All language subtitles for Home.Fires.S02E06.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,520 The Czechs learnt this morning they're soon to be redeployed. 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,920 I kept my word and I've told no-one that you're here. 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,760 I can't go back. 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,880 It's mine. The book? Yes. The contents? Most definitely not. 5 00:00:21,920 --> 00:00:23,560 You saved nine men. 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,160 You're a hero, son. No, no. 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,160 I thought inviting you here might be the best way 8 00:00:29,200 --> 00:00:32,160 to ask you to marry me. I will. 9 00:00:32,200 --> 00:00:35,480 We're shutting your factory down, Mrs Barden, with immediate effect. 10 00:00:52,360 --> 00:00:55,560 Scour the outhouses. Sir. Yes, sir. 11 00:00:55,600 --> 00:00:56,760 Ma! 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,120 We have permission to search your property. 13 00:01:01,160 --> 00:01:03,040 For what? We'll be quick. 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,320 # I'll remember all the words we've never said 15 00:01:05,360 --> 00:01:07,960 # Only now the others hold no meaning for me 16 00:01:08,000 --> 00:01:13,920 # And I see with wide-open eyes of blindness 17 00:01:13,960 --> 00:01:19,520 # I'll leave the ever-calling cries in silence 18 00:01:19,560 --> 00:01:21,840 # Every place we go, we shouldn't go 19 00:01:21,880 --> 00:01:24,760 # We see, shouldn't see We know, we'll never know 20 00:01:24,800 --> 00:01:26,280 # We'll go Then all I want 21 00:01:26,320 --> 00:01:28,480 # Will be all I see 22 00:01:28,520 --> 00:01:29,800 # All I fear 23 00:01:29,840 --> 00:01:31,600 # Is waiting for me 24 00:01:31,640 --> 00:01:38,160 # Now I see way over 25 00:01:38,200 --> 00:01:44,360 # I'll be waiting 26 00:01:44,400 --> 00:01:49,560 # Eyes wide open 27 00:01:49,600 --> 00:01:54,760 # I'll be ever-falling... # 28 00:02:18,200 --> 00:02:20,480 Of course I was nervous to begin with. 29 00:02:20,520 --> 00:02:21,880 Working here is one thing, 30 00:02:21,920 --> 00:02:25,720 but it hardly prepares you for radio operator training. 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,880 I imagine it must be very technical. 32 00:02:29,920 --> 00:02:31,120 You can't make mistakes 33 00:02:31,160 --> 00:02:33,920 when you're talking to pilots on ops against the Germans. 34 00:02:35,320 --> 00:02:40,320 "Ops" means operations, by the way. Oh, is that right? 35 00:02:40,360 --> 00:02:43,520 You have to be prepared for every eventuality 36 00:02:43,560 --> 00:02:47,120 because, as my instructor says all the time, 37 00:02:47,160 --> 00:02:51,760 "Your first shift could be your worst shift." 38 00:02:51,800 --> 00:02:55,960 Well, it's lovely of you to come back and see us. 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,200 Isn't it, Pat? 40 00:02:59,040 --> 00:03:03,440 I've always believed, as we move forward in life, 41 00:03:03,480 --> 00:03:08,040 it's important not to forget the people we leave behind. 42 00:03:09,120 --> 00:03:12,600 I think it's an honour to linger in your thoughts. 43 00:03:15,680 --> 00:03:17,160 Yeah, I'm sure. 44 00:03:19,960 --> 00:03:25,640 It took Peter 23 years to build up this business, 45 00:03:25,680 --> 00:03:29,560 four months for me to bring it to its knees. 46 00:03:29,600 --> 00:03:30,880 When I took over... 47 00:03:32,120 --> 00:03:34,760 ..I trusted Taylor without a moment's hesitation. 48 00:03:36,560 --> 00:03:39,760 That he brought criminals into this business 49 00:03:39,800 --> 00:03:41,720 is utterly incredible. 50 00:03:43,000 --> 00:03:45,120 Lyons must have paid him a great deal of money. 51 00:03:45,160 --> 00:03:47,560 I hope it rots in his pockets in jail. 52 00:03:49,720 --> 00:03:54,040 If the ministry shuts us down, there'll be no business to sell. 53 00:03:56,080 --> 00:03:59,240 I'll be lucky to avoid prison myself. 54 00:03:59,280 --> 00:04:02,200 This isn't your fault. 55 00:04:03,320 --> 00:04:04,720 If not mine... 56 00:04:07,320 --> 00:04:08,640 ..who else's? 57 00:04:20,320 --> 00:04:24,880 Well, you're lucky you caught me. I was just about to leave... 58 00:04:27,440 --> 00:04:28,640 ..to meet your fiancee. 59 00:04:28,680 --> 00:04:31,440 Oh, dear. Counsel her to change her mind before it's too late. 60 00:04:31,480 --> 00:04:32,920 THEY CHUCKLE 61 00:04:32,960 --> 00:04:34,840 It's the wedding committee meeting... Ah! 62 00:04:34,880 --> 00:04:37,680 ..to finalise the responsibilities for the reception. 63 00:04:40,640 --> 00:04:43,680 Look, I didn't want to burden Teresa with this 64 00:04:43,720 --> 00:04:45,640 so soon before the wedding, but, um... 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,040 ..I needed someone to talk to, 66 00:04:49,080 --> 00:04:51,320 and the best person I could think of was you. 67 00:04:52,800 --> 00:04:55,840 One of my young airmen has gone missing... 68 00:04:55,880 --> 00:04:57,720 What? ..for nearly a week. 69 00:04:57,760 --> 00:05:01,600 We've searched local farms, woodland - no sign. 70 00:05:01,640 --> 00:05:03,520 And the thing I can't seem to shake is... 71 00:05:04,880 --> 00:05:08,120 ..the feeling that I've failed in my duty of care. 72 00:05:08,160 --> 00:05:09,520 Why would you think that? 73 00:05:10,640 --> 00:05:13,320 I clearly failed to see how much pressure he was under. 74 00:05:13,360 --> 00:05:15,960 It must be difficult to notice when everyone's knuckling down 75 00:05:16,000 --> 00:05:18,440 to the job in hand. I'm his commanding officer. 76 00:05:18,480 --> 00:05:21,080 Why didn't he regard me as someone he could confide in? 77 00:05:21,120 --> 00:05:22,800 I told Adam years ago 78 00:05:22,840 --> 00:05:24,920 that his dog-collar doesn't make him omniscient. 79 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 It just makes him think that he should be. 80 00:05:27,240 --> 00:05:29,400 HE CHUCKLES 81 00:05:29,440 --> 00:05:31,920 Beneath the uniform, you're just men 82 00:05:31,960 --> 00:05:35,600 trying to do your best in extraordinary circumstances. 83 00:05:38,920 --> 00:05:40,960 If he's caught, what will happen to him? 84 00:05:41,000 --> 00:05:43,040 Let's just say it would be best all round 85 00:05:43,080 --> 00:05:44,920 if he returned of his own volition. 86 00:05:47,600 --> 00:05:50,640 I knew I was right. About what? Coming to see you. 87 00:05:54,200 --> 00:05:56,120 I should be going. 88 00:05:56,160 --> 00:05:58,040 I'll, um... I'll see myself out. 89 00:06:06,400 --> 00:06:08,160 FRONT DOOR OPENS 90 00:06:10,600 --> 00:06:11,960 FRONT DOOR CLOSES 91 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 LAUGHTER AND ANIMATED CHATTER 92 00:06:33,640 --> 00:06:37,000 Right! Right, right! Shh, shh! Looking down the list... 93 00:06:37,040 --> 00:06:38,480 Oh, I think everything's covered, 94 00:06:38,520 --> 00:06:40,440 except decorating the hall for the reception. 95 00:06:40,480 --> 00:06:42,880 I'd say you're all set. Oh, thank you so much. 96 00:06:42,920 --> 00:06:44,400 You've all been fantastic. 97 00:06:44,440 --> 00:06:46,960 Sorry I'm late. Errands to run. Hello, Pat. 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,480 We didn't have hall decorations when we got married. 99 00:06:49,520 --> 00:06:53,960 Didn't even have a hall. Oh! Just a...barn with a leaky roof. 100 00:06:54,000 --> 00:06:56,920 LAUGHTER 101 00:06:56,960 --> 00:07:00,520 Me and Bryn had a guard of honour when we came out of the church - 102 00:07:00,560 --> 00:07:03,800 five butchers on either side... LAUGHTER 103 00:07:03,840 --> 00:07:07,640 ..with their arms aloft, holding gleaming cleavers. 104 00:07:07,680 --> 00:07:10,720 What was it about Bryn that made you certain he was the man for you? 105 00:07:10,760 --> 00:07:14,720 Oh, that's easy. Once I met Bryn, I knew I'd never want anyone else. 106 00:07:14,760 --> 00:07:17,440 ALL: Aw! Why, what was it about Will? 107 00:07:19,440 --> 00:07:21,680 The same. LAUGHTER 108 00:07:25,240 --> 00:07:27,200 What was it about Mr Simms? 109 00:07:28,920 --> 00:07:31,360 He was very kind. Mm. 110 00:07:31,400 --> 00:07:33,920 And he shared my love of literature. 111 00:07:35,560 --> 00:07:37,480 So, what is it about Nick? 112 00:07:43,000 --> 00:07:44,200 Well... 113 00:07:46,120 --> 00:07:48,400 ..I had a feeling, once I'd met him... 114 00:07:51,600 --> 00:07:54,760 ..that he'd be the only man for me. 115 00:07:54,800 --> 00:07:56,600 ALL: Aw! 116 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 You're very good at posting the letters. 117 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 A little postman in the making, aren't you? 118 00:08:04,040 --> 00:08:05,320 Mrs Cameron! 119 00:08:10,600 --> 00:08:13,440 For Mrs Cameron. 120 00:08:13,480 --> 00:08:18,080 And who might this young man be? My name is Noah. Noah. 121 00:08:18,120 --> 00:08:20,120 What a lovely name. He's staying with Mrs Barden 122 00:08:20,160 --> 00:08:22,200 while his grandparents find a new place to live. 123 00:08:22,240 --> 00:08:25,160 Their street in Liverpool was badly bombed during a raid. 124 00:08:25,200 --> 00:08:27,120 Very pleased to meet you, Noah. 125 00:08:27,160 --> 00:08:28,840 And if you're staying with Mrs Barden, 126 00:08:28,880 --> 00:08:31,560 you'll be in very good hands. Even if they aren't hers. 127 00:08:32,720 --> 00:08:36,280 She's taken him in, but it seems to be everyone else looking after him, 128 00:08:36,320 --> 00:08:37,480 mainly Claire. 129 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 No doubt Mrs Barden is busy at the factory. 130 00:08:40,120 --> 00:08:44,160 As enjoyable as it may be riding with Mr Wilson, young man, 131 00:08:44,200 --> 00:08:45,600 handling the Royal Mail 132 00:08:45,640 --> 00:08:49,240 really should be undertaken by Post Office employees. 133 00:08:49,280 --> 00:08:52,400 Sorry. He's not really handling the mail, Mrs Cameron. 134 00:08:52,440 --> 00:08:53,800 He's posting them for me. 135 00:08:53,840 --> 00:08:56,240 I make sure all the letters go in the right place. 136 00:08:56,280 --> 00:08:58,800 I'm sure you do, Mr Wilson. We best get on. 137 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 Enjoy your day, gentlemen. 138 00:09:09,240 --> 00:09:12,240 ANIMATED CHATTER Oh, thank you. Thank you. 139 00:09:12,280 --> 00:09:13,960 Oh, Sarah... Mm? 140 00:09:14,000 --> 00:09:16,920 ..the only thing we haven't managed to find is a tablecloth good enough 141 00:09:16,960 --> 00:09:18,120 to set off the wedding cake. 142 00:09:18,160 --> 00:09:19,920 I remember there was this really lovely one 143 00:09:19,960 --> 00:09:23,000 at last year's harvest festival. Oh! Was that yours? 144 00:09:23,040 --> 00:09:26,000 Oh, it was the best thing I ever made under the banner of the WI. 145 00:09:26,040 --> 00:09:29,000 Took me three years, mind. It's beautiful. Any chance? 146 00:09:29,040 --> 00:09:31,600 Of course. I'd be honoured. Thank you. 147 00:09:31,640 --> 00:09:33,160 I'll come back with you and pick it up. 148 00:09:33,200 --> 00:09:35,440 Uh, well, why don't I just pop it round later? 149 00:09:35,480 --> 00:09:37,520 Because I don't want to put you to any trouble. 150 00:09:37,560 --> 00:09:40,360 It's no trouble. Don't be daft. It's on my way home. 151 00:10:15,320 --> 00:10:16,680 It's my advance. 152 00:10:19,120 --> 00:10:22,520 I can't tell you how good it feels to finally hold this cheque. 153 00:10:22,560 --> 00:10:24,440 So many dark days. 154 00:10:26,560 --> 00:10:31,040 And when the book takes off, we'll be able to buy a bigger place, 155 00:10:31,080 --> 00:10:33,600 dine out regularly, buy a car. 156 00:10:33,640 --> 00:10:35,840 I don't want any of those things. 157 00:10:35,880 --> 00:10:39,000 The status that comes from being the wife of a best-selling author. 158 00:10:39,040 --> 00:10:41,520 I don't want that. Well, then, what DO you want? 159 00:10:46,120 --> 00:10:49,640 Let me make you some lunch, Bob. You must be hungry. 160 00:10:50,680 --> 00:10:55,120 Yeah, I am, actually. Quite an appetite. 161 00:10:56,320 --> 00:11:00,280 And then, after lunch, I'm going to go and bank this. 162 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 Well, I could run to the shop for some ham, if you like. 163 00:11:03,400 --> 00:11:05,960 We still have some left on the ration. There's no need to go out. 164 00:11:06,000 --> 00:11:08,440 I'll have whatever you can rustle up from here. I don't mind. 165 00:11:08,480 --> 00:11:10,160 I said there's no need to go out... 166 00:11:12,240 --> 00:11:14,000 ..so there's no need to go out. 167 00:11:45,840 --> 00:11:48,000 I'm afraid it's out of my hands. 168 00:11:48,040 --> 00:11:50,760 What do you mean, out of your hands? 169 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 You assured me, whatever the Lyons did, 170 00:11:53,160 --> 00:11:54,640 the factory would not be harmed. 171 00:11:54,680 --> 00:11:56,880 We assumed they'd simply channel dirty profits 172 00:11:56,920 --> 00:11:59,720 from other enterprises through the factory's books. 173 00:11:59,760 --> 00:12:03,160 We had no idea that they'd attempt anything as contemptible as this. 174 00:12:03,200 --> 00:12:05,880 I've betrayed the trust and loyalty of a very dear friend. 175 00:12:05,920 --> 00:12:08,040 You decided you wanted to serve your country. 176 00:12:08,080 --> 00:12:10,000 Not at the expense of everything else! 177 00:12:14,440 --> 00:12:17,320 What's going to happen to the factory? 178 00:12:17,360 --> 00:12:20,560 Its fate lies in the hands of the Air Ministry inspectors. 179 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 Neither myself nor Frances Barden 180 00:12:22,840 --> 00:12:26,120 knew anything about the substandard silk. 181 00:12:26,160 --> 00:12:29,280 She believes she might end up in prison over this. 182 00:12:30,600 --> 00:12:34,440 Could she? We live in unforgiving times, Mrs Scotlock. 183 00:12:34,480 --> 00:12:35,720 Oh, God! 184 00:12:44,360 --> 00:12:46,680 Sarah... Mm-hm? 185 00:12:46,720 --> 00:12:50,320 ..do you have anyone staying with you at the moment? Uh, no. 186 00:12:50,360 --> 00:12:52,000 No. Why do you ask? 187 00:12:52,040 --> 00:12:55,320 I think you should fetch the police. Why? 188 00:12:55,360 --> 00:12:57,920 I'm almost certain your house is being burgled. 189 00:13:11,880 --> 00:13:13,040 I understand. 190 00:13:13,080 --> 00:13:16,280 And I would have to be a criminal or criminally insane to do that, 191 00:13:16,320 --> 00:13:19,240 but I could be facing a charge of treason, for God's sake! 192 00:13:22,360 --> 00:13:24,480 Keep trying, Roger, please. 193 00:13:25,640 --> 00:13:27,720 I feel I'm fighting for my life here. 194 00:13:30,320 --> 00:13:32,320 Sorry to disturb you, Mrs Barden. 195 00:13:32,360 --> 00:13:35,760 Cookie and Thumbs have invited Isobel, Spencer and me 196 00:13:35,800 --> 00:13:41,480 to join them on their overnight trip to Blackpool this afternoon. I see. 197 00:13:41,520 --> 00:13:45,560 Claire hasn't had any time off since Mr Barden's funeral, Mrs Barden, 198 00:13:45,600 --> 00:13:48,640 and I'd quite like to spend some time with my wife. 199 00:13:48,680 --> 00:13:52,080 Well, I understand, of course. 200 00:13:52,120 --> 00:13:54,760 Time together is very important in a young marriage. 201 00:13:55,880 --> 00:13:58,360 And Noah will almost certainly love Blackpool. 202 00:13:58,400 --> 00:14:00,280 Well, Mrs Barden, erm, the thing is... 203 00:14:00,320 --> 00:14:04,120 Time off for Claire means time off, Mrs Barden, 204 00:14:04,160 --> 00:14:05,720 so we won't be taking Noah. 205 00:14:07,360 --> 00:14:08,920 Well, I... 206 00:14:08,960 --> 00:14:11,080 I hope you have a very enjoyable time. 207 00:14:12,920 --> 00:14:15,640 Thank you, Mrs Barden. Thank you, Mrs Barden. 208 00:14:20,920 --> 00:14:22,640 DOOR OPENS 209 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 Are you out of your mind, Sarah? 210 00:14:27,960 --> 00:14:30,440 My husband's laying his life on the line for his country. 211 00:14:30,480 --> 00:14:32,240 Yours is, too. 212 00:14:32,280 --> 00:14:35,040 And you're harbouring a deserter! He's not a deserter. 213 00:14:35,080 --> 00:14:39,360 Has he gone back? Not yet. I took pity on him, Steph. 214 00:14:40,760 --> 00:14:42,640 If you'd seen the state that he was in, 215 00:14:42,680 --> 00:14:44,120 and I don't mean physically... 216 00:14:44,160 --> 00:14:47,920 Sarah, you have to tell the authorities. 217 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Each time I braced myself to do that, 218 00:14:50,360 --> 00:14:53,800 a question came into my head - what would Adam do? 219 00:14:53,840 --> 00:14:57,240 He would give the boy time to rest, come to his senses, 220 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 and then hand himself in. 221 00:15:20,400 --> 00:15:22,720 Shouldn't be more than a couple of hours. 222 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 While I'm gone, I wonder if you wouldn't mind 223 00:15:25,280 --> 00:15:27,880 proofreading the first three chapters. 224 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 I think there's some good work in there. 225 00:15:30,040 --> 00:15:32,120 Some of it, less good. 226 00:15:32,160 --> 00:15:34,760 Make some notes and we can discuss it when I get back. 227 00:15:34,800 --> 00:15:36,760 That will take most of the afternoon. 228 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 I'd really appreciate it. All right. 229 00:15:58,040 --> 00:16:00,880 See you later. See you later. 230 00:18:07,800 --> 00:18:10,440 Yes, Tabley Wood RAF station. Thank you. 231 00:18:14,400 --> 00:18:15,600 Hello? 232 00:18:15,640 --> 00:18:17,760 ON PHONE: RAF Tabley Wood. 233 00:18:17,800 --> 00:18:20,120 I need to speak to Wing Commander Lucas. 234 00:18:26,040 --> 00:18:29,280 Nervous? Why should I be? 235 00:18:29,320 --> 00:18:32,200 Well, as a compassionate bigamist, I like to ask all my fiancees 236 00:18:32,240 --> 00:18:34,160 how they're doing in the run-up to the big day. 237 00:18:34,200 --> 00:18:37,360 You know, I find out something new and interesting about you 238 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 every time I see you. HE LAUGHS 239 00:18:39,240 --> 00:18:41,760 That's what I like to see in the run-up to a wedding - 240 00:18:41,800 --> 00:18:43,800 the happy couple being happy. 241 00:18:43,840 --> 00:18:47,480 And now I'm about to spoil the mood. You couldn't possibly. 242 00:18:49,000 --> 00:18:52,080 I'm being slated to deliver a few planes over the next few days. 243 00:18:52,120 --> 00:18:53,720 If confirmed, it seems unlikely that 244 00:18:53,760 --> 00:18:55,600 I'll make it back to Cheshire for the wedding. 245 00:18:55,640 --> 00:18:58,120 Well, I'll send someone to fetch you. Sir, 246 00:18:58,160 --> 00:19:00,960 could I speak to you for a moment? Yes, of course. Excuse me. 247 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 All set? Set? 248 00:19:06,360 --> 00:19:09,280 The wedding. Oh, yes, I think so! 249 00:19:09,320 --> 00:19:11,680 Excited? Extremely. 250 00:19:11,720 --> 00:19:13,800 It's a big step. It is. 251 00:19:15,520 --> 00:19:17,360 Eyelash. May I? 252 00:19:25,520 --> 00:19:28,200 Perfect once more. Hardly. 253 00:19:29,600 --> 00:19:32,160 I do understand why you're marrying Nick. 254 00:19:32,200 --> 00:19:34,600 Because I love him. Why else? 255 00:19:35,800 --> 00:19:38,360 When I'm in the air, I often look down at the houses below 256 00:19:38,400 --> 00:19:40,800 and wonder how many of us have taken refuge 257 00:19:40,840 --> 00:19:44,360 in marriage and normality. 258 00:19:44,400 --> 00:19:47,040 Hundreds? Thousands? More? 259 00:19:48,360 --> 00:19:50,800 No way of knowing, of course. Refuge? 260 00:19:51,840 --> 00:19:55,440 All I'm trying to say is, if you're going to marry Nick, 261 00:19:55,480 --> 00:19:57,920 be certain that you can make him happy, 262 00:19:57,960 --> 00:20:00,360 because if you can't be certain, all you'll achieve 263 00:20:00,400 --> 00:20:04,920 is to make two very lovely people extraordinarily miserable. 264 00:20:06,120 --> 00:20:08,480 I'm afraid something's come up that I need to attend to. 265 00:20:08,520 --> 00:20:11,240 I have to go. Well, surely, no-one needs your attention more 266 00:20:11,280 --> 00:20:13,600 two days before your wedding than the bride-to-be. 267 00:20:13,640 --> 00:20:16,560 This is more pressing. I'll drive you home. 268 00:20:16,600 --> 00:20:17,920 Bye. 269 00:20:21,000 --> 00:20:23,360 FOOTSTEPS DESCEND STAIRS 270 00:20:29,000 --> 00:20:30,240 We should go. 271 00:20:57,760 --> 00:20:58,960 Sarah! 272 00:21:25,440 --> 00:21:28,240 Well, it's not ideal, but it will do for a night. 273 00:21:28,280 --> 00:21:31,160 I can't thank you enough for all your help. 274 00:21:31,200 --> 00:21:33,520 Well, you should have enough peace and quiet here 275 00:21:33,560 --> 00:21:34,960 to think things through. 276 00:21:39,880 --> 00:21:41,640 No candles, no lights. 277 00:22:00,240 --> 00:22:02,400 Nick! Was he in the vicarage while we were talking? 278 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 Sorry, who was in the vicarage? 279 00:22:03,840 --> 00:22:06,360 I can only assume you think you're helping him. You are not. 280 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 Is he still there or have you moved him into the church? 281 00:22:08,640 --> 00:22:10,760 Honestly, I have no idea what you're talking about. 282 00:22:10,800 --> 00:22:12,880 "Honestly"? Is that really the word you want to use? 283 00:22:12,920 --> 00:22:15,080 I don't know what you think's going on... Sarah, stop, 284 00:22:15,120 --> 00:22:16,680 before I lose all my respect for you. 285 00:22:16,720 --> 00:22:19,720 Someone who cares about you greatly left a message with my secretary. 286 00:22:19,760 --> 00:22:23,080 I know. Nick... You might at least have had the decency 287 00:22:23,120 --> 00:22:25,200 to stop me making a fool of myself in your house 288 00:22:25,240 --> 00:22:27,040 while you hid him upstairs! 289 00:22:27,080 --> 00:22:30,560 Now, for the last time, where is he? Let me just explain something. 290 00:22:30,600 --> 00:22:31,720 Step aside. 291 00:22:54,360 --> 00:22:57,280 How many are you expecting? No way of telling. 292 00:22:57,320 --> 00:22:59,880 Could be two, could be 22. HE CHUCKLES 293 00:22:59,920 --> 00:23:01,120 You'll be fine. 294 00:23:11,720 --> 00:23:14,160 If you'd already come to a decision about your next move, 295 00:23:14,200 --> 00:23:16,120 we wouldn't be standing here. 296 00:23:16,160 --> 00:23:17,840 Come back to the station with me, 297 00:23:17,880 --> 00:23:21,000 and the record will state that you came back of your own accord 298 00:23:21,040 --> 00:23:23,120 after a period of going absent without leave. 299 00:23:26,280 --> 00:23:28,800 And if I refuse? 300 00:23:30,440 --> 00:23:32,880 When you're caught, which you will be, 301 00:23:32,920 --> 00:23:35,360 you will almost certainly stand trial for desertion, 302 00:23:35,400 --> 00:23:37,080 and there will be nothing I can do. 303 00:23:38,800 --> 00:23:40,240 I want to help. 304 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 HE BREATHES SHAKILY 305 00:23:44,640 --> 00:23:47,240 HUM OF CONVERSATION 306 00:23:51,080 --> 00:23:53,320 SHE CLEARS HER THROAT 307 00:23:55,400 --> 00:23:58,440 I want to thank you all for coming this evening 308 00:23:58,480 --> 00:24:01,720 to this first meeting of Great Paxford's very own branch 309 00:24:01,760 --> 00:24:05,280 of Soldiers', Sailors', and Airmen's Families Association. 310 00:24:05,320 --> 00:24:07,480 I only heard of SSAFA recently 311 00:24:07,520 --> 00:24:10,600 after they helped the mother of a sailor on David's ship 312 00:24:10,640 --> 00:24:12,160 trace our address. 313 00:24:12,200 --> 00:24:15,320 But knowing what I know now about the work that SSAFA does, 314 00:24:15,360 --> 00:24:19,120 I wish we'd been in touch with them during that terrible period that... 315 00:24:23,000 --> 00:24:27,200 VOICE TREMBLES: That terrible period of... 316 00:24:27,240 --> 00:24:30,600 Sorry. Sorry. I'm sorry. Sorry. 317 00:24:35,040 --> 00:24:36,280 Sorry. 318 00:24:38,600 --> 00:24:40,320 I couldn't sign up fast enough. 319 00:24:41,800 --> 00:24:44,720 When my ship was attacked, I ended up in the water, 320 00:24:44,760 --> 00:24:47,400 clinging onto anything that could float. 321 00:24:47,440 --> 00:24:51,240 And I thought about everything, but what upset me the most 322 00:24:51,280 --> 00:24:54,160 was knowing what my parents would go through if I never came back. 323 00:24:55,320 --> 00:24:57,920 War isn't just about the lads that go and fight. 324 00:24:57,960 --> 00:25:00,320 It's also about the families we leave behind. 325 00:25:00,360 --> 00:25:04,000 And we all go through it together. That's right. Hear, hear. 326 00:25:04,040 --> 00:25:06,360 APPLAUSE 327 00:25:22,640 --> 00:25:23,880 Nick... 328 00:25:25,080 --> 00:25:27,800 I can't tell you how much I wish you'd been able to trust me 329 00:25:27,840 --> 00:25:30,280 because now it seems I'll never be able to trust you again. 330 00:25:30,320 --> 00:25:34,640 That's not fair! Perhaps not, but that's how it is. 331 00:25:36,320 --> 00:25:38,520 I have to go before we waste yet more hours 332 00:25:38,560 --> 00:25:41,040 on a search that could have been called off a week ago. 333 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 SHE SIGHS IN FRUSTRATION 334 00:25:58,640 --> 00:26:00,200 What? 335 00:26:00,240 --> 00:26:02,360 Once we finish this, there's no going back. 336 00:26:02,400 --> 00:26:04,040 Do you want to go back? 337 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 Are you sure? 338 00:26:12,960 --> 00:26:14,760 Well, you better keep sewing. 339 00:26:14,800 --> 00:26:17,080 Nothing gets a wedding off to a bad start more than 340 00:26:17,120 --> 00:26:18,720 a bride turning up half-dressed. 341 00:26:21,840 --> 00:26:24,400 FOOTSTEPS APPROACH 342 00:26:25,680 --> 00:26:27,280 I'm ready. 343 00:26:27,320 --> 00:26:29,960 I know Claire reads you a story before you go to bed. 344 00:26:31,200 --> 00:26:33,680 You won't mind if I don't? No. 345 00:26:33,720 --> 00:26:35,440 KNOCK AT DOOR Oh! 346 00:26:37,880 --> 00:26:40,480 Wait here and I'll take you up. 347 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 Good evening, Frances. 348 00:26:48,960 --> 00:26:51,880 I hope I haven't called at an inopportune moment. 349 00:26:51,920 --> 00:26:55,080 I'd invite you in, Joyce, but we have an evacuee staying, 350 00:26:55,120 --> 00:26:56,520 and I'm about to put him to bed. 351 00:26:56,560 --> 00:26:59,360 Yes, I met young Mr Lakin this morning 352 00:26:59,400 --> 00:27:02,040 when he was helping Mr Wilson with his postal rounds, 353 00:27:02,080 --> 00:27:04,080 having a fine old time. SHE CHUCKLES 354 00:27:04,120 --> 00:27:08,200 Did Noah tell you his surname? No, he didn't. 355 00:27:09,360 --> 00:27:10,560 But this did. 356 00:27:11,760 --> 00:27:16,560 What is it? Something I confiscated from Miss Marshall a few months ago, 357 00:27:16,600 --> 00:27:22,600 after catching her taking notes from conversations at the exchange. 358 00:27:22,640 --> 00:27:25,880 Several conversations between Peter and Helen Lakin 359 00:27:25,920 --> 00:27:27,560 seems to have drawn her ear. 360 00:27:28,720 --> 00:27:31,920 If it's any consolation, I doubt very much 361 00:27:31,960 --> 00:27:34,680 Miss Marshall would have made the connections that I made. 362 00:27:34,720 --> 00:27:38,480 And which connections would those be? 363 00:27:39,760 --> 00:27:42,960 I think it is most admirable that you've taken the child in... 364 00:27:44,600 --> 00:27:46,760 ..given the circumstances. 365 00:27:46,800 --> 00:27:49,800 The circumstances being that his street was recently bombed. 366 00:27:49,840 --> 00:27:54,000 In Liverpool, where he lives with his grandparents? Yes. 367 00:27:54,040 --> 00:27:56,600 Following the recent death of his parents 368 00:27:56,640 --> 00:27:59,600 in a tragic car accident in Great Paxford. 369 00:27:59,640 --> 00:28:02,680 His mother died recently in a car accident in Great Paxford. 370 00:28:02,720 --> 00:28:06,680 As far as I'm aware, the child never knew his father. 371 00:28:06,720 --> 00:28:09,120 That is the way I should like it to stay. 372 00:28:10,240 --> 00:28:11,520 As you wish. 373 00:28:12,840 --> 00:28:16,360 Thank you for calling, Joyce, but I... Oh, no, no! 374 00:28:16,400 --> 00:28:18,560 That's not the only reason I called. 375 00:28:18,600 --> 00:28:20,600 I was emptying some old boxes, 376 00:28:20,640 --> 00:28:24,760 and I happened across a trunk that had my son's old toys 377 00:28:24,800 --> 00:28:30,080 and I wondered if Noah might make use of some tin soldiers. 378 00:28:32,480 --> 00:28:36,240 Some adults find it hard to lower themselves to a child's level... 379 00:28:37,600 --> 00:28:39,560 ..especially if that child isn't their own. 380 00:28:41,160 --> 00:28:44,200 It's a shame to let them rust at the bottom of a trunk. 381 00:28:49,960 --> 00:28:51,760 And the notebook? 382 00:28:54,600 --> 00:28:56,000 Goodnight, Frances. 383 00:28:58,400 --> 00:28:59,760 And good luck. 384 00:29:09,400 --> 00:29:10,640 Noah? 385 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 Noah! 386 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Oh, Noah! 387 00:30:05,320 --> 00:30:06,840 SHE SNIFFLES 388 00:30:06,880 --> 00:30:09,040 SHE SOBS SOFTLY 389 00:30:24,160 --> 00:30:27,600 Thank you, ladies. All decorations on the trestle tables 390 00:30:27,640 --> 00:30:29,400 at the back, please. 391 00:30:29,440 --> 00:30:30,760 Thank you. 392 00:30:30,800 --> 00:30:32,760 INDISTINCT CONVERSATION 393 00:30:34,680 --> 00:30:36,760 Hello. Hi. 394 00:30:36,800 --> 00:30:41,040 I saw you at the meeting. It's Katie. Oh, yeah, yeah. 395 00:30:41,080 --> 00:30:43,200 I really enjoyed your speech the other night. 396 00:30:43,240 --> 00:30:46,200 It was really moving. That's very kind. Thank you. 397 00:30:46,240 --> 00:30:51,000 Um, I hope to see you again sometime. Sure. 398 00:31:03,040 --> 00:31:05,080 Get a move on. We're due on shift in half an hour. 399 00:31:05,120 --> 00:31:06,440 I'm going as fast as I can. 400 00:31:07,480 --> 00:31:09,200 Who was that girl you were talking to? 401 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 Someone at the SSAFA meeting. She likes you. 402 00:31:12,400 --> 00:31:14,120 She just brought in some decorations. 403 00:31:14,160 --> 00:31:17,040 Oh, she JUST brought decorations? It's the way she just brought them. 404 00:31:17,080 --> 00:31:18,280 Just stop it, all right? 405 00:31:19,360 --> 00:31:21,120 Why didn't you ask her to the pictures, 406 00:31:21,160 --> 00:31:24,320 or one of your marathon walks in the country? Why do you think? 407 00:31:24,360 --> 00:31:27,120 I don't understand. I could tell how keen she was from up there. 408 00:31:27,160 --> 00:31:29,000 If Tom had what I had on my back... 409 00:31:30,320 --> 00:31:32,200 ..you wouldn't want to kiss him once, 410 00:31:32,240 --> 00:31:34,960 let alone as much as you do. No girl would. 411 00:31:35,000 --> 00:31:37,880 That's not true. That's easy to say. You're right. 412 00:31:39,200 --> 00:31:40,600 I wouldn't want to kiss him once. 413 00:31:41,640 --> 00:31:43,120 I'd want to kiss him a thousand times 414 00:31:43,160 --> 00:31:45,360 for what he'd been through. You're only saying that. 415 00:31:45,400 --> 00:31:47,920 Some girls might not want to be with you cos of your injuries, 416 00:31:47,960 --> 00:31:51,960 but no girl worth her salt, and certainly no girl worth you. 417 00:32:00,920 --> 00:32:03,120 Welcome home, Cavalier. 418 00:32:03,160 --> 00:32:06,640 Stay on your present course and listen out for our signal. 419 00:32:06,680 --> 00:32:11,800 Repeat - hold your course and listen out for our signal. Over. 420 00:32:11,840 --> 00:32:13,480 OVER RADIO: Thank you, Control. 421 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 I escaped prosecution... 422 00:32:25,480 --> 00:32:28,000 I can't tell you how relieved I am. 423 00:32:28,040 --> 00:32:31,680 ..but at the cost of cancelling our contracts and 424 00:32:31,720 --> 00:32:35,440 closing the factory for good. Yes. 425 00:32:37,880 --> 00:32:39,680 You knew? 426 00:32:39,720 --> 00:32:44,000 I have a contact in the police who telephoned me this morning. 427 00:32:45,320 --> 00:32:47,920 What do you mean you have a contact within the police? 428 00:32:47,960 --> 00:32:51,440 The same contact who encouraged me 429 00:32:51,480 --> 00:32:54,680 to bring the Lyons brothers into the factory. 430 00:32:54,720 --> 00:32:58,520 Knowing they were criminals? Because they were criminals. 431 00:32:58,560 --> 00:33:00,040 What on earth are you talking about? 432 00:33:00,080 --> 00:33:02,280 I was given an assurance that the Lyons brothers 433 00:33:02,320 --> 00:33:04,640 wouldn't be able to harm the business in the long term. 434 00:33:04,680 --> 00:33:07,560 And assurances turned out to be worthless. 435 00:33:07,600 --> 00:33:11,120 How did you become involved with the police? Oh! 436 00:33:12,520 --> 00:33:13,800 I... 437 00:33:15,600 --> 00:33:20,280 I made a single mistake that spiralled into another mistake. 438 00:33:20,320 --> 00:33:23,040 And now into the loss of this factory, 439 00:33:23,080 --> 00:33:27,000 the jobs of everyone who worked here, my reputation, 440 00:33:27,040 --> 00:33:30,080 while you walk away scot-free. 441 00:33:30,120 --> 00:33:32,160 I can assure you that that isn't the case. 442 00:33:32,200 --> 00:33:34,920 My conscience... Oh, weighs heavily upon you? Extremely. 443 00:33:34,960 --> 00:33:36,880 I have lost everything! 444 00:33:38,160 --> 00:33:39,400 Everything! 445 00:33:40,520 --> 00:33:43,680 Every, single thing. 446 00:33:45,280 --> 00:33:46,920 First through Peter... 447 00:33:48,480 --> 00:33:50,120 ..and now through you. 448 00:33:58,480 --> 00:34:01,720 I have to get back for the wedding. After what you've done... 449 00:34:03,640 --> 00:34:09,680 ..how you can show your face in public is utterly beyond me. 450 00:34:27,320 --> 00:34:30,840 Are you looking for something? My book. 451 00:34:30,880 --> 00:34:33,680 Mrs Miniver? I thought it was in my bag. 452 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 I took it back to the library when I banked the cheque. 453 00:34:38,040 --> 00:34:39,920 But I haven't finished it. 454 00:34:39,960 --> 00:34:43,640 I thought you should start to read the books that I like to read, 455 00:34:43,680 --> 00:34:48,960 and we can discuss them together, like we used to. 456 00:34:49,000 --> 00:34:53,960 I can't have you choosing which books I read, Bob. 457 00:34:54,000 --> 00:34:56,120 I'm going to get ready for the wedding. 458 00:34:56,160 --> 00:34:58,760 I suggest you do the same. Let's show the village 459 00:34:58,800 --> 00:35:01,840 what a bona fide literary couple looks like, eh? 460 00:35:15,480 --> 00:35:19,320 Oh! Where's Claire? Putting the finishing touches to the hall. 461 00:35:19,360 --> 00:35:21,880 I'm meeting her at the church. Do you want to play with us? 462 00:35:21,920 --> 00:35:24,200 After the wedding, I'd love to. 463 00:35:24,240 --> 00:35:26,960 I'll be ready to leave in 15 minutes. 464 00:35:29,560 --> 00:35:31,680 HUM OF CONVERSATION 465 00:35:49,800 --> 00:35:51,360 Just, uh... 466 00:35:51,400 --> 00:35:54,160 Just say if you need to rest. I'm fine. 467 00:35:58,040 --> 00:36:00,480 MUSIC: Wedding March by Felix Mendelssohn 468 00:36:03,080 --> 00:36:04,280 Ready? 469 00:36:33,080 --> 00:36:37,200 Wilt thou have this woman as thy wedded wife... 470 00:36:38,360 --> 00:36:41,640 ..to live together after God's ordinance 471 00:36:41,680 --> 00:36:44,040 in the holy estate of matrimony? 472 00:36:44,080 --> 00:36:48,200 Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her, 473 00:36:48,240 --> 00:36:52,840 and forsaking all other, keep thee only unto her, 474 00:36:52,880 --> 00:36:55,840 so long as ye both may live? 475 00:36:55,880 --> 00:36:57,440 I will. 476 00:36:57,480 --> 00:37:01,440 Wilt thou have this man as thy wedded husband, 477 00:37:01,480 --> 00:37:04,720 to live together after God's ordinance 478 00:37:04,760 --> 00:37:07,360 in the holy estate of matrimony? 479 00:37:07,400 --> 00:37:10,840 Will thou obey him and serve him, 480 00:37:10,880 --> 00:37:13,720 honour and keep him, 481 00:37:13,760 --> 00:37:16,320 in sickness and in health, 482 00:37:16,360 --> 00:37:21,840 and forsaking all other, keep thee only unto him, 483 00:37:21,880 --> 00:37:25,200 so long as you both may live? 484 00:37:35,520 --> 00:37:36,600 I will. 485 00:37:41,160 --> 00:37:45,200 Who giveth this woman to be married to this man? 486 00:37:47,280 --> 00:37:50,640 Then shall they give their troth... Now? ..to each other... 487 00:37:50,680 --> 00:37:52,720 Go and get Dr Campbell. ..in this manner. 488 00:37:52,760 --> 00:37:56,000 I, Nicholas, take thee Teresa... 489 00:37:56,040 --> 00:37:58,880 Dr Campbell, the baby's coming. ..to be my wedded wife, 490 00:37:58,920 --> 00:38:02,440 to have and to hold... Mrs Cameron. ..from this day forward, 491 00:38:02,480 --> 00:38:03,960 for better... 492 00:38:05,600 --> 00:38:10,600 Bring her into the surgery. All right? Take that. 493 00:38:10,640 --> 00:38:13,520 Do you...? Ooh, it's not time yet. Bryn! 494 00:38:14,680 --> 00:38:19,320 All right, Miriam, very good. Ooh! 495 00:38:19,360 --> 00:38:22,800 Ooh! It's fine. Just breathe. Oh, God! That's it. Ooh! 496 00:38:22,840 --> 00:38:24,240 Breathe. Ooh! 497 00:38:26,680 --> 00:38:28,400 You're doing very well. Ooh! 498 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 I'm right here, Miriam! Right here! 499 00:38:37,640 --> 00:38:40,560 BAND PLAYS UPBEAT TUNE 500 00:38:51,320 --> 00:38:53,360 I don't want you thinking you have to avoid me 501 00:38:53,400 --> 00:38:55,320 because you telephoned him. 502 00:38:55,360 --> 00:38:57,360 I thought it was the right thing to do. 503 00:38:59,160 --> 00:39:03,120 I'm sorry. Well, it's been resolved. I'm glad. 504 00:39:05,640 --> 00:39:08,320 # Funny thing, what love can do 505 00:39:08,360 --> 00:39:11,160 # Take a little look at me 506 00:39:11,200 --> 00:39:13,880 # Yesterday, I was so blue 507 00:39:13,920 --> 00:39:16,800 # Bluer than the deep blue sea 508 00:39:16,840 --> 00:39:19,720 # Now I'm singing, whistling a tune 509 00:39:19,760 --> 00:39:22,520 # All the livelong day 510 00:39:22,560 --> 00:39:25,320 # If you want to know just why 511 00:39:25,360 --> 00:39:28,240 # I can truthfully say 512 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 # I've got a feeling I've found her 513 00:39:31,160 --> 00:39:33,440 # It was something she said 514 00:39:33,480 --> 00:39:36,320 # Cos she's got me walking on the tip of my toes 515 00:39:36,360 --> 00:39:39,480 # And my hat's on the side of my head 516 00:39:39,520 --> 00:39:42,080 # All my troubles are mended 517 00:39:42,120 --> 00:39:44,520 # She's my needle and thread 518 00:39:44,560 --> 00:39:47,440 # Cos she's got me walking on the tip of my toes 519 00:39:47,480 --> 00:39:48,880 # And my hat's on the top... # 520 00:39:48,920 --> 00:39:52,800 Do you, er...? Do you want another drink? No, Bob. 521 00:39:54,880 --> 00:39:56,480 I want another life. 522 00:39:57,960 --> 00:40:00,320 What did you just say? I've had enough... 523 00:40:00,360 --> 00:40:02,280 Yeah, I think you probably have. ..of you. 524 00:40:02,320 --> 00:40:04,560 I'm going to leave. Leave! 525 00:40:06,120 --> 00:40:08,880 You're going to leave me when I'm on the verge of success? 526 00:40:08,920 --> 00:40:12,320 I don't want any part of it. Sit down. 527 00:40:19,040 --> 00:40:20,640 Where are you thinking of going? 528 00:40:23,280 --> 00:40:24,400 To Marek? 529 00:40:30,640 --> 00:40:32,360 Go on, then, Pat. Be quick. 530 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 He's leaving in, er... 531 00:40:35,920 --> 00:40:37,520 ..ten minutes. 532 00:40:37,560 --> 00:40:39,000 I would say "approximately", 533 00:40:39,040 --> 00:40:41,760 but you know how fastidious the military is about timekeeping. 534 00:40:41,800 --> 00:40:43,000 How do you know? 535 00:40:45,800 --> 00:40:47,680 From the horse's mouth. 536 00:40:49,360 --> 00:40:50,840 I followed you 537 00:40:50,880 --> 00:40:52,680 until I finally caught you 538 00:40:52,720 --> 00:40:54,920 whoring after that Czech bastard! 539 00:40:54,960 --> 00:40:57,800 You knew all this time! 540 00:40:57,840 --> 00:41:01,600 So much of life is about timing, Patricia. You're sick! 541 00:41:01,640 --> 00:41:03,720 Sick of your disloyalty. 542 00:41:03,760 --> 00:41:06,920 Sick to the back teeth of being disrespected 543 00:41:06,960 --> 00:41:10,280 by an ungrateful bitch of a wife! Oh, ungrateful? 544 00:41:10,320 --> 00:41:12,720 What have I got to be grateful for, Bob? 545 00:41:12,760 --> 00:41:16,600 The incessant putdowns? The constant disregard? 546 00:41:16,640 --> 00:41:19,280 The jealousy towards anything that takes me away from the house? 547 00:41:19,320 --> 00:41:21,000 Or should I be grateful for the violence 548 00:41:21,040 --> 00:41:22,400 knocking me back into my place, 549 00:41:22,440 --> 00:41:26,040 or the way you need to control every hour of my day, 550 00:41:26,080 --> 00:41:29,240 so that I feel more like a slave than anything resembling a wife? 551 00:41:29,280 --> 00:41:34,040 Shh! Stop it. Marek is worth ten of you. I said... No, 100! 552 00:41:35,080 --> 00:41:36,440 1,000. 553 00:41:37,920 --> 00:41:39,320 Ungrateful! 554 00:41:41,240 --> 00:41:44,440 Just let me go. Never, ever! 555 00:41:50,120 --> 00:41:52,160 You're not the man you were. 556 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 Don't leave me. 557 00:42:04,280 --> 00:42:07,280 SHE SOBS 558 00:42:24,280 --> 00:42:27,280 OVER RADIO: Tabley Wood to tower nine, please report. 559 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Anything? 560 00:42:34,440 --> 00:42:35,800 Not yet. 561 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Come in, Clover. INDISTINCT SPEECH OVER RADIO 562 00:42:38,520 --> 00:42:40,040 Come in, Clover. 563 00:42:40,080 --> 00:42:42,080 INDISTINCT SPEECH OVER RADIO 564 00:42:42,120 --> 00:42:43,680 Come in, Clover. 565 00:42:43,720 --> 00:42:46,560 MIRIAM MOANS LOUDLY 566 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 You're doing brilliantly, Mim! 567 00:42:48,960 --> 00:42:52,600 DR CAMPBELL: I can see the crown, Miriam. Keep pushing. The...? 568 00:42:52,640 --> 00:42:57,320 They can see the crown, Mim! MIRIAM: I'm in labour, not deaf! 569 00:42:57,360 --> 00:42:58,600 SHE MOANS 570 00:42:58,640 --> 00:43:01,320 Everything is going terribly well, Bryn, 571 00:43:01,360 --> 00:43:03,920 and Miriam is in very good hands. 572 00:43:03,960 --> 00:43:07,440 But it has been suggested that your encouragements through the door 573 00:43:07,480 --> 00:43:09,840 are proving an unwelcome distraction. 574 00:43:09,880 --> 00:43:12,760 So, if I may suggest that you make yourself comfortable 575 00:43:12,800 --> 00:43:15,320 in the front room, and I will come and fetch you 576 00:43:15,360 --> 00:43:17,520 the minute your presence is required. 577 00:43:17,560 --> 00:43:22,480 I was simply lending my support, Mrs Cameron. But very loudly. 578 00:43:23,920 --> 00:43:26,760 You... You'll come and get me the moment it's out? 579 00:43:26,800 --> 00:43:28,360 The moment it's out. 580 00:43:30,640 --> 00:43:32,720 MIRIAM MOANS 581 00:43:37,280 --> 00:43:39,160 Control to Clover. 582 00:43:39,200 --> 00:43:40,760 Do you read me, please? 583 00:43:42,760 --> 00:43:45,080 PLANE ENGINE DRONES 584 00:43:45,120 --> 00:43:47,640 Yes. I'll get the distance/elevation. 585 00:43:47,680 --> 00:43:49,040 OK. Uh... 586 00:43:51,200 --> 00:43:52,800 Christ, he's coming in low. 587 00:43:55,520 --> 00:43:59,240 Come in, Clover. Come in, Clover. INDISTINCT SPEECH OVER RADIO 588 00:44:13,240 --> 00:44:15,360 MIRIAM MOANS 589 00:44:26,760 --> 00:44:29,400 Come in. Come in! 590 00:44:29,440 --> 00:44:31,560 STATIC OVER RADIO 591 00:44:40,000 --> 00:44:43,080 LOUD CRASH IN DISTANCE 592 00:45:11,240 --> 00:45:13,160 CRASHING 593 00:45:39,240 --> 00:45:42,040 BABY CRIES 594 00:45:56,920 --> 00:45:58,920 Subtitles by Red Bee Media 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.