Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,791 --> 00:05:00,333
Long ago, in the land of Hasthikula
2
00:05:00,583 --> 00:05:04,375
during the reign of Balaraja Deva,there was a tribal community.
3
00:05:05,583 --> 00:05:07,375
They were known as "Mavedan".
4
00:05:07,666 --> 00:05:10,125
They used to worship a deity.
5
00:05:10,125 --> 00:05:11,500
A forest deity.
6
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
They used to worship the forestdeity in every season.
7
00:05:32,458 --> 00:05:35,583
They used to worship the forestdeity in every season.
8
00:05:40,625 --> 00:05:45,250
On Fridays, at noon, whenthe sun's shadow grows short,
9
00:05:45,583 --> 00:05:48,958
by dancing as Kolam figuresand throwing rice, they celebrated.
10
00:05:53,041 --> 00:05:57,041
By cooking the day's huntand offering it to the deity...
11
00:05:57,333 --> 00:05:59,250
they continued their worship.
12
00:06:06,708 --> 00:06:12,333
Once the performance is over, turmeric powder isgiven as prasad on the leaf of a strychnine tree.
13
00:06:29,500 --> 00:06:31,416
Where's my turmeric powder?
14
00:06:32,333 --> 00:06:34,375
Bring me the strychnine leaf.
15
00:06:38,500 --> 00:06:40,166
I forgot to pluck the leaf.
16
00:06:45,583 --> 00:06:47,291
I'll bring it now.
17
00:06:52,875 --> 00:06:54,916
Father, come back soon.
18
00:06:57,041 --> 00:07:01,541
Mandya, if you forget it, the
forest deity won't forgive.
19
00:07:06,625 --> 00:07:10,625
To the same forest where Mandyanwent to gather strychnine leaves,
20
00:07:10,666 --> 00:07:12,791
unaware of the impending danger...
21
00:07:13,083 --> 00:07:16,916
Makkam and her children were alsoheading, accompanied by her 12 brothers.
22
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Come, dear.
23
00:07:23,000 --> 00:07:24,083
Let's sit there.
24
00:08:19,416 --> 00:08:22,000
-Brother, why are you crying?
-It's nothing, Maaka.
25
00:08:22,166 --> 00:08:24,791
-Something went inside my eye.
-Maaka, come here.
26
00:08:30,041 --> 00:08:33,250
Makka, you're unchaste.
You have brought disgrace upon our family.
27
00:08:33,666 --> 00:08:35,791
Brother, I haven't done anything wrong.
28
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
Those stories were made up by your wives.
29
00:08:39,041 --> 00:08:40,958
Stories? They didn't simply make it up.
30
00:08:41,166 --> 00:08:43,291
You're the one who did wrong, Makkam.
31
00:08:44,500 --> 00:08:46,125
Please believe me.
32
00:08:46,583 --> 00:08:48,458
I haven't done anything wrong.
33
00:08:49,375 --> 00:08:51,041
-Let go of me.
-Come here.
34
00:08:51,166 --> 00:08:52,708
Let go of me!
35
00:08:52,958 --> 00:08:54,208
Let go of me!
36
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Cheeru...
37
00:08:56,041 --> 00:08:57,250
Cheeru...
38
00:08:59,291 --> 00:09:00,291
Let go of me.
39
00:09:31,625 --> 00:09:33,500
Lord... My Lord...
40
00:10:11,625 --> 00:10:12,625
Father!
41
00:11:21,833 --> 00:11:24,333
He's over there. Come on!
42
00:11:43,000 --> 00:11:45,416
Son, did you see your father?
43
00:11:45,541 --> 00:11:47,750
Father is dead.
44
00:11:52,250 --> 00:11:54,875
Lord killed my father.
45
00:11:55,125 --> 00:11:56,750
Oh God!
46
00:11:57,666 --> 00:11:59,708
They are coming to kill me too.
47
00:12:09,416 --> 00:12:11,416
We need to leave here soon.
48
00:12:11,458 --> 00:12:14,000
If they see us, they will kill us.
49
00:12:15,250 --> 00:12:17,041
Let's leave this forest.
50
00:12:25,083 --> 00:12:26,416
Forest deity...
51
00:12:27,500 --> 00:12:28,791
Save us.
52
00:13:00,583 --> 00:13:05,291
♪ O Lord, we, the protectorsof the forest, take our leave ♪
53
00:13:05,791 --> 00:13:10,041
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
54
00:13:10,958 --> 00:13:15,583
♪ The ones who ripped apart themother earth and drew out water ♪
55
00:13:16,208 --> 00:13:20,541
♪ The ones who begged forseeds from the God of sky ♪
56
00:13:21,458 --> 00:13:26,000
♪ Holding on to kindness in the heart ♪
57
00:13:26,250 --> 00:13:31,000
♪ O Lord, we're coming downthe hills of Tulu Nadu ♪
58
00:13:31,875 --> 00:13:36,083
♪ O Lord, we, the protectors ofthe forest, are taking leave ♪
59
00:13:37,125 --> 00:13:41,375
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
60
00:13:52,291 --> 00:13:57,000
♪ We filled the bunds with waterand sowed dreams in the soil ♪
61
00:13:57,541 --> 00:14:02,500
♪ We waited with hopeto reap their bounty ♪
62
00:14:03,166 --> 00:14:07,708
♪ O Mother Earth, you blessed us with rain ♪
63
00:14:07,916 --> 00:14:12,916
♪ Isn't it on my land that therice for everyone is growing? ♪
64
00:14:13,541 --> 00:14:18,041
♪ O Lord, we, the protectors ofthe forest, are taking leave ♪
65
00:14:18,791 --> 00:14:23,333
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
66
00:14:28,875 --> 00:14:33,833
♪ We shall make headgearsfor Makka and her children ♪
67
00:14:34,083 --> 00:14:39,125
♪ We shall make headgearsfor Makka and her children ♪
68
00:14:39,250 --> 00:14:41,833
♪ When the stories turn redwith the blood of Mavedan ♪
69
00:14:41,916 --> 00:14:44,708
♪ A shiny star will bloom in the sky ♪
70
00:14:44,875 --> 00:14:49,708
♪ When the Mavila Theyyam screams in anger ♪
71
00:14:50,083 --> 00:14:54,791
♪ A deafening roarechoes from the heavens ♪
72
00:14:54,916 --> 00:14:59,750
♪ O Lord, we're coming downthe hills of Tulu Nadu ♪
73
00:15:00,541 --> 00:15:04,875
♪ O Lord, we, the protectors ofthe forest, are taking leave ♪
74
00:15:05,750 --> 00:15:10,041
♪ The keepers of the creaturesnow take their leave ♪
75
00:15:10,958 --> 00:15:15,500
♪ The ones who ripped apart themother earth and drew out water ♪
76
00:15:16,208 --> 00:15:20,666
♪ The ones who begged forseeds from the God of sky ♪
77
00:15:21,458 --> 00:15:26,000
♪ Holding on to kindness in the heart ♪
78
00:15:26,291 --> 00:15:31,166
♪ O Lord, we're coming downthe hills of Tulu Nadu ♪
79
00:15:37,416 --> 00:15:39,583
It should come to us organically.
80
00:15:40,541 --> 00:15:42,500
It should come with responsibility.
81
00:15:45,041 --> 00:15:46,833
A clan deity for us.
82
00:15:46,875 --> 00:15:48,916
What should we do for it?
83
00:15:49,000 --> 00:15:50,958
Bring that clay pot with water.
84
00:16:33,916 --> 00:16:36,041
Where shall we place
the sword and anklet?
85
00:16:36,166 --> 00:16:38,333
Where shall we place
the lamp and the idol?
86
00:16:47,791 --> 00:16:49,625
Neither are there treehouses.
87
00:16:50,166 --> 00:16:51,833
Nor are there any huts to live in.
88
00:16:53,000 --> 00:16:54,916
If it will stay on this strychnine tree rock...
89
00:16:55,000 --> 00:16:56,875
you can place it there.
90
00:16:57,833 --> 00:17:00,958
On this rock in this sacred grove...
91
00:17:01,083 --> 00:17:06,875
I offer my sword, anklet and the lamp.
92
00:17:48,250 --> 00:17:50,125
They can stay in Veeramala.
93
00:17:50,500 --> 00:17:52,916
That Theyyam figure is very powerful.
94
00:17:53,166 --> 00:17:55,416
You should take good care of it.
95
00:17:58,083 --> 00:17:59,958
Come for work in the morning.
96
00:18:00,583 --> 00:18:02,541
You will get the food from the mansion.
97
00:18:02,583 --> 00:18:05,291
-Isn't that enough?
-Yes, lord.
98
00:18:06,375 --> 00:18:07,583
You may leave.
99
00:18:07,791 --> 00:18:09,583
Inform 'Melamkottu' family as well.
100
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Okay.
101
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
Years passed.
102
00:18:32,916 --> 00:18:35,583
The village and the way of life changed.
103
00:18:38,750 --> 00:18:42,541
Makkam and her childrenbecame Theyyam figures.
104
00:18:47,625 --> 00:18:51,916
The wrath of Makkam's vengeancebrought ruin to her brothers' families.
105
00:18:53,208 --> 00:18:56,916
Though not grand in appearance,Mandyan also became a Theyyam figure.
106
00:19:01,416 --> 00:19:04,833
The warrior Mandyan, filled Veeramala.
107
00:19:09,750 --> 00:19:15,333
Through fighting wild animals, the Mavedancommunity harvested gold in the fields.
108
00:19:19,208 --> 00:19:23,875
The Cherupakodu family and Melamkodu family dividedthe golden harvest between themselves.
109
00:19:24,875 --> 00:19:26,500
-Janu, has the paddy dried?-Yes.
110
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
Walk!
111
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
If Krishna Kurup is not
there, you'll be spared.
112
00:19:30,791 --> 00:19:31,791
Walk.
113
00:19:44,375 --> 00:19:46,166
What's the crime he committed?
114
00:19:46,416 --> 00:19:49,333
He stole from the backyard
when no one was there.
115
00:19:49,541 --> 00:19:52,750
-What did he steal?
-Raw banana and one coconut.
116
00:19:52,958 --> 00:19:54,208
-That's all?
-Yes.
117
00:19:57,958 --> 00:19:59,125
Untie him.
118
00:20:01,041 --> 00:20:02,250
Why did you steal?
119
00:20:02,750 --> 00:20:04,666
My children were crying of hunger.
120
00:20:04,958 --> 00:20:06,250
It was for them.
121
00:20:08,166 --> 00:20:09,166
Free him.
122
00:20:23,875 --> 00:20:25,291
Which hand did you use to steal?
123
00:21:24,583 --> 00:21:25,458
Narayani...
124
00:21:25,500 --> 00:21:26,708
-Yes?
-Come here.
125
00:21:26,833 --> 00:21:29,166
I'll come now.
Please light this as well.
126
00:21:39,083 --> 00:21:40,083
Sreedevi...
127
00:21:43,291 --> 00:21:45,416
Where were you in the evening?
128
00:21:46,208 --> 00:21:49,375
I left early.
Headmaster had given me a task.
129
00:21:49,583 --> 00:21:51,125
You could have told me.
130
00:21:51,916 --> 00:21:52,916
Look there.
131
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
Kanna, don't burn your hand.
132
00:21:59,166 --> 00:22:00,166
Ignore them.
133
00:22:10,083 --> 00:22:11,125
Your father.
134
00:22:12,583 --> 00:22:13,833
I'll come now.
135
00:22:16,541 --> 00:22:18,125
Father, did you call me?
136
00:22:26,750 --> 00:22:28,916
-He got embarrassed.
-Yes.
137
00:22:29,791 --> 00:22:31,291
What happened, Kannan?
138
00:22:40,291 --> 00:22:41,833
Ambu, don't feel bad.
139
00:22:42,166 --> 00:22:44,166
It's only that you can't
go near the shrine.
140
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
What is kept in front of the shrine
passes through your hand, right?
141
00:22:47,583 --> 00:22:48,791
Think about that.
142
00:23:16,208 --> 00:23:18,625
It's down. It's a porcupine.
143
00:23:19,625 --> 00:23:21,166
Bring it to the stream.
144
00:23:21,958 --> 00:23:24,083
-Have you got arrack?
-Half a bottle.
145
00:23:24,916 --> 00:23:26,875
-Will it be there in your house?
-Yes.
146
00:23:29,291 --> 00:23:30,458
You can have this.
147
00:23:31,166 --> 00:23:32,333
I'll go there.
148
00:23:42,000 --> 00:23:43,333
Is there Gulikan sprint today?
149
00:23:44,208 --> 00:23:47,208
Earlier, it was there only once a month.
Now, it's there every week.
150
00:23:47,666 --> 00:23:48,916
Who's performing as Gulikan?
151
00:23:49,041 --> 00:23:50,250
It shouldn't be revealed.
152
00:23:50,541 --> 00:23:53,125
It's in the sage cave that he gets ready.
153
00:23:53,750 --> 00:23:56,500
Once he's ready, he would
roam around for two and a half hours.
154
00:24:05,916 --> 00:24:08,583
I don't want to waste time anymore.
Let's come to the matter.
155
00:24:08,750 --> 00:24:10,166
-Isn't it, Mangodan?
-Yes.
156
00:24:12,541 --> 00:24:15,833
I don’t think I need to ask if the guests
have settled or if they’re already tired.
157
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
No.
158
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Is there idleness in my land?
159
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Is there any cause for worry?
160
00:24:25,125 --> 00:24:26,916
Is there any misery or illness?
161
00:24:27,791 --> 00:24:29,375
Idleness is there.
162
00:24:31,625 --> 00:24:34,958
Isn't a revolution
underway in my Veeramala?
163
00:24:36,291 --> 00:24:37,791
We don't know anything.
164
00:24:38,166 --> 00:24:39,875
You'll understand it gradually.
165
00:24:40,166 --> 00:24:43,416
I'm heading to the rice-rock all decked up.
166
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
Hold the lamp!
167
00:25:07,458 --> 00:25:08,458
Kumba...
168
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Kumba...
169
00:25:18,291 --> 00:25:21,333
These Mavedans are always
conducting Gulikan dances!
170
00:25:21,500 --> 00:25:24,250
Bastards! Don’t give any peace of mind.
171
00:25:25,541 --> 00:25:28,125
-You fell asleep?
-No.
172
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
I heard the gunshot. Got it?
173
00:25:32,041 --> 00:25:33,666
-Chindan will bring it.
-Okay.
174
00:25:36,083 --> 00:25:37,833
It's very cold outside.
175
00:25:38,250 --> 00:25:40,750
I'll make you warm then.
176
00:25:40,791 --> 00:25:41,791
Come on.
177
00:26:11,625 --> 00:26:13,291
You only need the arrack?
178
00:26:55,041 --> 00:26:57,416
Your nails and teeth are very sharp.
179
00:26:57,583 --> 00:26:58,958
It's burning.
180
00:27:03,958 --> 00:27:05,750
To get over the rawness of the game meat...
181
00:27:06,208 --> 00:27:08,750
and the stiffness of the arrack...
182
00:27:09,041 --> 00:27:10,583
you are needed.
183
00:28:31,666 --> 00:28:33,125
Isn't there anything to munch on?
184
00:28:33,833 --> 00:28:35,750
Wild pork roast is there.
185
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Will it do?
186
00:28:39,791 --> 00:28:42,000
Of course. Tell them to bring it.
187
00:28:42,583 --> 00:28:43,583
Kumba...
188
00:28:46,333 --> 00:28:47,333
Chinda...
189
00:28:47,666 --> 00:28:51,208
Tell Parangodan to get the
buffaloes into the field.
190
00:28:54,333 --> 00:28:57,375
In Kelu's case... his family is making a scene.
191
00:28:58,708 --> 00:29:00,875
I'll pay them something
and put an end to it.
192
00:29:01,041 --> 00:29:02,916
Aren't we used to it?
193
00:29:08,875 --> 00:29:11,250
You can do whatever you want on this side.
194
00:29:11,666 --> 00:29:13,166
But it's not like that...
195
00:29:13,375 --> 00:29:14,583
On the other side.
196
00:29:16,958 --> 00:29:18,416
This is nothing.
197
00:29:19,291 --> 00:29:23,166
There are some gutsy young
beauties on that hill.
198
00:29:24,166 --> 00:29:25,541
Let me know when you need them.
199
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Have it.
200
00:29:32,791 --> 00:29:35,375
I'll make sure Kelu's case
doesn't reach the court.
201
00:29:36,375 --> 00:29:38,375
Let things happen well.
202
00:29:44,291 --> 00:29:45,833
Make it fast.
203
00:30:13,166 --> 00:30:15,083
When I'm not allowed to
go near the shrine...
204
00:30:15,833 --> 00:30:17,833
why should I make the wicks?
205
00:30:19,416 --> 00:30:21,250
This is to keep in front of the idol.
206
00:30:21,500 --> 00:30:24,833
Be it the wick or the offering,
it's your duty to prepare it.
207
00:30:24,833 --> 00:30:26,125
That's my decision.
208
00:30:26,708 --> 00:30:29,125
You and Meenakshi made
a mistake in your youth.
209
00:30:29,291 --> 00:30:31,666
Because of it Melamkottu
family ostracized you.
210
00:30:32,041 --> 00:30:35,333
But I can't change it now.
211
00:30:38,166 --> 00:30:39,666
[indistinct chatter]
212
00:30:47,791 --> 00:30:51,958
When Velichapadu went to scatter the rice
yesterday, a pig jumped in front of him.
213
00:30:52,708 --> 00:30:55,125
He ran up a tree with the lamp.
214
00:30:55,458 --> 00:30:57,625
A Velichapadu is not
supposed to run away in fear.
215
00:30:58,041 --> 00:31:00,416
That pig was running away
from Krishna Kurup's gunshot.
216
00:31:01,333 --> 00:31:03,000
How did you hear the gunshot?
217
00:31:03,208 --> 00:31:05,041
Weren't you performing
as Velichapadu then?
218
00:31:05,375 --> 00:31:07,666
Don't make jokes in front of the shrine.
219
00:31:08,583 --> 00:31:11,000
There's no point in
running behind that pig.
220
00:31:11,250 --> 00:31:13,666
The Melamkottu family
must have eaten it by now.
221
00:31:14,916 --> 00:31:16,791
Our situation is worse than that of pigs.
222
00:31:17,708 --> 00:31:18,916
We can only produce the yield.
223
00:31:19,083 --> 00:31:20,333
We are not destined to enjoy it.
224
00:31:21,250 --> 00:31:23,416
It's the Melamkottu who harvest the yield.
225
00:31:23,458 --> 00:31:26,541
Don't be scared. Claim your share.
226
00:31:27,083 --> 00:31:29,166
See, even Kandakoran understood the matter.
227
00:31:29,791 --> 00:31:31,875
-The laws have changed, right?
-Yes.
228
00:31:32,041 --> 00:31:36,333
The new law says the landlords should
bestow 10 cents to the tenants.
229
00:31:36,791 --> 00:31:38,166
Don't get into a fight.
230
00:31:38,208 --> 00:31:40,250
We only need to live
without going hungry.
231
00:31:45,416 --> 00:31:48,375
-My work is over. Shall I leave?
-Yes.
232
00:31:59,291 --> 00:32:00,750
When will you leave?
233
00:32:03,375 --> 00:32:05,166
Hey! I'm asking you.
234
00:32:08,125 --> 00:32:09,666
Are you standing guard today?
235
00:32:10,791 --> 00:32:11,791
Hmm.
236
00:32:12,333 --> 00:32:13,875
Aren't you scared to be alone?
237
00:32:14,208 --> 00:32:15,208
Hmm.
238
00:32:16,041 --> 00:32:18,791
Why are you always replying like this?
Don't you speak?
239
00:32:21,208 --> 00:32:23,583
I was just joking.
Don't be angry.
240
00:32:29,791 --> 00:32:32,666
-Teacher, aren't you coming?
-No, go home.
241
00:32:33,541 --> 00:32:34,750
Have you been waiting for a long time?
242
00:32:34,791 --> 00:32:36,208
No, school just got over, right?
243
00:32:36,291 --> 00:32:38,291
Don't be angry.
It's because Headmaster was out.
244
00:32:38,500 --> 00:32:40,166
As if I don't work there.
245
00:32:41,625 --> 00:32:43,666
Did you think about what I said yesterday?
246
00:32:44,166 --> 00:32:46,125
We only need your mother's consent.
247
00:32:46,291 --> 00:32:48,125
She won't have any problem.
248
00:32:48,541 --> 00:32:51,583
But there are some
casteist men in the family.
249
00:32:51,916 --> 00:32:53,375
They will definitely make an issue.
250
00:32:54,166 --> 00:32:55,500
There will be objections.
251
00:32:56,375 --> 00:32:58,416
People in Veeramala
might also make an issue.
252
00:32:59,041 --> 00:33:00,250
Shall we leave this village?
253
00:33:00,375 --> 00:33:03,375
To run away in fear? Come on!
254
00:33:04,541 --> 00:33:05,750
Hey, HM is coming.
255
00:33:06,541 --> 00:33:08,125
Good that I saw you.
256
00:33:08,875 --> 00:33:11,250
AEO has given us a huge task.
257
00:33:12,541 --> 00:33:15,125
We need to take the students to
the field and teach them farming.
258
00:33:15,625 --> 00:33:18,291
How's it? New systems!
259
00:33:18,416 --> 00:33:20,208
We've no other option but to obey them.
260
00:33:20,541 --> 00:33:22,166
Teacher, you should inform
Melamkottu about this.
261
00:33:22,625 --> 00:33:24,791
-Sir, won't you inform the mansion?
-Yes.
262
00:33:24,833 --> 00:33:28,083
So you are in charge of it.
Do it well.
263
00:33:29,166 --> 00:33:30,166
Okay, sir.
264
00:33:31,750 --> 00:33:34,333
Okay, I'm leaving.
Mother will scold me if I get late.
265
00:33:34,541 --> 00:33:36,500
I don't want to hear it. Bye.
266
00:33:38,958 --> 00:33:39,958
Come on.
267
00:33:58,875 --> 00:34:00,458
Is this the time for it?
268
00:34:07,333 --> 00:34:08,333
Kumba!
269
00:34:08,875 --> 00:34:10,666
Why did you enter the house?
270
00:34:10,791 --> 00:34:12,083
Go outside!
271
00:34:12,500 --> 00:34:13,958
Who are you to question her?
272
00:34:14,625 --> 00:34:16,666
She's welcome wherever I choose.
273
00:34:16,875 --> 00:34:18,333
Take her wherever you want.
274
00:34:18,416 --> 00:34:21,458
But when you are satiating your craziness,
make sure there's no one around.
275
00:34:27,041 --> 00:34:30,333
Don't let me say your father's history.
276
00:34:30,375 --> 00:34:32,541
Only I was there to bear your filth.
277
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
I will do whatever I want.
278
00:34:35,000 --> 00:34:38,208
Just live here by pretending
you didn't see or hear anything.
279
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
Got it?
280
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Mother!
281
00:34:49,750 --> 00:34:53,083
Just stay in a corner
eating whatever is there.
282
00:34:53,583 --> 00:34:56,833
If you don't do as I say,
I'll crush you both to death.
283
00:35:23,750 --> 00:35:25,458
Hey Kali, didn't you hear the thottam (song)?
284
00:35:25,666 --> 00:35:27,083
The frantic dance will start now.
285
00:35:27,375 --> 00:35:28,750
Son, get inside.
286
00:35:29,291 --> 00:35:31,625
We are dead if we get in front of Gulikan.
287
00:36:16,791 --> 00:36:25,250
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the areca tree ♪
288
00:36:26,250 --> 00:36:35,916
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the palm tree ♪
289
00:36:37,000 --> 00:36:46,041
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the overcast sky ♪
290
00:36:47,000 --> 00:36:58,833
♪ O Lord Gulikan, it couldn'trise as high as the ember ♪
291
00:36:59,541 --> 00:37:02,041
♪ The beginning, the end,and the radiant full moon ♪
292
00:37:02,458 --> 00:37:04,958
♪ Why did it flutterits eyes at us today? ♪
293
00:37:05,958 --> 00:37:09,166
♪ Scorching beneath theblazing fire from above ♪
294
00:37:09,500 --> 00:37:13,416
♪ Makkam and her children burned to ashes ♪
295
00:37:13,666 --> 00:37:16,250
♪ Our soil, the red soil ♪
296
00:37:16,416 --> 00:37:19,208
♪ The gold curdled by our women ♪
297
00:37:19,375 --> 00:37:22,833
♪ O Godess, do protect us ♪
298
00:37:23,125 --> 00:37:27,125
♪ Do protect us with your love ♪
299
00:37:35,166 --> 00:37:39,125
♪ Thousand drums of paddyare swaying in the breeze ♪
300
00:37:41,916 --> 00:37:45,958
♪ The golden women come to reap the paddy ♪
301
00:37:50,083 --> 00:37:53,375
♪ Thousand drums of paddyare swaying in the breeze ♪
302
00:37:53,500 --> 00:37:57,083
♪ The golden women come to reap the paddy ♪
303
00:37:57,250 --> 00:38:00,958
♪ Who is this woman glowingin a sliver of light? ♪
304
00:38:01,000 --> 00:38:04,333
♪ Which is this shining starjumping and twirling around? ♪
305
00:38:04,333 --> 00:38:06,000
♪ Jump and twirl all around! ♪
306
00:38:06,208 --> 00:38:08,375
♪ Jump and twirl all around! ♪
307
00:38:08,708 --> 00:38:10,458
♪ Snuff the burning ember inside you ♪
308
00:38:10,541 --> 00:38:11,958
♪ Fight with all your might ♪
309
00:38:12,083 --> 00:38:13,875
♪ Turn your body into a sword ♪
310
00:38:13,958 --> 00:38:15,791
♪ With the harmony of the waves ♪
311
00:38:16,125 --> 00:38:17,666
♪ The story tightens while sowing ♪
312
00:38:17,958 --> 00:38:19,500
♪ Blood spill all around ♪
313
00:38:19,833 --> 00:38:23,166
♪ This is the arrowreleased by the family ♪
314
00:38:23,208 --> 00:38:25,083
♪ Blaze your fire high into the sky! ♪
315
00:38:25,125 --> 00:38:26,958
♪ Change the times ♪
316
00:38:26,958 --> 00:38:28,833
♪ Stand firm on your ground ♪
317
00:38:28,875 --> 00:38:30,875
♪ Like a lightining strike ♪
318
00:38:30,958 --> 00:38:32,458
♪ Take out your sword and ask ♪
319
00:38:32,541 --> 00:38:34,375
♪ Slit the tongue and offer as sacrifice ♪
320
00:38:34,375 --> 00:38:38,458
♪ The earth is shaking whenthe village troupe dance ♪
321
00:38:54,833 --> 00:38:56,708
♪ Times have changed ♪
322
00:38:56,708 --> 00:38:58,458
♪ After the sacrifice ♪
323
00:38:58,541 --> 00:39:01,333
♪ Smear turmeric and get blessings ♪
324
00:39:02,291 --> 00:39:05,958
♪ Protect my land ♪
325
00:39:06,083 --> 00:39:09,083
♪ Shower us with blessings ♪
326
00:39:09,083 --> 00:39:12,666
♪ The ember is burning ♪
327
00:39:12,916 --> 00:39:16,791
♪ The paddy fields sang the same tale ♪
328
00:39:17,208 --> 00:39:19,041
♪ The warriors who protected our roots ♪
329
00:39:19,125 --> 00:39:20,916
♪ Await the day of truth to dawn ♪
330
00:39:20,916 --> 00:39:24,541
♪ The overcast sky is changing ♪
331
00:39:24,958 --> 00:39:28,333
♪ Sing the lores as songs,burn the weeds together ♪
332
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
♪ The era of severedheads and hewn bosoms ♪
333
00:39:30,250 --> 00:39:32,083
♪ The era of worthlessnessand home wrecking ♪
334
00:39:32,083 --> 00:39:34,750
♪ Sever the head of that dark era ♪
335
00:39:35,791 --> 00:39:37,541
♪ Snuff the fire in your body ♪
336
00:39:37,625 --> 00:39:39,583
♪ Snuff the hunger in your stomach ♪
337
00:39:39,750 --> 00:39:41,333
♪ Be the heat of your hut ♪
338
00:39:41,375 --> 00:39:43,083
♪ This has no ending ♪
339
00:39:43,250 --> 00:39:45,458
♪ The fiery figure in the dark ♪
340
00:39:45,458 --> 00:39:47,000
♪ The funny figure in the army ♪
341
00:39:47,000 --> 00:39:50,666
♪ If you come to wreck ourfamily, it will be your end ♪
342
00:39:50,958 --> 00:39:52,583
♪ The lord who chops off the head ♪
343
00:39:52,583 --> 00:39:54,458
♪ Don't show us your arrogance ♪
344
00:39:54,708 --> 00:39:57,958
♪ Your children will walkdown this path headless ♪
345
00:39:58,166 --> 00:39:59,916
♪ O Goddess, save us ♪
346
00:40:00,041 --> 00:40:02,083
♪ Put an end to this bloodshed ♪
347
00:40:02,166 --> 00:40:05,541
♪ Shower us with flowersduring our good times ♪
348
00:40:05,625 --> 00:40:09,125
♪ Thousand drums of paddyare swaying in the breeze ♪
349
00:40:09,291 --> 00:40:12,958
♪ The golden women come to reap the paddy ♪
350
00:40:13,333 --> 00:40:16,666
♪ Who is this woman glowingin a sliver of light? ♪
351
00:40:16,791 --> 00:40:20,250
♪ Which is this shining starjumping and twirling around? ♪
352
00:40:20,250 --> 00:40:21,916
♪ Jump and twirl around! ♪
353
00:40:22,000 --> 00:40:24,083
♪ Jump and twirl around! ♪
354
00:40:52,958 --> 00:40:55,708
Who gave you permission to
enter the Melamkottu fields?
355
00:41:01,041 --> 00:41:03,208
Before the goddess of
land could sow the seeds,
356
00:41:03,333 --> 00:41:06,750
who gave you permission to enter
the field and ruin it like pigs?
357
00:41:09,750 --> 00:41:12,000
But this is not the field of Melamkottu.
358
00:41:14,958 --> 00:41:17,541
Who told you that this is
not the field of Melamkottu?
359
00:41:20,750 --> 00:41:23,291
You are just the overseer
of Cherupamkottu's field.
360
00:41:23,708 --> 00:41:24,916
Don't forget that!
361
00:41:25,083 --> 00:41:27,291
We only obey the orders of the mansion.
362
00:41:27,875 --> 00:41:30,208
Krishnan Nair is above the mansion!
363
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
What?
364
00:41:33,666 --> 00:41:34,666
Isn't it?
365
00:41:37,500 --> 00:41:39,541
Please forgive us this time.
366
00:41:40,291 --> 00:41:41,583
No one needs to ask for forgiveness.
367
00:41:41,583 --> 00:41:43,250
We didn't commit any sin.
368
00:41:43,666 --> 00:41:44,666
-Chinda...
-Yes?
369
00:41:45,458 --> 00:41:47,541
-Don't open the school from tomorrow.
-Okay.
370
00:41:47,791 --> 00:41:49,916
Don't give them rice until I say.
371
00:41:50,833 --> 00:41:53,416
They will understand whose
field it is when they starve.
372
00:41:58,375 --> 00:42:00,125
Don't take away our food, lord.
373
00:42:00,375 --> 00:42:03,000
These creatures aren't
done despite ruining it!
374
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
How dare you grab my hand?
375
00:42:05,375 --> 00:42:06,916
Wretch!
376
00:42:07,583 --> 00:42:10,166
I will cut off the hand of
the one who grabbed my hand.
377
00:42:13,291 --> 00:42:14,583
How dare you play with Krishnan Nair?!
378
00:42:15,083 --> 00:42:16,375
Jerk!
379
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Take this too.
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
380
00:42:27,083 --> 00:42:30,250
Make something tasty
for your sister Narayani.
381
00:42:31,166 --> 00:42:33,125
If anyone is hungry...
382
00:42:33,416 --> 00:42:36,666
tell them to come
when my husband is not here.
383
00:42:38,875 --> 00:42:42,458
I get worried when I think about her.
384
00:42:42,833 --> 00:42:44,958
She got a proposal.
385
00:42:45,583 --> 00:42:47,791
-But she's not interested.
-Why?
386
00:42:48,583 --> 00:42:50,458
Does she like anyone?
387
00:42:52,041 --> 00:42:53,041
What to say?
388
00:42:54,750 --> 00:42:56,416
She likes Kunnumala Ambu...
389
00:42:59,208 --> 00:43:01,125
She's saying she wants only Ambu.
390
00:43:01,750 --> 00:43:03,583
And I also feel...
391
00:43:05,916 --> 00:43:10,500
Ambu is a nice man.
Long ago, it just happened.
392
00:43:13,458 --> 00:43:15,208
I'm the one who sinned.
393
00:43:16,250 --> 00:43:18,875
Give your Narayani to Ambu.
394
00:43:19,041 --> 00:43:20,833
He'll take good care of her.
395
00:43:21,250 --> 00:43:23,250
Her liking him alone is not enough.
396
00:43:23,583 --> 00:43:25,291
Ambu should also
feel the same, right?
397
00:43:25,416 --> 00:43:27,916
I feel sorry for you.
398
00:43:36,291 --> 00:43:37,541
Take this too.
399
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
You should handle everything properly.
400
00:43:46,625 --> 00:43:48,833
You can't just take it like that.
401
00:43:49,208 --> 00:43:54,791
When they stay hungry for two days, they
will understand the worth of Melamkottu.
402
00:43:55,625 --> 00:44:00,083
How dare you invite home those who
insulted your husband?
403
00:44:00,916 --> 00:44:04,875
Well, it's with people like these
that you've always kept company.
404
00:44:21,583 --> 00:44:24,583
I can't simply stand
and watch this anymore.
405
00:44:26,791 --> 00:44:28,791
What are you implying?
406
00:44:30,666 --> 00:44:32,833
Kill them. Cut off his head.
407
00:44:33,291 --> 00:44:36,416
It's in front of everyone
that a Mavedan grabbed his hand.
408
00:44:37,000 --> 00:44:38,166
That too, Ambu.
409
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
You're aware of his ego, right?
410
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Yes.
411
00:44:41,958 --> 00:44:44,333
I don't think Krishna Kurup will stay quiet.
412
00:44:46,666 --> 00:44:50,458
And that officer Shanmughan is there
to support all his nonsense.
413
00:44:50,583 --> 00:44:51,583
He should also be killed.
414
00:44:51,708 --> 00:44:54,875
If the police catch us, they will
kill us, rolling a log over us.
415
00:44:56,041 --> 00:44:57,708
It has happened before.
416
00:44:58,125 --> 00:44:59,125
Oh please!
417
00:45:03,291 --> 00:45:05,000
Let me tell you something.
418
00:45:05,333 --> 00:45:08,125
Veeramala, strychnine tree, forest deity...
419
00:45:08,583 --> 00:45:09,833
We need everything.
420
00:45:10,208 --> 00:45:13,750
So we should keep it close to us
and defeat the Melankottu family.
421
00:45:14,000 --> 00:45:17,916
When the right time comes,
we should seek revenge.
422
00:45:20,333 --> 00:45:21,875
There's a clan meet tomorrow.
423
00:45:22,291 --> 00:45:23,583
We can decide then.
424
00:45:35,458 --> 00:45:36,458
Come here!
425
00:45:38,125 --> 00:45:42,750
Are you a princess to walk
around wearing anklets?
426
00:45:43,958 --> 00:45:47,875
-You're very strong despite being young.
-Let go of me.
427
00:45:47,916 --> 00:45:48,708
Let go of me!
428
00:45:48,708 --> 00:45:51,166
How can I let go of something
I've longed for so deeply?
429
00:45:52,125 --> 00:45:53,791
Hey, let go of her, lord!
430
00:45:54,208 --> 00:45:55,083
Let go of her!
431
00:45:55,208 --> 00:45:57,958
Hasn't your arrogance toned down
even after your husband's death?
432
00:45:58,208 --> 00:46:00,083
If you disobey me, I can be ruthless.
433
00:46:14,666 --> 00:46:16,458
Krishna Kurup will seal
the school tomorrow.
434
00:46:16,750 --> 00:46:19,083
We won't get rice or grains anymore.
435
00:46:19,500 --> 00:46:21,000
We should inform this at the mansion.
436
00:46:21,500 --> 00:46:23,166
Unni Namboodiri should inform them.
437
00:46:23,541 --> 00:46:24,708
Unni, won't you say?
438
00:46:24,833 --> 00:46:27,375
Don't you know my mother
doesn't listen to me?
439
00:46:27,875 --> 00:46:29,791
Anyway, the mansion will take Melamkottu's side.
440
00:46:32,458 --> 00:46:34,708
Here. This is from Melamkottu.
441
00:46:39,208 --> 00:46:40,833
It must be about Ambu.
442
00:46:45,750 --> 00:46:47,291
Ambu is already an outcast.
443
00:46:48,333 --> 00:46:50,333
Now they want us to throw
him out of this village.
444
00:46:50,666 --> 00:46:52,000
But what did Ambu do?
445
00:46:52,083 --> 00:46:54,083
Ambu only stopped him when
he tried to kill someone.
446
00:46:54,083 --> 00:46:56,583
Anyway, these three things
shouldn't take place.
447
00:46:56,833 --> 00:46:58,458
We shouldn't let it happen.
448
00:46:59,291 --> 00:47:00,750
They won't close down the school tomorrow.
449
00:47:01,000 --> 00:47:03,750
If we don't get rice, we shall protest.
450
00:47:05,833 --> 00:47:07,041
And Ambu's case...
451
00:47:07,250 --> 00:47:08,666
He won't go anywhere.
452
00:47:08,750 --> 00:47:11,041
Vasu is not the one to
make decisions on this.
453
00:47:11,208 --> 00:47:13,333
If danger befalls us,
we should stand together.
454
00:47:13,416 --> 00:47:15,458
Velichapadu will make the decision.
Isn't it?
455
00:47:15,500 --> 00:47:17,458
Yes, that's how it should be.
456
00:47:17,916 --> 00:47:20,375
Is it okay for Kumar to be standing here?
457
00:47:20,916 --> 00:47:24,041
If Unni from Mansion can
be here, I can also stand.
458
00:47:24,041 --> 00:47:25,458
Don't simply quarrel.
459
00:47:25,625 --> 00:47:27,333
We can inform everything at the mansion.
460
00:47:27,625 --> 00:47:28,916
Let them make a decision.
461
00:47:29,000 --> 00:47:30,083
What do you say, Velichapadu?
462
00:47:32,583 --> 00:47:42,583
♪ Cupid is shooting hisarrows into my heart ♪
463
00:47:44,541 --> 00:47:50,333
♪ Oh friend, your faceshines like the moon ♪
464
00:47:50,541 --> 00:47:56,166
♪ Today Padmanabhan is not kind to me ♪
465
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
People from Veeramala
have come to meet you.
466
00:48:17,458 --> 00:48:21,458
There are certain rules that are being
followed in this village for years.
467
00:48:22,041 --> 00:48:23,708
Don't try to change them.
468
00:48:24,583 --> 00:48:25,958
Inform this to Ambu too.
469
00:48:27,000 --> 00:48:28,916
Times and customs have changed.
470
00:48:29,833 --> 00:48:32,791
Hey, that's in the South.
471
00:48:33,250 --> 00:48:36,083
It's because I allowed it
that you became a teacher.
472
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Got it?
473
00:48:38,750 --> 00:48:42,416
Lower when it's necessary.
That's all I've got to say for now.
474
00:48:44,291 --> 00:48:46,916
He closed down the school and
it has affected children's studies.
475
00:48:47,125 --> 00:48:49,333
Now he wants to throw
Ambu out of this village.
476
00:48:50,041 --> 00:48:51,708
It's the order from Melamkottu.
477
00:48:54,541 --> 00:48:57,375
We are not getting rice
from Melamkottu anymore.
478
00:48:57,625 --> 00:48:59,625
Just because you are educated...
479
00:48:59,750 --> 00:49:01,583
don't think you can forget the customs.
480
00:49:01,833 --> 00:49:05,000
Don't think that you can rule
between Melamkottu and Cherupamkottu.
481
00:49:06,625 --> 00:49:09,250
Anyway, you won't be denied food.
482
00:49:09,958 --> 00:49:11,250
School will be opened tomorrow.
483
00:49:12,416 --> 00:49:16,083
Vishwa, tell Karmaran to come meet me.
484
00:49:16,125 --> 00:49:17,125
Okay.
485
00:49:17,166 --> 00:49:20,583
Women are not able to walk around
alone because of Krishna Kurup.
486
00:49:20,875 --> 00:49:23,125
We cannot simply stand and
watch this all the time.
487
00:49:23,458 --> 00:49:25,083
Let me make something clear.
488
00:49:25,208 --> 00:49:27,250
Only the one with the sword
needs to be the Velichapadu.
489
00:49:27,375 --> 00:49:29,166
Others don't need to take the sword.
490
00:49:29,583 --> 00:49:30,583
Got it?
491
00:49:31,291 --> 00:49:32,750
I will do the needful.
492
00:49:33,583 --> 00:49:34,583
You may go now.
493
00:49:36,541 --> 00:49:37,541
Come.
494
00:49:44,875 --> 00:49:48,250
There's no use in rubbing a diamond
on a rock to know its worth.
495
00:49:48,541 --> 00:49:49,541
Okay.
496
00:49:49,875 --> 00:49:50,958
Don't you know?
497
00:49:51,291 --> 00:49:52,666
The mountains can collapse.
498
00:49:52,750 --> 00:49:54,000
The trees can fall.
499
00:49:54,166 --> 00:49:55,791
So should I go back to my land?
500
00:49:55,916 --> 00:49:58,416
Or do you want me to destroy
this land with blistering heat?
501
00:49:58,666 --> 00:50:00,916
God, please find a
solution to everything.
502
00:50:03,041 --> 00:50:04,666
Keep this.
503
00:50:04,916 --> 00:50:08,583
Shall I head to the rice-rock
after tasting my fish and meat?
504
00:50:10,208 --> 00:50:11,208
Hold this.
505
00:50:20,958 --> 00:50:22,541
I want to say something.
506
00:50:26,458 --> 00:50:29,666
Narayani is not able to walk around freely
because of Krishna Kurup.
507
00:50:30,958 --> 00:50:34,250
He's saying there isn't any woman
here who hasn't slept with him.
508
00:50:36,458 --> 00:50:37,750
I haven't slept with him.
509
00:50:38,000 --> 00:50:39,833
And I won't give my sister too.
510
00:50:42,125 --> 00:50:45,666
Father, we have informed
everything at Cherupakottu.
511
00:50:46,375 --> 00:50:48,750
Kamaran has been called to the mansion.
512
00:50:49,250 --> 00:50:52,125
The Lady said she would
find a solution for everything.
513
00:50:53,458 --> 00:50:55,291
The Lady will keep her word.
514
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Let her find a solution to everything.
515
00:50:57,916 --> 00:50:59,625
Our first priority is the rice for gruel.
516
00:51:00,125 --> 00:51:01,500
The other things can wait.
517
00:51:04,375 --> 00:51:06,833
Velichapadu is leaving.
Everyone, take your torches.
518
00:51:19,458 --> 00:51:22,625
You should put the torches
outside your huts.
519
00:51:22,958 --> 00:51:25,083
The forest deity will guard you.
520
00:51:25,541 --> 00:51:27,541
We don't need another light today.
521
00:51:28,083 --> 00:51:30,416
Be inside your houses.
522
00:51:31,291 --> 00:51:32,291
Don't step out.
523
00:51:33,125 --> 00:51:34,583
There's Gulikan sprint tonight.
524
00:51:55,500 --> 00:51:58,916
Heading to Melamkottu in the
name of the forest deity?
525
00:51:59,250 --> 00:52:01,083
I know everything about your discussions.
526
00:52:10,083 --> 00:52:12,666
Where's Mavedan Mangodan?
527
00:52:14,000 --> 00:52:15,000
Yes?
528
00:52:15,541 --> 00:52:16,541
You were here?
529
00:52:17,208 --> 00:52:18,375
What are you going to do?
530
00:52:19,083 --> 00:52:20,916
Kunnumala Ambu needs to be
thrown out of the village.
531
00:52:21,166 --> 00:52:22,416
What have you decided?
532
00:52:22,625 --> 00:52:25,375
-We'll decide that after three days.
-Not possible!
533
00:52:25,666 --> 00:52:27,625
You people opened the
school that I closed down.
534
00:52:28,208 --> 00:52:30,625
Today! Today you should make a decision.
535
00:52:30,708 --> 00:52:32,500
Wait till morning.
536
00:52:33,625 --> 00:52:35,791
Then why did you have a meeting?
537
00:52:36,791 --> 00:52:38,791
He laid his hand on me...
538
00:52:39,541 --> 00:52:41,083
I won't spare him.
539
00:52:41,541 --> 00:52:43,041
We will make the right decision.
540
00:52:43,333 --> 00:52:44,875
We are going down the hills now.
541
00:52:45,458 --> 00:52:47,083
One and a half hours after the kolam dance.
542
00:52:47,166 --> 00:52:49,416
We shouldn't stay here beyond that.
543
00:52:50,125 --> 00:52:51,666
No one will move from here.
544
00:52:57,291 --> 00:53:01,958
You can leave only after making a decision.
545
00:53:02,500 --> 00:53:04,916
After the ceremonies here,
the Gulikan sprint starts.
546
00:53:05,291 --> 00:53:06,291
Don’t cause us trouble.
547
00:53:12,291 --> 00:53:13,916
Don't simply boil your blood.
548
00:53:14,291 --> 00:53:19,041
Things won't work here by
whispering things to the Lady.
549
00:53:19,625 --> 00:53:21,916
I'm the one who makes decisions here.
550
00:53:22,958 --> 00:53:24,500
Only that will happen.
551
00:53:26,208 --> 00:53:27,208
Heard it?
552
00:53:32,166 --> 00:53:33,250
Chinda, come on!
553
00:53:43,541 --> 00:53:46,208
Narayani, see you later.
554
00:53:48,208 --> 00:53:51,708
Sister, why did you say
unnecessary things at the meeting?
555
00:53:52,083 --> 00:53:53,583
I wanted everyone to know that.
556
00:53:53,916 --> 00:53:55,833
He can't do as he wishes anymore here.
557
00:53:56,208 --> 00:53:58,541
The boys have started to fight back.
558
00:54:03,708 --> 00:54:05,458
Labour pain has started for Kunjathi.
559
00:54:05,708 --> 00:54:07,333
Maathi is alone there.
560
00:54:07,833 --> 00:54:09,416
You go home quickly.
561
00:54:10,000 --> 00:54:11,791
Let me go check in on them.
562
00:54:12,041 --> 00:54:14,583
Don't open the door if anyone knocks.
563
00:54:15,000 --> 00:54:17,666
-Gulikan sprint has started.
-Go quickly.
564
00:54:57,083 --> 00:55:00,250
All this happened because I didn't
mention at home about going to the field.
565
00:55:00,958 --> 00:55:04,458
I wish I had informed them.
This wouldn't have happened then.
566
00:55:04,916 --> 00:55:07,250
Do you think your father
would have agreed?
567
00:55:07,625 --> 00:55:09,708
He just needed a reason.
568
00:55:10,208 --> 00:55:13,333
Kanna, someone has been
found dead by the falls.
569
00:55:14,083 --> 00:55:16,791
-Who's it?
-Don't know. Come, let's check.
570
00:55:56,083 --> 00:55:57,333
Oh no!
571
00:55:57,875 --> 00:55:59,583
Sister!
572
00:56:05,000 --> 00:56:06,208
Sister!
573
00:56:14,250 --> 00:56:15,791
I had gone to the crime spot.
574
00:56:15,916 --> 00:56:17,583
Is there anything
suspicious about her death?
575
00:56:17,625 --> 00:56:20,458
No. The inquest is over.
576
00:56:20,958 --> 00:56:22,166
-Kammara?
-Yes
577
00:56:22,500 --> 00:56:24,041
So what about the school?
578
00:56:24,625 --> 00:56:26,625
Melankottu runs the school.
579
00:56:27,083 --> 00:56:28,666
But the school belongs to the mansion.
580
00:56:28,958 --> 00:56:30,625
You need to ask me before closing it.
581
00:56:31,625 --> 00:56:35,041
Looks like Meenakshi's father didn't
say anything about it before dying.
582
00:56:35,375 --> 00:56:37,541
Anyway, the school will be opened.
583
00:56:54,125 --> 00:56:55,416
Lady, please forgive us.
584
00:56:55,541 --> 00:56:59,166
Karichi had shared her
worries with me before dying.
585
00:56:59,416 --> 00:57:01,791
It was on the same day that Krishna
Kurup came and made a scene.
586
00:57:03,458 --> 00:57:05,000
We doubt him.
587
00:57:06,166 --> 00:57:08,083
A branch pierced through her.
588
00:57:08,291 --> 00:57:09,875
Her death happened during the fall.
589
00:57:10,291 --> 00:57:12,208
There isn't anything
suspicious about her death.
590
00:57:12,708 --> 00:57:13,958
Ambu had seen it.
591
00:57:15,250 --> 00:57:16,500
She was shot.
592
00:57:17,500 --> 00:57:19,208
They both are friends.
593
00:57:19,541 --> 00:57:21,166
They are bound to team up against us.
594
00:57:21,500 --> 00:57:24,375
Hey, I will slit your tongue
and throw it to the dog.
595
00:57:24,458 --> 00:57:26,375
-Wretch!
-Move aside!
596
00:57:26,833 --> 00:57:28,666
Hey, don't think you can take
the law into your own hands.
597
00:57:28,750 --> 00:57:30,625
You should resolve the
problems right here.
598
00:57:30,708 --> 00:57:31,708
Got it?
599
00:57:32,250 --> 00:57:34,333
-You know what happens if the police interfere, right?
-Vasu!
600
00:57:34,458 --> 00:57:36,750
There are people here to make decisions.
601
00:57:36,958 --> 00:57:38,250
They will do it.
602
00:57:38,375 --> 00:57:39,708
Just do as they say!
603
00:57:42,708 --> 00:57:45,166
Please make a decision
in Ambu's matter as well.
604
00:57:45,333 --> 00:57:46,333
Ambu, my foot!
605
00:57:46,750 --> 00:57:48,416
He raised his hand against me.
606
00:57:49,416 --> 00:57:51,500
Don't think I will let that go.
607
00:57:51,666 --> 00:57:53,333
I haven't done anything.
608
00:57:54,708 --> 00:57:57,666
When Krishna Kurup tried to kill
Kunjipennu, I stopped him.
609
00:57:57,708 --> 00:57:58,833
That's all I did.
610
00:58:03,125 --> 00:58:05,333
It was my father who hit Ambu.
611
00:58:07,125 --> 00:58:10,250
Don't open your mouth.
We're here to make decisions.
612
00:58:10,458 --> 00:58:11,458
Krishna!
613
00:58:12,000 --> 00:58:14,083
I will make decisions here.
614
00:58:14,375 --> 00:58:18,333
For years, whenever something
happens within these four hills,
615
00:58:18,500 --> 00:58:21,708
it has been in this mansion
that it gets resolved.
616
00:58:22,208 --> 00:58:23,416
Don't forget that.
617
00:58:25,375 --> 00:58:27,125
Ambu will stay in Veeramala.
618
00:58:28,583 --> 00:58:32,250
I don't want anyone to forget
their place and repeat this.
619
00:58:32,416 --> 00:58:35,333
This is my decision!
Only that will happen here.
620
00:58:51,208 --> 00:58:52,416
Karichi is gone.
621
00:58:52,916 --> 00:58:56,416
Now we need to make a decision
regarding Narayani's future.
622
00:58:59,791 --> 00:59:02,125
Let's hear what she has got to say.
623
00:59:04,208 --> 00:59:06,916
If she's willing, I'm ready to marry her.
624
00:59:17,458 --> 00:59:18,458
I...
625
00:59:19,250 --> 00:59:20,791
I want to go with Ambu.
626
00:59:29,041 --> 00:59:32,166
If that's what she wants, then let it be.
627
00:59:32,333 --> 00:59:33,333
What say, Ambu?
628
00:59:41,333 --> 00:59:42,958
Marriage soon after his ban got lifted?
629
00:59:44,666 --> 00:59:45,875
That won't happen.
630
00:59:47,250 --> 00:59:48,916
That's what I wish for.
631
00:59:49,833 --> 00:59:51,166
I don't have anyone.
632
00:59:56,750 --> 00:59:58,083
What do you all think?
633
00:59:58,416 --> 00:59:59,666
We're okay with it.
634
01:00:02,416 --> 01:00:04,416
Say that you're okay with it.
635
01:00:07,125 --> 01:00:08,625
We don't have any problem.
636
01:00:09,958 --> 01:00:13,833
Then let's arrange their
wedding this month.
637
01:00:14,208 --> 01:00:16,333
-Is that okay, Velichapadu?
-Yes
638
01:00:21,791 --> 01:00:23,333
Why are we standing here?
639
01:00:23,791 --> 01:00:25,000
Marriage it seems!
640
01:00:25,250 --> 01:00:26,250
Let's go.
641
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Alcohol would make you fight.
642
01:00:40,166 --> 01:00:42,583
Weed would make you high.
643
01:00:44,375 --> 01:00:46,291
It's not the alcohol or weed.
644
01:00:47,416 --> 01:00:50,125
There’s only one thing I
desired that I didn’t get.
645
01:00:50,541 --> 01:00:51,875
That's her.
646
01:00:54,250 --> 01:00:58,458
Nair, who's that girl you
couldn't get your hands on?
647
01:00:58,583 --> 01:01:00,041
That too in this land.
648
01:01:02,333 --> 01:01:04,000
Narayani.
649
01:01:05,666 --> 01:01:07,583
It's not like I didn't get her.
650
01:01:07,791 --> 01:01:10,208
I just let her go.
651
01:01:10,625 --> 01:01:15,041
To chase her down and catch her later.
652
01:01:16,708 --> 01:01:17,875
That's when...
653
01:01:18,500 --> 01:01:19,916
That Ambu...
654
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Nair...
655
01:01:27,250 --> 01:01:28,250
Nair...
656
01:01:34,291 --> 01:01:37,916
You do whatever you want.
657
01:01:38,583 --> 01:01:40,291
I'm there with you.
658
01:01:45,458 --> 01:01:47,208
I'll make it happen.
659
01:01:52,833 --> 01:01:54,416
Will you shoot down?
660
01:01:54,958 --> 01:01:56,083
Not her...
661
01:01:56,208 --> 01:01:57,208
Ambu.
662
01:01:58,125 --> 01:02:01,958
If she doesn't agree, then Narayani too.
663
01:02:18,333 --> 01:02:20,291
It's so hot, right?
664
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
Here. Tie them well when you get up.
665
01:02:24,500 --> 01:02:25,875
I guess it was full of thorns.
666
01:02:26,541 --> 01:02:28,333
My hand is hurting from it.
667
01:02:28,416 --> 01:02:29,416
Got tired?
668
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
-Ambu!
-Narayani doesn't need anyone else now.
669
01:02:39,041 --> 01:02:41,000
-Hey, Ambu.
-She looks happy now.
670
01:02:41,083 --> 01:02:42,458
Please wait there.
671
01:02:43,416 --> 01:02:46,000
I'm getting late.
I have to go for guard duty.
672
01:02:46,291 --> 01:02:48,958
So what? Aren't you supposed to
talk when you go for guard duty?
673
01:02:49,750 --> 01:02:51,041
What do you want me to say?
674
01:02:52,791 --> 01:02:55,791
When you come back, can
you get me something?
675
01:02:56,500 --> 01:02:58,583
Is this what you wanted to say?
676
01:02:58,750 --> 01:02:59,916
What do you want?
677
01:03:00,708 --> 01:03:02,125
Something I like.
678
01:03:03,000 --> 01:03:04,166
Doesn't it have a name?
679
01:03:04,333 --> 01:03:05,916
Come, let's go.
680
01:03:05,916 --> 01:03:08,500
-Fig.
-Where's it available now?
681
01:03:09,125 --> 01:03:12,291
If you search for it with
love, you will find it.
682
01:03:24,291 --> 01:03:28,500
Ambu, you look happy now
that your wedding is fixed.
683
01:03:29,291 --> 01:03:31,166
Don't fall for her charms.
684
01:03:31,500 --> 01:03:33,166
She isn't what she seems to me.
685
01:03:33,333 --> 01:03:35,291
She knows all sorts of traps.
686
01:03:37,291 --> 01:03:39,291
You mind your own business.
687
01:03:39,541 --> 01:03:41,666
I know her well.
688
01:03:41,791 --> 01:03:44,541
-You'll understand that soon.
-No problem. Get lost!
689
01:03:57,375 --> 01:04:02,625
♪ A ton of love is coming down the hill ♪
690
01:04:02,791 --> 01:04:07,666
♪ Will the night bloom tonightand the sky turn crimson? ♪
691
01:04:13,416 --> 01:04:18,708
♪ A ton of love is coming down the hill ♪
692
01:04:18,791 --> 01:04:23,541
♪ Will the night bloom tonightand the sky turn crimson? ♪
693
01:04:26,583 --> 01:04:31,583
♪ The winter snow showers onthe hills, making it cold ♪
694
01:04:32,083 --> 01:04:38,416
♪ The wild stream is comingdown the hills to sing tales ♪
695
01:04:39,666 --> 01:04:42,166
♪ It's wedding time for the maiden girl ♪
696
01:04:42,291 --> 01:04:44,750
♪ She carries a garland in her hand ♪
697
01:04:44,916 --> 01:04:47,625
♪ The drum is filled with paddy grains ♪
698
01:04:47,708 --> 01:04:50,125
♪ There are bunches of paddy in them ♪
699
01:04:50,375 --> 01:04:52,833
♪ It's wedding time for the maiden girl ♪
700
01:04:52,958 --> 01:04:55,500
♪ She carries a garland in her hand ♪
701
01:04:55,625 --> 01:04:58,208
♪ The drum is filled with paddy grains ♪
702
01:04:58,333 --> 01:05:00,958
♪ There are bunches of paddy in them ♪
703
01:05:11,708 --> 01:05:14,083
♪ It's wedding time for the maiden girl ♪
704
01:05:14,125 --> 01:05:16,875
♪ She carries a garland in her hand ♪
705
01:05:16,916 --> 01:05:19,333
♪ The drum is filled with paddy grains ♪
706
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
♪ There are bunches of paddy in them ♪
707
01:05:23,166 --> 01:05:25,750
Kumaran, I asked you to water the fields.
Why didn't you do it?
708
01:05:26,166 --> 01:05:27,291
Yes...
709
01:05:28,041 --> 01:05:30,375
Oye, what happened?
710
01:05:30,791 --> 01:05:33,875
Kunjikadichina was attacked by a tiger.
We're taking him to the doctor.
711
01:05:34,625 --> 01:05:36,333
It must have come from the Chola Hills.
712
01:05:36,541 --> 01:05:39,250
There was no problem for a
while, but it has started again.
713
01:05:39,583 --> 01:05:41,875
Who's in charge of guarding that hill?
714
01:05:42,041 --> 01:05:44,333
No one goes there anymore out of fear.
715
01:06:06,541 --> 01:06:08,458
Knock some sense into Krishnan.
716
01:06:09,166 --> 01:06:10,958
He's on the wrong path.
717
01:06:11,375 --> 01:06:13,250
He doesn't listen to anyone.
718
01:06:13,833 --> 01:06:16,166
He will understand that when he falters.
719
01:06:16,416 --> 01:06:18,291
Don't expect anyone from here to save him.
720
01:06:20,916 --> 01:06:22,833
Please tell me what I should do.
721
01:06:24,083 --> 01:06:27,291
Ask him to behave properly.
722
01:06:31,916 --> 01:06:33,250
Karichi's killer...
723
01:06:34,708 --> 01:06:36,541
It must be him.
724
01:06:37,875 --> 01:06:40,083
Who else has a gun here?
725
01:06:42,416 --> 01:06:45,500
If they get provoked, they
will come at us like wild bees.
726
01:06:45,708 --> 01:06:47,750
They will attack everyone.
727
01:06:49,583 --> 01:06:50,916
The loss is ours.
728
01:06:51,208 --> 01:06:52,208
Understood?
729
01:07:11,125 --> 01:07:14,041
You didn't get the thing
I asked for, right?
730
01:07:15,458 --> 01:07:17,333
I saw it in a place.
731
01:07:22,000 --> 01:07:23,916
Then why didn't you bring it?
732
01:07:25,625 --> 01:07:27,166
I'll bring it tomorrow.
733
01:07:29,875 --> 01:07:30,875
Sure?
734
01:07:31,583 --> 01:07:32,583
Hm.
735
01:07:33,750 --> 01:07:35,000
Always a 'hm' for everything.
736
01:07:35,375 --> 01:07:37,083
Your goddamn hm!
737
01:07:47,333 --> 01:07:48,666
Don't you feel cold?
738
01:08:00,583 --> 01:08:01,750
Ambu...
739
01:08:03,583 --> 01:08:04,583
Ambu!
740
01:08:06,166 --> 01:08:07,166
Ambu...
741
01:08:12,375 --> 01:08:14,416
What's it?
What brings you here at night?
742
01:08:14,500 --> 01:08:17,833
Melankottu has ordered you to
guard the Chola hills tonight.
743
01:08:18,041 --> 01:08:19,375
-Tonight?
-Yes.
744
01:08:19,416 --> 01:08:20,666
Virunthan is down with a fever.
745
01:08:21,458 --> 01:08:24,125
So he asked you to go instead.
746
01:08:24,291 --> 01:08:27,250
-Can't someone else go tonight?
-No, he said you must go.
747
01:08:27,791 --> 01:08:28,791
Come.
748
01:08:31,291 --> 01:08:32,541
Ambu, make it fast.
749
01:08:33,208 --> 01:08:34,208
Okay.
750
01:08:42,583 --> 01:08:45,916
Do you have to go?
There's Gulikan dance tonight.
751
01:08:46,250 --> 01:08:47,666
We worked hard to cultivate it.
752
01:08:47,791 --> 01:08:49,791
How can I let elephants and pigs ruin it?
753
01:09:04,833 --> 01:09:06,166
When will you be back?
754
01:09:06,291 --> 01:09:08,708
I will come early.
You close the door and go to sleep.
755
01:10:25,041 --> 01:10:26,333
So he loves me.
756
01:10:44,625 --> 01:10:45,625
Narayani...
757
01:10:46,541 --> 01:10:47,541
Narayani...
758
01:12:21,708 --> 01:12:23,791
This is the fourth person in a row.
759
01:12:33,000 --> 01:12:34,625
This is not the first or second death...
760
01:12:34,833 --> 01:12:36,208
There have been a lot of sacrifices.
761
01:12:39,208 --> 01:12:41,541
I don't think anyone did it alone.
762
01:12:44,750 --> 01:12:47,083
No one can take Ambu
down on their own.
763
01:13:00,708 --> 01:13:03,000
These bootlickers know everything
that goes on around here.
764
01:13:03,208 --> 01:13:05,375
Tell us the truth now.
765
01:13:05,708 --> 01:13:07,208
We'll let you go after that.
766
01:13:09,166 --> 01:13:10,166
Hey!
767
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
Move back!
768
01:13:13,708 --> 01:13:14,708
I said move!
769
01:13:15,166 --> 01:13:16,708
Let go of him.
770
01:13:16,958 --> 01:13:17,958
Move aside!
771
01:13:18,458 --> 01:13:19,458
Move!
772
01:13:19,916 --> 01:13:22,208
I'll finish you off! Jerks!
773
01:13:22,208 --> 01:13:26,625
If you don't enforce the law, we
will take matters into our own hands.
774
01:13:27,208 --> 01:13:29,250
Don't try to support him anymore, sir.
775
01:13:29,541 --> 01:13:31,000
We will finish him off today.
776
01:13:31,416 --> 01:13:33,416
You haven't grown enough for that.
777
01:13:33,583 --> 01:13:37,208
Even if you dare to do it,
we know how to stop you.
778
01:13:38,000 --> 01:13:40,166
Didn't you ask us for evidence that day?
779
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
We have clear evidence.
That's why we are saying this.
780
01:13:43,041 --> 01:13:44,291
He's not the one who killed Ambu.
781
01:13:44,333 --> 01:13:46,916
He was in Narayani's hut until morning.
782
01:13:46,916 --> 01:13:50,250
-She was alone there.
-How dare you lie, wretch?
783
01:14:59,958 --> 01:15:01,375
Kannan!
784
01:15:05,083 --> 01:15:06,083
Move!
785
01:15:09,458 --> 01:15:10,791
-Let go of me.
-Hey!
786
01:15:10,875 --> 01:15:11,875
Kill him!
787
01:15:15,375 --> 01:15:18,250
I'm not simply carrying this with me.
788
01:15:18,375 --> 01:15:20,208
Got it? Wretch!
789
01:15:20,916 --> 01:15:23,375
If you move, I'll finish you all off.
790
01:15:30,833 --> 01:15:31,833
Come on!
791
01:15:48,666 --> 01:15:50,500
We can't just ignore what Kumaran said.
792
01:15:50,666 --> 01:15:52,458
He said Krishna Kurup was
with Narayani till morning.
793
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
And Ambu had gone for guard duty.
794
01:15:55,875 --> 01:15:57,500
She's not saying anything.
795
01:15:57,875 --> 01:16:00,416
She's not in a state to speak right now.
796
01:16:06,250 --> 01:16:09,208
-Didn't Krishnan come?
-No.
797
01:16:09,250 --> 01:16:11,958
He won't come.
He's scared to come here.
798
01:16:12,333 --> 01:16:13,791
Don't talk back to me.
799
01:16:14,000 --> 01:16:15,750
It's to talk that we have come.
800
01:16:16,083 --> 01:16:18,791
We haven't fought or protested until now.
801
01:16:18,958 --> 01:16:20,333
We have only put up with everything.
802
01:16:20,625 --> 01:16:22,666
And now people have started
to lose their lives.
803
01:16:24,041 --> 01:16:26,833
It's our siblings who are
getting killed every day.
804
01:16:27,166 --> 01:16:29,791
Pokattu.. Karichi... Ambu...
805
01:16:30,208 --> 01:16:31,875
We don't know who's next.
806
01:16:31,958 --> 01:16:34,541
Who died? Who killed?
807
01:16:34,833 --> 01:16:37,916
Just because we didn't say
anything, don't try to dominate us.
808
01:16:38,208 --> 01:16:39,208
Heard it?
809
01:16:41,208 --> 01:16:45,375
Who said that Krishnan was in
Narayani's home last night?
810
01:16:47,125 --> 01:16:48,125
It was me.
811
01:16:50,166 --> 01:16:51,666
Has Narayani come?
812
01:17:02,166 --> 01:17:04,333
Make her tell the truth.
813
01:17:07,708 --> 01:17:10,041
Is there any truth in what he said?
814
01:17:12,833 --> 01:17:15,875
There's no use in crying.
Just say the truth.
815
01:17:19,083 --> 01:17:20,958
If you tell the truth now...
816
01:17:21,416 --> 01:17:25,041
you can save your land from a big danger.
817
01:17:26,416 --> 01:17:30,458
Otherwise, you'll witness people
fighting each other to death.
818
01:18:24,500 --> 01:18:27,166
Krishna Kurup will be here.
819
01:18:27,500 --> 01:18:28,583
Let's look here.
820
01:18:28,958 --> 01:18:30,416
We can decide the rest after that.
821
01:18:36,625 --> 01:18:37,625
Lord...
822
01:18:38,625 --> 01:18:39,625
Lord...
823
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Lord...
824
01:18:43,791 --> 01:18:44,791
Look inside.
825
01:18:46,625 --> 01:18:47,625
Lord!
826
01:18:51,708 --> 01:18:52,708
Lord...
827
01:18:53,708 --> 01:18:54,708
Lord...
828
01:18:55,458 --> 01:18:57,000
I think she killed him.
829
01:18:57,583 --> 01:18:58,458
Lord...
830
01:18:58,541 --> 01:19:00,625
He's not dead. Carry him.
831
01:19:00,875 --> 01:19:02,333
Hold him.
832
01:19:10,291 --> 01:19:12,083
I didn't do it to kill him.
833
01:19:13,250 --> 01:19:16,666
But now I feel I should have killed him.
834
01:19:19,500 --> 01:19:21,458
I don't think Krishna Kurup did it.
835
01:19:21,625 --> 01:19:24,250
-It's outside work.
-I think he made someone do it.
836
01:19:26,250 --> 01:19:28,833
Look, I found this near Ambu's body.
837
01:19:28,916 --> 01:19:30,833
If we find its owner,
we can find the killer.
838
01:19:40,041 --> 01:19:41,375
This is false evidence.
839
01:19:41,833 --> 01:19:44,458
Don't think you can save him with this.
840
01:19:45,541 --> 01:19:47,291
I think it's someone among us.
841
01:19:47,416 --> 01:19:49,750
Simply blaming it on Krishna Kurup.
842
01:19:57,625 --> 01:19:59,958
Vishwa, bring your astrology board.
843
01:20:06,541 --> 01:20:08,541
In the name of the God...
844
01:20:09,000 --> 01:20:11,083
on this twelve-column astrology board...
845
01:20:11,583 --> 01:20:14,208
let the planets speak.
846
01:20:27,750 --> 01:20:31,791
If this land needs redemption, Ambu
should be made into a theyyam figure.
847
01:20:32,625 --> 01:20:36,041
On the 10th day of the month of Medam,
the powerful avatars will appear.
848
01:20:36,458 --> 01:20:39,958
With the break of dawn,
this land will be redeemed.
849
01:20:45,333 --> 01:20:47,000
-Kammara...
-Yes?
850
01:20:47,416 --> 01:20:49,166
Let Krishnan be the master of the ceremony.
851
01:20:49,833 --> 01:20:52,541
It will serve as atonement
for the mistakes he made.
852
01:20:54,958 --> 01:20:58,291
Mangodu, aren't you descended
from Mandyan's lineage?
853
01:20:58,541 --> 01:20:59,541
Yes.
854
01:21:00,125 --> 01:21:03,541
So let your son Kannan be
the Ambu Theyyam figure.
855
01:21:03,833 --> 01:21:06,000
Is that okay, Mangodan?
856
01:21:08,833 --> 01:21:10,791
Yes. Let it be so.
857
01:21:11,208 --> 01:21:13,083
Everyone may leave now.
858
01:21:28,750 --> 01:21:31,291
They are trying to trap
us with the theyyam.
859
01:21:34,250 --> 01:21:36,541
Let's finish off Nair wherever we find him.
860
01:21:57,875 --> 01:22:05,708
♪ Stoking the fire,fading memories ignite ♪
861
01:22:09,541 --> 01:22:18,333
♪ Dark memories hurt me inside ♪
862
01:22:21,750 --> 01:22:29,000
♪ Your shadows no longerappear in streams ♪
863
01:22:29,500 --> 01:22:36,583
♪ Your whistling is nolonger heard in sun rays ♪
864
01:22:37,083 --> 01:22:44,666
♪ There are no songs or tunes ♪
865
01:22:45,041 --> 01:22:50,541
♪ I'm alone hereafter ♪
866
01:22:52,750 --> 01:22:57,291
♪ O guardian angel! ♪
867
01:23:00,458 --> 01:23:05,750
♪ O feathery angel! ♪
868
01:23:08,250 --> 01:23:12,833
♪ You have disappeared ♪
869
01:23:15,541 --> 01:23:23,791
♪ Stoking the fire,fading memories ignite ♪
870
01:23:26,291 --> 01:23:34,041
♪ Dark memories hurt me inside ♪
871
01:23:43,041 --> 01:23:50,041
♪ Your memories haven't left me ♪
872
01:23:50,791 --> 01:23:58,125
♪ It cools me in summer like wild mist ♪
873
01:23:58,583 --> 01:24:06,083
♪ There's not even a ray oflight, it's utter darkness ♪
874
01:24:06,291 --> 01:24:13,625
♪ The bat took flight, night fell ♪
875
01:24:13,958 --> 01:24:20,666
♪ This path turned into an abyss ♪
876
01:24:21,708 --> 01:24:26,250
♪ O guardian angel! ♪
877
01:24:29,500 --> 01:24:33,166
♪ O feathery angel! ♪
878
01:24:37,250 --> 01:24:41,041
♪ You have disappeared ♪
879
01:24:44,333 --> 01:24:53,208
♪ Stoking the fire,fading memories ignite ♪
880
01:24:55,916 --> 01:25:04,916
♪ Dark memories hurt me inside ♪
881
01:25:08,083 --> 01:25:15,125
♪ Your shadows no longerappear in streams ♪
882
01:25:15,916 --> 01:25:22,791
♪ Your whistling is nolonger heard in sun rays ♪
883
01:25:23,666 --> 01:25:30,791
♪ There are no songs or tunes ♪
884
01:25:31,500 --> 01:25:37,500
♪ I'm alone hereafter ♪
885
01:25:39,166 --> 01:25:42,666
♪ O guardian angel! ♪
886
01:25:46,916 --> 01:25:50,500
♪ O feathery angel! ♪
887
01:25:54,625 --> 01:25:58,458
♪ You have disappeared ♪
888
01:26:02,541 --> 01:26:04,500
I wanted to tell you this earlier.
889
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
But you...
890
01:26:10,208 --> 01:26:12,458
I didn't know how you would take it.
891
01:26:14,875 --> 01:26:17,875
And Ambu didn't want you to know it.
892
01:26:22,041 --> 01:26:23,375
But all this time...
893
01:26:24,208 --> 01:26:25,583
He was near me...
894
01:26:28,333 --> 01:26:31,083
But I couldn't call him 'father' even once.
895
01:26:33,666 --> 01:26:36,083
I feel sad when I think of my mother.
896
01:26:37,291 --> 01:26:38,875
She buried everything inside her...
897
01:26:40,666 --> 01:26:42,541
and endured everything.
898
01:26:46,125 --> 01:26:49,750
Krishna Kurup came from the South
many years ago to do sawing work.
899
01:26:50,125 --> 01:26:53,125
Kammaran Nair came up with
this idea to save his brother,
900
01:26:53,125 --> 01:26:55,333
who was involved in a case there.
901
01:26:57,166 --> 01:27:02,083
And your grandfather agreed to it to
avoid the mansion's name getting ruined.
902
01:27:04,833 --> 01:27:08,083
Didn't I tell you to
keep a tight rein on him?
903
01:27:08,250 --> 01:27:12,000
Since I came up with an idea that
day, you and Krishnan were spared.
904
01:27:12,291 --> 01:27:15,250
If Mavedans decide to stop working,
we won't get any food.
905
01:27:15,500 --> 01:27:17,791
They will come back
when they get hungry.
906
01:27:17,958 --> 01:27:20,625
They will boil wild potatoes and eat.
907
01:27:20,791 --> 01:27:22,250
We can't do it, right?
908
01:27:24,875 --> 01:27:28,541
Listen, the forest deity
and Gulikan of Veeramala...
909
01:27:29,125 --> 01:27:30,666
both are very powerful.
910
01:27:31,458 --> 01:27:35,250
If the Mavedans get hurt,
they won't sit quietly.
911
01:27:35,583 --> 01:27:37,916
Go, tell him to drop his ego.
912
01:27:38,250 --> 01:27:39,250
Okay.
913
01:27:43,791 --> 01:27:45,875
Did you understand what I said?
914
01:27:47,208 --> 01:27:49,375
Krishnan is not someone
who accepts defeat easily.
915
01:27:49,625 --> 01:27:52,875
Krishna, try to understand the situation.
916
01:27:53,083 --> 01:27:57,375
You won't be able to make them
your slaves at gunpoint anymore.
917
01:27:58,625 --> 01:28:00,250
No one will do anything.
918
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
We will have no way out then.
919
01:28:06,166 --> 01:28:08,125
The Lady washed her hands of us.
920
01:28:08,791 --> 01:28:12,708
If Cherupakottu abandons us, we won't
even get a piece of land.
921
01:28:13,541 --> 01:28:14,541
Don't you know?
922
01:28:17,333 --> 01:28:18,750
No one will help you.
923
01:28:19,708 --> 01:28:20,708
Not even me.
924
01:28:22,541 --> 01:28:24,791
I'm someone who came here empty-handed.
925
01:28:25,375 --> 01:28:28,333
But I won't be like that when I go back.
926
01:28:29,500 --> 01:28:32,041
If you are going to continue like this...
927
01:28:32,250 --> 01:28:34,666
Sreedevi and Meenakshi will disown you.
928
01:28:36,291 --> 01:28:38,500
If anyone comes against me, I'll kill them.
929
01:28:39,791 --> 01:28:41,375
Even if that's you.
930
01:28:42,958 --> 01:28:44,291
I'll kill you too.
931
01:29:39,125 --> 01:29:40,791
It's not with my hands...
932
01:29:40,875 --> 01:29:43,083
It's with Krishnan's
hands you're going to die.
933
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Tonight...
934
01:30:30,916 --> 01:30:32,791
There won't be anyone in
any of the houses tonight.
935
01:30:33,208 --> 01:30:35,208
Everyone will be in Veeramala.
936
01:30:40,541 --> 01:30:44,291
Because of the sound of drums and
crackers, no one will hear us.
937
01:30:45,875 --> 01:30:47,625
We should take whatever we can.
938
01:30:48,750 --> 01:30:50,875
There's a vault in that house.
939
01:30:51,833 --> 01:30:53,166
It's full of gold.
940
01:31:09,458 --> 01:31:11,041
Won't the Lady and
your daughter be there?
941
01:31:11,416 --> 01:31:12,666
You don't need to worry about that.
942
01:31:12,875 --> 01:31:14,708
I will take care of them.
943
01:31:16,250 --> 01:31:18,625
The Mavedans will become
stronger after tonight.
944
01:31:19,125 --> 01:31:21,000
We should do it before that.
945
01:31:21,458 --> 01:31:24,541
Don't worry, Nair.
We can bring armed forces.
946
01:31:25,000 --> 01:31:27,875
We can finish everyone off by night.
947
01:31:28,625 --> 01:31:29,916
Naxal hunt!
948
01:31:38,500 --> 01:31:43,500
That's going to be Krishnan Nair's
gift for Veeramala's Ambu Theyyam.
949
01:31:45,125 --> 01:31:46,708
Human sacrifice!
950
01:31:51,583 --> 01:31:52,583
What's it?
951
01:31:53,916 --> 01:31:55,750
-Bottle.
-Keep it and leave!
952
01:32:22,000 --> 01:32:24,125
I'm not going to take part in anything.
953
01:32:24,750 --> 01:32:27,083
I'll finish off the Mavedans today.
954
01:32:29,291 --> 01:32:33,833
But you and Chindan will get enoughto live the rest of your lives.
955
01:32:34,500 --> 01:32:36,166
Just do as I say.
956
01:32:36,958 --> 01:32:38,500
You'll be safe.
957
01:32:39,625 --> 01:32:41,375
No one will find out about this.
958
01:32:41,500 --> 01:32:43,541
Just mix this with the
jaggery rice and give it to them.
959
01:32:43,708 --> 01:32:46,375
Lord, is it necessary to kill them?
960
01:32:46,708 --> 01:32:48,541
Just do as I say!
961
01:32:55,416 --> 01:32:56,833
What are you doing here?
962
01:32:57,458 --> 01:32:58,916
Aren't you done killing people?
963
01:32:59,083 --> 01:33:02,083
No! I'll leave only after I'm done.
964
01:33:02,166 --> 01:33:03,166
Go!
965
01:33:03,625 --> 01:33:05,333
Father, let go of me.
966
01:33:05,375 --> 01:33:06,375
Father!
967
01:33:06,666 --> 01:33:07,791
Father, let go of me.
968
01:33:07,833 --> 01:33:08,833
Mother!
969
01:33:08,958 --> 01:33:10,708
-Father!
-Stay there!
970
01:33:11,541 --> 01:33:12,500
What are you doing?
971
01:33:12,583 --> 01:33:14,708
-Have you gone crazy?
-Yes, I have!
972
01:33:14,875 --> 01:33:16,833
My craziness will end only if
I kill you and your daughter.
973
01:33:16,833 --> 01:33:18,708
Father, open the door!
974
01:33:19,541 --> 01:33:20,958
Father, open.
975
01:33:21,416 --> 01:33:22,791
Open the door!
976
01:33:23,041 --> 01:33:24,250
Open!
977
01:33:25,250 --> 01:33:26,541
Father!
978
01:35:04,125 --> 01:35:06,083
Someone please open the door.
979
01:35:21,166 --> 01:35:22,166
Come fast.
980
01:35:38,875 --> 01:35:42,958
Offer rice to the sacred
sword and take blessings.
981
01:35:43,333 --> 01:35:50,125
Forest deity, grant me your
presence to fulfill our desires.
982
01:36:16,166 --> 01:36:18,833
Krishnan wasn't alone when
he killed Karichi and Ambu.
983
01:36:18,875 --> 01:36:20,541
Gulikan was there with him.
984
01:36:24,375 --> 01:36:26,583
It's not known who dresses up as Gulikan.
985
01:36:26,916 --> 01:36:29,833
Both of them are going to
finish everyone off tonight.
986
01:37:11,125 --> 01:37:13,750
My daughter and Meenakshi...
987
01:37:14,583 --> 01:37:15,708
They are in danger.
988
01:37:16,750 --> 01:37:18,291
Save them.
989
01:37:18,958 --> 01:37:19,958
Save them!
990
01:37:20,958 --> 01:37:21,958
Run!
991
01:37:22,291 --> 01:37:23,833
Run out of the forest.
992
01:40:21,583 --> 01:40:23,666
You were betraying us all this time?
993
01:41:21,583 --> 01:41:25,208
Vasu, come fast!Gulikan sprint will start now.
994
01:41:47,208 --> 01:41:50,625
Why do you want to become Gulikan?
995
01:42:05,041 --> 01:42:09,041
Don't kill. May you become
a Gulikan to do good deeds.
996
01:42:12,333 --> 01:42:14,958
If she's willing, I'm ready to marry her.
997
01:42:15,541 --> 01:42:17,041
I'm ready to marry her.
998
01:42:17,083 --> 01:42:19,500
Didn't I tell you that I like her?
999
01:42:22,833 --> 01:42:26,375
I want to go with Ambu.
1000
01:42:40,250 --> 01:42:44,625
♪ Climbing down the fieldsand woods, the evil men come ♪
1001
01:42:47,666 --> 01:42:51,791
♪ The lord who reigns the villagegets confused by the paths ♪
1002
01:45:44,000 --> 01:45:46,291
After a few days in Veeramala
1003
01:47:31,041 --> 01:47:36,083
♪ Climbing down the fieldsand woods, the evil men come ♪
1004
01:47:38,500 --> 01:47:44,000
♪ The lord who reigns the villagegets confused by the paths ♪
1005
01:47:45,791 --> 01:47:50,833
♪ Climbing down the fieldsand woods, the evil men come ♪
1006
01:47:53,166 --> 01:47:58,250
♪ The lord who reigns the villagegets confused by the paths ♪
1007
01:48:00,583 --> 01:48:04,208
♪ The setting sun needsa grove to take rest ♪
1008
01:48:04,333 --> 01:48:08,125
♪ When the sun dozes off,the god child wakes him up ♪
1009
01:48:08,208 --> 01:48:11,625
♪ The setting sun needsa grove to take rest ♪
1010
01:48:11,708 --> 01:48:15,083
♪ When the sun dozes off,the god child wakes him up ♪
83158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.