All language subtitles for Home.Fires.S02E03.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,880 The doctor told me there's no possibility of you climbing stairs for some time. 2 00:00:04,920 --> 00:00:06,400 I'm putting a bed in the study. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,120 My name is Captain Marek Novotny. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,800 And I'm very sorry that you were involved. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,520 Why do you go out and wait for the bus every morning 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 if you've given up all hope he'll return? 7 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 This isn't about David. 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,080 This is about the new baby. 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,640 David's brother or sister? 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,560 She's brave to show her face. 11 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 I'd go so far as to say shameless. 12 00:00:25,120 --> 00:00:26,800 Hop in, Laura. I'll drop you home. 13 00:00:26,840 --> 00:00:28,760 You can't afford to be associated with me. 14 00:00:28,800 --> 00:00:32,280 Peter instructed that 20% of the company 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,400 should be placed in a separate trust. 16 00:00:41,960 --> 00:00:43,280 Guard position! 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 Short thrust. 18 00:00:47,400 --> 00:00:49,120 Four steps... 19 00:00:49,160 --> 00:00:52,360 # I can see them talking but I only hear the voices in my head 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 # Waiting for the moment they'll be calling to me 21 00:00:55,040 --> 00:00:58,480 Go! Argh! # And if I try I'll remember all the words I've never said 22 00:00:58,520 --> 00:01:01,080 # Only now the others hold no meaning for me 23 00:01:01,120 --> 00:01:07,240 # And I see with wide-open eyes of blindness 24 00:01:07,280 --> 00:01:12,920 # I'll leave the ever-calling cries in silence 25 00:01:12,960 --> 00:01:14,840 # Every place we go, we shouldn't go 26 00:01:14,880 --> 00:01:16,440 # We see, we shouldn't see 27 00:01:16,480 --> 00:01:18,800 # We know, we'll never know We'll go 28 00:01:18,840 --> 00:01:21,720 # Then all I want All I see 29 00:01:21,760 --> 00:01:24,720 # All I fear is waiting for me 30 00:01:24,760 --> 00:01:31,320 # Now I see way over 31 00:01:31,360 --> 00:01:37,200 # I'll be with 32 00:01:37,240 --> 00:01:42,800 # Eyes wide open 33 00:01:42,840 --> 00:01:48,240 # I hear ever-calling cries... # 34 00:01:51,720 --> 00:01:53,640 Oh, come along, Roger. 35 00:01:53,680 --> 00:01:55,760 It doesn't take that long to read. 36 00:01:55,800 --> 00:01:57,120 "To my darling Helen." 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,360 "Yours always. P." 38 00:01:59,400 --> 00:02:03,360 And you say this was among Peter's personal effects from the car? 39 00:02:03,400 --> 00:02:04,880 I think it's reasonable to assume 40 00:02:04,920 --> 00:02:07,400 that he was planning to give her the necklace 41 00:02:07,440 --> 00:02:09,120 at a suitable point in the day. 42 00:02:09,160 --> 00:02:14,120 Peter always knew just the right moment for a romantic gesture. 43 00:02:15,400 --> 00:02:18,000 I'm assuming you knew about the affair. 44 00:02:19,200 --> 00:02:21,160 What are you wrestling with, Roger? 45 00:02:21,200 --> 00:02:25,320 Your client confidentiality or your conscience? Frances! 46 00:02:25,360 --> 00:02:27,080 You drew up a codicil to Peter's will 47 00:02:27,120 --> 00:02:30,120 in which he left 20% of the business to someone else. 48 00:02:31,280 --> 00:02:34,320 You presumably know their identity. 49 00:02:35,680 --> 00:02:36,880 Helen Lakin. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,320 Yes? HE SIGHS 51 00:02:40,360 --> 00:02:44,000 20% suggests that they were... 52 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 ..involved for a fair amount of time. 53 00:02:51,080 --> 00:02:52,680 Would it not? 54 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 How long exactly? 55 00:02:55,960 --> 00:02:58,040 For God's sake, they're both dead. 56 00:02:58,080 --> 00:03:01,480 What difference can it possibly make now? 57 00:03:01,520 --> 00:03:03,560 I'm afraid my hands are tied. 58 00:03:21,120 --> 00:03:22,520 I was about to go. 59 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 Sorry, Mrs Talbot, didn't realise what the time was. 60 00:03:24,920 --> 00:03:26,720 You got it then? 61 00:03:26,760 --> 00:03:28,280 Yes. 62 00:03:28,320 --> 00:03:30,560 What you selling at? 63 00:03:30,600 --> 00:03:33,560 Two bob a pound. Two bob?! 64 00:03:33,600 --> 00:03:37,400 No. I can buy it for one-and-six in town on the ration. 65 00:03:37,440 --> 00:03:39,880 The price is the price, Mrs Talbot. 66 00:03:54,640 --> 00:03:56,560 You are a crook, young man. 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,600 Just two final items. 68 00:04:04,640 --> 00:04:08,880 We are all aware of a rumour of a black market 69 00:04:08,920 --> 00:04:11,040 springing up in the village. 70 00:04:12,160 --> 00:04:16,960 Should we be doing more to encourage our members to resist temptation? 71 00:04:17,000 --> 00:04:20,920 I'm not sure it's the WI's business to tell people what to do. 72 00:04:20,960 --> 00:04:22,240 By the end of the war, 73 00:04:22,280 --> 00:04:24,120 we'll each have to live with our own conscience. 74 00:04:24,160 --> 00:04:26,320 If these scumbags don't feel we're all in this together, 75 00:04:26,360 --> 00:04:28,200 then a stern word from the WI's unlikely 76 00:04:28,240 --> 00:04:29,840 to put them off fiddling the system. 77 00:04:29,880 --> 00:04:31,360 We occasionally get some in the shop, 78 00:04:31,400 --> 00:04:33,200 hoping for something extra under the counter. 79 00:04:33,240 --> 00:04:34,400 Bryn gives 'em short shrift. 80 00:04:34,440 --> 00:04:35,760 So there has to be enforced, 81 00:04:35,800 --> 00:04:39,120 but by the authorities, not by the Women's Institute. 82 00:04:39,160 --> 00:04:42,760 And lastly, the cultural afternoon at the Czech camp. 83 00:04:42,800 --> 00:04:45,320 Given their bumpy introduction to the village, 84 00:04:45,360 --> 00:04:48,480 this is intended to be a fence-mending exercise. 85 00:04:48,520 --> 00:04:51,000 Everyone is invited. 86 00:04:51,040 --> 00:04:52,960 Well, I'm happy to go up there this afternoon 87 00:04:53,000 --> 00:04:56,040 and let them know the Great Paxford's WI would love to attend. 88 00:04:56,080 --> 00:04:59,280 Well, replying by post will surely suffice. 89 00:04:59,320 --> 00:05:00,480 Well, with all due respect, 90 00:05:00,520 --> 00:05:02,160 I think it would strike a better note 91 00:05:02,200 --> 00:05:04,640 to accept an invitation like this in person. 92 00:05:07,400 --> 00:05:10,080 I think you might be right, Mrs Simms. 93 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Thank you. 94 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 I can assure you you're not being singled out. 95 00:05:16,800 --> 00:05:19,440 Nor do I agree that this amounts to harassment. 96 00:05:19,480 --> 00:05:20,800 MAN ON PHONE ARGUES 97 00:05:20,840 --> 00:05:23,480 The surgery provides a service that has to be paid for. 98 00:05:23,520 --> 00:05:26,760 You've had the treatment, so... HE HANGS UP 99 00:05:28,720 --> 00:05:30,280 Infuriating man. 100 00:05:32,080 --> 00:05:33,720 Be so much easier to bear losing patients 101 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 if they were all the late payers. 102 00:05:36,000 --> 00:05:37,240 Have more left today? 103 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Two more. 104 00:05:41,880 --> 00:05:44,120 It isn't getting easier, Will. 105 00:05:44,160 --> 00:05:47,040 If it continues, we could soon find ourselves in real trouble. 106 00:05:50,680 --> 00:05:52,600 I've been wondering if it's worth asking 107 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 if the Czechs could use your services. 108 00:05:54,520 --> 00:05:55,880 The Czechs? 109 00:05:55,920 --> 00:05:57,600 Well, there are so many of them. 110 00:05:57,640 --> 00:05:59,680 Difficult to believe a local physician 111 00:05:59,720 --> 00:06:01,880 with your experience couldn't be useful. 112 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 What do you think? 113 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Clearly we have to do something. 114 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 PHONE RINGS 115 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 RINGING CONTINUES 116 00:06:18,840 --> 00:06:19,880 Hello? 117 00:06:19,920 --> 00:06:23,040 ON PHONE: Joyce, how much longer is this nonsense likely to continue? 118 00:06:24,200 --> 00:06:29,920 If nonsense is how you continue to interpret what this is, Douglas, 119 00:06:29,960 --> 00:06:33,120 then it's clearly not time for me to come back. 120 00:06:33,160 --> 00:06:35,520 No, nothing has changed about the squalid manner 121 00:06:35,560 --> 00:06:38,640 in which you are pursuing your ambitions. 122 00:06:38,680 --> 00:06:41,640 ON PHONE: I don't see why you can't eat a magpie, they're just birds... 123 00:06:41,680 --> 00:06:43,960 JOYCE: Oh, I think it's you who's being naive, Douglas. 124 00:06:44,000 --> 00:06:45,480 Given the way things are going, 125 00:06:45,520 --> 00:06:48,600 any attempt to enter politics in the foreseeable future 126 00:06:48,640 --> 00:06:50,400 are just a complete waste of time. 127 00:06:51,640 --> 00:06:52,800 Will you read the papers? 128 00:06:54,640 --> 00:06:58,120 How long before a swastika's flying over Parliament? 129 00:06:58,160 --> 00:06:59,560 A month? 130 00:06:59,600 --> 00:07:00,720 Two months? 131 00:07:03,840 --> 00:07:05,400 Don't bother me again. 132 00:07:05,440 --> 00:07:08,800 Unless it's to tell me that you've changed your mind. 133 00:07:16,520 --> 00:07:19,200 A Mrs Collingborne here to see you, Wing Commander. 134 00:07:19,240 --> 00:07:20,960 To what do I owe the pleasure? 135 00:07:21,000 --> 00:07:23,080 Uh, the Czechs have invited the village 136 00:07:23,120 --> 00:07:25,080 to a cultural afternoon at their camp 137 00:07:25,120 --> 00:07:28,160 to, uh, defuse the tensions that have been building up. 138 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 There've been a few altercations. 139 00:07:30,680 --> 00:07:32,280 Yes, I'd heard. 140 00:07:32,320 --> 00:07:34,880 And you'd like us to provide air cover? 141 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Well, that was going to be my second request 142 00:07:36,960 --> 00:07:39,400 if you turned down my first. Which is? 143 00:07:40,640 --> 00:07:44,480 Might you be able to send some people along? 144 00:07:44,520 --> 00:07:46,160 The Czechs have been through a terrible ordeal 145 00:07:46,200 --> 00:07:48,480 and I think that your people are going through something similar. 146 00:07:48,520 --> 00:07:50,000 Just having British servicemen around 147 00:07:50,040 --> 00:07:51,160 who've seen combat like them 148 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 might help break the ice. 149 00:07:52,560 --> 00:07:54,840 You mean if all else fails, we can talk about guns? 150 00:07:54,880 --> 00:07:57,480 No, no, I didn't, I didn't... I'm teasing. 151 00:07:57,520 --> 00:07:59,520 Although, if all else did fail, 152 00:07:59,560 --> 00:08:01,760 we could actually talk about guns. 153 00:08:01,800 --> 00:08:04,040 At which point we declare the entire event a miserable failure 154 00:08:04,080 --> 00:08:06,280 and just leave. Quite. 155 00:08:08,400 --> 00:08:09,560 Well, duties allowing, 156 00:08:09,600 --> 00:08:12,080 I'm happy to send a truckload of people. 157 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Thank you. 158 00:08:14,720 --> 00:08:16,560 I understand there'll be Czech folk dancing. 159 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 Folk dancing? 160 00:08:18,600 --> 00:08:21,120 In which case I shall drive the truck personally. 161 00:08:29,400 --> 00:08:32,080 What time are they bringing him home tomorrow? 162 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Early morning. 163 00:08:35,840 --> 00:08:39,160 Perhaps we should... 164 00:08:39,200 --> 00:08:42,600 ..stop seeing each other for a while. 165 00:08:42,640 --> 00:08:44,360 I have to be able to see you. 166 00:08:44,400 --> 00:08:46,800 But if it proves impossible? 167 00:08:46,840 --> 00:08:48,600 As long as we're careful. 168 00:08:50,000 --> 00:08:52,160 The time I've spent with you 169 00:08:52,200 --> 00:08:55,440 has been the most honest I've felt in years. 170 00:08:56,960 --> 00:08:59,400 We can continue to see one another. 171 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Marek. 172 00:09:03,840 --> 00:09:06,040 If you want to as much as I do. 173 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 Good afternoon, my name is Mrs Campbell 174 00:09:25,920 --> 00:09:28,080 and I have an appointment to speak to Colonel Cipris. 175 00:09:56,800 --> 00:09:58,640 You want to see a swastika over parliament?! 176 00:09:58,680 --> 00:10:00,080 Piss off to Germany! 177 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Careful, careful, Pat. 178 00:10:31,560 --> 00:10:33,440 I am being careful, Bob. 179 00:10:38,160 --> 00:10:39,680 Pain? 180 00:10:39,720 --> 00:10:42,320 Well, nothing on top of what I brought back from France. 181 00:10:42,360 --> 00:10:46,240 And you have the pain relief from the hospital? I do. 182 00:10:46,280 --> 00:10:47,720 I'm next door if you need anything. 183 00:10:47,760 --> 00:10:49,640 Thanks for your help, Doctor Campbell. 184 00:10:49,680 --> 00:10:52,120 We really appreciate it. 185 00:10:52,160 --> 00:10:53,920 Pat'll see you out. Of course. 186 00:10:58,440 --> 00:11:02,160 Now, if there's anything you need, all you need is a call. 187 00:11:13,200 --> 00:11:16,200 Everything you need is within arm's reach. 188 00:11:19,080 --> 00:11:20,440 What's that? 189 00:11:20,480 --> 00:11:22,720 What? That new dress. 190 00:11:22,760 --> 00:11:25,240 I go away, risk my life 191 00:11:25,280 --> 00:11:27,440 and you go on a spending spree? 192 00:11:31,720 --> 00:11:35,080 I paid for it out of my own money from the exchange. 193 00:11:35,120 --> 00:11:36,760 Yeah but you've got clothes. 194 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 I have very old clothes 195 00:11:37,840 --> 00:11:39,560 that are covered in patches and repairs. 196 00:11:39,600 --> 00:11:41,240 Sell it or take it to the jumble. 197 00:11:41,280 --> 00:11:42,920 I don't care which, but it's going. 198 00:11:42,960 --> 00:11:44,320 You're tired. 199 00:11:44,360 --> 00:11:46,200 Take it off, Pat. 200 00:11:47,880 --> 00:11:50,040 You look like someone trying to be more interesting 201 00:11:50,080 --> 00:11:51,320 than they really are. 202 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 Oh! 203 00:12:09,640 --> 00:12:11,160 I'm afraid I need your help again. 204 00:12:11,200 --> 00:12:12,960 There's no need to apologise, come in. 205 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 Would you mind if we spoke out here? 206 00:12:25,840 --> 00:12:28,320 I've more or less had it confirmed 207 00:12:28,360 --> 00:12:30,280 that Peter and Helen Lakin 208 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 were having a long-term affair when they died. 209 00:12:34,360 --> 00:12:36,440 I don't know who knows what at the factory, 210 00:12:36,480 --> 00:12:39,400 so I don't know who I can trust there. 211 00:12:39,440 --> 00:12:42,200 I need you to be my eyes and ears. 212 00:12:43,800 --> 00:12:45,680 Would you consider working for me? 213 00:12:47,240 --> 00:12:50,640 I don't mind helping out from time to time, of course. 214 00:12:50,680 --> 00:12:53,080 You understand business in a way I don't. 215 00:12:53,120 --> 00:12:55,600 I'll pay you over the going rate for your time. 216 00:12:55,640 --> 00:12:58,720 Thereby confirming that you really don't understand business. 217 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 The going rate will be fine. 218 00:13:02,040 --> 00:13:04,960 I fully appreciate that you have your own clients. 219 00:13:05,000 --> 00:13:08,880 Whatever I can do for you, Frances, you only have to ask. 220 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 Thank you. 221 00:13:10,960 --> 00:13:13,000 At the moment there are... 222 00:13:13,040 --> 00:13:15,480 ..so very few people in my life I can trust. 223 00:13:17,800 --> 00:13:20,320 You most certainly are one of them. 224 00:13:34,400 --> 00:13:35,600 Just so you know... 225 00:13:37,360 --> 00:13:40,360 ..today was my last morning at the bus stop. 226 00:13:41,800 --> 00:13:44,640 You're giving up on him? No, I'm not giving up on him. 227 00:13:46,440 --> 00:13:47,440 I'm just... 228 00:13:48,640 --> 00:13:52,080 ..letting him go. It's the same thing. No, it isn't. 229 00:13:52,120 --> 00:13:56,320 I waited there day after day 230 00:13:56,360 --> 00:13:58,840 because I thought it might help us... 231 00:13:58,880 --> 00:14:01,360 ..slowly come to terms with the fact... 232 00:14:03,440 --> 00:14:04,920 ..the fact, Mim... 233 00:14:06,360 --> 00:14:08,120 ..that David isn't coming home. 234 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 But it isn't a fact. 235 00:14:10,360 --> 00:14:13,480 The telegram said missing. Because they don't have his body. 236 00:14:15,160 --> 00:14:16,400 Weigh it up. 237 00:14:17,880 --> 00:14:22,760 I swear to God, the only conclusion you'll reach... 238 00:14:22,800 --> 00:14:25,080 ..is that David has been taken from us. 239 00:14:43,120 --> 00:14:46,200 TYPEWRITER TAPS 240 00:14:57,960 --> 00:15:02,480 TAPPING INTENSIFIES 241 00:15:06,040 --> 00:15:10,800 KETTLE WHISTLES 242 00:15:10,840 --> 00:15:13,760 NOISES ECHO 243 00:15:20,800 --> 00:15:23,840 I have a shift this afternoon at the exchange. 244 00:15:23,880 --> 00:15:25,640 Well, cancel it. 245 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 I can't. 246 00:15:27,160 --> 00:15:28,160 We're very short-handed. 247 00:15:28,200 --> 00:15:30,080 I don't care. I need you here. 248 00:15:31,160 --> 00:15:33,280 I can get everything you need ready before I go. 249 00:15:33,320 --> 00:15:36,200 Why is this so difficult for you to understand? 250 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 You're not going. 251 00:15:38,760 --> 00:15:39,920 Stop me. 252 00:15:41,080 --> 00:15:43,280 Do not defy me, Pat. 253 00:15:43,320 --> 00:15:44,720 I'm warning you. 254 00:15:44,760 --> 00:15:47,160 No, Bob, as usual, you're threatening me. 255 00:15:47,200 --> 00:15:50,400 And that only works if I'm frightened of you. 256 00:16:08,240 --> 00:16:09,240 Pat? 257 00:16:11,000 --> 00:16:12,360 How did you get on? 258 00:16:14,240 --> 00:16:15,520 At the Czech camp. 259 00:16:17,800 --> 00:16:20,040 Accepting the invitation? 260 00:16:20,080 --> 00:16:21,960 Oh, yes. 261 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Uh... 262 00:16:23,040 --> 00:16:24,520 It's fine. 263 00:16:24,560 --> 00:16:26,040 It's all good. 264 00:16:26,080 --> 00:16:27,760 Is everything all right? 265 00:16:27,800 --> 00:16:30,640 I'm meant to be working a shift at the exchange 266 00:16:30,680 --> 00:16:32,880 which Bob isn't entirely happy about. 267 00:16:32,920 --> 00:16:34,120 I see. 268 00:16:34,160 --> 00:16:36,720 I think I should probably just cancel. 269 00:16:36,760 --> 00:16:39,760 Why don't you let me keep an eye on him while you do the shift? 270 00:16:39,800 --> 00:16:41,200 No, Erica. 271 00:16:41,240 --> 00:16:43,040 No, that would be too much of an imposition. 272 00:16:43,080 --> 00:16:44,440 Nonsense. 273 00:16:44,480 --> 00:16:46,280 I'd be happy to help out. 274 00:16:47,600 --> 00:16:49,080 You're absolutely sure? 275 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 Do the shifts. 276 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 I'll keep Bob plied with coffee and biscuits. 277 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 Thank you. 278 00:17:12,400 --> 00:17:15,080 That should keep the weather out until you replace the pane. 279 00:17:15,120 --> 00:17:17,400 I'm indebted to you, Mr Wilson. 280 00:17:18,800 --> 00:17:21,120 Are you sure you don't want me to call the police? 281 00:17:21,160 --> 00:17:23,840 Oh, no, no, I believe that I can resolve this myself. 282 00:17:25,880 --> 00:17:28,880 Your wife works at the exchange, does she not? 283 00:17:28,920 --> 00:17:31,640 On shift today, in fact. Mm. 284 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 Would there ever be an occasion 285 00:17:33,640 --> 00:17:36,960 when she might listen in to a telephone conversation? 286 00:17:37,000 --> 00:17:39,840 Well, she is exceedingly nosy. 287 00:17:39,880 --> 00:17:42,240 I see. But she's very self-disciplined. 288 00:17:42,280 --> 00:17:44,120 She'd never listen in to a call. 289 00:17:44,160 --> 00:17:48,400 That said, there are others at the exchange 290 00:17:48,440 --> 00:17:51,160 who may have a little less self control than my wife. 291 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Damn it. 292 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Is everything all right? 293 00:18:08,040 --> 00:18:09,960 Damn ribbon broke. 294 00:18:10,000 --> 00:18:12,360 Pat keeps a supply in the kitchen somewhere. 295 00:18:12,400 --> 00:18:14,480 Middle drawer of the dresser. 296 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Can't find one. 297 00:18:24,320 --> 00:18:26,280 Well, she has some kind of system 298 00:18:26,320 --> 00:18:28,080 for what gets put where, I don't know. 299 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 I'll go next door and ring Pat. 300 00:18:40,720 --> 00:18:41,840 ON PHONE: Number, please. 301 00:18:41,880 --> 00:18:43,920 Hello, Claire, could I please speak to Pat? 302 00:18:43,960 --> 00:18:46,320 Mrs Simms isn't here, Mrs Campbell. 303 00:18:46,360 --> 00:18:47,360 Are you sure? 304 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Quite sure. 305 00:18:50,240 --> 00:18:52,560 She isn't down for a shift today. 306 00:18:52,600 --> 00:18:53,920 Oh. 307 00:18:53,960 --> 00:18:55,120 I see. 308 00:18:55,160 --> 00:18:57,600 My mistake, Claire. Sorry to have bothered you. 309 00:18:57,640 --> 00:18:59,000 No bother. 310 00:19:18,840 --> 00:19:20,480 DOOR OPENS 311 00:19:20,520 --> 00:19:22,760 PAT: Sorry I'm late. 312 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 Lots of calls. 313 00:19:24,440 --> 00:19:27,080 They didn't care I arrived late for a shift. 314 00:19:31,920 --> 00:19:33,080 How did you find Bob? 315 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 Last time I looked, he'd nodded off. 316 00:19:34,760 --> 00:19:35,760 Excellent. 317 00:19:38,000 --> 00:19:39,360 I need to talk to you. 318 00:19:39,400 --> 00:19:40,400 What about? 319 00:19:50,400 --> 00:19:52,320 The ribbon from his typewriter broke. 320 00:19:52,360 --> 00:19:54,000 Oh, yes? I called the exchange 321 00:19:54,040 --> 00:19:56,080 to find out where you keep his spares. 322 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Erica, I can explain. 323 00:19:59,840 --> 00:20:00,960 There's no need. 324 00:20:02,000 --> 00:20:03,520 What do you mean? 325 00:20:03,560 --> 00:20:07,640 I saw you the other day at the Czech camp 326 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 with the Czech soldier. Right. So. Yeah... 327 00:20:09,840 --> 00:20:12,840 So you saw me meeting Colonel Cipris, 328 00:20:12,880 --> 00:20:15,960 accepting... It wasn't Colonel Cipris. 329 00:20:16,000 --> 00:20:18,560 I was with Colonel Cipris. 330 00:20:18,600 --> 00:20:20,760 You walked out of the woods with a different man. 331 00:20:20,800 --> 00:20:22,480 Erica, please. 332 00:20:22,520 --> 00:20:25,520 I gave Bob the ribbon from my surgery typewriter. 333 00:20:25,560 --> 00:20:26,920 Seems to work well enough. 334 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Thank you. 335 00:20:29,160 --> 00:20:31,720 Erica... I understand why you felt the need to lie to me 336 00:20:31,760 --> 00:20:33,320 about where you were going. 337 00:20:33,360 --> 00:20:35,720 But don't you realise how dangerous what you're doing is? 338 00:20:35,760 --> 00:20:38,000 If Bob never finds out... What if I hadn't been able 339 00:20:38,040 --> 00:20:39,440 to cover for you today? 340 00:20:39,480 --> 00:20:41,840 What about the next time you sneak away? 341 00:20:41,880 --> 00:20:44,360 Or the time after that or the time after that? 342 00:20:48,920 --> 00:20:51,200 Thank you for helping out today. 343 00:21:10,320 --> 00:21:12,440 I didn't want to believe it. 344 00:21:12,480 --> 00:21:15,480 My own flesh and blood stealing from his family. 345 00:21:15,520 --> 00:21:17,920 But I couldn't think of any other explanation. 346 00:21:19,280 --> 00:21:22,400 Mum... I may have only recently learned to read, Stanley, 347 00:21:22,440 --> 00:21:24,720 but I have always been able to count. 348 00:21:25,920 --> 00:21:27,840 Ah-ah. Out. 349 00:21:32,760 --> 00:21:35,600 I know this prevents livestock getting out of the farm, 350 00:21:35,640 --> 00:21:38,320 but it won't stop German soldiers getting in for very long. 351 00:21:38,360 --> 00:21:40,040 Point's not to stop them getting in, 352 00:21:40,080 --> 00:21:41,680 but to slow them down long enough 353 00:21:41,720 --> 00:21:44,560 for you, Steph and Stan to get the guns and hide. 354 00:21:44,600 --> 00:21:45,840 Stan! 355 00:21:45,880 --> 00:21:49,400 Look who I caught helping himself to our butter to flog under the counter. 356 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 Only trying to make a bit extra for us. 357 00:21:52,680 --> 00:21:54,320 It's called the black market, Stanley. 358 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 They send out spies to catch people like you. 359 00:21:56,400 --> 00:21:57,920 You could end up in prison. 360 00:21:57,960 --> 00:22:00,080 How did you think it could help? Does it matter? 361 00:22:00,120 --> 00:22:01,760 The more money we have, the better, 362 00:22:01,800 --> 00:22:03,920 to get things we need when the Jerries invade. 363 00:22:03,960 --> 00:22:05,120 Or for bribes. 364 00:22:05,160 --> 00:22:08,360 Why don't we cross the bridge marked "Bribing Nazis" when we get to it, eh? 365 00:22:08,400 --> 00:22:09,880 Tell him, Stan. 366 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 I think he's right. 367 00:22:13,800 --> 00:22:15,920 Isabel, are the words coming out of my mouth 368 00:22:15,960 --> 00:22:17,520 making sense to you at least? 369 00:22:17,560 --> 00:22:19,800 I suppose Stanley's only thinking ahead. 370 00:22:19,840 --> 00:22:21,600 Isn't that a good idea? No. 371 00:22:21,640 --> 00:22:23,960 It's as dangerous as this idiot teaching him 372 00:22:24,000 --> 00:22:26,200 to bayonet highly-trained German infantry. 373 00:22:26,240 --> 00:22:30,280 When the Jerries do invade, it'll be too late to prepare. 374 00:22:30,320 --> 00:22:32,400 The time is now. 375 00:22:32,440 --> 00:22:33,840 This goes back in the store. 376 00:22:33,880 --> 00:22:36,560 Then you'll hand over every ill-gotten penny you've made. 377 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 I was only trying to help. 378 00:22:40,360 --> 00:22:41,960 I know. 379 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Go on. 380 00:22:50,000 --> 00:22:52,560 You carry on like this, you're going to get him killed. 381 00:22:52,600 --> 00:22:53,640 He's not a kid anymore. 382 00:22:53,680 --> 00:22:55,560 He's not a bloody soldier either. 383 00:22:55,600 --> 00:22:58,240 So why are you treating him like one? 384 00:23:09,880 --> 00:23:13,280 I take it it was you that I have to thank 385 00:23:13,320 --> 00:23:16,520 for this coming through my door this morning. 386 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 I wonder how the rest of the village would feel to know 387 00:23:19,160 --> 00:23:21,120 that you listen in to their private conversations. 388 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 Now, wait a minute. 389 00:23:22,920 --> 00:23:25,400 You take notes?! 390 00:23:25,440 --> 00:23:27,200 Now, look, 391 00:23:27,240 --> 00:23:28,800 you said you'd hope the swastika 392 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 would be flying over Parliament within two months. 393 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 I made an observation to my husband 394 00:23:33,160 --> 00:23:35,800 about the way I thought the war was currently going. 395 00:23:35,840 --> 00:23:39,360 Not that I was glad that it was going that way. 396 00:23:39,400 --> 00:23:40,920 You sounded pleased. 397 00:23:40,960 --> 00:23:45,080 So you decided to spread the word that I'm a Nazi sympathiser? 398 00:23:45,120 --> 00:23:48,160 I'm only trying to listen out for alarm and despondency 399 00:23:48,200 --> 00:23:50,240 like the government asked us to. 400 00:23:50,280 --> 00:23:52,080 Listening to people's conversations 401 00:23:52,120 --> 00:23:55,480 is certainly not what the government was asking. 402 00:23:55,520 --> 00:23:57,720 Those with nothing to hide, have nothing to fear. 403 00:23:57,760 --> 00:24:00,840 Except from unaccountable imbeciles spreading lies. 404 00:24:03,040 --> 00:24:04,320 Give me that book. 405 00:24:05,360 --> 00:24:07,240 It's mine. Come on. 406 00:24:08,680 --> 00:24:10,480 The book? Yes. 407 00:24:10,520 --> 00:24:13,120 The contents? Most definitely not. 408 00:24:31,280 --> 00:24:33,320 DOOR KNOCKS 409 00:24:33,360 --> 00:24:34,640 Come in. 410 00:24:40,520 --> 00:24:43,880 Mrs Barden, may I introduce Neil and Ian Lyons? 411 00:24:43,920 --> 00:24:45,760 It's a pleasure to meet you, Mrs Barden. 412 00:24:45,800 --> 00:24:49,360 I am so sorry to learn of your recent tragic loss. 413 00:24:50,360 --> 00:24:52,200 Words can barely express. 414 00:24:52,240 --> 00:24:53,880 Thank you, gentlemen. 415 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 This is our accountant, Mrs Scotlock. 416 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Mr Taylor, you've already met. 417 00:24:57,760 --> 00:24:58,960 How do you do? 418 00:24:59,000 --> 00:25:01,320 I'm afraid I'm due at another meeting, 419 00:25:01,360 --> 00:25:04,840 but I leave you in eminently capable hands. 420 00:25:04,880 --> 00:25:07,120 Gentlemen, please. Take a seat. 421 00:25:12,200 --> 00:25:13,880 So I hope they're hungry. 422 00:25:13,920 --> 00:25:16,200 The amount that we've got going. 423 00:25:21,880 --> 00:25:23,200 Do you need a lift? 424 00:25:24,240 --> 00:25:25,560 We wouldn't mind! 425 00:25:43,760 --> 00:25:48,120 Your parachute silk price-per-yard 426 00:25:48,160 --> 00:25:51,120 is significantly below the rate of our current silk suppliers. 427 00:25:51,160 --> 00:25:54,600 We recognise that we have to be competitive to win the business. 428 00:25:54,640 --> 00:25:58,360 And once you've won it, will your prices inexorably rise? 429 00:25:58,400 --> 00:25:59,720 Not our style. 430 00:25:59,760 --> 00:26:03,040 We want to forge a long-term relationship with this company. 431 00:26:03,080 --> 00:26:05,920 But your figures don't seem sustainable, Mr Lyons. 432 00:26:05,960 --> 00:26:09,160 As my brother said, we want the business for the long-term. 433 00:26:09,200 --> 00:26:12,480 Yes, but to put it bluntly, you're liable to make a loss. 434 00:26:12,520 --> 00:26:15,760 Why don't you let us worry about our bottom line, Mrs Scotlock? 435 00:26:15,800 --> 00:26:18,880 Whilst you appreciate what this price can do for your own. 436 00:26:32,280 --> 00:26:34,960 FOLK MUSIC PLAYS 437 00:26:51,200 --> 00:26:53,360 I assumed you were going to be good at this. 438 00:26:53,400 --> 00:26:55,360 All pilots are trained in continental dance, 439 00:26:55,400 --> 00:26:57,080 in case we go down in enemy territory 440 00:26:57,120 --> 00:26:58,800 and have to blend in with the locals. 441 00:26:58,840 --> 00:27:02,400 Clearly, I missed a key class in grace and coordination. 442 00:27:02,440 --> 00:27:03,640 Oh, for God's sake, don't stop. 443 00:27:03,680 --> 00:27:05,400 They might get offended. 444 00:27:26,040 --> 00:27:28,680 The new wing commander seems to be enjoying himself. 445 00:27:28,720 --> 00:27:31,800 He's certainly giving it his all. 446 00:27:31,840 --> 00:27:33,720 I know your husband is being held 447 00:27:33,760 --> 00:27:36,400 many hundreds of miles away, Mrs Collingborne, 448 00:27:36,440 --> 00:27:39,520 but I advise you to remember that to the rest of the village, 449 00:27:39,560 --> 00:27:41,880 you remain the vicar's wife. 450 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 I haven't forgotten for a moment. 451 00:27:44,400 --> 00:27:47,000 Watching you dance with the wing commander, 452 00:27:47,040 --> 00:27:50,120 less sophisticated minds might think otherwise. 453 00:27:51,520 --> 00:27:55,120 This is a dangerous time to become the subject of gossip. 454 00:27:58,320 --> 00:27:59,480 Right, drink up, 455 00:27:59,520 --> 00:28:00,880 intel from the punch table 456 00:28:00,920 --> 00:28:03,000 is that some form of square dancing's on its way. 457 00:28:03,040 --> 00:28:04,560 Oh no, not for me, I'm afraid. 458 00:28:04,600 --> 00:28:09,120 I think I rolled my ankle trying to avoid one of your flailing legs. 459 00:28:09,160 --> 00:28:11,720 I have a reputation for leaving broken women in my wake. 460 00:28:11,760 --> 00:28:13,480 Not broken-hearted, you understand? 461 00:28:13,520 --> 00:28:14,880 Just broken. 462 00:28:14,920 --> 00:28:18,240 Miss Fenchurch looks ready to rejoin the fray. 463 00:28:18,280 --> 00:28:20,440 Teresa! 464 00:28:20,480 --> 00:28:22,560 The wing commander needs a partner for the next dance. 465 00:28:22,600 --> 00:28:24,200 Oh, I'm no Ginger Rogers, I'm afraid. 466 00:28:24,240 --> 00:28:26,280 My mother said I was born with three left feet. 467 00:28:26,320 --> 00:28:28,600 Three? That's the perfect number for absolute stability. 468 00:28:28,640 --> 00:28:30,720 Stability? Maybe. Mobility? Not so much. 469 00:28:30,760 --> 00:28:33,360 Ha. Go on, I'll give it my best shot. 470 00:28:33,400 --> 00:28:36,240 At least I can tell my mother I've danced with a wing commander. 471 00:28:36,280 --> 00:28:37,400 Come on. 472 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 DOOR KNOCKS 473 00:29:09,040 --> 00:29:10,840 Come in. DOOR OPENS 474 00:29:13,240 --> 00:29:15,440 Mrs Barden, Mr Lakin for you. 475 00:29:15,480 --> 00:29:17,760 Thank you for coming, Mr Lakin. 476 00:29:17,800 --> 00:29:20,200 Frances Barden. Peter's wife. 477 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 My deepest condolences, Mrs Barden. 478 00:29:22,280 --> 00:29:24,440 We've lost two very special people. 479 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Please sit. 480 00:29:31,640 --> 00:29:33,840 You asked to see me? 481 00:29:33,880 --> 00:29:36,440 I wanted to ask what you know about the relationship 482 00:29:36,480 --> 00:29:39,120 between my husband and your daughter. 483 00:29:40,400 --> 00:29:43,160 She thought he was a tremendous employer. 484 00:29:43,200 --> 00:29:46,560 Were you aware that they were having an affair? 485 00:29:48,840 --> 00:29:49,840 Oh, you were. 486 00:29:51,120 --> 00:29:53,000 Do you know how long for? 487 00:29:53,040 --> 00:29:54,840 Is this why you've asked me here? 488 00:29:54,880 --> 00:29:57,400 To ask questions you already know the answers to? 489 00:29:57,440 --> 00:30:00,560 Oh, I have so many questions, Mr Lakin, 490 00:30:00,600 --> 00:30:02,120 and so few answers. 491 00:30:02,160 --> 00:30:06,720 I think I should leave... My husband left 20% of this factory 492 00:30:06,760 --> 00:30:08,480 to an unknown party. 493 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Did you know that? 494 00:30:09,560 --> 00:30:12,280 Now, look, I don't know what game you're trying to play with me... 495 00:30:12,320 --> 00:30:14,480 Oh, I'm not interested in games, Mr Lakin. 496 00:30:14,520 --> 00:30:17,440 I'm only interested in finding out the truth. 497 00:30:17,480 --> 00:30:19,280 I thought as much. 498 00:30:19,320 --> 00:30:22,680 You've brought me here to tell me you're going to contest the will. 499 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 Oh, even if I wanted to contest the will, 500 00:30:24,760 --> 00:30:27,640 my solicitor tells me that I have no grounds. 501 00:30:27,680 --> 00:30:30,840 A 20% share can't affect any decision 502 00:30:30,880 --> 00:30:33,240 made by the 80% shareholder. 503 00:30:34,440 --> 00:30:37,160 But they will always be there, won't they? 504 00:30:37,200 --> 00:30:41,160 In the background, a constant reminder. 505 00:30:41,200 --> 00:30:42,960 Oh! Oh, listen. 506 00:30:44,120 --> 00:30:45,560 It fair knocked us for six 507 00:30:45,600 --> 00:30:47,920 when we learned what he left her... Oh, I can imagine. 508 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 Whatever we decide to do with it, 509 00:30:49,920 --> 00:30:53,080 it will be in Noah's best long-term interests. 510 00:30:54,240 --> 00:30:57,720 Noah? That the legacy now passes to him will be small consolation 511 00:30:57,760 --> 00:30:59,120 for the loss of his mother, 512 00:30:59,160 --> 00:31:01,480 but the annual dividend will cover his schooling 513 00:31:01,520 --> 00:31:04,360 and the capital should secure his future. 514 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 Her son? 515 00:31:06,960 --> 00:31:08,840 Helen has a child? 516 00:31:08,880 --> 00:31:10,440 You didn't know? 517 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 I had no idea. 518 00:31:14,120 --> 00:31:16,440 The presence of a bastard in one's family 519 00:31:16,480 --> 00:31:18,880 isn't something to shout from the rooftops, 520 00:31:18,920 --> 00:31:21,720 even one as splendid and sharp as Noah. 521 00:31:24,640 --> 00:31:25,640 How...? 522 00:31:28,200 --> 00:31:30,680 How old is the boy? 523 00:31:30,720 --> 00:31:32,600 He'll be 11 come November. 524 00:31:34,240 --> 00:31:35,240 11. 525 00:31:36,440 --> 00:31:38,560 Helen brought him up here all the time. 526 00:31:38,600 --> 00:31:40,840 Noah loves his visits to the factory. 527 00:31:40,880 --> 00:31:44,280 'Uncle' Peter explaining how everything works, 528 00:31:44,320 --> 00:31:48,040 spoiling him rotten with sweets and toys. 529 00:31:48,080 --> 00:31:51,520 Your husband really took the boy under his wing. 530 00:31:54,720 --> 00:31:56,360 Since when? 531 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 Since the day he was born, Mrs Barden. 532 00:32:16,280 --> 00:32:18,640 I'm assuming a dance with your wheezy old man 533 00:32:18,680 --> 00:32:21,280 is out of the question. 534 00:32:21,320 --> 00:32:25,640 To show those who grind us down that we refuse to be crushed. 535 00:32:35,120 --> 00:32:37,800 FOLK MUSIC PLAYS 536 00:32:51,200 --> 00:32:55,200 Mind if I cut in, sir? Yes, I don't... Not at all. 537 00:33:07,440 --> 00:33:09,520 You're missed at the station. 538 00:33:09,560 --> 00:33:11,160 Not by everyone, I'm not. 539 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 You are by me. 540 00:33:15,120 --> 00:33:18,880 Don't. I don't care two hoots what people think. 541 00:33:18,920 --> 00:33:20,560 Of you. 542 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 Or me, for that matter. 543 00:33:36,720 --> 00:33:38,960 You were a long time talking with the Colonel. 544 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 His command of English isn't very good. 545 00:33:41,240 --> 00:33:43,400 And the eventual gist? 546 00:33:43,440 --> 00:33:46,400 It seems they don't need any more doctors. 547 00:33:46,440 --> 00:33:50,720 I see. But what they do lack is daily access to a pharmacist. 548 00:33:52,000 --> 00:33:53,360 What do you think? 549 00:33:53,400 --> 00:33:56,800 I mean, I already said yes, but what do you think? 550 00:33:56,840 --> 00:33:58,280 I think you should say yes. 551 00:33:58,320 --> 00:34:00,760 That's what I thought you'd think. 552 00:34:03,080 --> 00:34:04,600 I'm so lucky to have you. 553 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 Come on. 554 00:34:11,120 --> 00:34:13,600 The name you left was Lyons. 555 00:34:13,640 --> 00:34:16,720 There was something about them I really didn't like. 556 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 They felt... 557 00:34:18,800 --> 00:34:21,080 The only way I can describe them... 558 00:34:21,120 --> 00:34:23,760 ..'Off' in some way. 559 00:34:23,800 --> 00:34:27,640 As if they would secure the contract come what may. 560 00:34:27,680 --> 00:34:29,760 Your instinct is spot on. 561 00:34:29,800 --> 00:34:31,720 The Lyons are known to us. 562 00:34:31,760 --> 00:34:33,120 That's good to know. 563 00:34:33,160 --> 00:34:35,920 I'll tell Mrs Barden to give them the widest of berths. 564 00:34:35,960 --> 00:34:37,680 On the contrary. 565 00:34:37,720 --> 00:34:40,120 Tell her to accept their offer. 566 00:34:40,160 --> 00:34:41,600 I don't understand, you just said... 567 00:34:41,640 --> 00:34:44,120 Do everything in your power to make it happen. 568 00:34:44,160 --> 00:34:46,000 Their involvement in the factory 569 00:34:46,040 --> 00:34:48,040 presents a major opportunity for us 570 00:34:48,080 --> 00:34:51,280 to finally get someone on the inside of one of their operations. 571 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 Mrs Barden is a good friend of mine. 572 00:34:53,960 --> 00:34:57,320 If these men are as dangerous as you say they are... 573 00:34:57,360 --> 00:35:00,520 Set your personal loyalties to one side, Mrs Scotlock, 574 00:35:00,560 --> 00:35:03,080 and focus on your public duty. 575 00:35:03,120 --> 00:35:06,480 This is when "For King and country" really means something. 576 00:35:08,000 --> 00:35:11,160 Please get them into the factory. 577 00:35:15,240 --> 00:35:17,560 FOLK MUSIC PLAYS 578 00:35:24,840 --> 00:35:26,160 Excuse me, madam, 579 00:35:26,200 --> 00:35:29,920 may I have the honour of the next dance, please? 580 00:35:29,960 --> 00:35:31,640 I'm here with my husband. 581 00:35:33,640 --> 00:35:36,320 Would you mind terribly, sir? 582 00:35:36,360 --> 00:35:37,840 No, no, no. By all means. 583 00:35:38,920 --> 00:35:41,360 Us veterans, we have to take our R&R 584 00:35:41,400 --> 00:35:43,200 when we can find it. 585 00:35:43,240 --> 00:35:45,040 I really don't think it's a good idea. 586 00:35:45,080 --> 00:35:47,560 For once in your life, don't be so damn miserable. 587 00:35:47,600 --> 00:35:49,120 Dance with the man. 588 00:35:49,160 --> 00:35:50,960 Thank you, sir. 589 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Madam. 590 00:35:59,720 --> 00:36:02,680 What in God's name do you think you're doing? 591 00:36:07,280 --> 00:36:09,440 From your description, I would not have thought your husband 592 00:36:09,480 --> 00:36:11,640 would want to attend this event. 593 00:36:11,680 --> 00:36:14,320 He insisted at the last minute, 594 00:36:14,360 --> 00:36:16,120 to keep an eye on me. 595 00:36:16,160 --> 00:36:20,160 Well, let him keep an eye on you and I dancing together. 596 00:36:25,360 --> 00:36:28,880 I don't think I can do this. You dance very well. 597 00:36:28,920 --> 00:36:32,000 I don't think I can continue to see you now Bob's back. 598 00:36:32,040 --> 00:36:34,960 But you said if we were careful. 599 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I was wrong. 600 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 I'm sorry. 601 00:36:39,440 --> 00:36:41,600 The lies have started already, 602 00:36:41,640 --> 00:36:42,840 and I'm scared. 603 00:36:45,000 --> 00:36:46,160 You don't have to be. 604 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 Oh, I do. 605 00:36:50,080 --> 00:36:51,360 I'm so very sorry. 606 00:37:00,600 --> 00:37:02,440 Good dancer. 607 00:37:02,480 --> 00:37:05,000 Thank you. No, not you. 608 00:37:24,240 --> 00:37:25,920 Who's that? 609 00:37:25,960 --> 00:37:27,120 She's not wife, is she? 610 00:37:27,160 --> 00:37:29,040 Air transport auxiliary. 611 00:37:29,080 --> 00:37:30,600 She flies training planes around the country 612 00:37:30,640 --> 00:37:32,400 to wherever they're needed. 613 00:37:32,440 --> 00:37:34,760 She flies planes? Yeah. 614 00:37:34,800 --> 00:37:38,680 Annie, Miss Fenchurch here finds it difficult to believe you can fly. 615 00:37:38,720 --> 00:37:40,880 Well, you must have heard of Amy Johnson. 616 00:37:40,920 --> 00:37:42,840 Yes, of course. 617 00:37:42,880 --> 00:37:45,440 I just didn't realise the RAF used female pilots. 618 00:37:45,480 --> 00:37:48,480 Begrudgingly. Yeah, not me. 619 00:37:48,520 --> 00:37:49,760 Do you fly Hurricanes? 620 00:37:49,800 --> 00:37:51,200 We're not allowed 621 00:37:51,240 --> 00:37:52,880 because we'd show the boys up. 622 00:37:54,040 --> 00:37:55,560 Superb pilot. 623 00:37:55,600 --> 00:37:56,760 Pity she's not a man, 624 00:37:56,800 --> 00:37:59,320 she'd almost certainly be top of my kill book. 625 00:38:09,240 --> 00:38:10,560 I've been looking for you everywhere. 626 00:38:10,600 --> 00:38:12,120 I thought you were at the factory. 627 00:38:12,160 --> 00:38:14,560 Helen has a son as old as their affair. 628 00:38:15,600 --> 00:38:16,800 Peter's? 629 00:38:16,840 --> 00:38:20,000 As sure as I am that you're my sister. 630 00:38:20,040 --> 00:38:22,200 You are my sister, aren't you? 631 00:38:23,560 --> 00:38:26,040 SIREN BLARES 632 00:38:32,440 --> 00:38:34,000 Go to the shelter with everybody. 633 00:38:34,040 --> 00:38:35,280 Why aren't you coming? 634 00:38:35,320 --> 00:38:37,440 I'm going to go and see if they need me. 635 00:38:37,480 --> 00:38:40,000 If they don't, I'll come and find you. 636 00:38:44,600 --> 00:38:47,360 SIREN CONTINUES, CROWD PANICS 637 00:39:06,120 --> 00:39:07,520 Don't blame the boy. 638 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 I don't. 639 00:39:12,840 --> 00:39:15,840 I blame you and your constant talk of invasion. 640 00:39:17,080 --> 00:39:18,680 Our son's protected, Stan. 641 00:39:19,720 --> 00:39:22,480 I want him kept out of harm's way as long as humanly possible. 642 00:39:22,520 --> 00:39:25,000 If you think that's gonna happen, then you're living in a dream. 643 00:39:25,040 --> 00:39:26,040 If the Germans invade, 644 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 it's because you and your army couldn't defend us. 645 00:39:27,920 --> 00:39:29,000 Then all the barbed wire, 646 00:39:29,040 --> 00:39:30,920 the reinforced fencing and hidden weapons, 647 00:39:30,960 --> 00:39:32,920 none of it'll make a blind bit of difference. 648 00:39:32,960 --> 00:39:34,800 WHISPERS: I'm likely to need some more. 649 00:39:34,840 --> 00:39:37,560 Is it extra butter you're after, Mrs Talbot? 650 00:39:37,600 --> 00:39:39,080 I hope not. 651 00:39:39,120 --> 00:39:41,560 Two ounces a week per person from the grocers, 652 00:39:41,600 --> 00:39:43,200 like everyone else. 653 00:39:46,760 --> 00:39:49,720 Good of your, uh, Czech friend and his pals 654 00:39:49,760 --> 00:39:51,440 to escort us over here. 655 00:39:52,600 --> 00:39:56,600 Well, they felt it their responsibility to see us to safety. 656 00:39:57,640 --> 00:39:59,000 And he is not my friend. 657 00:40:00,160 --> 00:40:02,040 Well, didn't you get acquainted while you were dancing? 658 00:40:02,080 --> 00:40:03,560 No, not really. 659 00:40:05,840 --> 00:40:08,640 BOMBS WHISTLE AND EXPLODE 660 00:40:12,080 --> 00:40:14,360 EXPLOSIONS CONTINUE 661 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 Bloody hell, that was close. Why would they be bombing us 662 00:40:16,840 --> 00:40:18,880 when the target is Liverpool? 663 00:40:20,240 --> 00:40:22,200 It's not just Liverpool. 664 00:40:22,240 --> 00:40:24,640 It's the canals transporting armaments. 665 00:40:24,680 --> 00:40:27,480 It's anywhere else they want to target to destroy our morale. 666 00:40:27,520 --> 00:40:29,800 Or just pilots dumping bombs early to get back to Germany 667 00:40:29,840 --> 00:40:31,360 before they're shot down. 668 00:40:31,400 --> 00:40:32,600 That's not right. 669 00:40:34,840 --> 00:40:36,800 It's war. 670 00:40:36,840 --> 00:40:39,640 What has right got to do with anything? 671 00:40:44,920 --> 00:40:48,520 You all need to get your heads out of your backsides 672 00:40:48,560 --> 00:40:50,760 and understand what's going to happen when the Nazis come. 673 00:40:50,800 --> 00:40:52,560 That's enough, Stan. 674 00:40:52,600 --> 00:40:56,480 Stan... It won't be like the last one... 675 00:40:57,600 --> 00:40:59,800 ..fought somewhere over the horizon. 676 00:40:59,840 --> 00:41:02,600 The Nazis are on their way. 677 00:41:02,640 --> 00:41:03,680 I've seen them. 678 00:41:05,240 --> 00:41:07,560 And they are merciless. 679 00:41:07,600 --> 00:41:09,760 BOMB EXPLODES 680 00:41:26,600 --> 00:41:29,000 Oh, shit. 681 00:41:39,400 --> 00:41:40,960 Quiet. Quiet, please. 682 00:41:44,000 --> 00:41:46,480 An unexploded bomb has landed just 30 feet 683 00:41:46,520 --> 00:41:48,000 from the top of those stairs. 684 00:41:48,040 --> 00:41:49,880 Now the tiniest vibration could set it off. 685 00:41:49,920 --> 00:41:51,320 Everyone remain calm. 686 00:41:51,360 --> 00:41:53,680 I'm going to go call the army. 687 00:41:53,720 --> 00:41:54,880 I am trained in explosives. 688 00:41:54,920 --> 00:41:56,920 I think we should leave this to the British boys... 689 00:41:56,960 --> 00:41:58,240 We might not have the time. 690 00:41:58,280 --> 00:42:00,040 Do you have basic tools in the house? 691 00:42:00,080 --> 00:42:01,760 Screwdrivers? Wire cutters? Pliers? 692 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 This way. 693 00:42:04,480 --> 00:42:06,720 Everybody stay exactly where you are. 694 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 Be careful. 695 00:42:28,120 --> 00:42:32,280 PEOPLE CHATTER NERVOUSLY 696 00:43:16,440 --> 00:43:18,560 THEY LAUGH WITH RELIEF 697 00:43:52,360 --> 00:43:53,560 I'll get a broom. 698 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 IN DISTANCE: Dad! 699 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 Dad! 700 00:44:17,120 --> 00:44:18,120 Miriam! 701 00:45:03,400 --> 00:45:06,120 I still can't believe it. 702 00:45:06,160 --> 00:45:09,320 Mim, you did believe. 703 00:45:10,480 --> 00:45:12,640 I couldn't, but... 704 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 But you... 705 00:45:15,680 --> 00:45:18,520 And I'll never understand how. 706 00:45:18,560 --> 00:45:19,560 But you did. 707 00:45:22,280 --> 00:45:23,280 Thank you. 708 00:45:24,880 --> 00:45:26,560 Yeah, I just want to check. 709 00:45:54,320 --> 00:45:57,880 I've arranged to meet the grandfather and buy him out. 710 00:45:57,920 --> 00:46:00,840 I think it's a great deal of money. 711 00:46:00,880 --> 00:46:01,880 It's your results. 712 00:46:03,400 --> 00:46:04,880 I'm losing a great deal of sleep 713 00:46:04,920 --> 00:46:06,480 over what I'm doing behind Frances's back. 714 00:46:06,520 --> 00:46:07,640 No turning back now. 715 00:46:07,680 --> 00:46:09,440 Why ever would I want to? 716 00:46:11,320 --> 00:46:13,480 Let me do that. I can tie my own laces! 717 00:46:18,600 --> 00:46:23,600 Subtitles by Red Bee Media 52816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.