Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,160
My name is Captain Marek Novotny,
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,840
and I'm very sorry that you were
involved, Mrs... Simms.
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
Bob Simms, leg wounds. Right, bed
six.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,800
CHEERING AND CLAPPING
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,960
Now it's your turn to seriously
consider radiation treatment.
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,720
I will seriously consider it.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,520
His wife is divorcing him for
adultery
8
00:00:22,560 --> 00:00:25,240
and plans to publicly name me as the
other party.
9
00:00:25,280 --> 00:00:26,640
I don't know what to do.
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,200
Keep Mrs Barden away.
11
00:00:47,720 --> 00:00:49,800
MUFFLED VOICES
12
00:01:07,360 --> 00:01:10,880
# I can see them talking but I only
hear the voices in my head
13
00:01:10,920 --> 00:01:13,400
# Waiting for the moment they'll be
calling to me
14
00:01:13,440 --> 00:01:16,920
# And if I try I'll remember all the
words I've never said
15
00:01:16,960 --> 00:01:19,480
# Only now the others hold no meaning
for me
16
00:01:19,520 --> 00:01:25,240
# And I see with wide-open eyes of
blindness
17
00:01:25,280 --> 00:01:31,200
# I'll leave the ever-calling cries
in silence
18
00:01:31,240 --> 00:01:33,440
# Every place we go, we shouldn't go
19
00:01:33,480 --> 00:01:36,760
# We see, we shouldn't see, we know,
we'll never know, we'll go
20
00:01:36,800 --> 00:01:40,160
# Then all I want, all I see
21
00:01:40,200 --> 00:01:43,000
# All I fear is waiting for me
22
00:01:43,040 --> 00:01:49,880
# Now I see
23
00:01:49,920 --> 00:01:55,880
# I'll be with
24
00:01:55,920 --> 00:02:00,520
# Eyes wide open. #
25
00:02:09,360 --> 00:02:12,200
AIR-RAID SIREN
26
00:02:29,240 --> 00:02:31,000
They pick their moments, don't they?
27
00:02:36,480 --> 00:02:39,800
Where's Mrs Barden? We tried to bring
her in, but she's refusing.
28
00:02:43,200 --> 00:02:45,920
AIR-RAID SIREN CONTINUES
29
00:03:01,520 --> 00:03:02,760
Number, please, caller.
30
00:03:04,000 --> 00:03:05,480
Hello, caller. Number, please.
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,000
Frances?
32
00:03:07,040 --> 00:03:08,840
Frances?
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,000
You need to come into the shelter
immediately.
34
00:03:11,040 --> 00:03:13,400
Helen Lakin is being buried today.
35
00:03:13,440 --> 00:03:15,760
And part of me feels I ought to be
there.
36
00:03:15,800 --> 00:03:17,880
Peter held her work in such high
regard.
37
00:03:17,920 --> 00:03:21,040
Frances. I want to stay here. And get
killed?
38
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
Frances... I want to stay here.
39
00:03:29,760 --> 00:03:31,440
Then I'm staying with you.
40
00:03:32,840 --> 00:03:35,480
PLANES FLYING OVERHEAD
41
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Laura?
42
00:04:07,160 --> 00:04:09,920
Are you still coming this week?
43
00:04:09,960 --> 00:04:12,160
School outing with the kids?
44
00:04:12,200 --> 00:04:13,680
The outing, yes.
45
00:04:13,720 --> 00:04:16,160
Well, the girls, they'll interrogate
you like they're in the Gestapo,
46
00:04:16,200 --> 00:04:19,200
and the boys will literally fall
over themselves to impress you.
47
00:04:21,840 --> 00:04:22,840
Laura?
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
So, you'll come then?
49
00:04:26,960 --> 00:04:28,680
Yes.
50
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Terrific.
51
00:04:40,320 --> 00:04:42,840
AIR-RAID SIREN
52
00:04:42,880 --> 00:04:44,520
Right then, that's the all clear.
53
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Laura?
54
00:05:06,720 --> 00:05:10,080
Most operators refuse to stay during
a raid.
55
00:05:10,120 --> 00:05:13,320
You handled it very well.
56
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Thanks.
57
00:05:17,480 --> 00:05:20,120
When I was told you'd be training
me, my heart sank.
58
00:05:22,000 --> 00:05:25,800
You know, I never set out to steal
Spencer from you.
59
00:05:26,840 --> 00:05:28,280
Clearly.
60
00:05:28,320 --> 00:05:30,360
You couldn't have done that even if
you wanted to.
61
00:05:30,400 --> 00:05:32,640
Oh, I think I could've... Believe
me.
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,080
No.
63
00:05:34,120 --> 00:05:37,040
No, I was looking to offload him for
some time,
64
00:05:37,080 --> 00:05:40,880
and you did me a huge favour by
showing an interest when you did.
65
00:05:40,920 --> 00:05:46,440
After all, what girl wouldn't rather
have a pilot over a postman?
66
00:05:46,480 --> 00:05:47,800
Well...
67
00:05:47,840 --> 00:05:49,480
..me?
68
00:05:49,520 --> 00:05:53,400
I see what you mean but, no offence,
you don't count.
69
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
Why?
70
00:05:56,000 --> 00:05:57,720
Let's leave it there, shall we?
71
00:06:26,360 --> 00:06:28,200
Laura?
DOOR OPENS
72
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
What is it?
73
00:06:40,320 --> 00:06:43,720
Charlotte Bowers is to divorce Wing
Commander Richard Bowers
74
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
on grounds of adultery.
75
00:06:47,880 --> 00:06:50,680
The correspondent is named as Miss
Laura Campbell,
76
00:06:50,720 --> 00:06:52,640
of Great Paxford, Cheshire.
77
00:07:06,120 --> 00:07:08,520
BUS HORN
78
00:08:03,520 --> 00:08:05,280
Oh, I'm looking for Mr Simms.
79
00:08:05,320 --> 00:08:07,440
Of course, over there.
80
00:08:38,120 --> 00:08:40,440
Tried to come earlier, but there was
a raid.
81
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Dad!
82
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
Dad.
83
00:09:35,560 --> 00:09:37,280
I was, I was just passing.
84
00:09:38,720 --> 00:09:41,880
I, uh, I wanted to see how you were
85
00:09:41,920 --> 00:09:43,520
after everything.
86
00:09:43,560 --> 00:09:47,640
Like the hat, by the way. Oh, well,
Adam thinks it suits me.
87
00:09:48,880 --> 00:09:50,400
Everything suits you.
88
00:09:53,400 --> 00:09:55,840
Don't really know why I'm bothering
with all of this.
89
00:09:57,320 --> 00:10:00,200
Germans already have Adam, they'll
have his garden soon enough.
90
00:10:00,240 --> 00:10:03,480
Well, some of us are working day and
night to make sure that doesn't
happen.
91
00:10:03,520 --> 00:10:06,360
Germany has everything. I mean, they
have everything that the French had.
92
00:10:06,400 --> 00:10:09,120
Plus everything that we left behind
at Dunkirk.
93
00:10:09,160 --> 00:10:11,960
Sarah... You know, the French had a
much bigger army than us.
94
00:10:12,000 --> 00:10:13,640
What chance do we have?
95
00:10:17,520 --> 00:10:19,000
Sometimes the, it, the...
96
00:10:20,680 --> 00:10:24,640
..pressure of everything that's
happening actually feels palpable.
97
00:10:24,680 --> 00:10:27,000
As if I could reach up and push
against it.
98
00:10:27,040 --> 00:10:28,360
I know.
99
00:10:28,400 --> 00:10:30,120
It's as if it's bearing down on us.
100
00:10:31,360 --> 00:10:32,880
You feel it, too? Mm-hmm.
101
00:10:34,000 --> 00:10:35,320
The minute I wake up.
102
00:10:37,680 --> 00:10:41,480
But, thankfully, we have a thing
called beer.
THEY LAUGH
103
00:10:41,520 --> 00:10:43,320
Beer works wonders against all that.
104
00:10:43,360 --> 00:10:47,440
Well, me, it's, it's gardening and a
spot of violent weeding.
105
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
Well, perhaps you should find a
different pressure valve,
106
00:10:50,240 --> 00:10:53,800
because, uh, that weed happens to be
a rather nice foxglove.
107
00:11:36,480 --> 00:11:38,320
CLATTERING
108
00:11:53,920 --> 00:11:56,480
I thought we kept the map of the
farm in the dresser drawer?
109
00:11:57,560 --> 00:11:58,960
What?
110
00:11:59,000 --> 00:12:01,120
The map of the farm, Steph.
111
00:12:01,160 --> 00:12:02,400
Where is it?
112
00:12:02,440 --> 00:12:03,440
I don't know.
113
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
Great.
114
00:12:06,120 --> 00:12:09,960
Stan, if it's not in the dresser, I
don't know where it is.
115
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
Can't it keep till morning?
116
00:12:11,640 --> 00:12:13,720
HE LAUGHS
117
00:12:14,920 --> 00:12:18,440
Do you think the German high command
shuts up shop when the sun goes
down?
118
00:12:18,480 --> 00:12:20,120
What are you talking about?
119
00:12:21,360 --> 00:12:22,880
Stan?
120
00:12:22,920 --> 00:12:24,160
Come back to bed.
121
00:12:24,200 --> 00:12:25,560
While we sleep...
122
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
..they plan.
123
00:12:29,000 --> 00:12:30,720
Go up.
124
00:12:30,760 --> 00:12:32,240
I need to get on. With what?
125
00:12:32,280 --> 00:12:33,960
I haven't got time for a debate.
126
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Stan.
127
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Come to bed.
128
00:12:41,720 --> 00:12:42,720
You go.
129
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
I can't sleep.
130
00:13:21,240 --> 00:13:22,320
Ready?
131
00:13:56,000 --> 00:13:58,280
How many more? For crying out loud!
132
00:13:58,320 --> 00:13:59,920
Show some respect.
133
00:14:22,080 --> 00:14:25,280
So far, so straightforward, but
134
00:14:25,320 --> 00:14:27,160
we now come to the matter of the
factory.
135
00:14:28,200 --> 00:14:30,560
In the event of his death,
136
00:14:30,600 --> 00:14:34,240
Peter has instructed that his
business interests
137
00:14:34,280 --> 00:14:37,000
should principally be transferred to
you...
138
00:14:38,240 --> 00:14:40,400
..Frances. Principally?
139
00:14:40,440 --> 00:14:43,200
Principally. Surely that should be
entirely.
140
00:14:43,240 --> 00:14:45,400
In a codicil to his will,
141
00:14:45,440 --> 00:14:50,520
Peter instructed that 20% of the
company
142
00:14:50,560 --> 00:14:53,120
should be placed in a separate
trust.
143
00:14:53,160 --> 00:14:54,240
For who?
144
00:14:55,640 --> 00:14:59,720
While the size of the portion placed
in trust can be disclosed...
145
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
..the identity of the beneficiary
cannot.
146
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
May I see?
147
00:15:07,440 --> 00:15:09,440
Well, there must be some mistake,
Roger.
148
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
In all conscience,
149
00:15:14,040 --> 00:15:16,600
I felt you had to know at the
earliest opportunity.
150
00:15:19,040 --> 00:15:20,520
What does this all mean?
151
00:15:34,680 --> 00:15:36,960
And that's the last of it.
152
00:15:37,000 --> 00:15:39,520
What a poky little place this is.
153
00:15:42,400 --> 00:15:45,640
It's not too late to change your
mind.
154
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
Nor you, yours.
155
00:15:48,400 --> 00:15:52,160
I give you a week before you
telephone, begging me to bring you
back.
156
00:15:52,200 --> 00:15:56,160
I've told you what it'll take for me
to make such a request, Douglas.
157
00:15:57,760 --> 00:16:00,000
That ball is entirely in your court.
158
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
One week.
159
00:16:21,160 --> 00:16:22,520
Hurry up, Stan.
160
00:16:22,560 --> 00:16:24,840
Want to get it all out before the
sun goes down.
161
00:16:31,120 --> 00:16:32,840
What's all this?
162
00:16:32,880 --> 00:16:35,880
Littering the fields with old
machinery to stop the Jerries being
able to land.
163
00:16:35,920 --> 00:16:37,440
You what?
164
00:16:37,480 --> 00:16:38,920
They've done it all over the south.
165
00:16:38,960 --> 00:16:41,920
When they try and land further
north, we need to make sure they
can't.
166
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
Don't you mean if?
167
00:16:44,760 --> 00:16:45,840
Get changed.
168
00:16:45,880 --> 00:16:49,320
Check the outhouses for old cart
wheels, feeding troughs.
169
00:16:49,360 --> 00:16:51,800
Anything big enough to foul up a
German undercarriage.
170
00:17:14,960 --> 00:17:16,400
Off to the hospital?
171
00:17:18,560 --> 00:17:20,680
That's right, yes.
172
00:17:20,720 --> 00:17:22,800
Pass on my best wishes to Bob.
173
00:17:22,840 --> 00:17:24,200
Thank you.
174
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
I shall.
175
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
No milk. No?
176
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
No.
177
00:17:56,680 --> 00:18:00,880
There was, uh, a coffee house
outside Ostrava
178
00:18:00,920 --> 00:18:03,360
I used to frequent as a student.
179
00:18:03,400 --> 00:18:06,640
The owner threw out anyone who asked
for milk with their coffee. Hmm.
180
00:18:07,800 --> 00:18:12,280
For him, it was Cerna Kava or the
door. Hmm.
181
00:18:12,320 --> 00:18:13,800
In time, I learned he was right.
182
00:18:15,360 --> 00:18:16,560
Cerna Kava.
183
00:18:16,600 --> 00:18:18,320
Cerna Kava it is.
184
00:18:28,040 --> 00:18:30,720
Have you been to see your husband?
185
00:18:30,760 --> 00:18:32,520
He's quite badly injured.
186
00:18:35,080 --> 00:18:36,920
Weaker than I've ever seen him.
187
00:18:38,800 --> 00:18:42,320
He'll expect me to wait on him hand
and foot when he comes back home.
188
00:18:43,520 --> 00:18:45,560
As his wife or
189
00:18:45,600 --> 00:18:46,720
as his servant?
190
00:18:47,880 --> 00:18:49,240
Why do you say that?
191
00:18:51,680 --> 00:18:55,840
You told me about a man who does not
like flowers
192
00:18:55,880 --> 00:18:59,040
cos it makes him think of his own
mortality.
193
00:18:59,080 --> 00:19:03,760
Who does not want children because
they will get in the way of his work.
194
00:19:09,360 --> 00:19:13,640
It makes me wonder how such a man
thinks of you.
195
00:19:15,280 --> 00:19:18,040
And why such a woman would stay with
such a man?
196
00:19:19,120 --> 00:19:20,280
And...
197
00:19:21,600 --> 00:19:22,800
..what she...
198
00:19:24,680 --> 00:19:25,800
..might see in me?
199
00:19:29,520 --> 00:19:32,160
Part of me thought Bob might never
return.
200
00:19:33,160 --> 00:19:34,760
Thought
201
00:19:34,800 --> 00:19:35,840
or hoped?
202
00:19:37,920 --> 00:19:40,360
I've tried to imagine what it would
feel like.
203
00:19:40,400 --> 00:19:42,080
Does that make me a terrible person?
204
00:19:42,120 --> 00:19:43,120
No.
205
00:19:44,560 --> 00:19:45,800
Not to me.
206
00:19:47,920 --> 00:19:49,520
I enjoyed the feeling.
207
00:19:51,720 --> 00:19:53,000
Terrible now?
208
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
Mrs Barden?
209
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
Mrs Barden?
210
00:20:30,840 --> 00:20:35,360
If now is not a suitable time, I
completely understand, but I
211
00:20:35,400 --> 00:20:39,680
felt compelled to come and offer my
deepest condolences.
212
00:20:40,720 --> 00:20:43,160
Uh, no, please. I...
213
00:20:45,680 --> 00:20:48,880
You were the last person I expected
to see. I...
214
00:20:48,920 --> 00:20:52,880
..discovered that the sea air is not
all that it's cracked up to be.
215
00:20:54,840 --> 00:20:56,040
So you're back for good?
216
00:20:56,080 --> 00:21:01,080
Well, let's just say that my
situation is in a state of flux.
217
00:21:02,080 --> 00:21:03,360
Thank you, Claire.
218
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Please.
219
00:21:13,880 --> 00:21:16,800
Peter gave me that bench for our
20th wedding anniversary.
220
00:21:18,200 --> 00:21:20,240
We used to sit there in the warm
evenings.
221
00:21:22,160 --> 00:21:23,560
Such a tragedy.
222
00:21:26,000 --> 00:21:27,680
Your husband was a gentleman.
223
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
So...
224
00:21:33,400 --> 00:21:35,760
..where are you and Douglas living?
225
00:21:35,800 --> 00:21:38,720
I saw your house had been
requisitioned.
226
00:21:38,760 --> 00:21:42,400
I've taken a house on the outskirts
of the village.
227
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Frances.
228
00:21:49,280 --> 00:21:52,640
My mother was always fond of saying
that
229
00:21:52,680 --> 00:21:56,480
life would be exceedingly boring if
it took a linear path.
230
00:21:57,520 --> 00:21:59,680
No bumps or twists.
231
00:21:59,720 --> 00:22:01,960
No surprises.
232
00:22:02,000 --> 00:22:03,800
But then, at times like this...
233
00:22:05,520 --> 00:22:09,160
..what one would give for simple,
dependable boredom.
234
00:22:10,400 --> 00:22:16,280
I'd give everything I have for
another minute with him.
235
00:22:18,600 --> 00:22:20,320
Every single thing.
236
00:22:31,400 --> 00:22:34,480
Thank you for coming in this morning,
Doctor Campbell.
237
00:22:34,520 --> 00:22:36,360
If you're anything like other
doctors we've treated,
238
00:22:36,400 --> 00:22:39,040
I imagine you've read everything
there is to read about this
treatment.
239
00:22:39,080 --> 00:22:40,320
Pretty much.
240
00:22:40,360 --> 00:22:44,320
So forgive me if what I'm about to
say sounds like I'm teaching you to
suck eggs.
241
00:22:44,360 --> 00:22:46,000
Is sucking eggs part of the
procedure?
242
00:22:46,040 --> 00:22:48,400
I must have missed that particular
article.
243
00:22:48,440 --> 00:22:50,120
If only it were.
244
00:22:50,160 --> 00:22:51,880
We'll need you here every day for
five weeks.
245
00:22:51,920 --> 00:22:54,320
I've rearranged my surgery hours.
246
00:22:54,360 --> 00:22:55,760
Rearranged?
247
00:22:55,800 --> 00:22:58,600
Doctor Campbell, this treatment won't
just tire you out a tad.
248
00:22:58,640 --> 00:23:00,840
It will exhaust you physically and
mentally.
249
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
I understand.
250
00:23:26,880 --> 00:23:28,720
Thought she'd gone to live by the
sea.
251
00:23:28,760 --> 00:23:31,600
Perhaps the sea went round and asked
her to leave.
252
00:23:31,640 --> 00:23:33,680
Welcome back, Mrs Cameron.
253
00:23:33,720 --> 00:23:34,920
It's nice to see you.
254
00:23:37,480 --> 00:23:38,880
I don't trust her.
COUGHING
255
00:23:38,920 --> 00:23:43,040
Let's, uh, start with apologies for
her absence,
256
00:23:43,080 --> 00:23:46,160
from our president, Mrs Barden.
257
00:23:46,200 --> 00:23:49,880
May I propose that we postpone this
evening's meeting
258
00:23:49,920 --> 00:23:51,760
out of respect for Frances?
259
00:23:51,800 --> 00:23:55,200
Uh, I, I visited Mrs Barden
yesterday afternoon,
260
00:23:55,240 --> 00:24:00,080
and it was painfully apparent that
she is in no condition to continue
as president
261
00:24:00,120 --> 00:24:03,000
for the foreseeable future. I
completely agree.
262
00:24:03,040 --> 00:24:05,760
Surely we can soldier on for the
moment.
263
00:24:05,800 --> 00:24:10,680
Can a ship steer a true course
without its rudder, Mrs Farrow?
264
00:24:10,720 --> 00:24:15,680
However great our compassion for Mrs
Barden at this terrible time,
265
00:24:15,720 --> 00:24:17,880
the branch needs a viable president.
266
00:24:18,920 --> 00:24:20,000
Here we go.
267
00:24:20,040 --> 00:24:22,600
Do you have someone in mind, Mrs
Cameron?
268
00:24:22,640 --> 00:24:25,200
Actually I do. Yes.
269
00:24:26,720 --> 00:24:28,240
Oh,
270
00:24:28,280 --> 00:24:30,880
you think I'm suggesting myself?
271
00:24:30,920 --> 00:24:35,840
No, no, no, no, no. But I wouldn't
hesitate in proposing Mrs Simms.
272
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
Me?
273
00:24:39,800 --> 00:24:44,640
As branch secretary you have been
formidable in your organising over
many years.
274
00:24:44,680 --> 00:24:47,240
You know the WI protocol inside out.
275
00:24:47,280 --> 00:24:50,760
As a rough show of hands, who would
support Mrs Simms taking over?
276
00:24:53,280 --> 00:24:58,440
That's very flattering, of course,
but I couldn't take it on.
277
00:24:58,480 --> 00:25:00,640
Not with Bob back. I'm sorry.
278
00:25:03,000 --> 00:25:05,560
Then the only viable alternative...
279
00:25:07,280 --> 00:25:09,640
..is you, Mrs Cameron.
280
00:25:09,680 --> 00:25:11,080
Me?
281
00:25:11,120 --> 00:25:13,720
You have the experience, the skill.
282
00:25:13,760 --> 00:25:17,960
You have the time to guide this
branch until Frances is able to
return.
283
00:25:19,240 --> 00:25:22,240
As a rough show of hands, who would
support Mrs Cameron taking over?
284
00:25:22,280 --> 00:25:24,520
In the short term. In the short term.
285
00:25:30,920 --> 00:25:32,440
I'm really not sure about this.
286
00:25:46,840 --> 00:25:49,480
SEWING MACHINES WHIRRING
287
00:26:29,400 --> 00:26:30,960
HE COUGHS
288
00:26:31,000 --> 00:26:35,320
On behalf of all the staff here, I'd
like to offer our sincere
condolences.
289
00:26:35,360 --> 00:26:37,360
Mr Barden was a wonderful employer.
290
00:26:37,400 --> 00:26:39,120
He'll be sadly missed by everyone.
291
00:26:41,920 --> 00:26:43,880
Thank you, Mr Taylor.
292
00:26:43,920 --> 00:26:47,280
Um, it was the accounts you wished
to see.
293
00:26:47,320 --> 00:26:48,560
Yes.
294
00:26:48,600 --> 00:26:51,440
Do you want to look at these here or
at home?
295
00:26:51,480 --> 00:26:55,160
I'll get someone to help you. Oh, I
think we can manage these to the car.
296
00:26:55,200 --> 00:26:58,720
Uh, but these only cover the current
quarter.
297
00:26:59,960 --> 00:27:03,480
This area holds the full Barden
accounts.
298
00:27:11,120 --> 00:27:12,120
Bob.
299
00:27:13,680 --> 00:27:16,480
I wondered when you were planning on
coming by.
300
00:27:16,520 --> 00:27:18,240
I had errands to run.
301
00:27:19,320 --> 00:27:21,320
Brought you some cigarettes.
302
00:27:21,360 --> 00:27:22,360
No chocolate?
303
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
We've run out.
304
00:27:26,280 --> 00:27:27,880
Sorry.
305
00:27:27,920 --> 00:27:31,680
I'll bring some next time. How are
you feeling?
306
00:27:31,720 --> 00:27:34,160
Well, they've reduced the morphine,
which is a good sign, I suppose,
307
00:27:34,200 --> 00:27:36,760
but I'm still in a lot of pain.
308
00:27:36,800 --> 00:27:40,600
The doctor told me there's no
possibility of you climbing stairs
for some time,
309
00:27:40,640 --> 00:27:44,160
so I'm putting a bed in the study.
310
00:27:49,040 --> 00:27:50,160
Bob, what happened?
311
00:27:52,840 --> 00:27:56,000
Stray artillery landed 50 feet from
where I was standing.
312
00:27:56,040 --> 00:27:58,240
Lifted me clean off me feet.
313
00:27:58,280 --> 00:28:00,080
Shrapnel hit me arm.
314
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Hole in me leg.
315
00:28:02,120 --> 00:28:03,560
Broke me tibia.
316
00:28:03,600 --> 00:28:05,360
You're lucky you weren't killed.
317
00:28:05,400 --> 00:28:06,800
Could've been worse.
318
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Let me help.
319
00:28:19,080 --> 00:28:20,080
Thank you.
320
00:28:30,680 --> 00:28:34,440
That said, I've come back with an
idea for a new novel.
321
00:28:34,480 --> 00:28:37,040
Set on the beach at Dunkirk
322
00:28:37,080 --> 00:28:39,360
and dedicated to my fellow veterans.
323
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
That's better.
324
00:28:46,640 --> 00:28:48,320
Next time,
325
00:28:48,360 --> 00:28:50,440
don't forget the chocolate.
326
00:28:50,480 --> 00:28:51,480
Yes?
327
00:28:57,640 --> 00:29:00,280
Couldn't help seeing your name in
the paper.
328
00:29:00,320 --> 00:29:04,320
Pity it had to be about that and not
something more savoury.
329
00:29:04,360 --> 00:29:07,200
Very messy business, I'm sure, but
if you want my advice...
330
00:29:07,240 --> 00:29:08,720
I really, really don't.
331
00:29:08,760 --> 00:29:10,920
Your mistake was to go for a married
man.
332
00:29:10,960 --> 00:29:14,920
Much less complicated to go after
single RAF boys.
333
00:29:14,960 --> 00:29:16,760
No wives.
334
00:29:16,800 --> 00:29:18,560
Do ya see?
335
00:29:18,600 --> 00:29:20,920
What and you're speaking from
experience, are you?
336
00:29:20,960 --> 00:29:25,040
Shut up in the telephone
exchange all day, not a pilot,
single or married, inside.
337
00:29:25,080 --> 00:29:26,480
I'm only trying to help.
338
00:29:26,520 --> 00:29:28,200
Help yourself. I don't need it.
339
00:29:36,560 --> 00:29:39,280
Oh, you gave me a shilling too much.
340
00:29:39,320 --> 00:29:40,320
Thank you.
341
00:29:45,360 --> 00:29:47,640
It's good to know the majority of
people in great Paxford
342
00:29:47,680 --> 00:29:48,760
are honourable.
343
00:29:50,440 --> 00:29:52,120
Thank you, Mrs Talbot.
344
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
Next.
345
00:29:55,200 --> 00:29:56,960
She's brave to show her face.
346
00:29:57,000 --> 00:29:58,720
I'll give her that.
347
00:29:58,760 --> 00:30:00,640
I'd go so far as to say shameless.
348
00:30:01,880 --> 00:30:04,040
I can hear you, Mrs Talbot.
349
00:30:04,080 --> 00:30:05,800
Every word as you intend, no doubt.
350
00:30:06,960 --> 00:30:09,440
It's your mother and father I feel
sorry for.
351
00:30:10,560 --> 00:30:11,560
Disgusting.
352
00:30:11,600 --> 00:30:15,320
I could list a few of your past
mistakes for the village to hang out
with their laundry.
353
00:30:17,880 --> 00:30:18,880
Good day.
354
00:30:25,720 --> 00:30:26,720
Thank you.
355
00:30:28,640 --> 00:30:29,960
What can I get you?
356
00:30:30,000 --> 00:30:32,360
SEWING MACHINES WHIRRING
357
00:30:44,760 --> 00:30:46,720
Any luck?
358
00:30:46,760 --> 00:30:48,160
No evidence of debt
359
00:30:48,200 --> 00:30:51,920
or sudden financial injection over
the past five years that would need
repaying.
360
00:30:51,960 --> 00:30:53,280
There must be something.
361
00:30:53,320 --> 00:30:54,800
You'd expect something to suggest
362
00:30:54,840 --> 00:30:58,160
where a 20% share of the business
might be owed.
363
00:30:58,200 --> 00:30:59,680
I'll keep going back.
364
00:30:59,720 --> 00:31:03,200
Who or what could he have promised it
to?
365
00:31:03,240 --> 00:31:04,720
You must have some idea.
366
00:31:04,760 --> 00:31:06,600
You can ask me a thousand times.
367
00:31:07,760 --> 00:31:09,720
I can think of nothing to explain
it.
368
00:31:12,240 --> 00:31:15,000
Keep the knee rested, Mr Hudson.
369
00:31:15,040 --> 00:31:17,960
That means no allotment until the
swelling has gone down.
370
00:31:18,000 --> 00:31:19,720
Right. Thank you, doctor.
371
00:31:22,600 --> 00:31:24,880
Thought I had a four o'clock.
372
00:31:24,920 --> 00:31:27,200
And a quarter past four.
373
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
No.
374
00:31:29,320 --> 00:31:31,120
May I see the diary, please?
375
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
What for?
376
00:31:36,760 --> 00:31:39,160
Erica, have you been cancelling
appointments?
377
00:31:40,880 --> 00:31:44,880
I told you I can handle the
treatment and work.
378
00:31:44,920 --> 00:31:45,920
I'm not a fool.
379
00:31:47,240 --> 00:31:49,240
I have no intention of running
myself into a grave
380
00:31:49,280 --> 00:31:51,400
any earlier than is absolutely
necessary.
381
00:31:51,440 --> 00:31:53,240
I haven't cancelled appointments.
382
00:31:53,280 --> 00:31:54,680
Well, then, where have they gone?
383
00:31:57,640 --> 00:31:59,120
To Doctor Clark's surgery.
384
00:32:00,280 --> 00:32:02,120
Doctor Clark?
385
00:32:02,160 --> 00:32:05,040
Several patients have transferred
their records to him.
386
00:32:06,720 --> 00:32:08,120
How many is several?
387
00:32:09,160 --> 00:32:10,560
Eight.
388
00:32:10,600 --> 00:32:13,520
Since the notice in the paper about
the Bowers' divorce.
389
00:32:13,560 --> 00:32:14,880
I'm fairly certain.
390
00:32:16,160 --> 00:32:18,880
With the cost of my treatment, the
timing couldn't be worse.
391
00:32:21,360 --> 00:32:23,680
OVER TELEPHONE: It's the building,
it's suffered struc...
LINE SWITCHING
392
00:32:23,720 --> 00:32:28,840
Salts, syringes, bandages. A box of
one-ounce fluid contain...
LINE SWITCHING
393
00:32:28,880 --> 00:32:32,240
Hello, yes, I'm calling from RAF
Tabley Wood.
394
00:32:32,280 --> 00:32:35,160
I'm wondering if I could trouble
you to place an advertisement
395
00:32:35,200 --> 00:32:37,040
on your village noticeboard.
396
00:32:37,080 --> 00:32:41,040
We're looking for staff to work in
the officers' mess, behind the bar...
397
00:32:53,400 --> 00:32:56,480
Spencer just dropped something off.
398
00:32:56,520 --> 00:32:58,000
Thought you might like to see.
399
00:33:07,680 --> 00:33:08,680
What's this?
400
00:33:10,440 --> 00:33:11,800
Why don't you open it?
401
00:33:13,520 --> 00:33:15,480
Oh, it's from your mother.
402
00:33:15,520 --> 00:33:16,840
HE CHUCKLES
Oh.
403
00:33:36,360 --> 00:33:37,360
Oh.
404
00:33:39,360 --> 00:33:43,040
If she'd included a cot, we'd have
an entire nursery.
HE CHUCKLES
405
00:33:50,800 --> 00:33:52,320
Did you ask her to send these?
406
00:33:52,360 --> 00:33:54,600
I thought it might help you get
ready.
407
00:33:54,640 --> 00:33:56,400
I have had a baby before, Bryn.
408
00:33:57,600 --> 00:33:59,760
I know you have, Mim. I do know what
to do.
409
00:34:02,640 --> 00:34:04,840
But I want you to get as excited
over this child
410
00:34:04,880 --> 00:34:07,440
as you did when you were expecting
David.
411
00:34:07,480 --> 00:34:09,920
It's time to give this one some
attention now.
412
00:34:13,000 --> 00:34:15,800
Why do you go out and wait for the
bus every morning...
413
00:34:17,080 --> 00:34:18,920
..if you've given up all hope he'll
return?
414
00:34:22,560 --> 00:34:25,400
This isn't about David.
415
00:34:25,440 --> 00:34:28,200
This, this is about the new baby.
416
00:34:28,240 --> 00:34:30,600
David's brother or sister?
417
00:34:30,640 --> 00:34:31,720
They're separate.
418
00:34:33,400 --> 00:34:36,000
Whether David is alive or... Alive?
419
00:34:37,200 --> 00:34:39,160
Whether or not he is... He is!
420
00:34:47,960 --> 00:34:51,200
Pack this lot up and send it back to
your mother. We don't need it.
421
00:34:51,240 --> 00:34:52,680
David's baby clothes will fit
perfectly.
422
00:34:52,720 --> 00:34:54,200
I have no doubt about that.
423
00:35:02,880 --> 00:35:04,920
It will fit. Bit more.
424
00:35:08,680 --> 00:35:10,320
Perfect. And the chair?
425
00:35:10,360 --> 00:35:14,840
Uh, you can, but I don't know if
he's gonna be able to sit at his
desk to work.
426
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
Thank you.
427
00:35:15,920 --> 00:35:17,600
So, now it's just the bed.
428
00:35:17,640 --> 00:35:19,480
And where is that? Upstairs.
429
00:35:23,760 --> 00:35:25,320
What are you doing?
430
00:35:25,360 --> 00:35:26,800
Places to hide.
431
00:35:26,840 --> 00:35:28,080
Guns.
432
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
Guns? Mm.
433
00:35:30,520 --> 00:35:33,400
We hide them where they can't find
them, but you have them close by.
434
00:35:33,440 --> 00:35:34,760
For what?
435
00:35:34,800 --> 00:35:36,760
To defend yourselves when I go back.
What else?
436
00:35:36,800 --> 00:35:38,360
Against the entire German army?
437
00:35:38,400 --> 00:35:40,320
They loot and pillage, Steph.
438
00:35:40,360 --> 00:35:41,960
They won't take no for an answer.
439
00:35:43,520 --> 00:35:46,040
Look, I understand you come back full
of what you saw in France...
440
00:35:46,080 --> 00:35:49,000
My father's old service revolver
should still be in full working
order.
441
00:35:49,040 --> 00:35:51,440
You haven't moved it from the attic,
have you? Why would I?
442
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Go on.
443
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
Stan.
444
00:36:06,400 --> 00:36:10,600
This is how the Czech army insists
its soldiers make beds.
445
00:36:10,640 --> 00:36:11,640
Very good.
446
00:36:12,840 --> 00:36:16,840
Except I think Bob might wonder why
a soldier has made his bed and not
me.
447
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
Perhaps it shouldn't be so neat.
448
00:36:27,120 --> 00:36:28,560
Thank you for today.
449
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
Thank you.
450
00:36:46,600 --> 00:36:48,920
No, no, you should go back to camp.
451
00:37:01,360 --> 00:37:02,800
Goodbye, Mrs Simms.
452
00:37:04,280 --> 00:37:07,400
Goodbye, Captain Novotny.
453
00:37:37,200 --> 00:37:39,400
PLANES FLYING OVERHEAD
454
00:37:40,720 --> 00:37:43,160
You're the very first person to
respond to the advertisement.
455
00:37:43,200 --> 00:37:47,000
I, um, happened to be walking past
the church noticeboard when it was
put up.
456
00:37:47,040 --> 00:37:48,800
We've been struggling to replace
our bar staff
457
00:37:48,840 --> 00:37:50,920
since they've been reassigned to more
important duties.
458
00:37:50,960 --> 00:37:55,160
Is it only officers I'll be serving
or all ranks? Just officers. Oh.
459
00:37:55,200 --> 00:37:57,560
You'll soon know your Gloster
Gladiator from your Hawker Hurricane.
460
00:37:58,600 --> 00:38:00,360
My what?
461
00:38:00,400 --> 00:38:01,720
Types of plane.
462
00:38:01,760 --> 00:38:02,840
Oh.
463
00:38:10,120 --> 00:38:11,720
Reliable as the day it was issued.
464
00:38:12,840 --> 00:38:14,560
Stan.
465
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
My old man told me he killed five
Germans with this.
466
00:38:16,760 --> 00:38:18,360
Is all this completely necessary?
467
00:38:18,400 --> 00:38:20,720
Jerries aren't invading with
catapults.
468
00:38:20,760 --> 00:38:22,280
Only good German is a dead one.
469
00:38:22,320 --> 00:38:24,160
Aim for the head or the chest.
470
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
Stan!
471
00:38:26,840 --> 00:38:28,480
We'll keep this in here.
472
00:38:28,520 --> 00:38:29,840
Good at close range.
473
00:38:37,880 --> 00:38:41,600
We'll hide this under the floor in
the cowshed. Our scrap lying all
over the fields is one thing,
474
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
but hiding loaded weapons on the farm
is...
475
00:38:44,680 --> 00:38:46,320
Stan, I don't like this one little
bit.
476
00:38:47,320 --> 00:38:49,520
They're absolutely brutal with
civilians.
477
00:38:50,560 --> 00:38:52,960
Just unnecessary mouths to feed.
478
00:38:54,560 --> 00:38:56,480
It's basic self-defence, Steph.
479
00:38:58,280 --> 00:38:59,560
Kill or be killed.
480
00:39:09,360 --> 00:39:12,600
Come on, children, no straggling.
481
00:39:12,640 --> 00:39:14,240
We're nearly there. Come on.
482
00:39:15,240 --> 00:39:17,080
Come on. Collect your coats and
things
483
00:39:17,120 --> 00:39:19,240
and come straight back out to meet
your parents.
484
00:39:19,280 --> 00:39:20,440
Quick as you can, now.
485
00:39:20,480 --> 00:39:21,480
Come on, girls.
486
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Come on.
487
00:39:26,000 --> 00:39:27,040
Here you go, boys.
488
00:39:27,080 --> 00:39:29,040
Oh, thank you both so much
for helping.
489
00:39:29,080 --> 00:39:30,360
Oh, I loved it.
490
00:39:30,400 --> 00:39:34,760
Anytime you wanna come and help us
out, you're more than welcome.
Isobel. Oh, are we off?
491
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
Laura.
492
00:39:37,680 --> 00:39:40,320
You mustn't let the gossip get to
you too much. Hey?
493
00:39:40,360 --> 00:39:41,360
Hello, ladies.
494
00:39:43,360 --> 00:39:45,480
Just people with too much time on
their hands
495
00:39:45,520 --> 00:39:46,840
and too little brains in their heads.
496
00:39:47,880 --> 00:39:49,200
I'll try not to.
497
00:39:49,240 --> 00:39:50,440
Excuse me.
498
00:39:50,480 --> 00:39:52,160
Talk of the devil.
499
00:39:52,200 --> 00:39:55,520
What is she doing here? Miss
Campbell helped with today's outing.
500
00:39:55,560 --> 00:39:57,360
Is there a problem? Yes.
501
00:39:57,400 --> 00:39:59,640
Yes, there is a problem.
502
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
I...
503
00:40:02,880 --> 00:40:07,200
I am not happy with that girl being
around my child.
504
00:40:07,240 --> 00:40:10,960
Now you can be sure that I will be
writing a letter to the Board of
Governors.
505
00:40:11,000 --> 00:40:13,040
I think you're being very unfair, Mrs
Talbot.
506
00:40:13,080 --> 00:40:15,960
You are free to think what you like,
Miss Fenchurch.
507
00:40:16,960 --> 00:40:19,720
Her kind of behaviour may be all the
rage where you come from,
508
00:40:19,760 --> 00:40:22,400
but it is completely unacceptable
here.
509
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
HORN BEEPING
510
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
Hop in, Laura. I'll drop you home.
511
00:40:28,840 --> 00:40:31,480
I'd steer well clear of her, if I
were you.
512
00:40:32,600 --> 00:40:35,000
A fan of yours? Just leave it, Tom.
513
00:40:35,040 --> 00:40:37,880
People are judged by the company
they keep, young man.
514
00:40:37,920 --> 00:40:40,760
Mrs Talbot, your daughter's waiting
for you. Please.
515
00:40:40,800 --> 00:40:43,520
Your problem is with me, Mrs Talbot.
Why not leave him out of it?
516
00:40:45,400 --> 00:40:47,880
I'm trying to do him a favour
517
00:40:47,920 --> 00:40:49,560
by keeping him out of you.
518
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Mrs Talbot!
519
00:40:51,000 --> 00:40:54,360
Go inside and collect your daughter
now.
520
00:40:54,400 --> 00:40:55,440
Please.
521
00:41:06,360 --> 00:41:07,440
Come on. Get in.
522
00:41:08,480 --> 00:41:10,080
We'll run her over when she comes
out.
523
00:41:11,480 --> 00:41:14,040
She's right, though, you can't
afford to be associated with me.
524
00:41:14,080 --> 00:41:16,360
Laura, I... Why don't you stay away
from me, Tom?
525
00:41:16,400 --> 00:41:17,560
For your own sake.
526
00:41:26,640 --> 00:41:28,520
I've been looking deeper into the
accounts
527
00:41:28,560 --> 00:41:32,160
and there is something I don't
completely understand.
528
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
Well, if you don't understand it,
then what hope is there for us?
529
00:41:35,840 --> 00:41:39,600
These are, as yet, unbanked cheques,
530
00:41:39,640 --> 00:41:43,440
from the company account. Post-dated
the first of each month,
531
00:41:43,480 --> 00:41:46,360
until the end of this financial
year.
532
00:41:46,400 --> 00:41:47,760
All written out
533
00:41:47,800 --> 00:41:50,720
to Helen Lakin, the company
accountant.
534
00:41:52,080 --> 00:41:55,280
All this has been happening since
1929,
535
00:41:55,320 --> 00:41:58,400
but they don't appear anywhere in
the books.
536
00:41:58,440 --> 00:42:00,120
So she was on the fiddle?
537
00:42:00,160 --> 00:42:01,440
Oh, I don't believe it.
538
00:42:01,480 --> 00:42:03,200
Not Helen.
DOOR KNOCKING
539
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
Yes?
540
00:42:08,840 --> 00:42:11,000
The police just delivered this for
you, Mrs Barden.
541
00:42:12,040 --> 00:42:13,760
Leave it on the side, would you,
please?
542
00:42:23,240 --> 00:42:24,600
I'm sorry, Alison.
543
00:42:27,040 --> 00:42:29,080
How do these cheques move us any
closer
544
00:42:29,120 --> 00:42:32,400
to finding out who Peter left 20% of
the company to?
545
00:42:32,440 --> 00:42:33,880
Actually,
546
00:42:33,920 --> 00:42:36,280
I think this might get us quite
close.
547
00:42:36,320 --> 00:42:37,320
Why do you say that?
548
00:42:38,320 --> 00:42:42,480
Because every single cheque to Helen
Lakin...
549
00:42:43,520 --> 00:42:46,800
..has been signed by Peter.
550
00:42:46,840 --> 00:42:48,480
He knew?
551
00:42:48,520 --> 00:42:49,640
Why would he do that?
552
00:42:59,320 --> 00:43:01,960
I need these prescriptions signed as
soon as you can.
553
00:43:02,000 --> 00:43:03,400
Fine. I'll do them now.
554
00:43:06,240 --> 00:43:08,120
LOUD THUD
Uh!
555
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
Will?
556
00:43:11,840 --> 00:43:13,760
I slipped. I'm calling an ambulance.
Don't be ridiculous.
557
00:43:13,800 --> 00:43:16,440
You could be badly hurt. Sit still.
558
00:43:16,480 --> 00:43:17,720
Stay still.
559
00:43:21,880 --> 00:43:23,160
It's not that bad.
560
00:43:28,720 --> 00:43:30,640
What will you and the girls do when
I'm gone?
561
00:43:31,680 --> 00:43:33,200
I know the success rates, Erica.
562
00:43:33,240 --> 00:43:34,400
I know the prognosis.
563
00:43:34,440 --> 00:43:36,360
You have to believe the treatment
will work.
564
00:43:36,400 --> 00:43:37,440
I know you're right.
565
00:43:38,720 --> 00:43:41,400
God knows I've said as much to my
patients enough times, but...
566
00:43:42,640 --> 00:43:44,400
..the odds against are so high.
567
00:43:50,000 --> 00:43:51,840
I don't want to leave you and the
girls.
568
00:43:54,440 --> 00:43:56,080
I don't want to leave you, I...
569
00:43:58,200 --> 00:43:59,440
I don't want to go.
570
00:45:42,920 --> 00:45:45,600
Theresa, the wing commander needs
a partner for the next dance.
571
00:45:45,640 --> 00:45:46,800
I give it my best shot.
572
00:45:46,840 --> 00:45:49,640
This is a dangerous time to become
the subject of gossip.
573
00:45:49,680 --> 00:45:51,080
You're liable to make a loss.
574
00:45:51,120 --> 00:45:53,440
Why don't you let us worry about our
bottom line, Mrs Scotlock?
575
00:45:53,480 --> 00:45:54,960
You are a crook, young man.
576
00:45:55,000 --> 00:45:58,640
An unexploded bomb has landed just
30 feet from the top of those
stairs.
577
00:45:58,680 --> 00:46:00,600
BOMBS EXPLODING
578
00:46:01,600 --> 00:46:05,280
# I can see them talking but I only
hear the voices in my head
579
00:46:05,320 --> 00:46:07,720
# Waiting for the moment they'll be
calling to me
580
00:46:07,760 --> 00:46:11,320
# And if I try, I'll remember all the
words I never said
581
00:46:11,360 --> 00:46:13,960
# Only now the others hold no meaning
for me
582
00:46:14,000 --> 00:46:20,040
# I see with wide-open eyes of
blindness
583
00:46:20,080 --> 00:46:25,840
# I'll leave the ever-calling cries
in silence
584
00:46:25,880 --> 00:46:29,160
# Ah... #
585
00:46:29,200 --> 00:46:31,360
Subtitles by Red Bee Media
43236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.