Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,875 --> 00:01:58,208
Bob Marley.
2
00:02:49,958 --> 00:02:50,625
Start.
3
00:02:50,666 --> 00:02:53,833
Before clearing the third installment,
we need to know the progress.
4
00:02:53,833 --> 00:02:56,041
It's been already six months.
We need to test the product.
5
00:02:56,041 --> 00:02:57,208
Bla.. bla.. bla..
6
00:02:57,583 --> 00:02:58,458
Zip it.
7
00:02:59,541 --> 00:03:00,625
Shh!
8
00:03:01,625 --> 00:03:03,000
More information...
9
00:03:03,583 --> 00:03:04,375
Headache.
10
00:03:04,750 --> 00:03:07,375
I speak only money, money, money.
11
00:03:08,083 --> 00:03:08,666
Zora!
12
00:03:17,958 --> 00:03:20,250
We'll talk about progress and updates later.
13
00:03:20,250 --> 00:03:21,416
Not in front of Marley.
14
00:03:21,416 --> 00:03:23,375
What the ..., It's been already six months.
15
00:03:25,750 --> 00:03:27,750
Chill bro, chill John Akbar.
16
00:03:30,458 --> 00:03:33,708
Consider this deal done.
Marley's promise.
17
00:03:34,416 --> 00:03:35,250
Money.
18
00:03:39,250 --> 00:03:40,250
What is this?
19
00:03:40,625 --> 00:03:41,750
Bitcoin card.
20
00:03:42,416 --> 00:03:45,250
Sorry. I feel weak.
Not in the mood to watch 'bits' right now.
21
00:03:46,708 --> 00:03:47,541
Marley.
22
00:03:47,791 --> 00:03:48,916
That is also money.
23
00:03:49,208 --> 00:03:53,125
Hey Mamma Mia!
Give me..Adios Amigos.
24
00:03:53,125 --> 00:03:54,166
Please get lost.
25
00:03:57,750 --> 00:03:59,041
Lal Salam Comrade.
26
00:04:00,750 --> 00:04:02,583
Introduce our researcher.
27
00:04:03,000 --> 00:04:04,166
Hey, leave me..leave me.
28
00:04:05,791 --> 00:04:07,750
Come my dear...
come.. come..
29
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
Sir!
I tried last year too.
30
00:04:10,666 --> 00:04:11,541
I couldn't do it.
31
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
No matter how many times
I do the experiment, it fails.
32
00:04:14,333 --> 00:04:15,375
It's okay.
33
00:04:17,500 --> 00:04:20,541
Sorry. I also tried very hard
not to kill you.
34
00:04:21,875 --> 00:04:25,250
But I don't want to fail.
35
00:04:25,833 --> 00:04:29,041
Zora. Do you think we can find
his updated version right now?
36
00:04:29,958 --> 00:04:35,916
According to my information, a scientist working
in NASA bio-medical is coming to Hyderabad for a vacation.
37
00:04:35,916 --> 00:04:37,250
Should we kidnap him?
38
00:04:37,250 --> 00:04:39,875
Don't you know the kidnap should have already
happened by the time you tell me this?
39
00:04:39,875 --> 00:04:41,083
What is this Zora?
40
00:04:41,166 --> 00:04:42,208
Be professional.
41
00:05:02,958 --> 00:05:04,333
Not here and there. Look at me.
42
00:05:05,541 --> 00:05:06,625
Look at this drug...
43
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
Sir. Over information.
44
00:05:09,041 --> 00:05:09,916
Headache.
45
00:05:10,125 --> 00:05:10,916
Money.
46
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
Money money.
47
00:05:13,250 --> 00:05:14,875
He looks like someone
greedier than us.
48
00:05:15,875 --> 00:05:17,416
Do you really think he came from NASA?
49
00:05:18,375 --> 00:05:19,958
Our information is correct.
50
00:05:20,458 --> 00:05:23,375
Sir! I am Gas Murthy.
From Nellore.
51
00:05:23,750 --> 00:05:25,625
I talk to aliens.
52
00:05:26,291 --> 00:05:28,125
Don't want details. We want the drug.
53
00:05:29,083 --> 00:05:30,916
Don't want lag. We want the lab.
54
00:06:13,750 --> 00:06:14,875
Sir.
55
00:06:18,000 --> 00:06:19,208
Drug is ready.
56
00:06:21,500 --> 00:06:25,541
All this time you worked with
cheap, petty, useless local scientists.
57
00:06:25,916 --> 00:06:29,375
But after working with Gas Murthy,
I took you to a whole new level.
58
00:06:29,750 --> 00:06:30,625
Call them, sir.
59
00:06:30,791 --> 00:06:32,291
Call the Russian mafia.
60
00:06:32,375 --> 00:06:33,583
Call the China aunty.
61
00:06:33,625 --> 00:06:35,125
Call Thailand bumchik.
62
00:06:35,166 --> 00:06:36,708
Demand sir.
63
00:06:36,708 --> 00:06:38,375
Gas Murthy supply.
64
00:06:47,041 --> 00:06:49,208
It's time for a new drug in the market.
65
00:07:20,208 --> 00:07:22,208
I'll give negative feedback on Tomato.
66
00:07:22,833 --> 00:07:24,416
Do you know how orthodox... are?
67
00:07:24,708 --> 00:07:26,166
We and our traditions are different.
68
00:07:27,000 --> 00:07:27,625
Come here.
69
00:07:27,708 --> 00:07:29,625
Without wearing Madi in the morning,
we don't touch anything.
70
00:07:29,625 --> 00:07:31,750
In such a case, you bring non-veg?
- Sorry madam.
71
00:07:31,750 --> 00:07:34,125
Kukatpally metro pillar batch?
What is this overaction?
72
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
Call the manager first.
73
00:07:39,791 --> 00:07:40,583
What's the trouble?
74
00:07:40,583 --> 00:07:43,000
A wrong order was given, Sir.
They still arenāt listening even after being told āsorry.
75
00:07:43,000 --> 00:07:43,791
Is Anirudh not coming?
76
00:07:48,625 --> 00:07:51,375
You know right sir.
He comes and goes on his own time.
77
00:07:54,875 --> 00:07:56,458
I pay the money⦠yet Iām the one
who ends up doing the work
78
00:08:04,416 --> 00:08:06,458
What man, so late?
Don't you ever come on time?
79
00:08:06,750 --> 00:08:08,125
Look, there's a fight happening there.
80
00:08:08,833 --> 00:08:10,625
Relax sir.
I'll handle it right.
81
00:08:10,625 --> 00:08:13,833
I'll give you full clarity on why you pay me a salary.
Don't worry.
82
00:08:13,833 --> 00:08:15,125
Call the manager first.
83
00:08:15,125 --> 00:08:17,416
Wait.. wait.. wait..
What's the problem?
84
00:08:17,500 --> 00:08:18,416
Nothing brother.
85
00:08:18,583 --> 00:08:20,958
Non-veg split... by mistake,
I put what should be there, here.
86
00:08:21,083 --> 00:08:22,916
There is nothing wrong in scolding him.
87
00:08:22,958 --> 00:08:24,250
But you are looking really nice.
88
00:08:28,833 --> 00:08:30,458
Brother, did you receive the payment?
89
00:08:31,333 --> 00:08:32,291
How much did you send?
90
00:08:32,291 --> 00:08:33,125
I sent a thousand, brother.
91
00:08:33,166 --> 00:08:35,083
Who planned it?
- You did, brother.
92
00:08:35,208 --> 00:08:37,416
With normal customers itās 50ā50.
93
00:08:38,166 --> 00:08:41,833
But for special customers like this,
I get the bigger share, right?
94
00:08:41,833 --> 00:08:44,458
So shut up and send 500.
95
00:08:45,041 --> 00:08:46,958
My bad luck brother, my bad luck.
Look I sent it. Take it.
96
00:08:56,583 --> 00:08:57,375
Hey Maanikyam.
97
00:08:57,708 --> 00:09:00,208
Donāt you have anything else to do?
Why call whenever you want?
98
00:09:00,291 --> 00:09:01,916
I am busy with something else. Hang up.
99
00:09:20,375 --> 00:09:23,041
Hey, Send the heroineās costume
before the lunch break ends.
100
00:09:23,583 --> 00:09:24,750
she canāt be late again.
101
00:09:28,500 --> 00:09:29,166
Hello?
102
00:09:29,208 --> 00:09:30,208
What are you doing?
103
00:09:30,708 --> 00:09:32,541
They just gave a break, going for lunch.
104
00:09:32,708 --> 00:09:34,625
We have a lunch break too, that's why I called.
105
00:09:34,916 --> 00:09:36,958
Oh! Today is too hectic work man.
106
00:09:37,333 --> 00:09:38,958
Please become a director soon.
107
00:09:39,083 --> 00:09:40,583
Iām tired of this donkey work.
108
00:09:40,916 --> 00:09:42,375
Then what will you do quitting the job?
109
00:09:43,041 --> 00:09:43,875
Quit job...
110
00:09:44,000 --> 00:09:48,541
Turn on the AC in the caravan and relax.
Take selfies with the actors as they come and go.
111
00:09:48,958 --> 00:09:51,541
But during break time, I'll stuff myself.
112
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
You said house husband?
113
00:09:53,416 --> 00:09:55,416
Wherever you are, that is my house, isn't it?
114
00:09:55,583 --> 00:09:57,416
That's the matter. Is that it?
115
00:09:57,583 --> 00:09:59,291
Okay okay. I'll call again.
- Smrithi Short ready.
116
00:10:12,416 --> 00:10:12,833
Super.
117
00:10:17,250 --> 00:10:19,833
Hey, the carās here, right?
How many kilometres has it run?
118
00:10:19,958 --> 00:10:21,291
It ran...30.
It ran 30,000 KM.
119
00:10:21,416 --> 00:10:22,750
That fact needs to be known right?
120
00:10:22,750 --> 00:10:25,416
Write everything clearly and stick it up..
customers need to see it.
121
00:10:25,458 --> 00:10:26,041
Okay brother.
122
00:10:27,000 --> 00:10:29,458
It's okay but look, your customer has come.
123
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Oh my, he came again.
124
00:10:33,458 --> 00:10:34,750
What are these worthless cars�
125
00:10:35,208 --> 00:10:38,708
Hi Sir! Tell me.
- What's new to tell?
126
00:10:39,000 --> 00:10:41,333
Did you get any good vintage cars?
127
00:10:41,333 --> 00:10:44,583
Itās become very hard to find them now.
128
00:10:44,666 --> 00:10:47,458
And finding one in your budget is even harder.
129
00:10:47,500 --> 00:10:49,875
Why?There are so many cars here sir.
130
00:10:50,000 --> 00:10:51,833
You can select any car from these sir.
131
00:10:52,583 --> 00:10:54,083
You call these cars?
132
00:10:54,666 --> 00:10:56,583
Junk... Junk boxes!
133
00:10:56,625 --> 00:10:58,333
Vintage cars just arenāt available now, Sir.
134
00:10:58,666 --> 00:11:01,541
Especially the one you want,
it wonāt turn up no matter how much you look.
135
00:11:01,583 --> 00:11:04,208
In front there is a Crocodile festival.
(Just you wait)
136
00:11:04,458 --> 00:11:08,875
When I step out like a hero from a good vintage car,
you will ask for a selfie.
137
00:11:09,458 --> 00:11:10,958
Okay sir.
I will wait.
138
00:11:11,541 --> 00:11:12,375
Remember that.
139
00:11:12,583 --> 00:11:15,208
Sir. Exit is not that way.
This way.
140
00:11:16,083 --> 00:11:17,333
We know.
141
00:11:17,333 --> 00:11:20,833
Doesn't know difference between right and left.
He's going to buy a vintage car apparently.
142
00:11:21,375 --> 00:11:23,375
Ma'am shot ready.
-Yeah, coming.
143
00:12:05,375 --> 00:12:08,833
Triple Z ā detergent soap.
A traditional soap.
144
00:12:08,833 --> 00:12:09,583
Cut it!
145
00:12:09,833 --> 00:12:11,458
Fantastic mind blowing ma'am!
146
00:12:12,166 --> 00:12:12,708
Take okay.
147
00:12:13,500 --> 00:12:14,750
You did extraordinary ma'am.
148
00:12:15,333 --> 00:12:17,750
Actually, what tradition does this soap even have?
149
00:12:17,791 --> 00:12:20,041
Your next movie title is the Soap tagline ma'am.
150
00:12:20,666 --> 00:12:24,541
What do my outfit, your frame,
and the soap have to do with each other?
151
00:12:24,625 --> 00:12:25,833
Thatās how ads work, maāam.
152
00:12:25,833 --> 00:12:27,166
Have you seen the Tantia Furniture ad?
153
00:12:27,416 --> 00:12:28,500
The sofa is this muchā¦
154
00:12:28,583 --> 00:12:30,666
and the girl lying on it is THIS much.
155
00:12:30,916 --> 00:12:32,250
The public loves exaggeration, maāam.
156
00:12:32,500 --> 00:12:33,291
Okay.
157
00:12:34,125 --> 00:12:34,875
Thank you.
158
00:12:35,125 --> 00:12:36,541
I'll update your next shoot ma'am.
159
00:12:38,208 --> 00:12:39,541
Doctor Sridhar Reddy.
160
00:12:39,916 --> 00:12:41,541
Thank god we came to the correct room.
161
00:12:41,916 --> 00:12:44,125
Hi Doctor.
- Hi Anirudh. Come sit.
162
00:12:44,458 --> 00:12:46,958
Has the dyslexia gotten better?
Everything okay?
163
00:12:47,125 --> 00:12:48,375
What is okay sir?
164
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
Even now, instead of coming to your room,
I went to the opposite room.
165
00:12:52,625 --> 00:12:54,666
Hey! Doctor Sridhar Reddy.
166
00:12:55,708 --> 00:12:56,958
Opposite room brother.
167
00:12:57,333 --> 00:12:58,583
Because of this condition, Sirā¦
168
00:12:58,583 --> 00:13:03,583
itās like every filthy, worthless, lowly scoundrel
issue in this world is visible only to me
169
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
Oh okay. I will tell you something, do it fast.
170
00:13:06,833 --> 00:13:07,458
Sir!
171
00:13:07,500 --> 00:13:08,833
Take the Laughing Buddha on your right.
172
00:13:11,583 --> 00:13:12,375
Not here?
173
00:13:15,041 --> 00:13:15,833
It is on the right.
174
00:13:16,375 --> 00:13:17,041
Okay.
175
00:13:18,916 --> 00:13:21,041
I understood that I need to
increase your dose a bit.
176
00:13:22,416 --> 00:13:25,416
Sir, I need medicines that give a small high.
177
00:13:25,416 --> 00:13:28,416
Because of this condition,
every rupee I earn goes into my āmedicinesāā¦
178
00:13:28,416 --> 00:13:30,208
my real medicines.. liquor, Sir.
179
00:13:31,416 --> 00:13:34,750
If both were the same,
the expenses would go down, right?
180
00:13:34,833 --> 00:13:37,833
But medicines like that havenāt come to
the market yet⦠and they never will.
181
00:13:46,166 --> 00:13:48,250
Hey, how are you?
182
00:13:49,333 --> 00:13:50,375
Wrong number.
Hang up.
183
00:13:54,041 --> 00:13:56,583
Hello? Hey, it's me, dad.
184
00:13:56,750 --> 00:13:58,791
I know. I cut the call knowing it.
185
00:13:59,083 --> 00:14:03,375
That's why I called again.
Aha, how far has your car issue come?
186
00:14:03,375 --> 00:14:07,416
It's coming. Bribing under the table isn't as
easy as you taking loans.
187
00:14:07,666 --> 00:14:10,166
Oh really? Taking a loan is that simple?
188
00:14:10,166 --> 00:14:12,708
Lend someone a thousand rupeesā¦
then youāll know the truth.
189
00:14:13,041 --> 00:14:15,166
Ah.. tell that. Tell that first.
190
00:14:15,250 --> 00:14:18,625
Anyway, until I become the owner of Mario,
I won't give you a single rupee.
191
00:14:19,041 --> 00:14:22,083
Hey, I can live even if I lose my life,
but I can't live without debt.
192
00:14:22,333 --> 00:14:26,833
Meanwhile, just cut down on the cigarettes and alcohol,
and stay put. Thatās enough.
193
00:14:27,166 --> 00:14:28,083
Oh my goodness!
194
00:14:43,333 --> 00:14:43,916
Mario!
195
00:14:45,583 --> 00:14:51,458
Shit! These guys are annoying me with
all that moaning. Damn my life.
196
00:14:55,958 --> 00:14:58,458
Brother, you should look where you are going.
- Sorry, Madam.
197
00:14:58,625 --> 00:15:00,708
Why is she calling now?
198
00:15:02,291 --> 00:15:02,958
Hello!
199
00:15:03,250 --> 00:15:03,833
Hello, tell me.
200
00:15:03,875 --> 00:15:04,958
Where are you?
201
00:15:05,375 --> 00:15:07,083
I am outside.
202
00:15:07,083 --> 00:15:08,166
Did you drink?
203
00:15:08,166 --> 00:15:10,375
Just a little.
204
00:15:10,375 --> 00:15:13,583
Just enough that the police won't catch me even with a breathalyzer.
205
00:15:15,791 --> 00:15:18,958
Alright. The vehicle stopped coming back from the shoot.
206
00:15:18,958 --> 00:15:20,291
Will you pick me up?
207
00:15:20,291 --> 00:15:22,083
Send the location. I'm coming.
208
00:15:22,291 --> 00:15:23,375
I'm sending.
209
00:15:27,625 --> 00:15:29,666
Heās drunk as usual.
God knows when heāll show up.
210
00:15:29,875 --> 00:15:31,625
Thank god! He's here.
211
00:15:33,458 --> 00:15:35,625
Do you really need to drink daily?
Canāt you stay sober?
212
00:15:35,833 --> 00:15:37,625
What if you get caught in a drunk-and-drive check?
213
00:15:38,916 --> 00:15:41,500
You really only studied in a CBSE school, huh?
214
00:15:41,875 --> 00:15:44,666
This is a battery bike..
thereās no drunk-and-drive case for this.
215
00:15:45,291 --> 00:15:47,375
Is it? Really?
216
00:15:48,000 --> 00:15:49,958
Yes, it's true.
217
00:15:49,958 --> 00:15:50,791
Get on.
218
00:15:54,541 --> 00:15:55,208
Let's go.
219
00:15:56,916 --> 00:15:58,916
Why haven't your people removed the lights yet?
220
00:15:58,916 --> 00:16:02,041
This isn't our shoot.
Whose vehicle is this anyway?
221
00:16:02,041 --> 00:16:02,791
It's Riya's.
222
00:16:02,791 --> 00:16:03,666
Who is Riya?
223
00:16:03,666 --> 00:16:06,291
The whole world knows, don't you?
She is my roommet.
224
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
And the director who gave you this job is great too.
225
00:16:08,541 --> 00:16:10,958
Hey, donāt say a word about him.
Heās the next big thing.
226
00:16:10,958 --> 00:16:14,291
Yeah, right. Not everyone who shoots
in the dark becomes Maniratnam..
227
00:16:14,291 --> 00:16:16,458
Not everyone who frames a shot at
someoneās feet turns into RGV.
228
00:16:16,458 --> 00:16:19,125
And not everyone who pulls an expression
out of a junior artist becomes Rajamouli.
229
00:16:19,125 --> 00:16:21,375
Youāre overthinking. Chill.
230
00:16:21,375 --> 00:16:22,750
How do you know all this?
231
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
Hello! #TFI (Telugu Film Industry) slave here.
232
00:16:26,250 --> 00:16:28,541
Hey, why did you stop? No petrol?
233
00:16:29,666 --> 00:16:31,125
You get down. Get down.
234
00:16:31,125 --> 00:16:31,958
Get here.
235
00:16:33,291 --> 00:16:36,333
Not just CBSE⦠youāre not even
fit for Dumapal Public School.
236
00:16:36,666 --> 00:16:39,583
I already told you itās a battery bike,
and youāre still asking about petrol?
237
00:16:40,083 --> 00:16:41,791
So whoās the drunk one here... me or you?
238
00:16:43,375 --> 00:16:46,666
Petrol is done...
I mean⦠battery, battery. Sorry.
239
00:16:47,750 --> 00:16:51,208
At least if I were with my direction team,
they wouldāve arranged a vehicle.
240
00:16:51,208 --> 00:16:53,416
I called you and made a mistake.
Now I have to pay for the cab.
241
00:16:54,250 --> 00:16:56,666
Oh! Look at your greed.
We are a perfect match.
242
00:16:57,083 --> 00:16:59,750
Ah! How do we go now?
243
00:16:59,750 --> 00:17:01,083
Who knows?
244
00:17:01,208 --> 00:17:02,333
Driver, stop the car.
245
00:17:03,750 --> 00:17:04,666
Go back a little.
246
00:17:04,833 --> 00:17:08,041
Hey, do something!
call someone and ask for help at least.
247
00:17:08,041 --> 00:17:09,250
What should I do?
- Hey, Smrithi!
248
00:17:09,250 --> 00:17:11,083
Hey! Look there.
249
00:17:11,750 --> 00:17:13,041
What happened?
What are you doing here?
250
00:17:13,708 --> 00:17:15,041
Hebah!
251
00:17:15,291 --> 00:17:17,416
Iām working as an AD on her last film.
252
00:17:17,666 --> 00:17:18,375
Is it?
253
00:17:19,125 --> 00:17:20,916
Maāam⦠itās just bad luck, Maāam.
254
00:17:20,916 --> 00:17:24,500
The production vehicle broke down,
and when I came in a friendās vehicle, that broke down too.
255
00:17:24,500 --> 00:17:26,333
You live in Srinagar Colony, right?
256
00:17:26,333 --> 00:17:27,208
Yes.
257
00:17:27,208 --> 00:17:29,166
Okay, it's near me.
I'll drop you. Come.
258
00:17:29,166 --> 00:17:31,750
Ah... Hey! I'm leaving!
259
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
You can get me a selfie with her⦠right?
260
00:17:34,875 --> 00:17:35,875
Wait, I'll ask.
261
00:17:36,875 --> 00:17:39,791
Ma'am... My friend wants a selfie.
262
00:17:41,458 --> 00:17:43,875
Sure. Whatās the problem in that?
- Thank you, Ma'am.
263
00:17:48,291 --> 00:17:49,541
Hey, you too come...
264
00:17:49,541 --> 00:17:50,166
Okay.
265
00:17:50,750 --> 00:17:52,041
Maāam, please put your hand on my shoulder.
266
00:17:52,458 --> 00:17:53,625
God! Look at his overaction again.
267
00:17:57,708 --> 00:17:58,750
Thank you.
- Thank you Madam.
268
00:17:58,750 --> 00:17:59,375
Thank you Madam.
269
00:18:00,666 --> 00:18:01,166
Okay?
270
00:18:01,166 --> 00:18:03,500
Okay.. okay.. you can go.
I'll manage somehow.
271
00:18:03,708 --> 00:18:05,583
Okay, I'll call you later.
- Okay.
272
00:18:07,208 --> 00:18:07,916
Bye Madam.
273
00:18:08,208 --> 00:18:09,125
Bye Smrithi.
274
00:18:11,541 --> 00:18:13,250
Even a single mishap, Marley wonāt spare us.
275
00:18:13,833 --> 00:18:15,416
Guns, powders, liquidsā¦
276
00:18:15,416 --> 00:18:19,833
Segregate all three formats separately
and dispatch them within 24 hours. OK?
277
00:18:20,125 --> 00:18:21,083
Come on, buck up⦠buck up!
278
00:18:22,125 --> 00:18:22,916
Where is Marley?
279
00:18:23,125 --> 00:18:25,125
Marley⦠Bob Marley.
280
00:18:26,500 --> 00:18:29,333
Prasadu⦠do you really have to call me for such tiny issues?
281
00:18:29,583 --> 00:18:34,208
You people should handle all this, right?
Huh⦠theyāre troubling you?
282
00:18:34,666 --> 00:18:36,708
Then kill him.
If youāre scared of even that, whatās the point?
283
00:18:37,875 --> 00:18:42,333
Cut him into pieces and dump him in the forestā¦
or drown him in hydrochloric acid.
284
00:18:42,333 --> 00:18:43,791
What? Donāt you people watch movies?
285
00:18:44,750 --> 00:18:47,041
Get updated, and stop being so amateurish.
Do it. Just do it.
286
00:18:47,958 --> 00:18:51,250
These guys need to be forced to watch
a full week of English crime series, urgently.
287
00:18:51,625 --> 00:18:53,541
I hope they dispatch everything on time.
- Hey Zora!
288
00:18:53,541 --> 00:18:54,333
Evening.
289
00:18:54,708 --> 00:18:57,125
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
290
00:18:57,666 --> 00:19:01,291
Evening? Yesterday at 3 PM we were
supposed to get 3 Crores. What happened?
291
00:19:01,500 --> 00:19:02,416
It will come.
292
00:19:02,750 --> 00:19:07,000
Hey, how can you say "It will come" so casually?
You should follow up! When... what?
293
00:19:07,000 --> 00:19:10,833
See Marley, I am handling too many things.
Don't think too much. Chill.
294
00:19:10,833 --> 00:19:12,416
Yeah... Right... I know...
295
00:19:15,291 --> 00:19:16,000
Hey!
296
00:19:16,791 --> 00:19:18,333
Do you think itās crazy? Huh?
297
00:19:18,916 --> 00:19:20,916
I do comedy every day,
so do I look like a comedian to you?
298
00:19:21,500 --> 00:19:22,875
When is it coming? When?
299
00:19:22,875 --> 00:19:25,291
Ah?
- Evening?
300
00:19:25,291 --> 00:19:26,708
It will come by evening.
301
00:19:26,708 --> 00:19:29,833
Oh! I'm so sorry baby, I'm so sorry.
302
00:19:29,833 --> 00:19:32,500
Why are you doing this to me, huh?
You could have told me earlier, right?
303
00:19:32,541 --> 00:19:34,041
I don't like this angle in me.
304
00:19:35,125 --> 00:19:36,750
Why do you make me angry unnecessarily?
305
00:19:36,750 --> 00:19:40,708
Zo... Zo.. Zo...Please!
Don't do this again.
306
00:19:40,708 --> 00:19:43,875
I know you are handling things,
but handle well. Follow up, okay?
307
00:19:43,875 --> 00:19:45,291
See, I'm already getting a call.
308
00:19:45,541 --> 00:19:47,000
[Song plays as ringtone]
309
00:19:47,083 --> 00:19:49,583
See? I have to send 2 Crores,
so you have to follow up right?
310
00:19:49,583 --> 00:19:51,083
Be prompt with the timing.
311
00:19:51,416 --> 00:19:52,875
[Song plays as ringtone]
312
00:19:52,916 --> 00:19:54,416
Are you hearing the ringtone?
313
00:19:54,916 --> 00:19:59,333
Ha! This song is from my Hebah
darlingās next movie, Sampradayini.
314
00:19:59,666 --> 00:20:01,291
Follow up the money.
315
00:20:03,958 --> 00:20:04,625
Who are you?
316
00:20:05,208 --> 00:20:06,166
Sir, Iām from the Art Department.
317
00:20:06,208 --> 00:20:06,541
Ha.
318
00:20:06,541 --> 00:20:09,750
My boys have been working sincerely
burning the candle at both ends, sir.
319
00:20:09,750 --> 00:20:11,791
But every day we get the same "tomorrow" excuse.
Please, sir, get the payment cleared today.
320
00:20:11,791 --> 00:20:14,125
Leave the acting to the actors.
Stop pulling this stunt every single time.
321
00:20:14,291 --> 00:20:16,083
Drop the bill there and get lost.
We'll handle it tomorrow.
322
00:20:16,375 --> 00:20:20,666
Sir, weāve put the heroine in the
fresh white costume. Is that okay?
323
00:20:20,666 --> 00:20:21,541
Hey!
324
00:20:21,708 --> 00:20:22,250
Come here.
325
00:20:22,583 --> 00:20:24,166
Sir!
-What do you mean "fresh costume"?
326
00:20:24,375 --> 00:20:25,625
Thatās what I was told, sir.
327
00:20:26,083 --> 00:20:27,250
The continuity demands the blue dress, doesn't it?
328
00:20:27,458 --> 00:20:28,666
No, that is what they told me, sir.
329
00:20:29,333 --> 00:20:30,166
Who told you?
330
00:20:32,041 --> 00:20:33,791
Madhu! Madhu!
331
00:20:34,916 --> 00:20:36,333
I swear, that is what they said, sir.
- Who told you?
332
00:20:36,750 --> 00:20:37,250
What's wrong?
333
00:20:37,250 --> 00:20:38,125
Have you seen the scene paper?
334
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
Actually, the continuity is the blue dress,
but she made the heroine wear another dress.
335
00:20:39,791 --> 00:20:41,708
What exactly did you grasp from the script? Speak up!
336
00:20:41,958 --> 00:20:42,833
Well, sir...
337
00:20:44,666 --> 00:20:45,291
Sorry sir.
338
00:20:45,750 --> 00:20:47,333
Why do you people come here to torment us?
339
00:20:48,541 --> 00:20:51,583
If you had half the focus on the heroine that you
have on the fashion, weād actually get somewhere.
340
00:20:53,166 --> 00:20:54,833
This is exactly why I hate
hiring female assistant directors.
341
00:20:56,000 --> 00:20:58,416
You people are more obsessed with
your own vanity than the cinema itself.
342
00:20:58,791 --> 00:20:59,875
Sir, Iām sorry sir... I didn't...
343
00:21:00,750 --> 00:21:01,500
Hey! Don't talk.
344
00:21:02,250 --> 00:21:04,291
"Thatās what they said sir,"
Sorry, it won't happen again...
345
00:21:04,291 --> 00:21:06,541
Just shut it. I don't want to see your face on my set.
Get out. Leave... Move!
346
00:21:09,416 --> 00:21:10,208
Get out. Leave...
347
00:21:15,750 --> 00:21:16,916
Why are you looking so dull?
348
00:21:19,458 --> 00:21:20,958
What happened? Why are you crying?
349
00:21:23,208 --> 00:21:24,208
Tell me!
350
00:21:24,833 --> 00:21:25,708
What happened?
351
00:21:25,708 --> 00:21:26,708
The Director scoundrel...
352
00:21:27,583 --> 00:21:29,708
He scolded me in front of everyone and told me to get lost.
353
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
He doesn't know direction, but does overaction.
354
00:21:33,000 --> 00:21:35,291
Do you know how embarrassing it was?
355
00:21:37,291 --> 00:21:39,375
Wonderful news. Congratulations!
356
00:21:41,041 --> 00:21:44,375
You said big thing, big thing...
Did he scold you well?
357
00:21:44,375 --> 00:21:45,875
Hey, you too?
358
00:21:45,875 --> 00:21:47,875
Baby, baby, baby... Sit, sit.
359
00:21:47,916 --> 00:21:49,500
It's a joke... a joke.
360
00:21:49,500 --> 00:21:50,625
Joke?
361
00:21:50,750 --> 00:21:54,000
Do you know how hard it is to
catch another Director right now?
362
00:21:54,166 --> 00:21:56,208
Go away man!
Oh wait...
363
00:21:56,208 --> 00:21:58,208
You don't understand my happiness.
364
00:21:58,208 --> 00:22:00,458
Him rejecting youā¦
thatās actually your first success.
365
00:22:00,458 --> 00:22:04,208
Anyway, even if he talks like that,
tomorrow youāll shoot and become the director.
366
00:22:05,000 --> 00:22:09,208
Tomorrow, after you become a Director,
you hold the megaphone and scold 10 people.
367
00:22:09,291 --> 00:22:10,291
Simple.
368
00:22:10,416 --> 00:22:12,708
Do you think becoming a Director is that easy?
369
00:22:13,208 --> 00:22:17,375
Forget who considers him a 'big thing'... to me,
YOU are the 'big thing'.
370
00:22:17,375 --> 00:22:20,041
The best thing happened to me in my life.
371
00:22:20,500 --> 00:22:24,833
Also... what is this crying?
It's not good at all.
372
00:22:25,125 --> 00:22:27,916
Get up, get up, get up.
Will a future director be this weak?
373
00:22:27,916 --> 00:22:31,666
Come, come.
Let's go celebrate!
374
00:22:50,916 --> 00:22:57,625
"How can I stay calm like this,
when you slip into that magical valley of yours?"
375
00:22:58,000 --> 00:23:04,625
"How can I stay calm like this,
when you slip into that magical valley of yours?"
376
00:23:05,291 --> 00:23:11,208
"What are these endless wonders
your hidden eyes are carrying?"
377
00:23:26,791 --> 00:23:33,500
"How can I stay calm like this,
when you slip into that magical valley of yours?"
378
00:24:09,875 --> 00:24:13,125
"Tell me, through my eyesā¦
what are you, really?"
379
00:24:13,708 --> 00:24:15,916
"Look once, and say it aloud."
380
00:24:16,708 --> 00:24:20,083
"All the heavens I dream of..
theyāre all you."
381
00:24:20,708 --> 00:24:23,333
"Wonāt you accept that truth at last?"
382
00:24:24,041 --> 00:24:30,625
"Why is your beauty so far out of reach,
On the paths to making you mine?"
383
00:24:31,250 --> 00:24:34,291
"Why this ever-increasing mischief of yours?"
384
00:24:34,291 --> 00:24:38,166
"In our private moments,
I will treat you to a feast."
385
00:24:38,416 --> 00:24:44,958
"What are these endless wonders
your hidden eyes are carrying?"
386
00:24:59,916 --> 00:25:06,625
"How can I stay calm like this,
when you slip into that magical valley of yours?"
387
00:25:07,000 --> 00:25:13,625
"How can I stay calm like this,
when you slip into that magical valley of yours?"
388
00:25:14,291 --> 00:25:20,208
"What are these endless wonders
your hidden eyes are carrying?"
389
00:25:30,041 --> 00:25:32,041
Brother, bet 10,000 on the batting team.
390
00:25:37,958 --> 00:25:40,166
Come on play...
Just one over, man!
391
00:25:45,166 --> 00:25:46,333
Let's call him.
392
00:25:47,916 --> 00:25:49,583
Lift the phone! Pick up the phone!
393
00:25:49,916 --> 00:25:51,916
Ah! He cut it.
394
00:25:54,333 --> 00:25:56,791
You useless fellow, pick up the phone!
- Tell me.
395
00:25:56,791 --> 00:25:58,916
Hey, I don't know what you will do.
396
00:25:58,916 --> 00:26:00,333
I need 50,000 urgently!
397
00:26:00,333 --> 00:26:01,416
50,000?
398
00:26:01,416 --> 00:26:03,333
Yes, I need 50,000 urgently!
399
00:26:03,333 --> 00:26:04,083
Interest rate ?
400
00:26:04,083 --> 00:26:07,458
I don't care what the interest rate is.
10 or 20, I don't care. I will take care of it, you send it!
401
00:26:13,125 --> 00:26:14,000
Brother!
402
00:26:14,291 --> 00:26:16,458
Bet 50,000 on the opposite team next over.
403
00:26:17,500 --> 00:26:19,250
Brother, I'll take care of it, why do you care?
404
00:26:22,208 --> 00:26:23,458
You useless fellow!
405
00:26:23,458 --> 00:26:25,375
I bet 50,000 on you!
Hit it!
406
00:26:26,125 --> 00:26:28,625
Hit it! Hit it! Hit it!
407
00:26:29,625 --> 00:26:31,125
Ah!
408
00:26:49,500 --> 00:26:50,583
Excuse me.
409
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
Hello?
410
00:26:52,875 --> 00:26:54,875
Ma'am, the shoot was postponed, right ma'am...
411
00:26:54,875 --> 00:26:56,083
Actually it is preponed, Ma'am.
412
00:26:56,083 --> 00:26:57,958
So, there is a shoot tomorrow.
- Shoot?
413
00:26:58,458 --> 00:27:01,791
If you tell me so suddenly...
I have other plans, right?
414
00:27:01,791 --> 00:27:04,041
Producer requested Ma'am.
please don't mind.
415
00:27:04,833 --> 00:27:05,583
Okay.
416
00:27:05,583 --> 00:27:06,416
I'll be there.
417
00:27:12,708 --> 00:27:13,666
Good morning Ma'am.
- Good morning.
418
00:27:13,666 --> 00:27:14,708
Didn't the Director come?
419
00:27:15,000 --> 00:27:16,750
Not just the Director Ma'am, no one else has come yet.
420
00:27:16,750 --> 00:27:18,416
But the Producer is waiting for you.
421
00:27:19,125 --> 00:27:20,625
Producer for me?
422
00:27:22,166 --> 00:27:23,166
Okay.
423
00:28:05,625 --> 00:28:06,166
Hello?
424
00:28:06,791 --> 00:28:09,458
Terminate any existing agreement
with this production house immediately.
425
00:28:09,958 --> 00:28:10,708
Why? What happened?
426
00:28:10,833 --> 00:28:12,375
I am telling you... just cancel the agreement.
427
00:28:12,375 --> 00:28:13,375
How can we just do that?
428
00:28:13,625 --> 00:28:15,833
Weāve already wrapped a massive schedule...
how can we pull out now?
429
00:28:16,333 --> 00:28:20,125
How could you make me sign a contract
without even vetting what kind of people they are?
430
00:28:20,125 --> 00:28:20,958
No... listen to me...
431
00:28:21,083 --> 00:28:23,750
I fucking trusted you blindly!
I'm done now.
432
00:28:23,750 --> 00:28:25,416
There is no way I am continuing with this film.
433
00:28:25,833 --> 00:28:28,375
If they decide to sue or drag us to court,
weāll be liable to pay a fortune in damages.
434
00:28:28,500 --> 00:28:31,625
I will take this as far as it needs to go,
and I will fucking see to their end.
435
00:29:04,958 --> 00:29:07,458
[News Reporter] Suicides because
of betting are common, right?
436
00:29:07,458 --> 00:29:09,166
So whatās there to call the press and announceā¦?
437
00:29:09,291 --> 00:29:11,583
Oh brother! You all are such
responsible media professionals.
438
00:29:12,166 --> 00:29:14,500
At least show some humanity when you talk.
439
00:29:14,958 --> 00:29:16,833
The reason for this suicide is betting.
440
00:29:17,458 --> 00:29:20,500
But the reason for betting enough to commit suicide is...
441
00:29:20,750 --> 00:29:22,500
...a strange drug.
442
00:29:22,708 --> 00:29:24,458
Actually, what is the connection between drugs and betting?
443
00:29:25,166 --> 00:29:27,041
I told you, right? It's a strange drug.
444
00:29:27,416 --> 00:29:30,750
People who have this drug in their body get three strong desires.
445
00:29:31,166 --> 00:29:33,291
Gambling. Alcohol. Sex.
446
00:29:33,291 --> 00:29:37,000
The thing that triggers these three is Number 1: Hearing.
447
00:29:37,000 --> 00:29:39,041
Gambling or Betting.
448
00:29:39,041 --> 00:29:44,166
As soon as they hear these words,
they feel like betting uncontrollably.
449
00:29:46,958 --> 00:29:48,625
I bet 50,000 on you!
Hit it!
450
00:29:48,750 --> 00:29:50,583
Number 2.
Smell.
451
00:29:51,416 --> 00:29:53,791
If they smell alcohol, that's it.
452
00:29:53,791 --> 00:29:58,833
A person who falls after two pegs...
...won't feel a thing even after 20 pegs.
453
00:29:59,416 --> 00:30:00,291
And 3.
454
00:30:01,208 --> 00:30:02,208
Sight.
455
00:30:02,208 --> 00:30:03,916
Not porn in front of the eyes...
456
00:30:03,916 --> 00:30:07,875
If they see even a small kiss, that's enough.
They want to have sex immediately.
457
00:30:07,875 --> 00:30:09,166
This drug seems amazing, Madam!
458
00:30:09,166 --> 00:30:10,041
Hey, shut up!
459
00:30:11,083 --> 00:30:15,083
For the past two days, do you know
what happened because of this drug in our city?
460
00:30:15,416 --> 00:30:20,083
A girl suffered heavy blood loss and is struggling between life and death in the ICU.
461
00:30:20,083 --> 00:30:24,083
Because this drug was in her boyfriend's body, he forced her multiple times.
462
00:30:25,375 --> 00:30:26,375
He's gone.
463
00:30:26,500 --> 00:30:30,000
Last night at a wedding party,
a man drank without realizing how much...
464
00:30:30,166 --> 00:30:33,666
...danced, his body got dehydrated,
and he went into a coma.
465
00:30:33,666 --> 00:30:34,916
Here, this boy right here.
466
00:30:34,916 --> 00:30:36,375
I need 50,000 urgently!
467
00:30:38,000 --> 00:30:39,500
He placed heavy bets and ran away.
468
00:30:39,500 --> 00:30:43,000
What is this Madam?
Do they have to behave like this if they take this drug?
469
00:30:43,000 --> 00:30:45,875
What if those three you mentioned are not available to them?
470
00:30:45,916 --> 00:30:49,666
If not, their heart rate will drop, blood pumping will stop...
471
00:30:49,958 --> 00:30:51,583
...and they will die.
472
00:30:51,583 --> 00:30:55,416
They will look for the adrenaline rush they need...
...in these three things.
473
00:30:55,666 --> 00:30:58,166
So, what is the profit from making these drugs, Madam?
474
00:30:58,166 --> 00:30:59,666
What is the profit?
475
00:30:59,916 --> 00:31:04,000
Now, there are casinos in Bangkok, Goa, Thailand, right?
476
00:31:04,708 --> 00:31:09,791
They spread these three addictions in
casinos, trap them, they will mint the money.
477
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
So, can't we stop this, Madam?
478
00:31:11,916 --> 00:31:12,750
We can stop it.
479
00:31:12,958 --> 00:31:15,875
But it's not just up to us alone.
We need your help too.
480
00:31:16,541 --> 00:31:20,041
Spread this news into the market
as soon as possible and alert the public.
481
00:31:20,041 --> 00:31:21,041
Thank you.
482
00:31:29,916 --> 00:31:31,916
Why so much greed, man?
483
00:31:31,916 --> 00:31:34,416
Why do you shout without taking advantage of the greed?
484
00:31:34,833 --> 00:31:35,833
Hey!
485
00:31:36,708 --> 00:31:37,708
Will you shout again?
486
00:31:37,708 --> 00:31:38,708
Come!
487
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Ah!
488
00:31:43,916 --> 00:31:45,500
Manikyam!
489
00:31:45,916 --> 00:31:46,916
This guy...
490
00:31:48,166 --> 00:31:49,500
Rey Manikyam!
491
00:31:49,500 --> 00:31:50,416
Hey brother...
492
00:31:50,583 --> 00:31:51,666
Tell me, tell me quickly.
493
00:31:51,666 --> 00:31:53,833
Which round are you on?
- I havenāt even started yet. Put the phone down.
494
00:31:55,458 --> 00:31:56,458
One minute.
495
00:31:59,958 --> 00:32:00,875
Hello.
496
00:32:00,875 --> 00:32:02,750
Brother, where are you brother?
Come to the park urgently.
497
00:32:03,666 --> 00:32:06,083
Hey, I just came out of a movement.
498
00:32:06,541 --> 00:32:08,916
Brother, you don't understand,
Hebah Patel is here drinking.
499
00:32:09,000 --> 00:32:10,166
Good.
500
00:32:10,416 --> 00:32:12,458
Ask for a selfie, she will give it.
501
00:32:12,458 --> 00:32:14,375
Brother, you don't understand. The bill hasn't been closed yet.
502
00:32:14,375 --> 00:32:15,541
In-charge is not here. Money matter brother!
503
00:32:15,541 --> 00:32:16,375
Money matter?
504
00:32:21,583 --> 00:32:23,583
Welcome, Mr. Karan Khalifa!
505
00:32:23,583 --> 00:32:26,583
I want to interrogate you.
You just cooperate with us.
506
00:32:26,583 --> 00:32:30,083
Where is my jaaneman, mi amor...
Halamathi Habibo?
507
00:32:33,166 --> 00:32:34,125
What man? Didn't understand?
508
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
Where is My Hebah, man. Your...
509
00:32:36,125 --> 00:32:38,708
That... Maximum... Try...
510
00:32:38,791 --> 00:32:39,791
What Try, man?!
511
00:32:40,250 --> 00:32:43,291
You couldn't even sell Upma in the village.
I brought you here, fed 300 people, made you a Producer.
512
00:32:43,291 --> 00:32:44,291
Why?!
513
00:32:44,291 --> 00:32:45,583
Because of my Hebah!
514
00:32:47,000 --> 00:32:48,916
That is why sir... for you...
515
00:32:48,916 --> 00:32:52,208
Ah! I mean... I called and summoned her. I spoke to her.
516
00:32:52,208 --> 00:32:53,541
But the set...
517
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
What is the set man? What is the set?
518
00:33:02,125 --> 00:33:02,833
What did you do, man?!
519
00:33:06,666 --> 00:33:08,791
Hi Hebah Madam. Very Good Evening.
520
00:33:09,000 --> 00:33:11,208
Hey... Why are you in the wrong sink?
521
00:33:11,208 --> 00:33:12,791
It is Goodnight time.
522
00:33:12,958 --> 00:33:14,708
Ah... I came to tell you that, Madam.
523
00:33:14,708 --> 00:33:16,041
To tell that, who are you?
524
00:33:16,041 --> 00:33:18,583
I am the Floor Manager, Madam.
Then clean the floor.
525
00:33:18,875 --> 00:33:20,458
Oh, she doesnāt know English!
526
00:33:20,458 --> 00:33:22,875
I mean... if you leave, we will do that, Madam.
527
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
I don't have the mood to go. I won't go.
528
00:33:25,250 --> 00:33:26,166
What will you do?
529
00:33:26,166 --> 00:33:29,708
Why would I do anything?
It would be good if you go, Madam.
530
00:33:29,708 --> 00:33:31,500
I have to sit here and drink.
531
00:33:31,750 --> 00:33:33,166
I have to drink.
532
00:33:34,416 --> 00:33:36,916
If you disturb too much, I will call the cops.
533
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Cops, Chowdarys... why all that Madam?
It's 12 already.
534
00:33:40,791 --> 00:33:41,875
It is 13th.
535
00:33:50,125 --> 00:33:52,625
Have I seen you somewhere before?
536
00:33:53,750 --> 00:33:57,125
Madam, it's me. Smriti... Boyfriend...
537
00:33:57,125 --> 00:34:00,500
Bike stopping... Car lifting... Selfie?
538
00:34:01,875 --> 00:34:02,958
Okay.
539
00:34:03,375 --> 00:34:04,875
Madam...
540
00:34:05,958 --> 00:34:09,958
You are drinking so much...
Someone hit you hard, Madam.
541
00:34:10,583 --> 00:34:13,083
Yes. They hit.
542
00:34:13,083 --> 00:34:15,083
They hit hard.
543
00:34:15,083 --> 00:34:16,583
They hit me.
544
00:34:16,583 --> 00:34:18,041
They hit my ego.
545
00:34:18,875 --> 00:34:22,375
Actually, what do you think being a heroine in a movie is?
546
00:34:22,375 --> 00:34:26,875
That if we wear small clothes and
do a skin show, we will fix anyone who sees us?
547
00:34:28,291 --> 00:34:31,458
If we commit to a character, they commit to us.
548
00:34:33,000 --> 00:34:36,958
Events, trips, meetings, openings...
everything everyone plans...
549
00:34:37,041 --> 00:34:39,375
Finally for what? To get us on their bed?
550
00:34:39,625 --> 00:34:40,250
Damn!
551
00:34:41,875 --> 00:34:45,916
When they called 'come'...
Do you know how it felt inside?
552
00:34:46,666 --> 00:34:49,541
Felt like I had a knife...
...and I wanted to slit his throat.
553
00:34:50,916 --> 00:34:53,291
Animal sex also has a season.
554
00:34:53,541 --> 00:34:56,375
What animal should I compare you all with for this?
555
00:34:56,500 --> 00:34:57,416
Damn!
556
00:35:01,875 --> 00:35:06,000
Do you know how scared our parents
are when we go for outdoor shoots?
557
00:35:06,625 --> 00:35:11,541
Even in that fear, why do they send us?
For our passion.
558
00:35:11,625 --> 00:35:12,625
Madam...
559
00:35:12,958 --> 00:35:15,458
I understand your pain. Relax, Ma'am.
560
00:35:15,458 --> 00:35:17,958
Relax. Actually, what happened?
561
00:35:22,250 --> 00:35:23,333
Hi sir, Good morning.
562
00:35:23,500 --> 00:35:24,125
Good morning.
563
00:35:24,125 --> 00:35:26,250
Does it take this long for the crew to come?
No oneās here?
564
00:35:26,750 --> 00:35:27,791
I told them not to come.
565
00:35:28,166 --> 00:35:28,833
Why?
566
00:35:29,666 --> 00:35:30,750
No shoot today.
567
00:35:31,583 --> 00:35:33,250
Then why did you call me?
568
00:35:34,125 --> 00:35:35,250
The work is with you, right?
569
00:35:35,500 --> 00:35:36,208
What do you mean?
570
00:35:37,583 --> 00:35:39,291
If you get money, youāll perform
for anyone, wonāt you?
571
00:35:39,541 --> 00:35:42,541
I will give a little more money. Personally...
572
00:35:43,625 --> 00:35:44,375
Sorry?
573
00:35:45,916 --> 00:35:46,916
What do you mean 'Personal'?
574
00:35:47,333 --> 00:35:50,375
You shameless fellow! Scoundrel.
575
00:35:50,833 --> 00:35:53,583
I expect you to talk like a producerā¦
but youāre dealing with her like some broker.
576
00:35:54,875 --> 00:35:59,125
Hey! Looking at this den, the gun, and meā¦
do you think Iām Upendra in 'A' movie?
577
00:35:59,125 --> 00:36:00,875
I am not Upendra in any movie.
578
00:36:00,875 --> 00:36:04,958
I... I... I'm in love with her.
I love her. I am very sensitive, man.
579
00:36:05,375 --> 00:36:08,666
Sir, since you are sensitive, I will set it up for you somehow.
580
00:36:08,708 --> 00:36:09,833
I will set it up, sir.
581
00:36:09,875 --> 00:36:11,375
What is this, Zora?
Why is he like this, sir?
582
00:36:13,083 --> 00:36:13,708
Come!
583
00:36:13,708 --> 00:36:14,333
Ah sir?
584
00:36:17,708 --> 00:36:22,875
To become a heroine⦠giving auditions
in random places, roaming around like a dogā¦
585
00:36:23,166 --> 00:36:26,750
grabbing whatever opportunities I canā¦
and if I donāt get stardom, what then?
586
00:36:27,083 --> 00:36:29,625
Do I have to dance at private parties?
587
00:36:31,541 --> 00:36:35,333
How do I look? I'm not a gold digger. I am Gold.
588
00:36:37,875 --> 00:36:42,583
Before becoming a heroine... a girl...
does anyone understand that?
589
00:36:43,541 --> 00:36:46,291
Madam, I understand your pain, Madam.
590
00:36:47,625 --> 00:36:53,375
But being a celebrity, staying in
a public place like this isn't safe, right?
591
00:36:55,125 --> 00:36:57,666
Did you come alone? Assistant? Driver?
592
00:36:58,750 --> 00:36:59,916
Solo session.
593
00:37:02,875 --> 00:37:05,541
Okay. You pay the bill, Madam.
I'll arrange a driver.
594
00:37:05,541 --> 00:37:07,041
Hey, won't you come?
595
00:37:07,166 --> 00:37:08,125
Madam, me?
596
00:37:08,958 --> 00:37:12,708
You come with me. I donāt have money right now...
itās at home.
597
00:37:12,708 --> 00:37:16,000
If so, I'll come.
Hey, how much is the bill?
598
00:37:16,000 --> 00:37:17,041
Rs. 7,000/-
599
00:37:17,541 --> 00:37:18,500
10,000, Madam.
600
00:37:20,541 --> 00:37:22,708
Can you get me one last LIT, please?
601
00:37:23,750 --> 00:37:25,833
11,000.
One LIT!
602
00:37:28,291 --> 00:37:29,791
No one can understand my love at all.
603
00:37:31,791 --> 00:37:35,541
Do you even understand the outside situation?
The drugs are in police handover.
604
00:37:36,208 --> 00:37:37,416
Because of whom is all this?
605
00:37:38,250 --> 00:37:40,708
Does he have a brain to think beyond me?
606
00:37:42,541 --> 00:37:46,208
Gulab... Akthar.
607
00:37:46,791 --> 00:37:49,583
You keep saying Gulab, Gulab.
Who is this Gulab Akthar?
608
00:37:51,250 --> 00:37:53,750
When the time comes⦠Iāll tell you about him.
609
00:37:55,375 --> 00:37:57,416
Okay, who sends us all the consignments?
610
00:37:59,500 --> 00:38:02,500
Producer...
Gulab.
611
00:38:07,375 --> 00:38:08,291
Why are you laughing?
612
00:38:14,958 --> 00:38:16,083
Careful, careful.
613
00:38:16,083 --> 00:38:19,541
Why are you drinking so much, Madam?
You're a heroine, you need to maintain.
614
00:38:19,541 --> 00:38:20,333
Where is the car?
615
00:38:20,333 --> 00:38:20,750
Car!
616
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
Tell me.
617
00:38:21,791 --> 00:38:23,166
My car is there.
618
00:38:36,833 --> 00:38:37,583
Will you start it?
619
00:38:37,583 --> 00:38:40,166
Madam, is that your car?
First, give me the keys.
620
00:38:40,291 --> 00:38:41,375
Come, Madam.
Come.. come...
621
00:38:49,375 --> 00:38:51,375
Eh? What are you doing? Come on.
622
00:38:51,541 --> 00:38:52,166
Let's go, Madam.
623
00:39:00,833 --> 00:39:03,833
What a feeling⦠like a horse climbing on.
624
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
Thatās enough..
Start it now.
625
00:39:07,375 --> 00:39:08,375
Where should we go, Madam?
626
00:39:08,500 --> 00:39:09,583
Let's go to our house.
627
00:39:11,458 --> 00:39:14,958
Go to Hebahās home?
- Itās not moving, Madam?
628
00:39:16,041 --> 00:39:18,041
Not to the car...
tell Google Maps.
629
00:39:18,125 --> 00:39:21,083
Oh⦠youāre that famous? Okay.
630
00:39:27,583 --> 00:39:31,125
Madam, sitting in a car like thisā¦
the feel is something else.
631
00:39:31,458 --> 00:39:33,791
Hey! Stop nagging me with this 'car, car' nonsense.
632
00:39:34,250 --> 00:39:37,083
With a star heroine sitting beside you,
youāre still chanting about just a car?
633
00:39:37,250 --> 00:39:40,250
Whether youāre a star or a normal person,
I only look at the car, Madam.
634
00:39:40,583 --> 00:39:43,583
Iām not an 'animal' like that producer you think of.
635
00:39:43,583 --> 00:39:44,958
By the way, I have a girlfriend.
636
00:39:44,958 --> 00:39:47,625
That assistant director you saw, right?
637
00:39:47,625 --> 00:39:50,541
She may not be as great as you,
but sheās good enough.
638
00:39:54,708 --> 00:39:57,083
Whatās wrong?
It sounded like a dog whining.
639
00:39:57,083 --> 00:39:58,875
Is there a servicing issue?
640
00:39:58,875 --> 00:40:01,208
What happened, Madam?
Why are you crying?
641
00:40:04,375 --> 00:40:06,458
That producer was a scoundrel.
642
00:40:06,458 --> 00:40:08,208
Madam, leave me alone.
643
00:40:08,291 --> 00:40:10,416
I already told you I have a girlfriend.
644
00:40:10,666 --> 00:40:13,833
Are you planning a one-night stand or what?
645
00:40:14,250 --> 00:40:16,416
No matter how good-looking you are, Madamā¦
this isnāt right.
646
00:40:16,416 --> 00:40:18,000
Hey! If I give one slap...
647
00:40:18,000 --> 00:40:21,291
Just kidding, Madam. Just for fun.
Did you see how I flipped your mood?
648
00:40:21,541 --> 00:40:24,291
If you want, drink another four
or five LITs tomorrow and forget it.
649
00:40:24,291 --> 00:40:26,541
Okay, leave it.
You go ahead. Go.
650
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
You arrived at your destination.
651
00:40:33,541 --> 00:40:34,125
Ma'am!
652
00:40:34,250 --> 00:40:35,416
Why did you stop?
653
00:40:35,416 --> 00:40:37,875
I didn't stop, Madam. It stopped.
654
00:40:38,041 --> 00:40:40,250
Home arrived.
Google Maps location.
655
00:40:44,583 --> 00:40:46,125
Okay. Thanks. Bye.
656
00:40:46,375 --> 00:40:49,833
Not bye, Madam. Bill.
Cash. 15,000.
657
00:40:51,375 --> 00:40:53,458
Okay, wait. I'll bring it.
658
00:40:53,833 --> 00:40:54,583
Okay.
659
00:41:03,666 --> 00:41:06,666
Why is she walking like that?
Is she really that high?
660
00:41:14,833 --> 00:41:16,833
Actually, I need money.
661
00:41:20,958 --> 00:41:24,666
Woah... What a car, man?
662
00:41:25,416 --> 00:41:29,083
How long inside? Let's check outside for a while.
663
00:41:48,333 --> 00:41:49,833
So this is what a real car meansā¦
664
00:41:49,833 --> 00:41:51,833
Here.
- Thanks, Madam.
665
00:41:54,833 --> 00:41:58,041
What a car, Madamā¦
You need pure luck to own something like this.
666
00:41:58,125 --> 00:41:59,000
What is this?
667
00:41:59,166 --> 00:42:01,541
Ever since you got in, youāre
staring at the car like itās your own wife.
668
00:42:01,541 --> 00:42:02,666
Do you like this car that much?
669
00:42:02,666 --> 00:42:07,041
Like it?
Actually⦠Iām crazy about this car.
670
00:42:09,250 --> 00:42:13,416
Since childhood⦠to buy a car like this,
dreaming⦠dreaming⦠dreamingā¦
671
00:42:14,166 --> 00:42:15,833
But because of money, it never came true, Madam.
672
00:42:18,250 --> 00:42:20,333
But for the first time, I got tempted, Madam.
673
00:42:21,625 --> 00:42:23,541
Not by you, Madamā¦
by the car.
674
00:42:24,041 --> 00:42:25,916
Did you like this car that much?
675
00:42:26,416 --> 00:42:30,250
Like? No, Madam.
This car is my dream. My dream project.
676
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
Why is she looking like that?
677
00:42:39,916 --> 00:42:41,833
Take it.
- Huh?
678
00:42:42,791 --> 00:42:43,833
Take it.
679
00:42:45,125 --> 00:42:46,333
Don't do comedy, Madam.
680
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Iām serious
681
00:42:48,833 --> 00:42:52,833
Madam⦠are you really telling the truth or lying?
682
00:42:53,416 --> 00:42:54,625
Iām really telling you.
683
00:42:54,750 --> 00:42:57,500
There are so many scoundrels
out there without any characterā¦
684
00:42:59,666 --> 00:43:01,666
but I liked your character a lot.
685
00:43:02,333 --> 00:43:05,375
Thatās why Iām giving this.
Take this car as a gift.
686
00:43:13,083 --> 00:43:14,333
Madam⦠is it really true?
687
00:43:16,291 --> 00:43:18,291
True... True... Leave it, Madam.
688
00:43:20,083 --> 00:43:23,083
Not like that, but giving all my savings officially...
689
00:43:23,083 --> 00:43:24,833
I'll take it legally tomorrow morning, Madam.
690
00:43:25,708 --> 00:43:27,458
Okay, your wish.
691
00:43:28,916 --> 00:43:31,000
Madam... Is it true?
692
00:43:31,750 --> 00:43:33,833
Youāre not lying in a drunken state again, right?
693
00:43:35,083 --> 00:43:39,083
Iām telling the truth even when Iām drunk.
You get fixed on that, okay?
694
00:43:39,208 --> 00:43:40,083
Oh, Siaram!
695
00:43:40,750 --> 00:43:44,541
You go safely, Madam.
Iāll park my future car carefully.
696
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Oye, Hero!
697
00:43:46,833 --> 00:43:47,833
Again what happened, Madam?
698
00:43:47,916 --> 00:43:50,833
Did you like the car? Or did you like me?
699
00:43:51,458 --> 00:43:55,625
I mean⦠I really liked getting into the
same car that you got into.
700
00:43:58,541 --> 00:44:00,333
Okay, good night.
-Good night madam.
701
00:44:02,083 --> 00:44:03,208
Manikyam!
702
00:44:03,208 --> 00:44:04,958
Hey Manikyam! Iām buying a car!
703
00:44:04,958 --> 00:44:06,958
Is that so? Which peg are you on now?
704
00:44:06,958 --> 00:44:09,416
Hey, stop your 6th-class jokes.
Go wake up Mother.
705
00:44:09,958 --> 00:44:11,791
What are you saying? Is it true?
706
00:44:11,958 --> 00:44:13,333
Is what you said actually true?
707
00:44:13,583 --> 00:44:18,541
You drunkard fellow⦠listen to me.
Take the first bus to Hyderabad tomorrow and come.
708
00:44:18,625 --> 00:44:20,291
Smrithi! Iām buying the car!
709
00:44:31,125 --> 00:44:32,625
She must be in a hangover.
710
00:44:42,833 --> 00:44:44,416
Iām pretty sure sheās hungover.
711
00:45:16,541 --> 00:45:17,416
Hi Madam!
712
00:45:17,583 --> 00:45:18,375
Who are you?
713
00:45:18,375 --> 00:45:21,583
Itās me, Madam.
You said youād sell the car last night?
714
00:45:22,291 --> 00:45:28,208
Oh! Didnāt you recognise me?
Because you are a heroine, so I came all decked up.
715
00:45:28,375 --> 00:45:29,375
I donāt know who you areā¦
716
00:45:29,625 --> 00:45:31,041
Madam, Madam, Madam.
- What?
717
00:45:31,041 --> 00:45:33,041
Try to remember, Madam.
You said so many things last night.
718
00:45:33,208 --> 00:45:35,208
You even promised to give the car for free, Madam.
719
00:45:35,708 --> 00:45:39,500
Madam, please donāt suddenly
change your words⦠I canāt bear it.
720
00:45:40,125 --> 00:45:43,375
I already told my friends, familyā¦
even my girlfriend⦠that Iām getting a car.
721
00:45:43,791 --> 00:45:47,375
I donāt even know you.
Why would I give you my car for free?
722
00:45:48,125 --> 00:45:50,708
Are you mad? That is my favorite car. Get lost.
723
00:45:50,833 --> 00:45:52,791
Madam! Madam! Madam!
724
00:45:53,916 --> 00:45:56,583
Oh my life⦠she flipped the whole thing!
725
00:45:58,333 --> 00:46:00,666
Iāve been attached to that car since last night.
726
00:46:01,833 --> 00:46:04,833
But treating me like a kid and
playing with me like this⦠itās not right.
727
00:46:05,375 --> 00:46:08,208
My mom always tells me not to trust movie people.
728
00:46:09,250 --> 00:46:10,583
You....
729
00:46:12,666 --> 00:46:13,625
Manikyam!
730
00:46:14,083 --> 00:46:15,041
This guy?
731
00:46:15,833 --> 00:46:16,666
Hey, Manikyam
732
00:46:16,916 --> 00:46:18,875
Hey, bro! I just boarded the bus, I'm on my way.
733
00:46:18,875 --> 00:46:20,625
You took the bus?
-Yeah, I'm coming.. you don't worry.
734
00:46:20,666 --> 00:46:22,291
Why on earth did you take a bus?
735
00:46:22,291 --> 00:46:23,958
Just listen to me first... Hey!
- I'll talk to you later.
736
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
You hang up.. hang up... hang up..
737
00:46:25,041 --> 00:46:27,125
What's up, son? Did you buy the car?
738
00:46:27,208 --> 00:46:29,208
Dad, no Dad. In my current situation...
739
00:46:29,208 --> 00:46:33,750
Oh, I know, I know... your situation
and condition are always in 'buying mode.'
740
00:46:33,875 --> 00:46:35,416
Dad, just listen to what I'm saying...
741
00:46:35,541 --> 00:46:38,250
Ah, just get here quickly. I'm done talking.
- Dad, it's not that...
742
00:46:39,541 --> 00:46:40,708
Does anyone actually listen to what is being said?
743
00:46:40,833 --> 00:46:42,166
Hey! Did you get the car?
744
00:46:42,250 --> 00:46:45,833
Get what car? Your madam said one thing last night
and something completely different this morning.
745
00:46:46,750 --> 00:46:50,041
Yeah, she's a bit... erratic.
I'll tell you about her later.
746
00:46:50,958 --> 00:46:52,250
She sounds like a total nut case
747
00:46:52,666 --> 00:46:54,166
Okay, I'm on set. I'll call you back.
748
00:46:54,250 --> 00:46:56,458
Youāre on set, and Iām upset.
Hang up.
749
00:47:02,416 --> 00:47:04,791
I really planned quite the road trip.
750
00:47:05,083 --> 00:47:07,916
All this fuss...the clothes,
the cap, the buildup, for this?
751
00:47:07,916 --> 00:47:09,416
Hey... excuse me.
752
00:47:11,041 --> 00:47:14,125
I'm really sorry. I was completely hungover
and it slipped my mind.
753
00:47:14,125 --> 00:47:17,250
It just came back to me.
I'm genuinely sorry, please come in.
754
00:47:17,250 --> 00:47:20,291
Ma'am, be honest with me.
Are you sober yet? Or still buzzing?
755
00:47:20,958 --> 00:47:23,833
Honestly... oh... I just don't trust
you movie people, ma'am.
756
00:47:24,458 --> 00:47:25,875
Look, I even brought the cash.
757
00:47:26,166 --> 00:47:28,875
If you hand over the car now and then
try to create a scene later...
758
00:47:28,875 --> 00:47:32,541
...Iām filing a police complaint, straight up.
I'm not backing down on that.
759
00:47:32,541 --> 00:47:33,375
Please, come in.
760
00:47:36,541 --> 00:47:38,250
Uh... there's something I need to tell you.
761
00:47:38,833 --> 00:47:43,291
Hold on, ma'am. Sign this first.
762
00:47:44,291 --> 00:47:46,833
What is this?
- Transfer papers, ma'am.
763
00:47:47,250 --> 00:47:48,458
You really came prepared, didn't you?
764
00:47:49,791 --> 00:47:54,291
Prepared? I even brought the lemons.
Last night you said one thing, this morning you threw a twist.
765
00:47:55,083 --> 00:47:56,375
Just sign the papers first, ma'am.
766
00:47:59,583 --> 00:48:03,750
There you go... take it.
I've handed over the cash too.
767
00:48:04,041 --> 00:48:06,291
Uh... I need to tell you something.
768
00:48:06,791 --> 00:48:07,750
What is it now, ma'am?
769
00:48:07,916 --> 00:48:09,500
I have some errands to run.
770
00:48:09,708 --> 00:48:10,208
Hmm...
771
00:48:11,583 --> 00:48:14,666
One of my cars is in for servicing,
and I just sold this one to you...
772
00:48:14,666 --> 00:48:16,458
...It wouldn't look good for me to take a cab, would it?
773
00:48:17,208 --> 00:48:20,125
Uh... if it's not too much trouble,
would you mind spending an hour driving me around?
774
00:48:20,125 --> 00:48:21,625
Oh, come on, ma'am! It would be my pleasure.
775
00:48:21,625 --> 00:48:24,291
I'll get to brag that the first time I drove this car,
I had a heroine in the passenger seat.
776
00:48:24,500 --> 00:48:25,375
Let's go!
777
00:48:25,500 --> 00:48:26,875
Okay, I'll quickly change and come.
778
00:48:26,875 --> 00:48:27,583
Yeah, yeah!
779
00:48:32,750 --> 00:48:33,916
Nice house.
780
00:48:37,791 --> 00:48:39,250
She acted many films?
781
00:48:40,541 --> 00:48:44,041
Only movie I really know is "Kumari 21F".
782
00:48:44,041 --> 00:48:46,541
That's the only one... ah, whatever, not my business.
783
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
But for me to set up my Mario,
I need to secure a mansion just like this.
784
00:48:50,041 --> 00:48:54,625
To do that, I need to put my hands
under the table and ...
785
00:48:54,625 --> 00:48:55,500
Shall we leave?
786
00:48:55,791 --> 00:48:57,291
Uh... yes, ma'am. Let's go.
787
00:48:58,625 --> 00:49:01,166
Ma'am, honestly... in the movie "24 Kisses",
did you really do all 24?
788
00:49:01,166 --> 00:49:02,166
Will you please shut up?
789
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
What is this?
790
00:49:07,666 --> 00:49:08,666
Mario, ma'am.
791
00:49:08,666 --> 00:49:10,166
I know that. Why is it here?
792
00:49:10,375 --> 00:49:13,916
Well, his name and my car's name are the same.
Mario.
793
00:49:14,833 --> 00:49:15,583
Huh?
794
00:49:15,583 --> 00:49:17,416
It's a long story, ma'am.
795
00:49:17,416 --> 00:49:19,541
I have absolutely zero patience to listen to it right now.
Let's go.
796
00:49:19,541 --> 00:49:20,500
Okay.
797
00:49:26,375 --> 00:49:28,375
Madam, the doll looked lovely on the car.
798
00:49:39,833 --> 00:49:41,666
Hey, stop. What song is this?
799
00:49:41,666 --> 00:49:42,833
Our song, Madam. Didn't you hear?
800
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
I didn't hear until now.
801
00:49:44,375 --> 00:49:46,500
You will hear hereafter. It will become a super chartbuster.
802
00:49:46,750 --> 00:49:49,125
Will you stop for a while? I am in a different tension.
803
00:49:49,541 --> 00:49:52,791
That's there. Tensions are inevitable for those with cash and craze.
804
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Take left from here.
- Okay.
805
00:50:01,750 --> 00:50:03,250
I said Left, why did you take Right?
806
00:50:03,250 --> 00:50:04,625
No Madam, you said Right.
807
00:50:04,666 --> 00:50:05,666
No, I said Left.
808
00:50:05,666 --> 00:50:06,666
No Madam, you said Right.
809
00:50:06,666 --> 00:50:07,625
No, I said Left.
810
00:50:07,625 --> 00:50:08,375
No, Right.
811
00:50:08,541 --> 00:50:09,541
Are you Dyslexic?
812
00:50:09,958 --> 00:50:11,708
Means... it sounded like Right.
813
00:50:11,916 --> 00:50:12,916
Are you dyslexic?
814
00:50:13,916 --> 00:50:16,708
Means... there is something. I found out.
815
00:50:17,583 --> 00:50:23,416
HIV/AIDS isn't that harmful or fatal.
Don't worry.
816
00:50:24,083 --> 00:50:25,083
Take U-turn from here.
817
00:50:25,250 --> 00:50:27,250
What happened? Going, right Madam?
818
00:50:28,458 --> 00:50:29,458
Take U-turn.
819
00:50:30,291 --> 00:50:31,750
Take U-turn.
820
00:50:32,166 --> 00:50:33,416
Going, right Madam?
821
00:50:47,208 --> 00:50:49,208
Fast! Go fast!
822
00:51:17,500 --> 00:51:18,291
Stop aside.
823
00:51:18,416 --> 00:51:20,041
I'll stop!
Don't worry.
824
00:51:20,083 --> 00:51:21,083
Stop!
825
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Stay here. I'll come right now.
826
00:51:27,041 --> 00:51:28,041
Hello?
827
00:51:28,041 --> 00:51:29,041
Hey, where?
828
00:51:29,500 --> 00:51:31,958
Hey, your Madam came back and gave the car.
829
00:51:31,958 --> 00:51:32,958
Is it?
830
00:51:33,375 --> 00:51:34,458
Did you take the Car ?
831
00:51:34,750 --> 00:51:36,000
I am in the car.
832
00:51:36,250 --> 00:51:39,125
She had some work, so she
asked me to spend two hours with her.
833
00:51:39,166 --> 00:51:40,166
I'm there only.
834
00:51:40,291 --> 00:51:42,291
Okay something... Don't spend too much time with her.
835
00:51:43,750 --> 00:51:44,750
Okay.
- Come quickly.
836
00:51:44,750 --> 00:51:46,916
Okay. Madam came. Call again.
837
00:51:47,916 --> 00:51:51,916
Okay, Madam. It was really nice meeting you.
Thanks for the car.
838
00:51:51,916 --> 00:51:55,291
Will you stay with me for another two hours please?
839
00:51:56,916 --> 00:52:01,250
Okay... thought I spent another
two hours with the heroine. But...
840
00:52:01,666 --> 00:52:04,708
All the cash I have... I gave it to you.
841
00:52:04,916 --> 00:52:05,916
Diesel...
842
00:52:05,916 --> 00:52:07,916
Okay, I'll fill it. No problem.
843
00:52:13,083 --> 00:52:15,916
Abba! Thank you, Madam.
If Mario gets a full tank, I get a full bottle.
844
00:52:15,916 --> 00:52:17,916
I'm as happy as hitting a jackpot.
845
00:52:18,625 --> 00:52:21,916
Well, Madam...
After Kumari 21 F, in that range...
846
00:52:22,916 --> 00:52:24,916
I meanāwhen will we get another movie like that?
847
00:52:25,916 --> 00:52:26,916
Iām doing one right now.
848
00:52:27,416 --> 00:52:28,416
Whatās the title, madam?
849
00:52:28,833 --> 00:52:29,916
Itās not named yet.
850
00:52:29,916 --> 00:52:32,916
Name it 'Mario'. Itāll be awesome.
Not an ordinary film.
851
00:52:32,916 --> 00:52:33,916
Okay, let's go.
852
00:52:34,625 --> 00:52:36,583
Madam, how much longer?
853
00:52:37,083 --> 00:52:40,458
Itās gotten dark, and I actually have
a long drive back to my hometown.
854
00:52:41,625 --> 00:52:43,791
I just received the location. Head there.
855
00:52:44,041 --> 00:52:45,000
Alright, letās move.
856
00:52:51,250 --> 00:52:55,250
You maintained this car impeccably.
The acceleration is phenomenal.
857
00:52:55,500 --> 00:52:57,708
Fine, you wait here. Iāll be right back.
858
00:52:57,833 --> 00:52:58,625
Okay, Madam.
859
00:53:06,416 --> 00:53:07,500
Mario!
860
00:53:15,000 --> 00:53:15,625
Excuse me.
861
00:53:16,625 --> 00:53:17,208
What is it?
862
00:53:17,708 --> 00:53:18,500
A parcel.
863
00:53:18,500 --> 00:53:20,166
Hold on. Sir is in the middle of a shot.
Stop.
864
00:53:21,291 --> 00:53:22,291
Cut, cut, cut!
865
00:53:22,500 --> 00:53:23,250
What was that?
866
00:53:23,333 --> 00:53:24,083
Did the girl mess it up?
867
00:53:24,125 --> 00:53:26,083
Itās a simple step, isn't it?
Canāt you do it right?
868
00:53:26,083 --> 00:53:27,750
The girl did fine, brother.
It was you who messed up.
869
00:53:27,958 --> 00:53:29,541
Shut up! What are you implying?
870
00:53:32,375 --> 00:53:33,416
I am a single-take artist here!
871
00:53:33,833 --> 00:53:35,500
Even Deepti Sunaina never had issues with me.
872
00:53:37,458 --> 00:53:40,541
Hey, I hate this song.
Change the track, change the costume!
873
00:53:40,666 --> 00:53:44,416
No caravan, no coffee, no script,
no makeup... I can't work like this!
874
00:53:45,583 --> 00:53:47,583
Huh? You act like a diva with that face...
875
00:53:47,833 --> 00:53:52,041
Weāre already short on budget, and youāre
demanding so many facilities. Shut up just go.
876
00:53:52,458 --> 00:53:53,083
Get lost.
877
00:53:53,958 --> 00:53:55,333
Oh wow⦠heās such a handsome hunk.
878
00:53:56,416 --> 00:53:56,875
Hey!
879
00:53:58,208 --> 00:53:59,041
Who is this girl?
880
00:53:59,500 --> 00:54:01,083
Apparently, she has a package to deliver, brother.
881
00:54:01,125 --> 00:54:03,500
Oh, sent by Marley Bro?
Send her in!
882
00:54:03,625 --> 00:54:04,250
Okay go.
883
00:54:08,958 --> 00:54:09,625
Parcel!
884
00:54:11,166 --> 00:54:13,750
If I accept the delivery without
seeing your face, Marley bro will scold me.
885
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
First, take off the mask.
886
00:54:15,833 --> 00:54:16,291
Remove.
887
00:54:19,541 --> 00:54:20,500
Hebah!
888
00:54:21,750 --> 00:54:24,000
Wow! Itās you?
889
00:54:25,500 --> 00:54:30,458
[Singing song]
890
00:54:33,375 --> 00:54:35,375
Seems like Marley has really set up something great.
891
00:54:35,375 --> 00:54:38,083
Heās delivering maal with a celebrity
thatās the kind of person our sir is.
892
00:54:39,208 --> 00:54:41,708
Hey, send that ashy-faced girl out.
893
00:54:41,875 --> 00:54:42,500
Okay Brother.
894
00:54:42,666 --> 00:54:43,333
What about reel?
895
00:54:44,583 --> 00:54:48,375
Hebah Madam!
Free publicity!
896
00:54:48,458 --> 00:54:49,250
Idiot!
897
00:54:49,541 --> 00:54:50,541
Take the parcel.
898
00:54:52,000 --> 00:54:52,875
So... what now?
899
00:54:54,875 --> 00:54:58,416
What is this? Madam still isn't here.
It's already late; I really need to go to my hometown.
900
00:55:01,583 --> 00:55:02,666
What could have happened?
901
00:55:04,916 --> 00:55:14,583
[Song playing]
902
00:55:19,583 --> 00:55:22,833
Instead of trusting CSK,
it wouldāve been better if I had trusted RCB.
903
00:55:23,583 --> 00:55:26,083
Hey, he ran away with the betting money.
Go find him.
904
00:55:26,125 --> 00:55:28,291
You go that way, Iāll go this way.
905
00:55:28,916 --> 00:55:30,041
Hey, search there.
906
00:55:30,041 --> 00:55:32,833
Letās hide in the back seatā¦
907
00:55:33,625 --> 00:55:34,583
That's it.
908
00:55:36,750 --> 00:55:38,208
Take care the bottle.
909
00:55:39,250 --> 00:55:41,833
Let me cover myself with this cloth and hide.
910
00:55:43,458 --> 00:55:45,833
[Song playing]
911
00:55:56,791 --> 00:55:57,916
Hey, stop it.
912
00:55:59,791 --> 00:56:02,375
Hey, what am I supposed to cut? And whom?
913
00:56:03,250 --> 00:56:04,708
Madam, what is this?
914
00:56:05,166 --> 00:56:06,875
What is this stupid dance with that stupid fool?
915
00:56:07,208 --> 00:56:09,208
What the hell is going on here?
916
00:56:09,208 --> 00:56:11,000
Koye...Koye..
-Hey, you.. shut up.
917
00:56:11,041 --> 00:56:13,583
The dance is over, isn't it? Take this.
918
00:56:14,291 --> 00:56:18,083
Madam, my handle is "Lipstick Remover".
I sent a friend request, please accept it.
919
00:56:18,208 --> 00:56:22,125
Madam, what the hell is this?
Whatās going on? Speak.
920
00:56:23,041 --> 00:56:25,041
Come.. move.
921
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Seriously, what are you handing over? To whom?
922
00:56:29,083 --> 00:56:32,833
What's with the gift, the parcel, the dance?
Madam, what on earth is going on?
923
00:56:33,000 --> 00:56:38,541
Iāll explain⦠I have a headache.
Pull over at a coffee shop first.
924
00:56:39,500 --> 00:56:42,000
I have no clue what's unfolding...
925
00:56:46,916 --> 00:56:47,958
What are you staring at? Get down.
926
00:56:48,041 --> 00:56:48,666
Okay.
927
00:56:51,166 --> 00:56:52,666
Did they stop at a liquor store?
928
00:56:54,625 --> 00:56:56,250
No, this is coffee shop.
929
00:56:58,708 --> 00:57:02,416
I think this is the safest place.
Let me hide here today.
930
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
Alright, youāve had enough to drink.
Tell me the issue.
931
00:57:07,875 --> 00:57:09,166
There are drugs in my body.
932
00:57:13,666 --> 00:57:14,125
Hello!
933
00:57:15,041 --> 00:57:16,041
You have been dosed with drugs.
934
00:57:16,250 --> 00:57:17,250
What? Shut up.
935
00:57:51,833 --> 00:57:52,416
Hello!
936
00:57:53,333 --> 00:57:53,916
Hello!
937
00:57:54,708 --> 00:57:55,291
Hello!
938
00:57:56,208 --> 00:57:58,375
Iāve delivered the consignment.
Now give me the antidote.
939
00:57:58,375 --> 00:58:01,541
If you want the antidote,
you have a lot of work to do.
940
00:58:02,083 --> 00:58:02,666
Hello!
941
00:58:03,500 --> 00:58:04,083
Hello!
942
00:58:06,791 --> 00:58:11,250
One minute... Super, Madam! So what?
943
00:58:13,208 --> 00:58:15,625
All this anxiety⦠just for this?
944
00:58:15,625 --> 00:58:19,833
You are a celebrity, Madam.
Just go to the police station and file a complaint. Simple.
945
00:58:19,875 --> 00:58:22,166
Itās not just in my body;
there are drugs in the car too.
946
00:58:22,291 --> 00:58:23,916
Not your car, my car.
947
00:58:25,916 --> 00:58:28,083
Fine, they stashed drugs in your car.
948
00:58:28,250 --> 00:58:34,125
So what? From this moment on, we part ways.
Your path is yours, mine is mine.
949
00:58:34,208 --> 00:58:35,458
Nice meeting you. Bye.
950
00:58:35,666 --> 00:58:37,875
Hey! Where are you going?
Come back and sit!
951
00:58:38,166 --> 00:58:39,333
Iām not coming, Madam.
- Sit!
952
00:58:40,000 --> 00:58:41,416
Are you going to slap me if I donāt?
953
00:58:44,333 --> 00:58:45,333
Look over there once.
954
00:58:49,333 --> 00:58:50,958
Who are they, Madam? Your fans?
955
00:58:51,416 --> 00:58:52,291
Assassins.
956
00:58:52,291 --> 00:58:54,416
Are they Johnny Sins' cousins?
957
00:58:54,791 --> 00:58:57,541
Anyway, what is this mess?
What are we supposed to do?
958
00:58:58,458 --> 00:59:01,083
Weāre supposed to supply drugs
to every place they mentionā¦
959
00:59:01,083 --> 00:59:03,750
And if we donāt? Oh really...
what will they do?
960
00:59:03,750 --> 00:59:07,166
If I donāt deliver, they wonāt give me
the antidote for the drug in my body.
961
00:59:08,083 --> 00:59:11,458
If they donāt give me the antidote,
I canāt even explain what will happen to my body.
962
00:59:11,541 --> 00:59:13,041
What the hell is this Madam?
963
00:59:14,166 --> 00:59:17,125
The issue between you and those people
has nothing to do with me or my car.
964
00:59:17,875 --> 00:59:19,333
We will leave madam... we will leave.
965
00:59:19,500 --> 00:59:23,083
You donāt understand the situation..
youāre trapped in this along with me.
966
00:59:23,333 --> 00:59:25,750
I didnāt fall into it⦠I was pushed into it.
967
00:59:26,541 --> 00:59:28,541
Fine, think whatever you want.
968
00:59:28,958 --> 00:59:32,750
But if you try to escape from this
situation, they will definitely kill you.
969
00:59:32,750 --> 00:59:33,958
[mobile ringing]
Manikyam!
970
00:59:34,958 --> 00:59:35,708
"Kill you"?
971
00:59:36,291 --> 00:59:38,041
Heh... this guy. Hey, speak up!
972
00:59:38,458 --> 00:59:41,208
Hey! Iām at the Vijayawada toll plaza
and theyāre selling that Mango Jelly you love.
973
00:59:41,208 --> 00:59:42,083
Should I pick some up for you?
974
00:59:43,000 --> 00:59:45,541
Hey! My life here has already been
crushed into a pulp! Hang up the damn phone!
975
00:59:45,541 --> 00:59:47,666
Hey! Donāt shout. We are in a public place.
976
00:59:47,833 --> 00:59:51,958
Oh, wonderful! By tomorrow morning, they'll
probably have me sitting in front of a Public Prosecutor!
977
00:59:52,958 --> 00:59:55,875
The heroine and the villain are fighting,
yet the hero is the one getting killed!
978
00:59:55,875 --> 00:59:57,500
What is this worst-case scenario, Madam?
979
00:59:58,041 --> 01:00:01,250
Was getting tempted to buy this
vintage car the only mistake I made?
980
01:00:02,375 --> 01:00:07,625
Oh god... oh no! You arrived at the bar at
the perfect time, and ruined my life
981
01:00:09,291 --> 01:00:11,458
I donāt even know if Iāll see my birthday tomorrow.
982
01:00:12,708 --> 01:00:13,958
Birthday? Hah, wishful thinking!
983
01:00:14,541 --> 01:00:16,541
I don't know if I'll even see the sun rise tomorrow.
984
01:00:17,916 --> 01:00:24,291
I had plans to take this car to my village, show it to my dad,
and celebrate triumphantly in the faces of all our creditors, Madam!
985
01:00:25,416 --> 01:00:28,250
Hey! If you want to celebrate your victory,
we need to get out of here alive first.
986
01:00:28,750 --> 01:00:30,500
Stop crying like a.... and let's go!
987
01:00:33,291 --> 01:00:37,291
Youāve made me the scapegoat for everything,
dragged me through the mud, and now you say "let's go"?
988
01:00:39,500 --> 01:00:41,291
Mario... Iām coming!
989
01:00:48,291 --> 01:00:52,291
Why are they doing this to me?
Why did they target me?
990
01:00:57,041 --> 01:00:59,333
Hey, I'm really sorry.
991
01:01:00,000 --> 01:01:02,625
Donāt stop the car until I tell you to,
no matter what happens.
992
01:01:04,416 --> 01:01:11,541
Madam, even Kattappa's betrayal had logic.
Yours is completely unreasonable.
993
01:01:13,875 --> 01:01:17,041
You charmed me with your heroine attitudeā¦
and then blindsided me with a helicopter shot.
994
01:01:17,666 --> 01:01:18,458
Heroine?
995
01:01:21,958 --> 01:01:25,791
Hey you... Kumari 21F... beauty.
996
01:01:29,416 --> 01:01:33,666
Hey you... Dabba (trash can) Jabba...
- Hey, I am Hebah, Hebah Patel.
997
01:01:34,250 --> 01:01:35,125
Yes.
998
01:01:35,416 --> 01:01:36,625
Why did you get in the car, you idiot?
999
01:01:37,708 --> 01:01:40,458
Basically, my name is Pattabhi.
But I have another name.
1000
01:01:40,458 --> 01:01:41,833
What is it Basha?
1001
01:01:43,041 --> 01:01:46,000
Pattabhi... Betting Pattabhi.
1002
01:01:47,791 --> 01:01:49,500
Betting...
- Yeah!
1003
01:01:49,833 --> 01:01:52,416
Are you into betting?
1004
01:01:53,375 --> 01:01:57,458
Madam, you don't learn these things in school.
It's personal experience.
1005
01:01:58,041 --> 01:02:00,041
Alright, share your experiences.
1006
01:02:00,125 --> 01:02:03,833
It's gotten dark.
I don't speak on an empty stomach at this hour.
1007
01:02:03,958 --> 01:02:07,583
Not that! Say something! Talk to me!
1008
01:02:07,958 --> 01:02:10,750
Got it. He canāt open his mouth unless heās eaten.
1009
01:02:11,291 --> 01:02:12,375
Okay, hold on.
1010
01:02:12,791 --> 01:02:13,625
I will.
1011
01:02:16,833 --> 01:02:19,458
I donāt know how my life is goingā¦
1012
01:02:19,458 --> 01:02:20,291
Tell me about betting.
1013
01:02:20,500 --> 01:02:22,791
Tell me⦠please, tell me about betting.
1014
01:02:23,500 --> 01:02:25,916
Sister, I just started eating!
Give me five minutes of peace, please.
1015
01:02:27,458 --> 01:02:28,750
If you want to eat, go ahead.
1016
01:02:28,916 --> 01:02:30,916
Enough, Madam. Itās full!
1017
01:02:31,750 --> 01:02:35,250
Can I take a selfie with her?
ā Hey, get lost.
1018
01:02:35,250 --> 01:02:38,625
Hey boss, two egg dosa, one masala dosa,
one plate of puri, and vada curry.
1019
01:02:39,250 --> 01:02:39,958
Okay, brother.
1020
01:02:42,708 --> 01:02:44,708
Hmm... Tell me.
1021
01:02:47,333 --> 01:02:50,125
[Mobile Ringing]
1022
01:02:54,083 --> 01:02:56,250
Bro, itās time to break their bones.
1023
01:02:58,458 --> 01:03:00,458
Hello? Speak up!
1024
01:03:02,041 --> 01:03:04,208
Hey! What do you think youāre doing?
1025
01:03:04,416 --> 01:03:08,125
Even knowing RCB is going to lose the match
against CSK, weād still throw away 10 paisa on it!
1026
01:03:08,250 --> 01:03:09,666
we think RCB will win.
1027
01:03:09,708 --> 01:03:11,041
I am Betting Pattabhi, man!
1028
01:03:14,041 --> 01:03:19,375
How much do I owe you?
What? Three lakhs? Cheap! Very cheap!
1029
01:03:19,791 --> 01:03:20,541
Three lakhs?
1030
01:03:21,791 --> 01:03:23,666
Who am I with right now, do you know?
1031
01:03:24,916 --> 01:03:26,666
You think this is Kumari Auntie.. No
1032
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
She is the Kumari 21F heroine, Hebah Patel!
1033
01:03:28,666 --> 01:03:29,958
What is this madam, why is he telling your name?
1034
01:03:29,958 --> 01:03:30,416
I know.
1035
01:03:31,458 --> 01:03:33,750
Hey! Do you know how much her
call sheet is worth daily?
1036
01:03:33,750 --> 01:03:34,875
Three lakhs!
1037
01:03:35,541 --> 01:03:37,083
First, Iām sending you my live location.
1038
01:03:37,083 --> 01:03:39,333
Iām at Sri Venkateshwara Homely Foods.
First, you get here urgently!
1039
01:03:39,500 --> 01:03:41,500
Iāll throw your three lakhs in your face right there!
Sheāll give it to you right now!
1040
01:03:41,500 --> 01:03:43,833
Come on, first Iāll set the live location,
look at this childish behavior...
1041
01:03:44,250 --> 01:03:46,708
Why would I give it?
Iām talking about my betting!
1042
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
You wonāt give?
ā No!
1043
01:03:56,666 --> 01:03:57,291
What happened?
1044
01:03:57,291 --> 01:03:58,708
Hey, what happened?
1045
01:04:01,333 --> 01:04:03,916
Iāve sent him the live location.
If he shows up, weāre all dead. Come now.
1046
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
Oh my! Madam, get in the car.
1047
01:04:05,958 --> 01:04:08,000
What?
- Madam, get in first. Iāll explain.
1048
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Start, start, start. Start quickly.
1049
01:04:18,583 --> 01:04:20,583
Madam, car is not starting, Madam.
1050
01:04:23,125 --> 01:04:23,791
What is this buddy?
1051
01:04:23,791 --> 01:04:26,375
Why are you talking in slow motion
like Mahesh Babu in 'Athadu'?
1052
01:04:27,666 --> 01:04:30,666
They will slit my throat.
Please start. Please brother.
1053
01:04:30,875 --> 01:04:31,958
Hey, wait, wait.
1054
01:04:33,125 --> 01:04:37,875
Mario, start. Start. Mario, please start.
1055
01:04:48,666 --> 01:04:50,125
Dosa datha sukhibhava!
[Blessings to the one who feeds us!]
1056
01:04:50,125 --> 01:04:50,583
Damn!
1057
01:04:51,166 --> 01:04:51,875
This guy!
1058
01:04:53,500 --> 01:04:55,291
These girls have no sense of timing, buddy.
1059
01:04:55,291 --> 01:04:58,500
Do they just message whenever they want?
Senseless, timeless creatures.
1060
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
Pick up your phone, you rascal.
Weāre right behind you.
1061
01:05:06,791 --> 01:05:08,791
Hey, how do they know we are going that way?
1062
01:05:09,291 --> 01:05:12,500
Hey, earlier I sent the location to that
idiot because I thought she would give 3 lakhs.
1063
01:05:13,291 --> 01:05:15,958
If you sent that location, they should be going there.
Why are they coming here?
1064
01:05:16,125 --> 01:05:19,041
Well, I sent them the live location.
1065
01:05:20,625 --> 01:05:22,125
You idiot!
1066
01:05:30,333 --> 01:05:32,375
Madam, tell me⦠where should I go?
1067
01:05:34,083 --> 01:05:35,375
Please tell me, Madam...
1068
01:05:35,708 --> 01:05:38,791
Who knows?
My foot! My foot!
1069
01:05:38,791 --> 01:05:39,958
You mean⦠your foot?
- yes.
1070
01:05:40,416 --> 01:05:41,916
Buddy, you go fast buddy. Go!
1071
01:05:50,916 --> 01:05:54,208
You fool⦠it wonāt go any faster than this!
1072
01:05:54,833 --> 01:05:57,875
You..! Everyone has teamed up and
theyāre about to destroy my Mario!
1073
01:05:59,583 --> 01:06:01,333
Madam, you tell me...
where should I go?
1074
01:06:01,458 --> 01:06:04,083
Thereās no left. Thereās no right.
Just go straight.
1075
01:06:04,083 --> 01:06:05,333
Straight! Straight!
1076
01:06:13,375 --> 01:06:13,958
Hey!
1077
01:06:15,208 --> 01:06:16,333
Left, left, left, left, left!
1078
01:06:18,416 --> 01:06:20,416
Hey, she said leftā¦
and you turned to the right..
1079
01:06:48,125 --> 01:06:51,958
Weāre doomed, man.
Totally doomed.
1080
01:06:57,583 --> 01:06:58,916
Madam! Police!
1081
01:06:59,791 --> 01:07:01,791
We've been caught! They found us!
1082
01:07:03,375 --> 01:07:06,083
It's all over, my life is ruined! What do I do now?
1083
01:07:06,125 --> 01:07:08,708
What am I supposed to do?
You're the one who turned right when I said left! Idiot!
1084
01:07:10,041 --> 01:07:12,041
Youāre shaking⦠I hope youāre not driving drunk.
1085
01:07:13,833 --> 01:07:15,333
There are drugs in our car!
1086
01:07:16,250 --> 01:07:17,416
Sorry. Come again?
1087
01:07:17,541 --> 01:07:18,916
There are drugs in our car!
1088
01:07:19,125 --> 01:07:20,125
Oh my god! Oh my god!
1089
01:07:20,250 --> 01:07:22,083
Youāre the worst people on earth, arenāt you?
1090
01:07:22,125 --> 01:07:24,958
Iām better off than you
at least Iām surviving on betting!
1091
01:07:26,041 --> 01:07:28,375
You guys look like bigger peddlers than Pablo Escobar.
1092
01:07:28,375 --> 01:07:29,041
Don't shout!
1093
01:07:29,041 --> 01:07:31,875
Why shouldn't I shout?
Where have you put it? Where is it? My god!
1094
01:07:32,541 --> 01:07:34,541
Who are these guys? The pub batch?
1095
01:07:35,500 --> 01:07:39,125
No number plate either.
The car looks suspicious. We better check it.
1096
01:07:42,166 --> 01:07:45,000
Madam, Madam, Madam.
Do something, Madam. I'm getting tense.
1097
01:07:45,750 --> 01:07:47,916
Don't do anything...
Act cool. Act cool.
1098
01:07:47,916 --> 01:07:49,875
You know how to act, right? I don't!
1099
01:07:53,166 --> 01:07:56,291
Madam, Madam... they are getting closer!
What should I do, Madam?
1100
01:07:56,583 --> 01:07:59,500
There is nothing to do..
Govinda! Govinda!
1101
01:07:59,583 --> 01:08:00,833
Hey! Shut up.
1102
01:08:05,208 --> 01:08:06,208
Zora is calling.
1103
01:08:06,208 --> 01:08:08,166
Pick it up⦠I donāt know what sheās saying.
1104
01:08:11,208 --> 01:08:12,000
Hello?
1105
01:08:12,000 --> 01:08:14,875
There is still time for the next consignment.
Until then...
1106
01:08:16,083 --> 01:08:16,750
Take a break.
1107
01:08:19,875 --> 01:08:21,291
Hey, There are drugs in our car!
1108
01:08:22,250 --> 01:08:23,791
Oh God! Oh God!
1109
01:08:24,875 --> 01:08:26,875
Oh my god! Oh my god!
1110
01:08:28,250 --> 01:08:28,791
Hey. Get down.
1111
01:08:28,833 --> 01:08:30,333
Sir, itās actually quite comfortable in here.
1112
01:08:30,333 --> 01:08:31,500
Hey! Are you making fun of me?
Get down!
1113
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Madam, you too!
1114
01:08:35,333 --> 01:08:36,875
Hey, Cut! Cut! Cut!
1115
01:08:37,250 --> 01:08:39,583
Maāam? What are you doing here?
1116
01:08:40,208 --> 01:08:41,333
A shoot is going on here, Maāam...
1117
01:08:42,000 --> 01:08:42,916
Shooting?
1118
01:08:46,458 --> 01:08:47,708
I thought they were real police!
1119
01:08:48,833 --> 01:08:50,416
Hey, these are all our artists, Maāam!
1120
01:08:51,375 --> 01:08:53,166
Anyway, our shoot is in two days.
1121
01:08:53,333 --> 01:08:54,500
Iāll update your manager.
- Okay.
1122
01:08:55,291 --> 01:08:56,291
Okay, fine.
1123
01:08:56,541 --> 01:08:57,708
Sorry for troubling you, Maāam.
- Okay.
1124
01:08:57,708 --> 01:08:58,541
Please carry on.
1125
01:08:59,708 --> 01:09:01,000
Sir, excuse me.
- What?
1126
01:09:01,166 --> 01:09:03,250
I got excited thinking I was shooting with Madam.
1127
01:09:03,750 --> 01:09:06,458
Madam I am big fan of you.
One selfie, please?
1128
01:09:07,041 --> 01:09:08,458
Okay, no problem.
- Sure, take it.
1129
01:09:11,333 --> 01:09:13,125
Thank you, Maāam.
- Thank you.
1130
01:09:14,500 --> 01:09:15,375
Hey, come here..
1131
01:09:15,791 --> 01:09:17,916
Donāt shoot on random streets like this!
1132
01:09:20,208 --> 01:09:21,333
This is our shooting car!
1133
01:09:31,291 --> 01:09:32,416
What is this madam?
1134
01:09:32,666 --> 01:09:35,333
My pulse dropped thinking they were real police!
1135
01:09:36,541 --> 01:09:37,666
I was so tense too...
1136
01:09:37,666 --> 01:09:39,416
Madam, truthfully, the word "tension"
doesn't even suit you.
1137
01:09:39,625 --> 01:09:40,416
Bloody...
1138
01:09:41,000 --> 01:09:41,458
Hey!
1139
01:09:42,333 --> 01:09:45,958
Oh God! You people seem like high-class thieves.
1140
01:09:46,458 --> 01:09:48,958
My sense just blanked out for
a moment, so I got into your stupid car.
1141
01:09:48,958 --> 01:09:50,916
Hey! Iām warning you...
donāt utter a word about Mario.
1142
01:09:51,083 --> 01:09:53,083
Namaste, sir.
Namaste, Madam.
1143
01:09:53,333 --> 01:09:55,833
Is this love to just distribute freely?
These are drugs, man! Drugs!
1144
01:09:55,833 --> 01:09:58,000
If caught... they will peel your skin with lathis!
1145
01:09:58,000 --> 01:10:00,500
I can't!
Bye, Iām leaving!
1146
01:10:00,500 --> 01:10:01,875
Hey, if you go, theyāll thrash you.
1147
01:10:06,833 --> 01:10:08,291
They would have killed him, right Madam?
1148
01:10:08,500 --> 01:10:10,208
Yes, that could have happened, I guess.
1149
01:10:10,250 --> 01:10:12,791
Wow⦠you said that so casually, Madam.
1150
01:10:13,458 --> 01:10:14,708
Youāre something else!
1151
01:10:21,416 --> 01:10:23,416
Whatās wrong with him?
He just rushed out and rushed back.
1152
01:10:24,875 --> 01:10:27,208
Hey, you said you would go.
1153
01:10:28,416 --> 01:10:30,416
Where should I go?
Their bullet passed just an inch away from me!
1154
01:10:30,583 --> 01:10:32,125
I won't go... If you want to get in, get in.
1155
01:10:33,166 --> 01:10:34,166
Realization...
1156
01:10:35,125 --> 01:10:37,250
Madam, what is the moment now?
1157
01:10:41,166 --> 01:10:42,125
We got the location.
1158
01:10:49,041 --> 01:10:51,625
Madam, what are you looking at?
Get down.
1159
01:10:52,333 --> 01:10:55,041
Get down? Itās 9:30 PM!
1160
01:10:55,250 --> 01:10:57,125
Why donāt you go this time?
1161
01:10:57,125 --> 01:11:01,041
Oh Madam, Iām already in deep trouble.
Please donāt make it worse.
1162
01:11:01,416 --> 01:11:02,833
I can't do this.
1163
01:11:02,916 --> 01:11:06,666
No, Madam. Go.
Go and mind your work immediately.
1164
01:11:06,833 --> 01:11:09,250
These kinds of things wonāt work with me.
1165
01:11:09,958 --> 01:11:11,708
Try to understand the situation!
1166
01:11:11,875 --> 01:11:13,875
Is this right thing that I will go in this hour?
1167
01:11:14,833 --> 01:11:15,750
Oh God...
1168
01:11:16,375 --> 01:11:17,625
Youāre the owner of this Mario car.
1169
01:11:18,041 --> 01:11:20,250
And since youāve maintained
my Mario so wellā¦
1170
01:11:21,083 --> 01:11:22,083
Iāll go.
1171
01:11:22,333 --> 01:11:23,250
Come, let's go.
1172
01:11:23,750 --> 01:11:27,666
Where do you want me to come?
Is this for worshipping God or what?
1173
01:11:28,500 --> 01:11:29,875
If something goes wrong,
1174
01:11:30,041 --> 01:11:31,583
Youāll see brinjals bouncing
across the whole house!
1175
01:11:32,500 --> 01:11:34,416
Excuse me, what do you mean brinjals?
1176
01:11:34,458 --> 01:11:37,000
Sister, please donāt ask.
This isnāt something to discuss with ladies.
1177
01:11:37,958 --> 01:11:39,958
I canāt do these kinds of things.
1178
01:11:40,250 --> 01:11:42,583
Iāll take care of Mario and the heroine.
You can go.
1179
01:11:43,291 --> 01:11:46,083
Alright, hand me the box.
Iāll go deliver it.
1180
01:11:46,458 --> 01:11:48,125
Give him the box.
ā Which box?
1181
01:11:48,125 --> 01:11:51,333
The box over there.
ā Look, bro⦠thereās the box.
1182
01:11:52,000 --> 01:11:53,583
I thought it was an Apple phone⦠is this drugs?
1183
01:11:53,583 --> 01:11:54,541
You bloody idiots!
1184
01:12:11,541 --> 01:12:12,458
Hey, who is it at this hour?
1185
01:12:12,541 --> 01:12:13,625
Bro, parcel.
1186
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
Parcel... parcel.
1187
01:12:15,916 --> 01:12:16,750
Parcel?
1188
01:12:19,333 --> 01:12:20,041
Okay, you can go.
1189
01:12:23,666 --> 01:12:26,250
This is called "CricLine Guru".
The App.
1190
01:12:26,375 --> 01:12:29,375
The Big Bash League is going onā¦
1191
01:12:29,541 --> 01:12:31,541
Sydney Thunders vs Adelaide Strikers.
1192
01:12:31,541 --> 01:12:34,541
I never imagined things would
worsen this much in my life.
1193
01:12:34,541 --> 01:12:37,708
If you bet 10,000 on Thunder, you get 8,300.
1194
01:12:37,750 --> 01:12:38,583
Deal done.
1195
01:12:39,500 --> 01:12:40,916
Will you set this app up for me too?
1196
01:12:41,208 --> 01:12:42,375
What? Set it up?
1197
01:12:42,708 --> 01:12:44,166
Hey, put a 1-lakh bet on my side.
1198
01:12:44,166 --> 01:12:44,583
No madam.
1199
01:12:44,583 --> 01:12:46,458
What is it, Madam?
Whatās happening here?
1200
01:12:46,458 --> 01:12:47,833
And what are you talking about?
1201
01:12:47,916 --> 01:12:49,375
Hey, hold on a moment.
1202
01:12:49,541 --> 01:12:50,541
Why donāt you add 1 lakh rupees?
1203
01:12:50,541 --> 01:12:53,750
Why should I? Earlier, when I was eating idlis,
I asked for 3 lakhs and you didnāt give it.
1204
01:12:54,333 --> 01:12:55,375
Oh nice!
1205
01:12:56,416 --> 01:12:57,166
Hey!
- Hello!
1206
01:12:57,333 --> 01:12:58,583
Where did I tell you to deliver it?
And where did you actually deliver it?
1207
01:12:58,791 --> 01:13:00,166
Iām giving you 15 minutes.
1208
01:13:00,166 --> 01:13:01,791
Go and put the consignment in the right place!
1209
01:13:02,500 --> 01:13:03,958
Hey Mental! Where did you give it?
1210
01:13:04,250 --> 01:13:05,500
I gave exactly what you said, Madam.
1211
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
Tell me where exactly?
1212
01:13:07,291 --> 01:13:09,291
Exactly 69...
1213
01:13:09,666 --> 01:13:11,458
No, thatās not 69⦠itās 96.
1214
01:13:12,958 --> 01:13:14,041
I donāt know all that, Madam.
1215
01:13:14,041 --> 01:13:15,708
You asked me to deliver it,
so I delivered what you told me to.
1216
01:13:15,708 --> 01:13:16,416
My job is done.
1217
01:13:20,541 --> 01:13:21,541
Everything is done...
1218
01:13:21,541 --> 01:13:22,208
What's wrong madam?
1219
01:13:22,208 --> 01:13:23,000
What should I do now?
1220
01:13:23,083 --> 01:13:24,791
Sorry madam, what happened?
1221
01:13:25,166 --> 01:13:27,166
Please madam, if you are trembling, my heart is also trembling madam.
1222
01:13:28,375 --> 01:13:29,791
Madam! Madam! Madam!
1223
01:13:33,083 --> 01:13:34,333
Hey, do something man.
1224
01:13:34,333 --> 01:13:35,750
Madam what's wrong madam?
1225
01:13:36,041 --> 01:13:38,416
Sister, Iām placing a one-lakh bet on RCB.
Okay?
1226
01:13:39,916 --> 01:13:41,166
One lakh?
- Yeah.
1227
01:13:41,208 --> 01:13:42,458
How much will we get back?
1228
01:13:42,500 --> 01:13:43,583
First, let's put 50,000.
1229
01:13:43,750 --> 01:13:47,625
Then, when the odds are at 30 paisa (eating/lay),
let's put another 50,000. Itās set.
1230
01:13:47,833 --> 01:13:49,625
Hey bro, go change that box from 69 to 96.
1231
01:13:49,625 --> 01:13:50,541
I will convince her.
1232
01:13:50,875 --> 01:13:52,583
It won't work if I go alone, bro.
1233
01:13:52,625 --> 01:13:55,083
Madam has to come too.
They are already acting very crazy.
1234
01:13:55,166 --> 01:13:56,083
Sister, you go ahead.
1235
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
I will manage something and ensure
we get that money... that 1 lakh rupees.
1236
01:14:06,833 --> 01:14:08,291
Sister, I will bet one lakh rupees on RCB ...
1237
01:14:08,291 --> 01:14:08,875
Hey, stop it man.
1238
01:14:08,875 --> 01:14:10,291
Madam, leave the betting aside.
You move first.
1239
01:14:10,333 --> 01:14:11,750
Jesus, please⦠let RCB win this one match.
1240
01:14:12,541 --> 01:14:14,625
Madam, you donāt have even
a single quality a heroine should have.
1241
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Will you please shut up?
1242
01:14:17,416 --> 01:14:18,458
Who is it again?
1243
01:14:19,000 --> 01:14:23,375
Brother, I delivered a parcel to the wrong place earlier.
If you give me my parcel back, Iāll leave.
1244
01:14:23,375 --> 01:14:25,041
Who are you, man? What parcel?
1245
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
Donāt make a mess unnecessarily.
Iām already drunk. Just go!
1246
01:14:27,958 --> 01:14:29,458
Madam! Why are you standing there? Come on!
1247
01:14:32,541 --> 01:14:34,333
Please, give me my parcel back.
At least see her once.
1248
01:14:37,791 --> 01:14:38,750
Who is she?
1249
01:14:39,250 --> 01:14:41,250
Please remove your mask, Madam.
1250
01:14:44,375 --> 01:14:45,333
Hebah Patel!
1251
01:14:46,333 --> 01:14:47,000
Wow!
1252
01:14:47,583 --> 01:14:49,583
Madam, please come in madam...
Welcome...
1253
01:14:50,666 --> 01:14:52,666
Do you understand now why
I asked you to come here?
1254
01:14:52,666 --> 01:14:54,625
Hey, Itās Hebah... Hebah Patel, man! Get up!
1255
01:15:16,833 --> 01:15:18,041
What are you staring at?
Madam, come on⦠move.
1256
01:15:19,541 --> 01:15:20,750
Hey, catch her, man!
1257
01:15:34,541 --> 01:15:36,541
Bro stop it..
that is my parcel.
1258
01:15:37,041 --> 01:15:38,541
Don't make this a big issue unnecessarily!
1259
01:15:41,125 --> 01:15:44,666
And bro⦠how are you people running like
Olympic athletes after drinking so much?
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1260
01:15:45,041 --> 01:15:45,875
Please leave.
1261
01:15:47,083 --> 01:15:48,125
Weāve got a lot of work to do!
1262
01:15:48,708 --> 01:15:50,958
Please leave.
ā āHey, move away.
1263
01:15:52,708 --> 01:15:54,708
Hey please don't.
- Hey, what is this man?
1264
01:15:55,333 --> 01:15:57,333
Hey, please⦠just once⦠just onceā¦
ā No, bro. Please donāt make a mess.
1265
01:15:58,208 --> 01:15:59,333
Iām saying no, right?
1266
01:15:59,333 --> 01:15:59,916
Hey Tinku...
1267
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Hey!
1268
01:16:03,958 --> 01:16:04,583
Please don't.
1269
01:16:18,458 --> 01:16:19,875
Hey, will you give it or not?
1270
01:16:26,416 --> 01:16:27,458
How dare you?
1271
01:16:39,666 --> 01:16:40,625
Hit him hard.
1272
01:16:46,833 --> 01:16:48,291
Backside⦠backsideā¦
1273
01:17:01,083 --> 01:17:02,250
How dare you touch my Mario?
1274
01:17:04,583 --> 01:17:06,750
How dare you touch the Mario?
1275
01:17:11,666 --> 01:17:12,625
You...
1276
01:17:13,333 --> 01:17:14,250
Thrash them up.
1277
01:17:18,250 --> 01:17:19,833
How dare you grab me from behind?
1278
01:17:22,500 --> 01:17:26,708
Hello brother, come here...
1279
01:17:29,083 --> 01:17:29,791
Cutie!
1280
01:17:30,583 --> 01:17:32,583
Hey, come... come...
1281
01:17:38,875 --> 01:17:40,000
Hit him scoundrel... hit him...
-Bro stop it.
1282
01:17:40,333 --> 01:17:41,791
Brother! Just for a selfie, youāre hitting us?
1283
01:17:42,166 --> 01:17:43,125
Selfie?
1284
01:17:44,083 --> 01:17:44,833
Yes bro.
1285
01:17:45,041 --> 01:17:46,250
Selfie? What do you mean?
1286
01:17:47,708 --> 01:17:48,791
What selfie?
1287
01:17:49,000 --> 01:17:50,166
Yes bro...truth.
1288
01:17:50,625 --> 01:17:54,958
So earlier in the room⦠why were you guys staring
each other like that movie from āNaa Peru Shivaā?
1289
01:17:55,333 --> 01:17:57,583
Bro, we were just deciding who should
ask for the selfie first. Thatās all.
1290
01:17:58,458 --> 01:18:01,875
Oh, damn⦠all this drama was for a selfie?
1291
01:18:02,083 --> 01:18:04,083
Yes, bro⦠yes.
Tell him, guys.
1292
01:18:04,958 --> 01:18:06,125
Yes, bro.
- Yes, bro.
1293
01:18:06,125 --> 01:18:07,541
Just for selfie!
1294
01:18:07,625 --> 01:18:10,458
And here I was expecting some big action sequenceā¦
1295
01:18:10,541 --> 01:18:11,583
You shouldāve told me earlier!
1296
01:18:12,208 --> 01:18:14,625
You shouldāve said that earlier, right?
1297
01:18:17,166 --> 01:18:19,166
Sorry, bro⦠did it hit you too hard?
1298
01:18:19,791 --> 01:18:21,041
Sorry, bro⦠Sorry, broā¦
1299
01:18:21,208 --> 01:18:22,916
Looks like it hit you hard too, bro.
1300
01:18:23,291 --> 01:18:26,333
Sorry⦠itās just that you guys look like dacoits
1301
01:18:26,625 --> 01:18:29,500
I got worried you might do something to my Mario.
1302
01:18:29,500 --> 01:18:30,541
Dacoits?
1303
01:18:30,541 --> 01:18:32,625
Weāre software employees, bro.
1304
01:18:32,625 --> 01:18:33,750
Really? You guys donāt look like that.
1305
01:18:34,125 --> 01:18:35,541
All you wanted was a selfie with her, right?
1306
01:18:36,000 --> 01:18:37,875
Fine. Iāll make sure you get one...
a damn good one.
1307
01:18:38,083 --> 01:18:40,458
Madam⦠they want a selfie.
1308
01:18:41,375 --> 01:18:42,625
Come, madam⦠come here.
1309
01:18:43,041 --> 01:18:43,958
Itās okay, come...
1310
01:18:45,500 --> 01:18:47,500
You honestly look like a bunch of dacoits.
1311
01:18:50,708 --> 01:18:53,166
Hey Suvarna⦠get me some water.
1312
01:18:57,916 --> 01:18:58,666
Here...
1313
01:18:59,583 --> 01:19:01,166
Come⦠letās go to sleep.
1314
01:19:07,541 --> 01:19:09,208
Dear, get up.
- Hey who are you?
1315
01:19:11,166 --> 01:19:13,000
Iām Rambo⦠and heās Mogambo.
1316
01:19:13,208 --> 01:19:14,125
We are brothers.
1317
01:19:15,416 --> 01:19:16,875
Who are all of you?
- Who are all of you?
1318
01:19:16,875 --> 01:19:17,875
Do you have any issue with your eyesight?
1319
01:19:18,166 --> 01:19:19,333
Just the two of us here, right?
1320
01:19:19,541 --> 01:19:21,583
You bloody OLX old people.
1321
01:19:21,791 --> 01:19:24,541
OLX?
Whatās OLX?
1322
01:19:24,791 --> 01:19:28,083
Careful with the questions.
If you keep asking too many⦠we stay, and youāre gone.
1323
01:19:28,625 --> 01:19:30,875
Why, why⦠whatās the problem here?
1324
01:19:31,708 --> 01:19:34,583
The problem isnāt you.
Itās your son.
1325
01:19:34,708 --> 01:19:35,625
My son?
1326
01:19:36,708 --> 01:19:38,291
Yeah. Heās the idiot.
1327
01:19:38,791 --> 01:19:40,208
Do whatever you like.
1328
01:19:40,333 --> 01:19:42,125
Not like that. We had one task.
1329
01:19:43,541 --> 01:19:44,666
A task?
- A task?
1330
01:19:45,375 --> 01:19:47,125
What new task is this now?
1331
01:19:47,125 --> 01:19:49,833
Until your son finishes the job our boss gave himā¦
1332
01:19:50,041 --> 01:19:54,916
weāre going to live in your tiny house like
itās the Bigg Boss house... one big, happy family.
1333
01:19:55,125 --> 01:19:59,791
And if you cause any troubleā¦
as it is⦠we stay, and youāre gone.
1334
01:20:01,375 --> 01:20:03,375
Thatās the scenario. Understand?
1335
01:20:03,750 --> 01:20:05,750
Stand⦠standā¦
- standā¦
1336
01:20:06,000 --> 01:20:07,333
What did you guys understand?
1337
01:20:07,416 --> 01:20:10,291
Call your son. Right now.
You bloody old people.
1338
01:20:15,416 --> 01:20:16,958
Whyās my dad calling at this hour?
1339
01:20:17,375 --> 01:20:18,625
Daddy, Tell me.
1340
01:20:18,708 --> 01:20:20,416
Hey! Where are you?
1341
01:20:21,333 --> 01:20:23,458
Iām outside. Iāll come once the work is done.
1342
01:20:23,958 --> 01:20:27,416
My foot! Someone hijacked us here!
1343
01:20:28,708 --> 01:20:31,125
Hijacked?
What did you do to get yourselves hijacked?
1344
01:20:31,416 --> 01:20:34,166
How should I know, you useless fellow?
You ask them!
1345
01:20:35,333 --> 01:20:36,208
Madam!
1346
01:20:36,375 --> 01:20:39,250
Madam, they sent men to my house. Call Zora!
1347
01:20:40,333 --> 01:20:41,375
Call her, Madam!
1348
01:20:56,166 --> 01:20:57,208
My phone is ringing.
1349
01:21:00,208 --> 01:21:01,458
Phone!
1350
01:21:06,250 --> 01:21:08,166
Why did you send men to his house?
1351
01:21:09,083 --> 01:21:11,291
To scare you. Thereās a drug in your body.
1352
01:21:11,291 --> 01:21:13,833
To scare him, we needed something.
1353
01:21:15,166 --> 01:21:20,125
As long as he does what we wantā¦
theyāll stay safe.
1354
01:21:20,125 --> 01:21:21,458
Who is it?
1355
01:21:22,333 --> 01:21:23,083
Hebah!
1356
01:21:24,541 --> 01:21:29,541
Oh shit! I'm sorry...
I thought it was Hebah. I'm sorry.
1357
01:21:29,541 --> 01:21:30,708
It's nice, right?
1358
01:21:30,958 --> 01:21:35,666
Nice? What the hell is nice here?
You have the guts to desire me?
1359
01:21:36,333 --> 01:21:39,333
Marley.. Bob Marley...
Hebah lover.
1360
01:21:42,166 --> 01:21:44,333
Madam, this is totally unfair.
1361
01:21:46,000 --> 01:21:50,250
My dad isnāt Anil Kapoor from Animal,
and Iām definitely not Ranbir Kapoor.
1362
01:21:51,416 --> 01:21:54,000
All weāve got at home are debts.
1363
01:21:54,708 --> 01:21:56,208
Again this trouble for meā¦
1364
01:21:56,958 --> 01:21:58,208
Donāt get tense.
1365
01:21:59,000 --> 01:22:01,500
If they wanted to hurt them,
they wouldāve done it by now.
1366
01:22:02,041 --> 01:22:03,250
Donāt overthink.
1367
01:22:03,750 --> 01:22:07,333
Weāll get out of this situation.
Trust me.
1368
01:22:08,125 --> 01:22:12,375
My parents are innocent.
Don't know how much they are suffering.
1369
01:22:13,208 --> 01:22:15,500
All because of this car... so many troubles..
1370
01:22:16,458 --> 01:22:17,791
Bad karma.
1371
01:22:20,583 --> 01:22:21,291
Yes.
1372
01:22:23,208 --> 01:22:26,416
Earlier, when they came at me, you didnāt hit them.
1373
01:22:28,541 --> 01:22:32,541
But when there was a small scratch
on the car⦠you reacted so much.
1374
01:22:35,000 --> 01:22:37,291
Why so much emotion for this car?
1375
01:22:39,125 --> 01:22:41,458
Itās time to tell you that long story.
1376
01:22:43,083 --> 01:22:44,708
Letās go..weāll talk on the way.
1377
01:22:47,708 --> 01:22:50,583
As usual, I missed the school busā¦
1378
01:22:50,583 --> 01:22:54,083
and I was standing on the
road hoping for a lift.
1379
01:22:57,083 --> 01:23:00,500
That day, this car showed up
in front of me like a jolt of electricity.
1380
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
What? Missed the bus?
- Yes, brother.
1381
01:23:04,000 --> 01:23:04,750
Come, get in.
1382
01:23:07,458 --> 01:23:08,541
Thanks, brother.
1383
01:23:11,791 --> 01:23:13,750
Hey, close the door properly.
Yes.
1384
01:23:15,458 --> 01:23:16,708
How did you miss the bus?
1385
01:23:16,750 --> 01:23:19,500
I didnāt miss it... I skipped it.
The bus is boring.
1386
01:23:19,500 --> 01:23:21,083
Wanted to ride in a car today.
1387
01:23:21,083 --> 01:23:23,166
Smart boy, huh?
1388
01:23:23,708 --> 01:23:27,333
Wait⦠whatās that smell?
Is it from you?
1389
01:23:28,208 --> 01:23:32,083
Not dung, brother⦠cow dung.
I stepped on it by mistake.
1390
01:23:32,500 --> 01:23:35,166
Youā¦! Stepping on dung and getting into my car?
1391
01:23:35,166 --> 01:23:36,625
Get out of the car. Now.
1392
01:23:36,625 --> 01:23:38,666
You donāt deserve this car. Get out!
1393
01:23:43,958 --> 01:23:45,125
That day I decided...
1394
01:23:45,250 --> 01:23:49,041
dung or dirt, whatever I step onā¦
no one should be able to push me out.
1395
01:23:49,041 --> 01:23:50,708
Iāll have my own car.
1396
01:23:53,666 --> 01:23:54,708
Take it Madam.
1397
01:23:55,041 --> 01:23:58,000
Very shitty story.
That's why I got emotional.
1398
01:23:58,291 --> 01:24:02,458
Madam, when a middle-class heart is hurtā¦
it reacts like this.
1399
01:24:03,083 --> 01:24:06,833
Hey Pattabi, do you want to have some tea?
- Tea and all⦠I donāt drink.
1400
01:24:07,000 --> 01:24:08,500
Then do you want to drink insecticide?
- Hey!
1401
01:24:08,666 --> 01:24:10,166
Just joke macha, joke.
1402
01:24:10,375 --> 01:24:13,916
Tea, coffee, cool drinksā¦
all liquid substances.
1403
01:24:13,916 --> 01:24:16,583
If I drink them, Iāll have to pee.
Then Iāll have to get down from the car.
1404
01:24:16,583 --> 01:24:18,083
So I donāt take such risks.
1405
01:24:18,083 --> 01:24:21,000
Give me the cigarette⦠Iāll smoke.
- Madam, please pass the cigarette.
1406
01:24:29,125 --> 01:24:30,333
Madam, I have a doubtā¦
1407
01:24:31,916 --> 01:24:34,666
If they went as far as my parentsā¦
1408
01:24:34,666 --> 01:24:38,125
I think they might reach Smrithi tooā¦
- No, that wonāt happen.
1409
01:24:39,166 --> 01:24:40,041
No Madam.
1410
01:24:40,416 --> 01:24:45,958
If they went to my hometown and touched my parents...
urgently need to meet Smrithi.
1411
01:24:46,416 --> 01:24:47,291
Call her first.
1412
01:24:48,500 --> 01:24:51,541
(Phone message: Not answering)
1413
01:24:51,541 --> 01:24:52,750
She cut the call, Madam.
1414
01:24:53,125 --> 01:24:54,291
Try again.
1415
01:24:54,916 --> 01:24:57,000
(Phone message)
1416
01:24:57,000 --> 01:24:58,416
She disconnected again, Madam.
1417
01:24:59,000 --> 01:25:00,166
Try again.
1418
01:25:03,625 --> 01:25:05,166
Hello Smrithi, where are you?
1419
01:25:06,125 --> 01:25:08,583
What, man? Iām in a shoot.
I have a double call sheet today.
1420
01:25:09,208 --> 01:25:11,541
Everything ok? All good?
No tension right?
1421
01:25:12,416 --> 01:25:14,791
Ah okay. Iāll call you back.
Iām in a shot.
1422
01:25:15,250 --> 01:25:16,083
Okay.
1423
01:25:22,125 --> 01:25:23,291
What are you thinking?
1424
01:25:24,416 --> 01:25:25,916
Madam⦠we still have time, donāt we?
1425
01:25:27,000 --> 01:25:29,666
I urgently need to go to the shooting
spot and meet Smrithi.
1426
01:25:29,666 --> 01:25:32,125
If I donāt see her, my mind wonāt settleā¦
1427
01:25:32,125 --> 01:25:34,666
my head will be full of tension.
1428
01:25:34,916 --> 01:25:35,875
Letās go.
1429
01:25:37,875 --> 01:25:39,666
Cigarette wasted⦠alright, letās go.
1430
01:25:40,083 --> 01:25:42,875
Has the maal been sent to Gulati?
- Yeah, itās sent.
1431
01:25:43,875 --> 01:25:46,416
Kanmani?
-Dispatched.
1432
01:25:47,166 --> 01:25:49,541
Then what about Singhania?
- Dispatched long ago.
1433
01:25:49,958 --> 01:25:51,750
What is this?
1434
01:25:52,166 --> 01:25:54,041
This is Gun
1435
01:25:54,041 --> 01:25:55,083
Sultan Begum, here take this.
1436
01:25:55,875 --> 01:25:58,458
Haven't seen before?
Gun.
1437
01:25:59,416 --> 01:26:00,250
Antidote.
1438
01:26:01,291 --> 01:26:06,791
Tested. Drugged.
Approved by Gasmurthi.
1439
01:26:11,708 --> 01:26:15,666
You think itāll work?
- Sir, you pay me to make sure it does.
1440
01:26:18,125 --> 01:26:19,250
Do you think we can trust him?
1441
01:26:21,500 --> 01:26:24,916
Sir, I even left my NASA jobā¦
1442
01:26:25,000 --> 01:26:29,625
worked like hell in this stupid denā¦
and finally found this antidote, sir.
1443
01:26:29,833 --> 01:26:31,500
This is done by Gasmurthi, sir.
1444
01:26:31,583 --> 01:26:34,750
If this doesnāt work⦠keep it in your back pocket.
1445
01:26:35,083 --> 01:26:36,833
Zora, transfer the money to him immediately.
1446
01:26:36,833 --> 01:26:37,875
We have the phone with us.
1447
01:26:38,000 --> 01:26:38,791
Hey!
1448
01:26:39,041 --> 01:26:41,250
Tell him in Hindi.
- Hand him a phone.
1449
01:26:43,416 --> 01:26:44,125
Payment.
1450
01:26:44,458 --> 01:26:45,291
Money.
1451
01:26:45,750 --> 01:26:46,583
Transfer.
1452
01:26:46,916 --> 01:26:47,666
Take it.
1453
01:26:47,666 --> 01:26:50,000
Gasmurthi.
- Yes.
1454
01:26:51,375 --> 01:26:52,458
Lal Salam!
1455
01:26:53,083 --> 01:26:55,000
Not even a military man salutes with that much force.
1456
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
Do we really need this guy?
1457
01:26:56,875 --> 01:26:59,000
Hey, do we really need to discuss
all this right now? Tell me.
1458
01:26:59,541 --> 01:27:01,708
Oh, you just stay quiet.
You keep making noise for no reason.
1459
01:27:03,333 --> 01:27:07,208
To save her life... my life is coming to me.
1460
01:27:08,166 --> 01:27:11,875
You are concentrating more on love than
on business. You and your stupid love.
1461
01:27:12,125 --> 01:27:13,000
Hey!
1462
01:27:16,583 --> 01:27:18,750
Hey! This isn't ordinary love for
mere humans to understand.
1463
01:27:19,083 --> 01:27:23,583
No! No! It is pure like fire!
1464
01:27:24,291 --> 01:27:25,500
That is why you won't understand. Go.
1465
01:27:30,875 --> 01:27:32,958
You sit here, Madam.
I'll come right back.
1466
01:27:35,208 --> 01:27:36,625
Brother, there is supposed to be
a film shoot here, right?
1467
01:27:36,958 --> 01:27:39,083
Nothing has been booked here, brother.
It's all empty.
1468
01:27:40,541 --> 01:27:43,000
She said there was a shooting, right?
1469
01:27:43,333 --> 01:27:44,208
What happened?
1470
01:27:45,250 --> 01:27:50,041
Madam... This is Smruti's shooting location,
but the watchman says there is no shoot..
1471
01:27:50,791 --> 01:27:52,833
They definitely must have done something to Smruti.
1472
01:27:52,833 --> 01:27:54,625
She isn't answering her calls either.
1473
01:27:54,833 --> 01:27:57,791
If they were going to do something to her,
we would get a call from them, right?
1474
01:27:57,958 --> 01:27:59,375
Why are you getting tense?
1475
01:27:59,583 --> 01:28:03,833
No Madam, something feels fishy to me.
I'll go check, come on.
1476
01:28:04,291 --> 01:28:05,291
Manikyam!
1477
01:28:05,291 --> 01:28:05,958
Tell me, man?
1478
01:28:05,958 --> 01:28:08,333
I'm near Hyderabad.
Where do you want me to come?
1479
01:28:08,333 --> 01:28:10,791
My life feels stuck in the mud here⦠just hang up.
1480
01:28:19,208 --> 01:28:22,500
Look dude, our car headlights are falling on them,
but their romance isn't stopping
1481
01:28:22,708 --> 01:28:24,708
Sheās my girlfriend, man.
1482
01:28:25,583 --> 01:28:30,250
Trusting you was the crime I committed...
1483
01:28:34,500 --> 01:28:35,625
Hey stop!
1484
01:28:37,416 --> 01:28:40,625
Iāve booked a table at a pub⦠and a room.
1485
01:28:41,250 --> 01:28:42,166
Shall we go?
1486
01:28:42,375 --> 01:28:43,791
Ah, letās go.
1487
01:28:44,375 --> 01:28:47,416
One minute... I think I forgot my handbag.
1488
01:28:47,750 --> 01:28:50,166
I just spent money, why do you need the handbag again?
1489
01:28:51,125 --> 01:28:55,083
Girls... even if they don't spend money,
a handbag is like an ornament, you know?
1490
01:28:55,791 --> 01:28:58,208
You gave the gift, right? Let me back.
1491
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Okay, come fast.
Time is running out.
1492
01:29:02,833 --> 01:29:04,583
Madam, just 10 minutes Madam.
1493
01:29:08,208 --> 01:29:09,041
Will be back soon.
1494
01:29:21,250 --> 01:29:22,208
Where are you going?
1495
01:29:22,375 --> 01:29:25,291
At a time like this, does it matter
if someone survives or not?
1496
01:29:25,500 --> 01:29:27,750
Shouldn't a man help a fellow man?
1497
01:29:35,750 --> 01:29:38,416
Double call sheet! Last shot!
1498
01:29:38,916 --> 01:29:41,541
You said "last shot" but gave me a huge shock instead!
1499
01:29:41,541 --> 01:29:42,708
You...
1500
01:29:47,083 --> 01:29:49,083
Hey, stop it.
1501
01:29:49,208 --> 01:29:52,208
Hello brother, he is the original
owner of this property.
1502
01:29:52,250 --> 01:29:57,000
Will you illegally occupy it?
Just shut your mouth and sit.
1503
01:29:57,291 --> 01:30:00,291
You kept calling him a "Big thing, Big thing,"
I didn't understand.
1504
01:30:00,916 --> 01:30:02,916
You really gave a "Big" shot, didn't you?
1505
01:30:03,666 --> 01:30:08,000
It's not an Anaconda to swallow you whole!
He can't even compare properly.
1506
01:30:08,000 --> 01:30:11,291
At least it spits you out after swallowing.
You only know how to swallow!
1507
01:30:13,125 --> 01:30:15,125
Dude, calm down! Just let it go.
1508
01:30:15,333 --> 01:30:17,958
If men don't face hardships, who will? Dogs and plants?
1509
01:30:18,250 --> 01:30:20,416
That's not...
- Hey, shut up.
1510
01:30:20,750 --> 01:30:23,166
When you make a mistake, there should be clarity.
1511
01:30:23,166 --> 01:30:25,250
If not him, then him. If not him, another guy.
1512
01:30:25,250 --> 01:30:26,541
Youāre used to that, right?
1513
01:30:26,750 --> 01:30:28,708
It's a beginner's mistake, dude!
1514
01:30:29,875 --> 01:30:31,416
Not a beginner at all...
1515
01:30:31,416 --> 01:30:34,458
She barged into the bazaar and
created a full-on ruckusā¦
1516
01:30:34,458 --> 01:30:39,625
No! No manhandling! Only voice handling.
1517
01:30:40,458 --> 01:30:44,708
You women are plastic dolls who don't
know the value of time, life, or honor!
1518
01:30:45,500 --> 01:30:47,000
What are you blabbering about?
1519
01:30:47,291 --> 01:30:51,291
You spend your whole life living like
a slave for the sake of your car...
1520
01:30:51,708 --> 01:30:53,875
that is why I never felt any life security with you.
1521
01:30:54,208 --> 01:30:59,541
Pickups, drops, movies, coffees,
lunches, dinners, pubs, parties!
1522
01:30:59,541 --> 01:31:02,750
Connecting every one of your
mood swings to our mood swings...
1523
01:31:02,750 --> 01:31:06,583
We understood your anger and controlled ours!
1524
01:31:06,583 --> 01:31:09,041
going into debt for your expenses...
1525
01:31:09,041 --> 01:31:11,208
and finally, when we are in a position
where we can't pay those debts,
1526
01:31:11,208 --> 01:31:12,250
you dump us saying there is no "security"?
1527
01:31:12,250 --> 01:31:13,875
You psycho caste! You devil!
1528
01:31:14,875 --> 01:31:16,708
You don't bend down bro !
Hit her!
1529
01:31:16,708 --> 01:31:21,750
Every man has his own style.
But you girls⦠how come you all act the same?
1530
01:31:22,916 --> 01:31:28,625
Oh... is your "Madam" the reason you are talking this much?
Did she tell you all this?
1531
01:31:28,625 --> 01:31:31,166
Oho, does she know everything too?
1532
01:31:32,500 --> 01:31:35,791
I just realized what a cheap mentality you have.
1533
01:31:36,541 --> 01:31:39,833
You said don't roam with her, don't roam with her.
I thought it was possessiveness.
1534
01:31:39,833 --> 01:31:44,916
But I never knew youād stoop this low.
1535
01:31:44,916 --> 01:31:49,125
Why should I be with you after facing so many insults?
Let's break up.
1536
01:31:49,125 --> 01:31:52,541
Let's break up. Let's break up.
1537
01:31:57,250 --> 01:31:58,958
Let's go, Director sir.
1538
01:32:00,416 --> 01:32:02,250
Just let her go. Leave it.
1539
01:32:06,583 --> 01:32:07,666
Is it such horrible cheating?
1540
01:32:07,666 --> 01:32:10,250
They all act innocent,
but wear masks⦠bloody double-faced cheats.
1541
01:32:14,875 --> 01:32:18,291
Oh no! The Director is getting involved directly!
1542
01:32:19,291 --> 01:32:22,583
Okay, okay⦠only true lovers never find love, dude.
1543
01:32:22,583 --> 01:32:26,125
Hey! Go write these dialogues on an autoās backside!
1544
01:32:27,625 --> 01:32:29,958
Madam, you get out of the car first.
1545
01:32:30,625 --> 01:32:32,000
Get down madam.
1546
01:32:32,333 --> 01:32:33,916
Sorry Mario.
1547
01:32:35,458 --> 01:32:36,625
Come Madam, come!
1548
01:32:39,541 --> 01:32:40,875
What did I do?
1549
01:32:41,250 --> 01:32:43,250
Wah! Here comes Miss Orthodox!
1550
01:32:43,791 --> 01:32:46,458
You already knew she was a āCaravan Candidate.ā
Why didnāt you tell me?
1551
01:32:46,583 --> 01:32:48,166
If you hadnāt seen it yourself,
would you even believe it?
1552
01:32:49,250 --> 01:32:53,416
Anyway, given my situation,
I felt this wasn't the right thing to say.
1553
01:32:53,583 --> 01:32:55,500
Would you do this for your own selfishness, Madam?
1554
01:32:56,125 --> 01:32:58,500
You really proved you are movie people, Madam.
1555
01:32:59,916 --> 01:33:00,916
What a mess.
1556
01:33:01,125 --> 01:33:04,250
Do you even know the pain of losing a lover, Madam?
1557
01:33:04,416 --> 01:33:07,625
Do you know what it feels like knowing
life is slipping away?
1558
01:33:09,208 --> 01:33:11,416
Life? What do you mean life is slipping away?
What are you talking about?
1559
01:33:13,291 --> 01:33:16,250
Hello? Who are you? Why did you do this to me?
1560
01:33:16,250 --> 01:33:18,708
You will find answers to your questions later.
1561
01:33:18,875 --> 01:33:24,375
But before that, because of the drug in your body,
if your cravings aren't met...
1562
01:33:24,375 --> 01:33:27,750
...your heartbeat will slow down and your heart will stop.
1563
01:33:32,833 --> 01:33:34,333
What do you mean dying, Madam?
1564
01:33:34,333 --> 01:33:36,666
Do you understand now why I am behaving like this?
1565
01:33:37,333 --> 01:33:38,500
What do you want me to say?
1566
01:33:38,875 --> 01:33:42,250
Do you know what is actually
happening because of the drug in my body?
1567
01:33:42,583 --> 01:33:43,083
Drug?
1568
01:33:43,083 --> 01:33:45,708
Even if he talks about betting, I donāt gambleā¦
1569
01:33:45,916 --> 01:33:50,333
And even if I smell alcohol, I donāt drink.
Do you know how that feels?
1570
01:33:51,166 --> 01:33:53,291
I haven't told you about another craving.
1571
01:33:54,125 --> 01:33:57,625
Do you know why I keep saying
"fast, fast" when you are driving?
1572
01:33:58,375 --> 01:34:01,333
Because my body needs an instant adrenaline rush.
1573
01:34:01,375 --> 01:34:04,708
Otherwise, my heartbeat will slow down and my heart will stop.
1574
01:34:04,833 --> 01:34:09,583
If I want to get out of this without dying,
I definitely need the antidote.
1575
01:34:09,750 --> 01:34:15,958
In such tension, you want me to sit and talk
about your love and how your girl ditched you?
1576
01:34:16,208 --> 01:34:20,125
Oh⦠so this is the reason for all
that performance until now?
1577
01:34:21,375 --> 01:34:23,500
But one thing, Madam...
1578
01:34:24,125 --> 01:34:26,916
In this total scenario, I understood one thing.
1579
01:34:26,916 --> 01:34:30,000
I understood that I am a big fool.
1580
01:34:30,166 --> 01:34:32,625
Don't look like that, even you know what I'm saying.
1581
01:34:33,541 --> 01:34:38,208
But why? Why deceive only me?
Why must this happen only to me?
1582
01:34:38,416 --> 01:34:41,708
Dude, why are you talking
out of sync with the situation?
1583
01:34:41,750 --> 01:34:44,958
Sister's condition is bad... if that drug gets out,
what about the market situation?
1584
01:34:44,958 --> 01:34:46,041
Oh my god!
1585
01:34:46,041 --> 01:34:50,041
Sister, we shouldn't spare those scoundrels.
I'll get you the antidote, let's go.
1586
01:34:53,333 --> 01:34:55,125
This guy keeps saying something or other.
1587
01:34:58,083 --> 01:35:01,291
What are you looking at there, dude?
- Just thinking she might come back.
1588
01:35:02,875 --> 01:35:07,458
Whatās there to lick on a plate thatās already empty?
Let's go. Come on.
1589
01:35:10,833 --> 01:35:13,041
Wow, you really scolded that girl, dude.
1590
01:35:13,333 --> 01:35:15,708
I got tired for a while. I'll take a nap.
1591
01:35:15,708 --> 01:35:18,083
I couldn't handle scolding that piglet anymore.
1592
01:35:18,666 --> 01:35:21,416
Hey! How can you sleep in this tension?
1593
01:35:21,666 --> 01:35:24,791
With the things you guys do,
who knows if it's night or day?
1594
01:35:24,791 --> 01:35:25,791
You guys are impossible.
1595
01:35:29,416 --> 01:35:31,416
Oh! Did I keep the bottles here?
1596
01:35:35,875 --> 01:35:39,125
Is there liquor in the car?
- Ah, yes, there is liquor.
1597
01:35:39,125 --> 01:35:40,625
Will you give it to me? Please.
1598
01:35:43,875 --> 01:35:44,708
Madam, wait.
1599
01:35:44,875 --> 01:35:46,750
You just need to drink, right?
1600
01:35:47,625 --> 01:35:49,166
If you don't drink, you'll die.
1601
01:35:49,291 --> 01:35:52,250
I will also give you company.
But not in Mario's car, Madam.
1602
01:35:52,250 --> 01:35:53,750
This guy...
1603
01:35:53,750 --> 01:35:57,208
I'll stop at a wonderful spot.
Let's drink there, Madam.
1604
01:36:05,125 --> 01:36:09,791
Two goons are holding a gun and threatening me,
and now she wants sambar?
1605
01:36:10,291 --> 01:36:12,916
There is no peace of mind.
Let's sleep peacefully for a bit.
1606
01:36:39,041 --> 01:36:42,375
Go on, drink. If you don't drink, you'll die anyway.
1607
01:36:44,458 --> 01:36:47,916
Madam, will you just gulp it down?
Iām only hesitantly asking you to drink.
1608
01:36:48,000 --> 01:36:50,416
You drink as well. Itās a breakup, right?
1609
01:37:00,333 --> 01:37:03,625
Anyway, isnāt one guy enough for you to love?
1610
01:37:03,625 --> 01:37:06,500
We love one girl sincerelyā¦
1611
01:37:06,500 --> 01:37:09,708
but you people manage two or three
guys with the same āsincerityā?
1612
01:37:09,708 --> 01:37:10,875
Theyāre used to it.
1613
01:37:18,625 --> 01:37:20,458
Donāt you guys have habits?
1614
01:37:21,250 --> 01:37:27,291
Before marriage you love one girl, and after marriage,
arenāt there men having four or five affairs?
1615
01:37:28,750 --> 01:37:31,166
Madam, not all men are like that.
1616
01:37:31,833 --> 01:37:33,500
There are good guys like me too.
1617
01:37:33,916 --> 01:37:34,791
Exactly!
1618
01:37:35,333 --> 01:37:38,500
How do such girls manage to find
nice guys like you first?
1619
01:37:39,041 --> 01:37:42,833
It's destiny. By default, it's men's destiny.
1620
01:37:43,666 --> 01:37:46,583
But you aren't like everyone else.
You're an interesting fellow.
1621
01:37:51,083 --> 01:37:52,458
Stop it madam.
1622
01:37:52,583 --> 01:37:56,583
If Iām really that interesting,
then why is she interested in someone else?
1623
01:37:56,833 --> 01:38:00,875
Madam, I hope youāre not trying to hit on me, right?
1624
01:38:01,375 --> 01:38:03,875
No, no. I just mean to say you're interesting.
1625
01:38:03,875 --> 01:38:10,166
Madam, you think a girl is just a girlā¦
but we think sheās precious.
1626
01:38:10,291 --> 01:38:12,333
You wonāt come to our side;
youāll stay on that side.
1627
01:38:14,458 --> 01:38:15,500
Zora is calling.
1628
01:38:15,500 --> 01:38:18,125
Bloody hell! Sheās also a woman!
Give it to me, I'll talk to her.
1629
01:38:18,500 --> 01:38:21,166
Hello? Will you not let me drink a peg in peace?
1630
01:38:21,375 --> 01:38:22,041
Hang up!
1631
01:38:23,541 --> 01:38:25,208
Here, madam⦠hand me the bottle.
1632
01:38:33,708 --> 01:38:37,250
All women are the same, Madam!
All women are the same.
1633
01:38:37,958 --> 01:38:42,916
You push us down to lick the floor⦠floor-licking!
1634
01:38:43,041 --> 01:38:43,916
I know it.
1635
01:38:56,166 --> 01:38:57,916
Did you expect a song? Sorry.
1636
01:38:58,500 --> 01:38:59,791
Keeping the situation in mind,
1637
01:38:59,916 --> 01:39:02,416
considering the producer's expenses
and to ensure the movie's runtime doesn't increase,
1638
01:39:02,708 --> 01:39:05,083
we request you to listen to the audio
on audio labels (streaming platforms).
1639
01:39:05,083 --> 01:39:06,833
A few Moments later.
1640
01:39:10,375 --> 01:39:11,750
Madam, why did you hit me?
1641
01:39:12,125 --> 01:39:13,500
Hey, when did I hit you?
1642
01:39:14,125 --> 01:39:17,041
I mean, in the dreamā¦
do you hit even in dreams, Madam?
1643
01:39:17,041 --> 01:39:19,041
[Mobile ringing]
1644
01:39:20,208 --> 01:39:21,125
Dad, tell me.
1645
01:39:21,500 --> 01:39:24,458
Hey, they've put a gun to my head!
1646
01:39:25,583 --> 01:39:29,583
Madam...
- Earlier you spoke quite recklessly with Zora.
1647
01:39:29,666 --> 01:39:32,208
Madam... call her Madam...
let's do what she says...
1648
01:39:32,208 --> 01:39:34,708
Please call Madam...
let's follow their orders.
1649
01:39:45,791 --> 01:39:46,875
Where are they?
1650
01:39:48,958 --> 01:39:53,083
Don't know Madam, my life is spinning
like a striker on a carrom board.
1651
01:39:53,500 --> 01:39:54,375
Get down.
1652
01:39:57,791 --> 01:40:00,500
This place looks like a Conjuring movie location.
1653
01:40:00,583 --> 01:40:03,041
- Get down.
- If I get down, they'll kill me, right?
1654
01:40:03,041 --> 01:40:05,083
If you donāt get down now, theyāll kill you.
The three of us go together.
1655
01:40:05,083 --> 01:40:07,083
Sister, tell them not to make
such harsh decisions.
1656
01:40:07,083 --> 01:40:07,666
Hey, get down!
1657
01:40:08,458 --> 01:40:10,500
What is this trouble, my death...
- Zora is calling.
1658
01:40:11,000 --> 01:40:11,791
Hello?
1659
01:40:12,500 --> 01:40:14,333
Run straight for 200 meters.
1660
01:40:14,541 --> 01:40:15,291
Okay.
1661
01:40:15,958 --> 01:40:18,583
Run 200 metersā¦
She told us to run.
1662
01:40:18,708 --> 01:40:22,416
Run? Did you see the time?
I canāt do this at this hour.
1663
01:40:23,625 --> 01:40:25,625
Whoās calling me at this hour?
1664
01:40:27,833 --> 01:40:30,458
Iām in a situation where I canāt even
say where theyāve pointed the gunā¦
1665
01:40:30,458 --> 01:40:31,625
Heāll shoot him right there, brother.
- Shh!
1666
01:40:33,000 --> 01:40:34,750
What are you looking at? Run!
1667
01:40:36,416 --> 01:40:39,833
Bro, I drank unnecessarilyā¦
now I canāt hold it. I urgently need to pee.
1668
01:40:39,833 --> 01:40:41,541
Hold it, man⦠hold it!
Otherwise, theyāll finish you.
1669
01:40:44,708 --> 01:40:46,791
What's this torture madam?
1670
01:40:46,791 --> 01:40:47,541
Manikyam!
1671
01:40:50,833 --> 01:40:52,625
- Left from here.
- Huh?
1672
01:40:52,625 --> 01:40:55,166
Don't you understand?
Left from here!
1673
01:40:55,458 --> 01:40:58,083
Left? Run man...
- Okay, okay.
1674
01:41:00,458 --> 01:41:03,791
Macha, I canāt⦠I canāt hold it.
Iāll just pee while running.
1675
01:41:03,791 --> 01:41:04,583
Fine, do whatever you want.
1676
01:41:04,583 --> 01:41:07,416
Sister, please donāt turn back.
1677
01:41:07,416 --> 01:41:10,458
Itās done⦠you run⦠run!
1678
01:41:13,291 --> 01:41:15,416
Macha, I canāt run anymoreā¦
Iām stopping here.
1679
01:41:15,708 --> 01:41:19,708
Hey, please⦠get up.
-Letās go, run!
1680
01:41:19,708 --> 01:41:21,583
Hey, get up.
1681
01:41:25,916 --> 01:41:28,125
Go back! Run again!
ā What?
1682
01:41:28,125 --> 01:41:30,750
Go back! Run again!
ā What? Again? You want me to run back?
1683
01:41:30,750 --> 01:41:31,250
Okay.
1684
01:41:36,041 --> 01:41:38,041
Come on, run⦠Pattabhi, run!
1685
01:41:44,041 --> 01:41:46,041
Madam, whatās with this midnight running race?
1686
01:41:46,666 --> 01:41:47,875
Oh Sairam!
1687
01:41:47,958 --> 01:41:50,375
Madam, after all that running in circles,
did we end up at Mario again?
1688
01:41:51,541 --> 01:41:52,041
Hello...
1689
01:41:52,250 --> 01:41:53,833
Thereās a car behind you.
Give the parcel to that one.
1690
01:41:55,458 --> 01:41:57,000
Then why did you tell us to run?
1691
01:41:57,250 --> 01:42:01,750
You had a lot to drink while sitting.
Running will sober you up.
1692
01:42:02,666 --> 01:42:05,666
Anyway, youāll be inactive till morningā¦
thatās why this warm-up.
1693
01:42:06,833 --> 01:42:09,916
So, Iāll tell you about the next consignment later.
Wait.
1694
01:42:10,666 --> 01:42:13,541
Okay. We have to give the parcel to this car.
1695
01:42:14,208 --> 01:42:17,958
Madam, where did you even find these people?
They look like Al Qaeda.
1696
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Damn⦠she made us run like street dogs.
1697
01:42:20,583 --> 01:42:22,208
Thereās a reason heās runningā¦
1698
01:42:22,208 --> 01:42:23,625
Thereās a reason youāre running, Sisterā¦
1699
01:42:23,625 --> 01:42:25,958
But whatās the reason Iām running, Sister?
1700
01:42:27,583 --> 01:42:30,750
Madam⦠all this running has made me sweaty.
1701
01:42:31,166 --> 01:42:33,333
My room is nearby⦠shall we freshen up and go?
1702
01:42:33,625 --> 01:42:34,583
Fine, okay.
1703
01:42:34,708 --> 01:42:36,041
Pattabhi, are you coming or not?
1704
01:42:36,125 --> 01:42:39,000
I wonāt get out of the car even if I dieā¦
You guys go.
1705
01:42:53,291 --> 01:42:55,125
Let it happen, let it happen.
1706
01:42:56,000 --> 01:42:57,500
No oneās keeping you under control, huh?
1707
01:42:58,000 --> 01:42:59,375
Anyway, whatās this mess in the hall?
1708
01:42:59,375 --> 01:43:01,416
Yo Yo said it would be good in the hall.
1709
01:43:01,416 --> 01:43:05,083
Yeah, good⦠very good.
Bloody nonsense.
1710
01:43:05,375 --> 01:43:07,041
You and your stupid fantasies.
1711
01:43:07,250 --> 01:43:08,708
Anyway, why do I care?
You know who she is, right?
1712
01:43:10,666 --> 01:43:13,750
Oh no, are we roaming around in Covid times, madam?
Take off that mask.
1713
01:43:17,125 --> 01:43:20,250
Hey Hebah!
This is the first time Iām seeing a heroine live!
1714
01:43:20,750 --> 01:43:22,291
Please come, please come and sit.
1715
01:43:22,291 --> 01:43:23,083
Please come.
1716
01:43:24,875 --> 01:43:26,500
Hey, offer some wine.
1717
01:43:27,500 --> 01:43:28,583
Does she drink?
1718
01:43:28,583 --> 01:43:31,458
Drink? If she doesn't drink, she'll die.
1719
01:43:34,000 --> 01:43:34,791
Some more.
1720
01:43:38,875 --> 01:43:39,833
Some more.
1721
01:43:40,000 --> 01:43:42,500
Hey, you donāt knowā¦
sheāll drink it all there.
1722
01:43:44,250 --> 01:43:45,250
Oh, strong.
1723
01:43:45,791 --> 01:43:47,250
Madam, take it.
-Thank you.
1724
01:44:12,166 --> 01:44:13,666
Are you guys in a live-in?
1725
01:44:14,666 --> 01:44:16,583
We are trying to be in a live-in.
1726
01:44:17,291 --> 01:44:18,875
Do you love each other so much?
1727
01:44:19,000 --> 01:44:22,083
Love? No.
1728
01:44:22,125 --> 01:44:22,791
No! No!
1729
01:44:36,750 --> 01:44:38,208
Madam, what happened? Are you okay?
1730
01:44:42,625 --> 01:44:44,916
Madam, do you know how much
a guy suffers after a breakup?
1731
01:44:45,375 --> 01:44:46,833
Donāt tell me youāre hitting on me?
1732
01:44:51,625 --> 01:44:52,666
Hey! Stop it!
1733
01:44:53,750 --> 01:44:55,375
Damn it... First go inside.
1734
01:44:57,500 --> 01:44:58,791
Let's go Yo Yo.
1735
01:44:59,000 --> 01:45:01,000
Why do we need this disturbance with them?
1736
01:45:01,125 --> 01:45:02,458
You guys continue.
1737
01:45:02,458 --> 01:45:04,875
Keep the volume a bit high and
ensure no sound comes out.
1738
01:45:10,333 --> 01:45:11,666
Madam, what happened Madam?
1739
01:45:11,916 --> 01:45:13,666
Youāre drinking, right?
So what else happened, madam?
1740
01:45:25,041 --> 01:45:27,125
I can't tell you about another craving.
1741
01:45:29,166 --> 01:45:30,666
What is this Madam?
1742
01:45:31,583 --> 01:45:32,583
Where is the bedroom?
1743
01:45:33,041 --> 01:45:33,625
Where is the bedroom?
1744
01:45:33,625 --> 01:45:35,458
There... there...
- Come!
1745
01:45:44,583 --> 01:45:45,625
Madam⦠what is this?
1746
01:45:45,666 --> 01:45:46,750
It feels really good.
1747
01:45:48,583 --> 01:45:51,000
I felt like doing it suddenly.
1748
01:45:51,750 --> 01:45:53,875
I didnāt know what to do in that moment.
1749
01:45:54,916 --> 01:45:59,583
I felt like my heartbeat would stop if I didnāt kiss you.
1750
01:46:01,000 --> 01:46:04,000
Then you couldāve just kissed me, right?
Why all this sex-video stuff?
1751
01:46:04,166 --> 01:46:06,166
People with low IQ wonāt understand that.
1752
01:46:06,208 --> 01:46:09,833
To understand something like that,
you need at least a degree⦠IAS, IPSā¦
1753
01:46:09,833 --> 01:46:10,958
Stop it, madam.
1754
01:46:10,958 --> 01:46:12,291
Stop what?
1755
01:46:12,958 --> 01:46:15,291
I thought you were a good guy.
Canāt you stop?
1756
01:46:16,375 --> 01:46:21,583
Madam, once a man reaches the bedā¦
he only remembers his masculinity.
1757
01:46:21,708 --> 01:46:23,125
He doesnāt remember goodness, madam.
1758
01:46:23,166 --> 01:46:25,166
Alright, leave this matter now.
1759
01:46:26,041 --> 01:46:28,916
Why are you asking me to leave
a matter that shouldnāt be left, madam?
1760
01:46:29,000 --> 01:46:32,375
Okay⦠Iāve been traveling in the same dress for so long.
1761
01:46:32,666 --> 01:46:34,333
Ask your friend for a dress for me.
1762
01:46:35,166 --> 01:46:39,041
Those properties and these
properties are nowhere connected.
1763
01:46:39,666 --> 01:46:40,333
Sorry.
1764
01:46:41,041 --> 01:46:41,916
Saree.
1765
01:46:43,333 --> 01:46:45,416
What bro? Why did you change your costumes?
1766
01:46:45,416 --> 01:46:46,875
Whatās it to you, man?
Shut up and sit down.
1767
01:46:47,333 --> 01:46:50,250
Madam, call that Zora
and find out what the next consignment is.
1768
01:46:55,041 --> 01:46:55,583
Hello!
1769
01:46:56,041 --> 01:46:58,625
Give it here, Madam.
She tells you, you tell me...
1770
01:46:58,750 --> 01:46:59,875
Hello, sister.
1771
01:47:00,166 --> 01:47:01,291
Where do we have to go?
1772
01:47:03,208 --> 01:47:07,000
Ah, okay. Ah, understood.
1773
01:47:08,500 --> 01:47:10,083
Ah, we are going, sister.
1774
01:47:10,666 --> 01:47:11,500
Take it, Madam.
1775
01:47:11,583 --> 01:47:12,458
What did she say?
1776
01:47:12,458 --> 01:47:14,708
Nothing, Madam.
She asked us to go to the dead end and take a right.
1777
01:47:14,708 --> 01:47:15,958
Did she say to take a right at the dead end?
1778
01:47:15,958 --> 01:47:17,416
Yes, she said right.
- Take left.
1779
01:47:17,416 --> 01:47:19,458
No Madam, she said right.
1780
01:47:19,583 --> 01:47:22,416
If she said right, it will definitely be left.
You take left.
1781
01:47:22,416 --> 01:47:23,500
She said right only, Madam.
1782
01:47:23,500 --> 01:47:25,291
If she said right, it's definitely left! You take left!
1783
01:47:25,291 --> 01:47:28,583
No Madam, right.
- Listen to me! Take left!
1784
01:47:29,125 --> 01:47:30,416
Ah, okay Madam!
1785
01:47:43,000 --> 01:47:44,708
Sit down, sir.
I will call Bhai.
1786
01:47:46,708 --> 01:47:47,875
Is it done already?
1787
01:47:48,000 --> 01:47:49,875
Weāre sitting like we came
to distribute wedding invitations.
1788
01:47:54,416 --> 01:47:55,708
Look at her back, man.
1789
01:47:56,000 --> 01:47:56,583
Understood.
1790
01:47:56,583 --> 01:47:57,208
Come on.
1791
01:48:17,833 --> 01:48:22,125
Hey, I don't want the base, I want the face.
What do I do with the base?
1792
01:48:22,583 --> 01:48:25,125
I will give you whatever payment, even if it's high.
1793
01:48:25,500 --> 01:48:28,500
I want my darling's face. Search carefully.
1794
01:48:28,666 --> 01:48:30,041
Okay, bye.
1795
01:48:30,666 --> 01:48:32,000
Put the phone on charge.
1796
01:48:36,500 --> 01:48:37,833
Tell me.
1797
01:48:42,083 --> 01:48:43,958
Madam, is your heartbeat low again?
1798
01:48:44,125 --> 01:48:44,958
No.
1799
01:48:46,875 --> 01:48:49,666
Ok, ok. Sir, get some water, sir.
1800
01:48:50,583 --> 01:48:55,625
Katrina? Bring some water.
- Ah, bringing it.
1801
01:48:57,958 --> 01:49:00,875
Her eyes look familiarā¦
like Iāve seen them somewhere.
1802
01:49:13,583 --> 01:49:15,250
"You are my love..."
1803
01:49:16,125 --> 01:49:18,208
"You can also love..."
1804
01:49:19,125 --> 01:49:21,000
"We both in love..."
1805
01:49:22,041 --> 01:49:25,125
"My hand is rising when see you..."
1806
01:49:25,583 --> 01:49:27,583
Hebah! Hebah!
1807
01:49:27,708 --> 01:49:31,708
"Together we will have to do..."
- Hebah! Hebah!
1808
01:49:45,458 --> 01:49:48,916
Did you give him that drug?
Heās acting overly excited.
1809
01:49:51,583 --> 01:49:54,291
"I can't control..."
1810
01:49:54,291 --> 01:49:57,000
āIām greedy when it comes to you.ā
1811
01:49:57,250 --> 01:49:59,708
"Don't be so late..."
1812
01:50:00,041 --> 01:50:02,083
"This is our fate..."
1813
01:50:06,791 --> 01:50:09,000
Sir, sir⦠would you like some water, sir?
1814
01:50:09,666 --> 01:50:11,458
No.. no.. no...
I want...
1815
01:50:13,833 --> 01:50:15,791
Sheās right hereā¦!
1816
01:50:16,916 --> 01:50:18,583
Hey, you go inside.
1817
01:50:18,916 --> 01:50:20,791
I won't go, I will watch.
1818
01:50:21,166 --> 01:50:22,958
Hey, please go inside dear.
1819
01:50:22,958 --> 01:50:23,625
No.
1820
01:50:24,375 --> 01:50:25,375
Hey go!
1821
01:50:25,583 --> 01:50:26,583
Okay.
1822
01:50:30,750 --> 01:50:33,291
Who is that lady, sir?
She is very beautiful.
1823
01:50:34,291 --> 01:50:37,291
She's my wife.
1824
01:50:37,416 --> 01:50:38,375
Then what about her?
1825
01:50:38,458 --> 01:50:39,666
sheās just a side affair.
1826
01:50:39,708 --> 01:50:41,000
Hey... Habibi.
1827
01:50:41,458 --> 01:50:42,916
Who sent you here?
1828
01:50:43,250 --> 01:50:46,291
That's later sir. First take this parcel.
We have other work.
1829
01:50:46,375 --> 01:50:48,083
Please take it sir.
1830
01:50:48,166 --> 01:50:52,166
No... First I need to know who sent you.
1831
01:50:52,166 --> 01:50:53,500
Hey go, man.
1832
01:50:53,500 --> 01:50:54,125
What?
1833
01:50:54,291 --> 01:50:56,625
Ah, Zora⦠Zora.
Make a call to Zora.
1834
01:51:04,166 --> 01:51:06,083
Hello!
- Did you give the parcel?
1835
01:51:06,291 --> 01:51:07,208
What should I give him, madam?
1836
01:51:07,541 --> 01:51:10,000
Heās acting shy like a bridegroom
just for taking the parcel.
1837
01:51:11,750 --> 01:51:12,750
Hello Zora sister.
1838
01:51:12,750 --> 01:51:14,166
What is for us at this time?
1839
01:51:14,166 --> 01:51:15,708
Hey what is this nonsense?
1840
01:51:15,791 --> 01:51:17,791
Hey, what is this nonsense?
1841
01:51:17,833 --> 01:51:19,750
Just finding out that sir, one second please.
1842
01:51:20,791 --> 01:51:22,416
Who is he? Find out his name.
1843
01:51:22,666 --> 01:51:23,416
Name?
1844
01:51:24,791 --> 01:51:26,208
Sir what is your name sir?
1845
01:51:30,833 --> 01:51:32,041
Akthar.
1846
01:51:37,583 --> 01:51:39,750
GULAB AKTHAR.
1847
01:51:42,291 --> 01:51:45,125
What!?
- GULAB AKTHAR.
1848
01:51:45,625 --> 01:51:46,750
Gulab Akthar.
1849
01:51:49,500 --> 01:51:50,375
What do you mean Gulab Akthar.
1850
01:51:51,333 --> 01:51:53,125
Why did Hebah go to the Gulab Akthar.
1851
01:51:53,500 --> 01:51:55,250
What are they doing?
1852
01:51:55,416 --> 01:51:59,541
Find out! Find out! Find out!
No, No, No! This can't be happening!
1853
01:51:59,958 --> 01:52:02,708
Who is this Gulab Akthar anyway?
What is the connection between you and him?
1854
01:52:04,666 --> 01:52:07,625
The time has come to tell you about him.
1855
01:52:07,750 --> 01:52:10,708
GULAB AKTHAR.
1856
01:52:15,916 --> 01:52:17,416
Sri... devi...
1857
01:52:17,916 --> 01:52:19,416
Did you like her?
- Did you like her?
1858
01:52:19,791 --> 01:52:21,541
What shall we do?
- What shall we do?
1859
01:52:21,708 --> 01:52:23,791
Okay. Let's decide after we grow up.
1860
01:52:24,000 --> 01:52:25,125
Okay.
1861
01:52:28,625 --> 01:52:31,625
Sridevi got married after all.
Letās look for someone else now.
1862
01:52:43,125 --> 01:52:44,125
Aarthi...
1863
01:52:44,291 --> 01:52:45,541
Agarwal...
1864
01:52:45,750 --> 01:52:47,416
Rey, Aarthi is mine.
1865
01:52:47,833 --> 01:52:51,166
You go with Aarthi.
Iāll go with Agarwal.
1866
01:52:51,916 --> 01:52:53,208
Both are the same, you idiot.
1867
01:52:54,083 --> 01:52:55,208
I love Aarthi.
1868
01:52:55,625 --> 01:52:59,083
No problem.
Aarthi will create a nuisance for me anyway.
1869
01:52:59,208 --> 01:53:01,708
Ayyo, not nuisance, marriage.
1870
01:53:01,875 --> 01:53:03,791
What should we do now?
1871
01:53:05,125 --> 01:53:07,291
Let's decide after becoming gangsters.
1872
01:53:09,791 --> 01:53:14,000
[TV NEWS]
1873
01:53:24,958 --> 01:53:28,000
She's so beautiful.
1874
01:53:36,583 --> 01:53:38,166
Hebah!
- Hebah!
1875
01:53:38,500 --> 01:53:39,750
Whatās this?
The sound is echoing?
1876
01:53:40,208 --> 01:53:41,000
Is it you?
1877
01:53:41,458 --> 01:53:43,500
No, the sound just bounced back.
1878
01:53:44,041 --> 01:53:46,208
Since childhood, neither the
TV nor you have upgraded.
1879
01:53:46,208 --> 01:53:47,375
Not bounced back...
it resonated.
1880
01:53:47,375 --> 01:53:50,750
Is that so?
-Okay, be serious.
1881
01:53:51,583 --> 01:53:54,250
In childhood, we sacrificed
Sridevi for Boney Kapoorā¦
1882
01:53:55,125 --> 01:53:58,500
Aarthi Agarwal left both of us
and disappeared from our lives.
1883
01:53:58,666 --> 01:54:00,541
But this timeā¦
ā You have to sacrifice Hebah for me.
1884
01:54:00,541 --> 01:54:02,375
No! Never!
-Why?
1885
01:54:02,375 --> 01:54:03,791
I became a Don. I decided.
1886
01:54:03,916 --> 01:54:05,791
I became a fan. Thatās my conviction.
1887
01:54:05,791 --> 01:54:06,708
Now what?
1888
01:54:06,708 --> 01:54:09,125
Stop these heavy dialogues, yaar. Be serious.
1889
01:54:09,666 --> 01:54:14,291
If our friendship has to surviveā¦
youāll have to let go of Hebah.
1890
01:54:15,208 --> 01:54:16,750
Why should I leave her?
1891
01:54:17,375 --> 01:54:19,125
Letās just share her⦠you and me.
1892
01:54:19,250 --> 01:54:22,000
Thatās what Mom always saidā¦
āSharing is caring.ā
1893
01:54:22,166 --> 01:54:25,458
You... Itās not keeping, itās sharing.
1894
01:54:25,708 --> 01:54:28,333
Okay then⦠letās share.
1895
01:54:28,333 --> 01:54:31,750
Share? What is there to share?
Is she a chicken leg piece?
1896
01:54:31,750 --> 01:54:35,333
Hebah... Hebah is my life.
1897
01:54:35,333 --> 01:54:38,916
Life, ah? touch her, and Iāll chop your head off.
1898
01:54:38,916 --> 01:54:41,000
Is that so?
- That's how it is!
1899
01:54:41,041 --> 01:54:43,041
You come so far...
- Yes, I will come so far.
1900
01:54:43,541 --> 01:54:46,291
Alright then, come!
Letās settle it.
1901
01:54:55,791 --> 01:54:59,958
After that fight⦠we went our separate ways.
1902
01:55:00,625 --> 01:55:01,500
Oh! Really?
1903
01:55:02,708 --> 01:55:05,125
This is our (Ushadha badha) sad story..
1904
01:55:06,666 --> 01:55:08,500
I think he means āItās a sad story,ā dude.
1905
01:55:08,500 --> 01:55:09,583
Nothing! Itās just a trash story.
1906
01:55:09,583 --> 01:55:12,458
If Iād taken the right when I said āright,ā
we wouldāve reached the right place.
1907
01:55:12,458 --> 01:55:13,333
Is that enough for you?
1908
01:55:13,333 --> 01:55:14,291
Hey stop!
1909
01:55:15,208 --> 01:55:18,416
So many girls put a comma on my lust.
1910
01:55:20,541 --> 01:55:25,625
But only my Hebah is the one
who put a full stop to my love.
1911
01:55:27,000 --> 01:55:29,416
My Hebah! My Hebah!
1912
01:55:34,083 --> 01:55:34,750
Oh god!
1913
01:55:37,083 --> 01:55:39,791
Super sir. Fantastic.
1914
01:55:40,041 --> 01:55:45,500
Iāve never heard such a cheap,
lousy love story in my life.
1915
01:55:46,375 --> 01:55:48,083
Take this parcel.
Weāre leaving.
1916
01:55:48,083 --> 01:55:50,333
Hey! Where are you going?
1917
01:55:52,041 --> 01:55:55,750
After saying all this, how do you think
I could ever leave you and walk away?
1918
01:55:57,083 --> 01:55:58,500
I have absolutely no intention of letting her go!
1919
01:56:00,416 --> 01:56:01,458
No chance...
1920
01:56:01,541 --> 01:56:03,833
Iām not interested in listening anymore.
1921
01:56:07,125 --> 01:56:09,916
Madam, you always do thisā¦
do it now that.
1922
01:56:09,958 --> 01:56:11,958
Do it, madam.
-Okay.
1923
01:56:12,416 --> 01:56:14,250
My love thinks about me.
1924
01:56:24,333 --> 01:56:25,750
Hey! What is happening?
1925
01:56:27,083 --> 01:56:30,833
What is happening?
-I'll tell you.
1926
01:56:30,958 --> 01:56:33,125
Madam, I'll save you.
1927
01:56:35,208 --> 01:56:42,416
Hey! How dare you to kiss my Hebah!
I will kill you!
1928
01:56:44,083 --> 01:56:46,916
If he doesnāt kiss her, sheāll die!
1929
01:56:47,083 --> 01:56:48,625
What did you say?
1930
01:56:58,041 --> 01:56:59,666
Is she really going to die?
1931
01:57:06,833 --> 01:57:10,291
Hebah! Oh!
1932
01:57:13,250 --> 01:57:15,375
Nothing will happen.
Theyāll just do it for a while.
1933
01:57:21,291 --> 01:57:25,166
Hey, thatās not candy...
those are her lips.
1934
01:57:32,083 --> 01:57:33,750
Control... control.
1935
01:57:35,000 --> 01:57:37,250
All okay? Okay?
1936
01:57:40,291 --> 01:57:41,083
That's it, sir.
1937
01:57:43,458 --> 01:57:44,291
That's it!
1938
01:57:45,250 --> 01:57:46,666
That's it.
- That's it.
1939
01:57:46,750 --> 01:57:51,458
Hey, I can kiss her if thatās the problem she has.
1940
01:57:51,750 --> 01:57:53,708
Not possible, Sheās not for any random guy to kiss.
1941
01:57:53,958 --> 01:57:56,125
Traditional girl... mmm...
1942
01:57:59,375 --> 01:58:01,291
Why does my Hebah have to die?
1943
01:58:02,125 --> 01:58:05,875
Every girl I loved ended up dying.
But not this time. I wonāt let her die.
1944
01:58:06,083 --> 01:58:08,083
Even if I die, I wonāt let Hebah die.
1945
01:58:08,083 --> 01:58:10,625
Tell me what I should do.
Come on, tell me!
1946
01:58:10,625 --> 01:58:13,458
Sir⦠to save this girlās life,
1947
01:58:13,458 --> 01:58:16,333
we all just need to sit down calmly and talk it out.
1948
01:58:16,333 --> 01:58:17,875
Letās sit on the chair and talk.
1949
01:58:17,875 --> 01:58:19,541
Hey! Why this lag in the pre-climax?
1950
01:58:19,541 --> 01:58:22,541
Sir, he wants Hebahās car.
You want Hebah.
1951
01:58:22,541 --> 01:58:24,416
But Bob Marley also wants Hebah.
1952
01:58:24,416 --> 01:58:26,458
And Hebah needs the antidote from Bob Marley.
1953
01:58:26,458 --> 01:58:31,166
So for all this to happen⦠you must go
to Bob Marley, kill him, and save Hebah.
1954
01:58:31,166 --> 01:58:32,500
Thatās the plan. How is it?
1955
01:58:36,958 --> 01:58:39,666
Why are you hitting me?!
1956
01:58:40,750 --> 01:58:45,000
The plan is awesome! But why does my Hebah die?
1957
01:58:45,041 --> 01:58:46,333
I never said that!
1958
01:58:46,875 --> 01:58:49,000
Donāt lag...letās go.
Itās getting late.
1959
01:58:49,000 --> 01:58:51,666
Come on, let's go.
1960
01:58:55,916 --> 01:58:57,708
Hebah! How did he get you?
1961
01:58:58,333 --> 01:59:00,625
Akhtar⦠I swear, Iāll see your blood today.
1962
01:59:01,125 --> 01:59:04,166
Zora! Did they call?
Go check if they called.
1963
01:59:05,666 --> 01:59:07,833
Sorry, my phone was on silent.
There are three missed calls.
1964
01:59:08,791 --> 01:59:12,291
Hey Singh, shoot her..
Oh damn. Language problem
1965
01:59:12,458 --> 01:59:14,833
Youāve grown sky-high,
but your brain is still stuck in the basement.
1966
01:59:14,833 --> 01:59:17,708
Call them!
-Okay, okay, wait.
1967
01:59:19,083 --> 01:59:20,166
Did you call them?
- Yes.
1968
01:59:20,375 --> 01:59:21,500
Is it dialing?
ā Yes, it is.
1969
01:59:21,500 --> 01:59:22,791
Is it connecting?
ā Yes, it is.
1970
01:59:22,875 --> 01:59:24,375
Did they pick up?
ā Waitā¦
1971
01:59:24,375 --> 01:59:25,541
Yes, they picked up.
1972
01:59:25,583 --> 01:59:26,208
Hello?
1973
01:59:27,125 --> 01:59:28,791
Hello?
- Sir?
1974
01:59:28,958 --> 01:59:29,625
Brother! Brother!
1975
01:59:29,666 --> 01:59:32,833
I tricked that Gulab,
and Iām bringing Hebah to you.
1976
01:59:34,375 --> 01:59:36,958
Youāre awesome, brother!
Come right away.
1977
01:59:37,125 --> 01:59:40,958
Iām sending the location now.
Come, send the location.
1978
01:59:42,375 --> 01:59:43,375
Okay, I'll send.
1979
01:59:43,625 --> 01:59:46,041
Hey, O Sultan Begum!
- Yes Boss.
1980
01:59:46,083 --> 01:59:47,541
Okay Boss.
1981
01:59:47,541 --> 01:59:49,875
Iāll get dressed up and show up
like a brand-new groom.
1982
01:59:50,583 --> 01:59:53,208
The Bluetooth device is ready to pair.
1983
01:59:53,208 --> 01:59:54,208
Bluetooth mode.
1984
02:00:13,708 --> 02:00:15,750
Hey O Sultan Begum!
-Yes Boss.
1985
02:00:15,750 --> 02:00:16,375
Come...
1986
02:00:18,166 --> 02:00:20,708
Did you sprinkle water and set the rangoli outside?
-Yes Boss.
1987
02:00:20,708 --> 02:00:21,750
And did you write WELCOME HEBAH on the road?
-Yes Boss.
1988
02:00:21,750 --> 02:00:23,375
Did you switch on all the ACs?
-Yes Boss.
1989
02:00:23,375 --> 02:00:25,541
Hmm⦠I think she may not like too much cooling.
Keep the room at normal temperature.
1990
02:00:25,541 --> 02:00:26,708
Are the drinks ready?
1991
02:00:26,708 --> 02:00:27,708
Yes, Boss. The beers are ready inside.
1992
02:00:27,708 --> 02:00:31,416
Yuck! Not that⦠I meant proper drinks...
Tenali badam milk, Rajahmundry rose milk⦠go get those.
1993
02:00:31,416 --> 02:00:33,541
Sheās a heroine, man.
Sheās coming here!
1994
02:00:33,833 --> 02:00:34,750
Boss⦠I think sheās here.
1995
02:00:35,000 --> 02:00:35,833
Hebah!
1996
02:00:51,708 --> 02:00:53,625
Why are you walking so slow,
like a wedding procession? Go that way.
1997
02:00:54,250 --> 02:00:55,458
Come madam.
1998
02:00:56,750 --> 02:01:00,083
Why are you talking to her so harshly?
1999
02:01:00,291 --> 02:01:01,875
You know how much I love her.
2000
02:01:03,750 --> 02:01:05,875
Hey! Move! Move 2 feet away!
2001
02:01:07,208 --> 02:01:08,666
Not 2 inches, 2 feet!
2002
02:01:20,250 --> 02:01:22,000
Boss, go!
2003
02:01:23,375 --> 02:01:25,375
You don't understand your love.
2004
02:01:28,000 --> 02:01:31,541
Hi, Iām Bob Marley. This denā¦
itās all ours.
2005
02:01:31,666 --> 02:01:35,416
Big fan of your work. Blow job...
sorry, Great job.
2006
02:01:35,625 --> 02:01:36,750
Great job.
2007
02:01:36,833 --> 02:01:40,583
I never even dreamed that
Iād get to see you like this.
2008
02:01:42,416 --> 02:01:46,166
Can I touch once? Only once.
2009
02:02:14,541 --> 02:02:16,541
Madam!
2010
02:02:17,833 --> 02:02:19,833
No!
2011
02:02:31,125 --> 02:02:32,916
Look there.. thereās a lot happening
that you donāt understand.
2012
02:02:33,750 --> 02:02:36,541
The Bluetooth device is connected successfully.
2013
02:02:37,083 --> 02:02:39,750
Hey! How dare you kiss my Hebah!
2014
02:02:40,875 --> 02:02:44,208
Wait, sir! If I donāt kiss her, sheāll die.
2015
02:02:44,250 --> 02:02:45,250
What do you mean, die?
2016
02:02:45,250 --> 02:02:47,375
Yes, sir. This girl has three strange symptoms.
2017
02:02:47,583 --> 02:02:48,875
Not three. There are only two.
2018
02:02:48,875 --> 02:02:50,708
Not two, sir.
Itās three.
2019
02:02:52,166 --> 02:02:53,416
Zora!
2020
02:02:53,750 --> 02:02:55,875
Iām the one who made her get that third symptom.
2021
02:02:56,125 --> 02:02:58,250
But why?
- Because I love you.
2022
02:02:58,583 --> 02:03:00,458
What?
- Because I love you.
2023
02:03:00,666 --> 02:03:04,916
Shit! Oh Shit!
Hey, everybody!
2024
02:03:05,125 --> 02:03:07,250
Hey! Will you give me the antidote or not?
2025
02:03:07,250 --> 02:03:08,375
Hey, stop it!
2026
02:03:09,250 --> 02:03:10,291
Guns down!
2027
02:03:10,791 --> 02:03:12,875
Why did you grab the collar in the flow?
2028
02:03:12,875 --> 02:03:14,041
It was empty, so⦠I held it.
2029
02:03:14,875 --> 02:03:20,250
Zora, Iāll talk to you later.
Everyone, take a coffee break.
2030
02:03:20,250 --> 02:03:21,541
Hey everyone, go!
2031
02:03:21,541 --> 02:03:24,291
This is the final fight for my
sweetheart Hebahās love.
2032
02:03:24,291 --> 02:03:25,458
We have to settle this.
2033
02:03:25,458 --> 02:03:28,000
The dialogueās old, right?
- But the punch is brand-new. Will you see?
2034
02:03:32,333 --> 02:03:34,541
The rascal is dead.
2035
02:03:36,916 --> 02:03:38,916
This feels like an old punch.
2036
02:03:42,875 --> 02:03:43,916
Akhtar!
2037
02:03:44,250 --> 02:03:48,375
Gulab Akhtar!
You Can't cheat me, Okay.
2038
02:03:49,083 --> 02:03:50,125
What do you mean cheating?
2039
02:03:51,833 --> 02:03:55,000
You brought Hebah here without letting me know.
2040
02:03:56,041 --> 02:03:58,375
Iāve been waiting for the right moment.
2041
02:03:58,750 --> 02:03:59,708
You havenāt changed since childhood.
2042
02:03:59,708 --> 02:04:01,791
Hey, wrong word.
Itās not Varunam, itās Tarunam (moment).
2043
02:04:02,500 --> 02:04:04,875
Hey! Donāt break my emotion in the middleā¦
2044
02:04:05,000 --> 02:04:06,333
This is old rage.
2045
02:04:06,541 --> 02:04:08,208
One last Night.
2046
02:04:08,625 --> 02:04:09,958
Not night, it's fight.
2047
02:04:10,916 --> 02:04:12,708
Okay. One last fight.
2048
02:04:13,416 --> 02:04:15,041
Come on. Start it.
2049
02:04:15,041 --> 02:04:19,000
This fight is for Hebah, baby.
It must end right here!
2050
02:04:20,250 --> 02:04:21,041
Okay.
2051
02:04:21,791 --> 02:04:23,125
Come on.
2052
02:04:23,125 --> 02:04:25,666
Come on. This time, Iāll break your bones.
2053
02:04:26,083 --> 02:04:27,041
Come on!
2054
02:04:27,083 --> 02:04:28,541
Hey! Start it!
2055
02:04:29,083 --> 02:04:30,625
Come on, my image will get
ruined in front of everyone.
2056
02:04:33,500 --> 02:04:36,041
Come on⦠letās fight this out hand-to-hand.
2057
02:04:36,041 --> 02:04:37,291
Oh God! Your Telugu is terrible!
2058
02:04:37,291 --> 02:04:38,541
Come on, letās beat each other up!
2059
02:04:39,583 --> 02:04:41,000
Are your parents doing okay?
2060
02:04:41,000 --> 02:04:42,166
Yes, they are fine.
2061
02:04:43,166 --> 02:04:46,208
If you use sentimental dialogues,
do you think Iāll let go of Hebah for you?
2062
02:04:46,208 --> 02:04:48,416
No, I wonāt leave her.
2063
02:04:48,791 --> 02:04:52,708
I want Hebah!
And if you irritate me, mine will rise.
2064
02:04:52,708 --> 02:04:54,708
What will rise?
- My temper.
2065
02:04:56,166 --> 02:04:57,625
Hey bro, what's wrong?
2066
02:04:57,916 --> 02:04:59,750
My backside is hurting.
2067
02:05:00,791 --> 02:05:04,041
Correct. Backside... Backside.
Turn around.
2068
02:05:04,166 --> 02:05:07,166
Who gave you the gun?
- Zora! You only?
2069
02:05:07,416 --> 02:05:08,208
But why?
2070
02:05:08,375 --> 02:05:10,000
Even my backside doesnāt look like a pigās.
2071
02:05:10,000 --> 02:05:10,666
Then whose?
2072
02:05:10,666 --> 02:05:13,875
You two are fighting for her and
getting this emotional⦠I donāt like it.
2073
02:05:13,875 --> 02:05:16,083
Huh? Why are you talking like a serial actor?
2074
02:05:16,083 --> 02:05:17,333
Thereās no place for these drama scenes here.
2075
02:05:17,500 --> 02:05:20,916
Didnāt you feel my love?
ā I did. Youāre my lovable keep.
2076
02:05:21,250 --> 02:05:23,208
How many times have you used me?
2077
02:05:23,208 --> 02:05:25,208
Thatās art.
Whatās wrong with it?
2078
02:05:25,208 --> 02:05:26,500
But Iām not an artist.
2079
02:05:26,500 --> 02:05:27,666
Then why I didn't love you.
2080
02:05:27,666 --> 02:05:30,750
Then why do you love Hebah?
-She is an artist, that's why.
2081
02:05:30,750 --> 02:05:31,833
Silence!
2082
02:05:33,041 --> 02:05:34,250
You bingo mad angles!
2083
02:05:34,250 --> 02:05:37,583
What are these serial effects in the middle?
Focus on the fight.
2084
02:05:37,583 --> 02:05:39,583
Okay, come... come...
2085
02:05:45,791 --> 02:05:47,875
Hey, Akhtar, did you call them?
2086
02:05:47,875 --> 02:05:50,375
Hey, if the police find you,
Iāll get caught too.
2087
02:05:50,375 --> 02:05:51,166
Yes, logic.
2088
02:05:51,583 --> 02:05:52,208
Zora!
2089
02:05:52,958 --> 02:05:54,458
If you get caught, I get caught too.
2090
02:05:54,666 --> 02:05:55,875
Yes, this is also logic.
2091
02:05:56,958 --> 02:05:58,208
Hebah ji! You...
2092
02:05:58,208 --> 02:06:02,083
I just want the antidote.
If I get you caught, Iāll die.
2093
02:06:02,541 --> 02:06:03,541
Again logic.
2094
02:06:04,458 --> 02:06:06,375
Anirudh, you don't have that scene.
2095
02:06:08,291 --> 02:06:10,875
It's not your logic.
It's my magic.
2096
02:06:14,375 --> 02:06:15,875
It's raining outside.
2097
02:06:16,541 --> 02:06:18,125
I don't know if madam
put the cover on the car or not.
2098
02:06:25,125 --> 02:06:25,583
What is that sound?
2099
02:06:43,250 --> 02:06:45,250
Hello. Iām Anirudh.
2100
02:06:45,416 --> 02:06:47,625
Speak up, Brother.
Why did you remember me at this time?
2101
02:06:48,000 --> 02:06:50,500
I saw them giving drugs to Hebah Patel.
2102
02:06:50,500 --> 02:06:51,416
Oh, I see.
2103
02:06:52,416 --> 02:06:54,791
Okay... but what about your mess tomorrow?
2104
02:06:55,166 --> 02:06:56,708
Nothing much. Iām buying a car from her.
2105
02:06:56,750 --> 02:07:00,125
Alright then. You stay with that Patel.
Iāll handle the rest.
2106
02:07:01,791 --> 02:07:03,125
Aha... you have so much power.
2107
02:07:04,333 --> 02:07:06,833
But you guys carried the
consignment very coolly, right?
2108
02:07:07,250 --> 02:07:08,375
So, what is the conflict now?
2109
02:07:08,458 --> 02:07:10,500
Is that so? Call them once.
2110
02:07:12,250 --> 02:07:12,916
Hello?
2111
02:07:13,208 --> 02:07:14,125
Did the box arrive?
2112
02:07:14,208 --> 02:07:16,458
It arrived, Brother.
We also gave the money.
2113
02:07:16,666 --> 02:07:17,833
Did it reach?
2114
02:07:18,125 --> 02:07:20,375
Aha⦠now youāre doing extra drama.
2115
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
Itās not me. Your guys are the ones acting extra.
2116
02:07:23,041 --> 02:07:25,041
Not a close-up shot there.
Take a wide shot.
2117
02:07:28,541 --> 02:07:29,500
Sorry, sir.
2118
02:07:34,291 --> 02:07:35,916
So...
- Yes...
2119
02:07:40,083 --> 02:07:41,750
Almost screwed up, right?
2120
02:07:41,833 --> 02:07:44,166
But what about your family?
Oh...
2121
02:07:45,833 --> 02:07:48,500
For them, itās a tight close-up.
2122
02:07:51,541 --> 02:07:52,083
Brother!
2123
02:07:52,083 --> 02:07:53,083
Hey, kill them.
2124
02:07:53,208 --> 02:07:57,250
What should I kill?
If I move, it looks like theyāll kill us.
2125
02:07:57,458 --> 02:08:00,125
Canāt you handle two old men?
2126
02:08:00,291 --> 02:08:01,958
Two old men? What do you mean, brother?
2127
02:08:05,125 --> 02:08:06,875
Take a wide shot there.
2128
02:08:07,916 --> 02:08:09,416
There are thirty people surrounding us!
2129
02:08:11,208 --> 02:08:13,500
Who are you man?
You are so talented!
2130
02:08:14,833 --> 02:08:17,541
Being a Don, even I canāt arrange this many
people in such a short time!
2131
02:08:17,541 --> 02:08:18,291
How?
2132
02:08:18,458 --> 02:08:19,916
Theyāre all people who lent money to my dad.
2133
02:08:20,083 --> 02:08:22,250
I just told them that someone is trying to kill him.
2134
02:08:22,416 --> 02:08:25,083
Thatās it... they all rushed to save himā¦
2135
02:08:26,000 --> 02:08:28,375
No.. no.. no.. no.
2136
02:08:31,125 --> 02:08:33,541
If that happens⦠if that happensā¦
2137
02:08:33,958 --> 02:08:35,458
I wonāt get my Hebba.
2138
02:08:36,208 --> 02:08:37,666
I wonāt get her!
2139
02:08:39,166 --> 02:08:42,416
And if sheās not mineā¦
I wonāt let her be anyone elseās.
2140
02:09:04,458 --> 02:09:05,375
No!
2141
02:09:07,625 --> 02:09:12,208
She shot me right in the chest⦠damn, it hurts!
2142
02:09:15,083 --> 02:09:16,375
My love!
2143
02:09:18,291 --> 02:09:19,208
Hebah!
2144
02:09:21,458 --> 02:09:23,458
"You can also loveā¦"
2145
02:09:25,750 --> 02:09:28,375
"We both in loveā¦"
2146
02:09:30,000 --> 02:09:32,000
"Our bodies fallā¦"
2147
02:09:41,708 --> 02:09:43,833
Are my buttocks piggy banks or what?
2148
02:09:43,833 --> 02:09:45,708
Is that why all of you keep stuffing bullets inside?
2149
02:09:45,916 --> 02:09:46,375
Damn!
2150
02:09:46,375 --> 02:09:47,208
Oh God⦠it hurts.
2151
02:09:50,375 --> 02:09:51,500
Hebah!
2152
02:09:53,666 --> 02:09:54,791
Hebah!
2153
02:09:54,958 --> 02:09:56,750
My love!
2154
02:09:58,750 --> 02:10:00,625
Hey, Gulab...
2155
02:10:02,125 --> 02:10:08,583
Iām Bob Marley! Betrayal I can handleā¦
but a threesome? That I will NEVER tolerate!
2156
02:10:08,708 --> 02:10:10,750
Remove your hand...
- Okay.
2157
02:10:15,125 --> 02:10:17,958
You shot me⦠you scoundrel⦠.
2158
02:10:19,250 --> 02:10:22,458
Oh Lord in heaven, receive his soulā¦
2159
02:10:22,458 --> 02:10:23,958
He and his overacting.
2160
02:10:24,208 --> 02:10:24,750
Oh...
2161
02:10:26,166 --> 02:10:27,250
Hebah!
2162
02:10:27,666 --> 02:10:28,666
You shut up.
2163
02:10:28,833 --> 02:10:29,916
Hebah!
2164
02:10:30,000 --> 02:10:33,000
I raised the gun to shoot him
so he wouldnāt get youā¦
2165
02:10:33,375 --> 02:10:33,958
Me?
2166
02:10:34,083 --> 02:10:36,083
How can I kill you, Hebha?
2167
02:10:36,541 --> 02:10:37,458
What the hell is this madam?
2168
02:10:37,541 --> 02:10:39,916
They all misunderstood me.
2169
02:10:40,208 --> 02:10:42,333
Poor fellow⦠heās gone.
2170
02:10:45,291 --> 02:10:48,583
Hey! I wonāt spare you...
youāre the reason for all this!
2171
02:10:48,583 --> 02:10:51,083
Hey! How many times do I have
to tell you I just came here for my car?
2172
02:10:51,500 --> 02:10:52,958
I'll kill you.
2173
02:10:53,833 --> 02:10:54,458
Madam!
2174
02:10:59,791 --> 02:11:02,125
Hey! In every climax,
2175
02:11:02,333 --> 02:11:05,083
why do villains always run out of bullets?
2176
02:11:05,083 --> 02:11:05,625
Huh?
2177
02:11:08,666 --> 02:11:11,333
Zora! Gun, bullets, please!
2178
02:11:12,041 --> 02:11:14,416
No. Iām hurt. Iām sulking.
2179
02:11:17,291 --> 02:11:18,916
Oh, you⦠and your tactics.
2180
02:11:19,250 --> 02:11:21,000
Does your character have any continuity?
2181
02:11:21,166 --> 02:11:23,000
Is there any connection between
your attire and the way you talk?
2182
02:11:23,125 --> 02:11:25,375
If I give it to you, you'll shoot him,
and then you two will get together, right?
2183
02:11:27,791 --> 02:11:31,333
Should I wander the streets
crying like Bharath in Premisthe?
2184
02:11:31,416 --> 02:11:32,458
No way. So I'm not giving it to you.
2185
02:11:32,458 --> 02:11:34,458
You can just die if you want.
I'll stay here and wallow in my love failure.
2186
02:11:37,041 --> 02:11:38,125
Everyone betrayed me!
2187
02:11:40,583 --> 02:11:44,541
Iām holding the Brahmastra that
once became a blockbuster in my hands.
2188
02:11:44,750 --> 02:11:45,791
That movie was a flop, dude.
2189
02:11:48,208 --> 02:11:51,333
But Iām not giving this to you, Hebah!
2190
02:11:52,958 --> 02:11:54,750
Iāll destroy it!
2191
02:11:55,083 --> 02:11:56,625
Hey hey hey..no, no..stop!
2192
02:11:56,791 --> 02:11:58,875
Then youāll automatically follow me.
2193
02:11:59,000 --> 02:12:00,666
Donāt do anything stupid! Listen to me!
2194
02:12:00,666 --> 02:12:01,916
Iāll destroy it!
2195
02:12:02,125 --> 02:12:04,125
Please... please...do something.
- Madam, wait! Iāll handle! Please wait!
2196
02:12:04,125 --> 02:12:05,041
Iāll destroy it!
2197
02:12:05,125 --> 02:12:05,875
Hey! Stop!
2198
02:12:05,875 --> 02:12:07,333
Do something please...
- Madam, wait.
2199
02:12:07,375 --> 02:12:08,125
Iām doing it!
2200
02:12:08,166 --> 02:12:10,375
I have an idea to deal with him.
Come with me.
2201
02:12:16,000 --> 02:12:18,583
Hey! Hey, hey, hey!
Where are you taking her?
2202
02:12:19,083 --> 02:12:20,291
Madam, come...
2203
02:12:21,583 --> 02:12:22,916
What? What happened?
2204
02:12:23,958 --> 02:12:24,875
Madam, shake the bed.
2205
02:12:24,916 --> 02:12:25,583
For what?
2206
02:12:26,083 --> 02:12:28,083
I don't have the energy to do this for real, madam.
Just shake the bed!
2207
02:12:29,083 --> 02:12:30,208
No!
2208
02:12:31,625 --> 02:12:32,041
Why?
2209
02:12:32,041 --> 02:12:32,916
Didnāt you watch the movie Boys?
2210
02:12:33,125 --> 02:12:33,875
Madam, shake the bed.
2211
02:12:33,875 --> 02:12:35,166
Why do people even watch good movies?
2212
02:12:40,375 --> 02:12:41,291
Zora! Zora!
2213
02:12:42,750 --> 02:12:45,666
Stop him! That idiot looks like heās about
to do something to my Hebba! Stop him!
2214
02:12:47,708 --> 02:12:49,708
Hey you...
2215
02:12:50,041 --> 02:12:52,125
Hey, please no. No!
2216
02:12:57,750 --> 02:12:59,750
Hey! Itās shaking!
2217
02:13:00,000 --> 02:13:03,583
What are you taking? What are you watching?
What are you doing?
2218
02:13:06,000 --> 02:13:09,833
Stop! Please stop! My Hebah canāt take this!
2219
02:13:10,041 --> 02:13:12,125
She canāt! My Hebah wonāt survive this!
2220
02:13:14,125 --> 02:13:18,625
Hey! Iāll give it! Iāll give you the antidote!
2221
02:13:19,291 --> 02:13:21,208
He says heāll give the antidote
shake faster.
2222
02:13:21,208 --> 02:13:22,291
He needs to go crazy.
2223
02:13:22,708 --> 02:13:27,625
Even after I say yes, why are you turning the
volume up?! Stop it! Stop it, you⦠demon! STOP!
2224
02:13:30,583 --> 02:13:31,166
Hold on.
2225
02:13:32,583 --> 02:13:33,625
The police must be here.
2226
02:13:34,250 --> 02:13:36,250
Letās go. Come on, move.
2227
02:13:42,375 --> 02:13:43,958
Is the bullet placement good enough?
2228
02:13:49,250 --> 02:13:50,125
Hello sister.
2229
02:13:55,958 --> 02:13:58,666
Dude, what's this new side of you?
2230
02:13:59,416 --> 02:14:01,541
Bro, this is my original side.
2231
02:14:02,250 --> 02:14:05,750
You thought this story was yours.
She thought this story was hers.
2232
02:14:06,166 --> 02:14:09,416
In this whole story, Iām the creator,
the action, and the result.
2233
02:14:09,541 --> 02:14:10,791
Minimum market guaranteed.
2234
02:14:12,000 --> 02:14:13,750
Because of the drugs this Bob Marley sold,
2235
02:14:13,750 --> 02:14:16,708
my little brother got addicted to
betting apps and killed himself.
2236
02:14:19,750 --> 02:14:24,541
As I was wondering how to kill that scoundrel,
the Lord himself sent you two to me.
2237
02:14:25,125 --> 02:14:27,666
The moment I knew she had the drug in her body
2238
02:14:27,666 --> 02:14:30,208
I knew that sooner or later,
you would all come looking for him.
2239
02:14:30,583 --> 02:14:32,083
I will not spare that scoundrel.
2240
02:14:35,500 --> 02:14:36,625
Congratulations Madam!
2241
02:14:36,916 --> 02:14:40,333
For killing the most wanted and international
cold-blooded criminal, Bob Marley.
2242
02:14:40,791 --> 02:14:42,625
Oh, his death counts as mine?
Okay then!
2243
02:14:42,750 --> 02:14:43,500
Yes!
2244
02:14:43,958 --> 02:14:49,041
The police department executed
this GAS operation with extreme precision.
2245
02:14:49,125 --> 02:14:50,250
What is GAS Operation, madam?
2246
02:14:50,541 --> 02:14:52,541
āGambling, Alcohol, Sex."
2247
02:14:52,875 --> 02:14:56,625
In this shoot-out, Bob Marley, Gulab...
Hey, who is he?
2248
02:14:56,750 --> 02:14:57,875
Gulab Akhtar Madam.
2249
02:14:58,083 --> 02:15:01,500
Gulab Akhtar, and several other
criminals were neutralized.
2250
02:15:01,875 --> 02:15:06,583
And most importantly, the creator of the GAS drug,
Gasmurthy, has been taken into custody.
2251
02:15:06,833 --> 02:15:08,666
Did you do all this alone or with support?
2252
02:15:08,666 --> 02:15:12,791
Patel...the heroineāHebah Patel,
and Anirudh, our police informant.
2253
02:15:12,958 --> 02:15:15,875
Both of them worked tirelessly all night.
2254
02:15:16,291 --> 02:15:18,833
Iād like to thank them publicly.
2255
02:15:18,958 --> 02:15:23,583
Actually, I wanted them here todayā¦
but they didnāt pick up my calls in the morning.
2256
02:15:23,875 --> 02:15:25,666
So⦠are they in a relationship now, madam?
2257
02:15:25,750 --> 02:15:27,625
How would I know?! Huh? Who knows?
2258
02:15:27,875 --> 02:15:29,666
Weāve given you all the information.
2259
02:15:29,833 --> 02:15:31,875
Write it and go! Thank you.
2260
02:15:33,291 --> 02:15:33,958
Okay Madam.
2261
02:15:35,125 --> 02:15:35,958
You all heard the news.
2262
02:15:35,958 --> 02:15:38,666
The death of the notorious criminal
Bob Marley has shocked everyone.
2263
02:15:38,750 --> 02:15:42,500
But the bigger news is that heroine
Hebah Patel has fallen in love with a common man.
2264
02:15:42,583 --> 02:15:44,666
The police have just confirmed this.
2265
02:15:44,791 --> 02:15:47,583
The only question now is,
where are they and what are they doing?
2266
02:15:56,750 --> 02:15:59,000
Oh God! I feel so peaceful.
2267
02:16:03,750 --> 02:16:04,750
Manikyam!
2268
02:16:06,083 --> 02:16:08,083
Oh, heās in the story as well?
I forgot about him.
2269
02:16:08,750 --> 02:16:09,500
Hey, buddy!
2270
02:16:10,041 --> 02:16:12,166
I just took delivery of the new vehicle.
I'm on my way.
2271
02:16:12,375 --> 02:16:14,375
To hell with you and your car, man!
I'm leaving town.
2272
02:16:14,375 --> 02:16:15,291
What the...?
2273
02:16:16,041 --> 02:16:18,500
Okay, you go ahead. I'll come tomorrow
2274
02:16:18,541 --> 02:16:19,833
Just don't call me when you get here.
2275
02:16:19,958 --> 02:16:21,083
He seems upset.
2276
02:16:22,458 --> 02:16:24,833
Anirudh... I want to thank you...
2277
02:16:25,333 --> 02:16:26,083
but I won't.
2278
02:16:27,166 --> 02:16:28,708
When did you ever thank me anyway?
2279
02:16:29,541 --> 02:16:31,125
You wouldn't understand even if I told you.
2280
02:16:31,416 --> 02:16:33,625
Tell me, madam.
I can only understand if you tell me.
2281
02:16:33,625 --> 02:16:36,041
Fine. Turn left.
2282
02:16:36,250 --> 02:16:37,083
Okay.
2283
02:16:38,458 --> 02:16:40,791
See? I said left, you turned right.
2284
02:16:40,875 --> 02:16:41,875
How will you ever understand anything?
2285
02:16:42,041 --> 02:16:43,541
Madam, please donāt say that.
2286
02:16:43,625 --> 02:16:45,791
Donāt leave this innocent man alone near this lakeā¦
2287
02:16:46,083 --> 02:16:49,583
Honestly⦠you took such good care of me last night.
2288
02:16:50,500 --> 02:16:52,750
You're the reason I'm alive to see today.
2289
02:16:54,166 --> 02:16:56,875
So... I've decided I want to take
care of you every day.
2290
02:16:57,166 --> 02:16:59,875
So... this is also how you say
you like someone, madam?
2291
02:17:00,333 --> 02:17:01,916
Iāve acted in many films.
2292
02:17:02,416 --> 02:17:07,791
In movies, they walk slowly, blush,
and talk about love...
2293
02:17:08,333 --> 02:17:09,708
it irritates me.
2294
02:17:10,333 --> 02:17:11,708
In real life, who even says it?
2295
02:17:12,333 --> 02:17:13,750
I've said what I wanted to say.
2296
02:17:14,166 --> 02:17:16,041
If you like me, letās be together.
2297
02:17:28,958 --> 02:17:30,958
Madam!
2298
02:17:31,500 --> 02:17:33,500
Noo!
2299
02:17:38,333 --> 02:17:40,333
Madam, what happened?!
Iām here...what happened?!
2300
02:17:41,458 --> 02:17:42,500
Madam, what happened?
2301
02:17:42,583 --> 02:17:44,791
You wouldn't have come close
to hold me unless I did that, would you?
2302
02:17:47,208 --> 02:17:49,375
Thanks for giving me the heroine, Mario!
179795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.