Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,554 --> 00:00:13,680
[dramatic music playing]
2
00:00:13,763 --> 00:00:15,223
[narrator] In the Meiji period,
3
00:00:15,306 --> 00:00:18,476
there was a legend thatthe Ainu people hid a large sum of gold
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,894
somewhere in Hokkaido.
5
00:00:20,478 --> 00:00:22,397
203 METER HILL
6
00:00:23,231 --> 00:00:24,065
Ugh!
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
I'm the Immortal Sugimoto!
8
00:00:26,735 --> 00:00:30,238
[narrator] After survivingthe deadly Russo-Japanese War,
9
00:00:30,321 --> 00:00:32,198
Saichi Sugimoto heads to Hokkaido.
10
00:00:32,282 --> 00:00:34,367
I have to do right by Toraji.
11
00:00:35,243 --> 00:00:37,370
[narrator] Accompanied by Asirpa,an Ainu girl,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
and one of the escaped prisoners,Shiraishi,
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,916
he begins collecting the tattoos.
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,543
We'll find the gold. I promise you.
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,544
Right.
16
00:00:44,627 --> 00:00:46,004
It's about Abashiri Prison.
17
00:00:46,087 --> 00:00:47,672
I know what happened.
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
Noppera-Bo is
19
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
Asirpa's father.
20
00:00:52,052 --> 00:00:53,678
[Asirpa] I need to see Noppera-Bo first.
21
00:00:53,762 --> 00:00:57,432
If Noppera-Bo is Aca,
then I need to see for myself.
22
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
[narrator] Toshizo Hijikata,leader of the Hijikata group
23
00:01:00,727 --> 00:01:02,854
and former member of the Shinsengumi,
24
00:01:03,646 --> 00:01:06,357
and Tsurumi,leader of the Seventh Division,
25
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
are also chasing after the tattoos
26
00:01:08,735 --> 00:01:12,072
in hopes of uncoveringthe hidden Ainu treasure.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
Sugimoto and his companions…
28
00:01:14,365 --> 00:01:15,784
Princess!
29
00:01:15,867 --> 00:01:19,579
…obtained Wakayama's tattoo,bringing their count to six.
30
00:01:21,414 --> 00:01:22,832
Hijikata's group also has six.
31
00:01:24,709 --> 00:01:27,754
Tsurumi and the Seventh Divisionstill only have one.
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,422
There are 13 remaining.
33
00:01:30,340 --> 00:01:33,676
This is the tale of a grueling quest
34
00:01:33,760 --> 00:01:38,681
to be the first to findand collect the 24 tattoos
35
00:01:38,765 --> 00:01:42,143
and uncover the secretsof the hidden Ainu gold.
36
00:01:42,227 --> 00:01:43,478
[music intensifies]
37
00:01:48,775 --> 00:01:52,737
{\an8}GOLDEN KAMUY
-THE HUNT OF PRISONERS IN HOKKAIDO-
38
00:01:52,821 --> 00:01:54,072
[music fades out]
39
00:01:57,784 --> 00:01:58,701
Ah! Hot!
40
00:02:15,260 --> 00:02:19,514
{\an8}If I'm correct,
we have the tattoos of myself, Ienaga,
41
00:02:19,597 --> 00:02:21,432
Toshizo Hijikata,
42
00:02:21,975 --> 00:02:27,355
as well as the copies of Shiraishi's
and Henmi's drawn out on oil paper.
43
00:02:28,565 --> 00:02:29,482
Plus…
44
00:02:30,900 --> 00:02:32,777
the one that Ogata stole
45
00:02:32,861 --> 00:02:35,572
from the yakuza man
hiding out with the Hidoro family.
46
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
That brings the count to six total.
47
00:02:38,575 --> 00:02:44,497
I wonder if Shiraishi was able to obtain
the tattoo of that middle-aged man
48
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
who was headed to Hidaka.
49
00:02:47,208 --> 00:02:49,043
[Ushiyama] He has Immortal Sugimoto.
50
00:02:49,586 --> 00:02:51,212
I have no doubt they'll get it.
51
00:02:53,298 --> 00:02:54,424
Um…
52
00:02:56,301 --> 00:02:59,179
do we know
how many tattoos there are in total?
53
00:03:02,765 --> 00:03:05,018
[Hijikata] There are 24 of them.
54
00:03:05,101 --> 00:03:07,103
[ethereal music playing]
55
00:03:07,187 --> 00:03:10,231
[Ogata] You're gathering freaks,
old men, and thugs
56
00:03:11,649 --> 00:03:14,652
in the hopes of recreating
the Republic of Ezo?
57
00:03:16,529 --> 00:03:19,908
What about… continuing to fight
against the government?
58
00:03:23,369 --> 00:03:25,205
Noppera-Bo is…
59
00:03:27,040 --> 00:03:28,541
Ainu, is that right?
60
00:03:30,793 --> 00:03:33,087
Lieutenant Tsurumi was
an intelligence officer.
61
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
He has a firm grasp of information.
62
00:03:38,760 --> 00:03:41,387
Apparently, the belongings
of the seven Ainu people
63
00:03:41,471 --> 00:03:44,098
killed by Noppera-Bo
all had something in common.
64
00:03:45,391 --> 00:03:47,518
When these things were examined,
65
00:03:47,602 --> 00:03:51,272
they found on each of thema new set of scratches.
66
00:03:54,651 --> 00:03:59,030
During Ainu funerals,
scratches are etched on the burial goods
67
00:03:59,530 --> 00:04:02,033
to demonstrate their use
in this life is done.
68
00:04:02,116 --> 00:04:04,452
So that they can be used in the afterlife.
69
00:04:06,037 --> 00:04:09,832
[scoffs softly] If you ask me,
I'd say dismembering the corpses,
70
00:04:10,375 --> 00:04:14,420
then taking the time to ritualisticallyscratch everyone's belongings,
71
00:04:15,421 --> 00:04:17,048
shows his repentance.
72
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
[music intensifies]
73
00:04:19,842 --> 00:04:23,012
[Ogata] The seven men who were killedwere leaders of their villages.
74
00:04:23,972 --> 00:04:26,266
They planned to use the goldto buy weapons
75
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
to fight against the ethnic Japanese.
76
00:04:30,061 --> 00:04:34,774
Noppera-Bo claims he wanted to helpthe Ainu claim independence of Hokkaido.
77
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
So what happened at that meeting?
78
00:04:39,362 --> 00:04:40,613
Why did he kill them?
79
00:04:44,284 --> 00:04:48,579
I would guess Noppera-Bo
is from far-east Russia.
80
00:04:48,663 --> 00:04:51,040
He looks Ainu but is a partisan.
81
00:04:51,541 --> 00:04:53,084
[music becomes apprehensive]
82
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
[Ushiyama] What does that mean?
83
00:04:56,713 --> 00:04:58,881
[Hijikata] Partisans are militias.
84
00:04:59,966 --> 00:05:05,596
Carrying out military acts
during civil wars and revolutions.
85
00:05:08,349 --> 00:05:10,184
In the far east of Russia,
86
00:05:10,893 --> 00:05:17,025
there's a large number of guerrilla squads
made up of ethnic minorities
87
00:05:17,108 --> 00:05:19,193
from around the Amur River.
88
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
But Russia is not…
89
00:05:25,033 --> 00:05:26,451
a monolith.
90
00:05:27,535 --> 00:05:30,788
Russia is divided
into the Tsarist Russians,
91
00:05:31,289 --> 00:05:34,542
the Leninists, the Jewish Communist Party,
92
00:05:35,043 --> 00:05:37,420
and the partisans.
93
00:05:37,503 --> 00:05:41,466
A group of ethnic minorities
living in the Far East.
94
00:05:41,966 --> 00:05:43,384
{\an8}These three factions
95
00:05:43,968 --> 00:05:45,636
{\an8}are fighting for dominance.
96
00:05:45,720 --> 00:05:48,723
{\an8}Killing each other as we speak.
97
00:05:51,017 --> 00:05:52,435
{\an8}[music intensifies]
98
00:05:54,103 --> 00:05:55,438
[Ogata] So, you're saying,
99
00:05:56,022 --> 00:06:00,318
Noppera-Bo's unsuccessful attempt
to take all of the Ainu gold
100
00:06:00,818 --> 00:06:03,446
and use it as a way
of winning independence
101
00:06:03,529 --> 00:06:05,573
in this civil war in Russia,
102
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
is what started this mess?
103
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
[Ushiyama] What about his allies?
104
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
He has friends outside the prison.
105
00:06:14,290 --> 00:06:16,000
Are all these men also…
106
00:06:16,501 --> 00:06:17,752
[music fades out]
107
00:06:18,711 --> 00:06:21,172
Yes, there's a good chance
108
00:06:21,839 --> 00:06:24,926
that they're partisans disguised as Ainu.
109
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
This one was given to me
by a renowned hunter.
110
00:06:35,561 --> 00:06:37,105
Now I give it to you.
111
00:06:39,899 --> 00:06:42,735
It's not tit-for-tat or anything, but…
112
00:06:43,236 --> 00:06:45,696
I would love to understand why
113
00:06:45,780 --> 00:06:48,950
you would peel off his skin
just for a tattoo.
114
00:06:50,535 --> 00:06:52,120
You don't wanna know.
115
00:06:52,203 --> 00:06:54,914
It's dangerous to get involved
with the tattoos.
116
00:06:57,333 --> 00:06:58,918
I wanna show you something.
117
00:07:04,799 --> 00:07:07,802
[Sugimoto] A book?
What's special about that?
118
00:07:08,761 --> 00:07:11,681
Supposedly, a man in Yubari
made this book.
119
00:07:12,181 --> 00:07:14,642
It passed from person to person
before I got it.
120
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
The guy who stole it said that
121
00:07:18,396 --> 00:07:22,483
he had stumbled upon this strange
tattooed skin while in the house.
122
00:07:22,567 --> 00:07:26,112
It wasn't anything like
a normal yakuza tattoo.
123
00:07:27,572 --> 00:07:29,282
Ew! Oh my God, is that…
124
00:07:29,365 --> 00:07:30,616
[rock music playing]
125
00:07:30,700 --> 00:07:32,618
[Kiroranke] It's human skin!
126
00:07:36,873 --> 00:07:37,957
Yubari, huh?
127
00:07:40,168 --> 00:07:41,461
[music intensifies]
128
00:07:41,544 --> 00:07:42,628
[narrator] Yubari.
129
00:07:42,712 --> 00:07:45,173
In the 21st year of the Meiji Era,
130
00:07:46,090 --> 00:07:48,342
a large vein of coal was discovered.
131
00:07:48,426 --> 00:07:51,512
Until then, the area had beenan unexplored forest.
132
00:07:51,596 --> 00:07:52,889
Soon, a city sprouted up.
133
00:07:52,972 --> 00:07:57,185
And by the late Meiji period,the population grew to over 20,000.
134
00:08:04,775 --> 00:08:06,027
[music fades out]
135
00:08:08,029 --> 00:08:12,450
Sergeant Tsukishima,
don't take your eyes off that grave.
136
00:08:12,533 --> 00:08:15,912
It's a fresh one
from yesterday's mining accident.
137
00:08:16,621 --> 00:08:17,538
Yes, sir.
138
00:08:17,622 --> 00:08:20,750
{\an8}[Tsurumi] It seems a grave robber
has been frequenting this place.
139
00:08:20,833 --> 00:08:24,795
{\an8}The fresh graves have been found
emptied of their bodies.
140
00:08:27,215 --> 00:08:28,925
{\an8}What are you doing, Nikaido?
141
00:08:30,009 --> 00:08:35,640
Yohei's right ear is very similar
to your own ear, First Lieutenant.
142
00:08:36,557 --> 00:08:39,977
Lieutenant Tsurumi,
would you give me your left ear?
143
00:08:40,520 --> 00:08:42,980
I feel bad that he's only got one.
144
00:08:43,064 --> 00:08:46,984
All right, all right, then.
My ear's yours when I die.
145
00:08:47,652 --> 00:08:49,278
[Nikaido gasps shakily]
146
00:08:50,029 --> 00:08:51,781
[tense music fading in]
147
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
Do you mean it? Do you really mean it?
148
00:08:58,412 --> 00:08:59,247
[twig cracks]
149
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
[music becomes chaotic]
150
00:09:04,961 --> 00:09:06,295
I want him alive.
151
00:09:29,193 --> 00:09:30,069
[music fades out]
152
00:09:30,152 --> 00:09:34,156
{\an8}EPISODE 6: AN EXEMPLARY ARTISAN
153
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
{\an8}EDOGAI TAXIDERMY WORKSHOP
154
00:09:42,790 --> 00:09:44,917
[woman] Oh. Someone's at the door.
155
00:09:45,918 --> 00:09:48,629
I can get it. Don't get up.
156
00:09:49,380 --> 00:09:51,549
Who would be calling this early?
157
00:09:51,632 --> 00:09:53,593
[suspenseful music playing]
158
00:09:56,470 --> 00:09:59,640
Hello. Can I help you, sir?
159
00:10:00,516 --> 00:10:02,101
Good morning to you, my friend.
160
00:10:02,184 --> 00:10:05,563
I wanted to come by
because I heard you deal in taxidermy.
161
00:10:05,646 --> 00:10:07,440
Are you Yasaku Edogai?
162
00:10:08,274 --> 00:10:09,984
Yes, that would be me.
163
00:10:10,943 --> 00:10:13,571
Uh… you're welcome to come in.
164
00:10:37,970 --> 00:10:39,013
Well,
165
00:10:40,431 --> 00:10:42,683
your workmanship is wonderful.
166
00:10:42,767 --> 00:10:44,894
It seems the rumors were right.
167
00:10:47,480 --> 00:10:49,106
There's even a polar bear.
168
00:10:49,607 --> 00:10:54,028
[sighs] I could only import the skin,
so I made the core to go inside of it.
169
00:10:54,528 --> 00:10:57,948
Not to be rude but is there a demand
for taxidermy in Yubari?
170
00:10:58,032 --> 00:10:59,408
Enough to stay in business?
171
00:10:59,909 --> 00:11:03,245
No, the majority of the orders
are from overseas.
172
00:11:03,871 --> 00:11:08,000
Rich foreigners look for animals
you can only find in Japan.
173
00:11:09,335 --> 00:11:11,379
I'm originally from Nara, actually.
174
00:11:11,879 --> 00:11:15,049
But the temperature and humidity
aren't conducive to my work.
175
00:11:15,716 --> 00:11:19,136
I decided to move here to Hokkaido,
where it's cool and dry.
176
00:11:19,220 --> 00:11:21,263
It's been perfect for taxidermy.
177
00:11:22,765 --> 00:11:24,684
Did you move here alone?
178
00:11:24,767 --> 00:11:26,936
No, my mother came.
179
00:11:27,812 --> 00:11:31,524
I must say, you are an exemplary artisan.
180
00:11:31,607 --> 00:11:34,193
Such dedication to your work.
181
00:11:34,276 --> 00:11:36,529
[sighs happily] Goodness, thank you so--
182
00:11:36,612 --> 00:11:37,613
[music stops]
183
00:11:39,323 --> 00:11:44,745
Edogai, I came all the way here to give
you back the glove that you dropped.
184
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
Uh… what are you talking about?
185
00:11:47,164 --> 00:11:49,208
[tense music playing]
186
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
[woman] What was that?
Did you hear something?
187
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
[man] Something strange is going on.
188
00:11:54,880 --> 00:11:56,757
Maybe we should go take a look.
189
00:11:56,841 --> 00:11:58,676
[woman] Don't be so dramatic.
190
00:11:59,343 --> 00:12:00,928
Everything's fine.
191
00:12:01,011 --> 00:12:02,388
Right, Yasaku?
192
00:12:03,097 --> 00:12:06,016
Everything's fine!
I just tripped, that's all.
193
00:12:10,438 --> 00:12:12,857
[nervously] I've never seen
a glove like that.
194
00:12:12,940 --> 00:12:14,400
Sorry, it's not mine.
195
00:12:14,900 --> 00:12:17,903
You thought you got away
from us last night.
196
00:12:17,987 --> 00:12:20,114
Truth is, we let you go
197
00:12:20,197 --> 00:12:22,283
so that we could follow you here.
198
00:12:22,366 --> 00:12:23,993
[breathes shakily]
199
00:12:24,660 --> 00:12:25,870
Edogai.
200
00:12:27,246 --> 00:12:30,583
I wonder if that guy has the tattoo.
201
00:12:31,584 --> 00:12:35,796
[Tsukishima] A tattooed coal miner
who died in an accident
202
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
was buried in that graveyard.
203
00:12:39,008 --> 00:12:42,803
Maeyama and I dug up that grave,
but it was empty.
204
00:12:44,013 --> 00:12:45,014
That means
205
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
the corpse with the cipher tattoo
206
00:12:49,059 --> 00:12:52,188
was taken by the grave robber
in that house.
207
00:12:52,772 --> 00:12:55,399
[Tsurumi] Cave-ins,
explosions, and accidents
208
00:12:55,483 --> 00:12:58,486
are always a possibility in coal mines.
209
00:12:58,569 --> 00:13:02,031
No one seems to miss the miners,
who die so frequently…
210
00:13:02,114 --> 00:13:07,286
So Yubari is the best place
to easily access human corpses.
211
00:13:08,245 --> 00:13:11,123
[Edogai] I don't know
what you're talking about at all.
212
00:13:11,707 --> 00:13:13,876
You… need to leave now.
213
00:13:13,959 --> 00:13:18,422
Night after night you go through the great
effort of digging up the corpses.
214
00:13:18,506 --> 00:13:20,216
Peeling off their skin.
215
00:13:20,299 --> 00:13:23,219
All to make items
such as this glove right here.
216
00:13:23,302 --> 00:13:24,512
[music intensifies]
217
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
It's wonderful!
218
00:13:26,639 --> 00:13:28,057
[music fades out]
219
00:13:28,140 --> 00:13:31,060
I've come to ask
if you'll create one for me.
220
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
What?
221
00:13:33,312 --> 00:13:35,523
But I thought you came here to stop me.
222
00:13:36,148 --> 00:13:39,485
Oh no.
It's not my job to catch grave robbers.
223
00:13:42,780 --> 00:13:45,157
Yeah. Sorry, I freaked out.
224
00:13:46,450 --> 00:13:49,578
You know, that glove isn't really made
with human skin.
225
00:13:49,662 --> 00:13:51,831
It's actually made with pig skin.
226
00:13:51,914 --> 00:13:54,708
Pig skin is almost identical
to human skin.
227
00:13:54,792 --> 00:13:55,668
Pig?
228
00:13:56,377 --> 00:13:57,711
I know it's in bad taste.
229
00:13:57,795 --> 00:14:00,297
I thought it would be funny
to make it as a joke.
230
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
That's why I was in the graveyard.
231
00:14:03,175 --> 00:14:06,554
I was disposing ofthe animal bones and organs.
232
00:14:07,137 --> 00:14:11,934
I was afraid you found out
and that you were here to turn me in.
233
00:14:14,186 --> 00:14:16,647
Why doesn't he just kill him
and search the house?
234
00:14:17,731 --> 00:14:19,567
If he wanted him dead,
235
00:14:19,650 --> 00:14:21,902
he would've shot him
when he opened the door.
236
00:14:22,486 --> 00:14:25,072
Tsurumi clearly has another idea in mind.
237
00:14:26,073 --> 00:14:26,907
Wait a second…
238
00:14:28,659 --> 00:14:30,536
-Where did Nikaido go?
-[grunts]
239
00:14:32,121 --> 00:14:35,165
I'm only here
because I like this glove so much.
240
00:14:35,666 --> 00:14:37,960
I was hoping you would make me one.
241
00:14:39,003 --> 00:14:42,256
It's elegant and very soft to the touch.
242
00:14:42,339 --> 00:14:45,009
Each stitch perfectly placed and refined.
243
00:14:45,509 --> 00:14:49,722
There's never been such a wonderful
or well-designed leather glove.
244
00:14:50,306 --> 00:14:53,517
If you like it,
consider it a gift from me to you.
245
00:14:53,601 --> 00:14:56,312
The match is here somewhere.
Let me find it.
246
00:15:01,817 --> 00:15:03,611
[suspenseful music playing]
247
00:15:07,448 --> 00:15:11,076
[woman] It's been a long time
since you've sounded so happy.
248
00:15:11,160 --> 00:15:14,788
He might be the first one
who's ever truly understood my work.
249
00:15:15,456 --> 00:15:16,957
He appreciates it.
250
00:15:21,962 --> 00:15:23,464
Hello, everyone.
251
00:15:23,964 --> 00:15:25,507
[somber tone plays]
252
00:15:27,009 --> 00:15:28,928
[chaotic music fading in]
253
00:15:32,598 --> 00:15:36,310
Did you make these
out of pig skin as well, Edogai?
254
00:15:36,393 --> 00:15:38,187
[frantic string music playing]
255
00:15:38,270 --> 00:15:40,564
[man 1] He's seen us.
You have to kill 'im.
256
00:15:40,648 --> 00:15:41,857
[man 2] Kill him. Kill him.
257
00:15:41,941 --> 00:15:44,151
[man 3] Peel off his skin,
stuff him, and let him join us.
258
00:15:44,234 --> 00:15:45,903
{\an8}[woman] Don't trust him, Yasaku!
259
00:15:46,654 --> 00:15:48,614
{\an8}This is a bad, bad man.
260
00:15:49,406 --> 00:15:51,241
Mother, he's the only one who…
261
00:15:51,325 --> 00:15:55,454
You know that you're the only one
who can hear your mother's voice.
262
00:15:57,039 --> 00:15:57,957
[Mother] Kill him.
263
00:15:58,540 --> 00:16:01,460
I raised you to trust no one but me.
264
00:16:01,543 --> 00:16:04,046
This man has seen us.
You can't let him live!
265
00:16:04,129 --> 00:16:07,841
This is exactly how you've taken
everything else away from me!
266
00:16:07,925 --> 00:16:10,636
Father was the only one on my side,
and you killed him!
267
00:16:11,178 --> 00:16:15,432
Edogai, it's not healthy to live your life
only talking to stuffed humans.
268
00:16:15,516 --> 00:16:17,851
[Mother] Don't listen
to this burnt-eyed freak!
269
00:16:18,435 --> 00:16:20,729
Your father was a bad man.
All men are bad!
270
00:16:21,563 --> 00:16:24,984
I'm the only person
who has ever truly loved you.
271
00:16:25,067 --> 00:16:28,654
Stop! Please, stop! Leave me alone!
272
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
[Tsurumi] Edogai!
273
00:16:34,451 --> 00:16:36,453
Edogai, look!
274
00:16:36,537 --> 00:16:38,831
-[voice echoes]
-[music fades out]
275
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
[gasps]
276
00:16:41,875 --> 00:16:43,836
[spiritual music fading in]
277
00:16:50,300 --> 00:16:52,302
Only I can see your genius.
278
00:16:55,305 --> 00:16:57,808
This is human skin, isn't it?
279
00:16:57,891 --> 00:16:59,184
What do you think?
280
00:16:59,685 --> 00:17:02,271
I peeled it off of a corpse myself
to make it.
281
00:17:02,354 --> 00:17:05,357
You made it yourself?! So cool!
282
00:17:05,941 --> 00:17:07,276
You look amazing in it!
283
00:17:07,359 --> 00:17:08,318
I know.
284
00:17:08,402 --> 00:17:11,030
[Mother] Don't let him trick you
into loving him!
285
00:17:11,530 --> 00:17:13,699
Just be quiet for once in your life!
286
00:17:13,782 --> 00:17:16,076
-Why don't we talk inside?
-[sighs softly]
287
00:17:24,710 --> 00:17:26,795
[subdued piano music playing]
288
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
[music stops]
289
00:17:31,800 --> 00:17:36,638
It looks like the fleshing was a bit lax
during the tanning process.
290
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
"Fleshing"?
291
00:17:39,141 --> 00:17:43,562
The process of scraping the meat
and fat so nothing remains on the skin.
292
00:17:43,645 --> 00:17:45,898
If done incorrectly,
it shortens the life of the skin.
293
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Mmm.
294
00:17:46,899 --> 00:17:50,861
Also, in the summer, there's a chance that
the skin could start to rot.
295
00:17:51,361 --> 00:17:52,196
Oh!
296
00:17:52,279 --> 00:17:54,907
Your skin seems a bit irritated.
297
00:17:55,574 --> 00:17:58,035
You didn't use alum as a tanning agent,
did you?
298
00:17:58,118 --> 00:17:59,203
Mm.
299
00:17:59,286 --> 00:18:02,956
Alum tanning is an easy tanning method
often used by hunters.
300
00:18:03,040 --> 00:18:06,001
But it's not suitable
if you have sensitive skin.
301
00:18:06,627 --> 00:18:10,547
I would recommend using tannin
if you're tanning skin.
302
00:18:10,631 --> 00:18:13,967
Tannin comes from the fruit
and leaves of the kibushi plant.
303
00:18:14,051 --> 00:18:18,263
It's all-natural, so it shouldn't irritate
your skin even if you're sensitive.
304
00:18:20,140 --> 00:18:21,934
You'll note a stiff feeling at first,
305
00:18:22,017 --> 00:18:25,479
but it will soften
and fit your body with continual use.
306
00:18:26,605 --> 00:18:29,817
You just have to be careful
when it gets wet.
307
00:18:29,900 --> 00:18:33,195
Discoloration will occur
when it's exposed to various elements.
308
00:18:34,196 --> 00:18:37,533
Edogai, do you have any other works?
309
00:18:37,616 --> 00:18:39,910
I'd very much like to see them.
310
00:18:46,750 --> 00:18:47,835
[music fades out]
311
00:18:50,587 --> 00:18:52,256
[Tsurumi] Don't be shy!
312
00:18:53,465 --> 00:18:55,425
Edogai! Come on!
313
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
[whimsical music playing]
314
00:19:05,269 --> 00:19:07,688
What do you think, Mr. Tsurumi?
315
00:19:08,188 --> 00:19:10,691
I've never seen anything like it, Edogai.
316
00:19:12,693 --> 00:19:14,570
Let's see how it moves.
317
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
[music becomes upbeat pop]
318
00:19:28,959 --> 00:19:30,377
[Tsurumi] Fantastic!
319
00:19:30,961 --> 00:19:32,880
Don't be shy! Give us a spin!
320
00:19:35,090 --> 00:19:36,341
Nice!
321
00:19:36,925 --> 00:19:39,344
Look at that tail. It's so cute!
322
00:19:39,428 --> 00:19:40,429
[comical squeaking]
323
00:19:41,430 --> 00:19:43,182
Good, work it!
324
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
Your tail's wagging!
325
00:19:47,436 --> 00:19:48,687
[comical squeaking]
326
00:19:48,770 --> 00:19:50,772
[music continues in distance]
327
00:19:54,401 --> 00:19:55,569
[Tsukishima] Oh.
328
00:19:58,280 --> 00:20:00,199
[new pop track playing]
329
00:20:02,784 --> 00:20:04,745
[Tsurumi] Marvelous!
330
00:20:05,495 --> 00:20:06,580
Oooh!
331
00:20:14,046 --> 00:20:15,464
Ooh!
332
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Splendid!
333
00:20:20,260 --> 00:20:23,931
You're on the cutting edge
of the times, Edogai!
334
00:20:25,349 --> 00:20:26,225
[gasps softly]
335
00:20:26,892 --> 00:20:28,393
I wanna show you all my work!
336
00:20:28,977 --> 00:20:30,229
Mmm!
337
00:20:33,565 --> 00:20:35,442
[Edogai] This is so fun!
338
00:20:38,528 --> 00:20:40,614
What the hell am I looking at?
339
00:20:47,412 --> 00:20:50,123
[Nikaido] Hmm… not quite right.
340
00:20:50,707 --> 00:20:52,918
{\an8}The lieutenant's ear is the right one.
341
00:20:53,001 --> 00:20:54,544
-[comical twang]
-Oh!
342
00:20:55,128 --> 00:20:57,297
Uh! I dropped Yohei's ear.
343
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
[energetic percussion music playing]
344
00:21:06,890 --> 00:21:08,308
[music intensifies]
345
00:21:12,521 --> 00:21:13,438
Damn it.
346
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
What the…
347
00:21:24,574 --> 00:21:26,994
[Mother] Nooooo!
348
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
[Nikaido] Ah, ah… [gasps softly]
349
00:21:29,162 --> 00:21:30,038
[music stops]
350
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
No fear. I got it. Huh!
351
00:21:31,373 --> 00:21:33,875
What are you doing to my mother?!
352
00:21:36,086 --> 00:21:37,671
-[Nikaido] Hello.
-Mr. Tsurumi?
353
00:21:37,754 --> 00:21:38,880
[Nikaido] Yes.
354
00:21:39,381 --> 00:21:40,382
Helloo!
355
00:21:41,508 --> 00:21:43,969
[apprehensive piano music playing]
356
00:21:45,262 --> 00:21:47,472
Here now, hold it tight.
357
00:21:48,223 --> 00:21:50,225
[Edogai breathing shakily]
358
00:21:51,268 --> 00:21:53,520
You are a terrible son.
359
00:21:53,603 --> 00:21:55,522
How dare you point a gun at me!
360
00:21:56,231 --> 00:21:58,525
Go ahead. Shoot your mother.
361
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Don't do it!
362
00:22:07,993 --> 00:22:09,619
[Tsurumi] It's time to leave the nest.
363
00:22:10,620 --> 00:22:12,831
Everything is her fault.
364
00:22:12,914 --> 00:22:15,751
Your mother's the reason
you feel this way. Right?
365
00:22:15,834 --> 00:22:17,294
You cannot do this!
366
00:22:17,961 --> 00:22:19,296
You make the call.
367
00:22:19,796 --> 00:22:21,882
You're the only one who can decide.
368
00:22:23,633 --> 00:22:25,052
[music intensifies]
369
00:22:25,635 --> 00:22:26,511
[music fades out]
370
00:22:29,306 --> 00:22:31,308
[Edogai breathing shakily]
371
00:22:37,856 --> 00:22:41,234
She finally stopped talking. [sniffs]
372
00:22:43,445 --> 00:22:45,197
Thank you so much.
373
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
[poignant piano music playing]
374
00:22:47,699 --> 00:22:48,784
You did it.
375
00:22:50,077 --> 00:22:51,244
All on your own.
376
00:22:53,288 --> 00:22:54,706
Let's dance.
377
00:22:58,335 --> 00:23:00,587
You should wear something special.
378
00:23:03,548 --> 00:23:05,008
[somber tone plays]
379
00:23:07,719 --> 00:23:09,012
[music continues]
380
00:23:16,436 --> 00:23:18,814
[Tsurumi] When I foundthe glove you dropped…
381
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
I knew at once…
382
00:23:25,404 --> 00:23:29,699
that only this genius artisancould help me reach my goal.
383
00:23:32,077 --> 00:23:36,331
[Edogai] What could I possibly doto help a man like you?
384
00:23:38,375 --> 00:23:42,003
[Tsurumi] Do you see the tattooson the skin you and I are wearing?
385
00:23:43,547 --> 00:23:44,923
They are ciphers.
386
00:23:45,006 --> 00:23:46,425
[music fades out]
387
00:23:46,508 --> 00:23:50,554
You will make fake human skin
engraved with markings just like these.
388
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
Fake human skin?
389
00:23:52,806 --> 00:23:54,641
[tango music playing]
390
00:23:58,311 --> 00:24:02,691
[Tsurumi] We will make a fewexquisite fakes that only we can identify.
391
00:24:03,900 --> 00:24:06,987
This is a job that only you can do.
392
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
With your excellent counterfeits,
393
00:24:10,449 --> 00:24:13,410
we will plant seeds of chaos
394
00:24:13,493 --> 00:24:16,413
in the hunt for the tattooed skins.
395
00:24:23,712 --> 00:24:25,005
[music ends]
396
00:24:31,887 --> 00:24:32,721
[man] What?
397
00:24:35,140 --> 00:24:38,226
Hidaka brown bear gallbladder, huh?
398
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
Hmm.
399
00:24:46,568 --> 00:24:50,322
[sighs] 3.75 grams, so that's…
400
00:24:51,615 --> 00:24:52,991
This much, okay?
401
00:24:56,786 --> 00:24:58,747
Come on, young lady.
402
00:24:58,830 --> 00:25:01,833
Normally, we only buy
from hunters that we know.
403
00:25:02,417 --> 00:25:04,294
Be grateful I'm willing to buy it at all.
404
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Get it? Huh?
405
00:25:06,546 --> 00:25:07,380
Oh!
406
00:25:08,215 --> 00:25:12,344
You aren't trying to…
take advantage of her, are you?
407
00:25:12,427 --> 00:25:13,261
[man] Huh?
408
00:25:14,387 --> 00:25:15,889
[tense percussion music plays]
409
00:25:15,972 --> 00:25:17,557
Are you messing with us?
410
00:25:17,641 --> 00:25:19,351
No. I would never.
411
00:25:19,434 --> 00:25:21,144
[quirky percussive music playing]
412
00:25:21,228 --> 00:25:23,271
[giggling]
413
00:25:23,355 --> 00:25:26,358
[maniacally] Sorry for these guys.
414
00:25:26,441 --> 00:25:31,947
They're just a couple of war veterans.
415
00:25:32,030 --> 00:25:37,702
They don't remember
how to treat civilians.
416
00:25:37,786 --> 00:25:41,623
They're… [deep voice] stone-cold killers.
417
00:25:41,706 --> 00:25:44,626
{\an8}-[Sugimoto] Shut up! Stay outta this!
-[Shiraishi shrieks]
418
00:25:45,168 --> 00:25:47,212
{\an8}-Hey! Get outta the way!
-[bell tings]
419
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
I believe you were recalculating.
420
00:25:50,298 --> 00:25:51,132
Yeah.
421
00:25:58,181 --> 00:25:59,391
Okay.
422
00:25:59,474 --> 00:26:02,644
H-- how's this, young lady?
423
00:26:03,895 --> 00:26:04,938
[music fades out]
424
00:26:05,021 --> 00:26:06,064
[man sighs nervously]
425
00:26:07,148 --> 00:26:10,652
[Sugimoto] Glad we were able to get
such a good deal for that gallbladder.
426
00:26:10,735 --> 00:26:12,195
[all laugh]
427
00:26:12,279 --> 00:26:15,365
Thanks to you three,
we can eat white rice today.
428
00:26:21,788 --> 00:26:23,415
We're ready to eat!
429
00:26:23,498 --> 00:26:25,709
Glaze-grilled arctic lamprey.
430
00:26:25,792 --> 00:26:28,587
[Kiroranke] Who knew ukuripe
can be eaten like that?
431
00:26:28,670 --> 00:26:29,838
[Sugimoto] Ukuripe?
432
00:26:29,921 --> 00:26:32,549
[Asirpa] That's what the Ainu call
those arctic lampreys.
433
00:26:33,758 --> 00:26:37,178
[Shiraishi] An Ainu
and Japanese fusion meal.
434
00:26:38,346 --> 00:26:42,434
Ukuripe… rice bowl!
435
00:26:43,059 --> 00:26:45,478
[quirky percussion music playing]
436
00:26:51,484 --> 00:26:54,154
-[Sugimoto] Thanks for the meal.
-[Shiraishi chuckles]
437
00:26:57,407 --> 00:26:59,618
[all] Mmm!
438
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
[Sugimoto] How did you get
the gristle so crunchy?
439
00:27:03,163 --> 00:27:05,123
-[Kiroranke] Mmm.
-[Sugimoto] This is hinna!
440
00:27:05,206 --> 00:27:09,169
[Shiraishi] They look like eels,
but lampreys' bones are all gristle.
441
00:27:09,252 --> 00:27:11,046
It cooks up real nice!
442
00:27:11,129 --> 00:27:12,130
[all] Mmm!
443
00:27:12,839 --> 00:27:15,550
[Kiroranke] There's an Ainu legend
about that. It goes…
444
00:27:16,051 --> 00:27:18,887
A god caught a brown bear
and dismantled it.
445
00:27:18,970 --> 00:27:21,264
He carried it on a boat
up the Ishikari River.
446
00:27:21,348 --> 00:27:22,849
The boat capsized.
447
00:27:22,932 --> 00:27:26,770
The bear's intestines were swept away
and became ukuripe.
448
00:27:26,853 --> 00:27:30,231
And that's why arctic lampreys
have no bones.
449
00:27:30,315 --> 00:27:31,149
[Shiraishi] Hmm.
450
00:27:32,567 --> 00:27:35,153
Shiraishi's joints and bones
are all soft and doughy
451
00:27:35,236 --> 00:27:38,490
because he's made of
the bear's useless penis.
452
00:27:38,573 --> 00:27:40,575
Yuck! That's so gross, Asirpa.
453
00:27:41,493 --> 00:27:42,994
[Asirpa and Sugimoto chuckle]
454
00:27:43,912 --> 00:27:45,372
[music stops]
455
00:27:47,749 --> 00:27:50,293
I guess we'll start looking
for the tattoo tomorrow.
456
00:27:51,753 --> 00:27:53,338
Only thing is,
457
00:27:53,421 --> 00:27:57,133
how do we even start the search
for the one who created the book?
458
00:27:57,634 --> 00:28:01,012
[Sugimoto] Hunting down a weirdo
who creates things from human skin?
459
00:28:01,096 --> 00:28:03,390
All we have to do is follow the rumors.
460
00:28:10,480 --> 00:28:12,399
[Edogai] Is that you, Mr. Maeyama?
461
00:28:14,109 --> 00:28:16,194
Don't touch things without permission!
462
00:28:19,864 --> 00:28:22,409
I'm going for a bath. You're in charge.
463
00:28:22,492 --> 00:28:23,326
Yes, sir.
464
00:28:39,050 --> 00:28:42,595
[children] ♪ Yubari, YubariTown full of slopes ♪
465
00:28:43,304 --> 00:28:47,475
♪ Death comes for usWhen the mine explodes ♪
466
00:28:48,101 --> 00:28:51,479
♪ Yubari, Yubari, town full of slopes ♪
467
00:28:52,522 --> 00:28:54,691
The chimney smoke is split in two.
468
00:28:56,151 --> 00:29:00,071
-Someone's gonna die in the coal mine.
-Hey, stop! Don't say that!
469
00:29:04,075 --> 00:29:06,619
Damn it. Forgot my wallet.
470
00:29:09,748 --> 00:29:12,667
[Sugimoto] That soldier,
he's with the Seventh Division.
471
00:29:13,168 --> 00:29:15,879
Guess we're not the only one's
who heard the rumors.
472
00:29:15,962 --> 00:29:17,088
We should follow him.
473
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
Should I go get Kiroranke and Asirpa?
They're asking around over there.
474
00:29:20,467 --> 00:29:21,926
No time for that. Let's go.
475
00:29:24,345 --> 00:29:26,639
-[dark rock music playing]
-[children singing]
476
00:29:35,523 --> 00:29:37,776
Oh. That's Tsukishima's.
477
00:29:44,824 --> 00:29:45,825
What do I do?
478
00:29:45,909 --> 00:29:47,368
[music fades out]
479
00:29:47,994 --> 00:29:48,828
Finished!
480
00:29:49,662 --> 00:29:52,916
The perfect fake tattooed skins. [sighs]
481
00:29:53,500 --> 00:29:55,126
There are only six right now.
482
00:29:55,752 --> 00:29:58,421
He's going to be so happy
when he sees these.
483
00:29:58,505 --> 00:30:01,674
[sighs] He's going to say how good I am!
484
00:30:01,758 --> 00:30:03,760
[glass splinters, dull thud]
485
00:30:04,719 --> 00:30:06,137
[tuts, sighs]
486
00:30:06,221 --> 00:30:08,014
Tsukishima, is that you?
487
00:30:08,097 --> 00:30:11,601
[tuts] Please contact
First Lieutenant Tsurumi in Otaru.
488
00:30:13,728 --> 00:30:15,063
His order is ready for him to…
489
00:30:15,146 --> 00:30:17,357
[hard rock music playing]
490
00:30:20,360 --> 00:30:22,278
[gasps] Mr. Maeyama?!
491
00:30:27,617 --> 00:30:28,993
[music intensifies]
492
00:30:36,000 --> 00:30:38,086
That guy is coming this way.
493
00:30:38,586 --> 00:30:41,047
I think he must be coming
to steal the skins.
494
00:31:04,696 --> 00:31:06,656
Mr. Tsurumi… [gasps]
495
00:31:09,242 --> 00:31:10,577
I have to escape!
496
00:31:12,579 --> 00:31:14,789
There's only one way out of here.
497
00:31:15,373 --> 00:31:16,249
Oh no.
498
00:31:19,168 --> 00:31:20,169
[gasps]
499
00:31:21,170 --> 00:31:22,046
[gasps]
500
00:31:24,841 --> 00:31:25,842
[music stops]
501
00:31:26,634 --> 00:31:29,470
Time to find out
what this taxidermist is doing.
502
00:31:29,554 --> 00:31:32,849
Better make it quick
before Tsukishima returns from his bath.
503
00:32:43,836 --> 00:32:45,797
That's quite the hobby you have.
504
00:32:45,880 --> 00:32:47,840
[unsettling music playing]
505
00:33:07,652 --> 00:33:09,445
So that's what he's doing.
506
00:33:10,279 --> 00:33:12,699
They're making fake tattooed skins.
507
00:33:14,075 --> 00:33:15,702
[sighing] That's annoying.
508
00:33:16,828 --> 00:33:19,163
Definitely gives Tsurumi an advantage.
509
00:33:21,082 --> 00:33:22,166
[loud clatter]
510
00:33:23,167 --> 00:33:24,293
[heavy footsteps receding]
511
00:33:24,377 --> 00:33:26,504
[tuts] He's on the run.
512
00:33:26,587 --> 00:33:27,839
[dramatic music playing]
513
00:33:27,922 --> 00:33:29,132
[people gasping]
514
00:33:29,924 --> 00:33:31,426
[man] Have you seen this?
515
00:33:33,594 --> 00:33:36,764
There are six fake tattoos
and two real ones.
516
00:33:36,848 --> 00:33:38,224
I can't let 'im steal them!
517
00:33:38,307 --> 00:33:40,810
I must get these to Tsurumi!
518
00:33:40,893 --> 00:33:43,021
Mr. Tsurumi!
519
00:33:46,524 --> 00:33:47,817
{\an8}[music stops]
520
00:33:53,489 --> 00:33:54,949
[music reprises]
521
00:34:02,790 --> 00:34:04,333
You killed Maeyama.
522
00:34:05,585 --> 00:34:07,712
How dare you kill one of your comrades.
523
00:34:07,795 --> 00:34:08,629
Ogata!
524
00:34:09,464 --> 00:34:10,673
He's not my comrade.
525
00:34:11,174 --> 00:34:12,717
You're both rebels.
526
00:34:13,259 --> 00:34:15,470
You government lapdog.
527
00:34:15,553 --> 00:34:17,430
I know what you've been up to.
528
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
You're willing to hand over the rebels
to your master.
529
00:34:20,808 --> 00:34:22,977
All so that you can get your promotion.
530
00:34:23,478 --> 00:34:26,397
You're planning to sell out your comrades
to surpass your father,
531
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
the commander of the Seventh Division.
532
00:34:30,693 --> 00:34:32,487
Edogai, are you here?
533
00:34:37,116 --> 00:34:38,701
[footsteps retreating]
534
00:34:39,535 --> 00:34:44,290
I have to make sure that I catch
the taxidermist before Tsukishima does.
535
00:34:44,373 --> 00:34:45,833
[music fades out]
536
00:34:45,917 --> 00:34:48,377
[Shiraishi] Hey.
What about the guy who just left?
537
00:34:49,462 --> 00:34:51,798
[Sugimoto] I'm more curious
about this house.
538
00:34:55,093 --> 00:34:58,596
More uninvited guests to deal with.
539
00:35:06,270 --> 00:35:08,815
[Sugimoto sighs] The Seventh Division.
540
00:35:09,524 --> 00:35:13,444
-He worked for the first lieutenant.
-What the hell happened?
541
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
They get in a fight?
542
00:35:17,532 --> 00:35:20,743
[sighs] Something's fishy.
543
00:35:22,495 --> 00:35:23,454
[tuts]
544
00:35:23,955 --> 00:35:26,749
I bet that book came from here.
545
00:35:27,750 --> 00:35:28,793
Huh?!
546
00:35:28,876 --> 00:35:30,294
What the hell?!
547
00:35:33,339 --> 00:35:34,340
Shhh.
548
00:35:35,133 --> 00:35:36,384
[somber tone plays]
549
00:35:36,467 --> 00:35:38,469
Yoshitake Shiraishi?
550
00:35:39,595 --> 00:35:41,681
Hijikata told me about you.
551
00:35:43,015 --> 00:35:44,350
[Shiraishi sighs shakily]
552
00:35:44,433 --> 00:35:46,060
[tense music fades in]
553
00:35:47,895 --> 00:35:51,816
Take Sugimoto and go after
the guy who just left.
554
00:35:51,899 --> 00:35:53,568
[Sugimoto] Shiraishi, be careful.
555
00:35:53,651 --> 00:35:55,820
There might still be someone in the house.
556
00:35:57,238 --> 00:35:58,281
Sugimoto!
557
00:35:59,490 --> 00:36:01,868
Take a look at this! [chuckles]
558
00:36:01,951 --> 00:36:02,785
Look.
559
00:36:04,829 --> 00:36:08,958
Tsurumi was probably making
fake tattooed skins here.
560
00:36:09,041 --> 00:36:11,586
The guy who just left
must have stolen them.
561
00:36:11,669 --> 00:36:13,337
We should go after him!
562
00:36:14,964 --> 00:36:15,798
Come on!
563
00:36:20,678 --> 00:36:22,346
[footsteps retreating]
564
00:36:23,139 --> 00:36:24,390
[dramatic music playing]
565
00:36:26,767 --> 00:36:28,227
Mr. Tsurumi.
566
00:36:29,020 --> 00:36:30,730
[man] Ready, go. Run!
567
00:36:34,775 --> 00:36:37,945
Mr. Tsurumi. Mr. Tsurumi. Mr. Tsurumi.
568
00:36:38,613 --> 00:36:40,740
Mr. Tsurumi. Mr. Tsurumi.
569
00:36:41,407 --> 00:36:42,533
Mr. Tsurumi.
570
00:36:44,619 --> 00:36:46,704
Mr. Tsurumi. Mr. Tsurumi!
571
00:36:48,497 --> 00:36:49,749
Mr. Tsurumi!
572
00:36:53,920 --> 00:36:55,630
Did you see a white bear?
573
00:36:57,840 --> 00:36:58,674
Oh!
574
00:37:05,514 --> 00:37:09,435
Hey… hey there, little lady.
Did a soldier run by here?
575
00:37:10,061 --> 00:37:10,937
That way.
576
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Ah, thank you.
577
00:37:15,024 --> 00:37:18,361
Mr. Tsurumi. Mr. Tsurumi, Mr. Tsurum--
578
00:37:18,444 --> 00:37:19,528
[music fades out]
579
00:37:19,612 --> 00:37:23,991
You signed your fate when you got involved
with a grim reaper like that guy.
580
00:37:25,243 --> 00:37:26,619
Get in, Edogai!
581
00:37:28,996 --> 00:37:30,122
[dramatic music playing]
582
00:37:30,206 --> 00:37:32,959
-[man] Trolley thieves!
-[Shiraishi] There he is!
583
00:37:33,042 --> 00:37:35,753
[Sugimoto] Hey, hey, hey!
Grab a trolley, we'll follow them!
584
00:37:35,836 --> 00:37:37,255
[music intensifies]
585
00:37:43,469 --> 00:37:46,055
Mr. Tsukishima,
we can use the tunnels to escape.
586
00:37:46,138 --> 00:37:49,308
The routes are intricate,
and there are several ways out.
587
00:37:49,892 --> 00:37:51,519
Listen, the top two are real,
588
00:37:51,602 --> 00:37:53,938
and the ones on the bottom
are the fakes that I made.
589
00:37:54,939 --> 00:37:56,732
I have to get these to Mr. Tsurumi!
590
00:37:57,400 --> 00:38:00,152
So he'll stroke my hair
and call me a good boy.
591
00:38:00,236 --> 00:38:02,905
Mr. Tsurumi!
592
00:38:07,285 --> 00:38:08,452
Immortal Sugimoto?
593
00:38:09,495 --> 00:38:12,456
He must have heard one of the tattoos
was here and came looking for it.
594
00:38:22,049 --> 00:38:24,051
[Shiraishi] We can't let them escape.
595
00:38:24,135 --> 00:38:27,179
If those fake tattoos make it out,
things'll go from bad to worse.
596
00:38:36,897 --> 00:38:39,275
[Ogata] Do your best to catch them now.
597
00:38:39,358 --> 00:38:41,319
We're all in trouble if they get out.
598
00:38:41,986 --> 00:38:45,031
[man shouting] Hey, gas!
There's a gas leak! Get out!
599
00:38:48,993 --> 00:38:50,369
[man 1] Another explosion?
600
00:38:50,453 --> 00:38:53,748
-[man 2] Man, that was huge!
-It's a big one this time, huh?
601
00:38:53,831 --> 00:38:55,750
That made the whole mountain shake.
602
00:38:57,793 --> 00:39:00,671
-[man 3] Another big accident.
-[man 4] Everybody, outta the way!
603
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
Hurry up!
604
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
[rubble cascading]
605
00:39:22,151 --> 00:39:23,527
Shiraishi, wake up.
606
00:39:25,696 --> 00:39:26,530
Wake up!
607
00:39:28,449 --> 00:39:29,867
Good for nothing…
608
00:39:30,368 --> 00:39:31,702
[rubble falling]
609
00:39:33,954 --> 00:39:34,997
[coughing]
610
00:39:35,831 --> 00:39:37,041
[rubble falling loudly]
611
00:39:42,380 --> 00:39:43,339
I'm…
612
00:39:44,924 --> 00:39:48,677
[groaning] Immortal… Sugimoto!
613
00:39:49,929 --> 00:39:51,472
[debris falling]
614
00:40:02,358 --> 00:40:03,484
[groaning]
615
00:40:06,112 --> 00:40:06,987
[coughs]
616
00:40:08,155 --> 00:40:09,573
[Tsukishima] Edogai.
617
00:40:10,866 --> 00:40:13,327
Where are you? Say something!
618
00:40:13,411 --> 00:40:16,622
[softly] Mr. Tsukishima, I'm over here.
619
00:40:16,705 --> 00:40:18,457
[Tsukishima groaning]
620
00:40:24,046 --> 00:40:25,214
{\an8}I'll get you out.
621
00:40:26,298 --> 00:40:29,343
{\an8}Mr. Tsukishima, please save yourself.
622
00:40:29,844 --> 00:40:32,972
{\an8}My feet are stuck under all of the rocks.
623
00:40:39,145 --> 00:40:41,439
{\an8}Give this to Mr. Tsurumi.
624
00:40:41,939 --> 00:40:45,526
{\an8}Tell him he was the first person
who ever appreciated me.
625
00:40:48,112 --> 00:40:52,741
I need you…
to tell him something important for me.
626
00:40:53,492 --> 00:40:55,202
[debris crumbling]
627
00:40:55,286 --> 00:40:57,121
[tense music fades in]
628
00:40:58,330 --> 00:41:00,791
[narrator] The best wayto extinguish a coal mine fire
629
00:41:00,875 --> 00:41:01,959
is to seal the tunnel.
630
00:41:02,751 --> 00:41:05,379
Whether or notthere are still miners left alive,
631
00:41:05,463 --> 00:41:09,592
the tunnel exits must be sealedto cut off the flow of oxygen.
632
00:41:09,675 --> 00:41:11,635
[saw rasping]
633
00:41:11,719 --> 00:41:13,554
[man] Some of them are
still alive in there!
634
00:41:13,637 --> 00:41:15,764
It's the only way to stop the fire!
635
00:41:15,848 --> 00:41:18,309
-[tools banging]
-[coughing]
636
00:41:51,091 --> 00:41:52,885
[music becomes poignant]
637
00:41:59,975 --> 00:42:01,602
[rubble cascading]
638
00:42:03,687 --> 00:42:06,065
[man] Hey, there's a vent over here!
639
00:42:06,148 --> 00:42:07,107
This way!
640
00:42:17,785 --> 00:42:19,787
[Sugimoto groaning]
641
00:42:37,555 --> 00:42:38,389
Shiraishi.
642
00:42:39,974 --> 00:42:41,350
Shiraishi!
643
00:42:42,726 --> 00:42:43,644
Breathe it in.
644
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
I'm not going to let you die here.
645
00:42:47,856 --> 00:42:49,358
[Shiraishi coughing]
646
00:42:50,192 --> 00:42:52,194
[gasps, coughing]
647
00:43:05,708 --> 00:43:07,751
[music becomes apprehensive]
648
00:43:26,895 --> 00:43:27,980
[gun cocks]
649
00:43:47,708 --> 00:43:48,876
[growls softly]
650
00:43:49,960 --> 00:43:51,128
[inhales]
651
00:43:52,880 --> 00:43:53,839
Hmm?
652
00:43:55,007 --> 00:43:56,467
{\an8}[Sugimoto breathing weakly]
653
00:44:01,055 --> 00:44:02,181
It's you.
654
00:44:02,931 --> 00:44:03,891
[Ushiyama] Mmm.
655
00:44:04,558 --> 00:44:08,479
You're not dying,
are you, Immortal Sugimoto?
656
00:44:12,358 --> 00:44:16,070
You survived… the explosion that…
657
00:44:17,446 --> 00:44:20,407
-[man 1] Here, lay him down. Quickly.
-[man 2] Gimme a hand!
658
00:44:20,491 --> 00:44:22,951
-[man 1] Are you okay?
-Hey, someone's coming out.
659
00:44:23,035 --> 00:44:24,244
[dramatic music playing]
660
00:44:24,328 --> 00:44:27,122
[man 1] Look!
That guy helped two of them escape!
661
00:44:27,206 --> 00:44:28,832
[music intensifies]
662
00:44:42,763 --> 00:44:46,392
-Hey, little lady. We meet again.
-[Kiroranke] Hey, are you okay?
663
00:44:46,475 --> 00:44:48,310
It's you, Professor Penis!
664
00:44:48,394 --> 00:44:49,478
[music stops]
665
00:44:49,561 --> 00:44:51,438
[Sugimoto] You kept that fishcake?
666
00:44:55,818 --> 00:44:57,611
[man] We need more bandages over here!
667
00:44:57,695 --> 00:44:59,613
What are you doing here anyway?
668
00:45:00,114 --> 00:45:03,283
I came to Yubari with my friend,
but he wandered off.
669
00:45:03,367 --> 00:45:04,910
While I was looking,
670
00:45:04,993 --> 00:45:07,538
I saw the two of you
getting in that trolley.
671
00:45:08,706 --> 00:45:09,707
[Sugimoto] "Friend"?
672
00:45:10,582 --> 00:45:12,334
[Ogata] We have no choice.
673
00:45:13,043 --> 00:45:14,878
Let's take them with us.
674
00:45:15,879 --> 00:45:17,131
[Sugimoto] Aren't you the guy
675
00:45:17,923 --> 00:45:19,633
from the Seventh Division?
676
00:45:20,843 --> 00:45:22,511
Why are you with Ushiyama?
677
00:45:33,147 --> 00:45:35,357
[Ogata] There are six corpses here.
678
00:45:35,858 --> 00:45:40,863
The counterfeits were probably made
using these six bodies.
679
00:45:41,447 --> 00:45:42,990
[Ushiyama] Seriously?!
680
00:45:43,073 --> 00:45:44,658
Disgusting!
681
00:45:45,743 --> 00:45:48,287
[Ogata] I confirmed
the boy who made them is dead.
682
00:45:48,370 --> 00:45:53,375
But… Sergeant Tsukishima,
who was with him, is a tough soldier.
683
00:45:54,626 --> 00:45:57,129
If they don't find his body in the tunnel,
684
00:45:57,629 --> 00:45:59,840
it's safe to assume that
he made it out alive
685
00:45:59,923 --> 00:46:01,592
with the counterfeit skins.
686
00:46:02,593 --> 00:46:04,011
[footsteps approaching]
687
00:46:07,598 --> 00:46:10,058
Do you think it's real or fake?
688
00:46:11,810 --> 00:46:14,313
They left one behind. Here, take a look.
689
00:46:16,523 --> 00:46:19,318
We have to find a way to tell them apart.
690
00:46:21,653 --> 00:46:24,031
[spiritual music playing]
691
00:46:34,041 --> 00:46:36,960
[Tsukishima] The five closest to you
are the fake ones.
692
00:46:37,753 --> 00:46:41,632
The top two are the real ones
we lent to Edogai.
693
00:46:42,132 --> 00:46:44,676
[Tsurumi] The true intention of artists
694
00:46:44,760 --> 00:46:47,888
is to leave their work behind
for the world.
695
00:46:50,182 --> 00:46:54,645
All you can hope for is that
your work makes an impact on everyone.
696
00:46:55,813 --> 00:46:58,357
Magnificent, Edogai.
697
00:46:58,440 --> 00:47:00,025
[music becomes tense]
698
00:47:00,609 --> 00:47:04,905
At the very end, Edogai said
there was something he had to tell you.
699
00:47:05,906 --> 00:47:06,865
What's that?
700
00:47:06,949 --> 00:47:08,158
[music intensifies]
701
00:47:09,076 --> 00:47:11,036
[Edogai breathing fitfully]
702
00:47:11,995 --> 00:47:15,666
[Edogai weakly] Promise me
you'll give him this message.
703
00:47:18,210 --> 00:47:19,294
It's "iron."
704
00:47:20,671 --> 00:47:22,339
Tell him, "iron."
705
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
He'll know what I'm talking about.
706
00:47:25,884 --> 00:47:26,718
"Iron"?
707
00:47:27,261 --> 00:47:31,473
I know… he'll understand what I've said.
708
00:47:34,017 --> 00:47:35,102
Iron?
709
00:47:38,230 --> 00:47:42,526
Edogai took a lot of pride
in his tanning methods.
710
00:47:51,493 --> 00:47:53,829
He told only me about it
711
00:47:53,912 --> 00:47:55,497
the first day that we met.
712
00:47:58,000 --> 00:48:00,627
[Edogai] You just have to be carefulwhen it gets wet.
713
00:48:01,211 --> 00:48:04,339
Discoloration will occur
when it's exposed to various elements.
714
00:48:10,637 --> 00:48:12,097
{\an8}[music intensifies]
715
00:48:17,895 --> 00:48:19,438
[thunder rumbles]
716
00:48:20,689 --> 00:48:24,943
Tannin is released when the glove is wet
and reacts with the iron.
717
00:48:26,069 --> 00:48:28,822
Edogai used his last breath to tell me
718
00:48:29,406 --> 00:48:31,658
how to distinguish the real
from the counterfeits.
719
00:48:31,742 --> 00:48:33,076
[music becomes dramatic]
720
00:48:33,160 --> 00:48:37,289
The five fake tattooed skins
that we obtained in exchange for his life,
721
00:48:37,789 --> 00:48:40,292
will not be used in vain.
722
00:48:40,834 --> 00:48:41,960
[glove squeaks]
723
00:48:42,794 --> 00:48:44,046
Good job, soldier.
724
00:48:45,213 --> 00:48:46,965
Take a rest, Tsukishima.
725
00:48:48,091 --> 00:48:48,926
Yes, sir.
726
00:48:56,350 --> 00:48:57,517
[music abates]
727
00:49:07,361 --> 00:49:09,738
[ghostly exhale]
728
00:49:12,658 --> 00:49:13,700
[door opens]
729
00:49:16,787 --> 00:49:17,829
-[door shuts]
-[music stops]
730
00:49:18,580 --> 00:49:21,750
[Hijikata] Did they come to erase
the evidence of creating the fakes?
731
00:49:21,833 --> 00:49:23,293
[Nikaido] Saichi Sugimoto!
732
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
[Sugimoto] Someone who betrays once
will do it again.
733
00:49:25,671 --> 00:49:28,715
At this rate, something life-threatening
is bound to happen.
734
00:49:28,799 --> 00:49:30,676
[Ienaga] I may have someone in mind.
735
00:49:30,759 --> 00:49:32,302
I need you to help me.
736
00:49:32,386 --> 00:49:35,055
This is the mission I've been looking for.
It's time to give back.
737
00:49:35,138 --> 00:49:38,433
I wanna make sure she finds the truth
that she's looking for.
738
00:49:38,517 --> 00:49:40,352
{\an8}[pop-rock music playing]
739
00:51:37,719 --> 00:51:38,970
[music stops]
740
00:51:39,054 --> 00:51:41,973
THIS IS A WORK OF FICTION
54808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.