All language subtitles for Mario-2026-Telugu-HQ-HDRip-720p-HEVC-x265-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-2.0-650MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,875 --> 00:01:58,208 Bob Marley. 2 00:02:49,958 --> 00:02:50,625 Start. 3 00:02:50,666 --> 00:02:53,833 Before clearing the third installment, we need to know the progress. 4 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 It's been already six months. We need to test the product. 5 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 Bla.. bla.. bla.. 6 00:02:57,583 --> 00:02:58,458 Zip it. 7 00:02:59,541 --> 00:03:00,625 Shh! 8 00:03:01,625 --> 00:03:03,000 More information... 9 00:03:03,583 --> 00:03:04,375 Headache. 10 00:03:04,750 --> 00:03:07,375 I speak only money, money, money. 11 00:03:08,083 --> 00:03:08,666 Zora! 12 00:03:17,958 --> 00:03:20,250 We'll talk about progress and updates later. 13 00:03:20,250 --> 00:03:21,416 Not in front of Marley. 14 00:03:21,416 --> 00:03:23,375 What the ..., It's been already six months. 15 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 Chill bro, chill John Akbar. 16 00:03:30,458 --> 00:03:33,708 Consider this deal done. Marley's promise. 17 00:03:34,416 --> 00:03:35,250 Money. 18 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 What is this? 19 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 Bitcoin card. 20 00:03:42,416 --> 00:03:45,250 Sorry. I feel weak. Not in the mood to watch 'bits' right now. 21 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 Marley. 22 00:03:47,791 --> 00:03:48,916 That is also money. 23 00:03:49,208 --> 00:03:53,125 Hey Mamma Mia! Give me..Adios Amigos. 24 00:03:53,125 --> 00:03:54,166 Please get lost. 25 00:03:57,750 --> 00:03:59,041 Lal Salam Comrade. 26 00:04:00,750 --> 00:04:02,583 Introduce our researcher. 27 00:04:03,000 --> 00:04:04,166 Hey, leave me..leave me. 28 00:04:05,791 --> 00:04:07,750 Come my dear... come.. come.. 29 00:04:08,125 --> 00:04:10,458 Sir! I tried last year too. 30 00:04:10,666 --> 00:04:11,541 I couldn't do it. 31 00:04:12,375 --> 00:04:14,250 No matter how many times I do the experiment, it fails. 32 00:04:14,333 --> 00:04:15,375 It's okay. 33 00:04:17,500 --> 00:04:20,541 Sorry. I also tried very hard not to kill you. 34 00:04:21,875 --> 00:04:25,250 But I don't want to fail. 35 00:04:25,833 --> 00:04:29,041 Zora. Do you think we can find his updated version right now? 36 00:04:29,958 --> 00:04:35,916 According to my information, a scientist working in NASA bio-medical is coming to Hyderabad for a vacation. 37 00:04:35,916 --> 00:04:37,250 Should we kidnap him? 38 00:04:37,250 --> 00:04:39,875 Don't you know the kidnap should have already happened by the time you tell me this? 39 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 What is this Zora? 40 00:04:41,166 --> 00:04:42,208 Be professional. 41 00:05:02,958 --> 00:05:04,333 Not here and there. Look at me. 42 00:05:05,541 --> 00:05:06,625 Look at this drug... 43 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 Sir. Over information. 44 00:05:09,041 --> 00:05:09,916 Headache. 45 00:05:10,125 --> 00:05:10,916 Money. 46 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 Money money. 47 00:05:13,250 --> 00:05:14,875 He looks like someone greedier than us. 48 00:05:15,875 --> 00:05:17,416 Do you really think he came from NASA? 49 00:05:18,375 --> 00:05:19,958 Our information is correct. 50 00:05:20,458 --> 00:05:23,375 Sir! I am Gas Murthy. From Nellore. 51 00:05:23,750 --> 00:05:25,625 I talk to aliens. 52 00:05:26,291 --> 00:05:28,125 Don't want details. We want the drug. 53 00:05:29,083 --> 00:05:30,916 Don't want lag. We want the lab. 54 00:06:13,750 --> 00:06:14,875 Sir. 55 00:06:18,000 --> 00:06:19,208 Drug is ready. 56 00:06:21,500 --> 00:06:25,541 All this time you worked with cheap, petty, useless local scientists. 57 00:06:25,916 --> 00:06:29,375 But after working with Gas Murthy, I took you to a whole new level. 58 00:06:29,750 --> 00:06:30,625 Call them, sir. 59 00:06:30,791 --> 00:06:32,291 Call the Russian mafia. 60 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Call the China aunty. 61 00:06:33,625 --> 00:06:35,125 Call Thailand bumchik. 62 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 Demand sir. 63 00:06:36,708 --> 00:06:38,375 Gas Murthy supply. 64 00:06:47,041 --> 00:06:49,208 It's time for a new drug in the market. 65 00:07:20,208 --> 00:07:22,208 I'll give negative feedback on Tomato. 66 00:07:22,833 --> 00:07:24,416 Do you know how orthodox... are? 67 00:07:24,708 --> 00:07:26,166 We and our traditions are different. 68 00:07:27,000 --> 00:07:27,625 Come here. 69 00:07:27,708 --> 00:07:29,625 Without wearing Madi in the morning, we don't touch anything. 70 00:07:29,625 --> 00:07:31,750 In such a case, you bring non-veg? - Sorry madam. 71 00:07:31,750 --> 00:07:34,125 Kukatpally metro pillar batch? What is this overaction? 72 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 Call the manager first. 73 00:07:39,791 --> 00:07:40,583 What's the trouble? 74 00:07:40,583 --> 00:07:43,000 A wrong order was given, Sir. They still aren’t listening even after being told ā€˜sorry. 75 00:07:43,000 --> 00:07:43,791 Is Anirudh not coming? 76 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 You know right sir. He comes and goes on his own time. 77 00:07:54,875 --> 00:07:56,458 I pay the money… yet I’m the one who ends up doing the work 78 00:08:04,416 --> 00:08:06,458 What man, so late? Don't you ever come on time? 79 00:08:06,750 --> 00:08:08,125 Look, there's a fight happening there. 80 00:08:08,833 --> 00:08:10,625 Relax sir. I'll handle it right. 81 00:08:10,625 --> 00:08:13,833 I'll give you full clarity on why you pay me a salary. Don't worry. 82 00:08:13,833 --> 00:08:15,125 Call the manager first. 83 00:08:15,125 --> 00:08:17,416 Wait.. wait.. wait.. What's the problem? 84 00:08:17,500 --> 00:08:18,416 Nothing brother. 85 00:08:18,583 --> 00:08:20,958 Non-veg split... by mistake, I put what should be there, here. 86 00:08:21,083 --> 00:08:22,916 There is nothing wrong in scolding him. 87 00:08:22,958 --> 00:08:24,250 But you are looking really nice. 88 00:08:28,833 --> 00:08:30,458 Brother, did you receive the payment? 89 00:08:31,333 --> 00:08:32,291 How much did you send? 90 00:08:32,291 --> 00:08:33,125 I sent a thousand, brother. 91 00:08:33,166 --> 00:08:35,083 Who planned it? - You did, brother. 92 00:08:35,208 --> 00:08:37,416 With normal customers it’s 50–50. 93 00:08:38,166 --> 00:08:41,833 But for special customers like this, I get the bigger share, right? 94 00:08:41,833 --> 00:08:44,458 So shut up and send 500. 95 00:08:45,041 --> 00:08:46,958 My bad luck brother, my bad luck. Look I sent it. Take it. 96 00:08:56,583 --> 00:08:57,375 Hey Maanikyam. 97 00:08:57,708 --> 00:09:00,208 Don’t you have anything else to do? Why call whenever you want? 98 00:09:00,291 --> 00:09:01,916 I am busy with something else. Hang up. 99 00:09:20,375 --> 00:09:23,041 Hey, Send the heroine’s costume before the lunch break ends. 100 00:09:23,583 --> 00:09:24,750 she can’t be late again. 101 00:09:28,500 --> 00:09:29,166 Hello? 102 00:09:29,208 --> 00:09:30,208 What are you doing? 103 00:09:30,708 --> 00:09:32,541 They just gave a break, going for lunch. 104 00:09:32,708 --> 00:09:34,625 We have a lunch break too, that's why I called. 105 00:09:34,916 --> 00:09:36,958 Oh! Today is too hectic work man. 106 00:09:37,333 --> 00:09:38,958 Please become a director soon. 107 00:09:39,083 --> 00:09:40,583 I’m tired of this donkey work. 108 00:09:40,916 --> 00:09:42,375 Then what will you do quitting the job? 109 00:09:43,041 --> 00:09:43,875 Quit job... 110 00:09:44,000 --> 00:09:48,541 Turn on the AC in the caravan and relax. Take selfies with the actors as they come and go. 111 00:09:48,958 --> 00:09:51,541 But during break time, I'll stuff myself. 112 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 You said house husband? 113 00:09:53,416 --> 00:09:55,416 Wherever you are, that is my house, isn't it? 114 00:09:55,583 --> 00:09:57,416 That's the matter. Is that it? 115 00:09:57,583 --> 00:09:59,291 Okay okay. I'll call again. - Smrithi Short ready. 116 00:10:12,416 --> 00:10:12,833 Super. 117 00:10:17,250 --> 00:10:19,833 Hey, the car’s here, right? How many kilometres has it run? 118 00:10:19,958 --> 00:10:21,291 It ran...30. It ran 30,000 KM. 119 00:10:21,416 --> 00:10:22,750 That fact needs to be known right? 120 00:10:22,750 --> 00:10:25,416 Write everything clearly and stick it up.. customers need to see it. 121 00:10:25,458 --> 00:10:26,041 Okay brother. 122 00:10:27,000 --> 00:10:29,458 It's okay but look, your customer has come. 123 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Oh my, he came again. 124 00:10:33,458 --> 00:10:34,750 What are these worthless cars…? 125 00:10:35,208 --> 00:10:38,708 Hi Sir! Tell me. - What's new to tell? 126 00:10:39,000 --> 00:10:41,333 Did you get any good vintage cars? 127 00:10:41,333 --> 00:10:44,583 It’s become very hard to find them now. 128 00:10:44,666 --> 00:10:47,458 And finding one in your budget is even harder. 129 00:10:47,500 --> 00:10:49,875 Why?There are so many cars here sir. 130 00:10:50,000 --> 00:10:51,833 You can select any car from these sir. 131 00:10:52,583 --> 00:10:54,083 You call these cars? 132 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 Junk... Junk boxes! 133 00:10:56,625 --> 00:10:58,333 Vintage cars just aren’t available now, Sir. 134 00:10:58,666 --> 00:11:01,541 Especially the one you want, it won’t turn up no matter how much you look. 135 00:11:01,583 --> 00:11:04,208 In front there is a Crocodile festival. (Just you wait) 136 00:11:04,458 --> 00:11:08,875 When I step out like a hero from a good vintage car, you will ask for a selfie. 137 00:11:09,458 --> 00:11:10,958 Okay sir. I will wait. 138 00:11:11,541 --> 00:11:12,375 Remember that. 139 00:11:12,583 --> 00:11:15,208 Sir. Exit is not that way. This way. 140 00:11:16,083 --> 00:11:17,333 We know. 141 00:11:17,333 --> 00:11:20,833 Doesn't know difference between right and left. He's going to buy a vintage car apparently. 142 00:11:21,375 --> 00:11:23,375 Ma'am shot ready. -Yeah, coming. 143 00:12:05,375 --> 00:12:08,833 Triple Z — detergent soap. A traditional soap. 144 00:12:08,833 --> 00:12:09,583 Cut it! 145 00:12:09,833 --> 00:12:11,458 Fantastic mind blowing ma'am! 146 00:12:12,166 --> 00:12:12,708 Take okay. 147 00:12:13,500 --> 00:12:14,750 You did extraordinary ma'am. 148 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 Actually, what tradition does this soap even have? 149 00:12:17,791 --> 00:12:20,041 Your next movie title is the Soap tagline ma'am. 150 00:12:20,666 --> 00:12:24,541 What do my outfit, your frame, and the soap have to do with each other? 151 00:12:24,625 --> 00:12:25,833 That’s how ads work, ma’am. 152 00:12:25,833 --> 00:12:27,166 Have you seen the Tantia Furniture ad? 153 00:12:27,416 --> 00:12:28,500 The sofa is this much… 154 00:12:28,583 --> 00:12:30,666 and the girl lying on it is THIS much. 155 00:12:30,916 --> 00:12:32,250 The public loves exaggeration, ma’am. 156 00:12:32,500 --> 00:12:33,291 Okay. 157 00:12:34,125 --> 00:12:34,875 Thank you. 158 00:12:35,125 --> 00:12:36,541 I'll update your next shoot ma'am. 159 00:12:38,208 --> 00:12:39,541 Doctor Sridhar Reddy. 160 00:12:39,916 --> 00:12:41,541 Thank god we came to the correct room. 161 00:12:41,916 --> 00:12:44,125 Hi Doctor. - Hi Anirudh. Come sit. 162 00:12:44,458 --> 00:12:46,958 Has the dyslexia gotten better? Everything okay? 163 00:12:47,125 --> 00:12:48,375 What is okay sir? 164 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Even now, instead of coming to your room, I went to the opposite room. 165 00:12:52,625 --> 00:12:54,666 Hey! Doctor Sridhar Reddy. 166 00:12:55,708 --> 00:12:56,958 Opposite room brother. 167 00:12:57,333 --> 00:12:58,583 Because of this condition, Sir… 168 00:12:58,583 --> 00:13:03,583 it’s like every filthy, worthless, lowly scoundrel issue in this world is visible only to me 169 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 Oh okay. I will tell you something, do it fast. 170 00:13:06,833 --> 00:13:07,458 Sir! 171 00:13:07,500 --> 00:13:08,833 Take the Laughing Buddha on your right. 172 00:13:11,583 --> 00:13:12,375 Not here? 173 00:13:15,041 --> 00:13:15,833 It is on the right. 174 00:13:16,375 --> 00:13:17,041 Okay. 175 00:13:18,916 --> 00:13:21,041 I understood that I need to increase your dose a bit. 176 00:13:22,416 --> 00:13:25,416 Sir, I need medicines that give a small high. 177 00:13:25,416 --> 00:13:28,416 Because of this condition, every rupee I earn goes into my ā€˜medicines’… 178 00:13:28,416 --> 00:13:30,208 my real medicines.. liquor, Sir. 179 00:13:31,416 --> 00:13:34,750 If both were the same, the expenses would go down, right? 180 00:13:34,833 --> 00:13:37,833 But medicines like that haven’t come to the market yet… and they never will. 181 00:13:46,166 --> 00:13:48,250 Hey, how are you? 182 00:13:49,333 --> 00:13:50,375 Wrong number. Hang up. 183 00:13:54,041 --> 00:13:56,583 Hello? Hey, it's me, dad. 184 00:13:56,750 --> 00:13:58,791 I know. I cut the call knowing it. 185 00:13:59,083 --> 00:14:03,375 That's why I called again. Aha, how far has your car issue come? 186 00:14:03,375 --> 00:14:07,416 It's coming. Bribing under the table isn't as easy as you taking loans. 187 00:14:07,666 --> 00:14:10,166 Oh really? Taking a loan is that simple? 188 00:14:10,166 --> 00:14:12,708 Lend someone a thousand rupees… then you’ll know the truth. 189 00:14:13,041 --> 00:14:15,166 Ah.. tell that. Tell that first. 190 00:14:15,250 --> 00:14:18,625 Anyway, until I become the owner of Mario, I won't give you a single rupee. 191 00:14:19,041 --> 00:14:22,083 Hey, I can live even if I lose my life, but I can't live without debt. 192 00:14:22,333 --> 00:14:26,833 Meanwhile, just cut down on the cigarettes and alcohol, and stay put. That’s enough. 193 00:14:27,166 --> 00:14:28,083 Oh my goodness! 194 00:14:43,333 --> 00:14:43,916 Mario! 195 00:14:45,583 --> 00:14:51,458 Shit! These guys are annoying me with all that moaning. Damn my life. 196 00:14:55,958 --> 00:14:58,458 Brother, you should look where you are going. - Sorry, Madam. 197 00:14:58,625 --> 00:15:00,708 Why is she calling now? 198 00:15:02,291 --> 00:15:02,958 Hello! 199 00:15:03,250 --> 00:15:03,833 Hello, tell me. 200 00:15:03,875 --> 00:15:04,958 Where are you? 201 00:15:05,375 --> 00:15:07,083 I am outside. 202 00:15:07,083 --> 00:15:08,166 Did you drink? 203 00:15:08,166 --> 00:15:10,375 Just a little. 204 00:15:10,375 --> 00:15:13,583 Just enough that the police won't catch me even with a breathalyzer. 205 00:15:15,791 --> 00:15:18,958 Alright. The vehicle stopped coming back from the shoot. 206 00:15:18,958 --> 00:15:20,291 Will you pick me up? 207 00:15:20,291 --> 00:15:22,083 Send the location. I'm coming. 208 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 I'm sending. 209 00:15:27,625 --> 00:15:29,666 He’s drunk as usual. God knows when he’ll show up. 210 00:15:29,875 --> 00:15:31,625 Thank god! He's here. 211 00:15:33,458 --> 00:15:35,625 Do you really need to drink daily? Can’t you stay sober? 212 00:15:35,833 --> 00:15:37,625 What if you get caught in a drunk-and-drive check? 213 00:15:38,916 --> 00:15:41,500 You really only studied in a CBSE school, huh? 214 00:15:41,875 --> 00:15:44,666 This is a battery bike.. there’s no drunk-and-drive case for this. 215 00:15:45,291 --> 00:15:47,375 Is it? Really? 216 00:15:48,000 --> 00:15:49,958 Yes, it's true. 217 00:15:49,958 --> 00:15:50,791 Get on. 218 00:15:54,541 --> 00:15:55,208 Let's go. 219 00:15:56,916 --> 00:15:58,916 Why haven't your people removed the lights yet? 220 00:15:58,916 --> 00:16:02,041 This isn't our shoot. Whose vehicle is this anyway? 221 00:16:02,041 --> 00:16:02,791 It's Riya's. 222 00:16:02,791 --> 00:16:03,666 Who is Riya? 223 00:16:03,666 --> 00:16:06,291 The whole world knows, don't you? She is my roommet. 224 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 And the director who gave you this job is great too. 225 00:16:08,541 --> 00:16:10,958 Hey, don’t say a word about him. He’s the next big thing. 226 00:16:10,958 --> 00:16:14,291 Yeah, right. Not everyone who shoots in the dark becomes Maniratnam.. 227 00:16:14,291 --> 00:16:16,458 Not everyone who frames a shot at someone’s feet turns into RGV. 228 00:16:16,458 --> 00:16:19,125 And not everyone who pulls an expression out of a junior artist becomes Rajamouli. 229 00:16:19,125 --> 00:16:21,375 You’re overthinking. Chill. 230 00:16:21,375 --> 00:16:22,750 How do you know all this? 231 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 Hello! #TFI (Telugu Film Industry) slave here. 232 00:16:26,250 --> 00:16:28,541 Hey, why did you stop? No petrol? 233 00:16:29,666 --> 00:16:31,125 You get down. Get down. 234 00:16:31,125 --> 00:16:31,958 Get here. 235 00:16:33,291 --> 00:16:36,333 Not just CBSE… you’re not even fit for Dumapal Public School. 236 00:16:36,666 --> 00:16:39,583 I already told you it’s a battery bike, and you’re still asking about petrol? 237 00:16:40,083 --> 00:16:41,791 So who’s the drunk one here... me or you? 238 00:16:43,375 --> 00:16:46,666 Petrol is done... I mean… battery, battery. Sorry. 239 00:16:47,750 --> 00:16:51,208 At least if I were with my direction team, they would’ve arranged a vehicle. 240 00:16:51,208 --> 00:16:53,416 I called you and made a mistake. Now I have to pay for the cab. 241 00:16:54,250 --> 00:16:56,666 Oh! Look at your greed. We are a perfect match. 242 00:16:57,083 --> 00:16:59,750 Ah! How do we go now? 243 00:16:59,750 --> 00:17:01,083 Who knows? 244 00:17:01,208 --> 00:17:02,333 Driver, stop the car. 245 00:17:03,750 --> 00:17:04,666 Go back a little. 246 00:17:04,833 --> 00:17:08,041 Hey, do something! call someone and ask for help at least. 247 00:17:08,041 --> 00:17:09,250 What should I do? - Hey, Smrithi! 248 00:17:09,250 --> 00:17:11,083 Hey! Look there. 249 00:17:11,750 --> 00:17:13,041 What happened? What are you doing here? 250 00:17:13,708 --> 00:17:15,041 Hebah! 251 00:17:15,291 --> 00:17:17,416 I’m working as an AD on her last film. 252 00:17:17,666 --> 00:17:18,375 Is it? 253 00:17:19,125 --> 00:17:20,916 Ma’am… it’s just bad luck, Ma’am. 254 00:17:20,916 --> 00:17:24,500 The production vehicle broke down, and when I came in a friend’s vehicle, that broke down too. 255 00:17:24,500 --> 00:17:26,333 You live in Srinagar Colony, right? 256 00:17:26,333 --> 00:17:27,208 Yes. 257 00:17:27,208 --> 00:17:29,166 Okay, it's near me. I'll drop you. Come. 258 00:17:29,166 --> 00:17:31,750 Ah... Hey! I'm leaving! 259 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 You can get me a selfie with her… right? 260 00:17:34,875 --> 00:17:35,875 Wait, I'll ask. 261 00:17:36,875 --> 00:17:39,791 Ma'am... My friend wants a selfie. 262 00:17:41,458 --> 00:17:43,875 Sure. What’s the problem in that? - Thank you, Ma'am. 263 00:17:48,291 --> 00:17:49,541 Hey, you too come... 264 00:17:49,541 --> 00:17:50,166 Okay. 265 00:17:50,750 --> 00:17:52,041 Ma’am, please put your hand on my shoulder. 266 00:17:52,458 --> 00:17:53,625 God! Look at his overaction again. 267 00:17:57,708 --> 00:17:58,750 Thank you. - Thank you Madam. 268 00:17:58,750 --> 00:17:59,375 Thank you Madam. 269 00:18:00,666 --> 00:18:01,166 Okay? 270 00:18:01,166 --> 00:18:03,500 Okay.. okay.. you can go. I'll manage somehow. 271 00:18:03,708 --> 00:18:05,583 Okay, I'll call you later. - Okay. 272 00:18:07,208 --> 00:18:07,916 Bye Madam. 273 00:18:08,208 --> 00:18:09,125 Bye Smrithi. 274 00:18:11,541 --> 00:18:13,250 Even a single mishap, Marley won’t spare us. 275 00:18:13,833 --> 00:18:15,416 Guns, powders, liquids… 276 00:18:15,416 --> 00:18:19,833 Segregate all three formats separately and dispatch them within 24 hours. OK? 277 00:18:20,125 --> 00:18:21,083 Come on, buck up… buck up! 278 00:18:22,125 --> 00:18:22,916 Where is Marley? 279 00:18:23,125 --> 00:18:25,125 Marley… Bob Marley. 280 00:18:26,500 --> 00:18:29,333 Prasadu… do you really have to call me for such tiny issues? 281 00:18:29,583 --> 00:18:34,208 You people should handle all this, right? Huh… they’re troubling you? 282 00:18:34,666 --> 00:18:36,708 Then kill him. If you’re scared of even that, what’s the point? 283 00:18:37,875 --> 00:18:42,333 Cut him into pieces and dump him in the forest… or drown him in hydrochloric acid. 284 00:18:42,333 --> 00:18:43,791 What? Don’t you people watch movies? 285 00:18:44,750 --> 00:18:47,041 Get updated, and stop being so amateurish. Do it. Just do it. 286 00:18:47,958 --> 00:18:51,250 These guys need to be forced to watch a full week of English crime series, urgently. 287 00:18:51,625 --> 00:18:53,541 I hope they dispatch everything on time. - Hey Zora! 288 00:18:53,541 --> 00:18:54,333 Evening. 289 00:18:54,708 --> 00:18:57,125 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 290 00:18:57,666 --> 00:19:01,291 Evening? Yesterday at 3 PM we were supposed to get 3 Crores. What happened? 291 00:19:01,500 --> 00:19:02,416 It will come. 292 00:19:02,750 --> 00:19:07,000 Hey, how can you say "It will come" so casually? You should follow up! When... what? 293 00:19:07,000 --> 00:19:10,833 See Marley, I am handling too many things. Don't think too much. Chill. 294 00:19:10,833 --> 00:19:12,416 Yeah... Right... I know... 295 00:19:15,291 --> 00:19:16,000 Hey! 296 00:19:16,791 --> 00:19:18,333 Do you think it’s crazy? Huh? 297 00:19:18,916 --> 00:19:20,916 I do comedy every day, so do I look like a comedian to you? 298 00:19:21,500 --> 00:19:22,875 When is it coming? When? 299 00:19:22,875 --> 00:19:25,291 Ah? - Evening? 300 00:19:25,291 --> 00:19:26,708 It will come by evening. 301 00:19:26,708 --> 00:19:29,833 Oh! I'm so sorry baby, I'm so sorry. 302 00:19:29,833 --> 00:19:32,500 Why are you doing this to me, huh? You could have told me earlier, right? 303 00:19:32,541 --> 00:19:34,041 I don't like this angle in me. 304 00:19:35,125 --> 00:19:36,750 Why do you make me angry unnecessarily? 305 00:19:36,750 --> 00:19:40,708 Zo... Zo.. Zo...Please! Don't do this again. 306 00:19:40,708 --> 00:19:43,875 I know you are handling things, but handle well. Follow up, okay? 307 00:19:43,875 --> 00:19:45,291 See, I'm already getting a call. 308 00:19:45,541 --> 00:19:47,000 [Song plays as ringtone] 309 00:19:47,083 --> 00:19:49,583 See? I have to send 2 Crores, so you have to follow up right? 310 00:19:49,583 --> 00:19:51,083 Be prompt with the timing. 311 00:19:51,416 --> 00:19:52,875 [Song plays as ringtone] 312 00:19:52,916 --> 00:19:54,416 Are you hearing the ringtone? 313 00:19:54,916 --> 00:19:59,333 Ha! This song is from my Hebah darling’s next movie, Sampradayini. 314 00:19:59,666 --> 00:20:01,291 Follow up the money. 315 00:20:03,958 --> 00:20:04,625 Who are you? 316 00:20:05,208 --> 00:20:06,166 Sir, I’m from the Art Department. 317 00:20:06,208 --> 00:20:06,541 Ha. 318 00:20:06,541 --> 00:20:09,750 My boys have been working sincerely burning the candle at both ends, sir. 319 00:20:09,750 --> 00:20:11,791 But every day we get the same "tomorrow" excuse. Please, sir, get the payment cleared today. 320 00:20:11,791 --> 00:20:14,125 Leave the acting to the actors. Stop pulling this stunt every single time. 321 00:20:14,291 --> 00:20:16,083 Drop the bill there and get lost. We'll handle it tomorrow. 322 00:20:16,375 --> 00:20:20,666 Sir, we’ve put the heroine in the fresh white costume. Is that okay? 323 00:20:20,666 --> 00:20:21,541 Hey! 324 00:20:21,708 --> 00:20:22,250 Come here. 325 00:20:22,583 --> 00:20:24,166 Sir! -What do you mean "fresh costume"? 326 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 That’s what I was told, sir. 327 00:20:26,083 --> 00:20:27,250 The continuity demands the blue dress, doesn't it? 328 00:20:27,458 --> 00:20:28,666 No, that is what they told me, sir. 329 00:20:29,333 --> 00:20:30,166 Who told you? 330 00:20:32,041 --> 00:20:33,791 Madhu! Madhu! 331 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 I swear, that is what they said, sir. - Who told you? 332 00:20:36,750 --> 00:20:37,250 What's wrong? 333 00:20:37,250 --> 00:20:38,125 Have you seen the scene paper? 334 00:20:38,125 --> 00:20:39,666 Actually, the continuity is the blue dress, but she made the heroine wear another dress. 335 00:20:39,791 --> 00:20:41,708 What exactly did you grasp from the script? Speak up! 336 00:20:41,958 --> 00:20:42,833 Well, sir... 337 00:20:44,666 --> 00:20:45,291 Sorry sir. 338 00:20:45,750 --> 00:20:47,333 Why do you people come here to torment us? 339 00:20:48,541 --> 00:20:51,583 If you had half the focus on the heroine that you have on the fashion, we’d actually get somewhere. 340 00:20:53,166 --> 00:20:54,833 This is exactly why I hate hiring female assistant directors. 341 00:20:56,000 --> 00:20:58,416 You people are more obsessed with your own vanity than the cinema itself. 342 00:20:58,791 --> 00:20:59,875 Sir, I’m sorry sir... I didn't... 343 00:21:00,750 --> 00:21:01,500 Hey! Don't talk. 344 00:21:02,250 --> 00:21:04,291 "That’s what they said sir," Sorry, it won't happen again... 345 00:21:04,291 --> 00:21:06,541 Just shut it. I don't want to see your face on my set. Get out. Leave... Move! 346 00:21:09,416 --> 00:21:10,208 Get out. Leave... 347 00:21:15,750 --> 00:21:16,916 Why are you looking so dull? 348 00:21:19,458 --> 00:21:20,958 What happened? Why are you crying? 349 00:21:23,208 --> 00:21:24,208 Tell me! 350 00:21:24,833 --> 00:21:25,708 What happened? 351 00:21:25,708 --> 00:21:26,708 The Director scoundrel... 352 00:21:27,583 --> 00:21:29,708 He scolded me in front of everyone and told me to get lost. 353 00:21:29,958 --> 00:21:32,208 He doesn't know direction, but does overaction. 354 00:21:33,000 --> 00:21:35,291 Do you know how embarrassing it was? 355 00:21:37,291 --> 00:21:39,375 Wonderful news. Congratulations! 356 00:21:41,041 --> 00:21:44,375 You said big thing, big thing... Did he scold you well? 357 00:21:44,375 --> 00:21:45,875 Hey, you too? 358 00:21:45,875 --> 00:21:47,875 Baby, baby, baby... Sit, sit. 359 00:21:47,916 --> 00:21:49,500 It's a joke... a joke. 360 00:21:49,500 --> 00:21:50,625 Joke? 361 00:21:50,750 --> 00:21:54,000 Do you know how hard it is to catch another Director right now? 362 00:21:54,166 --> 00:21:56,208 Go away man! Oh wait... 363 00:21:56,208 --> 00:21:58,208 You don't understand my happiness. 364 00:21:58,208 --> 00:22:00,458 Him rejecting you… that’s actually your first success. 365 00:22:00,458 --> 00:22:04,208 Anyway, even if he talks like that, tomorrow you’ll shoot and become the director. 366 00:22:05,000 --> 00:22:09,208 Tomorrow, after you become a Director, you hold the megaphone and scold 10 people. 367 00:22:09,291 --> 00:22:10,291 Simple. 368 00:22:10,416 --> 00:22:12,708 Do you think becoming a Director is that easy? 369 00:22:13,208 --> 00:22:17,375 Forget who considers him a 'big thing'... to me, YOU are the 'big thing'. 370 00:22:17,375 --> 00:22:20,041 The best thing happened to me in my life. 371 00:22:20,500 --> 00:22:24,833 Also... what is this crying? It's not good at all. 372 00:22:25,125 --> 00:22:27,916 Get up, get up, get up. Will a future director be this weak? 373 00:22:27,916 --> 00:22:31,666 Come, come. Let's go celebrate! 374 00:22:50,916 --> 00:22:57,625 "How can I stay calm like this, when you slip into that magical valley of yours?" 375 00:22:58,000 --> 00:23:04,625 "How can I stay calm like this, when you slip into that magical valley of yours?" 376 00:23:05,291 --> 00:23:11,208 "What are these endless wonders your hidden eyes are carrying?" 377 00:23:26,791 --> 00:23:33,500 "How can I stay calm like this, when you slip into that magical valley of yours?" 378 00:24:09,875 --> 00:24:13,125 "Tell me, through my eyes… what are you, really?" 379 00:24:13,708 --> 00:24:15,916 "Look once, and say it aloud." 380 00:24:16,708 --> 00:24:20,083 "All the heavens I dream of.. they’re all you." 381 00:24:20,708 --> 00:24:23,333 "Won’t you accept that truth at last?" 382 00:24:24,041 --> 00:24:30,625 "Why is your beauty so far out of reach, On the paths to making you mine?" 383 00:24:31,250 --> 00:24:34,291 "Why this ever-increasing mischief of yours?" 384 00:24:34,291 --> 00:24:38,166 "In our private moments, I will treat you to a feast." 385 00:24:38,416 --> 00:24:44,958 "What are these endless wonders your hidden eyes are carrying?" 386 00:24:59,916 --> 00:25:06,625 "How can I stay calm like this, when you slip into that magical valley of yours?" 387 00:25:07,000 --> 00:25:13,625 "How can I stay calm like this, when you slip into that magical valley of yours?" 388 00:25:14,291 --> 00:25:20,208 "What are these endless wonders your hidden eyes are carrying?" 389 00:25:30,041 --> 00:25:32,041 Brother, bet 10,000 on the batting team. 390 00:25:37,958 --> 00:25:40,166 Come on play... Just one over, man! 391 00:25:45,166 --> 00:25:46,333 Let's call him. 392 00:25:47,916 --> 00:25:49,583 Lift the phone! Pick up the phone! 393 00:25:49,916 --> 00:25:51,916 Ah! He cut it. 394 00:25:54,333 --> 00:25:56,791 You useless fellow, pick up the phone! - Tell me. 395 00:25:56,791 --> 00:25:58,916 Hey, I don't know what you will do. 396 00:25:58,916 --> 00:26:00,333 I need 50,000 urgently! 397 00:26:00,333 --> 00:26:01,416 50,000? 398 00:26:01,416 --> 00:26:03,333 Yes, I need 50,000 urgently! 399 00:26:03,333 --> 00:26:04,083 Interest rate ? 400 00:26:04,083 --> 00:26:07,458 I don't care what the interest rate is. 10 or 20, I don't care. I will take care of it, you send it! 401 00:26:13,125 --> 00:26:14,000 Brother! 402 00:26:14,291 --> 00:26:16,458 Bet 50,000 on the opposite team next over. 403 00:26:17,500 --> 00:26:19,250 Brother, I'll take care of it, why do you care? 404 00:26:22,208 --> 00:26:23,458 You useless fellow! 405 00:26:23,458 --> 00:26:25,375 I bet 50,000 on you! Hit it! 406 00:26:26,125 --> 00:26:28,625 Hit it! Hit it! Hit it! 407 00:26:29,625 --> 00:26:31,125 Ah! 408 00:26:49,500 --> 00:26:50,583 Excuse me. 409 00:26:51,958 --> 00:26:52,791 Hello? 410 00:26:52,875 --> 00:26:54,875 Ma'am, the shoot was postponed, right ma'am... 411 00:26:54,875 --> 00:26:56,083 Actually it is preponed, Ma'am. 412 00:26:56,083 --> 00:26:57,958 So, there is a shoot tomorrow. - Shoot? 413 00:26:58,458 --> 00:27:01,791 If you tell me so suddenly... I have other plans, right? 414 00:27:01,791 --> 00:27:04,041 Producer requested Ma'am. please don't mind. 415 00:27:04,833 --> 00:27:05,583 Okay. 416 00:27:05,583 --> 00:27:06,416 I'll be there. 417 00:27:12,708 --> 00:27:13,666 Good morning Ma'am. - Good morning. 418 00:27:13,666 --> 00:27:14,708 Didn't the Director come? 419 00:27:15,000 --> 00:27:16,750 Not just the Director Ma'am, no one else has come yet. 420 00:27:16,750 --> 00:27:18,416 But the Producer is waiting for you. 421 00:27:19,125 --> 00:27:20,625 Producer for me? 422 00:27:22,166 --> 00:27:23,166 Okay. 423 00:28:05,625 --> 00:28:06,166 Hello? 424 00:28:06,791 --> 00:28:09,458 Terminate any existing agreement with this production house immediately. 425 00:28:09,958 --> 00:28:10,708 Why? What happened? 426 00:28:10,833 --> 00:28:12,375 I am telling you... just cancel the agreement. 427 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 How can we just do that? 428 00:28:13,625 --> 00:28:15,833 We’ve already wrapped a massive schedule... how can we pull out now? 429 00:28:16,333 --> 00:28:20,125 How could you make me sign a contract without even vetting what kind of people they are? 430 00:28:20,125 --> 00:28:20,958 No... listen to me... 431 00:28:21,083 --> 00:28:23,750 I fucking trusted you blindly! I'm done now. 432 00:28:23,750 --> 00:28:25,416 There is no way I am continuing with this film. 433 00:28:25,833 --> 00:28:28,375 If they decide to sue or drag us to court, we’ll be liable to pay a fortune in damages. 434 00:28:28,500 --> 00:28:31,625 I will take this as far as it needs to go, and I will fucking see to their end. 435 00:29:04,958 --> 00:29:07,458 [News Reporter] Suicides because of betting are common, right? 436 00:29:07,458 --> 00:29:09,166 So what’s there to call the press and announce…? 437 00:29:09,291 --> 00:29:11,583 Oh brother! You all are such responsible media professionals. 438 00:29:12,166 --> 00:29:14,500 At least show some humanity when you talk. 439 00:29:14,958 --> 00:29:16,833 The reason for this suicide is betting. 440 00:29:17,458 --> 00:29:20,500 But the reason for betting enough to commit suicide is... 441 00:29:20,750 --> 00:29:22,500 ...a strange drug. 442 00:29:22,708 --> 00:29:24,458 Actually, what is the connection between drugs and betting? 443 00:29:25,166 --> 00:29:27,041 I told you, right? It's a strange drug. 444 00:29:27,416 --> 00:29:30,750 People who have this drug in their body get three strong desires. 445 00:29:31,166 --> 00:29:33,291 Gambling. Alcohol. Sex. 446 00:29:33,291 --> 00:29:37,000 The thing that triggers these three is Number 1: Hearing. 447 00:29:37,000 --> 00:29:39,041 Gambling or Betting. 448 00:29:39,041 --> 00:29:44,166 As soon as they hear these words, they feel like betting uncontrollably. 449 00:29:46,958 --> 00:29:48,625 I bet 50,000 on you! Hit it! 450 00:29:48,750 --> 00:29:50,583 Number 2. Smell. 451 00:29:51,416 --> 00:29:53,791 If they smell alcohol, that's it. 452 00:29:53,791 --> 00:29:58,833 A person who falls after two pegs... ...won't feel a thing even after 20 pegs. 453 00:29:59,416 --> 00:30:00,291 And 3. 454 00:30:01,208 --> 00:30:02,208 Sight. 455 00:30:02,208 --> 00:30:03,916 Not porn in front of the eyes... 456 00:30:03,916 --> 00:30:07,875 If they see even a small kiss, that's enough. They want to have sex immediately. 457 00:30:07,875 --> 00:30:09,166 This drug seems amazing, Madam! 458 00:30:09,166 --> 00:30:10,041 Hey, shut up! 459 00:30:11,083 --> 00:30:15,083 For the past two days, do you know what happened because of this drug in our city? 460 00:30:15,416 --> 00:30:20,083 A girl suffered heavy blood loss and is struggling between life and death in the ICU. 461 00:30:20,083 --> 00:30:24,083 Because this drug was in her boyfriend's body, he forced her multiple times. 462 00:30:25,375 --> 00:30:26,375 He's gone. 463 00:30:26,500 --> 00:30:30,000 Last night at a wedding party, a man drank without realizing how much... 464 00:30:30,166 --> 00:30:33,666 ...danced, his body got dehydrated, and he went into a coma. 465 00:30:33,666 --> 00:30:34,916 Here, this boy right here. 466 00:30:34,916 --> 00:30:36,375 I need 50,000 urgently! 467 00:30:38,000 --> 00:30:39,500 He placed heavy bets and ran away. 468 00:30:39,500 --> 00:30:43,000 What is this Madam? Do they have to behave like this if they take this drug? 469 00:30:43,000 --> 00:30:45,875 What if those three you mentioned are not available to them? 470 00:30:45,916 --> 00:30:49,666 If not, their heart rate will drop, blood pumping will stop... 471 00:30:49,958 --> 00:30:51,583 ...and they will die. 472 00:30:51,583 --> 00:30:55,416 They will look for the adrenaline rush they need... ...in these three things. 473 00:30:55,666 --> 00:30:58,166 So, what is the profit from making these drugs, Madam? 474 00:30:58,166 --> 00:30:59,666 What is the profit? 475 00:30:59,916 --> 00:31:04,000 Now, there are casinos in Bangkok, Goa, Thailand, right? 476 00:31:04,708 --> 00:31:09,791 They spread these three addictions in casinos, trap them, they will mint the money. 477 00:31:09,916 --> 00:31:11,916 So, can't we stop this, Madam? 478 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 We can stop it. 479 00:31:12,958 --> 00:31:15,875 But it's not just up to us alone. We need your help too. 480 00:31:16,541 --> 00:31:20,041 Spread this news into the market as soon as possible and alert the public. 481 00:31:20,041 --> 00:31:21,041 Thank you. 482 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 Why so much greed, man? 483 00:31:31,916 --> 00:31:34,416 Why do you shout without taking advantage of the greed? 484 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Hey! 485 00:31:36,708 --> 00:31:37,708 Will you shout again? 486 00:31:37,708 --> 00:31:38,708 Come! 487 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Ah! 488 00:31:43,916 --> 00:31:45,500 Manikyam! 489 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 This guy... 490 00:31:48,166 --> 00:31:49,500 Rey Manikyam! 491 00:31:49,500 --> 00:31:50,416 Hey brother... 492 00:31:50,583 --> 00:31:51,666 Tell me, tell me quickly. 493 00:31:51,666 --> 00:31:53,833 Which round are you on? - I haven’t even started yet. Put the phone down. 494 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 One minute. 495 00:31:59,958 --> 00:32:00,875 Hello. 496 00:32:00,875 --> 00:32:02,750 Brother, where are you brother? Come to the park urgently. 497 00:32:03,666 --> 00:32:06,083 Hey, I just came out of a movement. 498 00:32:06,541 --> 00:32:08,916 Brother, you don't understand, Hebah Patel is here drinking. 499 00:32:09,000 --> 00:32:10,166 Good. 500 00:32:10,416 --> 00:32:12,458 Ask for a selfie, she will give it. 501 00:32:12,458 --> 00:32:14,375 Brother, you don't understand. The bill hasn't been closed yet. 502 00:32:14,375 --> 00:32:15,541 In-charge is not here. Money matter brother! 503 00:32:15,541 --> 00:32:16,375 Money matter? 504 00:32:21,583 --> 00:32:23,583 Welcome, Mr. Karan Khalifa! 505 00:32:23,583 --> 00:32:26,583 I want to interrogate you. You just cooperate with us. 506 00:32:26,583 --> 00:32:30,083 Where is my jaaneman, mi amor... Halamathi Habibo? 507 00:32:33,166 --> 00:32:34,125 What man? Didn't understand? 508 00:32:34,875 --> 00:32:36,125 Where is My Hebah, man. Your... 509 00:32:36,125 --> 00:32:38,708 That... Maximum... Try... 510 00:32:38,791 --> 00:32:39,791 What Try, man?! 511 00:32:40,250 --> 00:32:43,291 You couldn't even sell Upma in the village. I brought you here, fed 300 people, made you a Producer. 512 00:32:43,291 --> 00:32:44,291 Why?! 513 00:32:44,291 --> 00:32:45,583 Because of my Hebah! 514 00:32:47,000 --> 00:32:48,916 That is why sir... for you... 515 00:32:48,916 --> 00:32:52,208 Ah! I mean... I called and summoned her. I spoke to her. 516 00:32:52,208 --> 00:32:53,541 But the set... 517 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 What is the set man? What is the set? 518 00:33:02,125 --> 00:33:02,833 What did you do, man?! 519 00:33:06,666 --> 00:33:08,791 Hi Hebah Madam. Very Good Evening. 520 00:33:09,000 --> 00:33:11,208 Hey... Why are you in the wrong sink? 521 00:33:11,208 --> 00:33:12,791 It is Goodnight time. 522 00:33:12,958 --> 00:33:14,708 Ah... I came to tell you that, Madam. 523 00:33:14,708 --> 00:33:16,041 To tell that, who are you? 524 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 I am the Floor Manager, Madam. Then clean the floor. 525 00:33:18,875 --> 00:33:20,458 Oh, she doesn’t know English! 526 00:33:20,458 --> 00:33:22,875 I mean... if you leave, we will do that, Madam. 527 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 I don't have the mood to go. I won't go. 528 00:33:25,250 --> 00:33:26,166 What will you do? 529 00:33:26,166 --> 00:33:29,708 Why would I do anything? It would be good if you go, Madam. 530 00:33:29,708 --> 00:33:31,500 I have to sit here and drink. 531 00:33:31,750 --> 00:33:33,166 I have to drink. 532 00:33:34,416 --> 00:33:36,916 If you disturb too much, I will call the cops. 533 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Cops, Chowdarys... why all that Madam? It's 12 already. 534 00:33:40,791 --> 00:33:41,875 It is 13th. 535 00:33:50,125 --> 00:33:52,625 Have I seen you somewhere before? 536 00:33:53,750 --> 00:33:57,125 Madam, it's me. Smriti... Boyfriend... 537 00:33:57,125 --> 00:34:00,500 Bike stopping... Car lifting... Selfie? 538 00:34:01,875 --> 00:34:02,958 Okay. 539 00:34:03,375 --> 00:34:04,875 Madam... 540 00:34:05,958 --> 00:34:09,958 You are drinking so much... Someone hit you hard, Madam. 541 00:34:10,583 --> 00:34:13,083 Yes. They hit. 542 00:34:13,083 --> 00:34:15,083 They hit hard. 543 00:34:15,083 --> 00:34:16,583 They hit me. 544 00:34:16,583 --> 00:34:18,041 They hit my ego. 545 00:34:18,875 --> 00:34:22,375 Actually, what do you think being a heroine in a movie is? 546 00:34:22,375 --> 00:34:26,875 That if we wear small clothes and do a skin show, we will fix anyone who sees us? 547 00:34:28,291 --> 00:34:31,458 If we commit to a character, they commit to us. 548 00:34:33,000 --> 00:34:36,958 Events, trips, meetings, openings... everything everyone plans... 549 00:34:37,041 --> 00:34:39,375 Finally for what? To get us on their bed? 550 00:34:39,625 --> 00:34:40,250 Damn! 551 00:34:41,875 --> 00:34:45,916 When they called 'come'... Do you know how it felt inside? 552 00:34:46,666 --> 00:34:49,541 Felt like I had a knife... ...and I wanted to slit his throat. 553 00:34:50,916 --> 00:34:53,291 Animal sex also has a season. 554 00:34:53,541 --> 00:34:56,375 What animal should I compare you all with for this? 555 00:34:56,500 --> 00:34:57,416 Damn! 556 00:35:01,875 --> 00:35:06,000 Do you know how scared our parents are when we go for outdoor shoots? 557 00:35:06,625 --> 00:35:11,541 Even in that fear, why do they send us? For our passion. 558 00:35:11,625 --> 00:35:12,625 Madam... 559 00:35:12,958 --> 00:35:15,458 I understand your pain. Relax, Ma'am. 560 00:35:15,458 --> 00:35:17,958 Relax. Actually, what happened? 561 00:35:22,250 --> 00:35:23,333 Hi sir, Good morning. 562 00:35:23,500 --> 00:35:24,125 Good morning. 563 00:35:24,125 --> 00:35:26,250 Does it take this long for the crew to come? No one’s here? 564 00:35:26,750 --> 00:35:27,791 I told them not to come. 565 00:35:28,166 --> 00:35:28,833 Why? 566 00:35:29,666 --> 00:35:30,750 No shoot today. 567 00:35:31,583 --> 00:35:33,250 Then why did you call me? 568 00:35:34,125 --> 00:35:35,250 The work is with you, right? 569 00:35:35,500 --> 00:35:36,208 What do you mean? 570 00:35:37,583 --> 00:35:39,291 If you get money, you’ll perform for anyone, won’t you? 571 00:35:39,541 --> 00:35:42,541 I will give a little more money. Personally... 572 00:35:43,625 --> 00:35:44,375 Sorry? 573 00:35:45,916 --> 00:35:46,916 What do you mean 'Personal'? 574 00:35:47,333 --> 00:35:50,375 You shameless fellow! Scoundrel. 575 00:35:50,833 --> 00:35:53,583 I expect you to talk like a producer… but you’re dealing with her like some broker. 576 00:35:54,875 --> 00:35:59,125 Hey! Looking at this den, the gun, and me… do you think I’m Upendra in 'A' movie? 577 00:35:59,125 --> 00:36:00,875 I am not Upendra in any movie. 578 00:36:00,875 --> 00:36:04,958 I... I... I'm in love with her. I love her. I am very sensitive, man. 579 00:36:05,375 --> 00:36:08,666 Sir, since you are sensitive, I will set it up for you somehow. 580 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 I will set it up, sir. 581 00:36:09,875 --> 00:36:11,375 What is this, Zora? Why is he like this, sir? 582 00:36:13,083 --> 00:36:13,708 Come! 583 00:36:13,708 --> 00:36:14,333 Ah sir? 584 00:36:17,708 --> 00:36:22,875 To become a heroine… giving auditions in random places, roaming around like a dog… 585 00:36:23,166 --> 00:36:26,750 grabbing whatever opportunities I can… and if I don’t get stardom, what then? 586 00:36:27,083 --> 00:36:29,625 Do I have to dance at private parties? 587 00:36:31,541 --> 00:36:35,333 How do I look? I'm not a gold digger. I am Gold. 588 00:36:37,875 --> 00:36:42,583 Before becoming a heroine... a girl... does anyone understand that? 589 00:36:43,541 --> 00:36:46,291 Madam, I understand your pain, Madam. 590 00:36:47,625 --> 00:36:53,375 But being a celebrity, staying in a public place like this isn't safe, right? 591 00:36:55,125 --> 00:36:57,666 Did you come alone? Assistant? Driver? 592 00:36:58,750 --> 00:36:59,916 Solo session. 593 00:37:02,875 --> 00:37:05,541 Okay. You pay the bill, Madam. I'll arrange a driver. 594 00:37:05,541 --> 00:37:07,041 Hey, won't you come? 595 00:37:07,166 --> 00:37:08,125 Madam, me? 596 00:37:08,958 --> 00:37:12,708 You come with me. I don’t have money right now... it’s at home. 597 00:37:12,708 --> 00:37:16,000 If so, I'll come. Hey, how much is the bill? 598 00:37:16,000 --> 00:37:17,041 Rs. 7,000/- 599 00:37:17,541 --> 00:37:18,500 10,000, Madam. 600 00:37:20,541 --> 00:37:22,708 Can you get me one last LIT, please? 601 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 11,000. One LIT! 602 00:37:28,291 --> 00:37:29,791 No one can understand my love at all. 603 00:37:31,791 --> 00:37:35,541 Do you even understand the outside situation? The drugs are in police handover. 604 00:37:36,208 --> 00:37:37,416 Because of whom is all this? 605 00:37:38,250 --> 00:37:40,708 Does he have a brain to think beyond me? 606 00:37:42,541 --> 00:37:46,208 Gulab... Akthar. 607 00:37:46,791 --> 00:37:49,583 You keep saying Gulab, Gulab. Who is this Gulab Akthar? 608 00:37:51,250 --> 00:37:53,750 When the time comes… I’ll tell you about him. 609 00:37:55,375 --> 00:37:57,416 Okay, who sends us all the consignments? 610 00:37:59,500 --> 00:38:02,500 Producer... Gulab. 611 00:38:07,375 --> 00:38:08,291 Why are you laughing? 612 00:38:14,958 --> 00:38:16,083 Careful, careful. 613 00:38:16,083 --> 00:38:19,541 Why are you drinking so much, Madam? You're a heroine, you need to maintain. 614 00:38:19,541 --> 00:38:20,333 Where is the car? 615 00:38:20,333 --> 00:38:20,750 Car! 616 00:38:20,791 --> 00:38:21,791 Tell me. 617 00:38:21,791 --> 00:38:23,166 My car is there. 618 00:38:36,833 --> 00:38:37,583 Will you start it? 619 00:38:37,583 --> 00:38:40,166 Madam, is that your car? First, give me the keys. 620 00:38:40,291 --> 00:38:41,375 Come, Madam. Come.. come... 621 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 Eh? What are you doing? Come on. 622 00:38:51,541 --> 00:38:52,166 Let's go, Madam. 623 00:39:00,833 --> 00:39:03,833 What a feeling… like a horse climbing on. 624 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 That’s enough.. Start it now. 625 00:39:07,375 --> 00:39:08,375 Where should we go, Madam? 626 00:39:08,500 --> 00:39:09,583 Let's go to our house. 627 00:39:11,458 --> 00:39:14,958 Go to Hebah’s home? - It’s not moving, Madam? 628 00:39:16,041 --> 00:39:18,041 Not to the car... tell Google Maps. 629 00:39:18,125 --> 00:39:21,083 Oh… you’re that famous? Okay. 630 00:39:27,583 --> 00:39:31,125 Madam, sitting in a car like this… the feel is something else. 631 00:39:31,458 --> 00:39:33,791 Hey! Stop nagging me with this 'car, car' nonsense. 632 00:39:34,250 --> 00:39:37,083 With a star heroine sitting beside you, you’re still chanting about just a car? 633 00:39:37,250 --> 00:39:40,250 Whether you’re a star or a normal person, I only look at the car, Madam. 634 00:39:40,583 --> 00:39:43,583 I’m not an 'animal' like that producer you think of. 635 00:39:43,583 --> 00:39:44,958 By the way, I have a girlfriend. 636 00:39:44,958 --> 00:39:47,625 That assistant director you saw, right? 637 00:39:47,625 --> 00:39:50,541 She may not be as great as you, but she’s good enough. 638 00:39:54,708 --> 00:39:57,083 What’s wrong? It sounded like a dog whining. 639 00:39:57,083 --> 00:39:58,875 Is there a servicing issue? 640 00:39:58,875 --> 00:40:01,208 What happened, Madam? Why are you crying? 641 00:40:04,375 --> 00:40:06,458 That producer was a scoundrel. 642 00:40:06,458 --> 00:40:08,208 Madam, leave me alone. 643 00:40:08,291 --> 00:40:10,416 I already told you I have a girlfriend. 644 00:40:10,666 --> 00:40:13,833 Are you planning a one-night stand or what? 645 00:40:14,250 --> 00:40:16,416 No matter how good-looking you are, Madam… this isn’t right. 646 00:40:16,416 --> 00:40:18,000 Hey! If I give one slap... 647 00:40:18,000 --> 00:40:21,291 Just kidding, Madam. Just for fun. Did you see how I flipped your mood? 648 00:40:21,541 --> 00:40:24,291 If you want, drink another four or five LITs tomorrow and forget it. 649 00:40:24,291 --> 00:40:26,541 Okay, leave it. You go ahead. Go. 650 00:40:31,166 --> 00:40:33,166 You arrived at your destination. 651 00:40:33,541 --> 00:40:34,125 Ma'am! 652 00:40:34,250 --> 00:40:35,416 Why did you stop? 653 00:40:35,416 --> 00:40:37,875 I didn't stop, Madam. It stopped. 654 00:40:38,041 --> 00:40:40,250 Home arrived. Google Maps location. 655 00:40:44,583 --> 00:40:46,125 Okay. Thanks. Bye. 656 00:40:46,375 --> 00:40:49,833 Not bye, Madam. Bill. Cash. 15,000. 657 00:40:51,375 --> 00:40:53,458 Okay, wait. I'll bring it. 658 00:40:53,833 --> 00:40:54,583 Okay. 659 00:41:03,666 --> 00:41:06,666 Why is she walking like that? Is she really that high? 660 00:41:14,833 --> 00:41:16,833 Actually, I need money. 661 00:41:20,958 --> 00:41:24,666 Woah... What a car, man? 662 00:41:25,416 --> 00:41:29,083 How long inside? Let's check outside for a while. 663 00:41:48,333 --> 00:41:49,833 So this is what a real car means… 664 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 Here. - Thanks, Madam. 665 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 What a car, Madam… You need pure luck to own something like this. 666 00:41:58,125 --> 00:41:59,000 What is this? 667 00:41:59,166 --> 00:42:01,541 Ever since you got in, you’re staring at the car like it’s your own wife. 668 00:42:01,541 --> 00:42:02,666 Do you like this car that much? 669 00:42:02,666 --> 00:42:07,041 Like it? Actually… I’m crazy about this car. 670 00:42:09,250 --> 00:42:13,416 Since childhood… to buy a car like this, dreaming… dreaming… dreaming… 671 00:42:14,166 --> 00:42:15,833 But because of money, it never came true, Madam. 672 00:42:18,250 --> 00:42:20,333 But for the first time, I got tempted, Madam. 673 00:42:21,625 --> 00:42:23,541 Not by you, Madam… by the car. 674 00:42:24,041 --> 00:42:25,916 Did you like this car that much? 675 00:42:26,416 --> 00:42:30,250 Like? No, Madam. This car is my dream. My dream project. 676 00:42:36,500 --> 00:42:37,625 Why is she looking like that? 677 00:42:39,916 --> 00:42:41,833 Take it. - Huh? 678 00:42:42,791 --> 00:42:43,833 Take it. 679 00:42:45,125 --> 00:42:46,333 Don't do comedy, Madam. 680 00:42:46,833 --> 00:42:47,833 I’m serious 681 00:42:48,833 --> 00:42:52,833 Madam… are you really telling the truth or lying? 682 00:42:53,416 --> 00:42:54,625 I’m really telling you. 683 00:42:54,750 --> 00:42:57,500 There are so many scoundrels out there without any character… 684 00:42:59,666 --> 00:43:01,666 but I liked your character a lot. 685 00:43:02,333 --> 00:43:05,375 That’s why I’m giving this. Take this car as a gift. 686 00:43:13,083 --> 00:43:14,333 Madam… is it really true? 687 00:43:16,291 --> 00:43:18,291 True... True... Leave it, Madam. 688 00:43:20,083 --> 00:43:23,083 Not like that, but giving all my savings officially... 689 00:43:23,083 --> 00:43:24,833 I'll take it legally tomorrow morning, Madam. 690 00:43:25,708 --> 00:43:27,458 Okay, your wish. 691 00:43:28,916 --> 00:43:31,000 Madam... Is it true? 692 00:43:31,750 --> 00:43:33,833 You’re not lying in a drunken state again, right? 693 00:43:35,083 --> 00:43:39,083 I’m telling the truth even when I’m drunk. You get fixed on that, okay? 694 00:43:39,208 --> 00:43:40,083 Oh, Siaram! 695 00:43:40,750 --> 00:43:44,541 You go safely, Madam. I’ll park my future car carefully. 696 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Oye, Hero! 697 00:43:46,833 --> 00:43:47,833 Again what happened, Madam? 698 00:43:47,916 --> 00:43:50,833 Did you like the car? Or did you like me? 699 00:43:51,458 --> 00:43:55,625 I mean… I really liked getting into the same car that you got into. 700 00:43:58,541 --> 00:44:00,333 Okay, good night. -Good night madam. 701 00:44:02,083 --> 00:44:03,208 Manikyam! 702 00:44:03,208 --> 00:44:04,958 Hey Manikyam! I’m buying a car! 703 00:44:04,958 --> 00:44:06,958 Is that so? Which peg are you on now? 704 00:44:06,958 --> 00:44:09,416 Hey, stop your 6th-class jokes. Go wake up Mother. 705 00:44:09,958 --> 00:44:11,791 What are you saying? Is it true? 706 00:44:11,958 --> 00:44:13,333 Is what you said actually true? 707 00:44:13,583 --> 00:44:18,541 You drunkard fellow… listen to me. Take the first bus to Hyderabad tomorrow and come. 708 00:44:18,625 --> 00:44:20,291 Smrithi! I’m buying the car! 709 00:44:31,125 --> 00:44:32,625 She must be in a hangover. 710 00:44:42,833 --> 00:44:44,416 I’m pretty sure she’s hungover. 711 00:45:16,541 --> 00:45:17,416 Hi Madam! 712 00:45:17,583 --> 00:45:18,375 Who are you? 713 00:45:18,375 --> 00:45:21,583 It’s me, Madam. You said you’d sell the car last night? 714 00:45:22,291 --> 00:45:28,208 Oh! Didn’t you recognise me? Because you are a heroine, so I came all decked up. 715 00:45:28,375 --> 00:45:29,375 I don’t know who you are… 716 00:45:29,625 --> 00:45:31,041 Madam, Madam, Madam. - What? 717 00:45:31,041 --> 00:45:33,041 Try to remember, Madam. You said so many things last night. 718 00:45:33,208 --> 00:45:35,208 You even promised to give the car for free, Madam. 719 00:45:35,708 --> 00:45:39,500 Madam, please don’t suddenly change your words… I can’t bear it. 720 00:45:40,125 --> 00:45:43,375 I already told my friends, family… even my girlfriend… that I’m getting a car. 721 00:45:43,791 --> 00:45:47,375 I don’t even know you. Why would I give you my car for free? 722 00:45:48,125 --> 00:45:50,708 Are you mad? That is my favorite car. Get lost. 723 00:45:50,833 --> 00:45:52,791 Madam! Madam! Madam! 724 00:45:53,916 --> 00:45:56,583 Oh my life… she flipped the whole thing! 725 00:45:58,333 --> 00:46:00,666 I’ve been attached to that car since last night. 726 00:46:01,833 --> 00:46:04,833 But treating me like a kid and playing with me like this… it’s not right. 727 00:46:05,375 --> 00:46:08,208 My mom always tells me not to trust movie people. 728 00:46:09,250 --> 00:46:10,583 You.... 729 00:46:12,666 --> 00:46:13,625 Manikyam! 730 00:46:14,083 --> 00:46:15,041 This guy? 731 00:46:15,833 --> 00:46:16,666 Hey, Manikyam 732 00:46:16,916 --> 00:46:18,875 Hey, bro! I just boarded the bus, I'm on my way. 733 00:46:18,875 --> 00:46:20,625 You took the bus? -Yeah, I'm coming.. you don't worry. 734 00:46:20,666 --> 00:46:22,291 Why on earth did you take a bus? 735 00:46:22,291 --> 00:46:23,958 Just listen to me first... Hey! - I'll talk to you later. 736 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 You hang up.. hang up... hang up.. 737 00:46:25,041 --> 00:46:27,125 What's up, son? Did you buy the car? 738 00:46:27,208 --> 00:46:29,208 Dad, no Dad. In my current situation... 739 00:46:29,208 --> 00:46:33,750 Oh, I know, I know... your situation and condition are always in 'buying mode.' 740 00:46:33,875 --> 00:46:35,416 Dad, just listen to what I'm saying... 741 00:46:35,541 --> 00:46:38,250 Ah, just get here quickly. I'm done talking. - Dad, it's not that... 742 00:46:39,541 --> 00:46:40,708 Does anyone actually listen to what is being said? 743 00:46:40,833 --> 00:46:42,166 Hey! Did you get the car? 744 00:46:42,250 --> 00:46:45,833 Get what car? Your madam said one thing last night and something completely different this morning. 745 00:46:46,750 --> 00:46:50,041 Yeah, she's a bit... erratic. I'll tell you about her later. 746 00:46:50,958 --> 00:46:52,250 She sounds like a total nut case 747 00:46:52,666 --> 00:46:54,166 Okay, I'm on set. I'll call you back. 748 00:46:54,250 --> 00:46:56,458 You’re on set, and I’m upset. Hang up. 749 00:47:02,416 --> 00:47:04,791 I really planned quite the road trip. 750 00:47:05,083 --> 00:47:07,916 All this fuss...the clothes, the cap, the buildup, for this? 751 00:47:07,916 --> 00:47:09,416 Hey... excuse me. 752 00:47:11,041 --> 00:47:14,125 I'm really sorry. I was completely hungover and it slipped my mind. 753 00:47:14,125 --> 00:47:17,250 It just came back to me. I'm genuinely sorry, please come in. 754 00:47:17,250 --> 00:47:20,291 Ma'am, be honest with me. Are you sober yet? Or still buzzing? 755 00:47:20,958 --> 00:47:23,833 Honestly... oh... I just don't trust you movie people, ma'am. 756 00:47:24,458 --> 00:47:25,875 Look, I even brought the cash. 757 00:47:26,166 --> 00:47:28,875 If you hand over the car now and then try to create a scene later... 758 00:47:28,875 --> 00:47:32,541 ...I’m filing a police complaint, straight up. I'm not backing down on that. 759 00:47:32,541 --> 00:47:33,375 Please, come in. 760 00:47:36,541 --> 00:47:38,250 Uh... there's something I need to tell you. 761 00:47:38,833 --> 00:47:43,291 Hold on, ma'am. Sign this first. 762 00:47:44,291 --> 00:47:46,833 What is this? - Transfer papers, ma'am. 763 00:47:47,250 --> 00:47:48,458 You really came prepared, didn't you? 764 00:47:49,791 --> 00:47:54,291 Prepared? I even brought the lemons. Last night you said one thing, this morning you threw a twist. 765 00:47:55,083 --> 00:47:56,375 Just sign the papers first, ma'am. 766 00:47:59,583 --> 00:48:03,750 There you go... take it. I've handed over the cash too. 767 00:48:04,041 --> 00:48:06,291 Uh... I need to tell you something. 768 00:48:06,791 --> 00:48:07,750 What is it now, ma'am? 769 00:48:07,916 --> 00:48:09,500 I have some errands to run. 770 00:48:09,708 --> 00:48:10,208 Hmm... 771 00:48:11,583 --> 00:48:14,666 One of my cars is in for servicing, and I just sold this one to you... 772 00:48:14,666 --> 00:48:16,458 ...It wouldn't look good for me to take a cab, would it? 773 00:48:17,208 --> 00:48:20,125 Uh... if it's not too much trouble, would you mind spending an hour driving me around? 774 00:48:20,125 --> 00:48:21,625 Oh, come on, ma'am! It would be my pleasure. 775 00:48:21,625 --> 00:48:24,291 I'll get to brag that the first time I drove this car, I had a heroine in the passenger seat. 776 00:48:24,500 --> 00:48:25,375 Let's go! 777 00:48:25,500 --> 00:48:26,875 Okay, I'll quickly change and come. 778 00:48:26,875 --> 00:48:27,583 Yeah, yeah! 779 00:48:32,750 --> 00:48:33,916 Nice house. 780 00:48:37,791 --> 00:48:39,250 She acted many films? 781 00:48:40,541 --> 00:48:44,041 Only movie I really know is "Kumari 21F". 782 00:48:44,041 --> 00:48:46,541 That's the only one... ah, whatever, not my business. 783 00:48:46,541 --> 00:48:50,041 But for me to set up my Mario, I need to secure a mansion just like this. 784 00:48:50,041 --> 00:48:54,625 To do that, I need to put my hands under the table and ... 785 00:48:54,625 --> 00:48:55,500 Shall we leave? 786 00:48:55,791 --> 00:48:57,291 Uh... yes, ma'am. Let's go. 787 00:48:58,625 --> 00:49:01,166 Ma'am, honestly... in the movie "24 Kisses", did you really do all 24? 788 00:49:01,166 --> 00:49:02,166 Will you please shut up? 789 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 What is this? 790 00:49:07,666 --> 00:49:08,666 Mario, ma'am. 791 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 I know that. Why is it here? 792 00:49:10,375 --> 00:49:13,916 Well, his name and my car's name are the same. Mario. 793 00:49:14,833 --> 00:49:15,583 Huh? 794 00:49:15,583 --> 00:49:17,416 It's a long story, ma'am. 795 00:49:17,416 --> 00:49:19,541 I have absolutely zero patience to listen to it right now. Let's go. 796 00:49:19,541 --> 00:49:20,500 Okay. 797 00:49:26,375 --> 00:49:28,375 Madam, the doll looked lovely on the car. 798 00:49:39,833 --> 00:49:41,666 Hey, stop. What song is this? 799 00:49:41,666 --> 00:49:42,833 Our song, Madam. Didn't you hear? 800 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 I didn't hear until now. 801 00:49:44,375 --> 00:49:46,500 You will hear hereafter. It will become a super chartbuster. 802 00:49:46,750 --> 00:49:49,125 Will you stop for a while? I am in a different tension. 803 00:49:49,541 --> 00:49:52,791 That's there. Tensions are inevitable for those with cash and craze. 804 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 Take left from here. - Okay. 805 00:50:01,750 --> 00:50:03,250 I said Left, why did you take Right? 806 00:50:03,250 --> 00:50:04,625 No Madam, you said Right. 807 00:50:04,666 --> 00:50:05,666 No, I said Left. 808 00:50:05,666 --> 00:50:06,666 No Madam, you said Right. 809 00:50:06,666 --> 00:50:07,625 No, I said Left. 810 00:50:07,625 --> 00:50:08,375 No, Right. 811 00:50:08,541 --> 00:50:09,541 Are you Dyslexic? 812 00:50:09,958 --> 00:50:11,708 Means... it sounded like Right. 813 00:50:11,916 --> 00:50:12,916 Are you dyslexic? 814 00:50:13,916 --> 00:50:16,708 Means... there is something. I found out. 815 00:50:17,583 --> 00:50:23,416 HIV/AIDS isn't that harmful or fatal. Don't worry. 816 00:50:24,083 --> 00:50:25,083 Take U-turn from here. 817 00:50:25,250 --> 00:50:27,250 What happened? Going, right Madam? 818 00:50:28,458 --> 00:50:29,458 Take U-turn. 819 00:50:30,291 --> 00:50:31,750 Take U-turn. 820 00:50:32,166 --> 00:50:33,416 Going, right Madam? 821 00:50:47,208 --> 00:50:49,208 Fast! Go fast! 822 00:51:17,500 --> 00:51:18,291 Stop aside. 823 00:51:18,416 --> 00:51:20,041 I'll stop! Don't worry. 824 00:51:20,083 --> 00:51:21,083 Stop! 825 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Stay here. I'll come right now. 826 00:51:27,041 --> 00:51:28,041 Hello? 827 00:51:28,041 --> 00:51:29,041 Hey, where? 828 00:51:29,500 --> 00:51:31,958 Hey, your Madam came back and gave the car. 829 00:51:31,958 --> 00:51:32,958 Is it? 830 00:51:33,375 --> 00:51:34,458 Did you take the Car ? 831 00:51:34,750 --> 00:51:36,000 I am in the car. 832 00:51:36,250 --> 00:51:39,125 She had some work, so she asked me to spend two hours with her. 833 00:51:39,166 --> 00:51:40,166 I'm there only. 834 00:51:40,291 --> 00:51:42,291 Okay something... Don't spend too much time with her. 835 00:51:43,750 --> 00:51:44,750 Okay. - Come quickly. 836 00:51:44,750 --> 00:51:46,916 Okay. Madam came. Call again. 837 00:51:47,916 --> 00:51:51,916 Okay, Madam. It was really nice meeting you. Thanks for the car. 838 00:51:51,916 --> 00:51:55,291 Will you stay with me for another two hours please? 839 00:51:56,916 --> 00:52:01,250 Okay... thought I spent another two hours with the heroine. But... 840 00:52:01,666 --> 00:52:04,708 All the cash I have... I gave it to you. 841 00:52:04,916 --> 00:52:05,916 Diesel... 842 00:52:05,916 --> 00:52:07,916 Okay, I'll fill it. No problem. 843 00:52:13,083 --> 00:52:15,916 Abba! Thank you, Madam. If Mario gets a full tank, I get a full bottle. 844 00:52:15,916 --> 00:52:17,916 I'm as happy as hitting a jackpot. 845 00:52:18,625 --> 00:52:21,916 Well, Madam... After Kumari 21 F, in that range... 846 00:52:22,916 --> 00:52:24,916 I mean—when will we get another movie like that? 847 00:52:25,916 --> 00:52:26,916 I’m doing one right now. 848 00:52:27,416 --> 00:52:28,416 What’s the title, madam? 849 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 It’s not named yet. 850 00:52:29,916 --> 00:52:32,916 Name it 'Mario'. It’ll be awesome. Not an ordinary film. 851 00:52:32,916 --> 00:52:33,916 Okay, let's go. 852 00:52:34,625 --> 00:52:36,583 Madam, how much longer? 853 00:52:37,083 --> 00:52:40,458 It’s gotten dark, and I actually have a long drive back to my hometown. 854 00:52:41,625 --> 00:52:43,791 I just received the location. Head there. 855 00:52:44,041 --> 00:52:45,000 Alright, let’s move. 856 00:52:51,250 --> 00:52:55,250 You maintained this car impeccably. The acceleration is phenomenal. 857 00:52:55,500 --> 00:52:57,708 Fine, you wait here. I’ll be right back. 858 00:52:57,833 --> 00:52:58,625 Okay, Madam. 859 00:53:06,416 --> 00:53:07,500 Mario! 860 00:53:15,000 --> 00:53:15,625 Excuse me. 861 00:53:16,625 --> 00:53:17,208 What is it? 862 00:53:17,708 --> 00:53:18,500 A parcel. 863 00:53:18,500 --> 00:53:20,166 Hold on. Sir is in the middle of a shot. Stop. 864 00:53:21,291 --> 00:53:22,291 Cut, cut, cut! 865 00:53:22,500 --> 00:53:23,250 What was that? 866 00:53:23,333 --> 00:53:24,083 Did the girl mess it up? 867 00:53:24,125 --> 00:53:26,083 It’s a simple step, isn't it? Can’t you do it right? 868 00:53:26,083 --> 00:53:27,750 The girl did fine, brother. It was you who messed up. 869 00:53:27,958 --> 00:53:29,541 Shut up! What are you implying? 870 00:53:32,375 --> 00:53:33,416 I am a single-take artist here! 871 00:53:33,833 --> 00:53:35,500 Even Deepti Sunaina never had issues with me. 872 00:53:37,458 --> 00:53:40,541 Hey, I hate this song. Change the track, change the costume! 873 00:53:40,666 --> 00:53:44,416 No caravan, no coffee, no script, no makeup... I can't work like this! 874 00:53:45,583 --> 00:53:47,583 Huh? You act like a diva with that face... 875 00:53:47,833 --> 00:53:52,041 We’re already short on budget, and you’re demanding so many facilities. Shut up just go. 876 00:53:52,458 --> 00:53:53,083 Get lost. 877 00:53:53,958 --> 00:53:55,333 Oh wow… he’s such a handsome hunk. 878 00:53:56,416 --> 00:53:56,875 Hey! 879 00:53:58,208 --> 00:53:59,041 Who is this girl? 880 00:53:59,500 --> 00:54:01,083 Apparently, she has a package to deliver, brother. 881 00:54:01,125 --> 00:54:03,500 Oh, sent by Marley Bro? Send her in! 882 00:54:03,625 --> 00:54:04,250 Okay go. 883 00:54:08,958 --> 00:54:09,625 Parcel! 884 00:54:11,166 --> 00:54:13,750 If I accept the delivery without seeing your face, Marley bro will scold me. 885 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 First, take off the mask. 886 00:54:15,833 --> 00:54:16,291 Remove. 887 00:54:19,541 --> 00:54:20,500 Hebah! 888 00:54:21,750 --> 00:54:24,000 Wow! It’s you? 889 00:54:25,500 --> 00:54:30,458 [Singing song] 890 00:54:33,375 --> 00:54:35,375 Seems like Marley has really set up something great. 891 00:54:35,375 --> 00:54:38,083 He’s delivering maal with a celebrity that’s the kind of person our sir is. 892 00:54:39,208 --> 00:54:41,708 Hey, send that ashy-faced girl out. 893 00:54:41,875 --> 00:54:42,500 Okay Brother. 894 00:54:42,666 --> 00:54:43,333 What about reel? 895 00:54:44,583 --> 00:54:48,375 Hebah Madam! Free publicity! 896 00:54:48,458 --> 00:54:49,250 Idiot! 897 00:54:49,541 --> 00:54:50,541 Take the parcel. 898 00:54:52,000 --> 00:54:52,875 So... what now? 899 00:54:54,875 --> 00:54:58,416 What is this? Madam still isn't here. It's already late; I really need to go to my hometown. 900 00:55:01,583 --> 00:55:02,666 What could have happened? 901 00:55:04,916 --> 00:55:14,583 [Song playing] 902 00:55:19,583 --> 00:55:22,833 Instead of trusting CSK, it would’ve been better if I had trusted RCB. 903 00:55:23,583 --> 00:55:26,083 Hey, he ran away with the betting money. Go find him. 904 00:55:26,125 --> 00:55:28,291 You go that way, I’ll go this way. 905 00:55:28,916 --> 00:55:30,041 Hey, search there. 906 00:55:30,041 --> 00:55:32,833 Let’s hide in the back seat… 907 00:55:33,625 --> 00:55:34,583 That's it. 908 00:55:36,750 --> 00:55:38,208 Take care the bottle. 909 00:55:39,250 --> 00:55:41,833 Let me cover myself with this cloth and hide. 910 00:55:43,458 --> 00:55:45,833 [Song playing] 911 00:55:56,791 --> 00:55:57,916 Hey, stop it. 912 00:55:59,791 --> 00:56:02,375 Hey, what am I supposed to cut? And whom? 913 00:56:03,250 --> 00:56:04,708 Madam, what is this? 914 00:56:05,166 --> 00:56:06,875 What is this stupid dance with that stupid fool? 915 00:56:07,208 --> 00:56:09,208 What the hell is going on here? 916 00:56:09,208 --> 00:56:11,000 Koye...Koye.. -Hey, you.. shut up. 917 00:56:11,041 --> 00:56:13,583 The dance is over, isn't it? Take this. 918 00:56:14,291 --> 00:56:18,083 Madam, my handle is "Lipstick Remover". I sent a friend request, please accept it. 919 00:56:18,208 --> 00:56:22,125 Madam, what the hell is this? What’s going on? Speak. 920 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Come.. move. 921 00:56:26,791 --> 00:56:29,041 Seriously, what are you handing over? To whom? 922 00:56:29,083 --> 00:56:32,833 What's with the gift, the parcel, the dance? Madam, what on earth is going on? 923 00:56:33,000 --> 00:56:38,541 I’ll explain… I have a headache. Pull over at a coffee shop first. 924 00:56:39,500 --> 00:56:42,000 I have no clue what's unfolding... 925 00:56:46,916 --> 00:56:47,958 What are you staring at? Get down. 926 00:56:48,041 --> 00:56:48,666 Okay. 927 00:56:51,166 --> 00:56:52,666 Did they stop at a liquor store? 928 00:56:54,625 --> 00:56:56,250 No, this is coffee shop. 929 00:56:58,708 --> 00:57:02,416 I think this is the safest place. Let me hide here today. 930 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Alright, you’ve had enough to drink. Tell me the issue. 931 00:57:07,875 --> 00:57:09,166 There are drugs in my body. 932 00:57:13,666 --> 00:57:14,125 Hello! 933 00:57:15,041 --> 00:57:16,041 You have been dosed with drugs. 934 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 What? Shut up. 935 00:57:51,833 --> 00:57:52,416 Hello! 936 00:57:53,333 --> 00:57:53,916 Hello! 937 00:57:54,708 --> 00:57:55,291 Hello! 938 00:57:56,208 --> 00:57:58,375 I’ve delivered the consignment. Now give me the antidote. 939 00:57:58,375 --> 00:58:01,541 If you want the antidote, you have a lot of work to do. 940 00:58:02,083 --> 00:58:02,666 Hello! 941 00:58:03,500 --> 00:58:04,083 Hello! 942 00:58:06,791 --> 00:58:11,250 One minute... Super, Madam! So what? 943 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 All this anxiety… just for this? 944 00:58:15,625 --> 00:58:19,833 You are a celebrity, Madam. Just go to the police station and file a complaint. Simple. 945 00:58:19,875 --> 00:58:22,166 It’s not just in my body; there are drugs in the car too. 946 00:58:22,291 --> 00:58:23,916 Not your car, my car. 947 00:58:25,916 --> 00:58:28,083 Fine, they stashed drugs in your car. 948 00:58:28,250 --> 00:58:34,125 So what? From this moment on, we part ways. Your path is yours, mine is mine. 949 00:58:34,208 --> 00:58:35,458 Nice meeting you. Bye. 950 00:58:35,666 --> 00:58:37,875 Hey! Where are you going? Come back and sit! 951 00:58:38,166 --> 00:58:39,333 I’m not coming, Madam. - Sit! 952 00:58:40,000 --> 00:58:41,416 Are you going to slap me if I don’t? 953 00:58:44,333 --> 00:58:45,333 Look over there once. 954 00:58:49,333 --> 00:58:50,958 Who are they, Madam? Your fans? 955 00:58:51,416 --> 00:58:52,291 Assassins. 956 00:58:52,291 --> 00:58:54,416 Are they Johnny Sins' cousins? 957 00:58:54,791 --> 00:58:57,541 Anyway, what is this mess? What are we supposed to do? 958 00:58:58,458 --> 00:59:01,083 We’re supposed to supply drugs to every place they mention… 959 00:59:01,083 --> 00:59:03,750 And if we don’t? Oh really... what will they do? 960 00:59:03,750 --> 00:59:07,166 If I don’t deliver, they won’t give me the antidote for the drug in my body. 961 00:59:08,083 --> 00:59:11,458 If they don’t give me the antidote, I can’t even explain what will happen to my body. 962 00:59:11,541 --> 00:59:13,041 What the hell is this Madam? 963 00:59:14,166 --> 00:59:17,125 The issue between you and those people has nothing to do with me or my car. 964 00:59:17,875 --> 00:59:19,333 We will leave madam... we will leave. 965 00:59:19,500 --> 00:59:23,083 You don’t understand the situation.. you’re trapped in this along with me. 966 00:59:23,333 --> 00:59:25,750 I didn’t fall into it… I was pushed into it. 967 00:59:26,541 --> 00:59:28,541 Fine, think whatever you want. 968 00:59:28,958 --> 00:59:32,750 But if you try to escape from this situation, they will definitely kill you. 969 00:59:32,750 --> 00:59:33,958 [mobile ringing] Manikyam! 970 00:59:34,958 --> 00:59:35,708 "Kill you"? 971 00:59:36,291 --> 00:59:38,041 Heh... this guy. Hey, speak up! 972 00:59:38,458 --> 00:59:41,208 Hey! I’m at the Vijayawada toll plaza and they’re selling that Mango Jelly you love. 973 00:59:41,208 --> 00:59:42,083 Should I pick some up for you? 974 00:59:43,000 --> 00:59:45,541 Hey! My life here has already been crushed into a pulp! Hang up the damn phone! 975 00:59:45,541 --> 00:59:47,666 Hey! Don’t shout. We are in a public place. 976 00:59:47,833 --> 00:59:51,958 Oh, wonderful! By tomorrow morning, they'll probably have me sitting in front of a Public Prosecutor! 977 00:59:52,958 --> 00:59:55,875 The heroine and the villain are fighting, yet the hero is the one getting killed! 978 00:59:55,875 --> 00:59:57,500 What is this worst-case scenario, Madam? 979 00:59:58,041 --> 01:00:01,250 Was getting tempted to buy this vintage car the only mistake I made? 980 01:00:02,375 --> 01:00:07,625 Oh god... oh no! You arrived at the bar at the perfect time, and ruined my life 981 01:00:09,291 --> 01:00:11,458 I don’t even know if I’ll see my birthday tomorrow. 982 01:00:12,708 --> 01:00:13,958 Birthday? Hah, wishful thinking! 983 01:00:14,541 --> 01:00:16,541 I don't know if I'll even see the sun rise tomorrow. 984 01:00:17,916 --> 01:00:24,291 I had plans to take this car to my village, show it to my dad, and celebrate triumphantly in the faces of all our creditors, Madam! 985 01:00:25,416 --> 01:00:28,250 Hey! If you want to celebrate your victory, we need to get out of here alive first. 986 01:00:28,750 --> 01:00:30,500 Stop crying like a.... and let's go! 987 01:00:33,291 --> 01:00:37,291 You’ve made me the scapegoat for everything, dragged me through the mud, and now you say "let's go"? 988 01:00:39,500 --> 01:00:41,291 Mario... I’m coming! 989 01:00:48,291 --> 01:00:52,291 Why are they doing this to me? Why did they target me? 990 01:00:57,041 --> 01:00:59,333 Hey, I'm really sorry. 991 01:01:00,000 --> 01:01:02,625 Don’t stop the car until I tell you to, no matter what happens. 992 01:01:04,416 --> 01:01:11,541 Madam, even Kattappa's betrayal had logic. Yours is completely unreasonable. 993 01:01:13,875 --> 01:01:17,041 You charmed me with your heroine attitude… and then blindsided me with a helicopter shot. 994 01:01:17,666 --> 01:01:18,458 Heroine? 995 01:01:21,958 --> 01:01:25,791 Hey you... Kumari 21F... beauty. 996 01:01:29,416 --> 01:01:33,666 Hey you... Dabba (trash can) Jabba... - Hey, I am Hebah, Hebah Patel. 997 01:01:34,250 --> 01:01:35,125 Yes. 998 01:01:35,416 --> 01:01:36,625 Why did you get in the car, you idiot? 999 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 Basically, my name is Pattabhi. But I have another name. 1000 01:01:40,458 --> 01:01:41,833 What is it Basha? 1001 01:01:43,041 --> 01:01:46,000 Pattabhi... Betting Pattabhi. 1002 01:01:47,791 --> 01:01:49,500 Betting... - Yeah! 1003 01:01:49,833 --> 01:01:52,416 Are you into betting? 1004 01:01:53,375 --> 01:01:57,458 Madam, you don't learn these things in school. It's personal experience. 1005 01:01:58,041 --> 01:02:00,041 Alright, share your experiences. 1006 01:02:00,125 --> 01:02:03,833 It's gotten dark. I don't speak on an empty stomach at this hour. 1007 01:02:03,958 --> 01:02:07,583 Not that! Say something! Talk to me! 1008 01:02:07,958 --> 01:02:10,750 Got it. He can’t open his mouth unless he’s eaten. 1009 01:02:11,291 --> 01:02:12,375 Okay, hold on. 1010 01:02:12,791 --> 01:02:13,625 I will. 1011 01:02:16,833 --> 01:02:19,458 I don’t know how my life is going… 1012 01:02:19,458 --> 01:02:20,291 Tell me about betting. 1013 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 Tell me… please, tell me about betting. 1014 01:02:23,500 --> 01:02:25,916 Sister, I just started eating! Give me five minutes of peace, please. 1015 01:02:27,458 --> 01:02:28,750 If you want to eat, go ahead. 1016 01:02:28,916 --> 01:02:30,916 Enough, Madam. It’s full! 1017 01:02:31,750 --> 01:02:35,250 Can I take a selfie with her? — Hey, get lost. 1018 01:02:35,250 --> 01:02:38,625 Hey boss, two egg dosa, one masala dosa, one plate of puri, and vada curry. 1019 01:02:39,250 --> 01:02:39,958 Okay, brother. 1020 01:02:42,708 --> 01:02:44,708 Hmm... Tell me. 1021 01:02:47,333 --> 01:02:50,125 [Mobile Ringing] 1022 01:02:54,083 --> 01:02:56,250 Bro, it’s time to break their bones. 1023 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 Hello? Speak up! 1024 01:03:02,041 --> 01:03:04,208 Hey! What do you think you’re doing? 1025 01:03:04,416 --> 01:03:08,125 Even knowing RCB is going to lose the match against CSK, we’d still throw away 10 paisa on it! 1026 01:03:08,250 --> 01:03:09,666 we think RCB will win. 1027 01:03:09,708 --> 01:03:11,041 I am Betting Pattabhi, man! 1028 01:03:14,041 --> 01:03:19,375 How much do I owe you? What? Three lakhs? Cheap! Very cheap! 1029 01:03:19,791 --> 01:03:20,541 Three lakhs? 1030 01:03:21,791 --> 01:03:23,666 Who am I with right now, do you know? 1031 01:03:24,916 --> 01:03:26,666 You think this is Kumari Auntie.. No 1032 01:03:26,708 --> 01:03:28,666 She is the Kumari 21F heroine, Hebah Patel! 1033 01:03:28,666 --> 01:03:29,958 What is this madam, why is he telling your name? 1034 01:03:29,958 --> 01:03:30,416 I know. 1035 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 Hey! Do you know how much her call sheet is worth daily? 1036 01:03:33,750 --> 01:03:34,875 Three lakhs! 1037 01:03:35,541 --> 01:03:37,083 First, I’m sending you my live location. 1038 01:03:37,083 --> 01:03:39,333 I’m at Sri Venkateshwara Homely Foods. First, you get here urgently! 1039 01:03:39,500 --> 01:03:41,500 I’ll throw your three lakhs in your face right there! She’ll give it to you right now! 1040 01:03:41,500 --> 01:03:43,833 Come on, first I’ll set the live location, look at this childish behavior... 1041 01:03:44,250 --> 01:03:46,708 Why would I give it? I’m talking about my betting! 1042 01:03:51,791 --> 01:03:53,208 You won’t give? — No! 1043 01:03:56,666 --> 01:03:57,291 What happened? 1044 01:03:57,291 --> 01:03:58,708 Hey, what happened? 1045 01:04:01,333 --> 01:04:03,916 I’ve sent him the live location. If he shows up, we’re all dead. Come now. 1046 01:04:04,458 --> 01:04:05,958 Oh my! Madam, get in the car. 1047 01:04:05,958 --> 01:04:08,000 What? - Madam, get in first. I’ll explain. 1048 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Start, start, start. Start quickly. 1049 01:04:18,583 --> 01:04:20,583 Madam, car is not starting, Madam. 1050 01:04:23,125 --> 01:04:23,791 What is this buddy? 1051 01:04:23,791 --> 01:04:26,375 Why are you talking in slow motion like Mahesh Babu in 'Athadu'? 1052 01:04:27,666 --> 01:04:30,666 They will slit my throat. Please start. Please brother. 1053 01:04:30,875 --> 01:04:31,958 Hey, wait, wait. 1054 01:04:33,125 --> 01:04:37,875 Mario, start. Start. Mario, please start. 1055 01:04:48,666 --> 01:04:50,125 Dosa datha sukhibhava! [Blessings to the one who feeds us!] 1056 01:04:50,125 --> 01:04:50,583 Damn! 1057 01:04:51,166 --> 01:04:51,875 This guy! 1058 01:04:53,500 --> 01:04:55,291 These girls have no sense of timing, buddy. 1059 01:04:55,291 --> 01:04:58,500 Do they just message whenever they want? Senseless, timeless creatures. 1060 01:05:02,125 --> 01:05:04,000 Pick up your phone, you rascal. We’re right behind you. 1061 01:05:06,791 --> 01:05:08,791 Hey, how do they know we are going that way? 1062 01:05:09,291 --> 01:05:12,500 Hey, earlier I sent the location to that idiot because I thought she would give 3 lakhs. 1063 01:05:13,291 --> 01:05:15,958 If you sent that location, they should be going there. Why are they coming here? 1064 01:05:16,125 --> 01:05:19,041 Well, I sent them the live location. 1065 01:05:20,625 --> 01:05:22,125 You idiot! 1066 01:05:30,333 --> 01:05:32,375 Madam, tell me… where should I go? 1067 01:05:34,083 --> 01:05:35,375 Please tell me, Madam... 1068 01:05:35,708 --> 01:05:38,791 Who knows? My foot! My foot! 1069 01:05:38,791 --> 01:05:39,958 You mean… your foot? - yes. 1070 01:05:40,416 --> 01:05:41,916 Buddy, you go fast buddy. Go! 1071 01:05:50,916 --> 01:05:54,208 You fool… it won’t go any faster than this! 1072 01:05:54,833 --> 01:05:57,875 You..! Everyone has teamed up and they’re about to destroy my Mario! 1073 01:05:59,583 --> 01:06:01,333 Madam, you tell me... where should I go? 1074 01:06:01,458 --> 01:06:04,083 There’s no left. There’s no right. Just go straight. 1075 01:06:04,083 --> 01:06:05,333 Straight! Straight! 1076 01:06:13,375 --> 01:06:13,958 Hey! 1077 01:06:15,208 --> 01:06:16,333 Left, left, left, left, left! 1078 01:06:18,416 --> 01:06:20,416 Hey, she said left… and you turned to the right.. 1079 01:06:48,125 --> 01:06:51,958 We’re doomed, man. Totally doomed. 1080 01:06:57,583 --> 01:06:58,916 Madam! Police! 1081 01:06:59,791 --> 01:07:01,791 We've been caught! They found us! 1082 01:07:03,375 --> 01:07:06,083 It's all over, my life is ruined! What do I do now? 1083 01:07:06,125 --> 01:07:08,708 What am I supposed to do? You're the one who turned right when I said left! Idiot! 1084 01:07:10,041 --> 01:07:12,041 You’re shaking… I hope you’re not driving drunk. 1085 01:07:13,833 --> 01:07:15,333 There are drugs in our car! 1086 01:07:16,250 --> 01:07:17,416 Sorry. Come again? 1087 01:07:17,541 --> 01:07:18,916 There are drugs in our car! 1088 01:07:19,125 --> 01:07:20,125 Oh my god! Oh my god! 1089 01:07:20,250 --> 01:07:22,083 You’re the worst people on earth, aren’t you? 1090 01:07:22,125 --> 01:07:24,958 I’m better off than you at least I’m surviving on betting! 1091 01:07:26,041 --> 01:07:28,375 You guys look like bigger peddlers than Pablo Escobar. 1092 01:07:28,375 --> 01:07:29,041 Don't shout! 1093 01:07:29,041 --> 01:07:31,875 Why shouldn't I shout? Where have you put it? Where is it? My god! 1094 01:07:32,541 --> 01:07:34,541 Who are these guys? The pub batch? 1095 01:07:35,500 --> 01:07:39,125 No number plate either. The car looks suspicious. We better check it. 1096 01:07:42,166 --> 01:07:45,000 Madam, Madam, Madam. Do something, Madam. I'm getting tense. 1097 01:07:45,750 --> 01:07:47,916 Don't do anything... Act cool. Act cool. 1098 01:07:47,916 --> 01:07:49,875 You know how to act, right? I don't! 1099 01:07:53,166 --> 01:07:56,291 Madam, Madam... they are getting closer! What should I do, Madam? 1100 01:07:56,583 --> 01:07:59,500 There is nothing to do.. Govinda! Govinda! 1101 01:07:59,583 --> 01:08:00,833 Hey! Shut up. 1102 01:08:05,208 --> 01:08:06,208 Zora is calling. 1103 01:08:06,208 --> 01:08:08,166 Pick it up… I don’t know what she’s saying. 1104 01:08:11,208 --> 01:08:12,000 Hello? 1105 01:08:12,000 --> 01:08:14,875 There is still time for the next consignment. Until then... 1106 01:08:16,083 --> 01:08:16,750 Take a break. 1107 01:08:19,875 --> 01:08:21,291 Hey, There are drugs in our car! 1108 01:08:22,250 --> 01:08:23,791 Oh God! Oh God! 1109 01:08:24,875 --> 01:08:26,875 Oh my god! Oh my god! 1110 01:08:28,250 --> 01:08:28,791 Hey. Get down. 1111 01:08:28,833 --> 01:08:30,333 Sir, it’s actually quite comfortable in here. 1112 01:08:30,333 --> 01:08:31,500 Hey! Are you making fun of me? Get down! 1113 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 Madam, you too! 1114 01:08:35,333 --> 01:08:36,875 Hey, Cut! Cut! Cut! 1115 01:08:37,250 --> 01:08:39,583 Ma’am? What are you doing here? 1116 01:08:40,208 --> 01:08:41,333 A shoot is going on here, Ma’am... 1117 01:08:42,000 --> 01:08:42,916 Shooting? 1118 01:08:46,458 --> 01:08:47,708 I thought they were real police! 1119 01:08:48,833 --> 01:08:50,416 Hey, these are all our artists, Ma’am! 1120 01:08:51,375 --> 01:08:53,166 Anyway, our shoot is in two days. 1121 01:08:53,333 --> 01:08:54,500 I’ll update your manager. - Okay. 1122 01:08:55,291 --> 01:08:56,291 Okay, fine. 1123 01:08:56,541 --> 01:08:57,708 Sorry for troubling you, Ma’am. - Okay. 1124 01:08:57,708 --> 01:08:58,541 Please carry on. 1125 01:08:59,708 --> 01:09:01,000 Sir, excuse me. - What? 1126 01:09:01,166 --> 01:09:03,250 I got excited thinking I was shooting with Madam. 1127 01:09:03,750 --> 01:09:06,458 Madam I am big fan of you. One selfie, please? 1128 01:09:07,041 --> 01:09:08,458 Okay, no problem. - Sure, take it. 1129 01:09:11,333 --> 01:09:13,125 Thank you, Ma’am. - Thank you. 1130 01:09:14,500 --> 01:09:15,375 Hey, come here.. 1131 01:09:15,791 --> 01:09:17,916 Don’t shoot on random streets like this! 1132 01:09:20,208 --> 01:09:21,333 This is our shooting car! 1133 01:09:31,291 --> 01:09:32,416 What is this madam? 1134 01:09:32,666 --> 01:09:35,333 My pulse dropped thinking they were real police! 1135 01:09:36,541 --> 01:09:37,666 I was so tense too... 1136 01:09:37,666 --> 01:09:39,416 Madam, truthfully, the word "tension" doesn't even suit you. 1137 01:09:39,625 --> 01:09:40,416 Bloody... 1138 01:09:41,000 --> 01:09:41,458 Hey! 1139 01:09:42,333 --> 01:09:45,958 Oh God! You people seem like high-class thieves. 1140 01:09:46,458 --> 01:09:48,958 My sense just blanked out for a moment, so I got into your stupid car. 1141 01:09:48,958 --> 01:09:50,916 Hey! I’m warning you... don’t utter a word about Mario. 1142 01:09:51,083 --> 01:09:53,083 Namaste, sir. Namaste, Madam. 1143 01:09:53,333 --> 01:09:55,833 Is this love to just distribute freely? These are drugs, man! Drugs! 1144 01:09:55,833 --> 01:09:58,000 If caught... they will peel your skin with lathis! 1145 01:09:58,000 --> 01:10:00,500 I can't! Bye, I’m leaving! 1146 01:10:00,500 --> 01:10:01,875 Hey, if you go, they’ll thrash you. 1147 01:10:06,833 --> 01:10:08,291 They would have killed him, right Madam? 1148 01:10:08,500 --> 01:10:10,208 Yes, that could have happened, I guess. 1149 01:10:10,250 --> 01:10:12,791 Wow… you said that so casually, Madam. 1150 01:10:13,458 --> 01:10:14,708 You’re something else! 1151 01:10:21,416 --> 01:10:23,416 What’s wrong with him? He just rushed out and rushed back. 1152 01:10:24,875 --> 01:10:27,208 Hey, you said you would go. 1153 01:10:28,416 --> 01:10:30,416 Where should I go? Their bullet passed just an inch away from me! 1154 01:10:30,583 --> 01:10:32,125 I won't go... If you want to get in, get in. 1155 01:10:33,166 --> 01:10:34,166 Realization... 1156 01:10:35,125 --> 01:10:37,250 Madam, what is the moment now? 1157 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 We got the location. 1158 01:10:49,041 --> 01:10:51,625 Madam, what are you looking at? Get down. 1159 01:10:52,333 --> 01:10:55,041 Get down? It’s 9:30 PM! 1160 01:10:55,250 --> 01:10:57,125 Why don’t you go this time? 1161 01:10:57,125 --> 01:11:01,041 Oh Madam, I’m already in deep trouble. Please don’t make it worse. 1162 01:11:01,416 --> 01:11:02,833 I can't do this. 1163 01:11:02,916 --> 01:11:06,666 No, Madam. Go. Go and mind your work immediately. 1164 01:11:06,833 --> 01:11:09,250 These kinds of things won’t work with me. 1165 01:11:09,958 --> 01:11:11,708 Try to understand the situation! 1166 01:11:11,875 --> 01:11:13,875 Is this right thing that I will go in this hour? 1167 01:11:14,833 --> 01:11:15,750 Oh God... 1168 01:11:16,375 --> 01:11:17,625 You’re the owner of this Mario car. 1169 01:11:18,041 --> 01:11:20,250 And since you’ve maintained my Mario so well… 1170 01:11:21,083 --> 01:11:22,083 I’ll go. 1171 01:11:22,333 --> 01:11:23,250 Come, let's go. 1172 01:11:23,750 --> 01:11:27,666 Where do you want me to come? Is this for worshipping God or what? 1173 01:11:28,500 --> 01:11:29,875 If something goes wrong, 1174 01:11:30,041 --> 01:11:31,583 You’ll see brinjals bouncing across the whole house! 1175 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 Excuse me, what do you mean brinjals? 1176 01:11:34,458 --> 01:11:37,000 Sister, please don’t ask. This isn’t something to discuss with ladies. 1177 01:11:37,958 --> 01:11:39,958 I can’t do these kinds of things. 1178 01:11:40,250 --> 01:11:42,583 I’ll take care of Mario and the heroine. You can go. 1179 01:11:43,291 --> 01:11:46,083 Alright, hand me the box. I’ll go deliver it. 1180 01:11:46,458 --> 01:11:48,125 Give him the box. — Which box? 1181 01:11:48,125 --> 01:11:51,333 The box over there. — Look, bro… there’s the box. 1182 01:11:52,000 --> 01:11:53,583 I thought it was an Apple phone… is this drugs? 1183 01:11:53,583 --> 01:11:54,541 You bloody idiots! 1184 01:12:11,541 --> 01:12:12,458 Hey, who is it at this hour? 1185 01:12:12,541 --> 01:12:13,625 Bro, parcel. 1186 01:12:14,583 --> 01:12:15,791 Parcel... parcel. 1187 01:12:15,916 --> 01:12:16,750 Parcel? 1188 01:12:19,333 --> 01:12:20,041 Okay, you can go. 1189 01:12:23,666 --> 01:12:26,250 This is called "CricLine Guru". The App. 1190 01:12:26,375 --> 01:12:29,375 The Big Bash League is going on… 1191 01:12:29,541 --> 01:12:31,541 Sydney Thunders vs Adelaide Strikers. 1192 01:12:31,541 --> 01:12:34,541 I never imagined things would worsen this much in my life. 1193 01:12:34,541 --> 01:12:37,708 If you bet 10,000 on Thunder, you get 8,300. 1194 01:12:37,750 --> 01:12:38,583 Deal done. 1195 01:12:39,500 --> 01:12:40,916 Will you set this app up for me too? 1196 01:12:41,208 --> 01:12:42,375 What? Set it up? 1197 01:12:42,708 --> 01:12:44,166 Hey, put a 1-lakh bet on my side. 1198 01:12:44,166 --> 01:12:44,583 No madam. 1199 01:12:44,583 --> 01:12:46,458 What is it, Madam? What’s happening here? 1200 01:12:46,458 --> 01:12:47,833 And what are you talking about? 1201 01:12:47,916 --> 01:12:49,375 Hey, hold on a moment. 1202 01:12:49,541 --> 01:12:50,541 Why don’t you add 1 lakh rupees? 1203 01:12:50,541 --> 01:12:53,750 Why should I? Earlier, when I was eating idlis, I asked for 3 lakhs and you didn’t give it. 1204 01:12:54,333 --> 01:12:55,375 Oh nice! 1205 01:12:56,416 --> 01:12:57,166 Hey! - Hello! 1206 01:12:57,333 --> 01:12:58,583 Where did I tell you to deliver it? And where did you actually deliver it? 1207 01:12:58,791 --> 01:13:00,166 I’m giving you 15 minutes. 1208 01:13:00,166 --> 01:13:01,791 Go and put the consignment in the right place! 1209 01:13:02,500 --> 01:13:03,958 Hey Mental! Where did you give it? 1210 01:13:04,250 --> 01:13:05,500 I gave exactly what you said, Madam. 1211 01:13:05,625 --> 01:13:07,083 Tell me where exactly? 1212 01:13:07,291 --> 01:13:09,291 Exactly 69... 1213 01:13:09,666 --> 01:13:11,458 No, that’s not 69… it’s 96. 1214 01:13:12,958 --> 01:13:14,041 I don’t know all that, Madam. 1215 01:13:14,041 --> 01:13:15,708 You asked me to deliver it, so I delivered what you told me to. 1216 01:13:15,708 --> 01:13:16,416 My job is done. 1217 01:13:20,541 --> 01:13:21,541 Everything is done... 1218 01:13:21,541 --> 01:13:22,208 What's wrong madam? 1219 01:13:22,208 --> 01:13:23,000 What should I do now? 1220 01:13:23,083 --> 01:13:24,791 Sorry madam, what happened? 1221 01:13:25,166 --> 01:13:27,166 Please madam, if you are trembling, my heart is also trembling madam. 1222 01:13:28,375 --> 01:13:29,791 Madam! Madam! Madam! 1223 01:13:33,083 --> 01:13:34,333 Hey, do something man. 1224 01:13:34,333 --> 01:13:35,750 Madam what's wrong madam? 1225 01:13:36,041 --> 01:13:38,416 Sister, I’m placing a one-lakh bet on RCB. Okay? 1226 01:13:39,916 --> 01:13:41,166 One lakh? - Yeah. 1227 01:13:41,208 --> 01:13:42,458 How much will we get back? 1228 01:13:42,500 --> 01:13:43,583 First, let's put 50,000. 1229 01:13:43,750 --> 01:13:47,625 Then, when the odds are at 30 paisa (eating/lay), let's put another 50,000. It’s set. 1230 01:13:47,833 --> 01:13:49,625 Hey bro, go change that box from 69 to 96. 1231 01:13:49,625 --> 01:13:50,541 I will convince her. 1232 01:13:50,875 --> 01:13:52,583 It won't work if I go alone, bro. 1233 01:13:52,625 --> 01:13:55,083 Madam has to come too. They are already acting very crazy. 1234 01:13:55,166 --> 01:13:56,083 Sister, you go ahead. 1235 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 I will manage something and ensure we get that money... that 1 lakh rupees. 1236 01:14:06,833 --> 01:14:08,291 Sister, I will bet one lakh rupees on RCB ... 1237 01:14:08,291 --> 01:14:08,875 Hey, stop it man. 1238 01:14:08,875 --> 01:14:10,291 Madam, leave the betting aside. You move first. 1239 01:14:10,333 --> 01:14:11,750 Jesus, please… let RCB win this one match. 1240 01:14:12,541 --> 01:14:14,625 Madam, you don’t have even a single quality a heroine should have. 1241 01:14:14,625 --> 01:14:15,583 Will you please shut up? 1242 01:14:17,416 --> 01:14:18,458 Who is it again? 1243 01:14:19,000 --> 01:14:23,375 Brother, I delivered a parcel to the wrong place earlier. If you give me my parcel back, I’ll leave. 1244 01:14:23,375 --> 01:14:25,041 Who are you, man? What parcel? 1245 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 Don’t make a mess unnecessarily. I’m already drunk. Just go! 1246 01:14:27,958 --> 01:14:29,458 Madam! Why are you standing there? Come on! 1247 01:14:32,541 --> 01:14:34,333 Please, give me my parcel back. At least see her once. 1248 01:14:37,791 --> 01:14:38,750 Who is she? 1249 01:14:39,250 --> 01:14:41,250 Please remove your mask, Madam. 1250 01:14:44,375 --> 01:14:45,333 Hebah Patel! 1251 01:14:46,333 --> 01:14:47,000 Wow! 1252 01:14:47,583 --> 01:14:49,583 Madam, please come in madam... Welcome... 1253 01:14:50,666 --> 01:14:52,666 Do you understand now why I asked you to come here? 1254 01:14:52,666 --> 01:14:54,625 Hey, It’s Hebah... Hebah Patel, man! Get up! 1255 01:15:16,833 --> 01:15:18,041 What are you staring at? Madam, come on… move. 1256 01:15:19,541 --> 01:15:20,750 Hey, catch her, man! 1257 01:15:34,541 --> 01:15:36,541 Bro stop it.. that is my parcel. 1258 01:15:37,041 --> 01:15:38,541 Don't make this a big issue unnecessarily! 1259 01:15:41,125 --> 01:15:44,666 And bro… how are you people running like Olympic athletes after drinking so much? 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1260 01:15:45,041 --> 01:15:45,875 Please leave. 1261 01:15:47,083 --> 01:15:48,125 We’ve got a lot of work to do! 1262 01:15:48,708 --> 01:15:50,958 Please leave. — ā€œHey, move away. 1263 01:15:52,708 --> 01:15:54,708 Hey please don't. - Hey, what is this man? 1264 01:15:55,333 --> 01:15:57,333 Hey, please… just once… just once… — No, bro. Please don’t make a mess. 1265 01:15:58,208 --> 01:15:59,333 I’m saying no, right? 1266 01:15:59,333 --> 01:15:59,916 Hey Tinku... 1267 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Hey! 1268 01:16:03,958 --> 01:16:04,583 Please don't. 1269 01:16:18,458 --> 01:16:19,875 Hey, will you give it or not? 1270 01:16:26,416 --> 01:16:27,458 How dare you? 1271 01:16:39,666 --> 01:16:40,625 Hit him hard. 1272 01:16:46,833 --> 01:16:48,291 Backside… backside… 1273 01:17:01,083 --> 01:17:02,250 How dare you touch my Mario? 1274 01:17:04,583 --> 01:17:06,750 How dare you touch the Mario? 1275 01:17:11,666 --> 01:17:12,625 You... 1276 01:17:13,333 --> 01:17:14,250 Thrash them up. 1277 01:17:18,250 --> 01:17:19,833 How dare you grab me from behind? 1278 01:17:22,500 --> 01:17:26,708 Hello brother, come here... 1279 01:17:29,083 --> 01:17:29,791 Cutie! 1280 01:17:30,583 --> 01:17:32,583 Hey, come... come... 1281 01:17:38,875 --> 01:17:40,000 Hit him scoundrel... hit him... -Bro stop it. 1282 01:17:40,333 --> 01:17:41,791 Brother! Just for a selfie, you’re hitting us? 1283 01:17:42,166 --> 01:17:43,125 Selfie? 1284 01:17:44,083 --> 01:17:44,833 Yes bro. 1285 01:17:45,041 --> 01:17:46,250 Selfie? What do you mean? 1286 01:17:47,708 --> 01:17:48,791 What selfie? 1287 01:17:49,000 --> 01:17:50,166 Yes bro...truth. 1288 01:17:50,625 --> 01:17:54,958 So earlier in the room… why were you guys staring each other like that movie from ā€˜Naa Peru Shiva’? 1289 01:17:55,333 --> 01:17:57,583 Bro, we were just deciding who should ask for the selfie first. That’s all. 1290 01:17:58,458 --> 01:18:01,875 Oh, damn… all this drama was for a selfie? 1291 01:18:02,083 --> 01:18:04,083 Yes, bro… yes. Tell him, guys. 1292 01:18:04,958 --> 01:18:06,125 Yes, bro. - Yes, bro. 1293 01:18:06,125 --> 01:18:07,541 Just for selfie! 1294 01:18:07,625 --> 01:18:10,458 And here I was expecting some big action sequence… 1295 01:18:10,541 --> 01:18:11,583 You should’ve told me earlier! 1296 01:18:12,208 --> 01:18:14,625 You should’ve said that earlier, right? 1297 01:18:17,166 --> 01:18:19,166 Sorry, bro… did it hit you too hard? 1298 01:18:19,791 --> 01:18:21,041 Sorry, bro… Sorry, bro… 1299 01:18:21,208 --> 01:18:22,916 Looks like it hit you hard too, bro. 1300 01:18:23,291 --> 01:18:26,333 Sorry… it’s just that you guys look like dacoits 1301 01:18:26,625 --> 01:18:29,500 I got worried you might do something to my Mario. 1302 01:18:29,500 --> 01:18:30,541 Dacoits? 1303 01:18:30,541 --> 01:18:32,625 We’re software employees, bro. 1304 01:18:32,625 --> 01:18:33,750 Really? You guys don’t look like that. 1305 01:18:34,125 --> 01:18:35,541 All you wanted was a selfie with her, right? 1306 01:18:36,000 --> 01:18:37,875 Fine. I’ll make sure you get one... a damn good one. 1307 01:18:38,083 --> 01:18:40,458 Madam… they want a selfie. 1308 01:18:41,375 --> 01:18:42,625 Come, madam… come here. 1309 01:18:43,041 --> 01:18:43,958 It’s okay, come... 1310 01:18:45,500 --> 01:18:47,500 You honestly look like a bunch of dacoits. 1311 01:18:50,708 --> 01:18:53,166 Hey Suvarna… get me some water. 1312 01:18:57,916 --> 01:18:58,666 Here... 1313 01:18:59,583 --> 01:19:01,166 Come… let’s go to sleep. 1314 01:19:07,541 --> 01:19:09,208 Dear, get up. - Hey who are you? 1315 01:19:11,166 --> 01:19:13,000 I’m Rambo… and he’s Mogambo. 1316 01:19:13,208 --> 01:19:14,125 We are brothers. 1317 01:19:15,416 --> 01:19:16,875 Who are all of you? - Who are all of you? 1318 01:19:16,875 --> 01:19:17,875 Do you have any issue with your eyesight? 1319 01:19:18,166 --> 01:19:19,333 Just the two of us here, right? 1320 01:19:19,541 --> 01:19:21,583 You bloody OLX old people. 1321 01:19:21,791 --> 01:19:24,541 OLX? What’s OLX? 1322 01:19:24,791 --> 01:19:28,083 Careful with the questions. If you keep asking too many… we stay, and you’re gone. 1323 01:19:28,625 --> 01:19:30,875 Why, why… what’s the problem here? 1324 01:19:31,708 --> 01:19:34,583 The problem isn’t you. It’s your son. 1325 01:19:34,708 --> 01:19:35,625 My son? 1326 01:19:36,708 --> 01:19:38,291 Yeah. He’s the idiot. 1327 01:19:38,791 --> 01:19:40,208 Do whatever you like. 1328 01:19:40,333 --> 01:19:42,125 Not like that. We had one task. 1329 01:19:43,541 --> 01:19:44,666 A task? - A task? 1330 01:19:45,375 --> 01:19:47,125 What new task is this now? 1331 01:19:47,125 --> 01:19:49,833 Until your son finishes the job our boss gave him… 1332 01:19:50,041 --> 01:19:54,916 we’re going to live in your tiny house like it’s the Bigg Boss house... one big, happy family. 1333 01:19:55,125 --> 01:19:59,791 And if you cause any trouble… as it is… we stay, and you’re gone. 1334 01:20:01,375 --> 01:20:03,375 That’s the scenario. Understand? 1335 01:20:03,750 --> 01:20:05,750 Stand… stand… - stand… 1336 01:20:06,000 --> 01:20:07,333 What did you guys understand? 1337 01:20:07,416 --> 01:20:10,291 Call your son. Right now. You bloody old people. 1338 01:20:15,416 --> 01:20:16,958 Why’s my dad calling at this hour? 1339 01:20:17,375 --> 01:20:18,625 Daddy, Tell me. 1340 01:20:18,708 --> 01:20:20,416 Hey! Where are you? 1341 01:20:21,333 --> 01:20:23,458 I’m outside. I’ll come once the work is done. 1342 01:20:23,958 --> 01:20:27,416 My foot! Someone hijacked us here! 1343 01:20:28,708 --> 01:20:31,125 Hijacked? What did you do to get yourselves hijacked? 1344 01:20:31,416 --> 01:20:34,166 How should I know, you useless fellow? You ask them! 1345 01:20:35,333 --> 01:20:36,208 Madam! 1346 01:20:36,375 --> 01:20:39,250 Madam, they sent men to my house. Call Zora! 1347 01:20:40,333 --> 01:20:41,375 Call her, Madam! 1348 01:20:56,166 --> 01:20:57,208 My phone is ringing. 1349 01:21:00,208 --> 01:21:01,458 Phone! 1350 01:21:06,250 --> 01:21:08,166 Why did you send men to his house? 1351 01:21:09,083 --> 01:21:11,291 To scare you. There’s a drug in your body. 1352 01:21:11,291 --> 01:21:13,833 To scare him, we needed something. 1353 01:21:15,166 --> 01:21:20,125 As long as he does what we want… they’ll stay safe. 1354 01:21:20,125 --> 01:21:21,458 Who is it? 1355 01:21:22,333 --> 01:21:23,083 Hebah! 1356 01:21:24,541 --> 01:21:29,541 Oh shit! I'm sorry... I thought it was Hebah. I'm sorry. 1357 01:21:29,541 --> 01:21:30,708 It's nice, right? 1358 01:21:30,958 --> 01:21:35,666 Nice? What the hell is nice here? You have the guts to desire me? 1359 01:21:36,333 --> 01:21:39,333 Marley.. Bob Marley... Hebah lover. 1360 01:21:42,166 --> 01:21:44,333 Madam, this is totally unfair. 1361 01:21:46,000 --> 01:21:50,250 My dad isn’t Anil Kapoor from Animal, and I’m definitely not Ranbir Kapoor. 1362 01:21:51,416 --> 01:21:54,000 All we’ve got at home are debts. 1363 01:21:54,708 --> 01:21:56,208 Again this trouble for me… 1364 01:21:56,958 --> 01:21:58,208 Don’t get tense. 1365 01:21:59,000 --> 01:22:01,500 If they wanted to hurt them, they would’ve done it by now. 1366 01:22:02,041 --> 01:22:03,250 Don’t overthink. 1367 01:22:03,750 --> 01:22:07,333 We’ll get out of this situation. Trust me. 1368 01:22:08,125 --> 01:22:12,375 My parents are innocent. Don't know how much they are suffering. 1369 01:22:13,208 --> 01:22:15,500 All because of this car... so many troubles.. 1370 01:22:16,458 --> 01:22:17,791 Bad karma. 1371 01:22:20,583 --> 01:22:21,291 Yes. 1372 01:22:23,208 --> 01:22:26,416 Earlier, when they came at me, you didn’t hit them. 1373 01:22:28,541 --> 01:22:32,541 But when there was a small scratch on the car… you reacted so much. 1374 01:22:35,000 --> 01:22:37,291 Why so much emotion for this car? 1375 01:22:39,125 --> 01:22:41,458 It’s time to tell you that long story. 1376 01:22:43,083 --> 01:22:44,708 Let’s go..we’ll talk on the way. 1377 01:22:47,708 --> 01:22:50,583 As usual, I missed the school bus… 1378 01:22:50,583 --> 01:22:54,083 and I was standing on the road hoping for a lift. 1379 01:22:57,083 --> 01:23:00,500 That day, this car showed up in front of me like a jolt of electricity. 1380 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 What? Missed the bus? - Yes, brother. 1381 01:23:04,000 --> 01:23:04,750 Come, get in. 1382 01:23:07,458 --> 01:23:08,541 Thanks, brother. 1383 01:23:11,791 --> 01:23:13,750 Hey, close the door properly. Yes. 1384 01:23:15,458 --> 01:23:16,708 How did you miss the bus? 1385 01:23:16,750 --> 01:23:19,500 I didn’t miss it... I skipped it. The bus is boring. 1386 01:23:19,500 --> 01:23:21,083 Wanted to ride in a car today. 1387 01:23:21,083 --> 01:23:23,166 Smart boy, huh? 1388 01:23:23,708 --> 01:23:27,333 Wait… what’s that smell? Is it from you? 1389 01:23:28,208 --> 01:23:32,083 Not dung, brother… cow dung. I stepped on it by mistake. 1390 01:23:32,500 --> 01:23:35,166 You…! Stepping on dung and getting into my car? 1391 01:23:35,166 --> 01:23:36,625 Get out of the car. Now. 1392 01:23:36,625 --> 01:23:38,666 You don’t deserve this car. Get out! 1393 01:23:43,958 --> 01:23:45,125 That day I decided... 1394 01:23:45,250 --> 01:23:49,041 dung or dirt, whatever I step on… no one should be able to push me out. 1395 01:23:49,041 --> 01:23:50,708 I’ll have my own car. 1396 01:23:53,666 --> 01:23:54,708 Take it Madam. 1397 01:23:55,041 --> 01:23:58,000 Very shitty story. That's why I got emotional. 1398 01:23:58,291 --> 01:24:02,458 Madam, when a middle-class heart is hurt… it reacts like this. 1399 01:24:03,083 --> 01:24:06,833 Hey Pattabi, do you want to have some tea? - Tea and all… I don’t drink. 1400 01:24:07,000 --> 01:24:08,500 Then do you want to drink insecticide? - Hey! 1401 01:24:08,666 --> 01:24:10,166 Just joke macha, joke. 1402 01:24:10,375 --> 01:24:13,916 Tea, coffee, cool drinks… all liquid substances. 1403 01:24:13,916 --> 01:24:16,583 If I drink them, I’ll have to pee. Then I’ll have to get down from the car. 1404 01:24:16,583 --> 01:24:18,083 So I don’t take such risks. 1405 01:24:18,083 --> 01:24:21,000 Give me the cigarette… I’ll smoke. - Madam, please pass the cigarette. 1406 01:24:29,125 --> 01:24:30,333 Madam, I have a doubt… 1407 01:24:31,916 --> 01:24:34,666 If they went as far as my parents… 1408 01:24:34,666 --> 01:24:38,125 I think they might reach Smrithi too… - No, that won’t happen. 1409 01:24:39,166 --> 01:24:40,041 No Madam. 1410 01:24:40,416 --> 01:24:45,958 If they went to my hometown and touched my parents... urgently need to meet Smrithi. 1411 01:24:46,416 --> 01:24:47,291 Call her first. 1412 01:24:48,500 --> 01:24:51,541 (Phone message: Not answering) 1413 01:24:51,541 --> 01:24:52,750 She cut the call, Madam. 1414 01:24:53,125 --> 01:24:54,291 Try again. 1415 01:24:54,916 --> 01:24:57,000 (Phone message) 1416 01:24:57,000 --> 01:24:58,416 She disconnected again, Madam. 1417 01:24:59,000 --> 01:25:00,166 Try again. 1418 01:25:03,625 --> 01:25:05,166 Hello Smrithi, where are you? 1419 01:25:06,125 --> 01:25:08,583 What, man? I’m in a shoot. I have a double call sheet today. 1420 01:25:09,208 --> 01:25:11,541 Everything ok? All good? No tension right? 1421 01:25:12,416 --> 01:25:14,791 Ah okay. I’ll call you back. I’m in a shot. 1422 01:25:15,250 --> 01:25:16,083 Okay. 1423 01:25:22,125 --> 01:25:23,291 What are you thinking? 1424 01:25:24,416 --> 01:25:25,916 Madam… we still have time, don’t we? 1425 01:25:27,000 --> 01:25:29,666 I urgently need to go to the shooting spot and meet Smrithi. 1426 01:25:29,666 --> 01:25:32,125 If I don’t see her, my mind won’t settle… 1427 01:25:32,125 --> 01:25:34,666 my head will be full of tension. 1428 01:25:34,916 --> 01:25:35,875 Let’s go. 1429 01:25:37,875 --> 01:25:39,666 Cigarette wasted… alright, let’s go. 1430 01:25:40,083 --> 01:25:42,875 Has the maal been sent to Gulati? - Yeah, it’s sent. 1431 01:25:43,875 --> 01:25:46,416 Kanmani? -Dispatched. 1432 01:25:47,166 --> 01:25:49,541 Then what about Singhania? - Dispatched long ago. 1433 01:25:49,958 --> 01:25:51,750 What is this? 1434 01:25:52,166 --> 01:25:54,041 This is Gun 1435 01:25:54,041 --> 01:25:55,083 Sultan Begum, here take this. 1436 01:25:55,875 --> 01:25:58,458 Haven't seen before? Gun. 1437 01:25:59,416 --> 01:26:00,250 Antidote. 1438 01:26:01,291 --> 01:26:06,791 Tested. Drugged. Approved by Gasmurthi. 1439 01:26:11,708 --> 01:26:15,666 You think it’ll work? - Sir, you pay me to make sure it does. 1440 01:26:18,125 --> 01:26:19,250 Do you think we can trust him? 1441 01:26:21,500 --> 01:26:24,916 Sir, I even left my NASA job… 1442 01:26:25,000 --> 01:26:29,625 worked like hell in this stupid den… and finally found this antidote, sir. 1443 01:26:29,833 --> 01:26:31,500 This is done by Gasmurthi, sir. 1444 01:26:31,583 --> 01:26:34,750 If this doesn’t work… keep it in your back pocket. 1445 01:26:35,083 --> 01:26:36,833 Zora, transfer the money to him immediately. 1446 01:26:36,833 --> 01:26:37,875 We have the phone with us. 1447 01:26:38,000 --> 01:26:38,791 Hey! 1448 01:26:39,041 --> 01:26:41,250 Tell him in Hindi. - Hand him a phone. 1449 01:26:43,416 --> 01:26:44,125 Payment. 1450 01:26:44,458 --> 01:26:45,291 Money. 1451 01:26:45,750 --> 01:26:46,583 Transfer. 1452 01:26:46,916 --> 01:26:47,666 Take it. 1453 01:26:47,666 --> 01:26:50,000 Gasmurthi. - Yes. 1454 01:26:51,375 --> 01:26:52,458 Lal Salam! 1455 01:26:53,083 --> 01:26:55,000 Not even a military man salutes with that much force. 1456 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 Do we really need this guy? 1457 01:26:56,875 --> 01:26:59,000 Hey, do we really need to discuss all this right now? Tell me. 1458 01:26:59,541 --> 01:27:01,708 Oh, you just stay quiet. You keep making noise for no reason. 1459 01:27:03,333 --> 01:27:07,208 To save her life... my life is coming to me. 1460 01:27:08,166 --> 01:27:11,875 You are concentrating more on love than on business. You and your stupid love. 1461 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 Hey! 1462 01:27:16,583 --> 01:27:18,750 Hey! This isn't ordinary love for mere humans to understand. 1463 01:27:19,083 --> 01:27:23,583 No! No! It is pure like fire! 1464 01:27:24,291 --> 01:27:25,500 That is why you won't understand. Go. 1465 01:27:30,875 --> 01:27:32,958 You sit here, Madam. I'll come right back. 1466 01:27:35,208 --> 01:27:36,625 Brother, there is supposed to be a film shoot here, right? 1467 01:27:36,958 --> 01:27:39,083 Nothing has been booked here, brother. It's all empty. 1468 01:27:40,541 --> 01:27:43,000 She said there was a shooting, right? 1469 01:27:43,333 --> 01:27:44,208 What happened? 1470 01:27:45,250 --> 01:27:50,041 Madam... This is Smruti's shooting location, but the watchman says there is no shoot.. 1471 01:27:50,791 --> 01:27:52,833 They definitely must have done something to Smruti. 1472 01:27:52,833 --> 01:27:54,625 She isn't answering her calls either. 1473 01:27:54,833 --> 01:27:57,791 If they were going to do something to her, we would get a call from them, right? 1474 01:27:57,958 --> 01:27:59,375 Why are you getting tense? 1475 01:27:59,583 --> 01:28:03,833 No Madam, something feels fishy to me. I'll go check, come on. 1476 01:28:04,291 --> 01:28:05,291 Manikyam! 1477 01:28:05,291 --> 01:28:05,958 Tell me, man? 1478 01:28:05,958 --> 01:28:08,333 I'm near Hyderabad. Where do you want me to come? 1479 01:28:08,333 --> 01:28:10,791 My life feels stuck in the mud here… just hang up. 1480 01:28:19,208 --> 01:28:22,500 Look dude, our car headlights are falling on them, but their romance isn't stopping 1481 01:28:22,708 --> 01:28:24,708 She’s my girlfriend, man. 1482 01:28:25,583 --> 01:28:30,250 Trusting you was the crime I committed... 1483 01:28:34,500 --> 01:28:35,625 Hey stop! 1484 01:28:37,416 --> 01:28:40,625 I’ve booked a table at a pub… and a room. 1485 01:28:41,250 --> 01:28:42,166 Shall we go? 1486 01:28:42,375 --> 01:28:43,791 Ah, let’s go. 1487 01:28:44,375 --> 01:28:47,416 One minute... I think I forgot my handbag. 1488 01:28:47,750 --> 01:28:50,166 I just spent money, why do you need the handbag again? 1489 01:28:51,125 --> 01:28:55,083 Girls... even if they don't spend money, a handbag is like an ornament, you know? 1490 01:28:55,791 --> 01:28:58,208 You gave the gift, right? Let me back. 1491 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 Okay, come fast. Time is running out. 1492 01:29:02,833 --> 01:29:04,583 Madam, just 10 minutes Madam. 1493 01:29:08,208 --> 01:29:09,041 Will be back soon. 1494 01:29:21,250 --> 01:29:22,208 Where are you going? 1495 01:29:22,375 --> 01:29:25,291 At a time like this, does it matter if someone survives or not? 1496 01:29:25,500 --> 01:29:27,750 Shouldn't a man help a fellow man? 1497 01:29:35,750 --> 01:29:38,416 Double call sheet! Last shot! 1498 01:29:38,916 --> 01:29:41,541 You said "last shot" but gave me a huge shock instead! 1499 01:29:41,541 --> 01:29:42,708 You... 1500 01:29:47,083 --> 01:29:49,083 Hey, stop it. 1501 01:29:49,208 --> 01:29:52,208 Hello brother, he is the original owner of this property. 1502 01:29:52,250 --> 01:29:57,000 Will you illegally occupy it? Just shut your mouth and sit. 1503 01:29:57,291 --> 01:30:00,291 You kept calling him a "Big thing, Big thing," I didn't understand. 1504 01:30:00,916 --> 01:30:02,916 You really gave a "Big" shot, didn't you? 1505 01:30:03,666 --> 01:30:08,000 It's not an Anaconda to swallow you whole! He can't even compare properly. 1506 01:30:08,000 --> 01:30:11,291 At least it spits you out after swallowing. You only know how to swallow! 1507 01:30:13,125 --> 01:30:15,125 Dude, calm down! Just let it go. 1508 01:30:15,333 --> 01:30:17,958 If men don't face hardships, who will? Dogs and plants? 1509 01:30:18,250 --> 01:30:20,416 That's not... - Hey, shut up. 1510 01:30:20,750 --> 01:30:23,166 When you make a mistake, there should be clarity. 1511 01:30:23,166 --> 01:30:25,250 If not him, then him. If not him, another guy. 1512 01:30:25,250 --> 01:30:26,541 You’re used to that, right? 1513 01:30:26,750 --> 01:30:28,708 It's a beginner's mistake, dude! 1514 01:30:29,875 --> 01:30:31,416 Not a beginner at all... 1515 01:30:31,416 --> 01:30:34,458 She barged into the bazaar and created a full-on ruckus… 1516 01:30:34,458 --> 01:30:39,625 No! No manhandling! Only voice handling. 1517 01:30:40,458 --> 01:30:44,708 You women are plastic dolls who don't know the value of time, life, or honor! 1518 01:30:45,500 --> 01:30:47,000 What are you blabbering about? 1519 01:30:47,291 --> 01:30:51,291 You spend your whole life living like a slave for the sake of your car... 1520 01:30:51,708 --> 01:30:53,875 that is why I never felt any life security with you. 1521 01:30:54,208 --> 01:30:59,541 Pickups, drops, movies, coffees, lunches, dinners, pubs, parties! 1522 01:30:59,541 --> 01:31:02,750 Connecting every one of your mood swings to our mood swings... 1523 01:31:02,750 --> 01:31:06,583 We understood your anger and controlled ours! 1524 01:31:06,583 --> 01:31:09,041 going into debt for your expenses... 1525 01:31:09,041 --> 01:31:11,208 and finally, when we are in a position where we can't pay those debts, 1526 01:31:11,208 --> 01:31:12,250 you dump us saying there is no "security"? 1527 01:31:12,250 --> 01:31:13,875 You psycho caste! You devil! 1528 01:31:14,875 --> 01:31:16,708 You don't bend down bro ! Hit her! 1529 01:31:16,708 --> 01:31:21,750 Every man has his own style. But you girls… how come you all act the same? 1530 01:31:22,916 --> 01:31:28,625 Oh... is your "Madam" the reason you are talking this much? Did she tell you all this? 1531 01:31:28,625 --> 01:31:31,166 Oho, does she know everything too? 1532 01:31:32,500 --> 01:31:35,791 I just realized what a cheap mentality you have. 1533 01:31:36,541 --> 01:31:39,833 You said don't roam with her, don't roam with her. I thought it was possessiveness. 1534 01:31:39,833 --> 01:31:44,916 But I never knew you’d stoop this low. 1535 01:31:44,916 --> 01:31:49,125 Why should I be with you after facing so many insults? Let's break up. 1536 01:31:49,125 --> 01:31:52,541 Let's break up. Let's break up. 1537 01:31:57,250 --> 01:31:58,958 Let's go, Director sir. 1538 01:32:00,416 --> 01:32:02,250 Just let her go. Leave it. 1539 01:32:06,583 --> 01:32:07,666 Is it such horrible cheating? 1540 01:32:07,666 --> 01:32:10,250 They all act innocent, but wear masks… bloody double-faced cheats. 1541 01:32:14,875 --> 01:32:18,291 Oh no! The Director is getting involved directly! 1542 01:32:19,291 --> 01:32:22,583 Okay, okay… only true lovers never find love, dude. 1543 01:32:22,583 --> 01:32:26,125 Hey! Go write these dialogues on an auto’s backside! 1544 01:32:27,625 --> 01:32:29,958 Madam, you get out of the car first. 1545 01:32:30,625 --> 01:32:32,000 Get down madam. 1546 01:32:32,333 --> 01:32:33,916 Sorry Mario. 1547 01:32:35,458 --> 01:32:36,625 Come Madam, come! 1548 01:32:39,541 --> 01:32:40,875 What did I do? 1549 01:32:41,250 --> 01:32:43,250 Wah! Here comes Miss Orthodox! 1550 01:32:43,791 --> 01:32:46,458 You already knew she was a ā€œCaravan Candidate.ā€ Why didn’t you tell me? 1551 01:32:46,583 --> 01:32:48,166 If you hadn’t seen it yourself, would you even believe it? 1552 01:32:49,250 --> 01:32:53,416 Anyway, given my situation, I felt this wasn't the right thing to say. 1553 01:32:53,583 --> 01:32:55,500 Would you do this for your own selfishness, Madam? 1554 01:32:56,125 --> 01:32:58,500 You really proved you are movie people, Madam. 1555 01:32:59,916 --> 01:33:00,916 What a mess. 1556 01:33:01,125 --> 01:33:04,250 Do you even know the pain of losing a lover, Madam? 1557 01:33:04,416 --> 01:33:07,625 Do you know what it feels like knowing life is slipping away? 1558 01:33:09,208 --> 01:33:11,416 Life? What do you mean life is slipping away? What are you talking about? 1559 01:33:13,291 --> 01:33:16,250 Hello? Who are you? Why did you do this to me? 1560 01:33:16,250 --> 01:33:18,708 You will find answers to your questions later. 1561 01:33:18,875 --> 01:33:24,375 But before that, because of the drug in your body, if your cravings aren't met... 1562 01:33:24,375 --> 01:33:27,750 ...your heartbeat will slow down and your heart will stop. 1563 01:33:32,833 --> 01:33:34,333 What do you mean dying, Madam? 1564 01:33:34,333 --> 01:33:36,666 Do you understand now why I am behaving like this? 1565 01:33:37,333 --> 01:33:38,500 What do you want me to say? 1566 01:33:38,875 --> 01:33:42,250 Do you know what is actually happening because of the drug in my body? 1567 01:33:42,583 --> 01:33:43,083 Drug? 1568 01:33:43,083 --> 01:33:45,708 Even if he talks about betting, I don’t gamble… 1569 01:33:45,916 --> 01:33:50,333 And even if I smell alcohol, I don’t drink. Do you know how that feels? 1570 01:33:51,166 --> 01:33:53,291 I haven't told you about another craving. 1571 01:33:54,125 --> 01:33:57,625 Do you know why I keep saying "fast, fast" when you are driving? 1572 01:33:58,375 --> 01:34:01,333 Because my body needs an instant adrenaline rush. 1573 01:34:01,375 --> 01:34:04,708 Otherwise, my heartbeat will slow down and my heart will stop. 1574 01:34:04,833 --> 01:34:09,583 If I want to get out of this without dying, I definitely need the antidote. 1575 01:34:09,750 --> 01:34:15,958 In such tension, you want me to sit and talk about your love and how your girl ditched you? 1576 01:34:16,208 --> 01:34:20,125 Oh… so this is the reason for all that performance until now? 1577 01:34:21,375 --> 01:34:23,500 But one thing, Madam... 1578 01:34:24,125 --> 01:34:26,916 In this total scenario, I understood one thing. 1579 01:34:26,916 --> 01:34:30,000 I understood that I am a big fool. 1580 01:34:30,166 --> 01:34:32,625 Don't look like that, even you know what I'm saying. 1581 01:34:33,541 --> 01:34:38,208 But why? Why deceive only me? Why must this happen only to me? 1582 01:34:38,416 --> 01:34:41,708 Dude, why are you talking out of sync with the situation? 1583 01:34:41,750 --> 01:34:44,958 Sister's condition is bad... if that drug gets out, what about the market situation? 1584 01:34:44,958 --> 01:34:46,041 Oh my god! 1585 01:34:46,041 --> 01:34:50,041 Sister, we shouldn't spare those scoundrels. I'll get you the antidote, let's go. 1586 01:34:53,333 --> 01:34:55,125 This guy keeps saying something or other. 1587 01:34:58,083 --> 01:35:01,291 What are you looking at there, dude? - Just thinking she might come back. 1588 01:35:02,875 --> 01:35:07,458 What’s there to lick on a plate that’s already empty? Let's go. Come on. 1589 01:35:10,833 --> 01:35:13,041 Wow, you really scolded that girl, dude. 1590 01:35:13,333 --> 01:35:15,708 I got tired for a while. I'll take a nap. 1591 01:35:15,708 --> 01:35:18,083 I couldn't handle scolding that piglet anymore. 1592 01:35:18,666 --> 01:35:21,416 Hey! How can you sleep in this tension? 1593 01:35:21,666 --> 01:35:24,791 With the things you guys do, who knows if it's night or day? 1594 01:35:24,791 --> 01:35:25,791 You guys are impossible. 1595 01:35:29,416 --> 01:35:31,416 Oh! Did I keep the bottles here? 1596 01:35:35,875 --> 01:35:39,125 Is there liquor in the car? - Ah, yes, there is liquor. 1597 01:35:39,125 --> 01:35:40,625 Will you give it to me? Please. 1598 01:35:43,875 --> 01:35:44,708 Madam, wait. 1599 01:35:44,875 --> 01:35:46,750 You just need to drink, right? 1600 01:35:47,625 --> 01:35:49,166 If you don't drink, you'll die. 1601 01:35:49,291 --> 01:35:52,250 I will also give you company. But not in Mario's car, Madam. 1602 01:35:52,250 --> 01:35:53,750 This guy... 1603 01:35:53,750 --> 01:35:57,208 I'll stop at a wonderful spot. Let's drink there, Madam. 1604 01:36:05,125 --> 01:36:09,791 Two goons are holding a gun and threatening me, and now she wants sambar? 1605 01:36:10,291 --> 01:36:12,916 There is no peace of mind. Let's sleep peacefully for a bit. 1606 01:36:39,041 --> 01:36:42,375 Go on, drink. If you don't drink, you'll die anyway. 1607 01:36:44,458 --> 01:36:47,916 Madam, will you just gulp it down? I’m only hesitantly asking you to drink. 1608 01:36:48,000 --> 01:36:50,416 You drink as well. It’s a breakup, right? 1609 01:37:00,333 --> 01:37:03,625 Anyway, isn’t one guy enough for you to love? 1610 01:37:03,625 --> 01:37:06,500 We love one girl sincerely… 1611 01:37:06,500 --> 01:37:09,708 but you people manage two or three guys with the same ā€˜sincerity’? 1612 01:37:09,708 --> 01:37:10,875 They’re used to it. 1613 01:37:18,625 --> 01:37:20,458 Don’t you guys have habits? 1614 01:37:21,250 --> 01:37:27,291 Before marriage you love one girl, and after marriage, aren’t there men having four or five affairs? 1615 01:37:28,750 --> 01:37:31,166 Madam, not all men are like that. 1616 01:37:31,833 --> 01:37:33,500 There are good guys like me too. 1617 01:37:33,916 --> 01:37:34,791 Exactly! 1618 01:37:35,333 --> 01:37:38,500 How do such girls manage to find nice guys like you first? 1619 01:37:39,041 --> 01:37:42,833 It's destiny. By default, it's men's destiny. 1620 01:37:43,666 --> 01:37:46,583 But you aren't like everyone else. You're an interesting fellow. 1621 01:37:51,083 --> 01:37:52,458 Stop it madam. 1622 01:37:52,583 --> 01:37:56,583 If I’m really that interesting, then why is she interested in someone else? 1623 01:37:56,833 --> 01:38:00,875 Madam, I hope you’re not trying to hit on me, right? 1624 01:38:01,375 --> 01:38:03,875 No, no. I just mean to say you're interesting. 1625 01:38:03,875 --> 01:38:10,166 Madam, you think a girl is just a girl… but we think she’s precious. 1626 01:38:10,291 --> 01:38:12,333 You won’t come to our side; you’ll stay on that side. 1627 01:38:14,458 --> 01:38:15,500 Zora is calling. 1628 01:38:15,500 --> 01:38:18,125 Bloody hell! She’s also a woman! Give it to me, I'll talk to her. 1629 01:38:18,500 --> 01:38:21,166 Hello? Will you not let me drink a peg in peace? 1630 01:38:21,375 --> 01:38:22,041 Hang up! 1631 01:38:23,541 --> 01:38:25,208 Here, madam… hand me the bottle. 1632 01:38:33,708 --> 01:38:37,250 All women are the same, Madam! All women are the same. 1633 01:38:37,958 --> 01:38:42,916 You push us down to lick the floor… floor-licking! 1634 01:38:43,041 --> 01:38:43,916 I know it. 1635 01:38:56,166 --> 01:38:57,916 Did you expect a song? Sorry. 1636 01:38:58,500 --> 01:38:59,791 Keeping the situation in mind, 1637 01:38:59,916 --> 01:39:02,416 considering the producer's expenses and to ensure the movie's runtime doesn't increase, 1638 01:39:02,708 --> 01:39:05,083 we request you to listen to the audio on audio labels (streaming platforms). 1639 01:39:05,083 --> 01:39:06,833 A few Moments later. 1640 01:39:10,375 --> 01:39:11,750 Madam, why did you hit me? 1641 01:39:12,125 --> 01:39:13,500 Hey, when did I hit you? 1642 01:39:14,125 --> 01:39:17,041 I mean, in the dream… do you hit even in dreams, Madam? 1643 01:39:17,041 --> 01:39:19,041 [Mobile ringing] 1644 01:39:20,208 --> 01:39:21,125 Dad, tell me. 1645 01:39:21,500 --> 01:39:24,458 Hey, they've put a gun to my head! 1646 01:39:25,583 --> 01:39:29,583 Madam... - Earlier you spoke quite recklessly with Zora. 1647 01:39:29,666 --> 01:39:32,208 Madam... call her Madam... let's do what she says... 1648 01:39:32,208 --> 01:39:34,708 Please call Madam... let's follow their orders. 1649 01:39:45,791 --> 01:39:46,875 Where are they? 1650 01:39:48,958 --> 01:39:53,083 Don't know Madam, my life is spinning like a striker on a carrom board. 1651 01:39:53,500 --> 01:39:54,375 Get down. 1652 01:39:57,791 --> 01:40:00,500 This place looks like a Conjuring movie location. 1653 01:40:00,583 --> 01:40:03,041 - Get down. - If I get down, they'll kill me, right? 1654 01:40:03,041 --> 01:40:05,083 If you don’t get down now, they’ll kill you. The three of us go together. 1655 01:40:05,083 --> 01:40:07,083 Sister, tell them not to make such harsh decisions. 1656 01:40:07,083 --> 01:40:07,666 Hey, get down! 1657 01:40:08,458 --> 01:40:10,500 What is this trouble, my death... - Zora is calling. 1658 01:40:11,000 --> 01:40:11,791 Hello? 1659 01:40:12,500 --> 01:40:14,333 Run straight for 200 meters. 1660 01:40:14,541 --> 01:40:15,291 Okay. 1661 01:40:15,958 --> 01:40:18,583 Run 200 meters… She told us to run. 1662 01:40:18,708 --> 01:40:22,416 Run? Did you see the time? I can’t do this at this hour. 1663 01:40:23,625 --> 01:40:25,625 Who’s calling me at this hour? 1664 01:40:27,833 --> 01:40:30,458 I’m in a situation where I can’t even say where they’ve pointed the gun… 1665 01:40:30,458 --> 01:40:31,625 He’ll shoot him right there, brother. - Shh! 1666 01:40:33,000 --> 01:40:34,750 What are you looking at? Run! 1667 01:40:36,416 --> 01:40:39,833 Bro, I drank unnecessarily… now I can’t hold it. I urgently need to pee. 1668 01:40:39,833 --> 01:40:41,541 Hold it, man… hold it! Otherwise, they’ll finish you. 1669 01:40:44,708 --> 01:40:46,791 What's this torture madam? 1670 01:40:46,791 --> 01:40:47,541 Manikyam! 1671 01:40:50,833 --> 01:40:52,625 - Left from here. - Huh? 1672 01:40:52,625 --> 01:40:55,166 Don't you understand? Left from here! 1673 01:40:55,458 --> 01:40:58,083 Left? Run man... - Okay, okay. 1674 01:41:00,458 --> 01:41:03,791 Macha, I can’t… I can’t hold it. I’ll just pee while running. 1675 01:41:03,791 --> 01:41:04,583 Fine, do whatever you want. 1676 01:41:04,583 --> 01:41:07,416 Sister, please don’t turn back. 1677 01:41:07,416 --> 01:41:10,458 It’s done… you run… run! 1678 01:41:13,291 --> 01:41:15,416 Macha, I can’t run anymore… I’m stopping here. 1679 01:41:15,708 --> 01:41:19,708 Hey, please… get up. -Let’s go, run! 1680 01:41:19,708 --> 01:41:21,583 Hey, get up. 1681 01:41:25,916 --> 01:41:28,125 Go back! Run again! — What? 1682 01:41:28,125 --> 01:41:30,750 Go back! Run again! — What? Again? You want me to run back? 1683 01:41:30,750 --> 01:41:31,250 Okay. 1684 01:41:36,041 --> 01:41:38,041 Come on, run… Pattabhi, run! 1685 01:41:44,041 --> 01:41:46,041 Madam, what’s with this midnight running race? 1686 01:41:46,666 --> 01:41:47,875 Oh Sairam! 1687 01:41:47,958 --> 01:41:50,375 Madam, after all that running in circles, did we end up at Mario again? 1688 01:41:51,541 --> 01:41:52,041 Hello... 1689 01:41:52,250 --> 01:41:53,833 There’s a car behind you. Give the parcel to that one. 1690 01:41:55,458 --> 01:41:57,000 Then why did you tell us to run? 1691 01:41:57,250 --> 01:42:01,750 You had a lot to drink while sitting. Running will sober you up. 1692 01:42:02,666 --> 01:42:05,666 Anyway, you’ll be inactive till morning… that’s why this warm-up. 1693 01:42:06,833 --> 01:42:09,916 So, I’ll tell you about the next consignment later. Wait. 1694 01:42:10,666 --> 01:42:13,541 Okay. We have to give the parcel to this car. 1695 01:42:14,208 --> 01:42:17,958 Madam, where did you even find these people? They look like Al Qaeda. 1696 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Damn… she made us run like street dogs. 1697 01:42:20,583 --> 01:42:22,208 There’s a reason he’s running… 1698 01:42:22,208 --> 01:42:23,625 There’s a reason you’re running, Sister… 1699 01:42:23,625 --> 01:42:25,958 But what’s the reason I’m running, Sister? 1700 01:42:27,583 --> 01:42:30,750 Madam… all this running has made me sweaty. 1701 01:42:31,166 --> 01:42:33,333 My room is nearby… shall we freshen up and go? 1702 01:42:33,625 --> 01:42:34,583 Fine, okay. 1703 01:42:34,708 --> 01:42:36,041 Pattabhi, are you coming or not? 1704 01:42:36,125 --> 01:42:39,000 I won’t get out of the car even if I die… You guys go. 1705 01:42:53,291 --> 01:42:55,125 Let it happen, let it happen. 1706 01:42:56,000 --> 01:42:57,500 No one’s keeping you under control, huh? 1707 01:42:58,000 --> 01:42:59,375 Anyway, what’s this mess in the hall? 1708 01:42:59,375 --> 01:43:01,416 Yo Yo said it would be good in the hall. 1709 01:43:01,416 --> 01:43:05,083 Yeah, good… very good. Bloody nonsense. 1710 01:43:05,375 --> 01:43:07,041 You and your stupid fantasies. 1711 01:43:07,250 --> 01:43:08,708 Anyway, why do I care? You know who she is, right? 1712 01:43:10,666 --> 01:43:13,750 Oh no, are we roaming around in Covid times, madam? Take off that mask. 1713 01:43:17,125 --> 01:43:20,250 Hey Hebah! This is the first time I’m seeing a heroine live! 1714 01:43:20,750 --> 01:43:22,291 Please come, please come and sit. 1715 01:43:22,291 --> 01:43:23,083 Please come. 1716 01:43:24,875 --> 01:43:26,500 Hey, offer some wine. 1717 01:43:27,500 --> 01:43:28,583 Does she drink? 1718 01:43:28,583 --> 01:43:31,458 Drink? If she doesn't drink, she'll die. 1719 01:43:34,000 --> 01:43:34,791 Some more. 1720 01:43:38,875 --> 01:43:39,833 Some more. 1721 01:43:40,000 --> 01:43:42,500 Hey, you don’t know… she’ll drink it all there. 1722 01:43:44,250 --> 01:43:45,250 Oh, strong. 1723 01:43:45,791 --> 01:43:47,250 Madam, take it. -Thank you. 1724 01:44:12,166 --> 01:44:13,666 Are you guys in a live-in? 1725 01:44:14,666 --> 01:44:16,583 We are trying to be in a live-in. 1726 01:44:17,291 --> 01:44:18,875 Do you love each other so much? 1727 01:44:19,000 --> 01:44:22,083 Love? No. 1728 01:44:22,125 --> 01:44:22,791 No! No! 1729 01:44:36,750 --> 01:44:38,208 Madam, what happened? Are you okay? 1730 01:44:42,625 --> 01:44:44,916 Madam, do you know how much a guy suffers after a breakup? 1731 01:44:45,375 --> 01:44:46,833 Don’t tell me you’re hitting on me? 1732 01:44:51,625 --> 01:44:52,666 Hey! Stop it! 1733 01:44:53,750 --> 01:44:55,375 Damn it... First go inside. 1734 01:44:57,500 --> 01:44:58,791 Let's go Yo Yo. 1735 01:44:59,000 --> 01:45:01,000 Why do we need this disturbance with them? 1736 01:45:01,125 --> 01:45:02,458 You guys continue. 1737 01:45:02,458 --> 01:45:04,875 Keep the volume a bit high and ensure no sound comes out. 1738 01:45:10,333 --> 01:45:11,666 Madam, what happened Madam? 1739 01:45:11,916 --> 01:45:13,666 You’re drinking, right? So what else happened, madam? 1740 01:45:25,041 --> 01:45:27,125 I can't tell you about another craving. 1741 01:45:29,166 --> 01:45:30,666 What is this Madam? 1742 01:45:31,583 --> 01:45:32,583 Where is the bedroom? 1743 01:45:33,041 --> 01:45:33,625 Where is the bedroom? 1744 01:45:33,625 --> 01:45:35,458 There... there... - Come! 1745 01:45:44,583 --> 01:45:45,625 Madam… what is this? 1746 01:45:45,666 --> 01:45:46,750 It feels really good. 1747 01:45:48,583 --> 01:45:51,000 I felt like doing it suddenly. 1748 01:45:51,750 --> 01:45:53,875 I didn’t know what to do in that moment. 1749 01:45:54,916 --> 01:45:59,583 I felt like my heartbeat would stop if I didn’t kiss you. 1750 01:46:01,000 --> 01:46:04,000 Then you could’ve just kissed me, right? Why all this sex-video stuff? 1751 01:46:04,166 --> 01:46:06,166 People with low IQ won’t understand that. 1752 01:46:06,208 --> 01:46:09,833 To understand something like that, you need at least a degree… IAS, IPS… 1753 01:46:09,833 --> 01:46:10,958 Stop it, madam. 1754 01:46:10,958 --> 01:46:12,291 Stop what? 1755 01:46:12,958 --> 01:46:15,291 I thought you were a good guy. Can’t you stop? 1756 01:46:16,375 --> 01:46:21,583 Madam, once a man reaches the bed… he only remembers his masculinity. 1757 01:46:21,708 --> 01:46:23,125 He doesn’t remember goodness, madam. 1758 01:46:23,166 --> 01:46:25,166 Alright, leave this matter now. 1759 01:46:26,041 --> 01:46:28,916 Why are you asking me to leave a matter that shouldn’t be left, madam? 1760 01:46:29,000 --> 01:46:32,375 Okay… I’ve been traveling in the same dress for so long. 1761 01:46:32,666 --> 01:46:34,333 Ask your friend for a dress for me. 1762 01:46:35,166 --> 01:46:39,041 Those properties and these properties are nowhere connected. 1763 01:46:39,666 --> 01:46:40,333 Sorry. 1764 01:46:41,041 --> 01:46:41,916 Saree. 1765 01:46:43,333 --> 01:46:45,416 What bro? Why did you change your costumes? 1766 01:46:45,416 --> 01:46:46,875 What’s it to you, man? Shut up and sit down. 1767 01:46:47,333 --> 01:46:50,250 Madam, call that Zora and find out what the next consignment is. 1768 01:46:55,041 --> 01:46:55,583 Hello! 1769 01:46:56,041 --> 01:46:58,625 Give it here, Madam. She tells you, you tell me... 1770 01:46:58,750 --> 01:46:59,875 Hello, sister. 1771 01:47:00,166 --> 01:47:01,291 Where do we have to go? 1772 01:47:03,208 --> 01:47:07,000 Ah, okay. Ah, understood. 1773 01:47:08,500 --> 01:47:10,083 Ah, we are going, sister. 1774 01:47:10,666 --> 01:47:11,500 Take it, Madam. 1775 01:47:11,583 --> 01:47:12,458 What did she say? 1776 01:47:12,458 --> 01:47:14,708 Nothing, Madam. She asked us to go to the dead end and take a right. 1777 01:47:14,708 --> 01:47:15,958 Did she say to take a right at the dead end? 1778 01:47:15,958 --> 01:47:17,416 Yes, she said right. - Take left. 1779 01:47:17,416 --> 01:47:19,458 No Madam, she said right. 1780 01:47:19,583 --> 01:47:22,416 If she said right, it will definitely be left. You take left. 1781 01:47:22,416 --> 01:47:23,500 She said right only, Madam. 1782 01:47:23,500 --> 01:47:25,291 If she said right, it's definitely left! You take left! 1783 01:47:25,291 --> 01:47:28,583 No Madam, right. - Listen to me! Take left! 1784 01:47:29,125 --> 01:47:30,416 Ah, okay Madam! 1785 01:47:43,000 --> 01:47:44,708 Sit down, sir. I will call Bhai. 1786 01:47:46,708 --> 01:47:47,875 Is it done already? 1787 01:47:48,000 --> 01:47:49,875 We’re sitting like we came to distribute wedding invitations. 1788 01:47:54,416 --> 01:47:55,708 Look at her back, man. 1789 01:47:56,000 --> 01:47:56,583 Understood. 1790 01:47:56,583 --> 01:47:57,208 Come on. 1791 01:48:17,833 --> 01:48:22,125 Hey, I don't want the base, I want the face. What do I do with the base? 1792 01:48:22,583 --> 01:48:25,125 I will give you whatever payment, even if it's high. 1793 01:48:25,500 --> 01:48:28,500 I want my darling's face. Search carefully. 1794 01:48:28,666 --> 01:48:30,041 Okay, bye. 1795 01:48:30,666 --> 01:48:32,000 Put the phone on charge. 1796 01:48:36,500 --> 01:48:37,833 Tell me. 1797 01:48:42,083 --> 01:48:43,958 Madam, is your heartbeat low again? 1798 01:48:44,125 --> 01:48:44,958 No. 1799 01:48:46,875 --> 01:48:49,666 Ok, ok. Sir, get some water, sir. 1800 01:48:50,583 --> 01:48:55,625 Katrina? Bring some water. - Ah, bringing it. 1801 01:48:57,958 --> 01:49:00,875 Her eyes look familiar… like I’ve seen them somewhere. 1802 01:49:13,583 --> 01:49:15,250 "You are my love..." 1803 01:49:16,125 --> 01:49:18,208 "You can also love..." 1804 01:49:19,125 --> 01:49:21,000 "We both in love..." 1805 01:49:22,041 --> 01:49:25,125 "My hand is rising when see you..." 1806 01:49:25,583 --> 01:49:27,583 Hebah! Hebah! 1807 01:49:27,708 --> 01:49:31,708 "Together we will have to do..." - Hebah! Hebah! 1808 01:49:45,458 --> 01:49:48,916 Did you give him that drug? He’s acting overly excited. 1809 01:49:51,583 --> 01:49:54,291 "I can't control..." 1810 01:49:54,291 --> 01:49:57,000 ā€œI’m greedy when it comes to you.ā€ 1811 01:49:57,250 --> 01:49:59,708 "Don't be so late..." 1812 01:50:00,041 --> 01:50:02,083 "This is our fate..." 1813 01:50:06,791 --> 01:50:09,000 Sir, sir… would you like some water, sir? 1814 01:50:09,666 --> 01:50:11,458 No.. no.. no... I want... 1815 01:50:13,833 --> 01:50:15,791 She’s right here…! 1816 01:50:16,916 --> 01:50:18,583 Hey, you go inside. 1817 01:50:18,916 --> 01:50:20,791 I won't go, I will watch. 1818 01:50:21,166 --> 01:50:22,958 Hey, please go inside dear. 1819 01:50:22,958 --> 01:50:23,625 No. 1820 01:50:24,375 --> 01:50:25,375 Hey go! 1821 01:50:25,583 --> 01:50:26,583 Okay. 1822 01:50:30,750 --> 01:50:33,291 Who is that lady, sir? She is very beautiful. 1823 01:50:34,291 --> 01:50:37,291 She's my wife. 1824 01:50:37,416 --> 01:50:38,375 Then what about her? 1825 01:50:38,458 --> 01:50:39,666 she’s just a side affair. 1826 01:50:39,708 --> 01:50:41,000 Hey... Habibi. 1827 01:50:41,458 --> 01:50:42,916 Who sent you here? 1828 01:50:43,250 --> 01:50:46,291 That's later sir. First take this parcel. We have other work. 1829 01:50:46,375 --> 01:50:48,083 Please take it sir. 1830 01:50:48,166 --> 01:50:52,166 No... First I need to know who sent you. 1831 01:50:52,166 --> 01:50:53,500 Hey go, man. 1832 01:50:53,500 --> 01:50:54,125 What? 1833 01:50:54,291 --> 01:50:56,625 Ah, Zora… Zora. Make a call to Zora. 1834 01:51:04,166 --> 01:51:06,083 Hello! - Did you give the parcel? 1835 01:51:06,291 --> 01:51:07,208 What should I give him, madam? 1836 01:51:07,541 --> 01:51:10,000 He’s acting shy like a bridegroom just for taking the parcel. 1837 01:51:11,750 --> 01:51:12,750 Hello Zora sister. 1838 01:51:12,750 --> 01:51:14,166 What is for us at this time? 1839 01:51:14,166 --> 01:51:15,708 Hey what is this nonsense? 1840 01:51:15,791 --> 01:51:17,791 Hey, what is this nonsense? 1841 01:51:17,833 --> 01:51:19,750 Just finding out that sir, one second please. 1842 01:51:20,791 --> 01:51:22,416 Who is he? Find out his name. 1843 01:51:22,666 --> 01:51:23,416 Name? 1844 01:51:24,791 --> 01:51:26,208 Sir what is your name sir? 1845 01:51:30,833 --> 01:51:32,041 Akthar. 1846 01:51:37,583 --> 01:51:39,750 GULAB AKTHAR. 1847 01:51:42,291 --> 01:51:45,125 What!? - GULAB AKTHAR. 1848 01:51:45,625 --> 01:51:46,750 Gulab Akthar. 1849 01:51:49,500 --> 01:51:50,375 What do you mean Gulab Akthar. 1850 01:51:51,333 --> 01:51:53,125 Why did Hebah go to the Gulab Akthar. 1851 01:51:53,500 --> 01:51:55,250 What are they doing? 1852 01:51:55,416 --> 01:51:59,541 Find out! Find out! Find out! No, No, No! This can't be happening! 1853 01:51:59,958 --> 01:52:02,708 Who is this Gulab Akthar anyway? What is the connection between you and him? 1854 01:52:04,666 --> 01:52:07,625 The time has come to tell you about him. 1855 01:52:07,750 --> 01:52:10,708 GULAB AKTHAR. 1856 01:52:15,916 --> 01:52:17,416 Sri... devi... 1857 01:52:17,916 --> 01:52:19,416 Did you like her? - Did you like her? 1858 01:52:19,791 --> 01:52:21,541 What shall we do? - What shall we do? 1859 01:52:21,708 --> 01:52:23,791 Okay. Let's decide after we grow up. 1860 01:52:24,000 --> 01:52:25,125 Okay. 1861 01:52:28,625 --> 01:52:31,625 Sridevi got married after all. Let’s look for someone else now. 1862 01:52:43,125 --> 01:52:44,125 Aarthi... 1863 01:52:44,291 --> 01:52:45,541 Agarwal... 1864 01:52:45,750 --> 01:52:47,416 Rey, Aarthi is mine. 1865 01:52:47,833 --> 01:52:51,166 You go with Aarthi. I’ll go with Agarwal. 1866 01:52:51,916 --> 01:52:53,208 Both are the same, you idiot. 1867 01:52:54,083 --> 01:52:55,208 I love Aarthi. 1868 01:52:55,625 --> 01:52:59,083 No problem. Aarthi will create a nuisance for me anyway. 1869 01:52:59,208 --> 01:53:01,708 Ayyo, not nuisance, marriage. 1870 01:53:01,875 --> 01:53:03,791 What should we do now? 1871 01:53:05,125 --> 01:53:07,291 Let's decide after becoming gangsters. 1872 01:53:09,791 --> 01:53:14,000 [TV NEWS] 1873 01:53:24,958 --> 01:53:28,000 She's so beautiful. 1874 01:53:36,583 --> 01:53:38,166 Hebah! - Hebah! 1875 01:53:38,500 --> 01:53:39,750 What’s this? The sound is echoing? 1876 01:53:40,208 --> 01:53:41,000 Is it you? 1877 01:53:41,458 --> 01:53:43,500 No, the sound just bounced back. 1878 01:53:44,041 --> 01:53:46,208 Since childhood, neither the TV nor you have upgraded. 1879 01:53:46,208 --> 01:53:47,375 Not bounced back... it resonated. 1880 01:53:47,375 --> 01:53:50,750 Is that so? -Okay, be serious. 1881 01:53:51,583 --> 01:53:54,250 In childhood, we sacrificed Sridevi for Boney Kapoor… 1882 01:53:55,125 --> 01:53:58,500 Aarthi Agarwal left both of us and disappeared from our lives. 1883 01:53:58,666 --> 01:54:00,541 But this time… — You have to sacrifice Hebah for me. 1884 01:54:00,541 --> 01:54:02,375 No! Never! -Why? 1885 01:54:02,375 --> 01:54:03,791 I became a Don. I decided. 1886 01:54:03,916 --> 01:54:05,791 I became a fan. That’s my conviction. 1887 01:54:05,791 --> 01:54:06,708 Now what? 1888 01:54:06,708 --> 01:54:09,125 Stop these heavy dialogues, yaar. Be serious. 1889 01:54:09,666 --> 01:54:14,291 If our friendship has to survive… you’ll have to let go of Hebah. 1890 01:54:15,208 --> 01:54:16,750 Why should I leave her? 1891 01:54:17,375 --> 01:54:19,125 Let’s just share her… you and me. 1892 01:54:19,250 --> 01:54:22,000 That’s what Mom always said… ā€œSharing is caring.ā€ 1893 01:54:22,166 --> 01:54:25,458 You... It’s not keeping, it’s sharing. 1894 01:54:25,708 --> 01:54:28,333 Okay then… let’s share. 1895 01:54:28,333 --> 01:54:31,750 Share? What is there to share? Is she a chicken leg piece? 1896 01:54:31,750 --> 01:54:35,333 Hebah... Hebah is my life. 1897 01:54:35,333 --> 01:54:38,916 Life, ah? touch her, and I’ll chop your head off. 1898 01:54:38,916 --> 01:54:41,000 Is that so? - That's how it is! 1899 01:54:41,041 --> 01:54:43,041 You come so far... - Yes, I will come so far. 1900 01:54:43,541 --> 01:54:46,291 Alright then, come! Let’s settle it. 1901 01:54:55,791 --> 01:54:59,958 After that fight… we went our separate ways. 1902 01:55:00,625 --> 01:55:01,500 Oh! Really? 1903 01:55:02,708 --> 01:55:05,125 This is our (Ushadha badha) sad story.. 1904 01:55:06,666 --> 01:55:08,500 I think he means ā€œIt’s a sad story,ā€ dude. 1905 01:55:08,500 --> 01:55:09,583 Nothing! It’s just a trash story. 1906 01:55:09,583 --> 01:55:12,458 If I’d taken the right when I said ā€œright,ā€ we would’ve reached the right place. 1907 01:55:12,458 --> 01:55:13,333 Is that enough for you? 1908 01:55:13,333 --> 01:55:14,291 Hey stop! 1909 01:55:15,208 --> 01:55:18,416 So many girls put a comma on my lust. 1910 01:55:20,541 --> 01:55:25,625 But only my Hebah is the one who put a full stop to my love. 1911 01:55:27,000 --> 01:55:29,416 My Hebah! My Hebah! 1912 01:55:34,083 --> 01:55:34,750 Oh god! 1913 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 Super sir. Fantastic. 1914 01:55:40,041 --> 01:55:45,500 I’ve never heard such a cheap, lousy love story in my life. 1915 01:55:46,375 --> 01:55:48,083 Take this parcel. We’re leaving. 1916 01:55:48,083 --> 01:55:50,333 Hey! Where are you going? 1917 01:55:52,041 --> 01:55:55,750 After saying all this, how do you think I could ever leave you and walk away? 1918 01:55:57,083 --> 01:55:58,500 I have absolutely no intention of letting her go! 1919 01:56:00,416 --> 01:56:01,458 No chance... 1920 01:56:01,541 --> 01:56:03,833 I’m not interested in listening anymore. 1921 01:56:07,125 --> 01:56:09,916 Madam, you always do this… do it now that. 1922 01:56:09,958 --> 01:56:11,958 Do it, madam. -Okay. 1923 01:56:12,416 --> 01:56:14,250 My love thinks about me. 1924 01:56:24,333 --> 01:56:25,750 Hey! What is happening? 1925 01:56:27,083 --> 01:56:30,833 What is happening? -I'll tell you. 1926 01:56:30,958 --> 01:56:33,125 Madam, I'll save you. 1927 01:56:35,208 --> 01:56:42,416 Hey! How dare you to kiss my Hebah! I will kill you! 1928 01:56:44,083 --> 01:56:46,916 If he doesn’t kiss her, she’ll die! 1929 01:56:47,083 --> 01:56:48,625 What did you say? 1930 01:56:58,041 --> 01:56:59,666 Is she really going to die? 1931 01:57:06,833 --> 01:57:10,291 Hebah! Oh! 1932 01:57:13,250 --> 01:57:15,375 Nothing will happen. They’ll just do it for a while. 1933 01:57:21,291 --> 01:57:25,166 Hey, that’s not candy... those are her lips. 1934 01:57:32,083 --> 01:57:33,750 Control... control. 1935 01:57:35,000 --> 01:57:37,250 All okay? Okay? 1936 01:57:40,291 --> 01:57:41,083 That's it, sir. 1937 01:57:43,458 --> 01:57:44,291 That's it! 1938 01:57:45,250 --> 01:57:46,666 That's it. - That's it. 1939 01:57:46,750 --> 01:57:51,458 Hey, I can kiss her if that’s the problem she has. 1940 01:57:51,750 --> 01:57:53,708 Not possible, She’s not for any random guy to kiss. 1941 01:57:53,958 --> 01:57:56,125 Traditional girl... mmm... 1942 01:57:59,375 --> 01:58:01,291 Why does my Hebah have to die? 1943 01:58:02,125 --> 01:58:05,875 Every girl I loved ended up dying. But not this time. I won’t let her die. 1944 01:58:06,083 --> 01:58:08,083 Even if I die, I won’t let Hebah die. 1945 01:58:08,083 --> 01:58:10,625 Tell me what I should do. Come on, tell me! 1946 01:58:10,625 --> 01:58:13,458 Sir… to save this girl’s life, 1947 01:58:13,458 --> 01:58:16,333 we all just need to sit down calmly and talk it out. 1948 01:58:16,333 --> 01:58:17,875 Let’s sit on the chair and talk. 1949 01:58:17,875 --> 01:58:19,541 Hey! Why this lag in the pre-climax? 1950 01:58:19,541 --> 01:58:22,541 Sir, he wants Hebah’s car. You want Hebah. 1951 01:58:22,541 --> 01:58:24,416 But Bob Marley also wants Hebah. 1952 01:58:24,416 --> 01:58:26,458 And Hebah needs the antidote from Bob Marley. 1953 01:58:26,458 --> 01:58:31,166 So for all this to happen… you must go to Bob Marley, kill him, and save Hebah. 1954 01:58:31,166 --> 01:58:32,500 That’s the plan. How is it? 1955 01:58:36,958 --> 01:58:39,666 Why are you hitting me?! 1956 01:58:40,750 --> 01:58:45,000 The plan is awesome! But why does my Hebah die? 1957 01:58:45,041 --> 01:58:46,333 I never said that! 1958 01:58:46,875 --> 01:58:49,000 Don’t lag...let’s go. It’s getting late. 1959 01:58:49,000 --> 01:58:51,666 Come on, let's go. 1960 01:58:55,916 --> 01:58:57,708 Hebah! How did he get you? 1961 01:58:58,333 --> 01:59:00,625 Akhtar… I swear, I’ll see your blood today. 1962 01:59:01,125 --> 01:59:04,166 Zora! Did they call? Go check if they called. 1963 01:59:05,666 --> 01:59:07,833 Sorry, my phone was on silent. There are three missed calls. 1964 01:59:08,791 --> 01:59:12,291 Hey Singh, shoot her.. Oh damn. Language problem 1965 01:59:12,458 --> 01:59:14,833 You’ve grown sky-high, but your brain is still stuck in the basement. 1966 01:59:14,833 --> 01:59:17,708 Call them! -Okay, okay, wait. 1967 01:59:19,083 --> 01:59:20,166 Did you call them? - Yes. 1968 01:59:20,375 --> 01:59:21,500 Is it dialing? — Yes, it is. 1969 01:59:21,500 --> 01:59:22,791 Is it connecting? — Yes, it is. 1970 01:59:22,875 --> 01:59:24,375 Did they pick up? — Wait… 1971 01:59:24,375 --> 01:59:25,541 Yes, they picked up. 1972 01:59:25,583 --> 01:59:26,208 Hello? 1973 01:59:27,125 --> 01:59:28,791 Hello? - Sir? 1974 01:59:28,958 --> 01:59:29,625 Brother! Brother! 1975 01:59:29,666 --> 01:59:32,833 I tricked that Gulab, and I’m bringing Hebah to you. 1976 01:59:34,375 --> 01:59:36,958 You’re awesome, brother! Come right away. 1977 01:59:37,125 --> 01:59:40,958 I’m sending the location now. Come, send the location. 1978 01:59:42,375 --> 01:59:43,375 Okay, I'll send. 1979 01:59:43,625 --> 01:59:46,041 Hey, O Sultan Begum! - Yes Boss. 1980 01:59:46,083 --> 01:59:47,541 Okay Boss. 1981 01:59:47,541 --> 01:59:49,875 I’ll get dressed up and show up like a brand-new groom. 1982 01:59:50,583 --> 01:59:53,208 The Bluetooth device is ready to pair. 1983 01:59:53,208 --> 01:59:54,208 Bluetooth mode. 1984 02:00:13,708 --> 02:00:15,750 Hey O Sultan Begum! -Yes Boss. 1985 02:00:15,750 --> 02:00:16,375 Come... 1986 02:00:18,166 --> 02:00:20,708 Did you sprinkle water and set the rangoli outside? -Yes Boss. 1987 02:00:20,708 --> 02:00:21,750 And did you write WELCOME HEBAH on the road? -Yes Boss. 1988 02:00:21,750 --> 02:00:23,375 Did you switch on all the ACs? -Yes Boss. 1989 02:00:23,375 --> 02:00:25,541 Hmm… I think she may not like too much cooling. Keep the room at normal temperature. 1990 02:00:25,541 --> 02:00:26,708 Are the drinks ready? 1991 02:00:26,708 --> 02:00:27,708 Yes, Boss. The beers are ready inside. 1992 02:00:27,708 --> 02:00:31,416 Yuck! Not that… I meant proper drinks... Tenali badam milk, Rajahmundry rose milk… go get those. 1993 02:00:31,416 --> 02:00:33,541 She’s a heroine, man. She’s coming here! 1994 02:00:33,833 --> 02:00:34,750 Boss… I think she’s here. 1995 02:00:35,000 --> 02:00:35,833 Hebah! 1996 02:00:51,708 --> 02:00:53,625 Why are you walking so slow, like a wedding procession? Go that way. 1997 02:00:54,250 --> 02:00:55,458 Come madam. 1998 02:00:56,750 --> 02:01:00,083 Why are you talking to her so harshly? 1999 02:01:00,291 --> 02:01:01,875 You know how much I love her. 2000 02:01:03,750 --> 02:01:05,875 Hey! Move! Move 2 feet away! 2001 02:01:07,208 --> 02:01:08,666 Not 2 inches, 2 feet! 2002 02:01:20,250 --> 02:01:22,000 Boss, go! 2003 02:01:23,375 --> 02:01:25,375 You don't understand your love. 2004 02:01:28,000 --> 02:01:31,541 Hi, I’m Bob Marley. This den… it’s all ours. 2005 02:01:31,666 --> 02:01:35,416 Big fan of your work. Blow job... sorry, Great job. 2006 02:01:35,625 --> 02:01:36,750 Great job. 2007 02:01:36,833 --> 02:01:40,583 I never even dreamed that I’d get to see you like this. 2008 02:01:42,416 --> 02:01:46,166 Can I touch once? Only once. 2009 02:02:14,541 --> 02:02:16,541 Madam! 2010 02:02:17,833 --> 02:02:19,833 No! 2011 02:02:31,125 --> 02:02:32,916 Look there.. there’s a lot happening that you don’t understand. 2012 02:02:33,750 --> 02:02:36,541 The Bluetooth device is connected successfully. 2013 02:02:37,083 --> 02:02:39,750 Hey! How dare you kiss my Hebah! 2014 02:02:40,875 --> 02:02:44,208 Wait, sir! If I don’t kiss her, she’ll die. 2015 02:02:44,250 --> 02:02:45,250 What do you mean, die? 2016 02:02:45,250 --> 02:02:47,375 Yes, sir. This girl has three strange symptoms. 2017 02:02:47,583 --> 02:02:48,875 Not three. There are only two. 2018 02:02:48,875 --> 02:02:50,708 Not two, sir. It’s three. 2019 02:02:52,166 --> 02:02:53,416 Zora! 2020 02:02:53,750 --> 02:02:55,875 I’m the one who made her get that third symptom. 2021 02:02:56,125 --> 02:02:58,250 But why? - Because I love you. 2022 02:02:58,583 --> 02:03:00,458 What? - Because I love you. 2023 02:03:00,666 --> 02:03:04,916 Shit! Oh Shit! Hey, everybody! 2024 02:03:05,125 --> 02:03:07,250 Hey! Will you give me the antidote or not? 2025 02:03:07,250 --> 02:03:08,375 Hey, stop it! 2026 02:03:09,250 --> 02:03:10,291 Guns down! 2027 02:03:10,791 --> 02:03:12,875 Why did you grab the collar in the flow? 2028 02:03:12,875 --> 02:03:14,041 It was empty, so… I held it. 2029 02:03:14,875 --> 02:03:20,250 Zora, I’ll talk to you later. Everyone, take a coffee break. 2030 02:03:20,250 --> 02:03:21,541 Hey everyone, go! 2031 02:03:21,541 --> 02:03:24,291 This is the final fight for my sweetheart Hebah’s love. 2032 02:03:24,291 --> 02:03:25,458 We have to settle this. 2033 02:03:25,458 --> 02:03:28,000 The dialogue’s old, right? - But the punch is brand-new. Will you see? 2034 02:03:32,333 --> 02:03:34,541 The rascal is dead. 2035 02:03:36,916 --> 02:03:38,916 This feels like an old punch. 2036 02:03:42,875 --> 02:03:43,916 Akhtar! 2037 02:03:44,250 --> 02:03:48,375 Gulab Akhtar! You Can't cheat me, Okay. 2038 02:03:49,083 --> 02:03:50,125 What do you mean cheating? 2039 02:03:51,833 --> 02:03:55,000 You brought Hebah here without letting me know. 2040 02:03:56,041 --> 02:03:58,375 I’ve been waiting for the right moment. 2041 02:03:58,750 --> 02:03:59,708 You haven’t changed since childhood. 2042 02:03:59,708 --> 02:04:01,791 Hey, wrong word. It’s not Varunam, it’s Tarunam (moment). 2043 02:04:02,500 --> 02:04:04,875 Hey! Don’t break my emotion in the middle… 2044 02:04:05,000 --> 02:04:06,333 This is old rage. 2045 02:04:06,541 --> 02:04:08,208 One last Night. 2046 02:04:08,625 --> 02:04:09,958 Not night, it's fight. 2047 02:04:10,916 --> 02:04:12,708 Okay. One last fight. 2048 02:04:13,416 --> 02:04:15,041 Come on. Start it. 2049 02:04:15,041 --> 02:04:19,000 This fight is for Hebah, baby. It must end right here! 2050 02:04:20,250 --> 02:04:21,041 Okay. 2051 02:04:21,791 --> 02:04:23,125 Come on. 2052 02:04:23,125 --> 02:04:25,666 Come on. This time, I’ll break your bones. 2053 02:04:26,083 --> 02:04:27,041 Come on! 2054 02:04:27,083 --> 02:04:28,541 Hey! Start it! 2055 02:04:29,083 --> 02:04:30,625 Come on, my image will get ruined in front of everyone. 2056 02:04:33,500 --> 02:04:36,041 Come on… let’s fight this out hand-to-hand. 2057 02:04:36,041 --> 02:04:37,291 Oh God! Your Telugu is terrible! 2058 02:04:37,291 --> 02:04:38,541 Come on, let’s beat each other up! 2059 02:04:39,583 --> 02:04:41,000 Are your parents doing okay? 2060 02:04:41,000 --> 02:04:42,166 Yes, they are fine. 2061 02:04:43,166 --> 02:04:46,208 If you use sentimental dialogues, do you think I’ll let go of Hebah for you? 2062 02:04:46,208 --> 02:04:48,416 No, I won’t leave her. 2063 02:04:48,791 --> 02:04:52,708 I want Hebah! And if you irritate me, mine will rise. 2064 02:04:52,708 --> 02:04:54,708 What will rise? - My temper. 2065 02:04:56,166 --> 02:04:57,625 Hey bro, what's wrong? 2066 02:04:57,916 --> 02:04:59,750 My backside is hurting. 2067 02:05:00,791 --> 02:05:04,041 Correct. Backside... Backside. Turn around. 2068 02:05:04,166 --> 02:05:07,166 Who gave you the gun? - Zora! You only? 2069 02:05:07,416 --> 02:05:08,208 But why? 2070 02:05:08,375 --> 02:05:10,000 Even my backside doesn’t look like a pig’s. 2071 02:05:10,000 --> 02:05:10,666 Then whose? 2072 02:05:10,666 --> 02:05:13,875 You two are fighting for her and getting this emotional… I don’t like it. 2073 02:05:13,875 --> 02:05:16,083 Huh? Why are you talking like a serial actor? 2074 02:05:16,083 --> 02:05:17,333 There’s no place for these drama scenes here. 2075 02:05:17,500 --> 02:05:20,916 Didn’t you feel my love? — I did. You’re my lovable keep. 2076 02:05:21,250 --> 02:05:23,208 How many times have you used me? 2077 02:05:23,208 --> 02:05:25,208 That’s art. What’s wrong with it? 2078 02:05:25,208 --> 02:05:26,500 But I’m not an artist. 2079 02:05:26,500 --> 02:05:27,666 Then why I didn't love you. 2080 02:05:27,666 --> 02:05:30,750 Then why do you love Hebah? -She is an artist, that's why. 2081 02:05:30,750 --> 02:05:31,833 Silence! 2082 02:05:33,041 --> 02:05:34,250 You bingo mad angles! 2083 02:05:34,250 --> 02:05:37,583 What are these serial effects in the middle? Focus on the fight. 2084 02:05:37,583 --> 02:05:39,583 Okay, come... come... 2085 02:05:45,791 --> 02:05:47,875 Hey, Akhtar, did you call them? 2086 02:05:47,875 --> 02:05:50,375 Hey, if the police find you, I’ll get caught too. 2087 02:05:50,375 --> 02:05:51,166 Yes, logic. 2088 02:05:51,583 --> 02:05:52,208 Zora! 2089 02:05:52,958 --> 02:05:54,458 If you get caught, I get caught too. 2090 02:05:54,666 --> 02:05:55,875 Yes, this is also logic. 2091 02:05:56,958 --> 02:05:58,208 Hebah ji! You... 2092 02:05:58,208 --> 02:06:02,083 I just want the antidote. If I get you caught, I’ll die. 2093 02:06:02,541 --> 02:06:03,541 Again logic. 2094 02:06:04,458 --> 02:06:06,375 Anirudh, you don't have that scene. 2095 02:06:08,291 --> 02:06:10,875 It's not your logic. It's my magic. 2096 02:06:14,375 --> 02:06:15,875 It's raining outside. 2097 02:06:16,541 --> 02:06:18,125 I don't know if madam put the cover on the car or not. 2098 02:06:25,125 --> 02:06:25,583 What is that sound? 2099 02:06:43,250 --> 02:06:45,250 Hello. I’m Anirudh. 2100 02:06:45,416 --> 02:06:47,625 Speak up, Brother. Why did you remember me at this time? 2101 02:06:48,000 --> 02:06:50,500 I saw them giving drugs to Hebah Patel. 2102 02:06:50,500 --> 02:06:51,416 Oh, I see. 2103 02:06:52,416 --> 02:06:54,791 Okay... but what about your mess tomorrow? 2104 02:06:55,166 --> 02:06:56,708 Nothing much. I’m buying a car from her. 2105 02:06:56,750 --> 02:07:00,125 Alright then. You stay with that Patel. I’ll handle the rest. 2106 02:07:01,791 --> 02:07:03,125 Aha... you have so much power. 2107 02:07:04,333 --> 02:07:06,833 But you guys carried the consignment very coolly, right? 2108 02:07:07,250 --> 02:07:08,375 So, what is the conflict now? 2109 02:07:08,458 --> 02:07:10,500 Is that so? Call them once. 2110 02:07:12,250 --> 02:07:12,916 Hello? 2111 02:07:13,208 --> 02:07:14,125 Did the box arrive? 2112 02:07:14,208 --> 02:07:16,458 It arrived, Brother. We also gave the money. 2113 02:07:16,666 --> 02:07:17,833 Did it reach? 2114 02:07:18,125 --> 02:07:20,375 Aha… now you’re doing extra drama. 2115 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 It’s not me. Your guys are the ones acting extra. 2116 02:07:23,041 --> 02:07:25,041 Not a close-up shot there. Take a wide shot. 2117 02:07:28,541 --> 02:07:29,500 Sorry, sir. 2118 02:07:34,291 --> 02:07:35,916 So... - Yes... 2119 02:07:40,083 --> 02:07:41,750 Almost screwed up, right? 2120 02:07:41,833 --> 02:07:44,166 But what about your family? Oh... 2121 02:07:45,833 --> 02:07:48,500 For them, it’s a tight close-up. 2122 02:07:51,541 --> 02:07:52,083 Brother! 2123 02:07:52,083 --> 02:07:53,083 Hey, kill them. 2124 02:07:53,208 --> 02:07:57,250 What should I kill? If I move, it looks like they’ll kill us. 2125 02:07:57,458 --> 02:08:00,125 Can’t you handle two old men? 2126 02:08:00,291 --> 02:08:01,958 Two old men? What do you mean, brother? 2127 02:08:05,125 --> 02:08:06,875 Take a wide shot there. 2128 02:08:07,916 --> 02:08:09,416 There are thirty people surrounding us! 2129 02:08:11,208 --> 02:08:13,500 Who are you man? You are so talented! 2130 02:08:14,833 --> 02:08:17,541 Being a Don, even I can’t arrange this many people in such a short time! 2131 02:08:17,541 --> 02:08:18,291 How? 2132 02:08:18,458 --> 02:08:19,916 They’re all people who lent money to my dad. 2133 02:08:20,083 --> 02:08:22,250 I just told them that someone is trying to kill him. 2134 02:08:22,416 --> 02:08:25,083 That’s it... they all rushed to save him… 2135 02:08:26,000 --> 02:08:28,375 No.. no.. no.. no. 2136 02:08:31,125 --> 02:08:33,541 If that happens… if that happens… 2137 02:08:33,958 --> 02:08:35,458 I won’t get my Hebba. 2138 02:08:36,208 --> 02:08:37,666 I won’t get her! 2139 02:08:39,166 --> 02:08:42,416 And if she’s not mine… I won’t let her be anyone else’s. 2140 02:09:04,458 --> 02:09:05,375 No! 2141 02:09:07,625 --> 02:09:12,208 She shot me right in the chest… damn, it hurts! 2142 02:09:15,083 --> 02:09:16,375 My love! 2143 02:09:18,291 --> 02:09:19,208 Hebah! 2144 02:09:21,458 --> 02:09:23,458 "You can also love…" 2145 02:09:25,750 --> 02:09:28,375 "We both in love…" 2146 02:09:30,000 --> 02:09:32,000 "Our bodies fall…" 2147 02:09:41,708 --> 02:09:43,833 Are my buttocks piggy banks or what? 2148 02:09:43,833 --> 02:09:45,708 Is that why all of you keep stuffing bullets inside? 2149 02:09:45,916 --> 02:09:46,375 Damn! 2150 02:09:46,375 --> 02:09:47,208 Oh God… it hurts. 2151 02:09:50,375 --> 02:09:51,500 Hebah! 2152 02:09:53,666 --> 02:09:54,791 Hebah! 2153 02:09:54,958 --> 02:09:56,750 My love! 2154 02:09:58,750 --> 02:10:00,625 Hey, Gulab... 2155 02:10:02,125 --> 02:10:08,583 I’m Bob Marley! Betrayal I can handle… but a threesome? That I will NEVER tolerate! 2156 02:10:08,708 --> 02:10:10,750 Remove your hand... - Okay. 2157 02:10:15,125 --> 02:10:17,958 You shot me… you scoundrel… . 2158 02:10:19,250 --> 02:10:22,458 Oh Lord in heaven, receive his soul… 2159 02:10:22,458 --> 02:10:23,958 He and his overacting. 2160 02:10:24,208 --> 02:10:24,750 Oh... 2161 02:10:26,166 --> 02:10:27,250 Hebah! 2162 02:10:27,666 --> 02:10:28,666 You shut up. 2163 02:10:28,833 --> 02:10:29,916 Hebah! 2164 02:10:30,000 --> 02:10:33,000 I raised the gun to shoot him so he wouldn’t get you… 2165 02:10:33,375 --> 02:10:33,958 Me? 2166 02:10:34,083 --> 02:10:36,083 How can I kill you, Hebha? 2167 02:10:36,541 --> 02:10:37,458 What the hell is this madam? 2168 02:10:37,541 --> 02:10:39,916 They all misunderstood me. 2169 02:10:40,208 --> 02:10:42,333 Poor fellow… he’s gone. 2170 02:10:45,291 --> 02:10:48,583 Hey! I won’t spare you... you’re the reason for all this! 2171 02:10:48,583 --> 02:10:51,083 Hey! How many times do I have to tell you I just came here for my car? 2172 02:10:51,500 --> 02:10:52,958 I'll kill you. 2173 02:10:53,833 --> 02:10:54,458 Madam! 2174 02:10:59,791 --> 02:11:02,125 Hey! In every climax, 2175 02:11:02,333 --> 02:11:05,083 why do villains always run out of bullets? 2176 02:11:05,083 --> 02:11:05,625 Huh? 2177 02:11:08,666 --> 02:11:11,333 Zora! Gun, bullets, please! 2178 02:11:12,041 --> 02:11:14,416 No. I’m hurt. I’m sulking. 2179 02:11:17,291 --> 02:11:18,916 Oh, you… and your tactics. 2180 02:11:19,250 --> 02:11:21,000 Does your character have any continuity? 2181 02:11:21,166 --> 02:11:23,000 Is there any connection between your attire and the way you talk? 2182 02:11:23,125 --> 02:11:25,375 If I give it to you, you'll shoot him, and then you two will get together, right? 2183 02:11:27,791 --> 02:11:31,333 Should I wander the streets crying like Bharath in Premisthe? 2184 02:11:31,416 --> 02:11:32,458 No way. So I'm not giving it to you. 2185 02:11:32,458 --> 02:11:34,458 You can just die if you want. I'll stay here and wallow in my love failure. 2186 02:11:37,041 --> 02:11:38,125 Everyone betrayed me! 2187 02:11:40,583 --> 02:11:44,541 I’m holding the Brahmastra that once became a blockbuster in my hands. 2188 02:11:44,750 --> 02:11:45,791 That movie was a flop, dude. 2189 02:11:48,208 --> 02:11:51,333 But I’m not giving this to you, Hebah! 2190 02:11:52,958 --> 02:11:54,750 I’ll destroy it! 2191 02:11:55,083 --> 02:11:56,625 Hey hey hey..no, no..stop! 2192 02:11:56,791 --> 02:11:58,875 Then you’ll automatically follow me. 2193 02:11:59,000 --> 02:12:00,666 Don’t do anything stupid! Listen to me! 2194 02:12:00,666 --> 02:12:01,916 I’ll destroy it! 2195 02:12:02,125 --> 02:12:04,125 Please... please...do something. - Madam, wait! I’ll handle! Please wait! 2196 02:12:04,125 --> 02:12:05,041 I’ll destroy it! 2197 02:12:05,125 --> 02:12:05,875 Hey! Stop! 2198 02:12:05,875 --> 02:12:07,333 Do something please... - Madam, wait. 2199 02:12:07,375 --> 02:12:08,125 I’m doing it! 2200 02:12:08,166 --> 02:12:10,375 I have an idea to deal with him. Come with me. 2201 02:12:16,000 --> 02:12:18,583 Hey! Hey, hey, hey! Where are you taking her? 2202 02:12:19,083 --> 02:12:20,291 Madam, come... 2203 02:12:21,583 --> 02:12:22,916 What? What happened? 2204 02:12:23,958 --> 02:12:24,875 Madam, shake the bed. 2205 02:12:24,916 --> 02:12:25,583 For what? 2206 02:12:26,083 --> 02:12:28,083 I don't have the energy to do this for real, madam. Just shake the bed! 2207 02:12:29,083 --> 02:12:30,208 No! 2208 02:12:31,625 --> 02:12:32,041 Why? 2209 02:12:32,041 --> 02:12:32,916 Didn’t you watch the movie Boys? 2210 02:12:33,125 --> 02:12:33,875 Madam, shake the bed. 2211 02:12:33,875 --> 02:12:35,166 Why do people even watch good movies? 2212 02:12:40,375 --> 02:12:41,291 Zora! Zora! 2213 02:12:42,750 --> 02:12:45,666 Stop him! That idiot looks like he’s about to do something to my Hebba! Stop him! 2214 02:12:47,708 --> 02:12:49,708 Hey you... 2215 02:12:50,041 --> 02:12:52,125 Hey, please no. No! 2216 02:12:57,750 --> 02:12:59,750 Hey! It’s shaking! 2217 02:13:00,000 --> 02:13:03,583 What are you taking? What are you watching? What are you doing? 2218 02:13:06,000 --> 02:13:09,833 Stop! Please stop! My Hebah can’t take this! 2219 02:13:10,041 --> 02:13:12,125 She can’t! My Hebah won’t survive this! 2220 02:13:14,125 --> 02:13:18,625 Hey! I’ll give it! I’ll give you the antidote! 2221 02:13:19,291 --> 02:13:21,208 He says he’ll give the antidote shake faster. 2222 02:13:21,208 --> 02:13:22,291 He needs to go crazy. 2223 02:13:22,708 --> 02:13:27,625 Even after I say yes, why are you turning the volume up?! Stop it! Stop it, you… demon! STOP! 2224 02:13:30,583 --> 02:13:31,166 Hold on. 2225 02:13:32,583 --> 02:13:33,625 The police must be here. 2226 02:13:34,250 --> 02:13:36,250 Let’s go. Come on, move. 2227 02:13:42,375 --> 02:13:43,958 Is the bullet placement good enough? 2228 02:13:49,250 --> 02:13:50,125 Hello sister. 2229 02:13:55,958 --> 02:13:58,666 Dude, what's this new side of you? 2230 02:13:59,416 --> 02:14:01,541 Bro, this is my original side. 2231 02:14:02,250 --> 02:14:05,750 You thought this story was yours. She thought this story was hers. 2232 02:14:06,166 --> 02:14:09,416 In this whole story, I’m the creator, the action, and the result. 2233 02:14:09,541 --> 02:14:10,791 Minimum market guaranteed. 2234 02:14:12,000 --> 02:14:13,750 Because of the drugs this Bob Marley sold, 2235 02:14:13,750 --> 02:14:16,708 my little brother got addicted to betting apps and killed himself. 2236 02:14:19,750 --> 02:14:24,541 As I was wondering how to kill that scoundrel, the Lord himself sent you two to me. 2237 02:14:25,125 --> 02:14:27,666 The moment I knew she had the drug in her body 2238 02:14:27,666 --> 02:14:30,208 I knew that sooner or later, you would all come looking for him. 2239 02:14:30,583 --> 02:14:32,083 I will not spare that scoundrel. 2240 02:14:35,500 --> 02:14:36,625 Congratulations Madam! 2241 02:14:36,916 --> 02:14:40,333 For killing the most wanted and international cold-blooded criminal, Bob Marley. 2242 02:14:40,791 --> 02:14:42,625 Oh, his death counts as mine? Okay then! 2243 02:14:42,750 --> 02:14:43,500 Yes! 2244 02:14:43,958 --> 02:14:49,041 The police department executed this GAS operation with extreme precision. 2245 02:14:49,125 --> 02:14:50,250 What is GAS Operation, madam? 2246 02:14:50,541 --> 02:14:52,541 ā€œGambling, Alcohol, Sex." 2247 02:14:52,875 --> 02:14:56,625 In this shoot-out, Bob Marley, Gulab... Hey, who is he? 2248 02:14:56,750 --> 02:14:57,875 Gulab Akhtar Madam. 2249 02:14:58,083 --> 02:15:01,500 Gulab Akhtar, and several other criminals were neutralized. 2250 02:15:01,875 --> 02:15:06,583 And most importantly, the creator of the GAS drug, Gasmurthy, has been taken into custody. 2251 02:15:06,833 --> 02:15:08,666 Did you do all this alone or with support? 2252 02:15:08,666 --> 02:15:12,791 Patel...the heroine—Hebah Patel, and Anirudh, our police informant. 2253 02:15:12,958 --> 02:15:15,875 Both of them worked tirelessly all night. 2254 02:15:16,291 --> 02:15:18,833 I’d like to thank them publicly. 2255 02:15:18,958 --> 02:15:23,583 Actually, I wanted them here today… but they didn’t pick up my calls in the morning. 2256 02:15:23,875 --> 02:15:25,666 So… are they in a relationship now, madam? 2257 02:15:25,750 --> 02:15:27,625 How would I know?! Huh? Who knows? 2258 02:15:27,875 --> 02:15:29,666 We’ve given you all the information. 2259 02:15:29,833 --> 02:15:31,875 Write it and go! Thank you. 2260 02:15:33,291 --> 02:15:33,958 Okay Madam. 2261 02:15:35,125 --> 02:15:35,958 You all heard the news. 2262 02:15:35,958 --> 02:15:38,666 The death of the notorious criminal Bob Marley has shocked everyone. 2263 02:15:38,750 --> 02:15:42,500 But the bigger news is that heroine Hebah Patel has fallen in love with a common man. 2264 02:15:42,583 --> 02:15:44,666 The police have just confirmed this. 2265 02:15:44,791 --> 02:15:47,583 The only question now is, where are they and what are they doing? 2266 02:15:56,750 --> 02:15:59,000 Oh God! I feel so peaceful. 2267 02:16:03,750 --> 02:16:04,750 Manikyam! 2268 02:16:06,083 --> 02:16:08,083 Oh, he’s in the story as well? I forgot about him. 2269 02:16:08,750 --> 02:16:09,500 Hey, buddy! 2270 02:16:10,041 --> 02:16:12,166 I just took delivery of the new vehicle. I'm on my way. 2271 02:16:12,375 --> 02:16:14,375 To hell with you and your car, man! I'm leaving town. 2272 02:16:14,375 --> 02:16:15,291 What the...? 2273 02:16:16,041 --> 02:16:18,500 Okay, you go ahead. I'll come tomorrow 2274 02:16:18,541 --> 02:16:19,833 Just don't call me when you get here. 2275 02:16:19,958 --> 02:16:21,083 He seems upset. 2276 02:16:22,458 --> 02:16:24,833 Anirudh... I want to thank you... 2277 02:16:25,333 --> 02:16:26,083 but I won't. 2278 02:16:27,166 --> 02:16:28,708 When did you ever thank me anyway? 2279 02:16:29,541 --> 02:16:31,125 You wouldn't understand even if I told you. 2280 02:16:31,416 --> 02:16:33,625 Tell me, madam. I can only understand if you tell me. 2281 02:16:33,625 --> 02:16:36,041 Fine. Turn left. 2282 02:16:36,250 --> 02:16:37,083 Okay. 2283 02:16:38,458 --> 02:16:40,791 See? I said left, you turned right. 2284 02:16:40,875 --> 02:16:41,875 How will you ever understand anything? 2285 02:16:42,041 --> 02:16:43,541 Madam, please don’t say that. 2286 02:16:43,625 --> 02:16:45,791 Don’t leave this innocent man alone near this lake… 2287 02:16:46,083 --> 02:16:49,583 Honestly… you took such good care of me last night. 2288 02:16:50,500 --> 02:16:52,750 You're the reason I'm alive to see today. 2289 02:16:54,166 --> 02:16:56,875 So... I've decided I want to take care of you every day. 2290 02:16:57,166 --> 02:16:59,875 So... this is also how you say you like someone, madam? 2291 02:17:00,333 --> 02:17:01,916 I’ve acted in many films. 2292 02:17:02,416 --> 02:17:07,791 In movies, they walk slowly, blush, and talk about love... 2293 02:17:08,333 --> 02:17:09,708 it irritates me. 2294 02:17:10,333 --> 02:17:11,708 In real life, who even says it? 2295 02:17:12,333 --> 02:17:13,750 I've said what I wanted to say. 2296 02:17:14,166 --> 02:17:16,041 If you like me, let’s be together. 2297 02:17:28,958 --> 02:17:30,958 Madam! 2298 02:17:31,500 --> 02:17:33,500 Noo! 2299 02:17:38,333 --> 02:17:40,333 Madam, what happened?! I’m here...what happened?! 2300 02:17:41,458 --> 02:17:42,500 Madam, what happened? 2301 02:17:42,583 --> 02:17:44,791 You wouldn't have come close to hold me unless I did that, would you? 2302 02:17:47,208 --> 02:17:49,375 Thanks for giving me the heroine, Mario! 179795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.