All language subtitles for Fahrt.zur.Hoelle.ihr.Halunken.1969.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,417 --> 00:00:20,454 Ihr verfluchten Schweine! 2 00:00:20,625 --> 00:00:22,412 Dreckskerle, Feiglinge! 3 00:00:22,583 --> 00:00:25,451 Warum tut ihr so was? 4 00:00:27,500 --> 00:00:29,492 Warum könnt ihr das nicht lassen? 5 00:00:29,667 --> 00:00:33,661 Wenn dich das amüsiert, kannst du gerne was auf die Finger haben. 6 00:00:33,833 --> 00:00:34,823 Halt's Maul. 7 00:00:35,375 --> 00:00:37,241 Kümmert euch um die anderen. 8 00:00:37,417 --> 00:00:38,373 Abmarsch. 9 00:00:46,083 --> 00:00:49,042 Nimm deine Pfoten weg! 10 00:01:00,417 --> 00:01:02,454 Stell dich nicht so an! 11 00:01:02,625 --> 00:01:05,538 Das bringt dich zum Schweigen. 12 00:01:05,708 --> 00:01:07,700 Ihr tut, was ich euch sage. 13 00:01:09,750 --> 00:01:13,824 Wenn euch eure Haut lieb ist, müsst ihr auch was dafür leisten. 14 00:01:14,375 --> 00:01:17,368 Hört euch meinen Vorschlag an: 15 00:01:21,500 --> 00:01:23,787 Ich gebe euch einen Dollar. 16 00:01:23,958 --> 00:01:27,326 Derjenige, der ihn zurückbringt, darf weiterleben. 17 00:01:27,917 --> 00:01:30,751 Schade um die anderen. 18 00:01:34,208 --> 00:01:36,825 Geh weg da! 19 00:01:48,083 --> 00:01:49,324 Sehr gut, was? 20 00:01:55,792 --> 00:01:58,751 Stell dich nicht so an. 21 00:02:46,458 --> 00:02:49,121 Trink nur weiter. 22 00:02:50,667 --> 00:02:55,708 Das macht mich nervös, wenn man mit dem Trinken aufhört, wenn ich komme. 23 00:02:59,500 --> 00:03:01,913 Und wenn ich nervös bin, schieße ich. 24 00:03:20,417 --> 00:03:23,910 Für einen der Männer von El Diabolo bist du aber recht dumm. 25 00:03:30,583 --> 00:03:33,496 Man greift keine Postkutsche an, ohne vorher nachzusehen, 26 00:03:33,667 --> 00:03:35,875 ob sonst noch jemand da ist. 27 00:03:42,500 --> 00:03:43,536 Keine Sorge, 28 00:03:44,833 --> 00:03:46,916 ich kümmere mich um deine Freunde. 29 00:03:51,250 --> 00:03:52,286 Oh nein! 30 00:03:56,875 --> 00:03:59,492 Es ist vorbei hier drin. 31 00:03:59,667 --> 00:04:01,624 Los, raus hier. Beeil dich. 32 00:04:08,292 --> 00:04:09,328 Raus! 33 00:04:17,500 --> 00:04:19,537 Hud. Der große Hud. 34 00:04:22,375 --> 00:04:25,823 Macht nicht zu viel Wirbel. Sonst hauen die Pferde ab. 35 00:04:36,500 --> 00:04:39,038 Verschwinde. Und gib keinen Mucks von dir. 36 00:05:02,500 --> 00:05:03,536 Feigling. 37 00:05:04,208 --> 00:05:07,576 Das wird dir noch eine Lehre sein. - Sie können ihn doch nicht gehen lassen. 38 00:05:07,750 --> 00:05:10,788 Das ist ein Bandit. Den sollten wir dem Sheriff von Blackstone übergeben. 39 00:05:10,958 --> 00:05:14,451 Da könnte man ihn lynchen. Das macht man so in Blackstone. 40 00:05:15,042 --> 00:05:18,206 Sie haben uns nichts vorzuschreiben. Ich treffe hier die Entscheidungen. 41 00:05:18,375 --> 00:05:21,743 Und du? Mach doch endlich was. - Nicht nötig. Ich kenne Hud. 42 00:05:23,083 --> 00:05:25,826 Ich möchte ihn an nichts hindern. Ich rate Ihnen, das Gleiche zu tun. 43 00:05:26,000 --> 00:05:29,118 Mir ist mein Leben lieb und teuer. 44 00:05:30,250 --> 00:05:34,824 Du hast uns das Leben gerettet, mein Freund, Da hatten wir aber Glück. 45 00:05:35,958 --> 00:05:38,871 Ich bin nicht dein Freund. 46 00:05:39,042 --> 00:05:40,999 Wenn du nach Blackstone willst, dann muss ich dich warnen. 47 00:05:41,167 --> 00:05:43,454 Da gab es mal eine Schießerei, danach hat der Sheriff beschlossen, 48 00:05:43,625 --> 00:05:48,575 dass niemand eine Waffe tragen darf. Wer nicht gehorcht, muss dran glauben. 49 00:05:50,167 --> 00:05:52,750 Ich bin nicht dein Freund. Aber das hab ich dir ja schon gesagt. 50 00:05:52,917 --> 00:05:56,410 Hud hat keine Freunde. - Das ist ja ein echter Pfundskerl. 51 00:05:57,458 --> 00:06:00,530 Nimm uns mit. - Du musst uns das Schießen beibringen. 52 00:06:00,708 --> 00:06:03,826 Und dann mischen wir die Gegend hier auf. 53 00:06:11,042 --> 00:06:14,160 Das müsst ihr schon selbst machen. 54 00:06:37,708 --> 00:06:42,499 "Fahrt zur Hölle, ihr Halunken" 55 00:08:31,458 --> 00:08:32,494 Hey. 56 00:08:33,250 --> 00:08:34,536 Hey, hey. 57 00:08:35,375 --> 00:08:36,411 Hey. 58 00:08:37,708 --> 00:08:38,744 Hey. 59 00:08:39,917 --> 00:08:41,078 Hey, hey. 60 00:08:47,125 --> 00:08:48,411 Und halt. 61 00:09:03,000 --> 00:09:05,083 Sheriff. Sheriff, kommen Sie schnell. 62 00:09:07,250 --> 00:09:09,617 Sie warten auf uns. Kommen Sie schnell. 63 00:09:10,042 --> 00:09:13,240 Gut, er hat uns das Leben gerettet. Aber Sie wissen, warum er herkommt. 64 00:09:13,417 --> 00:09:15,750 Aber Sie haben nicht das Recht, uns ohne Waffen zu lassen, 65 00:09:15,917 --> 00:09:19,957 wenn so ein gefährlicher Kerl wie Hud in der Stadt herumspaziert. 66 00:09:20,250 --> 00:09:24,415 Ich bin hier, um euch zu verteidigen. Ich gebe euch nicht die Waffen zurück. 67 00:09:24,583 --> 00:09:27,997 Ihr habt nichts zu befürchten. Hier sind eure Waffen. 68 00:09:28,167 --> 00:09:32,207 Ich warne euch, wenn ihr sie anfasst, lege ich mein Amt nieder. 69 00:09:32,792 --> 00:09:37,287 Und wie wollen Sie uns dann verteidigen? - Er darf nicht in die Stadt kommen. 70 00:09:37,458 --> 00:09:40,496 Nein, das wäre illegal. - Bei Hud ist mir das Gesetz egal. 71 00:09:40,667 --> 00:09:43,626 Aber Sie können doch nicht... - Wir wollen diesen Mann hier nicht haben. 72 00:09:43,792 --> 00:09:46,375 Sie wissen genau, dass auch er seine Waffen abgeben muss. 73 00:09:46,542 --> 00:09:48,704 Sie haben also nichts zu befürchten. 74 00:09:48,875 --> 00:09:52,915 Der Mann ist auch ohne Waffen gefährlich. Er kann auch anders töten, Sheriff. 75 00:09:53,083 --> 00:09:57,123 Darin ist er ein Spezialist. - Lassen Sie ihn nicht in die Stadt. 76 00:10:00,208 --> 00:10:02,951 Messieurs, ich verstehe Sie. 77 00:10:03,125 --> 00:10:05,788 Sie haben Angst. 78 00:10:07,167 --> 00:10:11,241 Hud ist der Bruder von Charlie. Und Charlie wurde hier gelyncht. 79 00:10:12,333 --> 00:10:15,201 Und jetzt wird abgerechnet. 80 00:10:15,375 --> 00:10:18,698 Aber wenn er sich rächt, dann wird er uns alle töten müssen. 81 00:10:18,875 --> 00:10:22,448 Denn wir sind alle für Charlies Tod verantwortlich. 82 00:10:22,875 --> 00:10:23,911 Alle. 83 00:10:23,917 --> 00:10:27,035 Aber ich akzeptiere es nicht, dass ich mit dem Ganzen angefangen haben soll. 84 00:10:27,208 --> 00:10:29,370 Das ist falsch. Ich war es nicht. Ich weiß, wer damit angefangen hat. 85 00:10:29,542 --> 00:10:32,831 Er hat damit angefangen. - Das sagst du nur aus Angst. 86 00:10:33,000 --> 00:10:36,414 Und dann haben Sie zugeschlagen. - Oh nein, wenn Sie wissen wollen, 87 00:10:36,583 --> 00:10:39,496 wer es wirklich war: Es war unser feiner Herr Anwalt. 88 00:10:39,667 --> 00:10:43,365 Der war ja richtig fanatisch. Er hat am lautesten ins Horn geblasen. 89 00:10:43,542 --> 00:10:47,536 Die ganze Stadt hat sich amüsiert. - Ich erbitte mir mehr Respekt. 90 00:10:48,000 --> 00:10:51,038 Wer hat vor Ihnen schon Angst? - Kommt doch endlich zur Vernunft. 91 00:10:51,208 --> 00:10:55,202 Da ist der wahre Schuldige. - Hört auf. Dazu habt ihr kein Recht. 92 00:10:55,500 --> 00:10:57,457 Sie waren es. - Nein. 93 00:10:57,625 --> 00:11:01,039 Hören Sie auf, Messieurs. Ihr Verhalten ist einfach dumm. 94 00:11:01,417 --> 00:11:03,534 So etwas ist dämlich. 95 00:11:03,708 --> 00:11:06,701 In der Zwischenzeit ist dieser Kerl in Blackstone angekommen. 96 00:11:06,875 --> 00:11:09,037 Sheriff, Sie werden dafür bezahlt, dass Sie uns verteidigen. 97 00:11:09,208 --> 00:11:12,167 Wenn Sie Angst vor einem Zusammentreffen mit Hud haben, 98 00:11:12,333 --> 00:11:15,201 müssen wir uns wohl an jemand anderen wenden. 99 00:11:15,375 --> 00:11:17,412 Stimmt, Madame. 100 00:11:17,583 --> 00:11:22,533 Ich werde bezahlt, und zwar schlecht, damit das Gesetz eingehalten wird. 101 00:11:23,750 --> 00:11:28,791 Ich erinnere Sie daran, dass das Gesetz von jedem eingehalten werden muss. 102 00:11:31,625 --> 00:11:32,661 Sogar von Ihnen. 103 00:11:38,292 --> 00:11:39,328 Sie haben Recht. 104 00:11:40,875 --> 00:11:43,868 Ihm kann man nicht vertrauen. 105 00:11:44,417 --> 00:11:47,251 Ich bin sicher, dass Hud hierherkam, um die Dollar zu holen, 106 00:11:47,417 --> 00:11:49,454 die sein Bruder versteckt hat. 107 00:11:49,625 --> 00:11:51,537 Er interessiert sich für das Gleiche wie Sie. 108 00:11:51,708 --> 00:11:54,166 Er hat das gleiche Ziel: das Geld wiederzufinden. 109 00:12:51,083 --> 00:12:54,281 Wenn Sie meinen Vater suchen, der ist nicht da. 110 00:12:54,458 --> 00:12:57,781 Was suchen Sie hier? Mein Vater ist doch nicht da. 111 00:12:58,167 --> 00:13:01,660 Ich lasse Sie hier nicht rein. Aber was wollen Sie nur? 112 00:13:03,542 --> 00:13:04,578 Wer sind Sie? 113 00:13:15,625 --> 00:13:18,333 Was machen Sie hier? 114 00:13:32,208 --> 00:13:35,576 Du heißt Sheba. Stimmt's? - Woher wissen Sie das? 115 00:13:45,542 --> 00:13:48,501 Du hast mir sehr geholfen. 116 00:14:22,125 --> 00:14:25,323 Seit wann wohnst du hier? - Seit drei Monaten. 117 00:14:25,542 --> 00:14:28,910 Mein Vater hat das Haus nach Charlies Tod gekauft. 118 00:14:29,167 --> 00:14:31,830 Du wolltest sagen, nachdem er gelyncht wurde. 119 00:14:32,000 --> 00:14:34,868 Wie viele haben ihn getötet? 120 00:14:35,042 --> 00:14:36,032 Vier? Zehn? 121 00:14:36,500 --> 00:14:38,457 30? Das spielt keine Rolle. 122 00:14:38,625 --> 00:14:40,867 Er ist tot. Und sie leben noch. 123 00:14:41,458 --> 00:14:44,622 Gehen Sie. Man darf Sie hier nicht finden. 124 00:14:55,542 --> 00:14:57,499 Du durchtriebenes Luder. 125 00:14:57,667 --> 00:14:59,659 Ich hab dir doch verboten, mit Fremden zu reden. 126 00:14:59,833 --> 00:15:02,746 Nein. - Hast du verstanden? Ja! 127 00:15:21,708 --> 00:15:24,416 Das gehört mir. 128 00:15:47,667 --> 00:15:50,375 Her mit der Waffe. 129 00:15:51,458 --> 00:15:54,530 Ich hab gesagt, her mit der Waffe. 130 00:15:58,792 --> 00:16:01,375 Das gilt auch für dich. Ich mache für niemanden eine Ausnahme. 131 00:16:01,542 --> 00:16:05,786 Ich habe klare Anweisungen erteilt. Niemand darf seine Waffe behalten. 132 00:16:05,958 --> 00:16:08,996 Halte dich an die Befehle des Sheriffs. 133 00:16:09,208 --> 00:16:13,828 Ich verdonnere dich zu 5 Dollar Strafe, weil du dich gegen das Gesetz stellst. 134 00:16:14,000 --> 00:16:18,415 Mit der Bezahlung hast du Zeit bis heute Abend. Verstanden? 135 00:17:06,875 --> 00:17:10,915 Sie wissen, dass das Tragen einer Waffe in der ganzen Region verboten ist. 136 00:17:11,083 --> 00:17:14,406 Ich sorge dafür, dass diese Entscheidung befolgt wird. 137 00:17:14,583 --> 00:17:17,655 Da gibt es keine Ausnahmen. Das gilt für alle. 138 00:17:19,292 --> 00:17:22,660 Alle, die hierherkommen, geben mir ihre Waffen. 139 00:17:22,833 --> 00:17:26,827 Wenn Ihnen das nicht passt, können Sie ja von hier verschwinden. 140 00:17:30,542 --> 00:17:34,035 Ich allein entscheide, was mir passt und was nicht. 141 00:17:36,708 --> 00:17:39,951 Was Sie wollen, ist unschwer zu erkennen. 142 00:17:40,208 --> 00:17:44,498 Jeder weiß, was in Dallas passiert ist oder... 143 00:17:45,458 --> 00:17:47,324 in San Antonio, 144 00:17:47,500 --> 00:17:48,707 in Kansas City, 145 00:17:48,875 --> 00:17:51,868 in Oklahoma... Soll ich weitermachen? 146 00:17:52,875 --> 00:17:55,618 Sie sind ein Spezialist im Schießen. 147 00:17:55,792 --> 00:17:57,875 Und ich verabscheue Waffen. 148 00:17:58,042 --> 00:18:00,455 Kennen Sie mich? - Jeder kennt Sie. 149 00:18:02,083 --> 00:18:04,496 Sie sind schon alle zu mir gekommen: 150 00:18:04,667 --> 00:18:08,331 "Er ist da. Sheriff, was werden Sie tun?" 151 00:18:11,292 --> 00:18:14,490 Und ich tue was. Geben Sie mir Ihre Waffe. 152 00:18:14,792 --> 00:18:18,365 Und das sage ich nicht zum Spaß. Haben Sie verstanden? 153 00:18:21,000 --> 00:18:24,118 Es gibt etwas, das Sie nicht wissen. 154 00:18:25,250 --> 00:18:28,743 Ich bin hierhergekommen, um den Tod meines Bruders zu rächen. 155 00:18:30,292 --> 00:18:33,740 Das dient der Wahrheitsfindung. - Das wusste ich, Hud. 156 00:18:34,792 --> 00:18:38,035 Ein Grund mehr, dass Sie Ihre Waffen hergeben. 157 00:19:14,625 --> 00:19:15,661 Hud. 158 00:19:30,708 --> 00:19:34,372 Mathilde, mach das schönste Zimmer fertig. Das werden wir noch brauchen. 159 00:20:21,083 --> 00:20:24,201 Sie wurden alle entwaffnet, was? 160 00:20:27,833 --> 00:20:29,199 Na, Sheriff? 161 00:20:35,875 --> 00:20:38,868 Das habt ihr jetzt davon. 162 00:20:39,583 --> 00:20:42,781 Steht hier nicht so rum. Holt ihn von da oben runter. 163 00:21:30,125 --> 00:21:32,333 Wie geht's dir, Valencia? 164 00:21:32,500 --> 00:21:35,789 Mir geht es schlecht, so wie allen in Blackstone. 165 00:21:35,958 --> 00:21:39,952 Ich hoffe, du bist wieder hier, um das geklaute Geld wiederzufinden. 166 00:21:40,125 --> 00:21:44,415 Ich hatte meine ganzen Ersparnisse dort auf der Bank. Ich baue auf dich. 167 00:21:44,583 --> 00:21:48,281 Du wolltest sagen, die Dollar, die mein Bruder gestohlen haben soll. 168 00:21:48,458 --> 00:21:51,747 Die hat jemand, der den armen Charlie hat töten lassen. 169 00:21:51,917 --> 00:21:54,989 So schafft man die Leute aus dem Weg. 170 00:21:56,542 --> 00:22:00,582 Du weißt doch, wer es ist, oder? Wegen ihm bist du hier, stimmt's? 171 00:22:01,833 --> 00:22:03,916 Ja, wegen ihm. 172 00:22:04,875 --> 00:22:07,868 Und wegen allen anderen. 173 00:22:08,500 --> 00:22:11,948 Und nicht wegen mir? Hast du mich schon vergessen? 174 00:22:24,208 --> 00:22:27,451 Komm her, Mathilde. Zieh eine Karte. - Bitte. 175 00:22:27,875 --> 00:22:31,949 Sehr gut. Und nun lasse ich für dich ein echtes Wunder geschehen. 176 00:22:36,583 --> 00:22:39,326 Aus der Maschine kommt Geld heraus. Eine einfache Pokerpartie. 177 00:22:39,500 --> 00:22:43,494 Und Sie bekommen diese tolle Maschine. Mit der können Sie Ihre Dollar drucken. 178 00:22:43,667 --> 00:22:46,785 Was ist? Keiner daran interessiert? Wo sind die Reichen dieser Stadt? 179 00:22:46,958 --> 00:22:50,781 Die haben sich zu Hause eingeschlossen. - Ja, seit Hud da ist. Man meint fast, 180 00:22:50,958 --> 00:22:54,076 eine Epidemie wäre ausgebrochen. - Ja, eine Angst-Epidemie. 181 00:22:54,250 --> 00:22:56,333 Wovor haben sie Angst? 182 00:22:56,500 --> 00:22:59,413 Das ist ein Mann wie jeder andere. Es war wirklich nicht schwer, 183 00:22:59,583 --> 00:23:02,542 diesem armseligen Mexikaner Angst einzujagen. 184 00:23:02,708 --> 00:23:06,201 Ich kann Ihnen nur sagen, als er mir gegenüberstand, 185 00:23:06,667 --> 00:23:08,829 hat er seine Pistole wieder ins Halfter zurückgesteckt. 186 00:23:09,000 --> 00:23:12,072 Dann hat er sich aus dem Staub gemacht. 187 00:23:14,042 --> 00:23:15,158 Salut, Hud. 188 00:23:30,417 --> 00:23:33,910 Salut, mein Freund. Weißt du, ich mache gerne meine Späßchen. 189 00:23:36,292 --> 00:23:39,285 Ich mache auch gerne Spaß. 190 00:23:43,542 --> 00:23:44,578 Manchmal. 191 00:24:09,792 --> 00:24:11,829 Was ist, Boot? Was machst du da? 192 00:24:12,000 --> 00:24:13,912 Wartest du auf den Pfarrer? 193 00:24:14,083 --> 00:24:17,406 Bravo, da hast du Recht. Es ist besser, die Kirche um Vergebung zu bitten 194 00:24:17,583 --> 00:24:20,872 als die Justiz. - Sheriff, haben Sie das gesehen? 195 00:24:21,042 --> 00:24:23,500 In der Stadt ist was los. 196 00:24:23,667 --> 00:24:27,661 Wenn ich an Ihrer Stelle wäre, dann wäre ich auf der Hut. Und wie! 197 00:24:28,250 --> 00:24:30,742 Halt dein großes Maul. Oder ich sag's deinem Boss. 198 00:24:50,625 --> 00:24:53,743 Schön, dich wiederzusehen, Hud. 199 00:24:56,708 --> 00:25:00,247 Das war verdammt schwer, deinen lieben Bruder herzurichten. 200 00:25:01,500 --> 00:25:04,459 Ein Teil dort, ein Stück hier. 201 00:25:05,542 --> 00:25:09,035 Ich habe mich gefragt: "Wie wollen all die Teile 202 00:25:09,417 --> 00:25:12,581 am Tag des Jüngsten Gerichtes zusammenfinden?" 203 00:25:12,750 --> 00:25:14,662 Und hinzu kommt noch, 204 00:25:14,833 --> 00:25:17,746 dass diese Banditen ihm keinen Sarg bezahlen wollten. 205 00:25:17,917 --> 00:25:20,785 Sie haben alle gesagt: "Warum sollen wir den Dieb begraben? 206 00:25:20,958 --> 00:25:24,156 Der ist es nicht wert." Weißt du, was ich gemacht habe, Hud? 207 00:25:24,792 --> 00:25:28,706 Ich hab ihn in den schönen Sarg gelegt, den ich für mich gemacht habe. 208 00:25:28,875 --> 00:25:29,831 Ja. 209 00:25:30,458 --> 00:25:33,246 Sein Kopf wurde sogar auf ein Kissen gebettet. 210 00:25:33,417 --> 00:25:36,455 Das hat mich 15 Dollar gekostet. 211 00:25:36,625 --> 00:25:40,039 Ich hoffe, das kommt ihm später zugute. 212 00:25:40,375 --> 00:25:41,456 Lord. 213 00:25:46,875 --> 00:25:49,288 Guten Tag, Hud. 214 00:25:51,250 --> 00:25:54,368 Ich freue mich, dich wiederzusehen. 215 00:25:55,167 --> 00:25:57,159 Ich bin vielleicht die Einzige in der Stadt, 216 00:25:57,333 --> 00:26:02,283 die noch nicht mit dem berühmten Revolver von Hud Bekanntschaft gemacht hat. 217 00:26:05,417 --> 00:26:08,535 Bist du immer noch mein Freund? 218 00:26:08,708 --> 00:26:10,791 Ich habe keine Freunde. 219 00:26:10,958 --> 00:26:14,076 Du hast dich überhaupt nicht verändert. Du bist immer noch derselbe. 220 00:26:14,250 --> 00:26:17,368 Wie in unserer Kindheit. Erinnerst du dich? 221 00:26:18,167 --> 00:26:21,660 Du bist der Einzige, der mir nie den Hof gemacht hat. 222 00:26:23,333 --> 00:26:26,292 Aber du hast dich verändert. 223 00:26:27,917 --> 00:26:29,909 Du warst mal schön. 224 00:26:30,083 --> 00:26:31,324 Jetzt bist du... 225 00:26:33,167 --> 00:26:34,203 vertrocknet. 226 00:26:35,667 --> 00:26:36,703 Vertrocknet? 227 00:26:39,292 --> 00:26:41,784 Ja, vielleicht. 228 00:26:41,958 --> 00:26:45,907 So ist das wohl bei einer Frau, die seit langem nicht mehr mit einem Mann schlief. 229 00:26:46,083 --> 00:26:47,073 Weißt du, 230 00:26:49,333 --> 00:26:52,781 hier interessiert mich niemand. Das ist alles nur Abschaum. 231 00:26:54,542 --> 00:26:58,707 Außerdem habe ich meinen Mann verloren. Ich fühle mich einsam und verlassen. 232 00:26:58,875 --> 00:27:01,834 Du hast nicht alles verloren. Du besitzt eine Bank. 233 00:27:02,000 --> 00:27:04,117 Ach, die Bank. 234 00:27:04,292 --> 00:27:08,411 Genau über diese Bank wollte ich mit dir reden. Und über deinen Bruder. 235 00:27:08,583 --> 00:27:10,495 Ich habe viel von Charlie gehalten. 236 00:27:10,667 --> 00:27:13,831 Deshalb wollte ich heimlich das Geld nach Dallas bringen lassen. 237 00:27:14,000 --> 00:27:16,413 Ich wusste, das El Diabolo die Bank bald angreifen würde. 238 00:27:16,583 --> 00:27:18,666 Also wollte ich das Geld an einem sicheren Ort wissen. 239 00:27:18,833 --> 00:27:21,701 Das wurde mir nicht verziehen. 240 00:27:26,500 --> 00:27:29,572 Was passiert ist, war furchtbar. 241 00:27:30,250 --> 00:27:32,242 Ganz schrecklich. 242 00:27:32,417 --> 00:27:35,455 Ich möchte nicht daran denken, ohne... 243 00:27:36,125 --> 00:27:37,161 Weißt du, 244 00:27:38,292 --> 00:27:43,333 seit drei Monaten bringt niemand mehr einen einzigen Dollar auf meine Bank. 245 00:27:44,417 --> 00:27:47,865 Wie schade. - Wenn ich könnte, wäre ich längst weg. 246 00:27:48,042 --> 00:27:53,037 Ich kann nicht darauf hoffen, dass jemand zu mir sagt: "Wir gehen zusammen." 247 00:27:55,542 --> 00:27:59,081 Wenn du wüsstest, wie einsam ich mich fühle. Immer alleine. 248 00:28:03,500 --> 00:28:04,536 Bleib stehen. 249 00:28:05,625 --> 00:28:09,198 Es interessiert mich nicht, warum du zurückgekommen bist. 250 00:28:09,375 --> 00:28:12,493 Aber ich würde dich gerne wiedersehen. 251 00:28:12,917 --> 00:28:16,160 Das wird schon geschehen. Sei unbesorgt. 252 00:28:54,375 --> 00:28:56,116 Vielen Dank. 253 00:28:56,292 --> 00:28:58,784 Gut, dass du den Fisch hast. Sonst hätte ich ihn nicht wiedergefunden. 254 00:28:58,958 --> 00:29:00,915 Ja, das ist wirklich gut, Sheriff. 255 00:29:01,083 --> 00:29:03,791 Deswegen möchte ich mich bei dir bedanken. 256 00:29:03,958 --> 00:29:07,030 Der Fisch gehört mir. Gib ihn mir zurück. 257 00:29:07,208 --> 00:29:10,531 Sie müssen erst einmal beweisen, dass er Ihnen gehört. 258 00:29:10,708 --> 00:29:13,826 Der Fisch kam so vorbeigeflogen. Da habe ich ihn gesehen. 259 00:29:14,000 --> 00:29:16,959 Er hat einen Stein genommen und ihn Rosencranz gegeben. 260 00:29:17,125 --> 00:29:19,663 Rosencranz hat den Stein geworfen und den Fisch damit getötet. 261 00:29:19,833 --> 00:29:22,325 Der Fisch fiel auf den Strandboden. Und wer hat ihn genommen? 262 00:29:22,500 --> 00:29:25,083 Unter diesen Umständen kapiere ich nicht, wie es möglich sein soll, 263 00:29:25,250 --> 00:29:28,448 dass der Fisch Ihnen gehört. - Nach dem Gesetz gehört er uns. 264 00:29:28,625 --> 00:29:30,617 Und dieser Stern, der auf Ihrer Brust glänzt, 265 00:29:30,792 --> 00:29:33,705 besagt, dass Sie das Gesetz vertreten. Nicht wahr, Sheriff? 266 00:29:33,875 --> 00:29:34,831 Stimmt's? 267 00:29:37,333 --> 00:29:40,292 Sehr lustig. Ich mag es nicht, wenn man mich verspottet. 268 00:29:40,458 --> 00:29:42,825 Das tun wir nicht. 269 00:29:43,000 --> 00:29:45,959 Dafür haben wir zu viel Respekt vor dem Alter. 270 00:29:46,125 --> 00:29:49,448 Ich zeig euch gleich mein Alter. Ihr werdet es schon sehen. 271 00:29:49,625 --> 00:29:52,697 Euch mach ich Beine. - Sind Sie verrückt geworden? 272 00:29:52,875 --> 00:29:55,333 Es ist doch immer das Gleiche. 273 00:29:55,583 --> 00:29:58,576 Und immer derselbe Mist. 274 00:30:01,292 --> 00:30:05,866 Habt ihr jetzt verstanden? Wer seid ihr? Was wollt ihr in Blackstone? 275 00:30:09,250 --> 00:30:12,698 Sollen wir es noch mal machen? - Nein, wir kommen aus Dallas. 276 00:30:12,875 --> 00:30:15,538 Und wir suchen den Schatz. - Welchen Schatz? 277 00:30:15,708 --> 00:30:20,157 Es wird von nichts anderem mehr geredet. - Das müsst ihr mir genauer erklären. 278 00:30:20,333 --> 00:30:23,246 Die Dollar, die aus der Bank von Blackstone gestohlen wurden. 279 00:30:23,417 --> 00:30:26,831 Da gab es einen Sheriff, der den Dieb hat entwischen lassen. 280 00:30:27,125 --> 00:30:29,492 Das Geld wurde noch nicht wiedergefunden. - Haben Sie jetzt verstanden? 281 00:30:29,667 --> 00:30:33,081 Wir sind hier, um die Kohle zu finden. - Und wenn wir sie finden, denke ich, 282 00:30:33,250 --> 00:30:37,324 dass wir einen schönen Finderlohn kriegen. - Falls wir es zurückgeben sollten. 283 00:30:37,500 --> 00:30:40,459 Ja. Es könnte sein, dass wir damit nicht einverstanden sind. 284 00:30:40,625 --> 00:30:46,075 Dann belassen wir es dabei. Das Geld hat nur die Justiz zu interessieren. 285 00:30:46,542 --> 00:30:49,535 Und hier vertrete ich das Gesetz. 286 00:30:49,708 --> 00:30:53,122 Was habt ihr mit Hud zu tun? Seid ihr mit ihm befreundet? 287 00:30:53,375 --> 00:30:56,413 Hud hat keine Freunde. Wussten Sie das nicht? 288 00:30:56,583 --> 00:30:57,664 Sheriff. Sheriff! 289 00:30:59,708 --> 00:31:00,744 Sheriff. 290 00:31:02,708 --> 00:31:05,872 Die Besitzerin der Bank will mit Ihnen reden. 291 00:31:06,042 --> 00:31:09,456 Es ist sehr dringend. Sie sollen zu ihr kommen. 292 00:31:12,542 --> 00:31:15,455 Hier habt ihr was zu beißen. 293 00:31:15,625 --> 00:31:18,868 Hab ihn. - Der ist aber nicht für dich alleine. 294 00:31:19,042 --> 00:31:20,078 Gehen wir. 295 00:31:51,708 --> 00:31:54,701 Darf ich hereinkommen? 296 00:31:56,042 --> 00:31:59,160 Ist jemand da? - Kommen Sie nur rein. 297 00:31:59,750 --> 00:32:02,493 Und dann nach links. 298 00:32:09,208 --> 00:32:13,282 Was suchen Sie denn in der Rumpelkammer? - Entschuldigen Sie, Madame. 299 00:32:13,458 --> 00:32:15,700 Das war nicht meine Absicht. - Denken Sie, dass Sie da etwas finden? 300 00:32:15,875 --> 00:32:18,743 Kommen Sie. - Das ist aber... 301 00:32:18,917 --> 00:32:21,204 Was soll's. Ich... 302 00:32:21,375 --> 00:32:26,291 Ich habe geglaubt, Sie wären da drin. - In der Rumpelkammer? Ganz bestimmt. 303 00:32:30,042 --> 00:32:34,616 Schütten Sie bitte das Wasser in die Wanne, bevor es wieder kalt wird. 304 00:32:39,333 --> 00:32:42,576 Es stört Sie doch nicht, dass ich ein Bad nehme, oder? 305 00:32:42,750 --> 00:32:43,661 Nein, nein. 306 00:32:44,542 --> 00:32:48,035 Nein! Ganz und gar nicht. Das macht mir überhaupt nichts aus. 307 00:32:53,917 --> 00:32:54,998 Geht's? 308 00:32:57,750 --> 00:33:00,458 Ja, alles bestens. 309 00:33:07,708 --> 00:33:10,826 Sheriff, Sie tanzen aber gut. - Ja. 310 00:33:16,833 --> 00:33:17,869 So was. 311 00:33:20,208 --> 00:33:23,076 Es gibt allen Grund für mich, mich zurückzuziehen. 312 00:33:23,250 --> 00:33:26,288 Nein, Sie brauchen nicht zu gehen. 313 00:33:26,500 --> 00:33:31,120 Ich weiß. Um diese Zeit amüsieren Sie sich für gewöhnlich im Saloon. 314 00:33:31,625 --> 00:33:34,663 Sie haben Glück, sich amüsieren zu können. 315 00:33:34,833 --> 00:33:37,496 Nehmen Sie das. 316 00:33:41,875 --> 00:33:44,618 Drehen Sie sich um. 317 00:33:57,708 --> 00:34:00,667 Ich habe Ihnen viel zu sagen. 318 00:34:01,292 --> 00:34:04,490 Unsere Unterredung wird recht lange dauern. 319 00:34:04,750 --> 00:34:07,584 Mögen Sie Champagner? - Champagner? 320 00:34:07,750 --> 00:34:10,868 Es ist eine Kiste aus Frankreich angekommen. 321 00:34:11,083 --> 00:34:14,326 Machen Sie die Flasche auf. Da auf dem Tisch. 322 00:34:17,292 --> 00:34:20,490 Probieren Sie nur. Ein leckeres Tröpfchen. 323 00:34:22,458 --> 00:34:23,699 Vielen Dank. 324 00:34:23,875 --> 00:34:26,413 Sie haben mich wegen einer dringenden Angelegenheit rufen lassen. 325 00:34:26,583 --> 00:34:28,870 Also verlieren wir keine Zeit. 326 00:34:29,042 --> 00:34:32,490 Mit einer Frau wie mir vergeudet man nie seine Zeit. 327 00:34:35,042 --> 00:34:36,078 Nun gut. 328 00:34:37,333 --> 00:34:40,167 Zuerst wollte ich Ihnen sagen, was ich über Hud denke. 329 00:34:40,583 --> 00:34:43,701 Was ist? Spielt denn niemand mit? 330 00:34:45,458 --> 00:34:48,496 Noch nicht einmal du? 331 00:34:48,750 --> 00:34:51,493 Da bist du ja, Hud. 332 00:34:52,667 --> 00:34:55,785 Komm her, ich hab dir etwas zu sagen. 333 00:35:05,250 --> 00:35:09,449 El Diabolo will mit dir reden. Er hat einen seiner Männer hergeschickt. 334 00:35:09,625 --> 00:35:13,289 Du sollst in die Berge kommen. Er hat dir etwas Wichtiges zu sagen, 335 00:35:13,458 --> 00:35:15,825 das dich persönlich betrifft. 336 00:35:16,000 --> 00:35:19,493 Da gehst du doch nicht hin, Hud. Ich würde dem Ganzen nicht trauen. 337 00:35:19,792 --> 00:35:21,033 Einen Whiskey. 338 00:35:22,333 --> 00:35:24,416 Es ist unverschämt, den zu verwässern. 339 00:35:24,583 --> 00:35:25,539 Valencia. 340 00:35:27,125 --> 00:35:29,412 Mein Whiskey ist der letzte Dreck. 341 00:35:29,583 --> 00:35:32,951 Ich wende mich an den Sheriff und lasse dein Lokal schließen. 342 00:35:33,875 --> 00:35:38,449 Pass auf, was du sagst, Boot. Das hier ist ein anständiger Laden. 343 00:35:38,625 --> 00:35:40,787 Ich sage es noch mal. Dein Whiskey ist das Letzte. 344 00:35:40,958 --> 00:35:43,291 Aber bei dir ist das ja kein Wunder. 345 00:35:43,458 --> 00:35:45,575 Ich sage dir, was du mit dem Whiskey machst: 346 00:35:45,750 --> 00:35:47,867 Wenn keiner zuschaut, 347 00:35:48,042 --> 00:35:51,080 und jetzt hört mal alle gut zu, 348 00:35:51,333 --> 00:35:55,953 dann pisst sie rein. - Du redest zu viel, Boot. Das reicht. 349 00:35:57,042 --> 00:36:00,035 Beweg deinen Hintern nach draußen. 350 00:36:00,208 --> 00:36:04,122 Ich rate dir, auch an die frische Luft zu gehen, wenn es dir hier zu heiß wird. 351 00:36:04,292 --> 00:36:08,286 Wir sind hier unter Freunden. Da wird man noch herumalbern können. 352 00:36:23,292 --> 00:36:25,033 Macht doch was. Ruft den Sheriff. 353 00:36:27,458 --> 00:36:31,748 Hören Sie nicht auf, mich einzuseifen. - Im Saloon ist der Teufel los. 354 00:36:31,917 --> 00:36:35,365 Da muss ich hin. - Das sind die üblichen Raufereien. 355 00:36:38,167 --> 00:36:41,285 Suchen Sie doch nach der Seife. - Ja. 356 00:36:45,958 --> 00:36:47,074 Sheriff. 357 00:36:47,542 --> 00:36:51,115 Was machen Sie denn da? - Da hab ich mich wohl vergriffen. 358 00:36:53,667 --> 00:36:57,115 Ich muss unbedingt nach dem Rechten sehen. Wenn Sie mich entschuldigen wollen. 359 00:36:59,167 --> 00:37:00,203 Bis später. 360 00:37:24,667 --> 00:37:28,206 Und jetzt sagst du mir, wer dir das Geld gegeben hat. 361 00:37:28,917 --> 00:37:31,955 Denk an meinen Bruder. 362 00:37:35,375 --> 00:37:38,493 Rede endlich, du verfluchter Mistkerl. 363 00:37:42,500 --> 00:37:45,538 Und wie du reden wirst! 364 00:37:46,375 --> 00:37:47,456 Rede. 365 00:37:47,750 --> 00:37:51,869 Rede. Verdammt noch mal. 366 00:38:08,542 --> 00:38:09,578 Pass auf, Hud. 367 00:38:17,875 --> 00:38:20,117 Es ist immer das Gleiche. 368 00:38:20,292 --> 00:38:23,364 Was geht hier vor? - Gut, dass Sie da sind. 369 00:38:23,958 --> 00:38:26,951 Hud ist an allem schuld. 370 00:38:33,917 --> 00:38:37,081 Jetzt erklär mir mal, was passiert ist. 371 00:38:37,583 --> 00:38:40,326 Vor allen Leuten. 372 00:38:40,542 --> 00:38:44,741 Es ist nicht Huds Fehler. Er hat sich nur verteidigt. Das ist legitim. 373 00:38:44,917 --> 00:38:47,500 Ist es eine legitime Verteidigung oder ein legitimes Massaker? 374 00:40:22,792 --> 00:40:24,829 Was ist? - Für wen hast du mich gehalten? 375 00:40:25,000 --> 00:40:30,416 Für meinen Vater. - Du weißt, dass er nicht dein Vater war. 376 00:40:31,625 --> 00:40:35,699 Dass er dich nur aufgezogen hat. - Warum? Hast du ihn getötet? 377 00:40:36,583 --> 00:40:39,326 Was hast du getan? 378 00:40:39,500 --> 00:40:42,538 Ich wollte ihn selbst umbringen. 379 00:40:42,875 --> 00:40:45,242 Sag mir alles, was du weißt, Sheba. 380 00:40:45,417 --> 00:40:48,285 Du bist die Einzige in Blackstone, der ich vertrauen kann. 381 00:40:48,458 --> 00:40:50,165 Das kannst du. 382 00:40:50,333 --> 00:40:54,782 Alles, was ich weiß, ist, dass in der Nacht, in der Charlie starb... 383 00:40:54,958 --> 00:40:57,450 Was ist in dieser Nacht passiert? 384 00:40:57,625 --> 00:41:01,665 Als Boot wieder nach Hause kam, nachdem Charlie gelyncht worden war, 385 00:41:01,833 --> 00:41:05,326 da hörte ich, wie er mit jemandem vor der Tür diskutierte, 386 00:41:06,375 --> 00:41:10,449 "Verfluchte Schweine. Das habt ihr ja gut hingekriegt", sagte er. 387 00:41:10,708 --> 00:41:15,373 "Ich bin mir sicher, dass er die Kohle versteckt hat, bevor er gefasst wurde." 388 00:41:15,542 --> 00:41:18,410 Das ist alles, was ich gehört habe. 389 00:41:18,583 --> 00:41:21,621 Ich bin aber sicher, dass Charlie unschuldig war. 390 00:41:21,792 --> 00:41:24,830 Jemand hat ihn als Sündenbock benutzt. 391 00:41:26,667 --> 00:41:28,909 Sheba. - Ja? 392 00:41:29,167 --> 00:41:34,162 Was ich heute Abend getan habe, hab ich nur gemacht, um mich zu verteidigen. 393 00:41:35,833 --> 00:41:38,871 Das geschah nicht aus Rache. 394 00:41:45,458 --> 00:41:48,622 Was wirst du jetzt tun? - Ich weiß es nicht. 395 00:41:48,792 --> 00:41:51,455 Warte auf mich. 396 00:42:15,417 --> 00:42:18,910 Das passiert, wenn man die Hand gegen den Sheriff erhebt. 397 00:42:19,875 --> 00:42:22,413 Da geht es auch dem Spezialisten nicht anders. 398 00:42:22,583 --> 00:42:25,576 Wenn ich wollte, könnte ich dich töten. 399 00:42:25,750 --> 00:42:29,198 Du sollst umfallen wie ein zerbrochenes Glas. Flehe um Gnade. 400 00:42:32,500 --> 00:42:35,743 Hast du dich entschieden? Dauert's noch lange? 401 00:42:39,583 --> 00:42:42,701 Ich könnte auch auf deinen Kopf zielen. 402 00:42:47,708 --> 00:42:50,746 Komm da raus. Nun mach schon. 403 00:42:52,708 --> 00:42:55,826 Sonst kann ich für nichts garantieren. 404 00:43:03,292 --> 00:43:04,408 Hud? 405 00:43:08,583 --> 00:43:09,664 Hud! 406 00:43:11,542 --> 00:43:14,535 Hud, bist du verletzt? 407 00:43:14,708 --> 00:43:17,325 Hier bin ich, Sheriff. 408 00:43:17,500 --> 00:43:19,537 Wie hast du das gemacht? 409 00:43:19,708 --> 00:43:20,698 Berufsgeheimnis. 410 00:43:21,917 --> 00:43:24,751 Als Vertreter des Gesetzes nehme ich dich fest. 411 00:43:24,917 --> 00:43:29,412 Und alles, was du ab jetzt sagst, kann gegen dich verwendet werden. 412 00:43:30,958 --> 00:43:35,032 Und ich sage dir auch noch was. Du bist nur ein kleiner Idiot. 413 00:43:36,917 --> 00:43:40,081 Und du bist ein Sohn eines Streuners. 414 00:43:43,250 --> 00:43:47,324 Das stimmt. Meine Mutter hat in einem Saloon in Dallas gearbeitet. 415 00:43:50,167 --> 00:43:53,285 Du kannst dir den Rest zusammenreimen. 416 00:43:55,458 --> 00:43:58,530 Darf ich wissen, wo du hinreitest? 417 00:43:58,708 --> 00:44:01,291 Ich suche einen Freund. - Du bist mein Gefangener. 418 00:44:01,458 --> 00:44:03,415 Du entkommst mir nicht. 419 00:44:03,583 --> 00:44:06,906 Ich werde dich immer verfolgen. Das versichere ich dir. 420 00:45:59,125 --> 00:46:02,118 Und wo ist dein Freund? 421 00:46:43,333 --> 00:46:46,781 Schreib auf: "Heute ist kein einfacher Sommertag. 422 00:46:47,417 --> 00:46:50,251 Francisco Raphael Bacoro, 423 00:46:50,417 --> 00:46:53,865 bekannt unter dem Namen El Diabolo, weil alle Welt sich vor ihm fürchtet, 424 00:46:54,042 --> 00:46:58,992 als wäre er der Satan. El Diabolo nimmt den Sheriff von Blackstone gefangen, 425 00:46:59,208 --> 00:47:02,326 der früher Pierre Danègra hieß. 426 00:47:02,917 --> 00:47:04,203 Und Hud, 427 00:47:04,583 --> 00:47:07,041 der früher einmal sein Freund war, 428 00:47:07,208 --> 00:47:12,203 aber der heute die Seite gewechselt hat und nur noch ein blöder Hund ist." 429 00:47:12,750 --> 00:47:15,117 Alles mitgeschrieben? - Jawohl. 430 00:47:15,292 --> 00:47:17,909 Dann schreib weiter. Ich will, dass die ganze Welt weiß, 431 00:47:18,083 --> 00:47:20,416 was El Diabolo der Nachwelt hinterlassen will. 432 00:47:20,583 --> 00:47:22,666 Und ganz besonders den Nachkommen dieser Hunde da, 433 00:47:22,833 --> 00:47:26,281 die uns an den Kragen wollten. Nicht wahr, Sheriff? 434 00:47:27,583 --> 00:47:30,781 Und Hud, was dich angeht: Ich verachte dich. 435 00:47:31,458 --> 00:47:33,950 Sie haben deinen Bruder gelyncht. 436 00:47:34,125 --> 00:47:37,823 Und es sieht so aus, als ob dein Freund da sie nicht daran gehindert hat. 437 00:47:38,000 --> 00:47:39,662 Und was tust du? 438 00:47:39,833 --> 00:47:42,701 Du erschießt fünf meiner Männer. 439 00:47:42,875 --> 00:47:46,869 Und du spuckst meinen Lieutenant an. - Gib ihn zum Abschuss frei, El Diabolo. 440 00:47:47,042 --> 00:47:50,114 Du warst früher mein Vertrauter. 441 00:47:52,458 --> 00:47:53,494 Romero. 442 00:47:56,125 --> 00:47:57,241 Romero. 443 00:47:58,917 --> 00:48:02,661 Wenn es ums Töten geht, bestimme ich den Zeitpunkt. Ist das klar? 444 00:48:02,833 --> 00:48:03,789 Ja. 445 00:48:05,417 --> 00:48:08,455 Der wird ganz schön nervös. 446 00:48:15,750 --> 00:48:16,866 So. 447 00:48:17,625 --> 00:48:21,118 Jetzt sind wir quitt. - Damit bin ich nicht einverstanden. 448 00:48:21,958 --> 00:48:24,325 Es ist einfach, einen Schwächeren zu schlagen. 449 00:48:24,500 --> 00:48:27,538 Das ist die Spezialität der Gringos. 450 00:48:28,375 --> 00:48:31,868 Bei mir hättest du weniger Mut. Nicht wahr, Sheriff? 451 00:48:36,708 --> 00:48:39,826 Jetzt hat er Angst. Der hat echt Angst. 452 00:48:40,083 --> 00:48:43,076 Er hat wirklich Angst. 453 00:48:49,458 --> 00:48:52,451 Der hat doch echt Angst. 454 00:48:55,375 --> 00:48:58,334 Das wird nicht aufgeschrieben. 455 00:48:58,500 --> 00:49:01,368 Warte, schreib folgendes auf: 456 00:49:01,542 --> 00:49:03,750 "Du wirst dafür bezahlen." 457 00:49:03,917 --> 00:49:06,989 Schreib: "El Diabolo wurde angegriffen. 458 00:49:08,125 --> 00:49:13,291 Dafür muss der Sheriff nach alter Tradition kämpfen." 459 00:49:13,500 --> 00:49:15,537 Bravo. - Trefft die Vorbereitungen 460 00:49:15,708 --> 00:49:18,496 für den großen Kampf. - Ja! 461 00:49:18,667 --> 00:49:22,331 Das wird ein Spaß werden. 462 00:49:22,667 --> 00:49:25,330 Es lebe El Diabolo. 463 00:49:25,500 --> 00:49:28,413 Das wird ein Fest werden. 464 00:49:29,542 --> 00:49:34,788 Du hast mich rufen lassen. Hier bin ich. - Aber du hättest allein kommen sollen. 465 00:49:37,042 --> 00:49:40,080 Also was willst du von mir? 466 00:49:48,083 --> 00:49:51,042 Sag dir das hier nichts? 467 00:49:53,917 --> 00:49:56,660 Nun erzähl schon. 468 00:49:58,458 --> 00:50:01,371 Wo hast du das gefunden? 469 00:50:02,042 --> 00:50:04,125 El Diabolo hat seine Spione. 470 00:50:04,292 --> 00:50:07,740 Er wusste, dass das Geld in der Bank von Blackstone präpariert wurde. 471 00:50:07,917 --> 00:50:11,160 Auf das Geld hatte ich schon lange ein Auge geworfen. 472 00:50:11,333 --> 00:50:13,871 Da hätte ich ganz schön Profit machen können. 473 00:50:14,042 --> 00:50:16,659 Also habe ich beschlossen, den Dieb wiederzufinden. 474 00:50:16,833 --> 00:50:21,328 Weil El Diabolo stärker als der Rest ist, hat er den Dieb auch gefunden. 475 00:50:21,500 --> 00:50:24,743 Es war dein Bruder Charlie. Er befand sich in einer Höhle. 476 00:50:24,917 --> 00:50:27,409 Er war fast am verbluten. Er hatte trotzdem noch die Kraft, 477 00:50:27,583 --> 00:50:31,076 mir zu sagen, dass er noch Zeit hatte, das Geld zu verstecken. 478 00:50:31,250 --> 00:50:34,322 Er wollte mir noch sagen, wo das war. 479 00:50:35,500 --> 00:50:38,572 Aber dafür war er dann doch zu schwach. 480 00:50:38,792 --> 00:50:39,828 Der Arme. 481 00:50:40,167 --> 00:50:45,037 Er hatte nicht mehr die Kraft zum Reden. Aber er gab mir ein Zeichen. 482 00:50:47,000 --> 00:50:50,198 Und dann zeigte er mir diesen Geldschein. 483 00:50:53,125 --> 00:50:55,208 Und dann murmelte er: "Ave Maria." 484 00:50:55,375 --> 00:50:58,288 Ave Maria. - Ja. Ave Maria. 485 00:51:00,042 --> 00:51:01,158 Und dann... 486 00:51:01,917 --> 00:51:04,785 Was danach passiert ist, weißt du ja. 487 00:51:04,958 --> 00:51:07,371 Da ging es wild her. 488 00:51:07,542 --> 00:51:10,250 Ja. Es ist wirklich schrecklich, wenn man sieht, 489 00:51:10,417 --> 00:51:13,535 wenn eine wilde Horde über ihr Opfer herfällt. 490 00:51:14,417 --> 00:51:16,409 Und der Schlimmste von ihnen war ein gewisser Boot. 491 00:51:16,583 --> 00:51:19,451 Den müsstest du umbringen. 492 00:51:20,667 --> 00:51:22,954 Das ist schon passiert. - Na prima. 493 00:51:23,125 --> 00:51:26,197 Und musst du nur noch das Geld finden 494 00:51:27,250 --> 00:51:29,833 und es mir bringen. 495 00:51:31,167 --> 00:51:34,205 Keine Angst, das finde ich schon. - Und dann bringst du es mir. 496 00:51:34,375 --> 00:51:36,367 Stimmt doch, oder? Bueno. 497 00:51:40,083 --> 00:51:43,326 Und was machst du mit dem Sheriff? - Der? Wir werden sehen, 498 00:51:43,500 --> 00:51:48,040 ob er wirklich so einen harten Kopf hat. - Chico, gib ihm ein Pferd. 499 00:51:48,208 --> 00:51:49,164 Hey, Hud. 500 00:51:49,917 --> 00:51:53,365 Wo willst du denn hin? - Er wird das Geld finden. 501 00:51:53,542 --> 00:51:56,125 Und es mir zurückbringen. Und wenn er das nicht tut, 502 00:51:56,292 --> 00:52:00,241 dann wird El Diabolo ganz wütend. Dann bringt er den Sheriff um. 503 00:52:00,625 --> 00:52:05,165 Dann gibt es in der Stadt ein Massaker. Chico, vergiss nicht, das aufzuschreiben. 504 00:52:05,333 --> 00:52:08,747 Du hast was vergessen, El Diabolo. - Ich? Was habe ich vergessen? 505 00:52:08,917 --> 00:52:09,828 Meinen Revolver. 506 00:52:17,750 --> 00:52:19,742 Da ist er schon. 507 00:52:19,917 --> 00:52:23,911 Erinnerst du dich? So was haben wir als Kinder immer gespielt. 508 00:52:24,667 --> 00:52:28,741 Ich war immer der Schnellere. Bis einer dieser verfluchten Hunde 509 00:52:28,917 --> 00:52:32,240 mir den Arm abschlug, weil ich gestohlen hatte. 510 00:52:33,042 --> 00:52:37,207 Seit diesem Tag habe ich angefangen, mit dem verbliebenen Arm zu trainieren. 511 00:52:37,375 --> 00:52:41,289 Ich wurde immer genauer beim Töten und wollte den Mistkerl wiederfinden. 512 00:52:41,458 --> 00:52:44,781 Und dann ging es dem Rest an den Kragen. Ich war erfolgreich. 513 00:52:45,208 --> 00:52:47,791 Ich habe dem Kerl den Kopf abgeschlagen. 514 00:52:47,958 --> 00:52:50,666 Und das alles... 515 00:52:50,833 --> 00:52:53,576 mit nur einer Hand? 516 00:52:55,125 --> 00:52:59,199 Wenn ich es dir doch sage. Das geht auch gut mit der linken Hand. 517 00:52:59,375 --> 00:53:02,948 Wenn du es mir nicht glaubst, überzeug dich doch selbst. Komm schon. 518 00:53:03,125 --> 00:53:04,332 Mach schon. 519 00:53:06,500 --> 00:53:10,039 Ich bin aus dem Alter raus, in dem man mit so was spielt. 520 00:53:11,542 --> 00:53:14,660 Zum Zeitvertreib kannst du dich mit dem Sheriff amüsieren. 521 00:53:14,833 --> 00:53:15,994 Du hast Recht. 522 00:53:17,458 --> 00:53:20,121 Viel Glück. Und beeil dich. 523 00:53:20,292 --> 00:53:24,332 Und wenn du zurückkommst, können wir uns wie früher amüsieren. 524 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 Sheriff, du hast ja angeblich einen harten Kopf. 525 00:53:28,458 --> 00:53:31,872 Das kannst du jetzt beweisen. - Mach dir keine Sorgen, Hud. 526 00:53:32,583 --> 00:53:34,700 Wir sehen uns wieder. 527 00:53:37,458 --> 00:53:39,825 Raus mit euch Halunken. Das geht hier ganz schnell. 528 00:53:40,000 --> 00:53:43,539 Hier wird nicht geklaut! Da fehlen mir echt die Worte. 529 00:53:43,792 --> 00:53:47,115 Und warum nimmst du sie nicht fest? - Das ist die Aufgabe des Sheriffs. 530 00:53:47,292 --> 00:53:49,534 Und wenn man ihn mal braucht, ist er natürlich nicht da. 531 00:53:49,708 --> 00:53:53,531 Sein Verschwinden beunruhigt mich. - Ich denke, der Sheriff ist tot. 532 00:53:53,708 --> 00:53:56,826 Man muss Hud festnehmen. - Da gibt es nur eins zu tun: 533 00:53:57,000 --> 00:54:00,243 Es muss ein neuer Sheriff bestimmt werden. - Aber das ist doch gar nicht nötig. 534 00:54:00,417 --> 00:54:03,706 Wir haben doch einen Stellvertreter, warum sollen wir einen anderen suchen? 535 00:54:03,875 --> 00:54:05,867 Ich erinnere Sie daran, dass Sie mich wie einen Stellvertreter bezahlen. 536 00:54:06,042 --> 00:54:08,830 Ich habe nicht die Absicht, die Arbeit des Sheriffs zu übernehmen. 537 00:54:09,000 --> 00:54:11,287 Suchen Sie jemand anderen. Das interessiert mich nicht. 538 00:54:11,458 --> 00:54:14,496 Sehen wir uns nach einem Kandidaten um. 539 00:54:14,667 --> 00:54:17,080 Zum Beispiel er hier. 540 00:54:17,250 --> 00:54:20,288 Er ist jung, lebhaft und kennt Hud. 541 00:54:20,500 --> 00:54:22,708 Ich würde euch nur allzu gerne helfen. 542 00:54:22,875 --> 00:54:24,741 Aber ich bin nur ein einfacher Spieler. 543 00:54:24,917 --> 00:54:27,330 Mir fehlt sicherlich weder der Mut noch die Autorität. 544 00:54:27,500 --> 00:54:31,494 Und da Madame Virginia darauf besteht, nehme ich das Amt an. Vor allem wegen ihr. 545 00:54:31,667 --> 00:54:35,661 Ich glaube, es wäre besser, sofort nach Dallas zu telegrafieren, 546 00:54:35,833 --> 00:54:37,870 damit uns die Regierung einen Sheriff schickt. 547 00:54:38,042 --> 00:54:41,410 Ja, das finde ich auch. - Nein, das ist nicht nötig. 548 00:54:41,583 --> 00:54:44,826 Hier ist unsere Stadt gefordert, das Problem zu lösen. 549 00:54:46,417 --> 00:54:49,455 Schneller. Mach schon. 550 00:54:50,250 --> 00:54:51,457 Auf geht's. 551 00:54:53,917 --> 00:54:55,124 Zögere nicht. 552 00:55:08,792 --> 00:55:10,078 Weiter so. 553 00:55:24,917 --> 00:55:26,283 El Diabolo! 554 00:55:26,500 --> 00:55:30,039 Nun schreib schon, Chico. Alle Welt soll es wissen. 555 00:55:33,375 --> 00:55:36,413 Weiter so, El Diabolo. 556 00:55:37,750 --> 00:55:39,241 El Diabolo. 557 00:55:41,625 --> 00:55:44,368 Es lebe El Diabolo. 558 00:55:51,167 --> 00:55:54,160 Du bist unser Bester. 559 00:55:55,333 --> 00:55:56,369 El Diabolo. 560 00:56:14,750 --> 00:56:16,116 Mach doch was. 561 00:56:19,708 --> 00:56:20,824 Zeig, was du kannst. 562 00:56:26,417 --> 00:56:29,410 Hey, hört euch das mal an. 563 00:56:43,417 --> 00:56:46,410 Bleibt da weg! Bleibt da weg. 564 00:56:47,542 --> 00:56:50,660 Ruft den Sheriff. - Aber schnell. 565 00:56:51,708 --> 00:56:55,247 Was macht ihr denn da? Seid ihr verrückt geworden? Hört auf. 566 00:56:55,417 --> 00:57:00,412 Siehst du nicht, dass sie nur Spaß machen? - So was Nettes hatten wir noch nie. 567 00:57:00,833 --> 00:57:04,782 Und weil wir dich so sympathisch finden, schlagen wir dir etwas vor, 568 00:57:04,958 --> 00:57:08,952 was wir nur niemandem angeboten haben. - Ja. Du darfst zu unserer Bande gehören. 569 00:57:09,125 --> 00:57:11,037 Ich habe Obst mitgebracht. - Danke. 570 00:57:11,208 --> 00:57:13,495 Das Angebot war ernst gemeint. Ich würde es annehmen. 571 00:57:13,667 --> 00:57:15,784 Du bist allein. Du brauchst 4 Freunde, die dir helfen. 572 00:57:15,958 --> 00:57:19,451 Die dich beschützen. - Die dich zum Lachen bringen. 573 00:57:19,625 --> 00:57:22,823 Willst du mal einen Zug nehmen? - Nein, danke. 574 00:57:23,375 --> 00:57:28,621 Was wollt ihr mit einem Mädchen anfangen? - Was glaubst du wohl, was ich bin? 575 00:57:29,500 --> 00:57:30,832 Das ist doch... - Na, so was. 576 00:57:31,000 --> 00:57:33,162 Wenn du wüsstest, wie wir vier uns amüsieren können. 577 00:57:33,333 --> 00:57:36,781 Da haben wir schon was drauf. - Du bist einfach wunderbar. 578 00:57:37,500 --> 00:57:40,664 Du musst die Gelegenheit nutzen. - Komm doch einfach mit. 579 00:57:40,833 --> 00:57:43,200 Nun mach schon. Wir bringen dir viel Neues bei. 580 00:57:43,375 --> 00:57:45,867 Nein. - Komm schon. 581 00:57:47,542 --> 00:57:48,578 Hud. 582 00:57:51,583 --> 00:57:52,619 Hud. 583 00:57:54,958 --> 00:57:57,701 Der Stärkste von allen. Der Mann, der uns am meisten wert ist. 584 00:57:57,875 --> 00:58:00,583 Hud. Wann lässt du uns mit dir losziehen? 585 00:58:02,542 --> 00:58:06,081 Wenn ihr euch nicht ganz schnell aus dem Staub macht, 586 00:58:06,250 --> 00:58:09,243 verpass ich euch einen Arschtritt. 587 00:58:10,792 --> 00:58:15,583 Ihr seid eine Bande von Nieten. Und jetzt verzieht euch. Na, wird's bald? 588 00:58:27,250 --> 00:58:31,324 Gut, dass du wieder da bist. Ich hab mir wirklich Sorgen gemacht. 589 00:58:34,333 --> 00:58:37,747 Der Sheriff ist verschwunden. Du sollst ihn getötet haben. 590 00:58:40,333 --> 00:58:44,407 In Blackstone wollen alle, dass es dir wie deinem Bruder ergeht. 591 00:58:44,583 --> 00:58:47,872 Mach dir um mich keine Sorgen. Sag mal, Sheba... 592 00:58:49,042 --> 00:58:53,116 Wann wird das "Ave Maria" gespielt? - Ich glaube, um 6 Uhr. Warum? 593 00:58:56,042 --> 00:58:59,160 Dann warte ich bis zum Morgengrauen. 594 00:59:10,458 --> 00:59:13,121 Komm. Geh nach oben. 595 00:59:26,458 --> 00:59:27,539 Bleib stehen. 596 00:59:37,208 --> 00:59:40,747 Wenn das ein Spiel sein soll, dann ist es nicht sehr lustig. 597 00:59:42,083 --> 00:59:45,201 Du wirst es schon noch verstehen. 598 01:00:10,875 --> 01:00:12,867 Nun hör mir mal zu. 599 01:00:13,042 --> 01:00:16,160 Ich wollte nicht, dass dir das zustößt. 600 01:00:21,583 --> 01:00:24,451 Das ist das Gewehr deines Bruders. 601 01:00:24,625 --> 01:00:28,539 Das ist das Gleiche wie auf dem Foto. Das darfst du nicht nehmen. 602 01:00:29,833 --> 01:00:34,749 Sie haben keine andere Waffe. Man kann auch ohne Gewalt leben. 603 01:00:36,417 --> 01:00:41,162 Ohne dieses Gemetzel. Ohne Schmerzen. - Ich kenne nicht diese Art zu leben. 604 01:00:43,458 --> 01:00:47,998 Das habe ich noch nie gekannt. - Vielleicht wolltest du es auch nicht. 605 01:00:49,542 --> 01:00:52,660 Oder du hattest keine Lust dazu. 606 01:00:53,333 --> 01:00:56,326 Worte helfen dir nicht, Sheba. 607 01:00:56,625 --> 01:00:59,584 Was zählt, sind die Taten. 608 01:01:00,875 --> 01:01:03,834 Wenn sie endgültig sind. 609 01:01:04,375 --> 01:01:07,698 Wie der Tod. Da ist nichts mehr daran zu ändern. 610 01:01:10,583 --> 01:01:13,576 Gib mir das Leben meines Bruders zurück. 611 01:01:13,750 --> 01:01:17,039 Und ich lasse für immer meine Finger von den Waffen. 612 01:01:17,208 --> 01:01:19,291 Kannst du das, Sheba? 613 01:01:19,458 --> 01:01:20,448 Nein. 614 01:01:21,333 --> 01:01:23,450 Ich kann dir helfen zu vergessen. 615 01:02:17,167 --> 01:02:19,159 Du bist aber ein Frühaufsteher, Hud. 616 01:02:19,333 --> 01:02:22,622 Man sieht selten jemanden hier zur Zeit des Ave Maria. 617 01:02:22,792 --> 01:02:26,240 Das muss einen Grund haben, dass du so früh hierherkommst. 618 01:02:30,625 --> 01:02:33,208 Stimmt genau, Lord. 619 01:02:33,375 --> 01:02:36,789 Es wird jemand zufrieden sein, dass ich hier bin. 620 01:03:04,333 --> 01:03:06,620 Sag mal, Lord... 621 01:03:06,792 --> 01:03:09,205 War da früher nicht mal ein Loch in der Mauer? 622 01:03:09,375 --> 01:03:13,369 Doch. Das habe ich vor Kurzem zugemacht. Was willst du? Ich bin Totengräber, 623 01:03:13,542 --> 01:03:16,080 das ist mein Beruf. 624 01:03:43,167 --> 01:03:46,285 Schaufel hier ein Loch. Aber schnell. 625 01:03:53,333 --> 01:03:55,700 Nun mach schon. 626 01:03:55,875 --> 01:03:58,743 So was macht man ganz langsam. 627 01:04:17,333 --> 01:04:21,407 Das ist aber interessant. Da ist etwas in dem Grab verbuddelt. 628 01:04:21,583 --> 01:04:25,623 Ich erinnere mich nicht, da was reingetan zu haben. Na, so was. 629 01:04:35,708 --> 01:04:38,826 Hud, du bist wirklich der Stärkste. 630 01:04:39,625 --> 01:04:43,164 An deiner Stelle wäre ich mir da nicht so sicher. 631 01:04:43,625 --> 01:04:47,164 Wie ich sehe, bist du El Diabolo entkommen. Bravo. 632 01:04:47,500 --> 01:04:50,538 Und wie hast du das gemacht? 633 01:04:50,708 --> 01:04:51,915 Berufsgeheimnis. 634 01:04:53,333 --> 01:04:55,495 Gib mir die Kiste. 635 01:04:55,667 --> 01:04:58,580 Aber Vorsicht. Ganz sachte. 636 01:05:01,833 --> 01:05:04,871 Sheriff, du machst eine große Dummheit. 637 01:05:05,042 --> 01:05:10,288 Das Geld habe ich El Diabolo versprochen. Bring es ihm, sonst regt er sich auf. 638 01:05:11,042 --> 01:05:13,250 "Bank von Blackstone". 639 01:05:13,417 --> 01:05:17,366 Ich war wirklich so bescheuert und habe an die Unschuld deines Bruders geglaubt. 640 01:05:17,542 --> 01:05:20,159 Und an seine Aufrichtigkeit. 641 01:05:20,333 --> 01:05:21,414 Nun gut. 642 01:05:23,708 --> 01:05:26,701 Zeig mir mal die Dollar. 643 01:05:26,875 --> 01:05:29,288 Du Blödmann, was hast du getan? - Er wird wie sein Bruder sterben. 644 01:05:29,458 --> 01:05:32,496 Das reicht. Wirst du wohl still sein. 645 01:05:35,167 --> 01:05:37,454 Seine Weste hat glücklicherweise was abgehalten. 646 01:05:37,625 --> 01:05:40,993 Such nach einem Karren. Wir bringen ihn in die Stadt. 647 01:05:41,458 --> 01:05:43,541 Diesmal schwöre ich vor Gott, 648 01:05:43,708 --> 01:05:45,825 ich erschieße denjenigen, der sich als Erstes bewegt. 649 01:06:05,583 --> 01:06:08,621 Seht nur. Das ist doch Hud. 650 01:06:10,042 --> 01:06:13,160 Wie merkwürdig. Ich hätte nie gedacht, dass er sich schnappen lässt. 651 01:06:24,333 --> 01:06:28,407 Virginia, mein Liebling. Mach das Fenster zu und komm ins Bett. 652 01:06:29,083 --> 01:06:32,576 Ich werde dir zeigen, was ich im Bett so alles kann. 653 01:06:32,750 --> 01:06:35,083 Du wirst etwas erleben, das dir noch nie passiert ist. 654 01:06:35,250 --> 01:06:38,243 Das ist jetzt nicht der richtige Moment. Mach schon. Zieh dich an. 655 01:06:38,417 --> 01:06:44,084 Stets zu Ihren Diensten, Madame. Ich mache immer, was die Liebste will. 656 01:06:44,292 --> 01:06:48,366 Rück den Kerl endlich raus. - Wir wollen uns selbst darum kümmern. 657 01:06:48,875 --> 01:06:53,074 Sie müssen uns schon zu ihm lassen. - Der Kerl hat nur Unheil angerichtet. 658 01:06:53,250 --> 01:06:57,665 So was können Sie mit uns nicht machen. - Sie als Hüter des Gesetzes. 659 01:06:58,125 --> 01:07:01,118 Rücken Sie ihn endlich raus. 660 01:07:01,458 --> 01:07:04,951 Werden Sie wohl still sein. Das Geld ist in Sicherheit. 661 01:07:06,167 --> 01:07:09,285 Sie wollen nicht nur ihr Geld haben. 662 01:07:09,500 --> 01:07:13,198 Sie wollen mich haben, Sheriff. - Du hast hier nichts zu sagen. 663 01:07:13,375 --> 01:07:17,119 So geht es aber auch nicht weiter. - Der kann doch nicht da drin bleiben. 664 01:07:17,292 --> 01:07:22,208 Was ist? Wie soll das weitergehen? - Seien Sie still und verschwinden Sie. 665 01:07:22,833 --> 01:07:26,747 Ich werde nicht zulassen, dass die Stadt wieder in Unordnung versinkt. 666 01:07:26,917 --> 01:07:31,412 Merkt euch das und geht nach Hause, bevor ich einen Wutausbruch kriege. 667 01:07:31,792 --> 01:07:35,866 Ihr bekommt euer Geld zurück. Ich bringe es persönlich zurück. 668 01:07:36,042 --> 01:07:38,034 Und zwar zur Bank. - Nein, nicht zur Bank. 669 01:07:38,208 --> 01:07:41,121 Ich sagte, ich gehe zur Bank. Mach die Tür auf. 670 01:07:41,292 --> 01:07:44,615 Wir müssen was unternehmen. - Die sind zu allem entschlossen. 671 01:07:45,125 --> 01:07:46,206 Los. 672 01:07:49,333 --> 01:07:50,540 Geht zurück. 673 01:08:15,500 --> 01:08:16,616 Hud. 674 01:08:22,792 --> 01:08:25,910 Ich dachte schon, du wärst tot. 675 01:08:29,125 --> 01:08:33,665 Das wollte er auch so. Aber meine Uhr ist noch nicht abgelaufen. 676 01:08:36,042 --> 01:08:40,616 Gut, dass Sie da sind, Sheriff. Sie kennen sich mit dem Gesetz aus. 677 01:08:40,792 --> 01:08:44,160 Sie wollen alle sofort ihr Geld wiederhaben, Sie haben Recht. 678 01:08:45,917 --> 01:08:49,115 Sie müssen es sofort wiederbekommen. - Nein. 679 01:08:49,708 --> 01:08:52,746 Das ist nicht möglich. Ich muss alle Belege kontrollieren, 680 01:08:52,917 --> 01:08:56,331 die in diesem Register stehen. - Wie viel Zeit brauchen Sie dafür? 681 01:08:56,500 --> 01:08:58,583 Sehen Sie sich das an. Im Prinzip zwei Tage. 682 01:08:58,750 --> 01:09:01,868 Vielleicht bin ich schon morgen damit fertig. 683 01:09:02,500 --> 01:09:05,823 Ich danke Ihnen vielmals. Ich weiß, dass ich auf Sie zählen kann. 684 01:09:06,000 --> 01:09:11,291 Ich schicke Ihnen meinen Vertreter, damit er alles bewacht. Das ist sicherer. 685 01:09:11,583 --> 01:09:14,701 Sie sind wirklich ein toller Mann. 686 01:09:16,708 --> 01:09:19,576 Sie müssen sie irgendwie beruhigen. - Ja, da haben Sie Recht. 687 01:09:19,750 --> 01:09:22,788 Da gehe ich mal. - Warten Sie einen Moment. 688 01:09:28,083 --> 01:09:30,917 Ich will mein Geld zurück. - Dieser Champagner ist für Sie. 689 01:09:31,083 --> 01:09:33,826 Den haben Sie wirklich verdient. Nehmen Sie ihn. 690 01:09:34,000 --> 01:09:36,037 Trinken Sie ihn auf mein Wohl. 691 01:09:36,750 --> 01:09:40,243 Wer hätte gedacht, dass Hud sich so einfach fangen lässt. 692 01:09:40,583 --> 01:09:44,122 Ich finde, dieser Bandit sollte so schnell wie möglich gehängt werden. 693 01:09:44,292 --> 01:09:45,248 Auf Ihr Wohl. 694 01:09:45,792 --> 01:09:49,411 Ich bin erst wieder beruhigt, wenn ich mein Geld habe. 695 01:09:49,583 --> 01:09:52,906 Ihr Geld ist im Banktresor sicher. - Ich bin auch beunruhigt. 696 01:09:53,125 --> 01:09:55,538 Man hätte vor dem Tresor eine Wache aufstellen sollen. 697 01:09:55,708 --> 01:09:57,870 Keine Sorge, daran hat der Sheriff gedacht. 698 01:09:58,042 --> 01:10:00,625 Er hat sogar seinen Stellvertreter zur Bank geschickt, 699 01:10:00,792 --> 01:10:03,250 damit Virginia die Konten überprüfen kann. 700 01:10:03,417 --> 01:10:06,489 Das wird uns vielleicht beruhigen. 701 01:10:07,833 --> 01:10:11,201 Sheba, du bleibst besser über Nacht hier. 702 01:10:11,500 --> 01:10:14,664 Hier hast du zumindest nichts zu befürchten. 703 01:10:20,583 --> 01:10:23,781 Es gibt nichts Besseres als einen Champagner. 704 01:10:24,833 --> 01:10:29,157 Ich würde dich ja probieren lassen. Aber das verstößt gegen das Gesetz. 705 01:10:29,333 --> 01:10:32,451 Ich dürfte eigentlich auch nicht trinken. 706 01:10:32,875 --> 01:10:36,198 Aber heute Abend habe ich den Champagner wirklich verdient. 707 01:10:36,375 --> 01:10:39,413 Heute habe ich eine Belohnung verdient. 708 01:10:43,500 --> 01:10:46,618 Gott, was ist das bitter. Aber was soll's. 709 01:10:46,792 --> 01:10:50,206 Das liegt wohl daran, dass ich es nicht gewohnt bin. 710 01:10:53,333 --> 01:10:56,872 Ich muss gestehen, das ist das erste Mal, dass ich eine Flasche Champagner trinke. 711 01:10:57,042 --> 01:11:00,365 Glaub ja nicht, dass ich sie mir selbst geleistet habe. 712 01:11:00,542 --> 01:11:03,990 Mit meinem armseligen Gehalt leistet man sich eher ein Bier. 713 01:11:04,833 --> 01:11:08,907 Nein, das hier war ein Geschenk. Das Geschenk einer schönen Frau. 714 01:11:19,833 --> 01:11:21,040 Vielleicht... 715 01:11:21,792 --> 01:11:25,240 Jetzt, wo alles geregelt ist, bietet man mir vielleicht 716 01:11:25,417 --> 01:11:29,912 einen Posten in Dallas an, der gut bezahlt wird. 717 01:11:31,208 --> 01:11:34,167 Sagen wir, 60 oder 65 Dollar. 718 01:11:34,542 --> 01:11:35,532 Vielleicht. 719 01:11:36,833 --> 01:11:39,951 Glaubst du nicht, das wäre gerecht? 720 01:11:41,750 --> 01:11:42,831 Hud. 721 01:11:43,917 --> 01:11:45,874 Hörst du mir zu? 722 01:11:47,708 --> 01:11:50,542 Auch für dich wird sich alles zum Guten wenden. 723 01:11:50,708 --> 01:11:55,328 Es gibt keinen Grund, dich anzuklagen. Du hast nichts Schlimmes getan. 724 01:11:55,500 --> 01:11:56,536 Und dann... 725 01:11:57,667 --> 01:12:00,660 Ich werde dir helfen. 726 01:12:00,833 --> 01:12:01,789 Versprochen. 727 01:12:07,750 --> 01:12:08,786 Hud. 728 01:12:09,125 --> 01:12:11,162 Ich gebe dir einen Rat: 729 01:12:11,333 --> 01:12:15,327 Hör auf, mit der Pistole herumzuspielen. Was soll das bringen? 730 01:12:20,292 --> 01:12:25,708 Ich sollte besser arbeiten. Wir könnten ja einen Vergleich schließen. 731 01:12:30,417 --> 01:12:33,865 Weißt du, was ich mache, wenn ich in Dallas bin? 732 01:12:35,167 --> 01:12:39,366 Das Erste, was ich dann tun werde, ist, mir eine Frau zu suchen. 733 01:12:40,500 --> 01:12:42,867 Ja, das mache ich dann. 734 01:12:43,083 --> 01:12:46,042 Denn ich will heiraten. 735 01:12:46,208 --> 01:12:50,248 Und dann will ich zwei Kinder haben. 736 01:12:52,042 --> 01:12:54,034 Ja, so ist das. 737 01:12:54,208 --> 01:12:55,449 Zwei Kinder, 738 01:12:56,500 --> 01:12:59,493 die gut erzogen sind. 739 01:12:59,750 --> 01:13:04,495 Und nicht wie diese vier Streuner. Wir werden es sehen. 740 01:14:32,875 --> 01:14:35,242 Virginia, was machst du? Hilf mir. 741 01:14:35,417 --> 01:14:36,578 Beeil dich. 742 01:14:38,875 --> 01:14:40,036 Virginia! 743 01:14:40,208 --> 01:14:41,244 Sheriff! 744 01:14:57,708 --> 01:14:59,995 Kümmere dich um den Idioten. 745 01:15:06,583 --> 01:15:07,744 Sheriff. 746 01:15:15,750 --> 01:15:16,786 Sheriff! 747 01:15:20,083 --> 01:15:21,119 Hey. 748 01:15:47,250 --> 01:15:48,366 Hey. 749 01:17:49,750 --> 01:17:51,207 Hey, hey. 750 01:17:53,792 --> 01:17:54,953 Hey. 751 01:17:56,250 --> 01:17:57,457 Halt. 752 01:17:58,250 --> 01:18:02,824 Jetzt sind wir in Sicherheit. - Du bist eine außergewöhnliche Frau. 753 01:18:04,458 --> 01:18:07,622 So eine Frau trifft man nur einmal im Leben. 754 01:18:09,125 --> 01:18:11,162 Die habe ich dir gerettet. 755 01:18:11,333 --> 01:18:12,449 Hör mal. 756 01:18:12,667 --> 01:18:15,284 Mit dem ganzen Geld können wir wie im siebten Himmel leben. 757 01:18:15,458 --> 01:18:18,292 Ich werde dich lieben, wie noch nie jemand dich geliebt hat. 758 01:18:18,458 --> 01:18:22,372 Das wird uns Glück bringen. Komm her. - Wie verrückt ist man, wenn man liebt? 759 01:18:22,542 --> 01:18:25,250 Das meine ich ernst. Ich lege dir mein Leben zu Füßen. 760 01:18:25,417 --> 01:18:28,956 Das ist ja doppelt so verrückt. - Ja. Mach dich nicht über mich lustig. 761 01:18:29,125 --> 01:18:32,368 Ich liebe dich wie verrückt. Für dich würde ich alles riskieren. 762 01:18:32,542 --> 01:18:35,580 Nun sag schon. Ich tu alles, was du willst. 763 01:18:41,042 --> 01:18:42,078 Nein! 764 01:18:45,375 --> 01:18:46,411 Nein! 765 01:18:56,625 --> 01:18:57,866 Hey, hey! 766 01:19:09,667 --> 01:19:12,580 Romero, sammle alles ein. 767 01:19:18,083 --> 01:19:20,746 Sie wollte es verbrennen. 768 01:19:20,917 --> 01:19:23,751 Das bedeutet, dass es Falschgeld ist. 769 01:19:23,917 --> 01:19:28,867 Und wenn es falsch ist, heißt das, dass du das richtige Geld versteckt hast. 770 01:19:29,500 --> 01:19:31,412 Du sagst mir jetzt, wo es ist. 771 01:19:33,250 --> 01:19:36,368 Oh nein. - Das kann doch nicht sein. 772 01:19:39,917 --> 01:19:44,708 Wie konnte das passieren? - Der Sheriff. Wo ist der Sheriff? 773 01:19:45,292 --> 01:19:48,706 Rück das Geld raus. - Du hast kein Recht, alles zu behalten. 774 01:19:48,875 --> 01:19:52,448 Mach die Bank auf. - Gib uns unser Geld wieder zurück. 775 01:19:52,667 --> 01:19:55,125 Wir müssen etwas tun. - Ja, wir müssen den Sheriff suchen. 776 01:19:55,292 --> 01:19:58,785 Der muss herkommen. - Wir wollen an unser Geld ran. 777 01:19:58,958 --> 01:20:02,406 Gib uns das Geld zurück. - Wir wollen an unser Geld ran. 778 01:20:03,542 --> 01:20:06,205 Unser Geld. Wir wollen unser Geld wieder. - Ja! 779 01:20:07,250 --> 01:20:11,369 El Diabolo ist im Anmarsch. Passt auf! Versteckt euch alle. 780 01:20:14,250 --> 01:20:17,368 El Diabolo! - Bringt euch in Sicherheit. 781 01:20:17,792 --> 01:20:20,330 Versteckt euch. Aber schnell! 782 01:20:20,500 --> 01:20:23,459 Macht schnell! - El Diabolo ist im Anmarsch. 783 01:20:25,542 --> 01:20:26,749 El Diabolo. 784 01:20:27,625 --> 01:20:30,948 Ich erkenne El Diabolo wieder. Ich dachte, er kommt nie wieder. 785 01:20:31,125 --> 01:20:33,287 Schnell, Sheba. Verstecken wir uns. Beeil dich. 786 01:21:03,667 --> 01:21:04,703 Sheriff. 787 01:21:05,417 --> 01:21:06,453 Sheriff! 788 01:21:06,625 --> 01:21:10,323 Schnell. El Diabolo ist in der Stadt. - Wachen Sie auf. Tun Sie was. 789 01:21:10,500 --> 01:21:13,083 Geben Sie uns unsere Waffen zurück. Wo ist Hud? 790 01:21:13,250 --> 01:21:15,458 Der hat sich aus dem Staub gemacht. - Wann ist das passiert? 791 01:21:15,625 --> 01:21:19,414 Sheriff, dafür sind Sie verantwortlich. - Ja, Sie haben ihn entkommen lassen. 792 01:21:19,583 --> 01:21:20,573 Das ist Ihre Schuld. 793 01:21:29,750 --> 01:21:30,911 Schneller. 794 01:21:32,458 --> 01:21:33,744 Auf geht's. 795 01:21:49,083 --> 01:21:50,290 Bleib stehen. 796 01:21:54,125 --> 01:21:57,323 Wir sind da, - Ihr Dummköpfe, hört mir zu. 797 01:21:57,792 --> 01:22:00,705 Ihr seid wirklich alle mehr als bescheuert. 798 01:22:00,875 --> 01:22:06,371 Wie kann man nur so blöd sein? Ihr wart naiv und habt euch täuschen lassen. 799 01:22:06,542 --> 01:22:09,501 Und das von einer Frau. 800 01:22:11,917 --> 01:22:14,534 Gib die Dollar her. 801 01:22:14,917 --> 01:22:17,455 Ihr könnt sie wiederhaben. 802 01:22:17,625 --> 01:22:20,618 Das ist ein Geschenk von El Diabolo. 803 01:22:21,083 --> 01:22:24,201 Ihr könnt sie haben, sie sind falsch. 804 01:22:28,083 --> 01:22:31,281 Die echten Scheine hat diese Diebin versteckt. 805 01:22:32,417 --> 01:22:35,956 Ihr habt euch alle zusammen für blöd verkaufen lassen. 806 01:22:38,750 --> 01:22:41,868 Aber El Diabolo will das echte Geld. 807 01:22:43,208 --> 01:22:48,033 Und sie wird es mir geben. Ohne Folter. Ohne jegliche Gewalt. 808 01:22:48,708 --> 01:22:51,746 Ich werde selbst dafür sorgen, 809 01:22:52,500 --> 01:22:55,948 dass dieses Mistvieh uns sagt, wo sie das Geld versteckt hat, 810 01:22:56,625 --> 01:22:59,368 das sie ihren Freunden geklaut hat. 811 01:22:59,542 --> 01:23:03,536 Denn sie weiß, dass sie es bereuen wird, wenn sie nicht redet. 812 01:23:07,458 --> 01:23:08,539 Romero. 813 01:23:09,208 --> 01:23:12,201 Pedro. Ihr könnt euch amüsieren. 814 01:23:12,917 --> 01:23:16,160 In Ordnung, Chef. Dann wollen wir mal. 815 01:23:45,042 --> 01:23:46,283 Verdammter Mist. 816 01:23:48,792 --> 01:23:52,832 Er hat seinen Revolver hiergelassen. - Was sollte er ihm nützen? 817 01:23:53,000 --> 01:23:55,367 Sie sind 20 und er ist allein. 818 01:24:08,167 --> 01:24:11,160 El Diabolo, hör mir zu. 819 01:24:12,292 --> 01:24:15,410 Schau her, ich bin unbewaffnet. 820 01:24:18,542 --> 01:24:21,535 Reden wir von Mann zu Mann. 821 01:24:22,500 --> 01:24:25,243 Ich kenne dich ja. Und ich schätze dich. 822 01:24:37,417 --> 01:24:40,956 Ich bitte dich, unserer Stadt die Blamage zu ersparen. 823 01:24:41,833 --> 01:24:45,156 Was du tust, passt nicht zu El Diabolo. 824 01:24:45,333 --> 01:24:46,915 Das ich nicht lache, Sheriff. 825 01:24:47,500 --> 01:24:50,572 Verhält sich so der Hüter des Gesetzes? 826 01:24:51,792 --> 01:24:54,500 Du beschützt eine Frau, die ganz Blackstone beraubt hat. 827 01:24:54,667 --> 01:24:57,990 Ja, sie ist schuldig. Aber darum kümmert sich das Gesetz. 828 01:24:58,167 --> 01:25:02,616 Und ich vertrete hier das Gesetz. - Das einzige Gesetz, das ich kenne, 829 01:25:02,792 --> 01:25:05,785 ist das Gesetz meines Revolvers. 830 01:25:29,417 --> 01:25:31,409 Das gefällt dir wohl, du verfluchte Hündin. 831 01:25:31,583 --> 01:25:34,576 Jetzt sagst du uns, wo die echten Dollar versteckt sind. Nun rede schon. 832 01:25:34,750 --> 01:25:38,198 Mach schon. Jetzt bin ich dran. - Rede endlich. 833 01:26:40,292 --> 01:26:41,328 Du wirst sterben. 834 01:26:43,458 --> 01:26:46,451 Rück raus mit der Sprache. 835 01:26:49,708 --> 01:26:51,791 Wo sind die echten Dollar versteckt? 836 01:26:52,500 --> 01:26:55,914 Was ist das los? Da wird ja immer noch geschossen. 837 01:26:56,375 --> 01:26:58,367 Was da los ist? 838 01:26:58,542 --> 01:27:00,659 Mein Freund Hud wird das Geld wiederbringen. 839 01:27:02,458 --> 01:27:03,574 Rede. 840 01:27:04,125 --> 01:27:05,366 Im Kachelofen. 841 01:27:05,917 --> 01:27:08,751 Bei mir zu Hause. Ich habe es im Kachelofen versteckt. 842 01:27:08,917 --> 01:27:11,204 Und jetzt raus mit der Sprache. 843 01:27:11,375 --> 01:27:13,412 Nun rede endlich. 844 01:27:13,583 --> 01:27:17,122 Erzähl von meinem Bruder. Und zwar die ganze Wahrheit! 845 01:27:19,083 --> 01:27:23,077 Der Raub hat nichts gebracht. Ich habe ihm das Falschgeld gegeben. 846 01:27:24,333 --> 01:27:28,373 Mit den echten Dollar habe ich Boot bezahlt, damit er ihn tötet. 847 01:27:29,542 --> 01:27:32,205 Töte mich. Das ist mir egal. 848 01:27:32,792 --> 01:27:37,116 Nimm das verfluchte Geld. Ich hasse es. Ich hasse alle Leute in Blackstone. 849 01:27:37,292 --> 01:27:40,740 Ich verachte sie alle. Deshalb habe ich auch ihr Geld geklaut. 850 01:27:40,917 --> 01:27:45,457 Ich wollte weg von hier. Ich wollte die ganze Bande nicht mehr sehen. 851 01:27:45,625 --> 01:27:49,539 Nimm das Geld und bring mich um. Es ist mir egal, ob ich sterbe. 852 01:27:49,708 --> 01:27:53,873 Es ist mir egal! Töte mich! Ich verfluche dich. 853 01:27:56,333 --> 01:27:57,414 Ich verfluche dich. 854 01:29:12,917 --> 01:29:13,953 Hud. 855 01:29:19,042 --> 01:29:21,329 Wir werden miteinander kämpfen. 856 01:29:21,500 --> 01:29:22,536 Wie früher. 857 01:29:23,375 --> 01:29:27,745 Dann werden wir wissen, wer von uns beiden am besten schießt. 858 01:29:33,542 --> 01:29:34,749 Chico, schreib auf: 859 01:29:37,042 --> 01:29:38,203 "In Blackstone... 860 01:29:39,208 --> 01:29:42,576 hat El Diabolo, der größte Revolutionär Amerikas, 861 01:29:43,958 --> 01:29:45,199 Hud umgebracht, 862 01:29:47,375 --> 01:29:50,664 den Größten unter den Gringos. 863 01:29:52,208 --> 01:29:55,167 Er hat dafür nur eine Kugel gebraucht. 864 01:29:55,583 --> 01:29:59,076 Direkt in den Kopf." Schreib es so auf, Chico. Schreib: 865 01:29:59,833 --> 01:30:03,247 "El Diabolo war nicht nur der Größte von allen, 866 01:30:05,583 --> 01:30:08,576 er war auch der Großzügigste. 867 01:30:10,583 --> 01:30:15,248 Denn er stiftet das Geld, das er gefunden hat, 868 01:30:15,250 --> 01:30:18,163 dem mexikanischen Volk." 869 01:30:20,417 --> 01:30:22,534 Schreib das alles auf, Chico. 870 01:30:26,292 --> 01:30:27,328 El Diabolo. 871 01:30:30,583 --> 01:30:31,619 El Diabolo. 872 01:30:32,083 --> 01:30:33,199 El Diabolo? 873 01:30:35,667 --> 01:30:36,828 Chico. 874 01:30:37,667 --> 01:30:40,739 Schreib auf, dass er mich getötet hat. 875 01:30:40,917 --> 01:30:43,534 Ich will, dass man die Wahrheit erfährt. 876 01:31:17,375 --> 01:31:18,911 Kommt alle her. 877 01:31:19,417 --> 01:31:20,453 Aber schnell! 878 01:31:21,917 --> 01:31:23,078 Kommt her! 879 01:31:25,292 --> 01:31:28,330 Was macht er denn? Was tut er da? 880 01:31:28,500 --> 01:31:31,413 Beeilt euch. Schnell. 881 01:31:31,708 --> 01:31:33,290 Kommt her. - Seht euch das an. 882 01:31:33,458 --> 01:31:37,452 Was hat das zu bedeuten? - Das kann er doch nicht machen. Das Geld! 883 01:31:37,625 --> 01:31:41,039 Hud hat alles verbrannt. - Hey, was machst du denn da? 884 01:31:42,500 --> 01:31:46,119 Wir müssen etwas tun. - Hör doch endlich damit auf. 885 01:31:46,625 --> 01:31:47,661 Nicht doch! 886 01:31:49,125 --> 01:31:52,243 Seht euch das nur an. - Was tust du da? 887 01:31:52,542 --> 01:31:56,616 Was hast du mit unserem Geld gemacht? - Hör endlich damit auf. 888 01:31:58,000 --> 01:32:00,287 Ergreift ihn. Er ist verrückt geworden. 889 01:32:10,542 --> 01:32:14,035 Das Geld gehört uns. - Er hat unser Geld vernichtet. 890 01:32:14,208 --> 01:32:17,042 Verhafte ihn. - Was ist in ihn gefahren? 891 01:32:17,208 --> 01:32:19,871 So eine Sauerei. - Er sollte auch gelyncht werden. 892 01:32:20,042 --> 01:32:24,116 Er hat es nicht anders verdient. - Los, bringen wir's hinter uns. 893 01:32:46,667 --> 01:32:49,580 Mörder! In die Zelle mit ihm! 894 01:32:49,875 --> 01:32:51,832 Aufhören! - Unser Geld! 895 01:32:56,667 --> 01:32:58,158 Mein Geld... 896 01:33:03,875 --> 01:33:05,582 Bastard! 897 01:33:21,958 --> 01:33:24,120 Jetzt sind wir an der Reihe. 898 01:33:24,292 --> 01:33:25,783 Dieser Mistkerl! 899 01:33:25,958 --> 01:33:29,030 Wir sollten nicht länger warten. 900 01:33:31,417 --> 01:33:34,831 Jetzt bekommt er seine Strafe. - So ein verrückter Kerl. 901 01:33:36,708 --> 01:33:39,906 Total verrückt. - Da oben steht der Schuldige. 902 01:33:40,833 --> 01:33:43,997 Du hast es nicht anders verdient. 903 01:33:49,042 --> 01:33:52,490 Hey, da ist das Geld. - Versucht, das Feuer auszukriegen. 904 01:33:54,167 --> 01:33:55,374 Da brennt's. 905 01:33:56,833 --> 01:34:00,122 Das Geld brennt. - Nimm die Finger da weg. 906 01:34:01,167 --> 01:34:03,784 Was machst du da? 907 01:34:04,542 --> 01:34:06,033 Gib das Geld her. 908 01:34:26,708 --> 01:34:29,075 Wie geht es ihm? - Seinem Arm geht es schon besser. 909 01:34:29,250 --> 01:34:32,243 Aber er verliert viel Blut. - Das muss unbedingt aufhören. 910 01:34:32,417 --> 01:34:35,785 Wir brauchen einen Arzt. - Mathilde. Hol einen Arzt, schnell. 911 01:34:35,958 --> 01:34:39,281 Ich habe Angst, dass der Doktor nicht mitkommt. 912 01:34:39,458 --> 01:34:42,576 Ich gehe. Ich werde ihn zwingen mitzukommen. 913 01:34:42,750 --> 01:34:43,911 Beeil dich. 914 01:34:47,625 --> 01:34:50,789 Bewegt euch. Das muss alles schneller gehen. 915 01:34:51,250 --> 01:34:52,286 Schneller. 916 01:34:52,667 --> 01:34:55,410 Nun macht schon. 917 01:34:55,625 --> 01:34:56,661 Vorwärts! 918 01:34:57,708 --> 01:34:59,995 Was wollen die von uns? - Und jetzt zieht euch aus. 919 01:35:00,167 --> 01:35:03,285 Zieht euch alle aus. - Das kann ja wohl nicht wahr sein. 920 01:35:03,458 --> 01:35:06,496 Los. Ausziehen. Ich sagte, ihr sollt euch ausziehen. 921 01:35:06,667 --> 01:35:10,115 Und Waffen haben sie auch noch. - Nun gut, wir haben verstanden. 922 01:35:10,292 --> 01:35:13,160 Und jetzt such nach Geld. 923 01:35:18,792 --> 01:35:21,000 Wir machen alles, was ihr wollt. 924 01:35:21,167 --> 01:35:24,615 Was denken die sich dabei? - Machen Sie auf. Doktor! 925 01:35:29,750 --> 01:35:30,786 Nein. 926 01:35:31,917 --> 01:35:33,203 Nein, wir haben schon verstanden. 927 01:35:34,458 --> 01:35:37,451 Wir haben doch nichts. 928 01:35:55,458 --> 01:35:56,414 Da ist sie. 929 01:35:56,583 --> 01:35:58,245 Haltet sie fest. 930 01:36:01,500 --> 01:36:02,661 Lasst mich los. 931 01:36:02,917 --> 01:36:04,033 Lasst mich los! 932 01:36:04,417 --> 01:36:07,535 Was ist? - Lasst mich los! 933 01:36:09,208 --> 01:36:10,619 Ruf doch nach Hud. 934 01:36:11,083 --> 01:36:14,076 Nein! Nein! - Rede mit ihm. 935 01:36:14,958 --> 01:36:17,701 Wenn du ein echter Kerl bist, dann kannst du es jetzt beweisen. 936 01:36:17,875 --> 01:36:19,662 Wir warten auf dich. 937 01:36:19,833 --> 01:36:23,326 Du hast Angst, du Feigling. Du hast verloren, Hud. 938 01:36:25,042 --> 01:36:28,456 Du versteckst dich, weil du Angst vor uns hast. 939 01:36:29,458 --> 01:36:32,075 Komm aus deinem Loch und zeig uns, was du kannst. 940 01:36:32,667 --> 01:36:35,034 Mach schon, Hud. Wir warten nur auf dich. 941 01:36:36,042 --> 01:36:40,412 Ganz Blackstone ist in unserer Gewalt. Wenn du nicht kommst, töten wir alle. 942 01:36:40,875 --> 01:36:42,116 Alle zusammen. 943 01:36:47,333 --> 01:36:51,407 Sheba ist auch da. Wenn du nicht kommst, muss sie dran glauben. 944 01:36:51,833 --> 01:36:55,122 Wir werden auch mit ihr kein Mitleid haben. 945 01:36:55,667 --> 01:36:58,410 Aber was machst du denn da? Hör nicht auf sie. 946 01:36:58,708 --> 01:37:02,247 Gib schon zu, dass du Angst hast. Du hast Angst, nicht wahr? 947 01:37:03,167 --> 01:37:05,910 Nur Feiglinge verstecken sich. 948 01:37:06,458 --> 01:37:08,165 Und du bist der erbärmlichste von allen. 949 01:37:10,833 --> 01:37:13,792 Ich muss da raus. - Nein, geh nicht raus. 950 01:37:14,458 --> 01:37:17,826 Hud, du musst hierbleiben. Du bist doch verletzt. 951 01:37:19,500 --> 01:37:22,493 Gib mir einen Revolver. 952 01:37:32,042 --> 01:37:35,410 Was willst du damit? Da ist keine Munition drin. 953 01:37:41,208 --> 01:37:44,622 Du sagst uns jetzt, wo Hud sich versteckt. - Nun rede schon. 954 01:37:45,750 --> 01:37:47,616 Jetzt krabbelt schon weiter. 955 01:37:47,792 --> 01:37:50,660 Und zwar ein bisschen flott. Das geht auch schneller. 956 01:37:50,833 --> 01:37:51,789 Da ist Hud. 957 01:38:32,083 --> 01:38:33,119 Los. 958 01:39:22,875 --> 01:39:25,117 Mit seinem verfluchten Kettenhemd können wir ihm nichts anhaben. 959 01:39:44,958 --> 01:39:46,039 Vorsicht. 960 01:39:46,583 --> 01:39:47,619 Vorsicht. 961 01:39:58,917 --> 01:40:01,910 Bringt euch in Sicherheit. 962 01:40:04,625 --> 01:40:05,832 Macht schnell. 963 01:40:12,792 --> 01:40:14,408 Hud hat uns gerettet. 78835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.