All language subtitles for Bliss Season One-In Praise of Drunkenness and Fornication

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,250 --> 00:01:21,410 Bob, first the oysters, then soup. 2 00:01:22,110 --> 00:01:25,530 Salad? What am I doing with the salad? No, you're shucking the oysters. 3 00:01:25,950 --> 00:01:27,850 I want to mess with my manicure. 4 00:01:34,990 --> 00:01:35,990 Oh. 5 00:01:37,610 --> 00:01:40,270 You're looking awfully girly tonight. 6 00:01:40,590 --> 00:01:42,930 Hey, I am a girl, in spite of everything. 7 00:01:46,540 --> 00:01:53,480 I feel girly and flirty and... Well, why are you thinking 8 00:01:53,480 --> 00:01:55,860 to discombobulate young John? 9 00:01:56,480 --> 00:01:57,740 As best I can. 10 00:01:58,060 --> 00:02:00,660 No man has the right to look that good. 11 00:02:01,020 --> 00:02:03,100 Someone's got to want to nerve him every now and then. 12 00:02:05,340 --> 00:02:09,880 Oh, no more than you'll be fawning over the winsome Wendy. 13 00:02:10,280 --> 00:02:13,260 She of the firm, fair flesh. 14 00:02:14,080 --> 00:02:15,380 Rosy -cheeked. 15 00:02:15,760 --> 00:02:16,760 Second. 16 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 Second. 17 00:02:20,020 --> 00:02:22,000 It's the last thing on my mind. 18 00:02:22,740 --> 00:02:27,460 I'm so glad the kids are gone. I'll tell you, I could shout from the bloody 19 00:02:27,460 --> 00:02:28,640 rooftops. Me too. 20 00:02:29,160 --> 00:02:30,440 Free at last. 21 00:02:30,660 --> 00:02:33,740 Thank God Almighty, we are free at last. 22 00:02:57,740 --> 00:02:58,960 What the hell are we celebrating anyway? 23 00:02:59,360 --> 00:03:00,339 I don't know. 24 00:03:00,340 --> 00:03:01,340 Saturday? 25 00:03:01,860 --> 00:03:05,900 Oh, Jack and Leah always give me a lift. I love them to bits. 26 00:03:06,160 --> 00:03:07,200 You need a lift? 27 00:03:07,620 --> 00:03:09,820 I need a fucking blood transfusion. 28 00:03:12,200 --> 00:03:14,240 But this ought to do it. 29 00:03:14,720 --> 00:03:19,060 And if it doesn't, we'll just gaze on John and Wendy, huh? 30 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 Goal. 31 00:03:24,740 --> 00:03:25,740 Goal. 32 00:03:29,640 --> 00:03:30,940 You were crazy about Jack. 33 00:03:31,320 --> 00:03:35,400 I am, but not to gaze on. I could listen to Jack talk forever. 34 00:03:35,900 --> 00:03:37,100 You have to listen to him talk. 35 00:03:37,500 --> 00:03:38,960 He always hogs the conversation. 36 00:03:39,360 --> 00:03:41,820 Well, speak up then. And get the door. 37 00:03:48,640 --> 00:03:52,380 Don't even think about it. Sit. No, I'd like to help, but I don't get up and 38 00:03:52,380 --> 00:03:54,120 move about. I'll pass out. No, it's bizarre. 39 00:03:54,460 --> 00:03:56,420 I mean, we're all bloated. 40 00:04:01,290 --> 00:04:06,570 last week studying an infinite variety of refrigerators. Did I hear infinite 41 00:04:06,570 --> 00:04:08,710 variety? Well, here it comes. 42 00:04:09,410 --> 00:04:11,350 Age cannot wither her. 43 00:04:11,610 --> 00:04:15,590 Nor customs stale her infinite variety. 44 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Wow. 45 00:04:17,930 --> 00:04:18,950 That's beautiful. 46 00:04:19,470 --> 00:04:21,589 You're so lucky, Leo. You're right. 47 00:04:22,250 --> 00:04:25,690 Now it's all for you. No responsibilities. 48 00:04:27,790 --> 00:04:30,550 Pardon? You are so... 49 00:04:31,400 --> 00:04:32,520 You know, Bob's right. 50 00:04:32,800 --> 00:04:35,120 You are beautiful. 51 00:04:37,660 --> 00:04:44,640 Well, that's so nice, but truth is, I feel fat and totally 52 00:04:44,640 --> 00:04:49,500 out of my depth here. I mean, I feel stupid. I spend all day every day with 53 00:04:49,500 --> 00:04:51,260 kids under four. Oh, honey. 54 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Drink up. 55 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Drink up. 56 00:04:58,120 --> 00:05:00,860 For you, Alice, anything. I don't like... 57 00:05:02,120 --> 00:05:03,540 Of course not. 58 00:05:03,980 --> 00:05:06,800 We drink for medicinal purposes only. 59 00:05:07,120 --> 00:05:09,220 Yes, to save the public health. 60 00:05:09,620 --> 00:05:12,680 That's two or three glasses a day, Jeff, not bottles. 61 00:05:12,940 --> 00:05:14,060 No, I can't, Alice. 62 00:05:14,320 --> 00:05:18,260 Oh, for crying out loud, girls, sometimes you've just got to cut loose. 63 00:05:18,620 --> 00:05:21,020 Yes, she's right. This is your big chance. 64 00:05:21,400 --> 00:05:24,940 Well, the kids will have me up at six no matter what. Fuck the kids. 65 00:05:25,340 --> 00:05:28,440 Let the little buggers spend for themselves for a change. 66 00:05:30,800 --> 00:05:34,000 Alice, you are the devil you are. 67 00:05:35,680 --> 00:05:37,580 Well, let John get up with him. 68 00:05:38,020 --> 00:05:41,320 Yeah. I will. I'll do it. I promise. 69 00:05:41,840 --> 00:05:43,040 I don't think so. 70 00:05:43,300 --> 00:05:46,740 For Christ's sake, Wendy, don't be such a martyr. 71 00:05:47,240 --> 00:05:49,820 They'll turn on you as soon as they hit puberty anyway. 72 00:05:50,240 --> 00:05:54,180 Your youthful good looks will be gone and you'll have no sense of fun to tide 73 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 you over. 74 00:05:58,700 --> 00:06:00,420 You're too hard on her. 75 00:06:01,290 --> 00:06:04,530 She has no idea the power she has, do you, love? 76 00:06:05,190 --> 00:06:06,490 Am I that obvious? 77 00:06:08,210 --> 00:06:11,750 When your kids were little, did you ever think then that all the men were hot 78 00:06:11,750 --> 00:06:12,409 for you? 79 00:06:12,410 --> 00:06:13,410 God, no. 80 00:06:13,590 --> 00:06:14,590 They were. 81 00:06:14,710 --> 00:06:16,070 A jack for sure. 82 00:06:16,550 --> 00:06:17,750 But many others. 83 00:06:21,950 --> 00:06:22,950 Yes, 84 00:06:23,770 --> 00:06:25,190 I have to. 85 00:06:33,390 --> 00:06:37,170 Would you like some ice in your drink, my winsome Wendy? 86 00:06:38,730 --> 00:06:39,730 Oh. 87 00:06:40,910 --> 00:06:43,550 Were you always the life of the party, Alice? 88 00:06:44,530 --> 00:06:46,490 I mean, when your kids were little. 89 00:06:46,790 --> 00:06:49,130 Because maybe that's why they turned on you. 90 00:06:50,270 --> 00:06:53,730 Bravo. You do have a spine after all. 91 00:06:55,150 --> 00:06:56,490 You're missing my point. 92 00:06:57,210 --> 00:07:02,190 Every stage of our lives has an upside, but we usually miss it while it's 93 00:07:02,190 --> 00:07:08,650 happening. Now, Wendy here, to whom you are behaving very badly, is beautiful. 94 00:07:08,850 --> 00:07:15,270 She's a perfectly ripe peach. Only she doesn't realize it. Now, even getting 95 00:07:15,270 --> 00:07:16,370 has its upside. 96 00:07:16,830 --> 00:07:20,570 Oh, Leah. No, no, no. Thanks for objecting. 97 00:07:22,350 --> 00:07:29,290 I'm telling you, when you stop having kids, and you stop looking in that tiny 98 00:07:29,290 --> 00:07:33,830 little mirror the world holds up to you, then you finally realize you own your 99 00:07:33,830 --> 00:07:39,070 own body, your own desire, inside of your own head, just as it is. 100 00:07:40,350 --> 00:07:42,330 Promise? I promise. 101 00:07:43,670 --> 00:07:44,890 I love you. 102 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Wendy? 103 00:07:53,530 --> 00:07:56,390 I'm sorry for being such a bitch. 104 00:07:57,260 --> 00:08:00,820 You are a peach, and I'm jealous. 105 00:08:09,940 --> 00:08:11,920 How many have you had to drink, Jack? 106 00:08:13,100 --> 00:08:18,480 I don't know. Quartz, I guess. But, you know, there is ballast in the food. 107 00:08:21,360 --> 00:08:23,720 Let's have another little touch. Yeah. 108 00:08:24,480 --> 00:08:26,020 Alice, there you go. 109 00:08:28,080 --> 00:08:29,120 Here you go, John. 110 00:08:29,660 --> 00:08:36,400 Do you know that John does all the legal work for the hospice 111 00:08:36,400 --> 00:08:38,320 free? Wow. 112 00:08:39,039 --> 00:08:44,620 Well, John, that's not very lawyerly of you. 113 00:08:45,660 --> 00:08:48,340 Are you sure you're in the right profession? 114 00:08:48,580 --> 00:08:50,600 No, he's not. Not really. 115 00:08:51,300 --> 00:08:52,420 Well, what then? 116 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 Gamekeeper. 117 00:08:59,050 --> 00:09:01,890 Your name is John Thomas. 118 00:09:04,470 --> 00:09:10,710 Lady Chatterley, do you remember her gamekeeper called his peanut 119 00:09:10,710 --> 00:09:12,450 John Thomas? 120 00:09:15,670 --> 00:09:22,210 We all know, never 121 00:09:22,210 --> 00:09:24,110 mix the grape and the grain. 122 00:09:24,770 --> 00:09:27,650 But when the grain... 123 00:09:28,200 --> 00:09:30,520 is the breath of God itself in your mouth. 124 00:09:31,460 --> 00:09:33,980 A little taste for you, Mr. John Thomas? 125 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 We really have to go. 126 00:09:36,180 --> 00:09:37,940 Oh, we're done again? 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Oh, be safe. 128 00:09:40,900 --> 00:09:41,920 I'm sorry. 129 00:09:42,160 --> 00:09:43,160 Me too. 130 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 Thanks. 131 00:09:47,940 --> 00:09:49,400 It was really nice. 132 00:09:49,740 --> 00:09:50,740 Good night. 133 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 John. 134 00:09:57,500 --> 00:09:58,820 Two dogs. 135 00:09:59,840 --> 00:10:03,060 And the devil, Alice. 136 00:10:03,700 --> 00:10:06,600 You are really something to note there, Alice. 137 00:10:07,700 --> 00:10:14,140 Well, I say, in for a penny, in for a pound. 138 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 Come on. 139 00:10:16,520 --> 00:10:18,400 Step on in, comrade. 140 00:10:45,830 --> 00:10:51,170 And I read somewhere that people aren't afraid of death so much as they're 141 00:10:51,170 --> 00:10:52,610 afraid of not having lived. 142 00:10:52,950 --> 00:10:55,670 As in, not yet, not yet. 143 00:10:57,180 --> 00:11:00,260 Is that how you feel, that you're not in your life? 144 00:11:00,620 --> 00:11:02,600 Well, not full on. 145 00:11:02,840 --> 00:11:05,780 Not the way I imagined I might. 146 00:11:06,400 --> 00:11:10,760 But I aim to change, Jack. 147 00:11:11,160 --> 00:11:13,100 Well, remember this, little sweetheart. 148 00:11:13,960 --> 00:11:20,740 Maturity is when one finds again the seriousness of a child at play. 149 00:11:24,380 --> 00:11:26,060 I'm looking for someone. 150 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 to play with. 151 00:11:30,140 --> 00:11:32,800 Are we good or what, huh? 152 00:11:33,180 --> 00:11:35,320 You're good. You are. 153 00:11:35,860 --> 00:11:42,840 We were talking about John and Wendy. You couldn't pay either one of us to be 154 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 again. 155 00:11:44,260 --> 00:11:47,500 I feel like I'm just hitting my stride. 156 00:11:48,140 --> 00:11:52,940 Finally. In spite of the actuaries who say I should be getting buried. 157 00:11:53,320 --> 00:11:54,660 You know what I say? 158 00:11:56,780 --> 00:11:57,860 Fuck the actuaries. 159 00:11:58,140 --> 00:11:59,680 Fuck them all. 160 00:12:01,720 --> 00:12:03,080 Let's dance. 161 00:12:05,540 --> 00:12:11,940 Flesh and perfect strangers bring on the lights. 162 00:12:12,440 --> 00:12:14,540 Viva Las Vegas. 163 00:12:14,940 --> 00:12:17,760 Goodbye, Palookaville. 164 00:12:18,060 --> 00:12:19,800 Costas, the beaver. 165 00:12:20,140 --> 00:12:24,000 We'll have a poodle and a baby crab. 166 00:12:30,920 --> 00:12:32,000 You want me to take you home? 167 00:12:32,280 --> 00:12:33,520 I am home. 168 00:12:34,200 --> 00:12:35,200 That's right. 169 00:12:35,240 --> 00:12:36,440 That's right. Stay. 170 00:12:37,000 --> 00:12:39,140 Bob can tuck you into Sally's bed. 171 00:12:39,540 --> 00:12:44,900 Yes, yes. Come, my lovely Leah. I'm going to tuck you in and kiss you 172 00:13:39,370 --> 00:13:45,910 Ah, I, uh, I, I think more whiskey 173 00:13:45,910 --> 00:13:47,010 is cold. 174 00:13:49,110 --> 00:13:53,210 French kissing with God. 175 00:13:57,250 --> 00:13:59,870 We are going to be so wrecked tomorrow. 176 00:14:01,690 --> 00:14:03,250 But it's worth it. 177 00:14:08,400 --> 00:14:13,080 You can't just ignore the given rules in a stupid, hapless fashion. 178 00:14:13,360 --> 00:14:17,000 You have to take responsibility for your actions. That's key. 179 00:14:17,700 --> 00:14:20,320 That's the key to anarchy. 180 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Admit it, Alice. 181 00:14:22,540 --> 00:14:25,640 You're an anarchist because you don't like going to meetings. 182 00:14:28,220 --> 00:14:31,720 I'm not, though, you know, too busy to take a position. 183 00:14:32,420 --> 00:14:36,520 But I'm sure my wife would rather be married to an anarchist. 184 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Oh, no, Bob. 185 00:14:38,480 --> 00:14:42,220 One anarchist to a household is plenty. 186 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 You an anarchist, Jack? 187 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 God, no. 188 00:14:48,860 --> 00:14:49,980 Don't have the courage. 189 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Bob? 190 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 Bob. 191 00:14:59,500 --> 00:15:00,500 Honey. 192 00:15:01,180 --> 00:15:02,800 Honey, come on. 193 00:15:03,120 --> 00:15:04,660 Come on, it's time to go to bed. 194 00:15:06,320 --> 00:15:07,420 I love you, Alice. 195 00:15:07,660 --> 00:15:09,120 Yeah, I love you, too. 196 00:15:11,160 --> 00:15:12,500 Love you, too, Jack. 197 00:15:15,180 --> 00:15:16,360 Love you, too, Bob. 198 00:15:17,300 --> 00:15:19,160 You sure? 199 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Yeah, fine, fine. 200 00:15:21,500 --> 00:15:23,820 Man, after my own heart. 201 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Sorry. 202 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 For what? 203 00:15:43,140 --> 00:15:44,840 Sweet, lovely Alice. 204 00:15:45,540 --> 00:15:47,300 Sweet, sexy Alice. 205 00:15:48,100 --> 00:15:50,020 I've always been mad for you. 206 00:15:53,180 --> 00:15:59,800 But it's five in the morning, and we're all 207 00:15:59,800 --> 00:16:05,700 grown up, and we ought to crawl off to bed to sleep with our respective 208 00:16:07,180 --> 00:16:08,180 Mm -hmm. 209 00:16:10,100 --> 00:16:11,520 Same old, same old. 210 00:16:31,630 --> 00:16:32,630 But you're not. 211 00:17:16,219 --> 00:17:18,220 I hope not, Jack. 212 00:18:59,670 --> 00:19:00,870 Like that. 213 00:19:55,530 --> 00:19:56,530 Beautiful poem. 214 00:20:28,810 --> 00:20:31,470 I'll show you my poem if you show me yours. 215 00:20:38,170 --> 00:20:42,590 You are so beautiful, yeah? 216 00:20:53,010 --> 00:20:56,170 Let's get naked, honey. Roll around for a while. 217 00:20:57,130 --> 00:21:01,110 I'm much too old to tumble if I was there like a 15 -year -old. 218 00:21:02,370 --> 00:21:04,850 Are you all right? 219 00:21:05,130 --> 00:21:09,530 Yeah. I'm just... happy. 220 00:21:45,350 --> 00:21:50,710 You know, I can't remember feeling this good. 221 00:21:52,470 --> 00:21:53,730 Hang on. 222 00:21:54,330 --> 00:21:55,530 Hang on. 223 00:21:56,170 --> 00:21:58,690 Oh, no, Ellen. Please, Ellen. 224 00:21:59,110 --> 00:22:00,310 The hair of the dog. 225 00:22:01,390 --> 00:22:02,390 Two. 226 00:22:09,730 --> 00:22:11,770 A very good fortune. 227 00:22:12,210 --> 00:22:14,130 Long may we love. 228 00:22:15,690 --> 00:22:16,690 Your hair. 15086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.