All language subtitles for Bliss Season Two-Chastity
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:01:04,360
We beseech thee, so to venerate the
sacred mysteries of thy body and blood,
2
00:01:04,360 --> 00:01:09,340
as always to be conscious of the fruit
of thy redemption,
3
00:01:09,740 --> 00:01:14,080
for thine who livest forever and ever.
4
00:01:34,990 --> 00:01:36,030
Thanks, Jojo. No problem.
5
00:01:43,890 --> 00:01:44,890
Hey.
6
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
Here we go.
7
00:01:52,650 --> 00:01:53,650
Trevor.
8
00:01:54,210 --> 00:01:55,810
Hey. Look.
9
00:01:56,470 --> 00:01:57,208
What's that?
10
00:01:57,210 --> 00:01:58,830
It's from the food bank program.
11
00:01:59,510 --> 00:02:00,510
Excuse me.
12
00:02:00,610 --> 00:02:02,150
Well, open it. No, you.
13
00:02:16,170 --> 00:02:17,170
It's just great.
14
00:02:17,690 --> 00:02:18,690
Hey, man.
15
00:02:18,890 --> 00:02:20,350
I was screwing with the nuns.
16
00:02:21,510 --> 00:02:23,290
We weren't. We were just celebrating.
17
00:02:23,670 --> 00:02:25,350
Hey, you know, I can hug you, too, if
you want.
18
00:02:25,610 --> 00:02:26,730
No, it's okay.
19
00:02:27,850 --> 00:02:29,790
Jojo, do me a favor. Take care of the
food, all right?
20
00:02:29,990 --> 00:02:30,990
Sure thing.
21
00:02:35,110 --> 00:02:36,450
Didn't expect to get so much.
22
00:02:37,630 --> 00:02:39,290
They could still cancel the funding.
23
00:02:39,650 --> 00:02:41,370
Yeah, but this way, at least we know we
have a chance.
24
00:02:43,120 --> 00:02:45,560
You absolutely destroyed that guy at
City Hall.
25
00:02:46,000 --> 00:02:47,020
You were there, too.
26
00:02:47,380 --> 00:02:48,780
I was just thinking back up.
27
00:02:49,780 --> 00:02:51,400
So, we look at these documents tonight?
28
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
I can't.
29
00:02:55,340 --> 00:02:57,300
What? This is important.
30
00:02:57,700 --> 00:02:58,700
I know.
31
00:02:59,640 --> 00:03:01,700
The Reverend Mother is coming over
tonight.
32
00:03:03,220 --> 00:03:04,760
I'm going to take my final vows.
33
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Wow.
34
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
That's great.
35
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
Yeah.
36
00:03:19,860 --> 00:03:21,860
Yeah, you've been waiting for this for a
long time.
37
00:03:22,100 --> 00:03:23,100
Seven years.
38
00:03:23,620 --> 00:03:24,640
It's the last step.
39
00:03:25,260 --> 00:03:26,600
Yeah, the big one.
40
00:03:30,740 --> 00:03:31,900
Well, congratulations.
41
00:04:05,839 --> 00:04:07,760
As always, depend on your sickness and
the body.
42
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
It'll be this Sunday.
43
00:05:13,060 --> 00:05:14,480
We'll have a celebration after.
44
00:05:14,920 --> 00:05:16,040
We'll have a bigger cake.
45
00:05:17,440 --> 00:05:20,720
I've been waiting to take my vow since I
was 15 years old.
46
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
Welcome.
47
00:05:22,280 --> 00:05:23,760
It was lovely of you to bring this.
48
00:05:24,860 --> 00:05:26,420
Oh, um, excuse me.
49
00:05:27,380 --> 00:05:30,160
Trevor, come on, come on in, have a
piece of cake.
50
00:05:32,060 --> 00:05:35,220
Reverend Mother, this is Trevor, my co
-worker.
51
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Nice to meet you.
52
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
Trevor.
53
00:06:18,020 --> 00:06:22,020
Yes, just come to the community center
around 6 .30, 7, meeting starts at 7.
54
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
Should I bring anything?
55
00:06:23,760 --> 00:06:27,380
No, just the normal stuff. Oh, bring
donuts. My sisters love donuts.
56
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
Hey, Marie.
57
00:06:30,620 --> 00:06:31,780
I need some coffee.
58
00:06:34,240 --> 00:06:34,680
Come
59
00:06:34,680 --> 00:06:41,760
on.
60
00:06:46,140 --> 00:06:47,140
Hey, hey, hey, hey, hey.
61
00:06:48,460 --> 00:06:51,160
Just leave that floating patch.
62
00:06:53,040 --> 00:06:54,040
It needs to be fixed.
63
00:07:17,290 --> 00:07:18,290
You okay? Fine.
64
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
Sorry.
65
00:07:28,810 --> 00:07:29,950
I'm a little stressed.
66
00:07:30,770 --> 00:07:33,770
Yeah, well, what you're doing, it's a
big step.
67
00:07:35,230 --> 00:07:37,650
Yeah. It shakes you up.
68
00:07:39,750 --> 00:07:41,290
So when's the big day? Sunday.
69
00:07:41,690 --> 00:07:42,569
Not soon.
70
00:07:42,570 --> 00:07:43,570
Mm -hmm.
71
00:07:44,360 --> 00:07:48,960
Is it private? Because, you know, I can
bring you flowers. The thing is, I'm not
72
00:07:48,960 --> 00:07:52,520
supposed to take my vows until I've been
totally honest with myself about
73
00:07:52,520 --> 00:07:56,080
anything that might come in the way of
my life with God.
74
00:07:57,800 --> 00:08:01,760
Marie, when I see you, I see the most
committed nun that I know.
75
00:08:04,500 --> 00:08:07,120
Trevor, sometimes when I'm with you, I
wish I wasn't a nun.
76
00:08:11,760 --> 00:08:13,720
I've always wished that.
77
00:08:20,270 --> 00:08:21,270
I wasn't going to say that.
78
00:08:22,690 --> 00:08:23,930
No, no, that's good.
79
00:08:27,530 --> 00:08:28,530
Clears the air.
80
00:08:30,410 --> 00:08:36,409
You know, having these feelings just
means that we're human.
81
00:08:36,770 --> 00:08:37,830
Um, no.
82
00:08:38,490 --> 00:08:41,010
Actually, you're more than human.
83
00:08:43,090 --> 00:08:44,090
No, I'm not.
84
00:08:47,670 --> 00:08:48,670
Look.
85
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
I know what you're saying.
86
00:08:52,180 --> 00:08:53,179
You do?
87
00:08:53,180 --> 00:08:54,180
Yeah.
88
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
It's a test.
89
00:08:56,940 --> 00:08:57,960
You're testing yourself.
90
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
I gotta go.
91
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
See you later.
92
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
See ya.
93
00:09:15,840 --> 00:09:17,820
Thy belly is as bright ivory.
94
00:09:19,020 --> 00:09:22,160
Thy legs are as pillars set upon sockets
of fine gold.
95
00:09:23,460 --> 00:09:25,140
Thy mouth is most sweet.
96
00:09:26,280 --> 00:09:28,420
Honey and milk are under thy tongue.
97
00:09:29,800 --> 00:09:32,240
Thou shalt lie all night between my
breasts.
98
00:09:35,520 --> 00:09:38,640
Sorry, I just need a signature.
99
00:09:41,520 --> 00:09:43,360
I would like to... Thelma Solomon.
100
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
It's one of my favorites.
101
00:09:49,660 --> 00:09:51,960
Yeah, in grade eight, we used to pass it
around like pornography.
102
00:09:53,540 --> 00:09:55,240
Breath like grapes.
103
00:09:55,820 --> 00:09:57,460
Lips like a thread of scarlet.
104
00:09:59,380 --> 00:10:01,440
It's about spiritual passion, Trevor.
105
00:10:02,860 --> 00:10:05,060
Yeah, that's what the nuns used to try
and tell us, too.
106
00:10:05,400 --> 00:10:07,340
Well, that's the way I felt about God.
107
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Bad electricity.
108
00:10:11,380 --> 00:10:13,100
You mean turned on.
109
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
Well...
110
00:10:16,640 --> 00:10:18,180
In a manner of speaking, yes.
111
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
Physically?
112
00:10:20,880 --> 00:10:27,060
Well, not... It's not... No, I went out
with boys I knew about.
113
00:10:28,460 --> 00:10:31,600
The Song of Solomon was not about any of
the boys that I knew.
114
00:10:31,840 --> 00:10:33,220
Yeah, well, maybe you didn't know the
right boys.
115
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
You were 15.
116
00:10:42,680 --> 00:10:44,360
I guess I just found that I...
117
00:10:45,520 --> 00:10:48,100
got way more out of putting that energy
into God.
118
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
Hey.
119
00:11:31,080 --> 00:11:32,620
It's, uh, nice, huh?
120
00:11:34,640 --> 00:11:36,180
When did they make all this mess?
121
00:11:47,500 --> 00:11:48,920
What is that?
122
00:11:50,060 --> 00:11:54,300
I don't know. It's either corn syrup or
some diabolical form of glue.
123
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
Excuse me.
124
00:11:58,420 --> 00:12:03,140
Sorry. Do you think God's going to zap
you for brushing against my arm?
125
00:12:03,760 --> 00:12:07,300
Oh, well, you do have a rather close
relationship with me.
126
00:12:08,460 --> 00:12:11,160
Nuns are permitted to have human
contact, you know.
127
00:12:12,420 --> 00:12:13,800
Really? Mm -hmm.
128
00:12:15,320 --> 00:12:17,920
Gestures of help or consolation, for
example.
129
00:12:44,780 --> 00:12:47,120
You wouldn't happen to have a rule book,
would you? I'm a little confused.
130
00:12:48,580 --> 00:12:49,800
It's the purity of the motive.
131
00:14:00,960 --> 00:14:04,820
Trevor, I was thinking about last night
and... Yeah, me too.
132
00:14:06,060 --> 00:14:07,900
Look, I'm crazy about you.
133
00:14:08,260 --> 00:14:10,740
But I absolutely respect your calling.
134
00:14:11,560 --> 00:14:17,840
No, that's not what I was going to say.
Look, you have a higher purpose.
135
00:14:18,180 --> 00:14:20,880
No, Trevor, I'm an ordinary person.
136
00:14:21,080 --> 00:14:23,060
No, the nuns at school were ordinary.
137
00:14:23,780 --> 00:14:26,460
You're closer to God than anyone I've
ever met.
138
00:14:26,900 --> 00:14:29,080
No, listen... Look, let me just finish.
139
00:14:29,930 --> 00:14:34,950
I understand that after seven years you
may want to test your vocation, but just
140
00:14:34,950 --> 00:14:36,150
don't make me the other man.
141
00:15:13,070 --> 00:15:14,830
Do you want to know what I was thinking
last night?
142
00:15:17,410 --> 00:15:18,850
Seven years of chastity.
143
00:15:21,030 --> 00:15:23,350
Keeping that vow for the rest of my
life.
144
00:15:25,450 --> 00:15:26,650
I could do it.
145
00:15:28,450 --> 00:15:29,450
But there's you.
146
00:18:35,760 --> 00:18:36,760
Think it was a bad idea?
147
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
No.
148
00:18:43,420 --> 00:18:48,340
The order's been my whole life. They've
given me my job, my friends, my
149
00:18:48,340 --> 00:18:51,200
apartment, my... you.
150
00:19:03,690 --> 00:19:05,490
I need to be by myself for a little
while.
151
00:19:19,250 --> 00:19:20,290
Please give me a sign.
152
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
You're still here?
153
00:20:11,610 --> 00:20:14,630
Yeah, just... Just wanted to make sure
you were okay.
154
00:20:18,690 --> 00:20:22,950
Look, uh... We can forget this ever
happened.
155
00:20:23,890 --> 00:20:25,050
Is that what you want?
156
00:20:25,510 --> 00:20:26,550
Isn't that what you want?
157
00:20:27,950 --> 00:20:33,050
Well, I'm pretty sure everybody that
counts already knows about it, so... I
158
00:20:33,050 --> 00:20:36,750
should never have asked to take my final
vows.
159
00:20:37,470 --> 00:20:38,810
Hey, what about God?
160
00:20:40,889 --> 00:20:41,889
Electricity. Oh.
161
00:20:42,470 --> 00:20:43,630
Turns out they're separate.
162
00:20:45,770 --> 00:20:47,950
Different, but the same.
163
00:20:49,770 --> 00:20:51,230
You were right about the boys.
164
00:20:52,710 --> 00:20:53,710
I was 15.
165
00:20:56,330 --> 00:21:01,570
I had all these feelings, and they
scared me. I didn't know where to put
166
00:21:02,930 --> 00:21:03,930
There was God.
167
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
I put them there.
168
00:21:09,700 --> 00:21:11,580
I'm not going to be around for a while.
169
00:21:13,220 --> 00:21:15,820
I'm going to have to take a retreat and
figure out what I need to do.
170
00:21:18,900 --> 00:21:20,060
Trevor, it could take a while.
171
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
I'll wait.
172
00:21:37,100 --> 00:21:39,460
the orders in my whole life. I don't
know which way it's going to go.
173
00:21:41,980 --> 00:21:43,960
Hey, maybe I'll go back to prayer.
174
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
God forbid.
11563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.