Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,417 --> 00:00:20,454
Ihr verfluchten Schweine!
2
00:00:20,625 --> 00:00:22,412
Dreckskerle, Feiglinge!
3
00:00:22,583 --> 00:00:25,451
Warum tut ihr so was?
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,492
Warum könnt ihr das nicht lassen?
5
00:00:29,667 --> 00:00:33,661
Wenn dich das amüsiert,
kannst du gerne was auf die Finger haben.
6
00:00:33,833 --> 00:00:34,823
Halt's Maul.
7
00:00:35,375 --> 00:00:37,241
Kümmert euch um die anderen.
8
00:00:37,417 --> 00:00:38,373
Abmarsch.
9
00:00:46,083 --> 00:00:49,042
Nimm deine Pfoten weg!
10
00:01:00,417 --> 00:01:02,454
Stell dich nicht so an!
11
00:01:02,625 --> 00:01:05,538
Das bringt dich zum Schweigen.
12
00:01:05,708 --> 00:01:07,700
Ihr tut, was ich euch sage.
13
00:01:09,750 --> 00:01:13,824
Wenn euch eure Haut lieb ist,
müsst ihr auch was dafür leisten.
14
00:01:14,375 --> 00:01:17,368
Hört euch meinen Vorschlag an:
15
00:01:21,500 --> 00:01:23,787
Ich gebe euch einen Dollar.
16
00:01:23,958 --> 00:01:27,326
Derjenige, der ihn zurückbringt,
darf weiterleben.
17
00:01:27,917 --> 00:01:30,751
Schade um die anderen.
18
00:01:34,208 --> 00:01:36,825
Geh weg da!
19
00:01:48,083 --> 00:01:49,324
Sehr gut, was?
20
00:01:55,792 --> 00:01:58,751
Stell dich nicht so an.
21
00:02:46,458 --> 00:02:49,121
Trink nur weiter.
22
00:02:50,667 --> 00:02:55,708
Das macht mich nervös, wenn man
mit dem Trinken aufhört, wenn ich komme.
23
00:02:59,500 --> 00:03:01,913
Und wenn ich nervös bin, schieße ich.
24
00:03:20,417 --> 00:03:23,910
Für einen der Männer von El Diabolo
bist du aber recht dumm.
25
00:03:30,583 --> 00:03:33,496
Man greift keine Postkutsche an,
ohne vorher nachzusehen,
26
00:03:33,667 --> 00:03:35,875
ob sonst noch jemand da ist.
27
00:03:42,500 --> 00:03:43,536
Keine Sorge,
28
00:03:44,833 --> 00:03:46,916
ich kümmere mich um deine Freunde.
29
00:03:51,250 --> 00:03:52,286
Oh nein!
30
00:03:56,875 --> 00:03:59,492
Es ist vorbei hier drin.
31
00:03:59,667 --> 00:04:01,624
Los, raus hier. Beeil dich.
32
00:04:08,292 --> 00:04:09,328
Raus!
33
00:04:17,500 --> 00:04:19,537
Hud. Der große Hud.
34
00:04:22,375 --> 00:04:25,823
Macht nicht zu viel Wirbel.
Sonst hauen die Pferde ab.
35
00:04:36,500 --> 00:04:39,038
Verschwinde.
Und gib keinen Mucks von dir.
36
00:05:02,500 --> 00:05:03,536
Feigling.
37
00:05:04,208 --> 00:05:07,576
Das wird dir noch eine Lehre sein.
- Sie können ihn doch nicht gehen lassen.
38
00:05:07,750 --> 00:05:10,788
Das ist ein Bandit. Den sollten wir
dem Sheriff von Blackstone übergeben.
39
00:05:10,958 --> 00:05:14,451
Da könnte man ihn lynchen.
Das macht man so in Blackstone.
40
00:05:15,042 --> 00:05:18,206
Sie haben uns nichts vorzuschreiben.
Ich treffe hier die Entscheidungen.
41
00:05:18,375 --> 00:05:21,743
Und du? Mach doch endlich was.
- Nicht nötig. Ich kenne Hud.
42
00:05:23,083 --> 00:05:25,826
Ich möchte ihn an nichts hindern.
Ich rate Ihnen, das Gleiche zu tun.
43
00:05:26,000 --> 00:05:29,118
Mir ist mein Leben lieb und teuer.
44
00:05:30,250 --> 00:05:34,824
Du hast uns das Leben gerettet,
mein Freund, Da hatten wir aber Glück.
45
00:05:35,958 --> 00:05:38,871
Ich bin nicht dein Freund.
46
00:05:39,042 --> 00:05:40,999
Wenn du nach Blackstone willst,
dann muss ich dich warnen.
47
00:05:41,167 --> 00:05:43,454
Da gab es mal eine Schießerei,
danach hat der Sheriff beschlossen,
48
00:05:43,625 --> 00:05:48,575
dass niemand eine Waffe tragen darf.
Wer nicht gehorcht, muss dran glauben.
49
00:05:50,167 --> 00:05:52,750
Ich bin nicht dein Freund.
Aber das hab ich dir ja schon gesagt.
50
00:05:52,917 --> 00:05:56,410
Hud hat keine Freunde.
- Das ist ja ein echter Pfundskerl.
51
00:05:57,458 --> 00:06:00,530
Nimm uns mit.
- Du musst uns das Schießen beibringen.
52
00:06:00,708 --> 00:06:03,826
Und dann mischen wir die Gegend hier auf.
53
00:06:11,042 --> 00:06:14,160
Das müsst ihr schon selbst machen.
54
00:06:37,708 --> 00:06:42,499
"Fahrt zur Hölle, ihr Halunken"
55
00:08:31,458 --> 00:08:32,494
Hey.
56
00:08:33,250 --> 00:08:34,536
Hey, hey.
57
00:08:35,375 --> 00:08:36,411
Hey.
58
00:08:37,708 --> 00:08:38,744
Hey.
59
00:08:39,917 --> 00:08:41,078
Hey, hey.
60
00:08:47,125 --> 00:08:48,411
Und halt.
61
00:09:03,000 --> 00:09:05,083
Sheriff. Sheriff, kommen Sie schnell.
62
00:09:07,250 --> 00:09:09,617
Sie warten auf uns. Kommen Sie schnell.
63
00:09:10,042 --> 00:09:13,240
Gut, er hat uns das Leben gerettet.
Aber Sie wissen, warum er herkommt.
64
00:09:13,417 --> 00:09:15,750
Aber Sie haben nicht das Recht,
uns ohne Waffen zu lassen,
65
00:09:15,917 --> 00:09:19,957
wenn so ein gefährlicher Kerl wie Hud
in der Stadt herumspaziert.
66
00:09:20,250 --> 00:09:24,415
Ich bin hier, um euch zu verteidigen.
Ich gebe euch nicht die Waffen zurück.
67
00:09:24,583 --> 00:09:27,997
Ihr habt nichts zu befürchten.
Hier sind eure Waffen.
68
00:09:28,167 --> 00:09:32,207
Ich warne euch, wenn ihr sie anfasst,
lege ich mein Amt nieder.
69
00:09:32,792 --> 00:09:37,287
Und wie wollen Sie uns dann verteidigen?
- Er darf nicht in die Stadt kommen.
70
00:09:37,458 --> 00:09:40,496
Nein, das wäre illegal.
- Bei Hud ist mir das Gesetz egal.
71
00:09:40,667 --> 00:09:43,626
Aber Sie können doch nicht...
- Wir wollen diesen Mann hier nicht haben.
72
00:09:43,792 --> 00:09:46,375
Sie wissen genau,
dass auch er seine Waffen abgeben muss.
73
00:09:46,542 --> 00:09:48,704
Sie haben also nichts zu befürchten.
74
00:09:48,875 --> 00:09:52,915
Der Mann ist auch ohne Waffen gefährlich.
Er kann auch anders töten, Sheriff.
75
00:09:53,083 --> 00:09:57,123
Darin ist er ein Spezialist.
- Lassen Sie ihn nicht in die Stadt.
76
00:10:00,208 --> 00:10:02,951
Messieurs, ich verstehe Sie.
77
00:10:03,125 --> 00:10:05,788
Sie haben Angst.
78
00:10:07,167 --> 00:10:11,241
Hud ist der Bruder von Charlie.
Und Charlie wurde hier gelyncht.
79
00:10:12,333 --> 00:10:15,201
Und jetzt wird abgerechnet.
80
00:10:15,375 --> 00:10:18,698
Aber wenn er sich rächt,
dann wird er uns alle töten müssen.
81
00:10:18,875 --> 00:10:22,448
Denn wir sind alle
für Charlies Tod verantwortlich.
82
00:10:22,875 --> 00:10:23,911
Alle.
83
00:10:23,917 --> 00:10:27,035
Aber ich akzeptiere es nicht, dass ich
mit dem Ganzen angefangen haben soll.
84
00:10:27,208 --> 00:10:29,370
Das ist falsch. Ich war es nicht.
Ich weiß, wer damit angefangen hat.
85
00:10:29,542 --> 00:10:32,831
Er hat damit angefangen.
- Das sagst du nur aus Angst.
86
00:10:33,000 --> 00:10:36,414
Und dann haben Sie zugeschlagen.
- Oh nein, wenn Sie wissen wollen,
87
00:10:36,583 --> 00:10:39,496
wer es wirklich war:
Es war unser feiner Herr Anwalt.
88
00:10:39,667 --> 00:10:43,365
Der war ja richtig fanatisch.
Er hat am lautesten ins Horn geblasen.
89
00:10:43,542 --> 00:10:47,536
Die ganze Stadt hat sich amüsiert.
- Ich erbitte mir mehr Respekt.
90
00:10:48,000 --> 00:10:51,038
Wer hat vor Ihnen schon Angst?
- Kommt doch endlich zur Vernunft.
91
00:10:51,208 --> 00:10:55,202
Da ist der wahre Schuldige.
- Hört auf. Dazu habt ihr kein Recht.
92
00:10:55,500 --> 00:10:57,457
Sie waren es.
- Nein.
93
00:10:57,625 --> 00:11:01,039
Hören Sie auf, Messieurs.
Ihr Verhalten ist einfach dumm.
94
00:11:01,417 --> 00:11:03,534
So etwas ist dämlich.
95
00:11:03,708 --> 00:11:06,701
In der Zwischenzeit
ist dieser Kerl in Blackstone angekommen.
96
00:11:06,875 --> 00:11:09,037
Sheriff, Sie werden dafür bezahlt,
dass Sie uns verteidigen.
97
00:11:09,208 --> 00:11:12,167
Wenn Sie Angst
vor einem Zusammentreffen mit Hud haben,
98
00:11:12,333 --> 00:11:15,201
müssen wir uns wohl
an jemand anderen wenden.
99
00:11:15,375 --> 00:11:17,412
Stimmt, Madame.
100
00:11:17,583 --> 00:11:22,533
Ich werde bezahlt, und zwar schlecht,
damit das Gesetz eingehalten wird.
101
00:11:23,750 --> 00:11:28,791
Ich erinnere Sie daran, dass das Gesetz
von jedem eingehalten werden muss.
102
00:11:31,625 --> 00:11:32,661
Sogar von Ihnen.
103
00:11:38,292 --> 00:11:39,328
Sie haben Recht.
104
00:11:40,875 --> 00:11:43,868
Ihm kann man nicht vertrauen.
105
00:11:44,417 --> 00:11:47,251
Ich bin sicher, dass Hud hierherkam,
um die Dollar zu holen,
106
00:11:47,417 --> 00:11:49,454
die sein Bruder versteckt hat.
107
00:11:49,625 --> 00:11:51,537
Er interessiert sich
für das Gleiche wie Sie.
108
00:11:51,708 --> 00:11:54,166
Er hat das gleiche Ziel:
das Geld wiederzufinden.
109
00:12:51,083 --> 00:12:54,281
Wenn Sie meinen Vater suchen,
der ist nicht da.
110
00:12:54,458 --> 00:12:57,781
Was suchen Sie hier?
Mein Vater ist doch nicht da.
111
00:12:58,167 --> 00:13:01,660
Ich lasse Sie hier nicht rein.
Aber was wollen Sie nur?
112
00:13:03,542 --> 00:13:04,578
Wer sind Sie?
113
00:13:15,625 --> 00:13:18,333
Was machen Sie hier?
114
00:13:32,208 --> 00:13:35,576
Du heißt Sheba. Stimmt's?
- Woher wissen Sie das?
115
00:13:45,542 --> 00:13:48,501
Du hast mir sehr geholfen.
116
00:14:22,125 --> 00:14:25,323
Seit wann wohnst du hier?
- Seit drei Monaten.
117
00:14:25,542 --> 00:14:28,910
Mein Vater hat das Haus
nach Charlies Tod gekauft.
118
00:14:29,167 --> 00:14:31,830
Du wolltest sagen,
nachdem er gelyncht wurde.
119
00:14:32,000 --> 00:14:34,868
Wie viele haben ihn getötet?
120
00:14:35,042 --> 00:14:36,032
Vier? Zehn?
121
00:14:36,500 --> 00:14:38,457
30? Das spielt keine Rolle.
122
00:14:38,625 --> 00:14:40,867
Er ist tot. Und sie leben noch.
123
00:14:41,458 --> 00:14:44,622
Gehen Sie. Man darf Sie hier nicht finden.
124
00:14:55,542 --> 00:14:57,499
Du durchtriebenes Luder.
125
00:14:57,667 --> 00:14:59,659
Ich hab dir doch verboten,
mit Fremden zu reden.
126
00:14:59,833 --> 00:15:02,746
Nein.
- Hast du verstanden? Ja!
127
00:15:21,708 --> 00:15:24,416
Das gehört mir.
128
00:15:47,667 --> 00:15:50,375
Her mit der Waffe.
129
00:15:51,458 --> 00:15:54,530
Ich hab gesagt, her mit der Waffe.
130
00:15:58,792 --> 00:16:01,375
Das gilt auch für dich.
Ich mache für niemanden eine Ausnahme.
131
00:16:01,542 --> 00:16:05,786
Ich habe klare Anweisungen erteilt.
Niemand darf seine Waffe behalten.
132
00:16:05,958 --> 00:16:08,996
Halte dich an die Befehle des Sheriffs.
133
00:16:09,208 --> 00:16:13,828
Ich verdonnere dich zu 5 Dollar Strafe,
weil du dich gegen das Gesetz stellst.
134
00:16:14,000 --> 00:16:18,415
Mit der Bezahlung hast du Zeit
bis heute Abend. Verstanden?
135
00:17:06,875 --> 00:17:10,915
Sie wissen, dass das Tragen einer Waffe
in der ganzen Region verboten ist.
136
00:17:11,083 --> 00:17:14,406
Ich sorge dafür,
dass diese Entscheidung befolgt wird.
137
00:17:14,583 --> 00:17:17,655
Da gibt es keine Ausnahmen.
Das gilt für alle.
138
00:17:19,292 --> 00:17:22,660
Alle, die hierherkommen,
geben mir ihre Waffen.
139
00:17:22,833 --> 00:17:26,827
Wenn Ihnen das nicht passt,
können Sie ja von hier verschwinden.
140
00:17:30,542 --> 00:17:34,035
Ich allein entscheide,
was mir passt und was nicht.
141
00:17:36,708 --> 00:17:39,951
Was Sie wollen, ist unschwer zu erkennen.
142
00:17:40,208 --> 00:17:44,498
Jeder weiß, was in Dallas passiert ist
oder...
143
00:17:45,458 --> 00:17:47,324
in San Antonio,
144
00:17:47,500 --> 00:17:48,707
in Kansas City,
145
00:17:48,875 --> 00:17:51,868
in Oklahoma...
Soll ich weitermachen?
146
00:17:52,875 --> 00:17:55,618
Sie sind ein Spezialist im Schießen.
147
00:17:55,792 --> 00:17:57,875
Und ich verabscheue Waffen.
148
00:17:58,042 --> 00:18:00,455
Kennen Sie mich?
- Jeder kennt Sie.
149
00:18:02,083 --> 00:18:04,496
Sie sind schon alle zu mir gekommen:
150
00:18:04,667 --> 00:18:08,331
"Er ist da. Sheriff, was werden Sie tun?"
151
00:18:11,292 --> 00:18:14,490
Und ich tue was.
Geben Sie mir Ihre Waffe.
152
00:18:14,792 --> 00:18:18,365
Und das sage ich nicht zum Spaß.
Haben Sie verstanden?
153
00:18:21,000 --> 00:18:24,118
Es gibt etwas, das Sie nicht wissen.
154
00:18:25,250 --> 00:18:28,743
Ich bin hierhergekommen,
um den Tod meines Bruders zu rächen.
155
00:18:30,292 --> 00:18:33,740
Das dient der Wahrheitsfindung.
- Das wusste ich, Hud.
156
00:18:34,792 --> 00:18:38,035
Ein Grund mehr,
dass Sie Ihre Waffen hergeben.
157
00:19:14,625 --> 00:19:15,661
Hud.
158
00:19:30,708 --> 00:19:34,372
Mathilde, mach das schönste Zimmer fertig.
Das werden wir noch brauchen.
159
00:20:21,083 --> 00:20:24,201
Sie wurden alle entwaffnet, was?
160
00:20:27,833 --> 00:20:29,199
Na, Sheriff?
161
00:20:35,875 --> 00:20:38,868
Das habt ihr jetzt davon.
162
00:20:39,583 --> 00:20:42,781
Steht hier nicht so rum.
Holt ihn von da oben runter.
163
00:21:30,125 --> 00:21:32,333
Wie geht's dir, Valencia?
164
00:21:32,500 --> 00:21:35,789
Mir geht es schlecht,
so wie allen in Blackstone.
165
00:21:35,958 --> 00:21:39,952
Ich hoffe, du bist wieder hier,
um das geklaute Geld wiederzufinden.
166
00:21:40,125 --> 00:21:44,415
Ich hatte meine ganzen Ersparnisse
dort auf der Bank. Ich baue auf dich.
167
00:21:44,583 --> 00:21:48,281
Du wolltest sagen, die Dollar,
die mein Bruder gestohlen haben soll.
168
00:21:48,458 --> 00:21:51,747
Die hat jemand,
der den armen Charlie hat töten lassen.
169
00:21:51,917 --> 00:21:54,989
So schafft man die Leute aus dem Weg.
170
00:21:56,542 --> 00:22:00,582
Du weißt doch, wer es ist, oder?
Wegen ihm bist du hier, stimmt's?
171
00:22:01,833 --> 00:22:03,916
Ja, wegen ihm.
172
00:22:04,875 --> 00:22:07,868
Und wegen allen anderen.
173
00:22:08,500 --> 00:22:11,948
Und nicht wegen mir?
Hast du mich schon vergessen?
174
00:22:24,208 --> 00:22:27,451
Komm her, Mathilde. Zieh eine Karte.
- Bitte.
175
00:22:27,875 --> 00:22:31,949
Sehr gut. Und nun lasse ich für dich
ein echtes Wunder geschehen.
176
00:22:36,583 --> 00:22:39,326
Aus der Maschine kommt Geld heraus.
Eine einfache Pokerpartie.
177
00:22:39,500 --> 00:22:43,494
Und Sie bekommen diese tolle Maschine.
Mit der können Sie Ihre Dollar drucken.
178
00:22:43,667 --> 00:22:46,785
Was ist? Keiner daran interessiert?
Wo sind die Reichen dieser Stadt?
179
00:22:46,958 --> 00:22:50,781
Die haben sich zu Hause eingeschlossen.
- Ja, seit Hud da ist. Man meint fast,
180
00:22:50,958 --> 00:22:54,076
eine Epidemie wäre ausgebrochen.
- Ja, eine Angst-Epidemie.
181
00:22:54,250 --> 00:22:56,333
Wovor haben sie Angst?
182
00:22:56,500 --> 00:22:59,413
Das ist ein Mann wie jeder andere.
Es war wirklich nicht schwer,
183
00:22:59,583 --> 00:23:02,542
diesem armseligen Mexikaner
Angst einzujagen.
184
00:23:02,708 --> 00:23:06,201
Ich kann Ihnen nur sagen,
als er mir gegenüberstand,
185
00:23:06,667 --> 00:23:08,829
hat er seine Pistole
wieder ins Halfter zurückgesteckt.
186
00:23:09,000 --> 00:23:12,072
Dann hat er sich aus dem Staub gemacht.
187
00:23:14,042 --> 00:23:15,158
Salut, Hud.
188
00:23:30,417 --> 00:23:33,910
Salut, mein Freund. Weißt du,
ich mache gerne meine Späßchen.
189
00:23:36,292 --> 00:23:39,285
Ich mache auch gerne Spaß.
190
00:23:43,542 --> 00:23:44,578
Manchmal.
191
00:24:09,792 --> 00:24:11,829
Was ist, Boot? Was machst du da?
192
00:24:12,000 --> 00:24:13,912
Wartest du auf den Pfarrer?
193
00:24:14,083 --> 00:24:17,406
Bravo, da hast du Recht. Es ist besser,
die Kirche um Vergebung zu bitten
194
00:24:17,583 --> 00:24:20,872
als die Justiz.
- Sheriff, haben Sie das gesehen?
195
00:24:21,042 --> 00:24:23,500
In der Stadt ist was los.
196
00:24:23,667 --> 00:24:27,661
Wenn ich an Ihrer Stelle wäre,
dann wäre ich auf der Hut. Und wie!
197
00:24:28,250 --> 00:24:30,742
Halt dein großes Maul.
Oder ich sag's deinem Boss.
198
00:24:50,625 --> 00:24:53,743
Schön, dich wiederzusehen, Hud.
199
00:24:56,708 --> 00:25:00,247
Das war verdammt schwer,
deinen lieben Bruder herzurichten.
200
00:25:01,500 --> 00:25:04,459
Ein Teil dort, ein Stück hier.
201
00:25:05,542 --> 00:25:09,035
Ich habe mich gefragt:
"Wie wollen all die Teile
202
00:25:09,417 --> 00:25:12,581
am Tag
des Jüngsten Gerichtes zusammenfinden?"
203
00:25:12,750 --> 00:25:14,662
Und hinzu kommt noch,
204
00:25:14,833 --> 00:25:17,746
dass diese Banditen
ihm keinen Sarg bezahlen wollten.
205
00:25:17,917 --> 00:25:20,785
Sie haben alle gesagt:
"Warum sollen wir den Dieb begraben?
206
00:25:20,958 --> 00:25:24,156
Der ist es nicht wert."
Weißt du, was ich gemacht habe, Hud?
207
00:25:24,792 --> 00:25:28,706
Ich hab ihn in den schönen Sarg gelegt,
den ich für mich gemacht habe.
208
00:25:28,875 --> 00:25:29,831
Ja.
209
00:25:30,458 --> 00:25:33,246
Sein Kopf wurde sogar
auf ein Kissen gebettet.
210
00:25:33,417 --> 00:25:36,455
Das hat mich 15 Dollar gekostet.
211
00:25:36,625 --> 00:25:40,039
Ich hoffe, das kommt ihm später zugute.
212
00:25:40,375 --> 00:25:41,456
Lord.
213
00:25:46,875 --> 00:25:49,288
Guten Tag, Hud.
214
00:25:51,250 --> 00:25:54,368
Ich freue mich, dich wiederzusehen.
215
00:25:55,167 --> 00:25:57,159
Ich bin vielleicht
die Einzige in der Stadt,
216
00:25:57,333 --> 00:26:02,283
die noch nicht mit dem berühmten Revolver
von Hud Bekanntschaft gemacht hat.
217
00:26:05,417 --> 00:26:08,535
Bist du immer noch mein Freund?
218
00:26:08,708 --> 00:26:10,791
Ich habe keine Freunde.
219
00:26:10,958 --> 00:26:14,076
Du hast dich überhaupt nicht verändert.
Du bist immer noch derselbe.
220
00:26:14,250 --> 00:26:17,368
Wie in unserer Kindheit.
Erinnerst du dich?
221
00:26:18,167 --> 00:26:21,660
Du bist der Einzige,
der mir nie den Hof gemacht hat.
222
00:26:23,333 --> 00:26:26,292
Aber du hast dich verändert.
223
00:26:27,917 --> 00:26:29,909
Du warst mal schön.
224
00:26:30,083 --> 00:26:31,324
Jetzt bist du...
225
00:26:33,167 --> 00:26:34,203
vertrocknet.
226
00:26:35,667 --> 00:26:36,703
Vertrocknet?
227
00:26:39,292 --> 00:26:41,784
Ja, vielleicht.
228
00:26:41,958 --> 00:26:45,907
So ist das wohl bei einer Frau, die seit
langem nicht mehr mit einem Mann schlief.
229
00:26:46,083 --> 00:26:47,073
Weißt du,
230
00:26:49,333 --> 00:26:52,781
hier interessiert mich niemand.
Das ist alles nur Abschaum.
231
00:26:54,542 --> 00:26:58,707
Außerdem habe ich meinen Mann verloren.
Ich fühle mich einsam und verlassen.
232
00:26:58,875 --> 00:27:01,834
Du hast nicht alles verloren.
Du besitzt eine Bank.
233
00:27:02,000 --> 00:27:04,117
Ach, die Bank.
234
00:27:04,292 --> 00:27:08,411
Genau über diese Bank wollte ich
mit dir reden. Und über deinen Bruder.
235
00:27:08,583 --> 00:27:10,495
Ich habe viel von Charlie gehalten.
236
00:27:10,667 --> 00:27:13,831
Deshalb wollte ich heimlich das Geld
nach Dallas bringen lassen.
237
00:27:14,000 --> 00:27:16,413
Ich wusste, das El Diabolo
die Bank bald angreifen würde.
238
00:27:16,583 --> 00:27:18,666
Also wollte ich das Geld
an einem sicheren Ort wissen.
239
00:27:18,833 --> 00:27:21,701
Das wurde mir nicht verziehen.
240
00:27:26,500 --> 00:27:29,572
Was passiert ist, war furchtbar.
241
00:27:30,250 --> 00:27:32,242
Ganz schrecklich.
242
00:27:32,417 --> 00:27:35,455
Ich möchte nicht daran denken, ohne...
243
00:27:36,125 --> 00:27:37,161
Weißt du,
244
00:27:38,292 --> 00:27:43,333
seit drei Monaten bringt niemand mehr
einen einzigen Dollar auf meine Bank.
245
00:27:44,417 --> 00:27:47,865
Wie schade.
- Wenn ich könnte, wäre ich längst weg.
246
00:27:48,042 --> 00:27:53,037
Ich kann nicht darauf hoffen, dass jemand
zu mir sagt: "Wir gehen zusammen."
247
00:27:55,542 --> 00:27:59,081
Wenn du wüsstest, wie einsam ich
mich fühle. Immer alleine.
248
00:28:03,500 --> 00:28:04,536
Bleib stehen.
249
00:28:05,625 --> 00:28:09,198
Es interessiert mich nicht,
warum du zurückgekommen bist.
250
00:28:09,375 --> 00:28:12,493
Aber ich würde dich gerne wiedersehen.
251
00:28:12,917 --> 00:28:16,160
Das wird schon geschehen. Sei unbesorgt.
252
00:28:54,375 --> 00:28:56,116
Vielen Dank.
253
00:28:56,292 --> 00:28:58,784
Gut, dass du den Fisch hast.
Sonst hätte ich ihn nicht wiedergefunden.
254
00:28:58,958 --> 00:29:00,915
Ja, das ist wirklich gut, Sheriff.
255
00:29:01,083 --> 00:29:03,791
Deswegen möchte ich mich bei dir bedanken.
256
00:29:03,958 --> 00:29:07,030
Der Fisch gehört mir. Gib ihn mir zurück.
257
00:29:07,208 --> 00:29:10,531
Sie müssen erst einmal beweisen,
dass er Ihnen gehört.
258
00:29:10,708 --> 00:29:13,826
Der Fisch kam so vorbeigeflogen.
Da habe ich ihn gesehen.
259
00:29:14,000 --> 00:29:16,959
Er hat einen Stein genommen
und ihn Rosencranz gegeben.
260
00:29:17,125 --> 00:29:19,663
Rosencranz hat den Stein geworfen
und den Fisch damit getötet.
261
00:29:19,833 --> 00:29:22,325
Der Fisch fiel auf den Strandboden.
Und wer hat ihn genommen?
262
00:29:22,500 --> 00:29:25,083
Unter diesen Umständen kapiere ich nicht,
wie es möglich sein soll,
263
00:29:25,250 --> 00:29:28,448
dass der Fisch Ihnen gehört.
- Nach dem Gesetz gehört er uns.
264
00:29:28,625 --> 00:29:30,617
Und dieser Stern,
der auf Ihrer Brust glänzt,
265
00:29:30,792 --> 00:29:33,705
besagt, dass Sie das Gesetz vertreten.
Nicht wahr, Sheriff?
266
00:29:33,875 --> 00:29:34,831
Stimmt's?
267
00:29:37,333 --> 00:29:40,292
Sehr lustig. Ich mag es nicht,
wenn man mich verspottet.
268
00:29:40,458 --> 00:29:42,825
Das tun wir nicht.
269
00:29:43,000 --> 00:29:45,959
Dafür haben wir zu viel Respekt
vor dem Alter.
270
00:29:46,125 --> 00:29:49,448
Ich zeig euch gleich mein Alter.
Ihr werdet es schon sehen.
271
00:29:49,625 --> 00:29:52,697
Euch mach ich Beine.
- Sind Sie verrückt geworden?
272
00:29:52,875 --> 00:29:55,333
Es ist doch immer das Gleiche.
273
00:29:55,583 --> 00:29:58,576
Und immer derselbe Mist.
274
00:30:01,292 --> 00:30:05,866
Habt ihr jetzt verstanden?
Wer seid ihr? Was wollt ihr in Blackstone?
275
00:30:09,250 --> 00:30:12,698
Sollen wir es noch mal machen?
- Nein, wir kommen aus Dallas.
276
00:30:12,875 --> 00:30:15,538
Und wir suchen den Schatz.
- Welchen Schatz?
277
00:30:15,708 --> 00:30:20,157
Es wird von nichts anderem mehr geredet.
- Das müsst ihr mir genauer erklären.
278
00:30:20,333 --> 00:30:23,246
Die Dollar, die aus der Bank
von Blackstone gestohlen wurden.
279
00:30:23,417 --> 00:30:26,831
Da gab es einen Sheriff,
der den Dieb hat entwischen lassen.
280
00:30:27,125 --> 00:30:29,492
Das Geld wurde noch nicht wiedergefunden.
- Haben Sie jetzt verstanden?
281
00:30:29,667 --> 00:30:33,081
Wir sind hier, um die Kohle zu finden.
- Und wenn wir sie finden, denke ich,
282
00:30:33,250 --> 00:30:37,324
dass wir einen schönen Finderlohn kriegen.
- Falls wir es zurückgeben sollten.
283
00:30:37,500 --> 00:30:40,459
Ja. Es könnte sein,
dass wir damit nicht einverstanden sind.
284
00:30:40,625 --> 00:30:46,075
Dann belassen wir es dabei. Das Geld
hat nur die Justiz zu interessieren.
285
00:30:46,542 --> 00:30:49,535
Und hier vertrete ich das Gesetz.
286
00:30:49,708 --> 00:30:53,122
Was habt ihr mit Hud zu tun?
Seid ihr mit ihm befreundet?
287
00:30:53,375 --> 00:30:56,413
Hud hat keine Freunde.
Wussten Sie das nicht?
288
00:30:56,583 --> 00:30:57,664
Sheriff. Sheriff!
289
00:30:59,708 --> 00:31:00,744
Sheriff.
290
00:31:02,708 --> 00:31:05,872
Die Besitzerin der Bank
will mit Ihnen reden.
291
00:31:06,042 --> 00:31:09,456
Es ist sehr dringend.
Sie sollen zu ihr kommen.
292
00:31:12,542 --> 00:31:15,455
Hier habt ihr was zu beißen.
293
00:31:15,625 --> 00:31:18,868
Hab ihn.
- Der ist aber nicht für dich alleine.
294
00:31:19,042 --> 00:31:20,078
Gehen wir.
295
00:31:51,708 --> 00:31:54,701
Darf ich hereinkommen?
296
00:31:56,042 --> 00:31:59,160
Ist jemand da?
- Kommen Sie nur rein.
297
00:31:59,750 --> 00:32:02,493
Und dann nach links.
298
00:32:09,208 --> 00:32:13,282
Was suchen Sie denn in der Rumpelkammer?
- Entschuldigen Sie, Madame.
299
00:32:13,458 --> 00:32:15,700
Das war nicht meine Absicht.
- Denken Sie, dass Sie da etwas finden?
300
00:32:15,875 --> 00:32:18,743
Kommen Sie.
- Das ist aber...
301
00:32:18,917 --> 00:32:21,204
Was soll's. Ich...
302
00:32:21,375 --> 00:32:26,291
Ich habe geglaubt, Sie wären da drin.
- In der Rumpelkammer? Ganz bestimmt.
303
00:32:30,042 --> 00:32:34,616
Schütten Sie bitte das Wasser
in die Wanne, bevor es wieder kalt wird.
304
00:32:39,333 --> 00:32:42,576
Es stört Sie doch nicht,
dass ich ein Bad nehme, oder?
305
00:32:42,750 --> 00:32:43,661
Nein, nein.
306
00:32:44,542 --> 00:32:48,035
Nein! Ganz und gar nicht.
Das macht mir überhaupt nichts aus.
307
00:32:53,917 --> 00:32:54,998
Geht's?
308
00:32:57,750 --> 00:33:00,458
Ja, alles bestens.
309
00:33:07,708 --> 00:33:10,826
Sheriff, Sie tanzen aber gut.
- Ja.
310
00:33:16,833 --> 00:33:17,869
So was.
311
00:33:20,208 --> 00:33:23,076
Es gibt allen Grund für mich,
mich zurückzuziehen.
312
00:33:23,250 --> 00:33:26,288
Nein, Sie brauchen nicht zu gehen.
313
00:33:26,500 --> 00:33:31,120
Ich weiß. Um diese Zeit amüsieren Sie sich
für gewöhnlich im Saloon.
314
00:33:31,625 --> 00:33:34,663
Sie haben Glück, sich amüsieren zu können.
315
00:33:34,833 --> 00:33:37,496
Nehmen Sie das.
316
00:33:41,875 --> 00:33:44,618
Drehen Sie sich um.
317
00:33:57,708 --> 00:34:00,667
Ich habe Ihnen viel zu sagen.
318
00:34:01,292 --> 00:34:04,490
Unsere Unterredung
wird recht lange dauern.
319
00:34:04,750 --> 00:34:07,584
Mögen Sie Champagner?
- Champagner?
320
00:34:07,750 --> 00:34:10,868
Es ist eine Kiste
aus Frankreich angekommen.
321
00:34:11,083 --> 00:34:14,326
Machen Sie die Flasche auf.
Da auf dem Tisch.
322
00:34:17,292 --> 00:34:20,490
Probieren Sie nur. Ein leckeres Tröpfchen.
323
00:34:22,458 --> 00:34:23,699
Vielen Dank.
324
00:34:23,875 --> 00:34:26,413
Sie haben mich wegen einer
dringenden Angelegenheit rufen lassen.
325
00:34:26,583 --> 00:34:28,870
Also verlieren wir keine Zeit.
326
00:34:29,042 --> 00:34:32,490
Mit einer Frau wie mir
vergeudet man nie seine Zeit.
327
00:34:35,042 --> 00:34:36,078
Nun gut.
328
00:34:37,333 --> 00:34:40,167
Zuerst wollte ich Ihnen sagen,
was ich über Hud denke.
329
00:34:40,583 --> 00:34:43,701
Was ist? Spielt denn niemand mit?
330
00:34:45,458 --> 00:34:48,496
Noch nicht einmal du?
331
00:34:48,750 --> 00:34:51,493
Da bist du ja, Hud.
332
00:34:52,667 --> 00:34:55,785
Komm her, ich hab dir etwas zu sagen.
333
00:35:05,250 --> 00:35:09,449
El Diabolo will mit dir reden.
Er hat einen seiner Männer hergeschickt.
334
00:35:09,625 --> 00:35:13,289
Du sollst in die Berge kommen.
Er hat dir etwas Wichtiges zu sagen,
335
00:35:13,458 --> 00:35:15,825
das dich persönlich betrifft.
336
00:35:16,000 --> 00:35:19,493
Da gehst du doch nicht hin, Hud.
Ich würde dem Ganzen nicht trauen.
337
00:35:19,792 --> 00:35:21,033
Einen Whiskey.
338
00:35:22,333 --> 00:35:24,416
Es ist unverschämt, den zu verwässern.
339
00:35:24,583 --> 00:35:25,539
Valencia.
340
00:35:27,125 --> 00:35:29,412
Mein Whiskey ist der letzte Dreck.
341
00:35:29,583 --> 00:35:32,951
Ich wende mich an den Sheriff
und lasse dein Lokal schließen.
342
00:35:33,875 --> 00:35:38,449
Pass auf, was du sagst, Boot.
Das hier ist ein anständiger Laden.
343
00:35:38,625 --> 00:35:40,787
Ich sage es noch mal.
Dein Whiskey ist das Letzte.
344
00:35:40,958 --> 00:35:43,291
Aber bei dir ist das ja kein Wunder.
345
00:35:43,458 --> 00:35:45,575
Ich sage dir,
was du mit dem Whiskey machst:
346
00:35:45,750 --> 00:35:47,867
Wenn keiner zuschaut,
347
00:35:48,042 --> 00:35:51,080
und jetzt hört mal alle gut zu,
348
00:35:51,333 --> 00:35:55,953
dann pisst sie rein.
- Du redest zu viel, Boot. Das reicht.
349
00:35:57,042 --> 00:36:00,035
Beweg deinen Hintern nach draußen.
350
00:36:00,208 --> 00:36:04,122
Ich rate dir, auch an die frische Luft
zu gehen, wenn es dir hier zu heiß wird.
351
00:36:04,292 --> 00:36:08,286
Wir sind hier unter Freunden.
Da wird man noch herumalbern können.
352
00:36:23,292 --> 00:36:25,033
Macht doch was. Ruft den Sheriff.
353
00:36:27,458 --> 00:36:31,748
Hören Sie nicht auf, mich einzuseifen.
- Im Saloon ist der Teufel los.
354
00:36:31,917 --> 00:36:35,365
Da muss ich hin.
- Das sind die üblichen Raufereien.
355
00:36:38,167 --> 00:36:41,285
Suchen Sie doch nach der Seife.
- Ja.
356
00:36:45,958 --> 00:36:47,074
Sheriff.
357
00:36:47,542 --> 00:36:51,115
Was machen Sie denn da?
- Da hab ich mich wohl vergriffen.
358
00:36:53,667 --> 00:36:57,115
Ich muss unbedingt nach dem Rechten sehen.
Wenn Sie mich entschuldigen wollen.
359
00:36:59,167 --> 00:37:00,203
Bis später.
360
00:37:24,667 --> 00:37:28,206
Und jetzt sagst du mir,
wer dir das Geld gegeben hat.
361
00:37:28,917 --> 00:37:31,955
Denk an meinen Bruder.
362
00:37:35,375 --> 00:37:38,493
Rede endlich, du verfluchter Mistkerl.
363
00:37:42,500 --> 00:37:45,538
Und wie du reden wirst!
364
00:37:46,375 --> 00:37:47,456
Rede.
365
00:37:47,750 --> 00:37:51,869
Rede. Verdammt noch mal.
366
00:38:08,542 --> 00:38:09,578
Pass auf, Hud.
367
00:38:17,875 --> 00:38:20,117
Es ist immer das Gleiche.
368
00:38:20,292 --> 00:38:23,364
Was geht hier vor?
- Gut, dass Sie da sind.
369
00:38:23,958 --> 00:38:26,951
Hud ist an allem schuld.
370
00:38:33,917 --> 00:38:37,081
Jetzt erklär mir mal, was passiert ist.
371
00:38:37,583 --> 00:38:40,326
Vor allen Leuten.
372
00:38:40,542 --> 00:38:44,741
Es ist nicht Huds Fehler. Er hat sich
nur verteidigt. Das ist legitim.
373
00:38:44,917 --> 00:38:47,500
Ist es eine legitime Verteidigung
oder ein legitimes Massaker?
374
00:40:22,792 --> 00:40:24,829
Was ist?
- Für wen hast du mich gehalten?
375
00:40:25,000 --> 00:40:30,416
Für meinen Vater.
- Du weißt, dass er nicht dein Vater war.
376
00:40:31,625 --> 00:40:35,699
Dass er dich nur aufgezogen hat.
- Warum? Hast du ihn getötet?
377
00:40:36,583 --> 00:40:39,326
Was hast du getan?
378
00:40:39,500 --> 00:40:42,538
Ich wollte ihn selbst umbringen.
379
00:40:42,875 --> 00:40:45,242
Sag mir alles, was du weißt, Sheba.
380
00:40:45,417 --> 00:40:48,285
Du bist die Einzige in Blackstone,
der ich vertrauen kann.
381
00:40:48,458 --> 00:40:50,165
Das kannst du.
382
00:40:50,333 --> 00:40:54,782
Alles, was ich weiß, ist,
dass in der Nacht, in der Charlie starb...
383
00:40:54,958 --> 00:40:57,450
Was ist in dieser Nacht passiert?
384
00:40:57,625 --> 00:41:01,665
Als Boot wieder nach Hause kam,
nachdem Charlie gelyncht worden war,
385
00:41:01,833 --> 00:41:05,326
da hörte ich, wie er mit jemandem
vor der Tür diskutierte,
386
00:41:06,375 --> 00:41:10,449
"Verfluchte Schweine. Das habt ihr ja
gut hingekriegt", sagte er.
387
00:41:10,708 --> 00:41:15,373
"Ich bin mir sicher, dass er die Kohle
versteckt hat, bevor er gefasst wurde."
388
00:41:15,542 --> 00:41:18,410
Das ist alles, was ich gehört habe.
389
00:41:18,583 --> 00:41:21,621
Ich bin aber sicher,
dass Charlie unschuldig war.
390
00:41:21,792 --> 00:41:24,830
Jemand hat ihn als Sündenbock benutzt.
391
00:41:26,667 --> 00:41:28,909
Sheba.
- Ja?
392
00:41:29,167 --> 00:41:34,162
Was ich heute Abend getan habe, hab ich
nur gemacht, um mich zu verteidigen.
393
00:41:35,833 --> 00:41:38,871
Das geschah nicht aus Rache.
394
00:41:45,458 --> 00:41:48,622
Was wirst du jetzt tun?
- Ich weiß es nicht.
395
00:41:48,792 --> 00:41:51,455
Warte auf mich.
396
00:42:15,417 --> 00:42:18,910
Das passiert, wenn man die Hand
gegen den Sheriff erhebt.
397
00:42:19,875 --> 00:42:22,413
Da geht es auch
dem Spezialisten nicht anders.
398
00:42:22,583 --> 00:42:25,576
Wenn ich wollte, könnte ich dich töten.
399
00:42:25,750 --> 00:42:29,198
Du sollst umfallen
wie ein zerbrochenes Glas. Flehe um Gnade.
400
00:42:32,500 --> 00:42:35,743
Hast du dich entschieden?
Dauert's noch lange?
401
00:42:39,583 --> 00:42:42,701
Ich könnte auch auf deinen Kopf zielen.
402
00:42:47,708 --> 00:42:50,746
Komm da raus. Nun mach schon.
403
00:42:52,708 --> 00:42:55,826
Sonst kann ich für nichts garantieren.
404
00:43:03,292 --> 00:43:04,408
Hud?
405
00:43:08,583 --> 00:43:09,664
Hud!
406
00:43:11,542 --> 00:43:14,535
Hud, bist du verletzt?
407
00:43:14,708 --> 00:43:17,325
Hier bin ich, Sheriff.
408
00:43:17,500 --> 00:43:19,537
Wie hast du das gemacht?
409
00:43:19,708 --> 00:43:20,698
Berufsgeheimnis.
410
00:43:21,917 --> 00:43:24,751
Als Vertreter des Gesetzes
nehme ich dich fest.
411
00:43:24,917 --> 00:43:29,412
Und alles, was du ab jetzt sagst,
kann gegen dich verwendet werden.
412
00:43:30,958 --> 00:43:35,032
Und ich sage dir auch noch was.
Du bist nur ein kleiner Idiot.
413
00:43:36,917 --> 00:43:40,081
Und du bist ein Sohn eines Streuners.
414
00:43:43,250 --> 00:43:47,324
Das stimmt. Meine Mutter hat
in einem Saloon in Dallas gearbeitet.
415
00:43:50,167 --> 00:43:53,285
Du kannst dir den Rest zusammenreimen.
416
00:43:55,458 --> 00:43:58,530
Darf ich wissen, wo du hinreitest?
417
00:43:58,708 --> 00:44:01,291
Ich suche einen Freund.
- Du bist mein Gefangener.
418
00:44:01,458 --> 00:44:03,415
Du entkommst mir nicht.
419
00:44:03,583 --> 00:44:06,906
Ich werde dich immer verfolgen.
Das versichere ich dir.
420
00:45:59,125 --> 00:46:02,118
Und wo ist dein Freund?
421
00:46:43,333 --> 00:46:46,781
Schreib auf:
"Heute ist kein einfacher Sommertag.
422
00:46:47,417 --> 00:46:50,251
Francisco Raphael Bacoro,
423
00:46:50,417 --> 00:46:53,865
bekannt unter dem Namen El Diabolo,
weil alle Welt sich vor ihm fürchtet,
424
00:46:54,042 --> 00:46:58,992
als wäre er der Satan. El Diabolo nimmt
den Sheriff von Blackstone gefangen,
425
00:46:59,208 --> 00:47:02,326
der früher Pierre Danègra hieß.
426
00:47:02,917 --> 00:47:04,203
Und Hud,
427
00:47:04,583 --> 00:47:07,041
der früher einmal sein Freund war,
428
00:47:07,208 --> 00:47:12,203
aber der heute die Seite gewechselt hat
und nur noch ein blöder Hund ist."
429
00:47:12,750 --> 00:47:15,117
Alles mitgeschrieben?
- Jawohl.
430
00:47:15,292 --> 00:47:17,909
Dann schreib weiter. Ich will,
dass die ganze Welt weiß,
431
00:47:18,083 --> 00:47:20,416
was El Diabolo
der Nachwelt hinterlassen will.
432
00:47:20,583 --> 00:47:22,666
Und ganz besonders den Nachkommen
dieser Hunde da,
433
00:47:22,833 --> 00:47:26,281
die uns an den Kragen wollten.
Nicht wahr, Sheriff?
434
00:47:27,583 --> 00:47:30,781
Und Hud, was dich angeht:
Ich verachte dich.
435
00:47:31,458 --> 00:47:33,950
Sie haben deinen Bruder gelyncht.
436
00:47:34,125 --> 00:47:37,823
Und es sieht so aus, als ob dein Freund da
sie nicht daran gehindert hat.
437
00:47:38,000 --> 00:47:39,662
Und was tust du?
438
00:47:39,833 --> 00:47:42,701
Du erschießt fünf meiner Männer.
439
00:47:42,875 --> 00:47:46,869
Und du spuckst meinen Lieutenant an.
- Gib ihn zum Abschuss frei, El Diabolo.
440
00:47:47,042 --> 00:47:50,114
Du warst früher mein Vertrauter.
441
00:47:52,458 --> 00:47:53,494
Romero.
442
00:47:56,125 --> 00:47:57,241
Romero.
443
00:47:58,917 --> 00:48:02,661
Wenn es ums Töten geht,
bestimme ich den Zeitpunkt. Ist das klar?
444
00:48:02,833 --> 00:48:03,789
Ja.
445
00:48:05,417 --> 00:48:08,455
Der wird ganz schön nervös.
446
00:48:15,750 --> 00:48:16,866
So.
447
00:48:17,625 --> 00:48:21,118
Jetzt sind wir quitt.
- Damit bin ich nicht einverstanden.
448
00:48:21,958 --> 00:48:24,325
Es ist einfach,
einen Schwächeren zu schlagen.
449
00:48:24,500 --> 00:48:27,538
Das ist die Spezialität der Gringos.
450
00:48:28,375 --> 00:48:31,868
Bei mir hättest du weniger Mut.
Nicht wahr, Sheriff?
451
00:48:36,708 --> 00:48:39,826
Jetzt hat er Angst. Der hat echt Angst.
452
00:48:40,083 --> 00:48:43,076
Er hat wirklich Angst.
453
00:48:49,458 --> 00:48:52,451
Der hat doch echt Angst.
454
00:48:55,375 --> 00:48:58,334
Das wird nicht aufgeschrieben.
455
00:48:58,500 --> 00:49:01,368
Warte, schreib folgendes auf:
456
00:49:01,542 --> 00:49:03,750
"Du wirst dafür bezahlen."
457
00:49:03,917 --> 00:49:06,989
Schreib: "El Diabolo wurde angegriffen.
458
00:49:08,125 --> 00:49:13,291
Dafür muss der Sheriff
nach alter Tradition kämpfen."
459
00:49:13,500 --> 00:49:15,537
Bravo.
- Trefft die Vorbereitungen
460
00:49:15,708 --> 00:49:18,496
für den großen Kampf.
- Ja!
461
00:49:18,667 --> 00:49:22,331
Das wird ein Spaß werden.
462
00:49:22,667 --> 00:49:25,330
Es lebe El Diabolo.
463
00:49:25,500 --> 00:49:28,413
Das wird ein Fest werden.
464
00:49:29,542 --> 00:49:34,788
Du hast mich rufen lassen. Hier bin ich.
- Aber du hättest allein kommen sollen.
465
00:49:37,042 --> 00:49:40,080
Also was willst du von mir?
466
00:49:48,083 --> 00:49:51,042
Sag dir das hier nichts?
467
00:49:53,917 --> 00:49:56,660
Nun erzähl schon.
468
00:49:58,458 --> 00:50:01,371
Wo hast du das gefunden?
469
00:50:02,042 --> 00:50:04,125
El Diabolo hat seine Spione.
470
00:50:04,292 --> 00:50:07,740
Er wusste, dass das Geld in der Bank
von Blackstone präpariert wurde.
471
00:50:07,917 --> 00:50:11,160
Auf das Geld hatte ich schon lange
ein Auge geworfen.
472
00:50:11,333 --> 00:50:13,871
Da hätte ich ganz schön Profit
machen können.
473
00:50:14,042 --> 00:50:16,659
Also habe ich beschlossen,
den Dieb wiederzufinden.
474
00:50:16,833 --> 00:50:21,328
Weil El Diabolo stärker als der Rest ist,
hat er den Dieb auch gefunden.
475
00:50:21,500 --> 00:50:24,743
Es war dein Bruder Charlie.
Er befand sich in einer Höhle.
476
00:50:24,917 --> 00:50:27,409
Er war fast am verbluten.
Er hatte trotzdem noch die Kraft,
477
00:50:27,583 --> 00:50:31,076
mir zu sagen, dass er noch Zeit hatte,
das Geld zu verstecken.
478
00:50:31,250 --> 00:50:34,322
Er wollte mir noch sagen, wo das war.
479
00:50:35,500 --> 00:50:38,572
Aber dafür war er dann doch zu schwach.
480
00:50:38,792 --> 00:50:39,828
Der Arme.
481
00:50:40,167 --> 00:50:45,037
Er hatte nicht mehr die Kraft zum Reden.
Aber er gab mir ein Zeichen.
482
00:50:47,000 --> 00:50:50,198
Und dann zeigte er mir diesen Geldschein.
483
00:50:53,125 --> 00:50:55,208
Und dann murmelte er: "Ave Maria."
484
00:50:55,375 --> 00:50:58,288
Ave Maria.
- Ja. Ave Maria.
485
00:51:00,042 --> 00:51:01,158
Und dann...
486
00:51:01,917 --> 00:51:04,785
Was danach passiert ist, weißt du ja.
487
00:51:04,958 --> 00:51:07,371
Da ging es wild her.
488
00:51:07,542 --> 00:51:10,250
Ja. Es ist wirklich schrecklich,
wenn man sieht,
489
00:51:10,417 --> 00:51:13,535
wenn eine wilde Horde
über ihr Opfer herfällt.
490
00:51:14,417 --> 00:51:16,409
Und der Schlimmste von ihnen
war ein gewisser Boot.
491
00:51:16,583 --> 00:51:19,451
Den müsstest du umbringen.
492
00:51:20,667 --> 00:51:22,954
Das ist schon passiert.
- Na prima.
493
00:51:23,125 --> 00:51:26,197
Und musst du nur noch das Geld finden
494
00:51:27,250 --> 00:51:29,833
und es mir bringen.
495
00:51:31,167 --> 00:51:34,205
Keine Angst, das finde ich schon.
- Und dann bringst du es mir.
496
00:51:34,375 --> 00:51:36,367
Stimmt doch, oder? Bueno.
497
00:51:40,083 --> 00:51:43,326
Und was machst du mit dem Sheriff?
- Der? Wir werden sehen,
498
00:51:43,500 --> 00:51:48,040
ob er wirklich so einen harten Kopf hat.
- Chico, gib ihm ein Pferd.
499
00:51:48,208 --> 00:51:49,164
Hey, Hud.
500
00:51:49,917 --> 00:51:53,365
Wo willst du denn hin?
- Er wird das Geld finden.
501
00:51:53,542 --> 00:51:56,125
Und es mir zurückbringen.
Und wenn er das nicht tut,
502
00:51:56,292 --> 00:52:00,241
dann wird El Diabolo ganz wütend.
Dann bringt er den Sheriff um.
503
00:52:00,625 --> 00:52:05,165
Dann gibt es in der Stadt ein Massaker.
Chico, vergiss nicht, das aufzuschreiben.
504
00:52:05,333 --> 00:52:08,747
Du hast was vergessen, El Diabolo.
- Ich? Was habe ich vergessen?
505
00:52:08,917 --> 00:52:09,828
Meinen Revolver.
506
00:52:17,750 --> 00:52:19,742
Da ist er schon.
507
00:52:19,917 --> 00:52:23,911
Erinnerst du dich? So was haben wir
als Kinder immer gespielt.
508
00:52:24,667 --> 00:52:28,741
Ich war immer der Schnellere.
Bis einer dieser verfluchten Hunde
509
00:52:28,917 --> 00:52:32,240
mir den Arm abschlug,
weil ich gestohlen hatte.
510
00:52:33,042 --> 00:52:37,207
Seit diesem Tag habe ich angefangen,
mit dem verbliebenen Arm zu trainieren.
511
00:52:37,375 --> 00:52:41,289
Ich wurde immer genauer beim Töten
und wollte den Mistkerl wiederfinden.
512
00:52:41,458 --> 00:52:44,781
Und dann ging es dem Rest an den Kragen.
Ich war erfolgreich.
513
00:52:45,208 --> 00:52:47,791
Ich habe dem Kerl den Kopf abgeschlagen.
514
00:52:47,958 --> 00:52:50,666
Und das alles...
515
00:52:50,833 --> 00:52:53,576
mit nur einer Hand?
516
00:52:55,125 --> 00:52:59,199
Wenn ich es dir doch sage.
Das geht auch gut mit der linken Hand.
517
00:52:59,375 --> 00:53:02,948
Wenn du es mir nicht glaubst,
überzeug dich doch selbst. Komm schon.
518
00:53:03,125 --> 00:53:04,332
Mach schon.
519
00:53:06,500 --> 00:53:10,039
Ich bin aus dem Alter raus,
in dem man mit so was spielt.
520
00:53:11,542 --> 00:53:14,660
Zum Zeitvertreib kannst du dich
mit dem Sheriff amüsieren.
521
00:53:14,833 --> 00:53:15,994
Du hast Recht.
522
00:53:17,458 --> 00:53:20,121
Viel Glück. Und beeil dich.
523
00:53:20,292 --> 00:53:24,332
Und wenn du zurückkommst,
können wir uns wie früher amüsieren.
524
00:53:25,958 --> 00:53:28,291
Sheriff,
du hast ja angeblich einen harten Kopf.
525
00:53:28,458 --> 00:53:31,872
Das kannst du jetzt beweisen.
- Mach dir keine Sorgen, Hud.
526
00:53:32,583 --> 00:53:34,700
Wir sehen uns wieder.
527
00:53:37,458 --> 00:53:39,825
Raus mit euch Halunken.
Das geht hier ganz schnell.
528
00:53:40,000 --> 00:53:43,539
Hier wird nicht geklaut!
Da fehlen mir echt die Worte.
529
00:53:43,792 --> 00:53:47,115
Und warum nimmst du sie nicht fest?
- Das ist die Aufgabe des Sheriffs.
530
00:53:47,292 --> 00:53:49,534
Und wenn man ihn mal braucht,
ist er natürlich nicht da.
531
00:53:49,708 --> 00:53:53,531
Sein Verschwinden beunruhigt mich.
- Ich denke, der Sheriff ist tot.
532
00:53:53,708 --> 00:53:56,826
Man muss Hud festnehmen.
- Da gibt es nur eins zu tun:
533
00:53:57,000 --> 00:54:00,243
Es muss ein neuer Sheriff bestimmt werden.
- Aber das ist doch gar nicht nötig.
534
00:54:00,417 --> 00:54:03,706
Wir haben doch einen Stellvertreter,
warum sollen wir einen anderen suchen?
535
00:54:03,875 --> 00:54:05,867
Ich erinnere Sie daran, dass Sie mich
wie einen Stellvertreter bezahlen.
536
00:54:06,042 --> 00:54:08,830
Ich habe nicht die Absicht,
die Arbeit des Sheriffs zu übernehmen.
537
00:54:09,000 --> 00:54:11,287
Suchen Sie jemand anderen.
Das interessiert mich nicht.
538
00:54:11,458 --> 00:54:14,496
Sehen wir uns nach einem Kandidaten um.
539
00:54:14,667 --> 00:54:17,080
Zum Beispiel er hier.
540
00:54:17,250 --> 00:54:20,288
Er ist jung, lebhaft und kennt Hud.
541
00:54:20,500 --> 00:54:22,708
Ich würde euch nur allzu gerne helfen.
542
00:54:22,875 --> 00:54:24,741
Aber ich bin nur ein einfacher Spieler.
543
00:54:24,917 --> 00:54:27,330
Mir fehlt sicherlich
weder der Mut noch die Autorität.
544
00:54:27,500 --> 00:54:31,494
Und da Madame Virginia darauf besteht,
nehme ich das Amt an. Vor allem wegen ihr.
545
00:54:31,667 --> 00:54:35,661
Ich glaube, es wäre besser,
sofort nach Dallas zu telegrafieren,
546
00:54:35,833 --> 00:54:37,870
damit uns die Regierung
einen Sheriff schickt.
547
00:54:38,042 --> 00:54:41,410
Ja, das finde ich auch.
- Nein, das ist nicht nötig.
548
00:54:41,583 --> 00:54:44,826
Hier ist unsere Stadt gefordert,
das Problem zu lösen.
549
00:54:46,417 --> 00:54:49,455
Schneller. Mach schon.
550
00:54:50,250 --> 00:54:51,457
Auf geht's.
551
00:54:53,917 --> 00:54:55,124
Zögere nicht.
552
00:55:08,792 --> 00:55:10,078
Weiter so.
553
00:55:24,917 --> 00:55:26,283
El Diabolo!
554
00:55:26,500 --> 00:55:30,039
Nun schreib schon, Chico.
Alle Welt soll es wissen.
555
00:55:33,375 --> 00:55:36,413
Weiter so, El Diabolo.
556
00:55:37,750 --> 00:55:39,241
El Diabolo.
557
00:55:41,625 --> 00:55:44,368
Es lebe El Diabolo.
558
00:55:51,167 --> 00:55:54,160
Du bist unser Bester.
559
00:55:55,333 --> 00:55:56,369
El Diabolo.
560
00:56:14,750 --> 00:56:16,116
Mach doch was.
561
00:56:19,708 --> 00:56:20,824
Zeig, was du kannst.
562
00:56:26,417 --> 00:56:29,410
Hey, hört euch das mal an.
563
00:56:43,417 --> 00:56:46,410
Bleibt da weg! Bleibt da weg.
564
00:56:47,542 --> 00:56:50,660
Ruft den Sheriff.
- Aber schnell.
565
00:56:51,708 --> 00:56:55,247
Was macht ihr denn da?
Seid ihr verrückt geworden? Hört auf.
566
00:56:55,417 --> 00:57:00,412
Siehst du nicht, dass sie nur Spaß machen?
- So was Nettes hatten wir noch nie.
567
00:57:00,833 --> 00:57:04,782
Und weil wir dich so sympathisch finden,
schlagen wir dir etwas vor,
568
00:57:04,958 --> 00:57:08,952
was wir nur niemandem angeboten haben.
- Ja. Du darfst zu unserer Bande gehören.
569
00:57:09,125 --> 00:57:11,037
Ich habe Obst mitgebracht.
- Danke.
570
00:57:11,208 --> 00:57:13,495
Das Angebot war ernst gemeint.
Ich würde es annehmen.
571
00:57:13,667 --> 00:57:15,784
Du bist allein.
Du brauchst 4 Freunde, die dir helfen.
572
00:57:15,958 --> 00:57:19,451
Die dich beschützen.
- Die dich zum Lachen bringen.
573
00:57:19,625 --> 00:57:22,823
Willst du mal einen Zug nehmen?
- Nein, danke.
574
00:57:23,375 --> 00:57:28,621
Was wollt ihr mit einem Mädchen anfangen?
- Was glaubst du wohl, was ich bin?
575
00:57:29,500 --> 00:57:30,832
Das ist doch...
- Na, so was.
576
00:57:31,000 --> 00:57:33,162
Wenn du wüsstest,
wie wir vier uns amüsieren können.
577
00:57:33,333 --> 00:57:36,781
Da haben wir schon was drauf.
- Du bist einfach wunderbar.
578
00:57:37,500 --> 00:57:40,664
Du musst die Gelegenheit nutzen.
- Komm doch einfach mit.
579
00:57:40,833 --> 00:57:43,200
Nun mach schon.
Wir bringen dir viel Neues bei.
580
00:57:43,375 --> 00:57:45,867
Nein.
- Komm schon.
581
00:57:47,542 --> 00:57:48,578
Hud.
582
00:57:51,583 --> 00:57:52,619
Hud.
583
00:57:54,958 --> 00:57:57,701
Der Stärkste von allen.
Der Mann, der uns am meisten wert ist.
584
00:57:57,875 --> 00:58:00,583
Hud. Wann lässt du uns mit dir losziehen?
585
00:58:02,542 --> 00:58:06,081
Wenn ihr euch nicht ganz schnell
aus dem Staub macht,
586
00:58:06,250 --> 00:58:09,243
verpass ich euch einen Arschtritt.
587
00:58:10,792 --> 00:58:15,583
Ihr seid eine Bande von Nieten.
Und jetzt verzieht euch. Na, wird's bald?
588
00:58:27,250 --> 00:58:31,324
Gut, dass du wieder da bist.
Ich hab mir wirklich Sorgen gemacht.
589
00:58:34,333 --> 00:58:37,747
Der Sheriff ist verschwunden.
Du sollst ihn getötet haben.
590
00:58:40,333 --> 00:58:44,407
In Blackstone wollen alle,
dass es dir wie deinem Bruder ergeht.
591
00:58:44,583 --> 00:58:47,872
Mach dir um mich keine Sorgen.
Sag mal, Sheba...
592
00:58:49,042 --> 00:58:53,116
Wann wird das "Ave Maria" gespielt?
- Ich glaube, um 6 Uhr. Warum?
593
00:58:56,042 --> 00:58:59,160
Dann warte ich bis zum Morgengrauen.
594
00:59:10,458 --> 00:59:13,121
Komm. Geh nach oben.
595
00:59:26,458 --> 00:59:27,539
Bleib stehen.
596
00:59:37,208 --> 00:59:40,747
Wenn das ein Spiel sein soll,
dann ist es nicht sehr lustig.
597
00:59:42,083 --> 00:59:45,201
Du wirst es schon noch verstehen.
598
01:00:10,875 --> 01:00:12,867
Nun hör mir mal zu.
599
01:00:13,042 --> 01:00:16,160
Ich wollte nicht, dass dir das zustößt.
600
01:00:21,583 --> 01:00:24,451
Das ist das Gewehr deines Bruders.
601
01:00:24,625 --> 01:00:28,539
Das ist das Gleiche wie auf dem Foto.
Das darfst du nicht nehmen.
602
01:00:29,833 --> 01:00:34,749
Sie haben keine andere Waffe.
Man kann auch ohne Gewalt leben.
603
01:00:36,417 --> 01:00:41,162
Ohne dieses Gemetzel. Ohne Schmerzen.
- Ich kenne nicht diese Art zu leben.
604
01:00:43,458 --> 01:00:47,998
Das habe ich noch nie gekannt.
- Vielleicht wolltest du es auch nicht.
605
01:00:49,542 --> 01:00:52,660
Oder du hattest keine Lust dazu.
606
01:00:53,333 --> 01:00:56,326
Worte helfen dir nicht, Sheba.
607
01:00:56,625 --> 01:00:59,584
Was zählt, sind die Taten.
608
01:01:00,875 --> 01:01:03,834
Wenn sie endgültig sind.
609
01:01:04,375 --> 01:01:07,698
Wie der Tod.
Da ist nichts mehr daran zu ändern.
610
01:01:10,583 --> 01:01:13,576
Gib mir das Leben meines Bruders zurück.
611
01:01:13,750 --> 01:01:17,039
Und ich lasse für immer
meine Finger von den Waffen.
612
01:01:17,208 --> 01:01:19,291
Kannst du das, Sheba?
613
01:01:19,458 --> 01:01:20,448
Nein.
614
01:01:21,333 --> 01:01:23,450
Ich kann dir helfen zu vergessen.
615
01:02:17,167 --> 01:02:19,159
Du bist aber ein Frühaufsteher, Hud.
616
01:02:19,333 --> 01:02:22,622
Man sieht selten jemanden hier
zur Zeit des Ave Maria.
617
01:02:22,792 --> 01:02:26,240
Das muss einen Grund haben,
dass du so früh hierherkommst.
618
01:02:30,625 --> 01:02:33,208
Stimmt genau, Lord.
619
01:02:33,375 --> 01:02:36,789
Es wird jemand zufrieden sein,
dass ich hier bin.
620
01:03:04,333 --> 01:03:06,620
Sag mal, Lord...
621
01:03:06,792 --> 01:03:09,205
War da früher nicht mal
ein Loch in der Mauer?
622
01:03:09,375 --> 01:03:13,369
Doch. Das habe ich vor Kurzem zugemacht.
Was willst du? Ich bin Totengräber,
623
01:03:13,542 --> 01:03:16,080
das ist mein Beruf.
624
01:03:43,167 --> 01:03:46,285
Schaufel hier ein Loch. Aber schnell.
625
01:03:53,333 --> 01:03:55,700
Nun mach schon.
626
01:03:55,875 --> 01:03:58,743
So was macht man ganz langsam.
627
01:04:17,333 --> 01:04:21,407
Das ist aber interessant.
Da ist etwas in dem Grab verbuddelt.
628
01:04:21,583 --> 01:04:25,623
Ich erinnere mich nicht,
da was reingetan zu haben. Na, so was.
629
01:04:35,708 --> 01:04:38,826
Hud, du bist wirklich der Stärkste.
630
01:04:39,625 --> 01:04:43,164
An deiner Stelle wäre ich mir
da nicht so sicher.
631
01:04:43,625 --> 01:04:47,164
Wie ich sehe,
bist du El Diabolo entkommen. Bravo.
632
01:04:47,500 --> 01:04:50,538
Und wie hast du das gemacht?
633
01:04:50,708 --> 01:04:51,915
Berufsgeheimnis.
634
01:04:53,333 --> 01:04:55,495
Gib mir die Kiste.
635
01:04:55,667 --> 01:04:58,580
Aber Vorsicht. Ganz sachte.
636
01:05:01,833 --> 01:05:04,871
Sheriff, du machst eine große Dummheit.
637
01:05:05,042 --> 01:05:10,288
Das Geld habe ich El Diabolo versprochen.
Bring es ihm, sonst regt er sich auf.
638
01:05:11,042 --> 01:05:13,250
"Bank von Blackstone".
639
01:05:13,417 --> 01:05:17,366
Ich war wirklich so bescheuert und habe
an die Unschuld deines Bruders geglaubt.
640
01:05:17,542 --> 01:05:20,159
Und an seine Aufrichtigkeit.
641
01:05:20,333 --> 01:05:21,414
Nun gut.
642
01:05:23,708 --> 01:05:26,701
Zeig mir mal die Dollar.
643
01:05:26,875 --> 01:05:29,288
Du Blödmann, was hast du getan?
- Er wird wie sein Bruder sterben.
644
01:05:29,458 --> 01:05:32,496
Das reicht. Wirst du wohl still sein.
645
01:05:35,167 --> 01:05:37,454
Seine Weste hat glücklicherweise
was abgehalten.
646
01:05:37,625 --> 01:05:40,993
Such nach einem Karren.
Wir bringen ihn in die Stadt.
647
01:05:41,458 --> 01:05:43,541
Diesmal schwöre ich vor Gott,
648
01:05:43,708 --> 01:05:45,825
ich erschieße denjenigen,
der sich als Erstes bewegt.
649
01:06:05,583 --> 01:06:08,621
Seht nur. Das ist doch Hud.
650
01:06:10,042 --> 01:06:13,160
Wie merkwürdig. Ich hätte nie gedacht,
dass er sich schnappen lässt.
651
01:06:24,333 --> 01:06:28,407
Virginia, mein Liebling.
Mach das Fenster zu und komm ins Bett.
652
01:06:29,083 --> 01:06:32,576
Ich werde dir zeigen,
was ich im Bett so alles kann.
653
01:06:32,750 --> 01:06:35,083
Du wirst etwas erleben,
das dir noch nie passiert ist.
654
01:06:35,250 --> 01:06:38,243
Das ist jetzt nicht der richtige Moment.
Mach schon. Zieh dich an.
655
01:06:38,417 --> 01:06:44,084
Stets zu Ihren Diensten, Madame.
Ich mache immer, was die Liebste will.
656
01:06:44,292 --> 01:06:48,366
Rück den Kerl endlich raus.
- Wir wollen uns selbst darum kümmern.
657
01:06:48,875 --> 01:06:53,074
Sie müssen uns schon zu ihm lassen.
- Der Kerl hat nur Unheil angerichtet.
658
01:06:53,250 --> 01:06:57,665
So was können Sie mit uns nicht machen.
- Sie als Hüter des Gesetzes.
659
01:06:58,125 --> 01:07:01,118
Rücken Sie ihn endlich raus.
660
01:07:01,458 --> 01:07:04,951
Werden Sie wohl still sein.
Das Geld ist in Sicherheit.
661
01:07:06,167 --> 01:07:09,285
Sie wollen nicht nur ihr Geld haben.
662
01:07:09,500 --> 01:07:13,198
Sie wollen mich haben, Sheriff.
- Du hast hier nichts zu sagen.
663
01:07:13,375 --> 01:07:17,119
So geht es aber auch nicht weiter.
- Der kann doch nicht da drin bleiben.
664
01:07:17,292 --> 01:07:22,208
Was ist? Wie soll das weitergehen?
- Seien Sie still und verschwinden Sie.
665
01:07:22,833 --> 01:07:26,747
Ich werde nicht zulassen, dass die Stadt
wieder in Unordnung versinkt.
666
01:07:26,917 --> 01:07:31,412
Merkt euch das und geht nach Hause,
bevor ich einen Wutausbruch kriege.
667
01:07:31,792 --> 01:07:35,866
Ihr bekommt euer Geld zurück.
Ich bringe es persönlich zurück.
668
01:07:36,042 --> 01:07:38,034
Und zwar zur Bank.
- Nein, nicht zur Bank.
669
01:07:38,208 --> 01:07:41,121
Ich sagte, ich gehe zur Bank.
Mach die Tür auf.
670
01:07:41,292 --> 01:07:44,615
Wir müssen was unternehmen.
- Die sind zu allem entschlossen.
671
01:07:45,125 --> 01:07:46,206
Los.
672
01:07:49,333 --> 01:07:50,540
Geht zurück.
673
01:08:15,500 --> 01:08:16,616
Hud.
674
01:08:22,792 --> 01:08:25,910
Ich dachte schon, du wärst tot.
675
01:08:29,125 --> 01:08:33,665
Das wollte er auch so.
Aber meine Uhr ist noch nicht abgelaufen.
676
01:08:36,042 --> 01:08:40,616
Gut, dass Sie da sind, Sheriff.
Sie kennen sich mit dem Gesetz aus.
677
01:08:40,792 --> 01:08:44,160
Sie wollen alle sofort
ihr Geld wiederhaben, Sie haben Recht.
678
01:08:45,917 --> 01:08:49,115
Sie müssen es sofort wiederbekommen.
- Nein.
679
01:08:49,708 --> 01:08:52,746
Das ist nicht möglich.
Ich muss alle Belege kontrollieren,
680
01:08:52,917 --> 01:08:56,331
die in diesem Register stehen.
- Wie viel Zeit brauchen Sie dafür?
681
01:08:56,500 --> 01:08:58,583
Sehen Sie sich das an.
Im Prinzip zwei Tage.
682
01:08:58,750 --> 01:09:01,868
Vielleicht bin ich
schon morgen damit fertig.
683
01:09:02,500 --> 01:09:05,823
Ich danke Ihnen vielmals.
Ich weiß, dass ich auf Sie zählen kann.
684
01:09:06,000 --> 01:09:11,291
Ich schicke Ihnen meinen Vertreter,
damit er alles bewacht. Das ist sicherer.
685
01:09:11,583 --> 01:09:14,701
Sie sind wirklich ein toller Mann.
686
01:09:16,708 --> 01:09:19,576
Sie müssen sie irgendwie beruhigen.
- Ja, da haben Sie Recht.
687
01:09:19,750 --> 01:09:22,788
Da gehe ich mal.
- Warten Sie einen Moment.
688
01:09:28,083 --> 01:09:30,917
Ich will mein Geld zurück.
- Dieser Champagner ist für Sie.
689
01:09:31,083 --> 01:09:33,826
Den haben Sie wirklich verdient.
Nehmen Sie ihn.
690
01:09:34,000 --> 01:09:36,037
Trinken Sie ihn auf mein Wohl.
691
01:09:36,750 --> 01:09:40,243
Wer hätte gedacht,
dass Hud sich so einfach fangen lässt.
692
01:09:40,583 --> 01:09:44,122
Ich finde, dieser Bandit sollte
so schnell wie möglich gehängt werden.
693
01:09:44,292 --> 01:09:45,248
Auf Ihr Wohl.
694
01:09:45,792 --> 01:09:49,411
Ich bin erst wieder beruhigt,
wenn ich mein Geld habe.
695
01:09:49,583 --> 01:09:52,906
Ihr Geld ist im Banktresor sicher.
- Ich bin auch beunruhigt.
696
01:09:53,125 --> 01:09:55,538
Man hätte vor dem Tresor
eine Wache aufstellen sollen.
697
01:09:55,708 --> 01:09:57,870
Keine Sorge,
daran hat der Sheriff gedacht.
698
01:09:58,042 --> 01:10:00,625
Er hat sogar seinen Stellvertreter
zur Bank geschickt,
699
01:10:00,792 --> 01:10:03,250
damit Virginia die Konten überprüfen kann.
700
01:10:03,417 --> 01:10:06,489
Das wird uns vielleicht beruhigen.
701
01:10:07,833 --> 01:10:11,201
Sheba, du bleibst besser über Nacht hier.
702
01:10:11,500 --> 01:10:14,664
Hier hast du zumindest
nichts zu befürchten.
703
01:10:20,583 --> 01:10:23,781
Es gibt nichts Besseres
als einen Champagner.
704
01:10:24,833 --> 01:10:29,157
Ich würde dich ja probieren lassen.
Aber das verstößt gegen das Gesetz.
705
01:10:29,333 --> 01:10:32,451
Ich dürfte eigentlich auch nicht trinken.
706
01:10:32,875 --> 01:10:36,198
Aber heute Abend habe ich
den Champagner wirklich verdient.
707
01:10:36,375 --> 01:10:39,413
Heute habe ich eine Belohnung verdient.
708
01:10:43,500 --> 01:10:46,618
Gott, was ist das bitter. Aber was soll's.
709
01:10:46,792 --> 01:10:50,206
Das liegt wohl daran,
dass ich es nicht gewohnt bin.
710
01:10:53,333 --> 01:10:56,872
Ich muss gestehen, das ist das erste Mal,
dass ich eine Flasche Champagner trinke.
711
01:10:57,042 --> 01:11:00,365
Glaub ja nicht,
dass ich sie mir selbst geleistet habe.
712
01:11:00,542 --> 01:11:03,990
Mit meinem armseligen Gehalt
leistet man sich eher ein Bier.
713
01:11:04,833 --> 01:11:08,907
Nein, das hier war ein Geschenk.
Das Geschenk einer schönen Frau.
714
01:11:19,833 --> 01:11:21,040
Vielleicht...
715
01:11:21,792 --> 01:11:25,240
Jetzt, wo alles geregelt ist,
bietet man mir vielleicht
716
01:11:25,417 --> 01:11:29,912
einen Posten in Dallas an,
der gut bezahlt wird.
717
01:11:31,208 --> 01:11:34,167
Sagen wir, 60 oder 65 Dollar.
718
01:11:34,542 --> 01:11:35,532
Vielleicht.
719
01:11:36,833 --> 01:11:39,951
Glaubst du nicht, das wäre gerecht?
720
01:11:41,750 --> 01:11:42,831
Hud.
721
01:11:43,917 --> 01:11:45,874
Hörst du mir zu?
722
01:11:47,708 --> 01:11:50,542
Auch für dich wird sich alles
zum Guten wenden.
723
01:11:50,708 --> 01:11:55,328
Es gibt keinen Grund, dich anzuklagen.
Du hast nichts Schlimmes getan.
724
01:11:55,500 --> 01:11:56,536
Und dann...
725
01:11:57,667 --> 01:12:00,660
Ich werde dir helfen.
726
01:12:00,833 --> 01:12:01,789
Versprochen.
727
01:12:07,750 --> 01:12:08,786
Hud.
728
01:12:09,125 --> 01:12:11,162
Ich gebe dir einen Rat:
729
01:12:11,333 --> 01:12:15,327
Hör auf, mit der Pistole herumzuspielen.
Was soll das bringen?
730
01:12:20,292 --> 01:12:25,708
Ich sollte besser arbeiten.
Wir könnten ja einen Vergleich schließen.
731
01:12:30,417 --> 01:12:33,865
Weißt du, was ich mache,
wenn ich in Dallas bin?
732
01:12:35,167 --> 01:12:39,366
Das Erste, was ich dann tun werde, ist,
mir eine Frau zu suchen.
733
01:12:40,500 --> 01:12:42,867
Ja, das mache ich dann.
734
01:12:43,083 --> 01:12:46,042
Denn ich will heiraten.
735
01:12:46,208 --> 01:12:50,248
Und dann will ich zwei Kinder haben.
736
01:12:52,042 --> 01:12:54,034
Ja, so ist das.
737
01:12:54,208 --> 01:12:55,449
Zwei Kinder,
738
01:12:56,500 --> 01:12:59,493
die gut erzogen sind.
739
01:12:59,750 --> 01:13:04,495
Und nicht wie diese vier Streuner.
Wir werden es sehen.
740
01:14:32,875 --> 01:14:35,242
Virginia, was machst du? Hilf mir.
741
01:14:35,417 --> 01:14:36,578
Beeil dich.
742
01:14:38,875 --> 01:14:40,036
Virginia!
743
01:14:40,208 --> 01:14:41,244
Sheriff!
744
01:14:57,708 --> 01:14:59,995
Kümmere dich um den Idioten.
745
01:15:06,583 --> 01:15:07,744
Sheriff.
746
01:15:15,750 --> 01:15:16,786
Sheriff!
747
01:15:20,083 --> 01:15:21,119
Hey.
748
01:15:47,250 --> 01:15:48,366
Hey.
749
01:17:49,750 --> 01:17:51,207
Hey, hey.
750
01:17:53,792 --> 01:17:54,953
Hey.
751
01:17:56,250 --> 01:17:57,457
Halt.
752
01:17:58,250 --> 01:18:02,824
Jetzt sind wir in Sicherheit.
- Du bist eine außergewöhnliche Frau.
753
01:18:04,458 --> 01:18:07,622
So eine Frau trifft man
nur einmal im Leben.
754
01:18:09,125 --> 01:18:11,162
Die habe ich dir gerettet.
755
01:18:11,333 --> 01:18:12,449
Hör mal.
756
01:18:12,667 --> 01:18:15,284
Mit dem ganzen Geld
können wir wie im siebten Himmel leben.
757
01:18:15,458 --> 01:18:18,292
Ich werde dich lieben,
wie noch nie jemand dich geliebt hat.
758
01:18:18,458 --> 01:18:22,372
Das wird uns Glück bringen. Komm her.
- Wie verrückt ist man, wenn man liebt?
759
01:18:22,542 --> 01:18:25,250
Das meine ich ernst.
Ich lege dir mein Leben zu Füßen.
760
01:18:25,417 --> 01:18:28,956
Das ist ja doppelt so verrückt.
- Ja. Mach dich nicht über mich lustig.
761
01:18:29,125 --> 01:18:32,368
Ich liebe dich wie verrückt.
Für dich würde ich alles riskieren.
762
01:18:32,542 --> 01:18:35,580
Nun sag schon.
Ich tu alles, was du willst.
763
01:18:41,042 --> 01:18:42,078
Nein!
764
01:18:45,375 --> 01:18:46,411
Nein!
765
01:18:56,625 --> 01:18:57,866
Hey, hey!
766
01:19:09,667 --> 01:19:12,580
Romero, sammle alles ein.
767
01:19:18,083 --> 01:19:20,746
Sie wollte es verbrennen.
768
01:19:20,917 --> 01:19:23,751
Das bedeutet, dass es Falschgeld ist.
769
01:19:23,917 --> 01:19:28,867
Und wenn es falsch ist, heißt das,
dass du das richtige Geld versteckt hast.
770
01:19:29,500 --> 01:19:31,412
Du sagst mir jetzt, wo es ist.
771
01:19:33,250 --> 01:19:36,368
Oh nein.
- Das kann doch nicht sein.
772
01:19:39,917 --> 01:19:44,708
Wie konnte das passieren?
- Der Sheriff. Wo ist der Sheriff?
773
01:19:45,292 --> 01:19:48,706
Rück das Geld raus.
- Du hast kein Recht, alles zu behalten.
774
01:19:48,875 --> 01:19:52,448
Mach die Bank auf.
- Gib uns unser Geld wieder zurück.
775
01:19:52,667 --> 01:19:55,125
Wir müssen etwas tun.
- Ja, wir müssen den Sheriff suchen.
776
01:19:55,292 --> 01:19:58,785
Der muss herkommen.
- Wir wollen an unser Geld ran.
777
01:19:58,958 --> 01:20:02,406
Gib uns das Geld zurück.
- Wir wollen an unser Geld ran.
778
01:20:03,542 --> 01:20:06,205
Unser Geld. Wir wollen unser Geld wieder.
- Ja!
779
01:20:07,250 --> 01:20:11,369
El Diabolo ist im Anmarsch. Passt auf!
Versteckt euch alle.
780
01:20:14,250 --> 01:20:17,368
El Diabolo!
- Bringt euch in Sicherheit.
781
01:20:17,792 --> 01:20:20,330
Versteckt euch. Aber schnell!
782
01:20:20,500 --> 01:20:23,459
Macht schnell!
- El Diabolo ist im Anmarsch.
783
01:20:25,542 --> 01:20:26,749
El Diabolo.
784
01:20:27,625 --> 01:20:30,948
Ich erkenne El Diabolo wieder.
Ich dachte, er kommt nie wieder.
785
01:20:31,125 --> 01:20:33,287
Schnell, Sheba. Verstecken wir uns.
Beeil dich.
786
01:21:03,667 --> 01:21:04,703
Sheriff.
787
01:21:05,417 --> 01:21:06,453
Sheriff!
788
01:21:06,625 --> 01:21:10,323
Schnell. El Diabolo ist in der Stadt.
- Wachen Sie auf. Tun Sie was.
789
01:21:10,500 --> 01:21:13,083
Geben Sie uns unsere Waffen zurück.
Wo ist Hud?
790
01:21:13,250 --> 01:21:15,458
Der hat sich aus dem Staub gemacht.
- Wann ist das passiert?
791
01:21:15,625 --> 01:21:19,414
Sheriff, dafür sind Sie verantwortlich.
- Ja, Sie haben ihn entkommen lassen.
792
01:21:19,583 --> 01:21:20,573
Das ist Ihre Schuld.
793
01:21:29,750 --> 01:21:30,911
Schneller.
794
01:21:32,458 --> 01:21:33,744
Auf geht's.
795
01:21:49,083 --> 01:21:50,290
Bleib stehen.
796
01:21:54,125 --> 01:21:57,323
Wir sind da,
- Ihr Dummköpfe, hört mir zu.
797
01:21:57,792 --> 01:22:00,705
Ihr seid wirklich
alle mehr als bescheuert.
798
01:22:00,875 --> 01:22:06,371
Wie kann man nur so blöd sein? Ihr wart
naiv und habt euch täuschen lassen.
799
01:22:06,542 --> 01:22:09,501
Und das von einer Frau.
800
01:22:11,917 --> 01:22:14,534
Gib die Dollar her.
801
01:22:14,917 --> 01:22:17,455
Ihr könnt sie wiederhaben.
802
01:22:17,625 --> 01:22:20,618
Das ist ein Geschenk von El Diabolo.
803
01:22:21,083 --> 01:22:24,201
Ihr könnt sie haben, sie sind falsch.
804
01:22:28,083 --> 01:22:31,281
Die echten Scheine
hat diese Diebin versteckt.
805
01:22:32,417 --> 01:22:35,956
Ihr habt euch alle zusammen
für blöd verkaufen lassen.
806
01:22:38,750 --> 01:22:41,868
Aber El Diabolo will das echte Geld.
807
01:22:43,208 --> 01:22:48,033
Und sie wird es mir geben.
Ohne Folter. Ohne jegliche Gewalt.
808
01:22:48,708 --> 01:22:51,746
Ich werde selbst dafür sorgen,
809
01:22:52,500 --> 01:22:55,948
dass dieses Mistvieh uns sagt,
wo sie das Geld versteckt hat,
810
01:22:56,625 --> 01:22:59,368
das sie ihren Freunden geklaut hat.
811
01:22:59,542 --> 01:23:03,536
Denn sie weiß, dass sie es bereuen wird,
wenn sie nicht redet.
812
01:23:07,458 --> 01:23:08,539
Romero.
813
01:23:09,208 --> 01:23:12,201
Pedro. Ihr könnt euch amüsieren.
814
01:23:12,917 --> 01:23:16,160
In Ordnung, Chef. Dann wollen wir mal.
815
01:23:45,042 --> 01:23:46,283
Verdammter Mist.
816
01:23:48,792 --> 01:23:52,832
Er hat seinen Revolver hiergelassen.
- Was sollte er ihm nützen?
817
01:23:53,000 --> 01:23:55,367
Sie sind 20 und er ist allein.
818
01:24:08,167 --> 01:24:11,160
El Diabolo, hör mir zu.
819
01:24:12,292 --> 01:24:15,410
Schau her, ich bin unbewaffnet.
820
01:24:18,542 --> 01:24:21,535
Reden wir von Mann zu Mann.
821
01:24:22,500 --> 01:24:25,243
Ich kenne dich ja. Und ich schätze dich.
822
01:24:37,417 --> 01:24:40,956
Ich bitte dich,
unserer Stadt die Blamage zu ersparen.
823
01:24:41,833 --> 01:24:45,156
Was du tust, passt nicht zu El Diabolo.
824
01:24:45,333 --> 01:24:46,915
Das ich nicht lache, Sheriff.
825
01:24:47,500 --> 01:24:50,572
Verhält sich so der Hüter des Gesetzes?
826
01:24:51,792 --> 01:24:54,500
Du beschützt eine Frau,
die ganz Blackstone beraubt hat.
827
01:24:54,667 --> 01:24:57,990
Ja, sie ist schuldig.
Aber darum kümmert sich das Gesetz.
828
01:24:58,167 --> 01:25:02,616
Und ich vertrete hier das Gesetz.
- Das einzige Gesetz, das ich kenne,
829
01:25:02,792 --> 01:25:05,785
ist das Gesetz meines Revolvers.
830
01:25:29,417 --> 01:25:31,409
Das gefällt dir wohl,
du verfluchte Hündin.
831
01:25:31,583 --> 01:25:34,576
Jetzt sagst du uns, wo die echten Dollar
versteckt sind. Nun rede schon.
832
01:25:34,750 --> 01:25:38,198
Mach schon. Jetzt bin ich dran.
- Rede endlich.
833
01:26:40,292 --> 01:26:41,328
Du wirst sterben.
834
01:26:43,458 --> 01:26:46,451
Rück raus mit der Sprache.
835
01:26:49,708 --> 01:26:51,791
Wo sind die echten Dollar versteckt?
836
01:26:52,500 --> 01:26:55,914
Was ist das los?
Da wird ja immer noch geschossen.
837
01:26:56,375 --> 01:26:58,367
Was da los ist?
838
01:26:58,542 --> 01:27:00,659
Mein Freund Hud
wird das Geld wiederbringen.
839
01:27:02,458 --> 01:27:03,574
Rede.
840
01:27:04,125 --> 01:27:05,366
Im Kachelofen.
841
01:27:05,917 --> 01:27:08,751
Bei mir zu Hause.
Ich habe es im Kachelofen versteckt.
842
01:27:08,917 --> 01:27:11,204
Und jetzt raus mit der Sprache.
843
01:27:11,375 --> 01:27:13,412
Nun rede endlich.
844
01:27:13,583 --> 01:27:17,122
Erzähl von meinem Bruder.
Und zwar die ganze Wahrheit!
845
01:27:19,083 --> 01:27:23,077
Der Raub hat nichts gebracht.
Ich habe ihm das Falschgeld gegeben.
846
01:27:24,333 --> 01:27:28,373
Mit den echten Dollar
habe ich Boot bezahlt, damit er ihn tötet.
847
01:27:29,542 --> 01:27:32,205
Töte mich. Das ist mir egal.
848
01:27:32,792 --> 01:27:37,116
Nimm das verfluchte Geld. Ich hasse es.
Ich hasse alle Leute in Blackstone.
849
01:27:37,292 --> 01:27:40,740
Ich verachte sie alle.
Deshalb habe ich auch ihr Geld geklaut.
850
01:27:40,917 --> 01:27:45,457
Ich wollte weg von hier. Ich wollte
die ganze Bande nicht mehr sehen.
851
01:27:45,625 --> 01:27:49,539
Nimm das Geld und bring mich um.
Es ist mir egal, ob ich sterbe.
852
01:27:49,708 --> 01:27:53,873
Es ist mir egal! Töte mich!
Ich verfluche dich.
853
01:27:56,333 --> 01:27:57,414
Ich verfluche dich.
854
01:29:12,917 --> 01:29:13,953
Hud.
855
01:29:19,042 --> 01:29:21,329
Wir werden miteinander kämpfen.
856
01:29:21,500 --> 01:29:22,536
Wie früher.
857
01:29:23,375 --> 01:29:27,745
Dann werden wir wissen, wer von uns beiden
am besten schießt.
858
01:29:33,542 --> 01:29:34,749
Chico, schreib auf:
859
01:29:37,042 --> 01:29:38,203
"In Blackstone...
860
01:29:39,208 --> 01:29:42,576
hat El Diabolo,
der größte Revolutionär Amerikas,
861
01:29:43,958 --> 01:29:45,199
Hud umgebracht,
862
01:29:47,375 --> 01:29:50,664
den Größten unter den Gringos.
863
01:29:52,208 --> 01:29:55,167
Er hat dafür nur eine Kugel gebraucht.
864
01:29:55,583 --> 01:29:59,076
Direkt in den Kopf."
Schreib es so auf, Chico. Schreib:
865
01:29:59,833 --> 01:30:03,247
"El Diabolo war nicht nur
der Größte von allen,
866
01:30:05,583 --> 01:30:08,576
er war auch der Großzügigste.
867
01:30:10,583 --> 01:30:15,248
Denn er stiftet das Geld,
das er gefunden hat,
868
01:30:15,250 --> 01:30:18,163
dem mexikanischen Volk."
869
01:30:20,417 --> 01:30:22,534
Schreib das alles auf, Chico.
870
01:30:26,292 --> 01:30:27,328
El Diabolo.
871
01:30:30,583 --> 01:30:31,619
El Diabolo.
872
01:30:32,083 --> 01:30:33,199
El Diabolo?
873
01:30:35,667 --> 01:30:36,828
Chico.
874
01:30:37,667 --> 01:30:40,739
Schreib auf, dass er mich getötet hat.
875
01:30:40,917 --> 01:30:43,534
Ich will, dass man die Wahrheit erfährt.
876
01:31:17,375 --> 01:31:18,911
Kommt alle her.
877
01:31:19,417 --> 01:31:20,453
Aber schnell!
878
01:31:21,917 --> 01:31:23,078
Kommt her!
879
01:31:25,292 --> 01:31:28,330
Was macht er denn? Was tut er da?
880
01:31:28,500 --> 01:31:31,413
Beeilt euch. Schnell.
881
01:31:31,708 --> 01:31:33,290
Kommt her.
- Seht euch das an.
882
01:31:33,458 --> 01:31:37,452
Was hat das zu bedeuten?
- Das kann er doch nicht machen. Das Geld!
883
01:31:37,625 --> 01:31:41,039
Hud hat alles verbrannt.
- Hey, was machst du denn da?
884
01:31:42,500 --> 01:31:46,119
Wir müssen etwas tun.
- Hör doch endlich damit auf.
885
01:31:46,625 --> 01:31:47,661
Nicht doch!
886
01:31:49,125 --> 01:31:52,243
Seht euch das nur an.
- Was tust du da?
887
01:31:52,542 --> 01:31:56,616
Was hast du mit unserem Geld gemacht?
- Hör endlich damit auf.
888
01:31:58,000 --> 01:32:00,287
Ergreift ihn. Er ist verrückt geworden.
889
01:32:10,542 --> 01:32:14,035
Das Geld gehört uns.
- Er hat unser Geld vernichtet.
890
01:32:14,208 --> 01:32:17,042
Verhafte ihn.
- Was ist in ihn gefahren?
891
01:32:17,208 --> 01:32:19,871
So eine Sauerei.
- Er sollte auch gelyncht werden.
892
01:32:20,042 --> 01:32:24,116
Er hat es nicht anders verdient.
- Los, bringen wir's hinter uns.
893
01:32:46,667 --> 01:32:49,580
Mörder! In die Zelle mit ihm!
894
01:32:49,875 --> 01:32:51,832
Aufhören!
- Unser Geld!
895
01:32:56,667 --> 01:32:58,158
Mein Geld...
896
01:33:03,875 --> 01:33:05,582
Bastard!
897
01:33:21,958 --> 01:33:24,120
Jetzt sind wir an der Reihe.
898
01:33:24,292 --> 01:33:25,783
Dieser Mistkerl!
899
01:33:25,958 --> 01:33:29,030
Wir sollten nicht länger warten.
900
01:33:31,417 --> 01:33:34,831
Jetzt bekommt er seine Strafe.
- So ein verrückter Kerl.
901
01:33:36,708 --> 01:33:39,906
Total verrückt.
- Da oben steht der Schuldige.
902
01:33:40,833 --> 01:33:43,997
Du hast es nicht anders verdient.
903
01:33:49,042 --> 01:33:52,490
Hey, da ist das Geld.
- Versucht, das Feuer auszukriegen.
904
01:33:54,167 --> 01:33:55,374
Da brennt's.
905
01:33:56,833 --> 01:34:00,122
Das Geld brennt.
- Nimm die Finger da weg.
906
01:34:01,167 --> 01:34:03,784
Was machst du da?
907
01:34:04,542 --> 01:34:06,033
Gib das Geld her.
908
01:34:26,708 --> 01:34:29,075
Wie geht es ihm?
- Seinem Arm geht es schon besser.
909
01:34:29,250 --> 01:34:32,243
Aber er verliert viel Blut.
- Das muss unbedingt aufhören.
910
01:34:32,417 --> 01:34:35,785
Wir brauchen einen Arzt.
- Mathilde. Hol einen Arzt, schnell.
911
01:34:35,958 --> 01:34:39,281
Ich habe Angst,
dass der Doktor nicht mitkommt.
912
01:34:39,458 --> 01:34:42,576
Ich gehe.
Ich werde ihn zwingen mitzukommen.
913
01:34:42,750 --> 01:34:43,911
Beeil dich.
914
01:34:47,625 --> 01:34:50,789
Bewegt euch.
Das muss alles schneller gehen.
915
01:34:51,250 --> 01:34:52,286
Schneller.
916
01:34:52,667 --> 01:34:55,410
Nun macht schon.
917
01:34:55,625 --> 01:34:56,661
Vorwärts!
918
01:34:57,708 --> 01:34:59,995
Was wollen die von uns?
- Und jetzt zieht euch aus.
919
01:35:00,167 --> 01:35:03,285
Zieht euch alle aus.
- Das kann ja wohl nicht wahr sein.
920
01:35:03,458 --> 01:35:06,496
Los. Ausziehen.
Ich sagte, ihr sollt euch ausziehen.
921
01:35:06,667 --> 01:35:10,115
Und Waffen haben sie auch noch.
- Nun gut, wir haben verstanden.
922
01:35:10,292 --> 01:35:13,160
Und jetzt such nach Geld.
923
01:35:18,792 --> 01:35:21,000
Wir machen alles, was ihr wollt.
924
01:35:21,167 --> 01:35:24,615
Was denken die sich dabei?
- Machen Sie auf. Doktor!
925
01:35:29,750 --> 01:35:30,786
Nein.
926
01:35:31,917 --> 01:35:33,203
Nein, wir haben schon verstanden.
927
01:35:34,458 --> 01:35:37,451
Wir haben doch nichts.
928
01:35:55,458 --> 01:35:56,414
Da ist sie.
929
01:35:56,583 --> 01:35:58,245
Haltet sie fest.
930
01:36:01,500 --> 01:36:02,661
Lasst mich los.
931
01:36:02,917 --> 01:36:04,033
Lasst mich los!
932
01:36:04,417 --> 01:36:07,535
Was ist?
- Lasst mich los!
933
01:36:09,208 --> 01:36:10,619
Ruf doch nach Hud.
934
01:36:11,083 --> 01:36:14,076
Nein! Nein!
- Rede mit ihm.
935
01:36:14,958 --> 01:36:17,701
Wenn du ein echter Kerl bist,
dann kannst du es jetzt beweisen.
936
01:36:17,875 --> 01:36:19,662
Wir warten auf dich.
937
01:36:19,833 --> 01:36:23,326
Du hast Angst, du Feigling.
Du hast verloren, Hud.
938
01:36:25,042 --> 01:36:28,456
Du versteckst dich,
weil du Angst vor uns hast.
939
01:36:29,458 --> 01:36:32,075
Komm aus deinem Loch und zeig uns,
was du kannst.
940
01:36:32,667 --> 01:36:35,034
Mach schon, Hud. Wir warten nur auf dich.
941
01:36:36,042 --> 01:36:40,412
Ganz Blackstone ist in unserer Gewalt.
Wenn du nicht kommst, töten wir alle.
942
01:36:40,875 --> 01:36:42,116
Alle zusammen.
943
01:36:47,333 --> 01:36:51,407
Sheba ist auch da. Wenn du nicht kommst,
muss sie dran glauben.
944
01:36:51,833 --> 01:36:55,122
Wir werden auch mit ihr
kein Mitleid haben.
945
01:36:55,667 --> 01:36:58,410
Aber was machst du denn da?
Hör nicht auf sie.
946
01:36:58,708 --> 01:37:02,247
Gib schon zu, dass du Angst hast.
Du hast Angst, nicht wahr?
947
01:37:03,167 --> 01:37:05,910
Nur Feiglinge verstecken sich.
948
01:37:06,458 --> 01:37:08,165
Und du bist der erbärmlichste von allen.
949
01:37:10,833 --> 01:37:13,792
Ich muss da raus.
- Nein, geh nicht raus.
950
01:37:14,458 --> 01:37:17,826
Hud, du musst hierbleiben.
Du bist doch verletzt.
951
01:37:19,500 --> 01:37:22,493
Gib mir einen Revolver.
952
01:37:32,042 --> 01:37:35,410
Was willst du damit?
Da ist keine Munition drin.
953
01:37:41,208 --> 01:37:44,622
Du sagst uns jetzt, wo Hud sich versteckt.
- Nun rede schon.
954
01:37:45,750 --> 01:37:47,616
Jetzt krabbelt schon weiter.
955
01:37:47,792 --> 01:37:50,660
Und zwar ein bisschen flott.
Das geht auch schneller.
956
01:37:50,833 --> 01:37:51,789
Da ist Hud.
957
01:38:32,083 --> 01:38:33,119
Los.
958
01:39:22,875 --> 01:39:25,117
Mit seinem verfluchten Kettenhemd
können wir ihm nichts anhaben.
959
01:39:44,958 --> 01:39:46,039
Vorsicht.
960
01:39:46,583 --> 01:39:47,619
Vorsicht.
961
01:39:58,917 --> 01:40:01,910
Bringt euch in Sicherheit.
962
01:40:04,625 --> 01:40:05,832
Macht schnell.
963
01:40:12,792 --> 01:40:14,408
Hud hat uns gerettet.
78835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.