All language subtitles for Home.Fires.S02E02.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-HiNGS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 My name is Captain Marek Novotny, 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,840 and I'm very sorry that you were involved, Mrs... Simms. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,400 Bob Simms, leg wounds. Right, bed six. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,800 CHEERING AND CLAPPING 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,960 Now it's your turn to seriously consider radiation treatment. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,720 I will seriously consider it. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,520 His wife is divorcing him for adultery 8 00:00:22,560 --> 00:00:25,240 and plans to publicly name me as the other party. 9 00:00:25,280 --> 00:00:26,640 I don't know what to do. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,200 Keep Mrs Barden away. 11 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 MUFFLED VOICES 12 00:01:07,360 --> 00:01:10,880 # I can see them talking but I only hear the voices in my head 13 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 # Waiting for the moment they'll be calling to me 14 00:01:13,440 --> 00:01:16,920 # And if I try I'll remember all the words I've never said 15 00:01:16,960 --> 00:01:19,480 # Only now the others hold no meaning for me 16 00:01:19,520 --> 00:01:25,240 # And I see with wide-open eyes of blindness 17 00:01:25,280 --> 00:01:31,200 # I'll leave the ever-calling cries in silence 18 00:01:31,240 --> 00:01:33,440 # Every place we go, we shouldn't go 19 00:01:33,480 --> 00:01:36,760 # We see, we shouldn't see, we know, we'll never know, we'll go 20 00:01:36,800 --> 00:01:40,160 # Then all I want, all I see 21 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 # All I fear is waiting for me 22 00:01:43,040 --> 00:01:49,880 # Now I see 23 00:01:49,920 --> 00:01:55,880 # I'll be with 24 00:01:55,920 --> 00:02:00,520 # Eyes wide open. # 25 00:02:09,360 --> 00:02:12,200 AIR-RAID SIREN 26 00:02:29,240 --> 00:02:31,000 They pick their moments, don't they? 27 00:02:36,480 --> 00:02:39,800 Where's Mrs Barden? We tried to bring her in, but she's refusing. 28 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 AIR-RAID SIREN CONTINUES 29 00:03:01,520 --> 00:03:02,760 Number, please, caller. 30 00:03:04,000 --> 00:03:05,480 Hello, caller. Number, please. 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,000 Frances? 32 00:03:07,040 --> 00:03:08,840 Frances? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,000 You need to come into the shelter immediately. 34 00:03:11,040 --> 00:03:13,400 Helen Lakin is being buried today. 35 00:03:13,440 --> 00:03:15,760 And part of me feels I ought to be there. 36 00:03:15,800 --> 00:03:17,880 Peter held her work in such high regard. 37 00:03:17,920 --> 00:03:21,040 Frances. I want to stay here. And get killed? 38 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 Frances... I want to stay here. 39 00:03:29,760 --> 00:03:31,440 Then I'm staying with you. 40 00:03:32,840 --> 00:03:35,480 PLANES FLYING OVERHEAD 41 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Laura? 42 00:04:07,160 --> 00:04:09,920 Are you still coming this week? 43 00:04:09,960 --> 00:04:12,160 School outing with the kids? 44 00:04:12,200 --> 00:04:13,680 The outing, yes. 45 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 Well, the girls, they'll interrogate you like they're in the Gestapo, 46 00:04:16,200 --> 00:04:19,200 and the boys will literally fall over themselves to impress you. 47 00:04:21,840 --> 00:04:22,840 Laura? 48 00:04:25,000 --> 00:04:26,920 So, you'll come then? 49 00:04:26,960 --> 00:04:28,680 Yes. 50 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 Terrific. 51 00:04:40,320 --> 00:04:42,840 AIR-RAID SIREN 52 00:04:42,880 --> 00:04:44,520 Right then, that's the all clear. 53 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Laura? 54 00:05:06,720 --> 00:05:10,080 Most operators refuse to stay during a raid. 55 00:05:10,120 --> 00:05:13,320 You handled it very well. 56 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Thanks. 57 00:05:17,480 --> 00:05:20,120 When I was told you'd be training me, my heart sank. 58 00:05:22,000 --> 00:05:25,800 You know, I never set out to steal Spencer from you. 59 00:05:26,840 --> 00:05:28,280 Clearly. 60 00:05:28,320 --> 00:05:30,360 You couldn't have done that even if you wanted to. 61 00:05:30,400 --> 00:05:32,640 Oh, I think I could've... Believe me. 62 00:05:32,680 --> 00:05:34,080 No. 63 00:05:34,120 --> 00:05:37,040 No, I was looking to offload him for some time, 64 00:05:37,080 --> 00:05:40,880 and you did me a huge favour by showing an interest when you did. 65 00:05:40,920 --> 00:05:46,440 After all, what girl wouldn't rather have a pilot over a postman? 66 00:05:46,480 --> 00:05:47,800 Well... 67 00:05:47,840 --> 00:05:49,480 ..me? 68 00:05:49,520 --> 00:05:53,400 I see what you mean but, no offence, you don't count. 69 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 Why? 70 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 Let's leave it there, shall we? 71 00:06:26,360 --> 00:06:28,200 Laura? DOOR OPENS 72 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 What is it? 73 00:06:40,320 --> 00:06:43,720 Charlotte Bowers is to divorce Wing Commander Richard Bowers 74 00:06:43,760 --> 00:06:45,240 on grounds of adultery. 75 00:06:47,880 --> 00:06:50,680 The correspondent is named as Miss Laura Campbell, 76 00:06:50,720 --> 00:06:52,640 of Great Paxford, Cheshire. 77 00:07:06,120 --> 00:07:08,520 BUS HORN 78 00:08:03,520 --> 00:08:05,280 Oh, I'm looking for Mr Simms. 79 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 Of course, over there. 80 00:08:38,120 --> 00:08:40,440 Tried to come earlier, but there was a raid. 81 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Dad! 82 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 Dad. 83 00:09:35,560 --> 00:09:37,280 I was, I was just passing. 84 00:09:38,720 --> 00:09:41,880 I, uh, I wanted to see how you were 85 00:09:41,920 --> 00:09:43,520 after everything. 86 00:09:43,560 --> 00:09:47,640 Like the hat, by the way. Oh, well, Adam thinks it suits me. 87 00:09:48,880 --> 00:09:50,400 Everything suits you. 88 00:09:53,400 --> 00:09:55,840 Don't really know why I'm bothering with all of this. 89 00:09:57,320 --> 00:10:00,200 Germans already have Adam, they'll have his garden soon enough. 90 00:10:00,240 --> 00:10:03,480 Well, some of us are working day and night to make sure that doesn't happen. 91 00:10:03,520 --> 00:10:06,360 Germany has everything. I mean, they have everything that the French had. 92 00:10:06,400 --> 00:10:09,120 Plus everything that we left behind at Dunkirk. 93 00:10:09,160 --> 00:10:11,960 Sarah... You know, the French had a much bigger army than us. 94 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 What chance do we have? 95 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 Sometimes the, it, the... 96 00:10:20,680 --> 00:10:24,640 ..pressure of everything that's happening actually feels palpable. 97 00:10:24,680 --> 00:10:27,000 As if I could reach up and push against it. 98 00:10:27,040 --> 00:10:28,360 I know. 99 00:10:28,400 --> 00:10:30,120 It's as if it's bearing down on us. 100 00:10:31,360 --> 00:10:32,880 You feel it, too? Mm-hmm. 101 00:10:34,000 --> 00:10:35,320 The minute I wake up. 102 00:10:37,680 --> 00:10:41,480 But, thankfully, we have a thing called beer. THEY LAUGH 103 00:10:41,520 --> 00:10:43,320 Beer works wonders against all that. 104 00:10:43,360 --> 00:10:47,440 Well, me, it's, it's gardening and a spot of violent weeding. 105 00:10:48,480 --> 00:10:50,200 Well, perhaps you should find a different pressure valve, 106 00:10:50,240 --> 00:10:53,800 because, uh, that weed happens to be a rather nice foxglove. 107 00:11:36,480 --> 00:11:38,320 CLATTERING 108 00:11:53,920 --> 00:11:56,480 I thought we kept the map of the farm in the dresser drawer? 109 00:11:57,560 --> 00:11:58,960 What? 110 00:11:59,000 --> 00:12:01,120 The map of the farm, Steph. 111 00:12:01,160 --> 00:12:02,400 Where is it? 112 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 I don't know. 113 00:12:04,600 --> 00:12:06,080 Great. 114 00:12:06,120 --> 00:12:09,960 Stan, if it's not in the dresser, I don't know where it is. 115 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Can't it keep till morning? 116 00:12:11,640 --> 00:12:13,720 HE LAUGHS 117 00:12:14,920 --> 00:12:18,440 Do you think the German high command shuts up shop when the sun goes down? 118 00:12:18,480 --> 00:12:20,120 What are you talking about? 119 00:12:21,360 --> 00:12:22,880 Stan? 120 00:12:22,920 --> 00:12:24,160 Come back to bed. 121 00:12:24,200 --> 00:12:25,560 While we sleep... 122 00:12:26,640 --> 00:12:27,640 ..they plan. 123 00:12:29,000 --> 00:12:30,720 Go up. 124 00:12:30,760 --> 00:12:32,240 I need to get on. With what? 125 00:12:32,280 --> 00:12:33,960 I haven't got time for a debate. 126 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Stan. 127 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Come to bed. 128 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 You go. 129 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 I can't sleep. 130 00:13:21,240 --> 00:13:22,320 Ready? 131 00:13:56,000 --> 00:13:58,280 How many more? For crying out loud! 132 00:13:58,320 --> 00:13:59,920 Show some respect. 133 00:14:22,080 --> 00:14:25,280 So far, so straightforward, but 134 00:14:25,320 --> 00:14:27,160 we now come to the matter of the factory. 135 00:14:28,200 --> 00:14:30,560 In the event of his death, 136 00:14:30,600 --> 00:14:34,240 Peter has instructed that his business interests 137 00:14:34,280 --> 00:14:37,000 should principally be transferred to you... 138 00:14:38,240 --> 00:14:40,400 ..Frances. Principally? 139 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 Principally. Surely that should be entirely. 140 00:14:43,240 --> 00:14:45,400 In a codicil to his will, 141 00:14:45,440 --> 00:14:50,520 Peter instructed that 20% of the company 142 00:14:50,560 --> 00:14:53,120 should be placed in a separate trust. 143 00:14:53,160 --> 00:14:54,240 For who? 144 00:14:55,640 --> 00:14:59,720 While the size of the portion placed in trust can be disclosed... 145 00:15:01,080 --> 00:15:03,320 ..the identity of the beneficiary cannot. 146 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 May I see? 147 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Well, there must be some mistake, Roger. 148 00:15:11,680 --> 00:15:14,000 In all conscience, 149 00:15:14,040 --> 00:15:16,600 I felt you had to know at the earliest opportunity. 150 00:15:19,040 --> 00:15:20,520 What does this all mean? 151 00:15:34,680 --> 00:15:36,960 And that's the last of it. 152 00:15:37,000 --> 00:15:39,520 What a poky little place this is. 153 00:15:42,400 --> 00:15:45,640 It's not too late to change your mind. 154 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 Nor you, yours. 155 00:15:48,400 --> 00:15:52,160 I give you a week before you telephone, begging me to bring you back. 156 00:15:52,200 --> 00:15:56,160 I've told you what it'll take for me to make such a request, Douglas. 157 00:15:57,760 --> 00:16:00,000 That ball is entirely in your court. 158 00:16:06,080 --> 00:16:07,080 One week. 159 00:16:21,160 --> 00:16:22,520 Hurry up, Stan. 160 00:16:22,560 --> 00:16:24,840 Want to get it all out before the sun goes down. 161 00:16:31,120 --> 00:16:32,840 What's all this? 162 00:16:32,880 --> 00:16:35,880 Littering the fields with old machinery to stop the Jerries being able to land. 163 00:16:35,920 --> 00:16:37,440 You what? 164 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 They've done it all over the south. 165 00:16:38,960 --> 00:16:41,920 When they try and land further north, we need to make sure they can't. 166 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 Don't you mean if? 167 00:16:44,760 --> 00:16:45,840 Get changed. 168 00:16:45,880 --> 00:16:49,320 Check the outhouses for old cart wheels, feeding troughs. 169 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 Anything big enough to foul up a German undercarriage. 170 00:17:14,960 --> 00:17:16,400 Off to the hospital? 171 00:17:18,560 --> 00:17:20,680 That's right, yes. 172 00:17:20,720 --> 00:17:22,800 Pass on my best wishes to Bob. 173 00:17:22,840 --> 00:17:24,200 Thank you. 174 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 I shall. 175 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 No milk. No? 176 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 No. 177 00:17:56,680 --> 00:18:00,880 There was, uh, a coffee house outside Ostrava 178 00:18:00,920 --> 00:18:03,360 I used to frequent as a student. 179 00:18:03,400 --> 00:18:06,640 The owner threw out anyone who asked for milk with their coffee. Hmm. 180 00:18:07,800 --> 00:18:12,280 For him, it was Cerna Kava or the door. Hmm. 181 00:18:12,320 --> 00:18:13,800 In time, I learned he was right. 182 00:18:15,360 --> 00:18:16,560 Cerna Kava. 183 00:18:16,600 --> 00:18:18,320 Cerna Kava it is. 184 00:18:28,040 --> 00:18:30,720 Have you been to see your husband? 185 00:18:30,760 --> 00:18:32,520 He's quite badly injured. 186 00:18:35,080 --> 00:18:36,920 Weaker than I've ever seen him. 187 00:18:38,800 --> 00:18:42,320 He'll expect me to wait on him hand and foot when he comes back home. 188 00:18:43,520 --> 00:18:45,560 As his wife or 189 00:18:45,600 --> 00:18:46,720 as his servant? 190 00:18:47,880 --> 00:18:49,240 Why do you say that? 191 00:18:51,680 --> 00:18:55,840 You told me about a man who does not like flowers 192 00:18:55,880 --> 00:18:59,040 cos it makes him think of his own mortality. 193 00:18:59,080 --> 00:19:03,760 Who does not want children because they will get in the way of his work. 194 00:19:09,360 --> 00:19:13,640 It makes me wonder how such a man thinks of you. 195 00:19:15,280 --> 00:19:18,040 And why such a woman would stay with such a man? 196 00:19:19,120 --> 00:19:20,280 And... 197 00:19:21,600 --> 00:19:22,800 ..what she... 198 00:19:24,680 --> 00:19:25,800 ..might see in me? 199 00:19:29,520 --> 00:19:32,160 Part of me thought Bob might never return. 200 00:19:33,160 --> 00:19:34,760 Thought 201 00:19:34,800 --> 00:19:35,840 or hoped? 202 00:19:37,920 --> 00:19:40,360 I've tried to imagine what it would feel like. 203 00:19:40,400 --> 00:19:42,080 Does that make me a terrible person? 204 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 No. 205 00:19:44,560 --> 00:19:45,800 Not to me. 206 00:19:47,920 --> 00:19:49,520 I enjoyed the feeling. 207 00:19:51,720 --> 00:19:53,000 Terrible now? 208 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 Mrs Barden? 209 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 Mrs Barden? 210 00:20:30,840 --> 00:20:35,360 If now is not a suitable time, I completely understand, but I 211 00:20:35,400 --> 00:20:39,680 felt compelled to come and offer my deepest condolences. 212 00:20:40,720 --> 00:20:43,160 Uh, no, please. I... 213 00:20:45,680 --> 00:20:48,880 You were the last person I expected to see. I... 214 00:20:48,920 --> 00:20:52,880 ..discovered that the sea air is not all that it's cracked up to be. 215 00:20:54,840 --> 00:20:56,040 So you're back for good? 216 00:20:56,080 --> 00:21:01,080 Well, let's just say that my situation is in a state of flux. 217 00:21:02,080 --> 00:21:03,360 Thank you, Claire. 218 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Please. 219 00:21:13,880 --> 00:21:16,800 Peter gave me that bench for our 20th wedding anniversary. 220 00:21:18,200 --> 00:21:20,240 We used to sit there in the warm evenings. 221 00:21:22,160 --> 00:21:23,560 Such a tragedy. 222 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 Your husband was a gentleman. 223 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 So... 224 00:21:33,400 --> 00:21:35,760 ..where are you and Douglas living? 225 00:21:35,800 --> 00:21:38,720 I saw your house had been requisitioned. 226 00:21:38,760 --> 00:21:42,400 I've taken a house on the outskirts of the village. 227 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Frances. 228 00:21:49,280 --> 00:21:52,640 My mother was always fond of saying that 229 00:21:52,680 --> 00:21:56,480 life would be exceedingly boring if it took a linear path. 230 00:21:57,520 --> 00:21:59,680 No bumps or twists. 231 00:21:59,720 --> 00:22:01,960 No surprises. 232 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 But then, at times like this... 233 00:22:05,520 --> 00:22:09,160 ..what one would give for simple, dependable boredom. 234 00:22:10,400 --> 00:22:16,280 I'd give everything I have for another minute with him. 235 00:22:18,600 --> 00:22:20,320 Every single thing. 236 00:22:31,400 --> 00:22:34,480 Thank you for coming in this morning, Doctor Campbell. 237 00:22:34,520 --> 00:22:36,360 If you're anything like other doctors we've treated, 238 00:22:36,400 --> 00:22:39,040 I imagine you've read everything there is to read about this treatment. 239 00:22:39,080 --> 00:22:40,320 Pretty much. 240 00:22:40,360 --> 00:22:44,320 So forgive me if what I'm about to say sounds like I'm teaching you to suck eggs. 241 00:22:44,360 --> 00:22:46,000 Is sucking eggs part of the procedure? 242 00:22:46,040 --> 00:22:48,400 I must have missed that particular article. 243 00:22:48,440 --> 00:22:50,120 If only it were. 244 00:22:50,160 --> 00:22:51,880 We'll need you here every day for five weeks. 245 00:22:51,920 --> 00:22:54,320 I've rearranged my surgery hours. 246 00:22:54,360 --> 00:22:55,760 Rearranged? 247 00:22:55,800 --> 00:22:58,600 Doctor Campbell, this treatment won't just tire you out a tad. 248 00:22:58,640 --> 00:23:00,840 It will exhaust you physically and mentally. 249 00:23:02,040 --> 00:23:03,040 I understand. 250 00:23:26,880 --> 00:23:28,720 Thought she'd gone to live by the sea. 251 00:23:28,760 --> 00:23:31,600 Perhaps the sea went round and asked her to leave. 252 00:23:31,640 --> 00:23:33,680 Welcome back, Mrs Cameron. 253 00:23:33,720 --> 00:23:34,920 It's nice to see you. 254 00:23:37,480 --> 00:23:38,880 I don't trust her. COUGHING 255 00:23:38,920 --> 00:23:43,040 Let's, uh, start with apologies for her absence, 256 00:23:43,080 --> 00:23:46,160 from our president, Mrs Barden. 257 00:23:46,200 --> 00:23:49,880 May I propose that we postpone this evening's meeting 258 00:23:49,920 --> 00:23:51,760 out of respect for Frances? 259 00:23:51,800 --> 00:23:55,200 Uh, I, I visited Mrs Barden yesterday afternoon, 260 00:23:55,240 --> 00:24:00,080 and it was painfully apparent that she is in no condition to continue as president 261 00:24:00,120 --> 00:24:03,000 for the foreseeable future. I completely agree. 262 00:24:03,040 --> 00:24:05,760 Surely we can soldier on for the moment. 263 00:24:05,800 --> 00:24:10,680 Can a ship steer a true course without its rudder, Mrs Farrow? 264 00:24:10,720 --> 00:24:15,680 However great our compassion for Mrs Barden at this terrible time, 265 00:24:15,720 --> 00:24:17,880 the branch needs a viable president. 266 00:24:18,920 --> 00:24:20,000 Here we go. 267 00:24:20,040 --> 00:24:22,600 Do you have someone in mind, Mrs Cameron? 268 00:24:22,640 --> 00:24:25,200 Actually I do. Yes. 269 00:24:26,720 --> 00:24:28,240 Oh, 270 00:24:28,280 --> 00:24:30,880 you think I'm suggesting myself? 271 00:24:30,920 --> 00:24:35,840 No, no, no, no, no. But I wouldn't hesitate in proposing Mrs Simms. 272 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 Me? 273 00:24:39,800 --> 00:24:44,640 As branch secretary you have been formidable in your organising over many years. 274 00:24:44,680 --> 00:24:47,240 You know the WI protocol inside out. 275 00:24:47,280 --> 00:24:50,760 As a rough show of hands, who would support Mrs Simms taking over? 276 00:24:53,280 --> 00:24:58,440 That's very flattering, of course, but I couldn't take it on. 277 00:24:58,480 --> 00:25:00,640 Not with Bob back. I'm sorry. 278 00:25:03,000 --> 00:25:05,560 Then the only viable alternative... 279 00:25:07,280 --> 00:25:09,640 ..is you, Mrs Cameron. 280 00:25:09,680 --> 00:25:11,080 Me? 281 00:25:11,120 --> 00:25:13,720 You have the experience, the skill. 282 00:25:13,760 --> 00:25:17,960 You have the time to guide this branch until Frances is able to return. 283 00:25:19,240 --> 00:25:22,240 As a rough show of hands, who would support Mrs Cameron taking over? 284 00:25:22,280 --> 00:25:24,520 In the short term. In the short term. 285 00:25:30,920 --> 00:25:32,440 I'm really not sure about this. 286 00:25:46,840 --> 00:25:49,480 SEWING MACHINES WHIRRING 287 00:26:29,400 --> 00:26:30,960 HE COUGHS 288 00:26:31,000 --> 00:26:35,320 On behalf of all the staff here, I'd like to offer our sincere condolences. 289 00:26:35,360 --> 00:26:37,360 Mr Barden was a wonderful employer. 290 00:26:37,400 --> 00:26:39,120 He'll be sadly missed by everyone. 291 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 Thank you, Mr Taylor. 292 00:26:43,920 --> 00:26:47,280 Um, it was the accounts you wished to see. 293 00:26:47,320 --> 00:26:48,560 Yes. 294 00:26:48,600 --> 00:26:51,440 Do you want to look at these here or at home? 295 00:26:51,480 --> 00:26:55,160 I'll get someone to help you. Oh, I think we can manage these to the car. 296 00:26:55,200 --> 00:26:58,720 Uh, but these only cover the current quarter. 297 00:26:59,960 --> 00:27:03,480 This area holds the full Barden accounts. 298 00:27:11,120 --> 00:27:12,120 Bob. 299 00:27:13,680 --> 00:27:16,480 I wondered when you were planning on coming by. 300 00:27:16,520 --> 00:27:18,240 I had errands to run. 301 00:27:19,320 --> 00:27:21,320 Brought you some cigarettes. 302 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 No chocolate? 303 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 We've run out. 304 00:27:26,280 --> 00:27:27,880 Sorry. 305 00:27:27,920 --> 00:27:31,680 I'll bring some next time. How are you feeling? 306 00:27:31,720 --> 00:27:34,160 Well, they've reduced the morphine, which is a good sign, I suppose, 307 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 but I'm still in a lot of pain. 308 00:27:36,800 --> 00:27:40,600 The doctor told me there's no possibility of you climbing stairs for some time, 309 00:27:40,640 --> 00:27:44,160 so I'm putting a bed in the study. 310 00:27:49,040 --> 00:27:50,160 Bob, what happened? 311 00:27:52,840 --> 00:27:56,000 Stray artillery landed 50 feet from where I was standing. 312 00:27:56,040 --> 00:27:58,240 Lifted me clean off me feet. 313 00:27:58,280 --> 00:28:00,080 Shrapnel hit me arm. 314 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Hole in me leg. 315 00:28:02,120 --> 00:28:03,560 Broke me tibia. 316 00:28:03,600 --> 00:28:05,360 You're lucky you weren't killed. 317 00:28:05,400 --> 00:28:06,800 Could've been worse. 318 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Let me help. 319 00:28:19,080 --> 00:28:20,080 Thank you. 320 00:28:30,680 --> 00:28:34,440 That said, I've come back with an idea for a new novel. 321 00:28:34,480 --> 00:28:37,040 Set on the beach at Dunkirk 322 00:28:37,080 --> 00:28:39,360 and dedicated to my fellow veterans. 323 00:28:43,480 --> 00:28:44,480 That's better. 324 00:28:46,640 --> 00:28:48,320 Next time, 325 00:28:48,360 --> 00:28:50,440 don't forget the chocolate. 326 00:28:50,480 --> 00:28:51,480 Yes? 327 00:28:57,640 --> 00:29:00,280 Couldn't help seeing your name in the paper. 328 00:29:00,320 --> 00:29:04,320 Pity it had to be about that and not something more savoury. 329 00:29:04,360 --> 00:29:07,200 Very messy business, I'm sure, but if you want my advice... 330 00:29:07,240 --> 00:29:08,720 I really, really don't. 331 00:29:08,760 --> 00:29:10,920 Your mistake was to go for a married man. 332 00:29:10,960 --> 00:29:14,920 Much less complicated to go after single RAF boys. 333 00:29:14,960 --> 00:29:16,760 No wives. 334 00:29:16,800 --> 00:29:18,560 Do ya see? 335 00:29:18,600 --> 00:29:20,920 What and you're speaking from experience, are you? 336 00:29:20,960 --> 00:29:25,040 Shut up in the telephone exchange all day, not a pilot, single or married, inside. 337 00:29:25,080 --> 00:29:26,480 I'm only trying to help. 338 00:29:26,520 --> 00:29:28,200 Help yourself. I don't need it. 339 00:29:36,560 --> 00:29:39,280 Oh, you gave me a shilling too much. 340 00:29:39,320 --> 00:29:40,320 Thank you. 341 00:29:45,360 --> 00:29:47,640 It's good to know the majority of people in great Paxford 342 00:29:47,680 --> 00:29:48,760 are honourable. 343 00:29:50,440 --> 00:29:52,120 Thank you, Mrs Talbot. 344 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Next. 345 00:29:55,200 --> 00:29:56,960 She's brave to show her face. 346 00:29:57,000 --> 00:29:58,720 I'll give her that. 347 00:29:58,760 --> 00:30:00,640 I'd go so far as to say shameless. 348 00:30:01,880 --> 00:30:04,040 I can hear you, Mrs Talbot. 349 00:30:04,080 --> 00:30:05,800 Every word as you intend, no doubt. 350 00:30:06,960 --> 00:30:09,440 It's your mother and father I feel sorry for. 351 00:30:10,560 --> 00:30:11,560 Disgusting. 352 00:30:11,600 --> 00:30:15,320 I could list a few of your past mistakes for the village to hang out with their laundry. 353 00:30:17,880 --> 00:30:18,880 Good day. 354 00:30:25,720 --> 00:30:26,720 Thank you. 355 00:30:28,640 --> 00:30:29,960 What can I get you? 356 00:30:30,000 --> 00:30:32,360 SEWING MACHINES WHIRRING 357 00:30:44,760 --> 00:30:46,720 Any luck? 358 00:30:46,760 --> 00:30:48,160 No evidence of debt 359 00:30:48,200 --> 00:30:51,920 or sudden financial injection over the past five years that would need repaying. 360 00:30:51,960 --> 00:30:53,280 There must be something. 361 00:30:53,320 --> 00:30:54,800 You'd expect something to suggest 362 00:30:54,840 --> 00:30:58,160 where a 20% share of the business might be owed. 363 00:30:58,200 --> 00:30:59,680 I'll keep going back. 364 00:30:59,720 --> 00:31:03,200 Who or what could he have promised it to? 365 00:31:03,240 --> 00:31:04,720 You must have some idea. 366 00:31:04,760 --> 00:31:06,600 You can ask me a thousand times. 367 00:31:07,760 --> 00:31:09,720 I can think of nothing to explain it. 368 00:31:12,240 --> 00:31:15,000 Keep the knee rested, Mr Hudson. 369 00:31:15,040 --> 00:31:17,960 That means no allotment until the swelling has gone down. 370 00:31:18,000 --> 00:31:19,720 Right. Thank you, doctor. 371 00:31:22,600 --> 00:31:24,880 Thought I had a four o'clock. 372 00:31:24,920 --> 00:31:27,200 And a quarter past four. 373 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 No. 374 00:31:29,320 --> 00:31:31,120 May I see the diary, please? 375 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 What for? 376 00:31:36,760 --> 00:31:39,160 Erica, have you been cancelling appointments? 377 00:31:40,880 --> 00:31:44,880 I told you I can handle the treatment and work. 378 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 I'm not a fool. 379 00:31:47,240 --> 00:31:49,240 I have no intention of running myself into a grave 380 00:31:49,280 --> 00:31:51,400 any earlier than is absolutely necessary. 381 00:31:51,440 --> 00:31:53,240 I haven't cancelled appointments. 382 00:31:53,280 --> 00:31:54,680 Well, then, where have they gone? 383 00:31:57,640 --> 00:31:59,120 To Doctor Clark's surgery. 384 00:32:00,280 --> 00:32:02,120 Doctor Clark? 385 00:32:02,160 --> 00:32:05,040 Several patients have transferred their records to him. 386 00:32:06,720 --> 00:32:08,120 How many is several? 387 00:32:09,160 --> 00:32:10,560 Eight. 388 00:32:10,600 --> 00:32:13,520 Since the notice in the paper about the Bowers' divorce. 389 00:32:13,560 --> 00:32:14,880 I'm fairly certain. 390 00:32:16,160 --> 00:32:18,880 With the cost of my treatment, the timing couldn't be worse. 391 00:32:21,360 --> 00:32:23,680 OVER TELEPHONE: It's the building, it's suffered struc... LINE SWITCHING 392 00:32:23,720 --> 00:32:28,840 Salts, syringes, bandages. A box of one-ounce fluid contain... LINE SWITCHING 393 00:32:28,880 --> 00:32:32,240 Hello, yes, I'm calling from RAF Tabley Wood. 394 00:32:32,280 --> 00:32:35,160 I'm wondering if I could trouble you to place an advertisement 395 00:32:35,200 --> 00:32:37,040 on your village noticeboard. 396 00:32:37,080 --> 00:32:41,040 We're looking for staff to work in the officers' mess, behind the bar... 397 00:32:53,400 --> 00:32:56,480 Spencer just dropped something off. 398 00:32:56,520 --> 00:32:58,000 Thought you might like to see. 399 00:33:07,680 --> 00:33:08,680 What's this? 400 00:33:10,440 --> 00:33:11,800 Why don't you open it? 401 00:33:13,520 --> 00:33:15,480 Oh, it's from your mother. 402 00:33:15,520 --> 00:33:16,840 HE CHUCKLES Oh. 403 00:33:36,360 --> 00:33:37,360 Oh. 404 00:33:39,360 --> 00:33:43,040 If she'd included a cot, we'd have an entire nursery. HE CHUCKLES 405 00:33:50,800 --> 00:33:52,320 Did you ask her to send these? 406 00:33:52,360 --> 00:33:54,600 I thought it might help you get ready. 407 00:33:54,640 --> 00:33:56,400 I have had a baby before, Bryn. 408 00:33:57,600 --> 00:33:59,760 I know you have, Mim. I do know what to do. 409 00:34:02,640 --> 00:34:04,840 But I want you to get as excited over this child 410 00:34:04,880 --> 00:34:07,440 as you did when you were expecting David. 411 00:34:07,480 --> 00:34:09,920 It's time to give this one some attention now. 412 00:34:13,000 --> 00:34:15,800 Why do you go out and wait for the bus every morning... 413 00:34:17,080 --> 00:34:18,920 ..if you've given up all hope he'll return? 414 00:34:22,560 --> 00:34:25,400 This isn't about David. 415 00:34:25,440 --> 00:34:28,200 This, this is about the new baby. 416 00:34:28,240 --> 00:34:30,600 David's brother or sister? 417 00:34:30,640 --> 00:34:31,720 They're separate. 418 00:34:33,400 --> 00:34:36,000 Whether David is alive or... Alive? 419 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Whether or not he is... He is! 420 00:34:47,960 --> 00:34:51,200 Pack this lot up and send it back to your mother. We don't need it. 421 00:34:51,240 --> 00:34:52,680 David's baby clothes will fit perfectly. 422 00:34:52,720 --> 00:34:54,200 I have no doubt about that. 423 00:35:02,880 --> 00:35:04,920 It will fit. Bit more. 424 00:35:08,680 --> 00:35:10,320 Perfect. And the chair? 425 00:35:10,360 --> 00:35:14,840 Uh, you can, but I don't know if he's gonna be able to sit at his desk to work. 426 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 Thank you. 427 00:35:15,920 --> 00:35:17,600 So, now it's just the bed. 428 00:35:17,640 --> 00:35:19,480 And where is that? Upstairs. 429 00:35:23,760 --> 00:35:25,320 What are you doing? 430 00:35:25,360 --> 00:35:26,800 Places to hide. 431 00:35:26,840 --> 00:35:28,080 Guns. 432 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Guns? Mm. 433 00:35:30,520 --> 00:35:33,400 We hide them where they can't find them, but you have them close by. 434 00:35:33,440 --> 00:35:34,760 For what? 435 00:35:34,800 --> 00:35:36,760 To defend yourselves when I go back. What else? 436 00:35:36,800 --> 00:35:38,360 Against the entire German army? 437 00:35:38,400 --> 00:35:40,320 They loot and pillage, Steph. 438 00:35:40,360 --> 00:35:41,960 They won't take no for an answer. 439 00:35:43,520 --> 00:35:46,040 Look, I understand you come back full of what you saw in France... 440 00:35:46,080 --> 00:35:49,000 My father's old service revolver should still be in full working order. 441 00:35:49,040 --> 00:35:51,440 You haven't moved it from the attic, have you? Why would I? 442 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Go on. 443 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 Stan. 444 00:36:06,400 --> 00:36:10,600 This is how the Czech army insists its soldiers make beds. 445 00:36:10,640 --> 00:36:11,640 Very good. 446 00:36:12,840 --> 00:36:16,840 Except I think Bob might wonder why a soldier has made his bed and not me. 447 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 Perhaps it shouldn't be so neat. 448 00:36:27,120 --> 00:36:28,560 Thank you for today. 449 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 Thank you. 450 00:36:46,600 --> 00:36:48,920 No, no, you should go back to camp. 451 00:37:01,360 --> 00:37:02,800 Goodbye, Mrs Simms. 452 00:37:04,280 --> 00:37:07,400 Goodbye, Captain Novotny. 453 00:37:37,200 --> 00:37:39,400 PLANES FLYING OVERHEAD 454 00:37:40,720 --> 00:37:43,160 You're the very first person to respond to the advertisement. 455 00:37:43,200 --> 00:37:47,000 I, um, happened to be walking past the church noticeboard when it was put up. 456 00:37:47,040 --> 00:37:48,800 We've been struggling to replace our bar staff 457 00:37:48,840 --> 00:37:50,920 since they've been reassigned to more important duties. 458 00:37:50,960 --> 00:37:55,160 Is it only officers I'll be serving or all ranks? Just officers. Oh. 459 00:37:55,200 --> 00:37:57,560 You'll soon know your Gloster Gladiator from your Hawker Hurricane. 460 00:37:58,600 --> 00:38:00,360 My what? 461 00:38:00,400 --> 00:38:01,720 Types of plane. 462 00:38:01,760 --> 00:38:02,840 Oh. 463 00:38:10,120 --> 00:38:11,720 Reliable as the day it was issued. 464 00:38:12,840 --> 00:38:14,560 Stan. 465 00:38:14,600 --> 00:38:16,720 My old man told me he killed five Germans with this. 466 00:38:16,760 --> 00:38:18,360 Is all this completely necessary? 467 00:38:18,400 --> 00:38:20,720 Jerries aren't invading with catapults. 468 00:38:20,760 --> 00:38:22,280 Only good German is a dead one. 469 00:38:22,320 --> 00:38:24,160 Aim for the head or the chest. 470 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 Stan! 471 00:38:26,840 --> 00:38:28,480 We'll keep this in here. 472 00:38:28,520 --> 00:38:29,840 Good at close range. 473 00:38:37,880 --> 00:38:41,600 We'll hide this under the floor in the cowshed. Our scrap lying all over the fields is one thing, 474 00:38:41,640 --> 00:38:43,640 but hiding loaded weapons on the farm is... 475 00:38:44,680 --> 00:38:46,320 Stan, I don't like this one little bit. 476 00:38:47,320 --> 00:38:49,520 They're absolutely brutal with civilians. 477 00:38:50,560 --> 00:38:52,960 Just unnecessary mouths to feed. 478 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 It's basic self-defence, Steph. 479 00:38:58,280 --> 00:38:59,560 Kill or be killed. 480 00:39:09,360 --> 00:39:12,600 Come on, children, no straggling. 481 00:39:12,640 --> 00:39:14,240 We're nearly there. Come on. 482 00:39:15,240 --> 00:39:17,080 Come on. Collect your coats and things 483 00:39:17,120 --> 00:39:19,240 and come straight back out to meet your parents. 484 00:39:19,280 --> 00:39:20,440 Quick as you can, now. 485 00:39:20,480 --> 00:39:21,480 Come on, girls. 486 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 Come on. 487 00:39:26,000 --> 00:39:27,040 Here you go, boys. 488 00:39:27,080 --> 00:39:29,040 Oh, thank you both so much for helping. 489 00:39:29,080 --> 00:39:30,360 Oh, I loved it. 490 00:39:30,400 --> 00:39:34,760 Anytime you wanna come and help us out, you're more than welcome. Isobel. Oh, are we off? 491 00:39:34,800 --> 00:39:35,800 Laura. 492 00:39:37,680 --> 00:39:40,320 You mustn't let the gossip get to you too much. Hey? 493 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 Hello, ladies. 494 00:39:43,360 --> 00:39:45,480 Just people with too much time on their hands 495 00:39:45,520 --> 00:39:46,840 and too little brains in their heads. 496 00:39:47,880 --> 00:39:49,200 I'll try not to. 497 00:39:49,240 --> 00:39:50,440 Excuse me. 498 00:39:50,480 --> 00:39:52,160 Talk of the devil. 499 00:39:52,200 --> 00:39:55,520 What is she doing here? Miss Campbell helped with today's outing. 500 00:39:55,560 --> 00:39:57,360 Is there a problem? Yes. 501 00:39:57,400 --> 00:39:59,640 Yes, there is a problem. 502 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 I... 503 00:40:02,880 --> 00:40:07,200 I am not happy with that girl being around my child. 504 00:40:07,240 --> 00:40:10,960 Now you can be sure that I will be writing a letter to the Board of Governors. 505 00:40:11,000 --> 00:40:13,040 I think you're being very unfair, Mrs Talbot. 506 00:40:13,080 --> 00:40:15,960 You are free to think what you like, Miss Fenchurch. 507 00:40:16,960 --> 00:40:19,720 Her kind of behaviour may be all the rage where you come from, 508 00:40:19,760 --> 00:40:22,400 but it is completely unacceptable here. 509 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 HORN BEEPING 510 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Hop in, Laura. I'll drop you home. 511 00:40:28,840 --> 00:40:31,480 I'd steer well clear of her, if I were you. 512 00:40:32,600 --> 00:40:35,000 A fan of yours? Just leave it, Tom. 513 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 People are judged by the company they keep, young man. 514 00:40:37,920 --> 00:40:40,760 Mrs Talbot, your daughter's waiting for you. Please. 515 00:40:40,800 --> 00:40:43,520 Your problem is with me, Mrs Talbot. Why not leave him out of it? 516 00:40:45,400 --> 00:40:47,880 I'm trying to do him a favour 517 00:40:47,920 --> 00:40:49,560 by keeping him out of you. 518 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 Mrs Talbot! 519 00:40:51,000 --> 00:40:54,360 Go inside and collect your daughter now. 520 00:40:54,400 --> 00:40:55,440 Please. 521 00:41:06,360 --> 00:41:07,440 Come on. Get in. 522 00:41:08,480 --> 00:41:10,080 We'll run her over when she comes out. 523 00:41:11,480 --> 00:41:14,040 She's right, though, you can't afford to be associated with me. 524 00:41:14,080 --> 00:41:16,360 Laura, I... Why don't you stay away from me, Tom? 525 00:41:16,400 --> 00:41:17,560 For your own sake. 526 00:41:26,640 --> 00:41:28,520 I've been looking deeper into the accounts 527 00:41:28,560 --> 00:41:32,160 and there is something I don't completely understand. 528 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 Well, if you don't understand it, then what hope is there for us? 529 00:41:35,840 --> 00:41:39,600 These are, as yet, unbanked cheques, 530 00:41:39,640 --> 00:41:43,440 from the company account. Post-dated the first of each month, 531 00:41:43,480 --> 00:41:46,360 until the end of this financial year. 532 00:41:46,400 --> 00:41:47,760 All written out 533 00:41:47,800 --> 00:41:50,720 to Helen Lakin, the company accountant. 534 00:41:52,080 --> 00:41:55,280 All this has been happening since 1929, 535 00:41:55,320 --> 00:41:58,400 but they don't appear anywhere in the books. 536 00:41:58,440 --> 00:42:00,120 So she was on the fiddle? 537 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 Oh, I don't believe it. 538 00:42:01,480 --> 00:42:03,200 Not Helen. DOOR KNOCKING 539 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 Yes? 540 00:42:08,840 --> 00:42:11,000 The police just delivered this for you, Mrs Barden. 541 00:42:12,040 --> 00:42:13,760 Leave it on the side, would you, please? 542 00:42:23,240 --> 00:42:24,600 I'm sorry, Alison. 543 00:42:27,040 --> 00:42:29,080 How do these cheques move us any closer 544 00:42:29,120 --> 00:42:32,400 to finding out who Peter left 20% of the company to? 545 00:42:32,440 --> 00:42:33,880 Actually, 546 00:42:33,920 --> 00:42:36,280 I think this might get us quite close. 547 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 Why do you say that? 548 00:42:38,320 --> 00:42:42,480 Because every single cheque to Helen Lakin... 549 00:42:43,520 --> 00:42:46,800 ..has been signed by Peter. 550 00:42:46,840 --> 00:42:48,480 He knew? 551 00:42:48,520 --> 00:42:49,640 Why would he do that? 552 00:42:59,320 --> 00:43:01,960 I need these prescriptions signed as soon as you can. 553 00:43:02,000 --> 00:43:03,400 Fine. I'll do them now. 554 00:43:06,240 --> 00:43:08,120 LOUD THUD Uh! 555 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 Will? 556 00:43:11,840 --> 00:43:13,760 I slipped. I'm calling an ambulance. Don't be ridiculous. 557 00:43:13,800 --> 00:43:16,440 You could be badly hurt. Sit still. 558 00:43:16,480 --> 00:43:17,720 Stay still. 559 00:43:21,880 --> 00:43:23,160 It's not that bad. 560 00:43:28,720 --> 00:43:30,640 What will you and the girls do when I'm gone? 561 00:43:31,680 --> 00:43:33,200 I know the success rates, Erica. 562 00:43:33,240 --> 00:43:34,400 I know the prognosis. 563 00:43:34,440 --> 00:43:36,360 You have to believe the treatment will work. 564 00:43:36,400 --> 00:43:37,440 I know you're right. 565 00:43:38,720 --> 00:43:41,400 God knows I've said as much to my patients enough times, but... 566 00:43:42,640 --> 00:43:44,400 ..the odds against are so high. 567 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 I don't want to leave you and the girls. 568 00:43:54,440 --> 00:43:56,080 I don't want to leave you, I... 569 00:43:58,200 --> 00:43:59,440 I don't want to go. 570 00:45:42,920 --> 00:45:45,600 Theresa, the wing commander needs a partner for the next dance. 571 00:45:45,640 --> 00:45:46,800 I give it my best shot. 572 00:45:46,840 --> 00:45:49,640 This is a dangerous time to become the subject of gossip. 573 00:45:49,680 --> 00:45:51,080 You're liable to make a loss. 574 00:45:51,120 --> 00:45:53,440 Why don't you let us worry about our bottom line, Mrs Scotlock? 575 00:45:53,480 --> 00:45:54,960 You are a crook, young man. 576 00:45:55,000 --> 00:45:58,640 An unexploded bomb has landed just 30 feet from the top of those stairs. 577 00:45:58,680 --> 00:46:00,600 BOMBS EXPLODING 578 00:46:01,600 --> 00:46:05,280 # I can see them talking but I only hear the voices in my head 579 00:46:05,320 --> 00:46:07,720 # Waiting for the moment they'll be calling to me 580 00:46:07,760 --> 00:46:11,320 # And if I try, I'll remember all the words I never said 581 00:46:11,360 --> 00:46:13,960 # Only now the others hold no meaning for me 582 00:46:14,000 --> 00:46:20,040 # I see with wide-open eyes of blindness 583 00:46:20,080 --> 00:46:25,840 # I'll leave the ever-calling cries in silence 584 00:46:25,880 --> 00:46:29,160 # Ah... # 585 00:46:29,200 --> 00:46:31,360 Subtitles by Red Bee Media 43236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.