должен был пройти идеально. 1092 01:31:19,830 --> 01:31:26,550 Нам можно, милосердие, чтобы эти подонки боялись. Ты с ним видел результат. 1093 01:31:27,290 --> 01:31:29,950 Ты все разрушишь, если расскажешь об этом. 1094 01:31:31,470 --> 01:31:35,330 Нужно справедливый шаг, а не это. 1095 01:31:42,430 --> 01:31:44,870 Задержать детектива Диала и Роберта Нельсона. 1096 01:31:48,469 --> 01:31:53,070 Дед, Дед, Дед, все хорошо, все кончилось. 1097 01:31:54,110 --> 01:31:55,150 Больно, Деда? 1098 01:31:55,470 --> 01:31:57,630 Дед, Дед, я в порядке. 1099 01:32:00,110 --> 01:32:01,390 Прости, папа. 1100 01:32:02,050 --> 01:32:04,510 Прости, что думала, будто это все было. 1101 01:32:04,830 --> 01:32:05,830 Ничего, ничего. 1102 01:32:28,330 --> 01:32:29,490 программированы. 1103 01:32:31,330 --> 01:32:37,870 Человек ли? И... Мы все совершаем ошибки. 1104 01:32:39,830 --> 01:32:41,630 И учимся. 1105 01:32:46,910 --> 01:32:48,650 Да, учим. 1106 01:32:56,410 --> 01:32:57,570 Мазокт? 123216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.