Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,880
The doctor told me there's no
possibility of you climbing stairs
for some time.
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,400
I'm putting a bed in the study.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,120
My name is Captain Marek Novotny.
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,800
And I'm very sorry that you were
involved.
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,520
Why do you go out and wait for the
bus every morning
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
if you've given up all hope he'll
return?
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,040
This isn't about David.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,080
This is about the new baby.
9
00:00:19,120 --> 00:00:20,640
David's brother or sister?
10
00:00:20,680 --> 00:00:22,560
She's brave to show her face.
11
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
I'd go so far as to say shameless.
12
00:00:25,120 --> 00:00:26,800
Hop in, Laura. I'll drop you home.
13
00:00:26,840 --> 00:00:28,760
You can't afford to be associated
with me.
14
00:00:28,800 --> 00:00:32,280
Peter instructed that 20% of the
company
15
00:00:32,320 --> 00:00:34,400
should be placed in a separate
trust.
16
00:00:41,960 --> 00:00:43,280
Guard position!
17
00:00:45,040 --> 00:00:46,040
Short thrust.
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,120
Four steps...
19
00:00:49,160 --> 00:00:52,360
# I can see them talking but I only
hear the voices in my head
20
00:00:52,400 --> 00:00:55,000
# Waiting for the moment they'll be
calling to me
21
00:00:55,040 --> 00:00:58,480
Go! Argh!
# And if I try I'll remember all the
words I've never said
22
00:00:58,520 --> 00:01:01,080
# Only now the others hold
no meaning for me
23
00:01:01,120 --> 00:01:07,240
# And I see with wide-open eyes of
blindness
24
00:01:07,280 --> 00:01:12,920
# I'll leave the ever-calling cries
in silence
25
00:01:12,960 --> 00:01:14,840
# Every place we go, we shouldn't go
26
00:01:14,880 --> 00:01:16,440
# We see, we shouldn't see
27
00:01:16,480 --> 00:01:18,800
# We know, we'll never know
We'll go
28
00:01:18,840 --> 00:01:21,720
# Then all I want
All I see
29
00:01:21,760 --> 00:01:24,720
# All I fear is waiting for me
30
00:01:24,760 --> 00:01:31,320
# Now I see way over
31
00:01:31,360 --> 00:01:37,200
# I'll be with
32
00:01:37,240 --> 00:01:42,800
# Eyes wide open
33
00:01:42,840 --> 00:01:48,240
# I hear ever-calling cries... #
34
00:01:51,720 --> 00:01:53,640
Oh, come along, Roger.
35
00:01:53,680 --> 00:01:55,760
It doesn't take that long to read.
36
00:01:55,800 --> 00:01:57,120
"To my darling Helen."
37
00:01:57,160 --> 00:01:59,360
"Yours always. P."
38
00:01:59,400 --> 00:02:03,360
And you say this was among Peter's
personal effects from the car?
39
00:02:03,400 --> 00:02:04,880
I think it's reasonable to assume
40
00:02:04,920 --> 00:02:07,400
that he was planning to give her the
necklace
41
00:02:07,440 --> 00:02:09,120
at a suitable point in the day.
42
00:02:09,160 --> 00:02:14,120
Peter always knew just the right
moment for a romantic gesture.
43
00:02:15,400 --> 00:02:18,000
I'm assuming you knew about the
affair.
44
00:02:19,200 --> 00:02:21,160
What are you wrestling with, Roger?
45
00:02:21,200 --> 00:02:25,320
Your client confidentiality or your
conscience? Frances!
46
00:02:25,360 --> 00:02:27,080
You drew up a codicil to Peter's will
47
00:02:27,120 --> 00:02:30,120
in which he left 20% of the business
to someone else.
48
00:02:31,280 --> 00:02:34,320
You presumably know their identity.
49
00:02:35,680 --> 00:02:36,880
Helen Lakin.
50
00:02:38,200 --> 00:02:40,320
Yes?
HE SIGHS
51
00:02:40,360 --> 00:02:44,000
20% suggests that they were...
52
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
..involved for a fair amount of time.
53
00:02:51,080 --> 00:02:52,680
Would it not?
54
00:02:52,720 --> 00:02:53,920
How long exactly?
55
00:02:55,960 --> 00:02:58,040
For God's sake, they're both dead.
56
00:02:58,080 --> 00:03:01,480
What difference can it possibly
make now?
57
00:03:01,520 --> 00:03:03,560
I'm afraid my hands are tied.
58
00:03:21,120 --> 00:03:22,520
I was about to go.
59
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
Sorry, Mrs Talbot, didn't realise
what the time was.
60
00:03:24,920 --> 00:03:26,720
You got it then?
61
00:03:26,760 --> 00:03:28,280
Yes.
62
00:03:28,320 --> 00:03:30,560
What you selling at?
63
00:03:30,600 --> 00:03:33,560
Two bob a pound. Two bob?!
64
00:03:33,600 --> 00:03:37,400
No. I can buy it for one-and-six in
town on the ration.
65
00:03:37,440 --> 00:03:39,880
The price is the price, Mrs Talbot.
66
00:03:54,640 --> 00:03:56,560
You are a crook, young man.
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,600
Just two final items.
68
00:04:04,640 --> 00:04:08,880
We are all aware of a rumour
of a black market
69
00:04:08,920 --> 00:04:11,040
springing up in the village.
70
00:04:12,160 --> 00:04:16,960
Should we be doing more to encourage
our members to resist temptation?
71
00:04:17,000 --> 00:04:20,920
I'm not sure it's the WI's business
to tell people what to do.
72
00:04:20,960 --> 00:04:22,240
By the end of the war,
73
00:04:22,280 --> 00:04:24,120
we'll each have to live with our own
conscience.
74
00:04:24,160 --> 00:04:26,320
If these scumbags don't feel we're
all in this together,
75
00:04:26,360 --> 00:04:28,200
then a stern word from the WI's
unlikely
76
00:04:28,240 --> 00:04:29,840
to put them off fiddling the system.
77
00:04:29,880 --> 00:04:31,360
We occasionally get some in the shop,
78
00:04:31,400 --> 00:04:33,200
hoping for something extra under the
counter.
79
00:04:33,240 --> 00:04:34,400
Bryn gives 'em short shrift.
80
00:04:34,440 --> 00:04:35,760
So there has to be enforced,
81
00:04:35,800 --> 00:04:39,120
but by the authorities, not by the
Women's Institute.
82
00:04:39,160 --> 00:04:42,760
And lastly, the cultural afternoon
at the Czech camp.
83
00:04:42,800 --> 00:04:45,320
Given their bumpy introduction
to the village,
84
00:04:45,360 --> 00:04:48,480
this is intended to be a
fence-mending exercise.
85
00:04:48,520 --> 00:04:51,000
Everyone is invited.
86
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
Well, I'm happy to go up there
this afternoon
87
00:04:53,000 --> 00:04:56,040
and let them know the Great
Paxford's WI would love to attend.
88
00:04:56,080 --> 00:04:59,280
Well, replying by post will surely
suffice.
89
00:04:59,320 --> 00:05:00,480
Well, with all due respect,
90
00:05:00,520 --> 00:05:02,160
I think it would strike a better
note
91
00:05:02,200 --> 00:05:04,640
to accept an invitation like this
in person.
92
00:05:07,400 --> 00:05:10,080
I think you might be right, Mrs
Simms.
93
00:05:10,120 --> 00:05:11,120
Thank you.
94
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
I can assure you you're not being
singled out.
95
00:05:16,800 --> 00:05:19,440
Nor do I agree that this amounts to
harassment.
96
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
MAN ON PHONE ARGUES
97
00:05:20,840 --> 00:05:23,480
The surgery provides a service that
has to be paid for.
98
00:05:23,520 --> 00:05:26,760
You've had the treatment, so...
HE HANGS UP
99
00:05:28,720 --> 00:05:30,280
Infuriating man.
100
00:05:32,080 --> 00:05:33,720
Be so much easier to bear losing
patients
101
00:05:33,760 --> 00:05:35,960
if they were all the late payers.
102
00:05:36,000 --> 00:05:37,240
Have more left today?
103
00:05:37,280 --> 00:05:38,280
Two more.
104
00:05:41,880 --> 00:05:44,120
It isn't getting easier, Will.
105
00:05:44,160 --> 00:05:47,040
If it continues, we could soon find
ourselves in real trouble.
106
00:05:50,680 --> 00:05:52,600
I've been wondering if it's worth
asking
107
00:05:52,640 --> 00:05:54,480
if the Czechs could use your
services.
108
00:05:54,520 --> 00:05:55,880
The Czechs?
109
00:05:55,920 --> 00:05:57,600
Well, there are so many of them.
110
00:05:57,640 --> 00:05:59,680
Difficult to believe a local
physician
111
00:05:59,720 --> 00:06:01,880
with your experience couldn't be
useful.
112
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
What do you think?
113
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Clearly we have to do something.
114
00:06:07,360 --> 00:06:09,640
PHONE RINGS
115
00:06:14,360 --> 00:06:16,400
RINGING CONTINUES
116
00:06:18,840 --> 00:06:19,880
Hello?
117
00:06:19,920 --> 00:06:23,040
ON PHONE: Joyce, how much longer is
this nonsense likely to continue?
118
00:06:24,200 --> 00:06:29,920
If nonsense is how you continue
to interpret what this is, Douglas,
119
00:06:29,960 --> 00:06:33,120
then it's clearly not time for me
to come back.
120
00:06:33,160 --> 00:06:35,520
No, nothing has changed about the
squalid manner
121
00:06:35,560 --> 00:06:38,640
in which you are pursuing your
ambitions.
122
00:06:38,680 --> 00:06:41,640
ON PHONE: I don't see why you can't
eat a magpie, they're just birds...
123
00:06:41,680 --> 00:06:43,960
JOYCE: Oh, I think it's you who's
being naive, Douglas.
124
00:06:44,000 --> 00:06:45,480
Given the way things are going,
125
00:06:45,520 --> 00:06:48,600
any attempt to enter politics in the
foreseeable future
126
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
are just a complete waste of time.
127
00:06:51,640 --> 00:06:52,800
Will you read the papers?
128
00:06:54,640 --> 00:06:58,120
How long before a swastika's
flying over Parliament?
129
00:06:58,160 --> 00:06:59,560
A month?
130
00:06:59,600 --> 00:07:00,720
Two months?
131
00:07:03,840 --> 00:07:05,400
Don't bother me again.
132
00:07:05,440 --> 00:07:08,800
Unless it's to tell me that you've
changed your mind.
133
00:07:16,520 --> 00:07:19,200
A Mrs Collingborne here to see you,
Wing Commander.
134
00:07:19,240 --> 00:07:20,960
To what do I owe the pleasure?
135
00:07:21,000 --> 00:07:23,080
Uh, the Czechs have invited the
village
136
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
to a cultural afternoon at their
camp
137
00:07:25,120 --> 00:07:28,160
to, uh, defuse the tensions that
have been building up.
138
00:07:28,200 --> 00:07:30,640
There've been a few altercations.
139
00:07:30,680 --> 00:07:32,280
Yes, I'd heard.
140
00:07:32,320 --> 00:07:34,880
And you'd like us to provide air
cover?
141
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
Well, that was going to be my
second request
142
00:07:36,960 --> 00:07:39,400
if you turned down my first. Which
is?
143
00:07:40,640 --> 00:07:44,480
Might you be able to send some
people along?
144
00:07:44,520 --> 00:07:46,160
The Czechs have been through a
terrible ordeal
145
00:07:46,200 --> 00:07:48,480
and I think that your people are
going through something similar.
146
00:07:48,520 --> 00:07:50,000
Just having British servicemen
around
147
00:07:50,040 --> 00:07:51,160
who've seen combat like them
148
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
might help break the ice.
149
00:07:52,560 --> 00:07:54,840
You mean if all else fails, we can
talk about guns?
150
00:07:54,880 --> 00:07:57,480
No, no, I didn't, I didn't... I'm
teasing.
151
00:07:57,520 --> 00:07:59,520
Although, if all else did fail,
152
00:07:59,560 --> 00:08:01,760
we could actually talk about guns.
153
00:08:01,800 --> 00:08:04,040
At which point we declare the entire
event a miserable failure
154
00:08:04,080 --> 00:08:06,280
and just leave. Quite.
155
00:08:08,400 --> 00:08:09,560
Well, duties allowing,
156
00:08:09,600 --> 00:08:12,080
I'm happy to send a truckload
of people.
157
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
Thank you.
158
00:08:14,720 --> 00:08:16,560
I understand there'll be Czech folk
dancing.
159
00:08:16,600 --> 00:08:17,600
Folk dancing?
160
00:08:18,600 --> 00:08:21,120
In which case I shall drive the
truck personally.
161
00:08:29,400 --> 00:08:32,080
What time are they bringing him home
tomorrow?
162
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Early morning.
163
00:08:35,840 --> 00:08:39,160
Perhaps we should...
164
00:08:39,200 --> 00:08:42,600
..stop seeing each other for a while.
165
00:08:42,640 --> 00:08:44,360
I have to be able to see you.
166
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
But if it proves impossible?
167
00:08:46,840 --> 00:08:48,600
As long as we're careful.
168
00:08:50,000 --> 00:08:52,160
The time I've spent with you
169
00:08:52,200 --> 00:08:55,440
has been the most honest I've felt
in years.
170
00:08:56,960 --> 00:08:59,400
We can continue to see one another.
171
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Marek.
172
00:09:03,840 --> 00:09:06,040
If you want to as much as I do.
173
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
Good afternoon, my name is Mrs
Campbell
174
00:09:25,920 --> 00:09:28,080
and I have an appointment to speak
to Colonel Cipris.
175
00:09:56,800 --> 00:09:58,640
You want to see a swastika over
parliament?!
176
00:09:58,680 --> 00:10:00,080
Piss off to Germany!
177
00:10:30,520 --> 00:10:31,520
Careful, careful, Pat.
178
00:10:31,560 --> 00:10:33,440
I am being careful, Bob.
179
00:10:38,160 --> 00:10:39,680
Pain?
180
00:10:39,720 --> 00:10:42,320
Well, nothing on top of what I
brought back from France.
181
00:10:42,360 --> 00:10:46,240
And you have the pain relief from
the hospital? I do.
182
00:10:46,280 --> 00:10:47,720
I'm next door if you need anything.
183
00:10:47,760 --> 00:10:49,640
Thanks for your help, Doctor
Campbell.
184
00:10:49,680 --> 00:10:52,120
We really appreciate it.
185
00:10:52,160 --> 00:10:53,920
Pat'll see you out. Of course.
186
00:10:58,440 --> 00:11:02,160
Now, if there's anything you need,
all you need is a call.
187
00:11:13,200 --> 00:11:16,200
Everything you need is within arm's
reach.
188
00:11:19,080 --> 00:11:20,440
What's that?
189
00:11:20,480 --> 00:11:22,720
What? That new dress.
190
00:11:22,760 --> 00:11:25,240
I go away, risk my life
191
00:11:25,280 --> 00:11:27,440
and you go on a spending spree?
192
00:11:31,720 --> 00:11:35,080
I paid for it out of my own money
from the exchange.
193
00:11:35,120 --> 00:11:36,760
Yeah but you've got clothes.
194
00:11:36,800 --> 00:11:37,800
I have very old clothes
195
00:11:37,840 --> 00:11:39,560
that are covered in patches and
repairs.
196
00:11:39,600 --> 00:11:41,240
Sell it or take it to the jumble.
197
00:11:41,280 --> 00:11:42,920
I don't care which, but it's going.
198
00:11:42,960 --> 00:11:44,320
You're tired.
199
00:11:44,360 --> 00:11:46,200
Take it off, Pat.
200
00:11:47,880 --> 00:11:50,040
You look like someone trying to be
more interesting
201
00:11:50,080 --> 00:11:51,320
than they really are.
202
00:12:07,760 --> 00:12:09,600
Oh!
203
00:12:09,640 --> 00:12:11,160
I'm afraid I need your help again.
204
00:12:11,200 --> 00:12:12,960
There's no need to apologise, come
in.
205
00:12:13,000 --> 00:12:14,840
Would you mind if we spoke out here?
206
00:12:25,840 --> 00:12:28,320
I've more or less had it confirmed
207
00:12:28,360 --> 00:12:30,280
that Peter and Helen Lakin
208
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
were having a long-term affair when
they died.
209
00:12:34,360 --> 00:12:36,440
I don't know who knows what at the
factory,
210
00:12:36,480 --> 00:12:39,400
so I don't know who I can trust
there.
211
00:12:39,440 --> 00:12:42,200
I need you to be my eyes and ears.
212
00:12:43,800 --> 00:12:45,680
Would you consider working for me?
213
00:12:47,240 --> 00:12:50,640
I don't mind helping out from time
to time, of course.
214
00:12:50,680 --> 00:12:53,080
You understand business in a way I
don't.
215
00:12:53,120 --> 00:12:55,600
I'll pay you over the going rate for
your time.
216
00:12:55,640 --> 00:12:58,720
Thereby confirming that you really
don't understand business.
217
00:12:59,960 --> 00:13:02,000
The going rate will be fine.
218
00:13:02,040 --> 00:13:04,960
I fully appreciate that you have
your own clients.
219
00:13:05,000 --> 00:13:08,880
Whatever I can do for you, Frances,
you only have to ask.
220
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
Thank you.
221
00:13:10,960 --> 00:13:13,000
At the moment there are...
222
00:13:13,040 --> 00:13:15,480
..so very few people in my life I
can trust.
223
00:13:17,800 --> 00:13:20,320
You most certainly are one of them.
224
00:13:34,400 --> 00:13:35,600
Just so you know...
225
00:13:37,360 --> 00:13:40,360
..today was my last morning at the
bus stop.
226
00:13:41,800 --> 00:13:44,640
You're giving up on him? No, I'm
not giving up on him.
227
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
I'm just...
228
00:13:48,640 --> 00:13:52,080
..letting him go. It's the same
thing. No, it isn't.
229
00:13:52,120 --> 00:13:56,320
I waited there day after day
230
00:13:56,360 --> 00:13:58,840
because I thought it might help us...
231
00:13:58,880 --> 00:14:01,360
..slowly come to terms with the
fact...
232
00:14:03,440 --> 00:14:04,920
..the fact, Mim...
233
00:14:06,360 --> 00:14:08,120
..that David isn't coming home.
234
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
But it isn't a fact.
235
00:14:10,360 --> 00:14:13,480
The telegram said missing. Because
they don't have his body.
236
00:14:15,160 --> 00:14:16,400
Weigh it up.
237
00:14:17,880 --> 00:14:22,760
I swear to God, the only conclusion
you'll reach...
238
00:14:22,800 --> 00:14:25,080
..is that David has been taken from
us.
239
00:14:43,120 --> 00:14:46,200
TYPEWRITER TAPS
240
00:14:57,960 --> 00:15:02,480
TAPPING INTENSIFIES
241
00:15:06,040 --> 00:15:10,800
KETTLE WHISTLES
242
00:15:10,840 --> 00:15:13,760
NOISES ECHO
243
00:15:20,800 --> 00:15:23,840
I have a shift this afternoon at the
exchange.
244
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
Well, cancel it.
245
00:15:25,680 --> 00:15:27,120
I can't.
246
00:15:27,160 --> 00:15:28,160
We're very short-handed.
247
00:15:28,200 --> 00:15:30,080
I don't care. I need you here.
248
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
I can get everything you need ready
before I go.
249
00:15:33,320 --> 00:15:36,200
Why is this so difficult for you to
understand?
250
00:15:36,240 --> 00:15:38,720
You're not going.
251
00:15:38,760 --> 00:15:39,920
Stop me.
252
00:15:41,080 --> 00:15:43,280
Do not defy me, Pat.
253
00:15:43,320 --> 00:15:44,720
I'm warning you.
254
00:15:44,760 --> 00:15:47,160
No, Bob, as usual, you're threatening
me.
255
00:15:47,200 --> 00:15:50,400
And that only works if I'm
frightened of you.
256
00:16:08,240 --> 00:16:09,240
Pat?
257
00:16:11,000 --> 00:16:12,360
How did you get on?
258
00:16:14,240 --> 00:16:15,520
At the Czech camp.
259
00:16:17,800 --> 00:16:20,040
Accepting the invitation?
260
00:16:20,080 --> 00:16:21,960
Oh, yes.
261
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Uh...
262
00:16:23,040 --> 00:16:24,520
It's fine.
263
00:16:24,560 --> 00:16:26,040
It's all good.
264
00:16:26,080 --> 00:16:27,760
Is everything all right?
265
00:16:27,800 --> 00:16:30,640
I'm meant to be working a shift at
the exchange
266
00:16:30,680 --> 00:16:32,880
which Bob isn't entirely happy about.
267
00:16:32,920 --> 00:16:34,120
I see.
268
00:16:34,160 --> 00:16:36,720
I think I should probably just
cancel.
269
00:16:36,760 --> 00:16:39,760
Why don't you let me keep an eye on
him while you do the shift?
270
00:16:39,800 --> 00:16:41,200
No, Erica.
271
00:16:41,240 --> 00:16:43,040
No, that would be too much of an
imposition.
272
00:16:43,080 --> 00:16:44,440
Nonsense.
273
00:16:44,480 --> 00:16:46,280
I'd be happy to help out.
274
00:16:47,600 --> 00:16:49,080
You're absolutely sure?
275
00:16:49,120 --> 00:16:50,560
Do the shifts.
276
00:16:52,040 --> 00:16:54,320
I'll keep Bob plied with coffee and
biscuits.
277
00:16:55,760 --> 00:16:56,760
Thank you.
278
00:17:12,400 --> 00:17:15,080
That should keep the weather out
until you replace the pane.
279
00:17:15,120 --> 00:17:17,400
I'm indebted to you, Mr Wilson.
280
00:17:18,800 --> 00:17:21,120
Are you sure you don't want me
to call the police?
281
00:17:21,160 --> 00:17:23,840
Oh, no, no, I believe that I can
resolve this myself.
282
00:17:25,880 --> 00:17:28,880
Your wife works at the exchange,
does she not?
283
00:17:28,920 --> 00:17:31,640
On shift today, in fact. Mm.
284
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
Would there ever be an occasion
285
00:17:33,640 --> 00:17:36,960
when she might listen in to a
telephone conversation?
286
00:17:37,000 --> 00:17:39,840
Well, she is exceedingly nosy.
287
00:17:39,880 --> 00:17:42,240
I see. But she's very
self-disciplined.
288
00:17:42,280 --> 00:17:44,120
She'd never listen in to a call.
289
00:17:44,160 --> 00:17:48,400
That said, there are others at the
exchange
290
00:17:48,440 --> 00:17:51,160
who may have a little less self
control than my wife.
291
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Damn it.
292
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Is everything all right?
293
00:18:08,040 --> 00:18:09,960
Damn ribbon broke.
294
00:18:10,000 --> 00:18:12,360
Pat keeps a supply in the kitchen
somewhere.
295
00:18:12,400 --> 00:18:14,480
Middle drawer of the dresser.
296
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Can't find one.
297
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
Well, she has some kind of system
298
00:18:26,320 --> 00:18:28,080
for what gets put where, I don't
know.
299
00:18:32,560 --> 00:18:34,760
I'll go next door and ring Pat.
300
00:18:40,720 --> 00:18:41,840
ON PHONE: Number, please.
301
00:18:41,880 --> 00:18:43,920
Hello, Claire, could I please speak
to Pat?
302
00:18:43,960 --> 00:18:46,320
Mrs Simms isn't here, Mrs Campbell.
303
00:18:46,360 --> 00:18:47,360
Are you sure?
304
00:18:48,520 --> 00:18:50,200
Quite sure.
305
00:18:50,240 --> 00:18:52,560
She isn't down for a shift today.
306
00:18:52,600 --> 00:18:53,920
Oh.
307
00:18:53,960 --> 00:18:55,120
I see.
308
00:18:55,160 --> 00:18:57,600
My mistake, Claire. Sorry to have
bothered you.
309
00:18:57,640 --> 00:18:59,000
No bother.
310
00:19:18,840 --> 00:19:20,480
DOOR OPENS
311
00:19:20,520 --> 00:19:22,760
PAT: Sorry I'm late.
312
00:19:22,800 --> 00:19:24,400
Lots of calls.
313
00:19:24,440 --> 00:19:27,080
They didn't care I arrived late for
a shift.
314
00:19:31,920 --> 00:19:33,080
How did you find Bob?
315
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
Last time I looked, he'd nodded off.
316
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
Excellent.
317
00:19:38,000 --> 00:19:39,360
I need to talk to you.
318
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
What about?
319
00:19:50,400 --> 00:19:52,320
The ribbon from his typewriter
broke.
320
00:19:52,360 --> 00:19:54,000
Oh, yes? I called the exchange
321
00:19:54,040 --> 00:19:56,080
to find out where you keep his
spares.
322
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
Erica, I can explain.
323
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
There's no need.
324
00:20:02,000 --> 00:20:03,520
What do you mean?
325
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
I saw you the other day at the
Czech camp
326
00:20:07,680 --> 00:20:09,800
with the Czech soldier. Right. So.
Yeah...
327
00:20:09,840 --> 00:20:12,840
So you saw me meeting Colonel Cipris,
328
00:20:12,880 --> 00:20:15,960
accepting... It wasn't Colonel
Cipris.
329
00:20:16,000 --> 00:20:18,560
I was with Colonel Cipris.
330
00:20:18,600 --> 00:20:20,760
You walked out of the woods
with a different man.
331
00:20:20,800 --> 00:20:22,480
Erica, please.
332
00:20:22,520 --> 00:20:25,520
I gave Bob the ribbon from my
surgery typewriter.
333
00:20:25,560 --> 00:20:26,920
Seems to work well enough.
334
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
Thank you.
335
00:20:29,160 --> 00:20:31,720
Erica... I understand why you felt
the need to lie to me
336
00:20:31,760 --> 00:20:33,320
about where you were going.
337
00:20:33,360 --> 00:20:35,720
But don't you realise how dangerous
what you're doing is?
338
00:20:35,760 --> 00:20:38,000
If Bob never finds out... What if I
hadn't been able
339
00:20:38,040 --> 00:20:39,440
to cover for you today?
340
00:20:39,480 --> 00:20:41,840
What about the next time you sneak
away?
341
00:20:41,880 --> 00:20:44,360
Or the time after that or the time
after that?
342
00:20:48,920 --> 00:20:51,200
Thank you for helping out today.
343
00:21:10,320 --> 00:21:12,440
I didn't want to believe it.
344
00:21:12,480 --> 00:21:15,480
My own flesh and blood stealing
from his family.
345
00:21:15,520 --> 00:21:17,920
But I couldn't think of any other
explanation.
346
00:21:19,280 --> 00:21:22,400
Mum... I may have only recently
learned to read, Stanley,
347
00:21:22,440 --> 00:21:24,720
but I have always been able to count.
348
00:21:25,920 --> 00:21:27,840
Ah-ah. Out.
349
00:21:32,760 --> 00:21:35,600
I know this prevents livestock
getting out of the farm,
350
00:21:35,640 --> 00:21:38,320
but it won't stop German soldiers
getting in for very long.
351
00:21:38,360 --> 00:21:40,040
Point's not to stop them getting in,
352
00:21:40,080 --> 00:21:41,680
but to slow them down long enough
353
00:21:41,720 --> 00:21:44,560
for you, Steph and Stan to get the
guns and hide.
354
00:21:44,600 --> 00:21:45,840
Stan!
355
00:21:45,880 --> 00:21:49,400
Look who I caught helping himself to
our butter to flog under the counter.
356
00:21:50,680 --> 00:21:52,640
Only trying to make a bit extra for
us.
357
00:21:52,680 --> 00:21:54,320
It's called the black market,
Stanley.
358
00:21:54,360 --> 00:21:56,360
They send out spies to catch people
like you.
359
00:21:56,400 --> 00:21:57,920
You could end up in prison.
360
00:21:57,960 --> 00:22:00,080
How did you think it could help?
Does it matter?
361
00:22:00,120 --> 00:22:01,760
The more money we have, the better,
362
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
to get things we need when the
Jerries invade.
363
00:22:03,960 --> 00:22:05,120
Or for bribes.
364
00:22:05,160 --> 00:22:08,360
Why don't we cross the bridge marked
"Bribing Nazis" when we get to it,
eh?
365
00:22:08,400 --> 00:22:09,880
Tell him, Stan.
366
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
I think he's right.
367
00:22:13,800 --> 00:22:15,920
Isabel, are the words coming out of
my mouth
368
00:22:15,960 --> 00:22:17,520
making sense to you at least?
369
00:22:17,560 --> 00:22:19,800
I suppose Stanley's only thinking
ahead.
370
00:22:19,840 --> 00:22:21,600
Isn't that a good idea? No.
371
00:22:21,640 --> 00:22:23,960
It's as dangerous as this idiot
teaching him
372
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
to bayonet highly-trained German
infantry.
373
00:22:26,240 --> 00:22:30,280
When the Jerries do invade, it'll
be too late to prepare.
374
00:22:30,320 --> 00:22:32,400
The time is now.
375
00:22:32,440 --> 00:22:33,840
This goes back in the store.
376
00:22:33,880 --> 00:22:36,560
Then you'll hand over every
ill-gotten penny you've made.
377
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
I was only trying to help.
378
00:22:40,360 --> 00:22:41,960
I know.
379
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Go on.
380
00:22:50,000 --> 00:22:52,560
You carry on like this, you're going
to get him killed.
381
00:22:52,600 --> 00:22:53,640
He's not a kid anymore.
382
00:22:53,680 --> 00:22:55,560
He's not a bloody soldier either.
383
00:22:55,600 --> 00:22:58,240
So why are you treating him like one?
384
00:23:09,880 --> 00:23:13,280
I take it it was you that I have to
thank
385
00:23:13,320 --> 00:23:16,520
for this coming through my door this
morning.
386
00:23:16,560 --> 00:23:19,120
I wonder how the rest of the village
would feel to know
387
00:23:19,160 --> 00:23:21,120
that you listen in to their private
conversations.
388
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
Now, wait a minute.
389
00:23:22,920 --> 00:23:25,400
You take notes?!
390
00:23:25,440 --> 00:23:27,200
Now, look,
391
00:23:27,240 --> 00:23:28,800
you said you'd hope the swastika
392
00:23:28,840 --> 00:23:31,280
would be flying over Parliament
within two months.
393
00:23:31,320 --> 00:23:33,120
I made an observation to my husband
394
00:23:33,160 --> 00:23:35,800
about the way I thought the war was
currently going.
395
00:23:35,840 --> 00:23:39,360
Not that I was glad that it was
going that way.
396
00:23:39,400 --> 00:23:40,920
You sounded pleased.
397
00:23:40,960 --> 00:23:45,080
So you decided to spread the word
that I'm a Nazi sympathiser?
398
00:23:45,120 --> 00:23:48,160
I'm only trying to listen out for
alarm and despondency
399
00:23:48,200 --> 00:23:50,240
like the government asked us to.
400
00:23:50,280 --> 00:23:52,080
Listening to people's conversations
401
00:23:52,120 --> 00:23:55,480
is certainly not what the government
was asking.
402
00:23:55,520 --> 00:23:57,720
Those with nothing to hide, have
nothing to fear.
403
00:23:57,760 --> 00:24:00,840
Except from unaccountable imbeciles
spreading lies.
404
00:24:03,040 --> 00:24:04,320
Give me that book.
405
00:24:05,360 --> 00:24:07,240
It's mine. Come on.
406
00:24:08,680 --> 00:24:10,480
The book? Yes.
407
00:24:10,520 --> 00:24:13,120
The contents? Most definitely not.
408
00:24:31,280 --> 00:24:33,320
DOOR KNOCKS
409
00:24:33,360 --> 00:24:34,640
Come in.
410
00:24:40,520 --> 00:24:43,880
Mrs Barden, may I introduce Neil and
Ian Lyons?
411
00:24:43,920 --> 00:24:45,760
It's a pleasure to meet you, Mrs
Barden.
412
00:24:45,800 --> 00:24:49,360
I am so sorry to learn of your
recent tragic loss.
413
00:24:50,360 --> 00:24:52,200
Words can barely express.
414
00:24:52,240 --> 00:24:53,880
Thank you, gentlemen.
415
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
This is our accountant, Mrs Scotlock.
416
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
Mr Taylor, you've already met.
417
00:24:57,760 --> 00:24:58,960
How do you do?
418
00:24:59,000 --> 00:25:01,320
I'm afraid I'm due at another
meeting,
419
00:25:01,360 --> 00:25:04,840
but I leave you in eminently capable
hands.
420
00:25:04,880 --> 00:25:07,120
Gentlemen, please. Take a seat.
421
00:25:12,200 --> 00:25:13,880
So I hope they're hungry.
422
00:25:13,920 --> 00:25:16,200
The amount that we've got going.
423
00:25:21,880 --> 00:25:23,200
Do you need a lift?
424
00:25:24,240 --> 00:25:25,560
We wouldn't mind!
425
00:25:43,760 --> 00:25:48,120
Your parachute silk price-per-yard
426
00:25:48,160 --> 00:25:51,120
is significantly below the rate of
our current silk suppliers.
427
00:25:51,160 --> 00:25:54,600
We recognise that we have to be
competitive to win the business.
428
00:25:54,640 --> 00:25:58,360
And once you've won it, will your
prices inexorably rise?
429
00:25:58,400 --> 00:25:59,720
Not our style.
430
00:25:59,760 --> 00:26:03,040
We want to forge a long-term
relationship with this company.
431
00:26:03,080 --> 00:26:05,920
But your figures don't seem
sustainable, Mr Lyons.
432
00:26:05,960 --> 00:26:09,160
As my brother said, we want the
business for the long-term.
433
00:26:09,200 --> 00:26:12,480
Yes, but to put it bluntly, you're
liable to make a loss.
434
00:26:12,520 --> 00:26:15,760
Why don't you let us worry about
our bottom line, Mrs Scotlock?
435
00:26:15,800 --> 00:26:18,880
Whilst you appreciate what this
price can do for your own.
436
00:26:32,280 --> 00:26:34,960
FOLK MUSIC PLAYS
437
00:26:51,200 --> 00:26:53,360
I assumed you were going to be good
at this.
438
00:26:53,400 --> 00:26:55,360
All pilots are trained in
continental dance,
439
00:26:55,400 --> 00:26:57,080
in case we go down in enemy
territory
440
00:26:57,120 --> 00:26:58,800
and have to blend in with the
locals.
441
00:26:58,840 --> 00:27:02,400
Clearly, I missed a key class
in grace and coordination.
442
00:27:02,440 --> 00:27:03,640
Oh, for God's sake, don't stop.
443
00:27:03,680 --> 00:27:05,400
They might get offended.
444
00:27:26,040 --> 00:27:28,680
The new wing commander seems
to be enjoying himself.
445
00:27:28,720 --> 00:27:31,800
He's certainly giving it his all.
446
00:27:31,840 --> 00:27:33,720
I know your husband is being held
447
00:27:33,760 --> 00:27:36,400
many hundreds of miles away, Mrs
Collingborne,
448
00:27:36,440 --> 00:27:39,520
but I advise you to remember that to
the rest of the village,
449
00:27:39,560 --> 00:27:41,880
you remain the vicar's wife.
450
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
I haven't forgotten for a moment.
451
00:27:44,400 --> 00:27:47,000
Watching you dance with the wing
commander,
452
00:27:47,040 --> 00:27:50,120
less sophisticated minds might
think otherwise.
453
00:27:51,520 --> 00:27:55,120
This is a dangerous time to become
the subject of gossip.
454
00:27:58,320 --> 00:27:59,480
Right, drink up,
455
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
intel from the punch table
456
00:28:00,920 --> 00:28:03,000
is that some form of square
dancing's on its way.
457
00:28:03,040 --> 00:28:04,560
Oh no, not for me, I'm afraid.
458
00:28:04,600 --> 00:28:09,120
I think I rolled my ankle trying to
avoid one of your flailing legs.
459
00:28:09,160 --> 00:28:11,720
I have a reputation for leaving
broken women in my wake.
460
00:28:11,760 --> 00:28:13,480
Not broken-hearted, you understand?
461
00:28:13,520 --> 00:28:14,880
Just broken.
462
00:28:14,920 --> 00:28:18,240
Miss Fenchurch looks ready to rejoin
the fray.
463
00:28:18,280 --> 00:28:20,440
Teresa!
464
00:28:20,480 --> 00:28:22,560
The wing commander needs a
partner for the next dance.
465
00:28:22,600 --> 00:28:24,200
Oh, I'm no Ginger Rogers, I'm
afraid.
466
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
My mother said I was born with three
left feet.
467
00:28:26,320 --> 00:28:28,600
Three? That's the perfect number
for absolute stability.
468
00:28:28,640 --> 00:28:30,720
Stability? Maybe. Mobility? Not so
much.
469
00:28:30,760 --> 00:28:33,360
Ha. Go on, I'll give it my best
shot.
470
00:28:33,400 --> 00:28:36,240
At least I can tell my mother I've
danced with a wing commander.
471
00:28:36,280 --> 00:28:37,400
Come on.
472
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
DOOR KNOCKS
473
00:29:09,040 --> 00:29:10,840
Come in.
DOOR OPENS
474
00:29:13,240 --> 00:29:15,440
Mrs Barden, Mr Lakin for you.
475
00:29:15,480 --> 00:29:17,760
Thank you for coming, Mr Lakin.
476
00:29:17,800 --> 00:29:20,200
Frances Barden. Peter's wife.
477
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
My deepest condolences, Mrs Barden.
478
00:29:22,280 --> 00:29:24,440
We've lost two very special people.
479
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
Please sit.
480
00:29:31,640 --> 00:29:33,840
You asked to see me?
481
00:29:33,880 --> 00:29:36,440
I wanted to ask what you know
about the relationship
482
00:29:36,480 --> 00:29:39,120
between my husband and your daughter.
483
00:29:40,400 --> 00:29:43,160
She thought he was a tremendous
employer.
484
00:29:43,200 --> 00:29:46,560
Were you aware that they were
having an affair?
485
00:29:48,840 --> 00:29:49,840
Oh, you were.
486
00:29:51,120 --> 00:29:53,000
Do you know how long for?
487
00:29:53,040 --> 00:29:54,840
Is this why you've asked me here?
488
00:29:54,880 --> 00:29:57,400
To ask questions you already know
the answers to?
489
00:29:57,440 --> 00:30:00,560
Oh, I have so many questions, Mr
Lakin,
490
00:30:00,600 --> 00:30:02,120
and so few answers.
491
00:30:02,160 --> 00:30:06,720
I think I should leave... My
husband left 20% of this factory
492
00:30:06,760 --> 00:30:08,480
to an unknown party.
493
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
Did you know that?
494
00:30:09,560 --> 00:30:12,280
Now, look, I don't know what game
you're trying to play with me...
495
00:30:12,320 --> 00:30:14,480
Oh, I'm not interested in games,
Mr Lakin.
496
00:30:14,520 --> 00:30:17,440
I'm only interested in finding out
the truth.
497
00:30:17,480 --> 00:30:19,280
I thought as much.
498
00:30:19,320 --> 00:30:22,680
You've brought me here to tell me
you're going to contest the will.
499
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
Oh, even if I wanted to contest the
will,
500
00:30:24,760 --> 00:30:27,640
my solicitor tells me that I have no
grounds.
501
00:30:27,680 --> 00:30:30,840
A 20% share can't affect any
decision
502
00:30:30,880 --> 00:30:33,240
made by the 80% shareholder.
503
00:30:34,440 --> 00:30:37,160
But they will always be there,
won't they?
504
00:30:37,200 --> 00:30:41,160
In the background, a constant
reminder.
505
00:30:41,200 --> 00:30:42,960
Oh! Oh, listen.
506
00:30:44,120 --> 00:30:45,560
It fair knocked us for six
507
00:30:45,600 --> 00:30:47,920
when we learned what he left her...
Oh, I can imagine.
508
00:30:47,960 --> 00:30:49,880
Whatever we decide to do with it,
509
00:30:49,920 --> 00:30:53,080
it will be in Noah's best long-term
interests.
510
00:30:54,240 --> 00:30:57,720
Noah? That the legacy now passes to
him will be small consolation
511
00:30:57,760 --> 00:30:59,120
for the loss of his mother,
512
00:30:59,160 --> 00:31:01,480
but the annual dividend will cover
his schooling
513
00:31:01,520 --> 00:31:04,360
and the capital should secure
his future.
514
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
Her son?
515
00:31:06,960 --> 00:31:08,840
Helen has a child?
516
00:31:08,880 --> 00:31:10,440
You didn't know?
517
00:31:12,440 --> 00:31:14,080
I had no idea.
518
00:31:14,120 --> 00:31:16,440
The presence of a bastard in one's
family
519
00:31:16,480 --> 00:31:18,880
isn't something to shout
from the rooftops,
520
00:31:18,920 --> 00:31:21,720
even one as splendid and sharp as
Noah.
521
00:31:24,640 --> 00:31:25,640
How...?
522
00:31:28,200 --> 00:31:30,680
How old is the boy?
523
00:31:30,720 --> 00:31:32,600
He'll be 11 come November.
524
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
11.
525
00:31:36,440 --> 00:31:38,560
Helen brought him up here all the
time.
526
00:31:38,600 --> 00:31:40,840
Noah loves his visits to the
factory.
527
00:31:40,880 --> 00:31:44,280
'Uncle' Peter explaining how
everything works,
528
00:31:44,320 --> 00:31:48,040
spoiling him rotten with sweets and
toys.
529
00:31:48,080 --> 00:31:51,520
Your husband really took the boy
under his wing.
530
00:31:54,720 --> 00:31:56,360
Since when?
531
00:31:56,400 --> 00:31:59,280
Since the day he was born, Mrs
Barden.
532
00:32:16,280 --> 00:32:18,640
I'm assuming a dance with your
wheezy old man
533
00:32:18,680 --> 00:32:21,280
is out of the question.
534
00:32:21,320 --> 00:32:25,640
To show those who grind us down that
we refuse to be crushed.
535
00:32:35,120 --> 00:32:37,800
FOLK MUSIC PLAYS
536
00:32:51,200 --> 00:32:55,200
Mind if I cut in, sir? Yes, I
don't... Not at all.
537
00:33:07,440 --> 00:33:09,520
You're missed at the station.
538
00:33:09,560 --> 00:33:11,160
Not by everyone, I'm not.
539
00:33:12,960 --> 00:33:13,960
You are by me.
540
00:33:15,120 --> 00:33:18,880
Don't. I don't care two hoots what
people think.
541
00:33:18,920 --> 00:33:20,560
Of you.
542
00:33:20,600 --> 00:33:22,200
Or me, for that matter.
543
00:33:36,720 --> 00:33:38,960
You were a long time talking with the
Colonel.
544
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
His command of English isn't very
good.
545
00:33:41,240 --> 00:33:43,400
And the eventual gist?
546
00:33:43,440 --> 00:33:46,400
It seems they don't need any more
doctors.
547
00:33:46,440 --> 00:33:50,720
I see. But what they do lack is
daily access to a pharmacist.
548
00:33:52,000 --> 00:33:53,360
What do you think?
549
00:33:53,400 --> 00:33:56,800
I mean, I already said yes, but
what do you think?
550
00:33:56,840 --> 00:33:58,280
I think you should say yes.
551
00:33:58,320 --> 00:34:00,760
That's what I thought you'd think.
552
00:34:03,080 --> 00:34:04,600
I'm so lucky to have you.
553
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
Come on.
554
00:34:11,120 --> 00:34:13,600
The name you left was Lyons.
555
00:34:13,640 --> 00:34:16,720
There was something about them I
really didn't like.
556
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
They felt...
557
00:34:18,800 --> 00:34:21,080
The only way I can describe them...
558
00:34:21,120 --> 00:34:23,760
..'Off' in some way.
559
00:34:23,800 --> 00:34:27,640
As if they would secure the
contract come what may.
560
00:34:27,680 --> 00:34:29,760
Your instinct is spot on.
561
00:34:29,800 --> 00:34:31,720
The Lyons are known to us.
562
00:34:31,760 --> 00:34:33,120
That's good to know.
563
00:34:33,160 --> 00:34:35,920
I'll tell Mrs Barden to give them
the widest of berths.
564
00:34:35,960 --> 00:34:37,680
On the contrary.
565
00:34:37,720 --> 00:34:40,120
Tell her to accept their offer.
566
00:34:40,160 --> 00:34:41,600
I don't understand, you just said...
567
00:34:41,640 --> 00:34:44,120
Do everything in your power to make
it happen.
568
00:34:44,160 --> 00:34:46,000
Their involvement in the factory
569
00:34:46,040 --> 00:34:48,040
presents a major opportunity for us
570
00:34:48,080 --> 00:34:51,280
to finally get someone on the inside
of one of their operations.
571
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
Mrs Barden is a good friend of mine.
572
00:34:53,960 --> 00:34:57,320
If these men are as dangerous
as you say they are...
573
00:34:57,360 --> 00:35:00,520
Set your personal loyalties to one
side, Mrs Scotlock,
574
00:35:00,560 --> 00:35:03,080
and focus on your public duty.
575
00:35:03,120 --> 00:35:06,480
This is when "For King and country"
really means something.
576
00:35:08,000 --> 00:35:11,160
Please get them into the factory.
577
00:35:15,240 --> 00:35:17,560
FOLK MUSIC PLAYS
578
00:35:24,840 --> 00:35:26,160
Excuse me, madam,
579
00:35:26,200 --> 00:35:29,920
may I have the honour of the next
dance, please?
580
00:35:29,960 --> 00:35:31,640
I'm here with my husband.
581
00:35:33,640 --> 00:35:36,320
Would you mind terribly, sir?
582
00:35:36,360 --> 00:35:37,840
No, no, no. By all means.
583
00:35:38,920 --> 00:35:41,360
Us veterans, we have to take our R&R
584
00:35:41,400 --> 00:35:43,200
when we can find it.
585
00:35:43,240 --> 00:35:45,040
I really don't think it's a good
idea.
586
00:35:45,080 --> 00:35:47,560
For once in your life, don't be so
damn miserable.
587
00:35:47,600 --> 00:35:49,120
Dance with the man.
588
00:35:49,160 --> 00:35:50,960
Thank you, sir.
589
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Madam.
590
00:35:59,720 --> 00:36:02,680
What in God's name do you think
you're doing?
591
00:36:07,280 --> 00:36:09,440
From your description, I would not
have thought your husband
592
00:36:09,480 --> 00:36:11,640
would want to attend this event.
593
00:36:11,680 --> 00:36:14,320
He insisted at the last minute,
594
00:36:14,360 --> 00:36:16,120
to keep an eye on me.
595
00:36:16,160 --> 00:36:20,160
Well, let him keep an eye on you and
I dancing together.
596
00:36:25,360 --> 00:36:28,880
I don't think I can do this. You
dance very well.
597
00:36:28,920 --> 00:36:32,000
I don't think I can continue to see
you now Bob's back.
598
00:36:32,040 --> 00:36:34,960
But you said if we were careful.
599
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
I was wrong.
600
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
I'm sorry.
601
00:36:39,440 --> 00:36:41,600
The lies have started already,
602
00:36:41,640 --> 00:36:42,840
and I'm scared.
603
00:36:45,000 --> 00:36:46,160
You don't have to be.
604
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Oh, I do.
605
00:36:50,080 --> 00:36:51,360
I'm so very sorry.
606
00:37:00,600 --> 00:37:02,440
Good dancer.
607
00:37:02,480 --> 00:37:05,000
Thank you. No, not you.
608
00:37:24,240 --> 00:37:25,920
Who's that?
609
00:37:25,960 --> 00:37:27,120
She's not wife, is she?
610
00:37:27,160 --> 00:37:29,040
Air transport auxiliary.
611
00:37:29,080 --> 00:37:30,600
She flies training planes around
the country
612
00:37:30,640 --> 00:37:32,400
to wherever they're needed.
613
00:37:32,440 --> 00:37:34,760
She flies planes? Yeah.
614
00:37:34,800 --> 00:37:38,680
Annie, Miss Fenchurch here finds it
difficult to believe you can fly.
615
00:37:38,720 --> 00:37:40,880
Well, you must have heard of Amy
Johnson.
616
00:37:40,920 --> 00:37:42,840
Yes, of course.
617
00:37:42,880 --> 00:37:45,440
I just didn't realise the RAF used
female pilots.
618
00:37:45,480 --> 00:37:48,480
Begrudgingly. Yeah, not me.
619
00:37:48,520 --> 00:37:49,760
Do you fly Hurricanes?
620
00:37:49,800 --> 00:37:51,200
We're not allowed
621
00:37:51,240 --> 00:37:52,880
because we'd show the boys up.
622
00:37:54,040 --> 00:37:55,560
Superb pilot.
623
00:37:55,600 --> 00:37:56,760
Pity she's not a man,
624
00:37:56,800 --> 00:37:59,320
she'd almost certainly be top of my
kill book.
625
00:38:09,240 --> 00:38:10,560
I've been looking for you everywhere.
626
00:38:10,600 --> 00:38:12,120
I thought you were at the factory.
627
00:38:12,160 --> 00:38:14,560
Helen has a son as old as their
affair.
628
00:38:15,600 --> 00:38:16,800
Peter's?
629
00:38:16,840 --> 00:38:20,000
As sure as I am that you're my
sister.
630
00:38:20,040 --> 00:38:22,200
You are my sister, aren't you?
631
00:38:23,560 --> 00:38:26,040
SIREN BLARES
632
00:38:32,440 --> 00:38:34,000
Go to the shelter with everybody.
633
00:38:34,040 --> 00:38:35,280
Why aren't you coming?
634
00:38:35,320 --> 00:38:37,440
I'm going to go and see if they
need me.
635
00:38:37,480 --> 00:38:40,000
If they don't, I'll come
and find you.
636
00:38:44,600 --> 00:38:47,360
SIREN CONTINUES, CROWD PANICS
637
00:39:06,120 --> 00:39:07,520
Don't blame the boy.
638
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
I don't.
639
00:39:12,840 --> 00:39:15,840
I blame you and your constant
talk of invasion.
640
00:39:17,080 --> 00:39:18,680
Our son's protected, Stan.
641
00:39:19,720 --> 00:39:22,480
I want him kept out of harm's way
as long as humanly possible.
642
00:39:22,520 --> 00:39:25,000
If you think that's gonna happen,
then you're living in a dream.
643
00:39:25,040 --> 00:39:26,040
If the Germans invade,
644
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
it's because you and your army
couldn't defend us.
645
00:39:27,920 --> 00:39:29,000
Then all the barbed wire,
646
00:39:29,040 --> 00:39:30,920
the reinforced fencing and hidden
weapons,
647
00:39:30,960 --> 00:39:32,920
none of it'll make a blind bit of
difference.
648
00:39:32,960 --> 00:39:34,800
WHISPERS: I'm likely to need some
more.
649
00:39:34,840 --> 00:39:37,560
Is it extra butter you're after, Mrs
Talbot?
650
00:39:37,600 --> 00:39:39,080
I hope not.
651
00:39:39,120 --> 00:39:41,560
Two ounces a week per person from
the grocers,
652
00:39:41,600 --> 00:39:43,200
like everyone else.
653
00:39:46,760 --> 00:39:49,720
Good of your, uh, Czech friend and
his pals
654
00:39:49,760 --> 00:39:51,440
to escort us over here.
655
00:39:52,600 --> 00:39:56,600
Well, they felt it their
responsibility to see us to safety.
656
00:39:57,640 --> 00:39:59,000
And he is not my friend.
657
00:40:00,160 --> 00:40:02,040
Well, didn't you get acquainted
while you were dancing?
658
00:40:02,080 --> 00:40:03,560
No, not really.
659
00:40:05,840 --> 00:40:08,640
BOMBS WHISTLE AND EXPLODE
660
00:40:12,080 --> 00:40:14,360
EXPLOSIONS CONTINUE
661
00:40:14,400 --> 00:40:16,800
Bloody hell, that was close. Why
would they be bombing us
662
00:40:16,840 --> 00:40:18,880
when the target is Liverpool?
663
00:40:20,240 --> 00:40:22,200
It's not just Liverpool.
664
00:40:22,240 --> 00:40:24,640
It's the canals transporting
armaments.
665
00:40:24,680 --> 00:40:27,480
It's anywhere else they want to
target to destroy our morale.
666
00:40:27,520 --> 00:40:29,800
Or just pilots dumping bombs early
to get back to Germany
667
00:40:29,840 --> 00:40:31,360
before they're shot down.
668
00:40:31,400 --> 00:40:32,600
That's not right.
669
00:40:34,840 --> 00:40:36,800
It's war.
670
00:40:36,840 --> 00:40:39,640
What has right got to do with
anything?
671
00:40:44,920 --> 00:40:48,520
You all need to get your heads out
of your backsides
672
00:40:48,560 --> 00:40:50,760
and understand what's going to
happen when the Nazis come.
673
00:40:50,800 --> 00:40:52,560
That's enough, Stan.
674
00:40:52,600 --> 00:40:56,480
Stan... It won't be like the last
one...
675
00:40:57,600 --> 00:40:59,800
..fought somewhere over the horizon.
676
00:40:59,840 --> 00:41:02,600
The Nazis are on their way.
677
00:41:02,640 --> 00:41:03,680
I've seen them.
678
00:41:05,240 --> 00:41:07,560
And they are merciless.
679
00:41:07,600 --> 00:41:09,760
BOMB EXPLODES
680
00:41:26,600 --> 00:41:29,000
Oh, shit.
681
00:41:39,400 --> 00:41:40,960
Quiet. Quiet, please.
682
00:41:44,000 --> 00:41:46,480
An unexploded bomb has landed
just 30 feet
683
00:41:46,520 --> 00:41:48,000
from the top of those stairs.
684
00:41:48,040 --> 00:41:49,880
Now the tiniest vibration could set
it off.
685
00:41:49,920 --> 00:41:51,320
Everyone remain calm.
686
00:41:51,360 --> 00:41:53,680
I'm going to go call the army.
687
00:41:53,720 --> 00:41:54,880
I am trained in explosives.
688
00:41:54,920 --> 00:41:56,920
I think we should leave this to the
British boys...
689
00:41:56,960 --> 00:41:58,240
We might not have the time.
690
00:41:58,280 --> 00:42:00,040
Do you have basic tools in the
house?
691
00:42:00,080 --> 00:42:01,760
Screwdrivers? Wire cutters? Pliers?
692
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
This way.
693
00:42:04,480 --> 00:42:06,720
Everybody stay exactly where you are.
694
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Be careful.
695
00:42:28,120 --> 00:42:32,280
PEOPLE CHATTER NERVOUSLY
696
00:43:16,440 --> 00:43:18,560
THEY LAUGH WITH RELIEF
697
00:43:52,360 --> 00:43:53,560
I'll get a broom.
698
00:44:02,080 --> 00:44:03,080
IN DISTANCE: Dad!
699
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
Dad!
700
00:44:17,120 --> 00:44:18,120
Miriam!
701
00:45:03,400 --> 00:45:06,120
I still can't believe it.
702
00:45:06,160 --> 00:45:09,320
Mim, you did believe.
703
00:45:10,480 --> 00:45:12,640
I couldn't, but...
704
00:45:12,680 --> 00:45:13,680
But you...
705
00:45:15,680 --> 00:45:18,520
And I'll never understand how.
706
00:45:18,560 --> 00:45:19,560
But you did.
707
00:45:22,280 --> 00:45:23,280
Thank you.
708
00:45:24,880 --> 00:45:26,560
Yeah, I just want to check.
709
00:45:54,320 --> 00:45:57,880
I've arranged to meet the
grandfather and buy him out.
710
00:45:57,920 --> 00:46:00,840
I think it's a great deal of money.
711
00:46:00,880 --> 00:46:01,880
It's your results.
712
00:46:03,400 --> 00:46:04,880
I'm losing a great deal of sleep
713
00:46:04,920 --> 00:46:06,480
over what I'm doing behind
Frances's back.
714
00:46:06,520 --> 00:46:07,640
No turning back now.
715
00:46:07,680 --> 00:46:09,440
Why ever would I want to?
716
00:46:11,320 --> 00:46:13,480
Let me do that. I can tie my own
laces!
717
00:46:18,600 --> 00:46:23,600
Subtitles by Red Bee Media
52816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.