All language subtitles for Bliss Season Two-Chastity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:01:04,360 We beseech thee, so to venerate the sacred mysteries of thy body and blood, 2 00:01:04,360 --> 00:01:09,340 as always to be conscious of the fruit of thy redemption, 3 00:01:09,740 --> 00:01:14,080 for thine who livest forever and ever. 4 00:01:34,990 --> 00:01:36,030 Thanks, Jojo. No problem. 5 00:01:43,890 --> 00:01:44,890 Hey. 6 00:01:50,170 --> 00:01:51,170 Here we go. 7 00:01:52,650 --> 00:01:53,650 Trevor. 8 00:01:54,210 --> 00:01:55,810 Hey. Look. 9 00:01:56,470 --> 00:01:57,208 What's that? 10 00:01:57,210 --> 00:01:58,830 It's from the food bank program. 11 00:01:59,510 --> 00:02:00,510 Excuse me. 12 00:02:00,610 --> 00:02:02,150 Well, open it. No, you. 13 00:02:16,170 --> 00:02:17,170 It's just great. 14 00:02:17,690 --> 00:02:18,690 Hey, man. 15 00:02:18,890 --> 00:02:20,350 I was screwing with the nuns. 16 00:02:21,510 --> 00:02:23,290 We weren't. We were just celebrating. 17 00:02:23,670 --> 00:02:25,350 Hey, you know, I can hug you, too, if you want. 18 00:02:25,610 --> 00:02:26,730 No, it's okay. 19 00:02:27,850 --> 00:02:29,790 Jojo, do me a favor. Take care of the food, all right? 20 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 Sure thing. 21 00:02:35,110 --> 00:02:36,450 Didn't expect to get so much. 22 00:02:37,630 --> 00:02:39,290 They could still cancel the funding. 23 00:02:39,650 --> 00:02:41,370 Yeah, but this way, at least we know we have a chance. 24 00:02:43,120 --> 00:02:45,560 You absolutely destroyed that guy at City Hall. 25 00:02:46,000 --> 00:02:47,020 You were there, too. 26 00:02:47,380 --> 00:02:48,780 I was just thinking back up. 27 00:02:49,780 --> 00:02:51,400 So, we look at these documents tonight? 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 I can't. 29 00:02:55,340 --> 00:02:57,300 What? This is important. 30 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 I know. 31 00:02:59,640 --> 00:03:01,700 The Reverend Mother is coming over tonight. 32 00:03:03,220 --> 00:03:04,760 I'm going to take my final vows. 33 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 Wow. 34 00:03:15,860 --> 00:03:16,860 That's great. 35 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Yeah. 36 00:03:19,860 --> 00:03:21,860 Yeah, you've been waiting for this for a long time. 37 00:03:22,100 --> 00:03:23,100 Seven years. 38 00:03:23,620 --> 00:03:24,640 It's the last step. 39 00:03:25,260 --> 00:03:26,600 Yeah, the big one. 40 00:03:30,740 --> 00:03:31,900 Well, congratulations. 41 00:04:05,839 --> 00:04:07,760 As always, depend on your sickness and the body. 42 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 It'll be this Sunday. 43 00:05:13,060 --> 00:05:14,480 We'll have a celebration after. 44 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 We'll have a bigger cake. 45 00:05:17,440 --> 00:05:20,720 I've been waiting to take my vow since I was 15 years old. 46 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Welcome. 47 00:05:22,280 --> 00:05:23,760 It was lovely of you to bring this. 48 00:05:24,860 --> 00:05:26,420 Oh, um, excuse me. 49 00:05:27,380 --> 00:05:30,160 Trevor, come on, come on in, have a piece of cake. 50 00:05:32,060 --> 00:05:35,220 Reverend Mother, this is Trevor, my co -worker. 51 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 Nice to meet you. 52 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 Trevor. 53 00:06:18,020 --> 00:06:22,020 Yes, just come to the community center around 6 .30, 7, meeting starts at 7. 54 00:06:22,420 --> 00:06:23,420 Should I bring anything? 55 00:06:23,760 --> 00:06:27,380 No, just the normal stuff. Oh, bring donuts. My sisters love donuts. 56 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 Hey, Marie. 57 00:06:30,620 --> 00:06:31,780 I need some coffee. 58 00:06:34,240 --> 00:06:34,680 Come 59 00:06:34,680 --> 00:06:41,760 on. 60 00:06:46,140 --> 00:06:47,140 Hey, hey, hey, hey, hey. 61 00:06:48,460 --> 00:06:51,160 Just leave that floating patch. 62 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 It needs to be fixed. 63 00:07:17,290 --> 00:07:18,290 You okay? Fine. 64 00:07:26,270 --> 00:07:27,270 Sorry. 65 00:07:28,810 --> 00:07:29,950 I'm a little stressed. 66 00:07:30,770 --> 00:07:33,770 Yeah, well, what you're doing, it's a big step. 67 00:07:35,230 --> 00:07:37,650 Yeah. It shakes you up. 68 00:07:39,750 --> 00:07:41,290 So when's the big day? Sunday. 69 00:07:41,690 --> 00:07:42,569 Not soon. 70 00:07:42,570 --> 00:07:43,570 Mm -hmm. 71 00:07:44,360 --> 00:07:48,960 Is it private? Because, you know, I can bring you flowers. The thing is, I'm not 72 00:07:48,960 --> 00:07:52,520 supposed to take my vows until I've been totally honest with myself about 73 00:07:52,520 --> 00:07:56,080 anything that might come in the way of my life with God. 74 00:07:57,800 --> 00:08:01,760 Marie, when I see you, I see the most committed nun that I know. 75 00:08:04,500 --> 00:08:07,120 Trevor, sometimes when I'm with you, I wish I wasn't a nun. 76 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 I've always wished that. 77 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 I wasn't going to say that. 78 00:08:22,690 --> 00:08:23,930 No, no, that's good. 79 00:08:27,530 --> 00:08:28,530 Clears the air. 80 00:08:30,410 --> 00:08:36,409 You know, having these feelings just means that we're human. 81 00:08:36,770 --> 00:08:37,830 Um, no. 82 00:08:38,490 --> 00:08:41,010 Actually, you're more than human. 83 00:08:43,090 --> 00:08:44,090 No, I'm not. 84 00:08:47,670 --> 00:08:48,670 Look. 85 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 I know what you're saying. 86 00:08:52,180 --> 00:08:53,179 You do? 87 00:08:53,180 --> 00:08:54,180 Yeah. 88 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 It's a test. 89 00:08:56,940 --> 00:08:57,960 You're testing yourself. 90 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 I gotta go. 91 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 See you later. 92 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 See ya. 93 00:09:15,840 --> 00:09:17,820 Thy belly is as bright ivory. 94 00:09:19,020 --> 00:09:22,160 Thy legs are as pillars set upon sockets of fine gold. 95 00:09:23,460 --> 00:09:25,140 Thy mouth is most sweet. 96 00:09:26,280 --> 00:09:28,420 Honey and milk are under thy tongue. 97 00:09:29,800 --> 00:09:32,240 Thou shalt lie all night between my breasts. 98 00:09:35,520 --> 00:09:38,640 Sorry, I just need a signature. 99 00:09:41,520 --> 00:09:43,360 I would like to... Thelma Solomon. 100 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 It's one of my favorites. 101 00:09:49,660 --> 00:09:51,960 Yeah, in grade eight, we used to pass it around like pornography. 102 00:09:53,540 --> 00:09:55,240 Breath like grapes. 103 00:09:55,820 --> 00:09:57,460 Lips like a thread of scarlet. 104 00:09:59,380 --> 00:10:01,440 It's about spiritual passion, Trevor. 105 00:10:02,860 --> 00:10:05,060 Yeah, that's what the nuns used to try and tell us, too. 106 00:10:05,400 --> 00:10:07,340 Well, that's the way I felt about God. 107 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Bad electricity. 108 00:10:11,380 --> 00:10:13,100 You mean turned on. 109 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Well... 110 00:10:16,640 --> 00:10:18,180 In a manner of speaking, yes. 111 00:10:19,580 --> 00:10:20,580 Physically? 112 00:10:20,880 --> 00:10:27,060 Well, not... It's not... No, I went out with boys I knew about. 113 00:10:28,460 --> 00:10:31,600 The Song of Solomon was not about any of the boys that I knew. 114 00:10:31,840 --> 00:10:33,220 Yeah, well, maybe you didn't know the right boys. 115 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 You were 15. 116 00:10:42,680 --> 00:10:44,360 I guess I just found that I... 117 00:10:45,520 --> 00:10:48,100 got way more out of putting that energy into God. 118 00:11:24,980 --> 00:11:25,980 Hey. 119 00:11:31,080 --> 00:11:32,620 It's, uh, nice, huh? 120 00:11:34,640 --> 00:11:36,180 When did they make all this mess? 121 00:11:47,500 --> 00:11:48,920 What is that? 122 00:11:50,060 --> 00:11:54,300 I don't know. It's either corn syrup or some diabolical form of glue. 123 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 Excuse me. 124 00:11:58,420 --> 00:12:03,140 Sorry. Do you think God's going to zap you for brushing against my arm? 125 00:12:03,760 --> 00:12:07,300 Oh, well, you do have a rather close relationship with me. 126 00:12:08,460 --> 00:12:11,160 Nuns are permitted to have human contact, you know. 127 00:12:12,420 --> 00:12:13,800 Really? Mm -hmm. 128 00:12:15,320 --> 00:12:17,920 Gestures of help or consolation, for example. 129 00:12:44,780 --> 00:12:47,120 You wouldn't happen to have a rule book, would you? I'm a little confused. 130 00:12:48,580 --> 00:12:49,800 It's the purity of the motive. 131 00:14:00,960 --> 00:14:04,820 Trevor, I was thinking about last night and... Yeah, me too. 132 00:14:06,060 --> 00:14:07,900 Look, I'm crazy about you. 133 00:14:08,260 --> 00:14:10,740 But I absolutely respect your calling. 134 00:14:11,560 --> 00:14:17,840 No, that's not what I was going to say. Look, you have a higher purpose. 135 00:14:18,180 --> 00:14:20,880 No, Trevor, I'm an ordinary person. 136 00:14:21,080 --> 00:14:23,060 No, the nuns at school were ordinary. 137 00:14:23,780 --> 00:14:26,460 You're closer to God than anyone I've ever met. 138 00:14:26,900 --> 00:14:29,080 No, listen... Look, let me just finish. 139 00:14:29,930 --> 00:14:34,950 I understand that after seven years you may want to test your vocation, but just 140 00:14:34,950 --> 00:14:36,150 don't make me the other man. 141 00:15:13,070 --> 00:15:14,830 Do you want to know what I was thinking last night? 142 00:15:17,410 --> 00:15:18,850 Seven years of chastity. 143 00:15:21,030 --> 00:15:23,350 Keeping that vow for the rest of my life. 144 00:15:25,450 --> 00:15:26,650 I could do it. 145 00:15:28,450 --> 00:15:29,450 But there's you. 146 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Think it was a bad idea? 147 00:18:36,880 --> 00:18:37,880 No. 148 00:18:43,420 --> 00:18:48,340 The order's been my whole life. They've given me my job, my friends, my 149 00:18:48,340 --> 00:18:51,200 apartment, my... you. 150 00:19:03,690 --> 00:19:05,490 I need to be by myself for a little while. 151 00:19:19,250 --> 00:19:20,290 Please give me a sign. 152 00:20:09,770 --> 00:20:10,770 You're still here? 153 00:20:11,610 --> 00:20:14,630 Yeah, just... Just wanted to make sure you were okay. 154 00:20:18,690 --> 00:20:22,950 Look, uh... We can forget this ever happened. 155 00:20:23,890 --> 00:20:25,050 Is that what you want? 156 00:20:25,510 --> 00:20:26,550 Isn't that what you want? 157 00:20:27,950 --> 00:20:33,050 Well, I'm pretty sure everybody that counts already knows about it, so... I 158 00:20:33,050 --> 00:20:36,750 should never have asked to take my final vows. 159 00:20:37,470 --> 00:20:38,810 Hey, what about God? 160 00:20:40,889 --> 00:20:41,889 Electricity. Oh. 161 00:20:42,470 --> 00:20:43,630 Turns out they're separate. 162 00:20:45,770 --> 00:20:47,950 Different, but the same. 163 00:20:49,770 --> 00:20:51,230 You were right about the boys. 164 00:20:52,710 --> 00:20:53,710 I was 15. 165 00:20:56,330 --> 00:21:01,570 I had all these feelings, and they scared me. I didn't know where to put 166 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 There was God. 167 00:21:04,730 --> 00:21:05,730 I put them there. 168 00:21:09,700 --> 00:21:11,580 I'm not going to be around for a while. 169 00:21:13,220 --> 00:21:15,820 I'm going to have to take a retreat and figure out what I need to do. 170 00:21:18,900 --> 00:21:20,060 Trevor, it could take a while. 171 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 I'll wait. 172 00:21:37,100 --> 00:21:39,460 the orders in my whole life. I don't know which way it's going to go. 173 00:21:41,980 --> 00:21:43,960 Hey, maybe I'll go back to prayer. 174 00:21:46,060 --> 00:21:47,060 God forbid. 11563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.