All language subtitles for Ballad-Of-A-Small-Player-2025-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from STAGATV.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official Stagatv movies site: STAGATV.COM 3 00:00:13,791 --> 00:00:16,416 [tinkling piano notes descending] 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,125 [TV audience laughs] 5 00:00:18,208 --> 00:00:19,666 [notes continue descending] 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,041 {\an8}[comical whistle and plonk] 7 00:00:22,125 --> 00:00:23,750 {\an8}[TV studio audience laughing] 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,500 {\an8}[man on TV laughs heartily] 9 00:00:29,541 --> 00:00:30,916 [melodic game show music] 10 00:00:32,208 --> 00:00:33,333 [fanfare plays] 11 00:00:36,125 --> 00:00:38,250 [laughter continues on TV] 12 00:00:49,041 --> 00:00:52,166 [TV host chattering indistinctly] 13 00:00:52,791 --> 00:00:56,583 - [phone line beeping] - [studio audience cheering on TV] 14 00:00:57,291 --> 00:01:00,333 [man groans] 15 00:01:02,916 --> 00:01:04,375 [inhales deeply] 16 00:01:04,458 --> 00:01:05,458 [sighs] 17 00:01:07,250 --> 00:01:11,375 - [faint chatter continues on TV] - [man breathes deeply] 18 00:01:13,875 --> 00:01:14,791 [sighs] 19 00:01:15,791 --> 00:01:17,500 [scoffing softly] 20 00:01:19,416 --> 00:01:21,416 [inhales sharply] Fuck. 21 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 [intense, dramatic music plays] 22 00:01:25,833 --> 00:01:26,833 [exhales] 23 00:01:26,916 --> 00:01:28,041 [music continues] 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,000 [bell tolls] 25 00:01:43,625 --> 00:01:45,541 [suspenseful orchestral music plays] 26 00:01:50,666 --> 00:01:52,125 [in English accent] My name is Doyle. 27 00:01:53,625 --> 00:01:55,375 Lord Doyle. 28 00:02:00,041 --> 00:02:02,208 I'm a high roller on a slippery slope. 29 00:02:04,958 --> 00:02:07,375 A gambler with a pair of lucky gloves. 30 00:02:10,416 --> 00:02:12,666 Washed up on the shores of Macau. 31 00:02:14,958 --> 00:02:17,083 The gambling capital of the universe. 32 00:02:18,833 --> 00:02:20,458 City of miracles 33 00:02:21,416 --> 00:02:23,500 in a land saved from the sea. 34 00:02:29,083 --> 00:02:30,750 But I no longer believe in miracles. 35 00:02:32,666 --> 00:02:36,583 And in a few days, my life as I know it will be over. 36 00:02:36,666 --> 00:02:38,750 [suspenseful music continues] 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,250 [music intensifying] 38 00:02:54,833 --> 00:02:55,791 [music fades] 39 00:02:57,333 --> 00:02:58,500 [sighs] 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,666 Bollocks. 41 00:03:00,333 --> 00:03:01,333 [sighs] 42 00:03:03,541 --> 00:03:05,541 [chatter in Cantonese on TV] 43 00:03:07,125 --> 00:03:07,958 [Doyle] Hmm. 44 00:03:13,041 --> 00:03:15,291 [lid clinking] 45 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 [sighs] 46 00:03:18,125 --> 00:03:19,125 [chuckles] 47 00:03:20,500 --> 00:03:22,666 - [sighs contentedly] - [doorbell rings] 48 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 [chatter in Cantonese on TV] 49 00:03:41,041 --> 00:03:42,500 [walkie-talkie beeps, crackles] 50 00:03:42,583 --> 00:03:45,375 [man speaking indistinctly] 51 00:03:45,458 --> 00:03:46,416 [walkie-talkie beeps] 52 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 [scraping] 53 00:03:51,750 --> 00:03:53,166 [chatter over walkie-talkie] 54 00:03:53,250 --> 00:03:54,666 [footsteps fade] 55 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 [breathing anxiously] 56 00:04:07,958 --> 00:04:09,375 [door latch clacks softly] 57 00:04:11,500 --> 00:04:12,750 [suspenseful music plays] 58 00:04:28,916 --> 00:04:30,333 [music intensifies] 59 00:04:41,166 --> 00:04:42,291 [music stops] 60 00:04:43,666 --> 00:04:45,458 [indistinct chatter] 61 00:04:48,916 --> 00:04:49,958 Reception center. 62 00:04:50,041 --> 00:04:51,125 [speaks in Cantonese] 63 00:04:51,708 --> 00:04:52,916 [car engine starts] 64 00:04:56,750 --> 00:04:59,000 [man 1] Not playing house tonight, Lord Doyle? 65 00:04:59,541 --> 00:05:03,375 Ah, not tonight, Kai. No, I practically bled this place dry. 66 00:05:03,875 --> 00:05:07,291 If I win any more money from the Royale, they'll be paying you in arrears. 67 00:05:07,791 --> 00:05:09,166 Order me a car, would you? 68 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 My sincere apologies, Lord Doyle, 69 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 but I'm told the hotel limousines are all tied up tonight. 70 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 All of them? 71 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Shall I call you a taxi? 72 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 Never mind. It's a pleasant evening. 73 00:05:20,458 --> 00:05:22,000 - [thunder claps] - I think I'll walk. 74 00:05:22,083 --> 00:05:23,875 [thunder rumbling] 75 00:05:23,958 --> 00:05:24,958 Do you mind? 76 00:05:26,500 --> 00:05:28,500 [thunder rumbling] 77 00:05:28,583 --> 00:05:30,458 [rain pattering] 78 00:05:31,458 --> 00:05:35,541 [softly] All I need is one big win, Kai, and they'll be throwing limousines at me. 79 00:05:35,625 --> 00:05:36,583 [chuckles softly] 80 00:05:37,416 --> 00:05:39,166 Try the Rainbow Casino, sir. 81 00:05:39,708 --> 00:05:41,166 You might get credit there. 82 00:05:44,000 --> 00:05:45,166 - [door closes] - Hmm. 83 00:05:45,250 --> 00:05:46,958 - [man 2] Lord Doyle! - [Doyle gasps] 84 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 [sighs] 85 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Oh. Mounts up, doesn't it? 86 00:05:53,666 --> 00:05:56,416 [man 2] A prompt settlement would be best for everyone, Lord Doyle. 87 00:05:56,500 --> 00:05:58,041 Of course. Of course. 88 00:05:58,125 --> 00:05:59,541 I shall call my private banker in London 89 00:05:59,625 --> 00:06:01,791 and have him wire you the outstanding amount immediately. 90 00:06:01,875 --> 00:06:03,416 - Lord Doyle! - [Doyle] It is a Saturday. 91 00:06:03,916 --> 00:06:08,333 Banks are closed in the UK. Sunday tomorrow, bank holiday Monday. 92 00:06:08,416 --> 00:06:11,208 My account manager will be back at work first thing Tuesday morning. 93 00:06:11,708 --> 00:06:14,375 Tuesday afternoon, our time. Will that suit? 94 00:06:14,458 --> 00:06:18,250 The full balance of HK$352,000.64 95 00:06:18,333 --> 00:06:22,333 must be paid by noon on Tuesday, Lord Doyle. 96 00:06:22,416 --> 00:06:25,833 Or I'll be forced to notify the police. 97 00:06:27,416 --> 00:06:28,625 Noon on Tuesday. 98 00:06:30,791 --> 00:06:32,000 You have three days. 99 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 [door closes] 100 00:06:33,833 --> 00:06:35,833 [fluorescent lights humming] 101 00:06:41,291 --> 00:06:42,708 [brooding music playing] 102 00:06:42,791 --> 00:06:44,000 [breathing anxiously] 103 00:06:45,250 --> 00:06:47,541 [heartbeat thumping] 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,625 [brooding music continues] 105 00:07:07,916 --> 00:07:10,125 [Doyle] In Macau, I am a gwai lo, 106 00:07:12,625 --> 00:07:13,791 a foreign ghost... 107 00:07:13,875 --> 00:07:15,500 [inaudible chatter] 108 00:07:15,583 --> 00:07:17,708 ...cloaked in invisibility. 109 00:07:27,041 --> 00:07:28,916 Here, I barely exist. 110 00:07:34,750 --> 00:07:37,958 Here, I can be whoever I want to be. 111 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 [suspenseful string music playing] 112 00:07:43,458 --> 00:07:45,458 [music intensifies] 113 00:07:51,625 --> 00:07:53,625 [indistinct chatter] 114 00:07:57,791 --> 00:07:59,708 [cheering] 115 00:07:59,791 --> 00:08:01,666 - [shouting in Cantonese] - [guards grunt] 116 00:08:01,750 --> 00:08:05,083 [Doyle in English] Punto banco baccarat is the fastest card game on the planet. 117 00:08:06,208 --> 00:08:09,083 Millions can be won or lost in a single bet. 118 00:08:09,833 --> 00:08:12,666 And with a mere 0.9 advantage to the casino, 119 00:08:13,166 --> 00:08:17,041 the prince of card games can change your life in an instant. 120 00:08:17,125 --> 00:08:18,708 [gamblers shouting excitedly] 121 00:08:18,791 --> 00:08:20,791 [cheering] 122 00:08:23,333 --> 00:08:24,875 [suspenseful music continues] 123 00:08:36,041 --> 00:08:37,375 [indistinct chatter] 124 00:08:37,458 --> 00:08:38,458 [laughter] 125 00:08:39,291 --> 00:08:40,416 [Doyle] The rules are simple. 126 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 [indistinct chatter] 127 00:08:41,958 --> 00:08:46,041 [Doyle] Two cards are dealt face down to the player with the highest wager. 128 00:08:46,541 --> 00:08:48,666 Highest hand wins. 129 00:08:49,500 --> 00:08:51,791 Cards two to nine score face value. 130 00:08:53,125 --> 00:08:55,958 Tens and picture cards score nothing. 131 00:08:58,375 --> 00:08:59,583 [woman exclaims, laughs] 132 00:08:59,666 --> 00:09:02,041 [Doyle] Highest score is nine. 133 00:09:02,125 --> 00:09:03,500 [croupier speaks in Cantonese] 134 00:09:04,250 --> 00:09:06,041 - Nine wins! - [man chuckles] 135 00:09:06,125 --> 00:09:09,250 - [croupier in Cantonese] Player takes all. - [indistinct chatter] 136 00:09:11,000 --> 00:09:12,916 [woman chuckles, speaks in Cantonese] 137 00:09:14,083 --> 00:09:17,041 [in English] Welcome to the Rainbow. A glass of champagne, sir? 138 00:09:17,125 --> 00:09:19,041 [in Mandarin] I don't want any cheap champagne. 139 00:09:19,125 --> 00:09:21,125 - Just give me Cristal. - [waitress] Okay. 140 00:09:21,208 --> 00:09:22,583 [chatter in Cantonese] 141 00:09:22,666 --> 00:09:24,208 [in English] You speak good Chinese. 142 00:09:24,708 --> 00:09:27,916 I smoke Chinese cigarettes too. The kind that kill. 143 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 My name is Dao Ming. 144 00:09:32,208 --> 00:09:34,166 [Doyle] Really? Lord Doyle. 145 00:09:34,666 --> 00:09:36,750 An honor to meet you, Lord Doyle. 146 00:09:37,500 --> 00:09:39,416 Have you played baccarat before? 147 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 Once or twice. Mostly in Monte Carlo. 148 00:09:42,583 --> 00:09:45,375 - [woman laughs] - [whispering] Who's the old biddy? 149 00:09:46,166 --> 00:09:47,916 - [whispering] That's Grandma. - Grandma? 150 00:09:48,000 --> 00:09:50,375 We don't speak her name. She's a killer. 151 00:09:50,458 --> 00:09:53,041 Her husband fools around while she spends his money. 152 00:09:53,125 --> 00:09:55,541 - It's a good arrangement for us. - Killer, is she? 153 00:09:55,625 --> 00:09:57,166 They say she sees spirits. 154 00:09:57,666 --> 00:10:00,833 Well, let's hope they don't tell her what's on the cards. [sniffs] 155 00:10:03,875 --> 00:10:05,125 - [Grandma] Hmm. - [sniffs] 156 00:10:07,083 --> 00:10:08,416 [Grandma chuckles] 157 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 [speaks in Cantonese] 158 00:10:10,458 --> 00:10:12,083 - [man chuckles] - [Grandma chuckles] 159 00:10:12,166 --> 00:10:14,125 [Doyle breathing deeply] 160 00:10:14,208 --> 00:10:15,208 [cards snap] 161 00:10:18,166 --> 00:10:20,666 - [grunts, laughs loudly] - [croupier in Cantonese] Nine wins. 162 00:10:20,750 --> 00:10:22,416 [Grandma speaks in Cantonese] 163 00:10:22,500 --> 00:10:24,750 [in English] Death by guillotine. That's why I love it. 164 00:10:24,833 --> 00:10:26,958 [Dao Ming] Nothing like it in the universe. 165 00:10:27,041 --> 00:10:28,916 [in Cantonese] The gwai lo is screwing up badly. 166 00:10:29,000 --> 00:10:30,208 He has the look of bad luck. 167 00:10:30,291 --> 00:10:32,916 [in English] My Cantonese is rusty. What did she say? 168 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Grandma welcomes you. 169 00:10:34,083 --> 00:10:37,291 [Grandma in Cantonese] I can burst his balls with one hand. 170 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 [in English] Surely a lord has deep pockets. 171 00:10:39,416 --> 00:10:40,875 Only millionaires play in gloves. 172 00:10:40,958 --> 00:10:44,875 You'll need billions to beat Grandma. Billions of dollars and no sense. 173 00:10:44,958 --> 00:10:48,291 - [Doyle chuckles] Her luck will run out. - Not if the spirit world is with her. 174 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 Spirit world, my arse. 175 00:10:49,458 --> 00:10:52,833 The only thing on Grandma's side is her husband's wallet. Twenty thousand. 176 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 - [Grandma] Thirty. - Thirty-five. 177 00:10:55,583 --> 00:10:57,375 - Fifty. - [Doyle chuckles] 178 00:10:57,458 --> 00:10:58,916 [Grandma chuckles] 179 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 [suspenseful music plays] 180 00:11:01,750 --> 00:11:02,583 [Doyle sighs] 181 00:11:04,166 --> 00:11:05,916 [Grandma] Hmm. [chuckles softly] 182 00:11:10,666 --> 00:11:12,250 - [Doyle sighs] - [Grandma chuckles] 183 00:11:13,375 --> 00:11:15,125 - [croupier speaks in Cantonese] - [chuckles] 184 00:11:15,208 --> 00:11:16,666 - [loud pop] - [Grandma laughs] 185 00:11:16,750 --> 00:11:18,333 [chatter in Cantonese] 186 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 [Grandma laughs] 187 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 [croupier speaks in Cantonese] 188 00:11:24,208 --> 00:11:26,416 - [continues in Cantonese] - [Grandma laughs] 189 00:11:26,500 --> 00:11:27,791 [music turns discordant] 190 00:11:27,875 --> 00:11:30,166 [Grandma laughs loudly] 191 00:11:30,250 --> 00:11:32,250 - [chuckles] - [Doyle chuckles softly] 192 00:11:33,166 --> 00:11:35,916 [Grandma speaking in Cantonese] 193 00:11:36,000 --> 00:11:37,541 [chuckles] 194 00:11:37,625 --> 00:11:38,916 - [speaks in Cantonese] - [sniffs] 195 00:11:40,791 --> 00:11:41,791 [Grandma chuckles] 196 00:11:41,875 --> 00:11:43,666 [speaks in Cantonese] 197 00:11:45,250 --> 00:11:47,208 - [Dao Ming in English] Do you want credit? - Credit? 198 00:11:47,708 --> 00:11:50,625 Twenty thousand US at 15% plus commission. 199 00:11:50,708 --> 00:11:53,083 Um... Fifty thousand at ten. 200 00:11:53,166 --> 00:11:54,541 Twenty-five at 12. 201 00:11:54,625 --> 00:11:55,833 [chuckles] Done. 202 00:11:56,333 --> 00:11:58,791 [in Cantonese] What the fuck? You gonna lend him money? 203 00:11:59,291 --> 00:12:01,458 Just look at his dick face. His luck has run out. 204 00:12:01,541 --> 00:12:04,291 - [in English] What did she say? - She says you're a bad gambler. 205 00:12:04,375 --> 00:12:08,083 Hmm. Well, then, all the more reason to open me that line of credit. 206 00:12:08,583 --> 00:12:10,250 [Grandma in Cantonese] You're a loan shark. 207 00:12:10,333 --> 00:12:13,083 - This transaction will fucking kill you! - Let me worry about that. 208 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 - [Doyle in English] Is there a problem? - No. 209 00:12:16,750 --> 00:12:20,541 Your bar bill. Settle up first, and we'll take care of your credit line. 210 00:12:20,625 --> 00:12:21,875 Of... course. 211 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 [in Cantonese] He's gonna make an escape. 212 00:12:24,041 --> 00:12:26,541 Actually, why don't you order another bottle of bubbly, 213 00:12:26,625 --> 00:12:29,916 and I'll come back from the men's room and skin her alive? 214 00:12:30,000 --> 00:12:31,208 [chuckles awkwardly] 215 00:12:32,041 --> 00:12:33,125 Wait here? 216 00:12:33,208 --> 00:12:34,208 [clears throat] 217 00:12:36,958 --> 00:12:37,958 Of course. 218 00:12:38,875 --> 00:12:39,875 [Doyle] Thank you. 219 00:12:39,958 --> 00:12:41,833 [indistinct background chatter] 220 00:12:43,583 --> 00:12:45,416 [Grandma in Cantonese] Don't fucking do it. 221 00:12:45,500 --> 00:12:47,708 - The bastard won't come back. - [Doyle sighs] 222 00:12:47,791 --> 00:12:49,041 [Grandma] You stupid cunt. 223 00:12:49,875 --> 00:12:51,708 He's a lost soul. 224 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 [Doyle sighs] 225 00:12:56,166 --> 00:12:58,083 [gasps, groans] 226 00:12:59,875 --> 00:13:01,041 [in English] Oh fuck. 227 00:13:02,208 --> 00:13:04,250 [TV presenter chatters in Cantonese on TV] 228 00:13:05,458 --> 00:13:08,125 [in Cantonese] Today marks the first day 229 00:13:08,208 --> 00:13:11,791 of the Festival of the Hungry Ghosts. 230 00:13:11,875 --> 00:13:16,583 Residents from all over the city bring offerings to be burned for the dead, 231 00:13:16,666 --> 00:13:19,333 honoring and appeasing restless spirits. 232 00:13:20,791 --> 00:13:22,791 [somber music playing] 233 00:13:51,416 --> 00:13:53,250 - [woman speaks in Cantonese] - [Doyle] Thank you. 234 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 [music fades out] 235 00:13:57,333 --> 00:13:58,166 [sniffs] 236 00:13:58,250 --> 00:14:00,125 [indistinct background chatter] 237 00:14:00,208 --> 00:14:02,375 - [distant tires screech] - [muffled screams] 238 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 [distant voices shouting] 239 00:14:06,208 --> 00:14:07,791 [distant woman screaming] 240 00:14:09,083 --> 00:14:10,333 [distant agitated voices] 241 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 [ominous music playing] 242 00:14:17,375 --> 00:14:19,250 [panting] 243 00:14:19,958 --> 00:14:21,958 [car alarm blaring] 244 00:14:22,916 --> 00:14:24,541 [agitated chatter] 245 00:14:30,875 --> 00:14:32,875 [woman wailing] 246 00:14:34,625 --> 00:14:36,541 - [car alarm blaring] - [man gasps] 247 00:14:40,583 --> 00:14:42,583 [woman sobbing uncontrollably] 248 00:14:47,583 --> 00:14:49,958 [in Cantonese] Why did you lend him the money? 249 00:14:50,041 --> 00:14:51,791 - [Doyle] Dao Ming. - I am sorry. 250 00:14:51,875 --> 00:14:54,625 - [woman] My husband died because of you! - [in English] Hey! Hey, hey! 251 00:14:54,708 --> 00:14:56,041 Hey, hey! Whoa, whoa! Ow! 252 00:14:56,125 --> 00:14:58,791 - [man speaks in Cantonese] - [thunder rumbling] 253 00:14:58,875 --> 00:15:01,583 - [sobbing] I want my husband back! - [Doyle] Dao Ming! 254 00:15:02,083 --> 00:15:04,541 - [woman] You killed my husband! - [Doyle] Dao Ming! 255 00:15:05,208 --> 00:15:06,875 [woman sobbing] 256 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 [panting] 257 00:15:11,708 --> 00:15:13,541 [Dao Ming] Taxi! Taxi! 258 00:15:15,166 --> 00:15:16,416 [breathes heavily] 259 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 [Doyle] Dao Ming! 260 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 [panting] 261 00:15:37,208 --> 00:15:38,875 [Doyle grunts, huffs] 262 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 - [in English] Where are you going? - [breathing heavily] 263 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 You owe me 300 US for the champagne. 264 00:15:43,958 --> 00:15:45,583 I don't have it on me. Sorry. 265 00:15:46,083 --> 00:15:47,833 [indistinct taxi radio chatter] 266 00:15:52,291 --> 00:15:53,291 Thank you. 267 00:15:54,208 --> 00:15:55,750 [speaks in Cantonese] 268 00:15:59,666 --> 00:16:01,416 [indistinct chatter] 269 00:16:03,833 --> 00:16:04,916 [indistinct chatter] 270 00:16:06,708 --> 00:16:09,791 [Doyle in English] Wait! I'd like to make it up to you. 271 00:16:10,833 --> 00:16:11,666 How about... 272 00:16:11,750 --> 00:16:13,583 How about dinner and a dance? 273 00:16:13,666 --> 00:16:15,708 You know, we could come to some arrangement. 274 00:16:15,791 --> 00:16:17,500 [Dao Ming scoffs] I hate gamblers. 275 00:16:17,583 --> 00:16:20,250 [Doyle] I'm standing at a statistical crossroads. 276 00:16:20,333 --> 00:16:21,583 It's possible I keep on losing, 277 00:16:21,666 --> 00:16:24,208 but probability says I have to start winning. 278 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 [Dao Ming] Probability won't save you. 279 00:16:26,041 --> 00:16:29,666 [Doyle] Well, isn't that what life is? The statistical improbability. 280 00:16:29,750 --> 00:16:31,625 [Dao Ming] Life is a mysterious gift. 281 00:16:32,125 --> 00:16:34,833 [Doyle] Look, I... I played my way into this mess. 282 00:16:34,916 --> 00:16:37,166 With the right backing, I can play my way out. 283 00:16:37,666 --> 00:16:40,375 - [door creaks] - [dog barks in distance] 284 00:16:41,125 --> 00:16:42,375 [Doyle] Look, look, look. 285 00:16:43,208 --> 00:16:44,458 I've had a run of bad luck. 286 00:16:44,958 --> 00:16:46,958 I've tried all the usual creditors, but... 287 00:16:48,125 --> 00:16:49,416 word gets around. 288 00:16:49,500 --> 00:16:51,375 I find myself in a bit of a bind. 289 00:16:51,458 --> 00:16:52,958 [chuckles, sighs] 290 00:16:54,916 --> 00:16:56,875 [both breathing heavily] 291 00:16:58,083 --> 00:16:59,791 [Dao Ming's breathing softens] 292 00:17:08,250 --> 00:17:09,166 Thank you. 293 00:17:20,500 --> 00:17:21,958 Was he a client of yours? 294 00:17:22,916 --> 00:17:24,750 You know, the... fellow who jumped? 295 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 [soft, restless breathing] 296 00:17:28,416 --> 00:17:29,750 [Doyle] It's not your fault. 297 00:17:30,666 --> 00:17:33,958 If a man wants to chuck himself off a building, that's his prerogative. 298 00:17:34,041 --> 00:17:36,708 A permanent solution to a temporary problem, I say. 299 00:17:36,791 --> 00:17:38,541 [raindrops plinking on metal] 300 00:17:38,625 --> 00:17:39,583 [exhales] 301 00:17:46,958 --> 00:17:48,791 [fridge humming] 302 00:17:52,000 --> 00:17:53,916 - [light switch clicks] - [glass clinks] 303 00:17:55,000 --> 00:17:56,791 [wine pouring into glass] 304 00:17:57,291 --> 00:17:59,583 [Dao Ming] I thought you were very distinguished 305 00:17:59,666 --> 00:18:02,750 when I first saw you in the casino with your yellow gloves. 306 00:18:04,291 --> 00:18:07,416 I've never seen anyone wear gloves in a casino before. 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,041 [Doyle] Savile Row's finest. 308 00:18:09,708 --> 00:18:13,625 - [hesitantly] They're my good luck gloves. - [chuckles softly] But you have bad luck. 309 00:18:18,625 --> 00:18:19,916 I have a proposition. 310 00:18:20,916 --> 00:18:23,500 - I propose a mutually beneficial-- - [Dao Ming] I'm not interested. 311 00:18:23,583 --> 00:18:25,166 - Hear me out, at least. - [Dao Ming] No. 312 00:18:25,250 --> 00:18:27,958 - I'll give you half of-- - [Dao Ming] You hear me! No more credit. 313 00:18:28,041 --> 00:18:30,875 Not to you or anyone else. I've given up! 314 00:18:36,125 --> 00:18:37,083 On what? 315 00:18:37,791 --> 00:18:38,708 Life? 316 00:18:40,875 --> 00:18:42,791 - [Dao Ming sighs] - [Doyle sighs] 317 00:18:48,791 --> 00:18:50,375 [dog barks in distance] 318 00:18:58,250 --> 00:19:00,791 Trust me, I've been close to throwing in the towel myself. 319 00:19:01,666 --> 00:19:03,250 [sighs] More than once. 320 00:19:04,708 --> 00:19:06,000 My guess is, 321 00:19:06,625 --> 00:19:08,791 he owed money, which means you owe money. 322 00:19:10,000 --> 00:19:10,875 [sighs] 323 00:19:11,625 --> 00:19:14,000 It's none of my business, but whatever predicament you're in, 324 00:19:14,083 --> 00:19:16,291 there are better ways out of it than killing yourself. 325 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 By lending money to another addict? 326 00:19:19,708 --> 00:19:21,708 [woman chatters in distance] 327 00:19:22,666 --> 00:19:23,750 [scoffs softly] 328 00:19:23,833 --> 00:19:25,500 Don't sound so high and mighty. 329 00:19:26,875 --> 00:19:30,166 If you're a broker at a high-end casino, you make straight commission. You're not. 330 00:19:30,708 --> 00:19:34,041 You make your money from dodgy lines of credit and illegal side bets. 331 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 If you want me to leave, I'll leave. You can top yourself. 332 00:19:37,416 --> 00:19:39,958 But please don't pretend you're superior to me. 333 00:19:41,208 --> 00:19:43,833 I may be a gwai lo, but I still have a soul. 334 00:19:44,791 --> 00:19:46,916 As far as I can see, it's no more lost than yours. 335 00:19:49,000 --> 00:19:50,958 [distant chatter] 336 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 [solemn music playing] 337 00:20:45,833 --> 00:20:47,833 [soft chanting] 338 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 I should have refused him credit. 339 00:21:15,708 --> 00:21:18,500 I should have told him no, but I didn't. 340 00:21:20,125 --> 00:21:21,291 What was his name? 341 00:21:23,166 --> 00:21:24,750 I've known so many. [sighs] 342 00:21:24,833 --> 00:21:26,083 You're all the same. 343 00:21:26,708 --> 00:21:28,041 Hmm. I'm not. 344 00:21:28,833 --> 00:21:32,333 What makes you any different, apart from being a lord? 345 00:21:33,791 --> 00:21:35,208 My lucky gloves. 346 00:21:35,708 --> 00:21:37,916 - Savile Row's finest? - [chuckles softly] 347 00:21:40,000 --> 00:21:40,875 Yes. 348 00:21:43,000 --> 00:21:44,875 [fireworks exploding] 349 00:21:44,958 --> 00:21:46,958 [distant chatter] 350 00:21:51,458 --> 00:21:53,958 [Dao Ming] It's the Festival of the Hungry Ghost. 351 00:21:54,458 --> 00:21:56,416 In a week, it will be Ghost Day. 352 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 That's when people burn offerings to the dead. 353 00:22:02,166 --> 00:22:03,166 [chuckles softly] 354 00:22:04,416 --> 00:22:05,625 [distant chatter] 355 00:22:07,708 --> 00:22:08,833 [inhales deeply] 356 00:22:08,916 --> 00:22:10,125 [grunts] 357 00:22:12,083 --> 00:22:13,541 [Doyle breathes deeply] 358 00:22:14,750 --> 00:22:16,125 [solemn music continues] 359 00:22:16,208 --> 00:22:17,208 [Doyle gulps] 360 00:22:17,875 --> 00:22:19,500 I have to leave here. 361 00:22:23,500 --> 00:22:24,666 So should you. 362 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Where to? 363 00:22:29,250 --> 00:22:30,666 Don't try to follow me. 364 00:22:32,750 --> 00:22:34,750 [water lapping gently on shore] 365 00:22:39,708 --> 00:22:40,541 [softly] Ah. 366 00:22:42,500 --> 00:22:43,875 I was hoping you might 367 00:22:45,000 --> 00:22:46,291 stick around a while. 368 00:22:46,916 --> 00:22:47,916 [bird caws] 369 00:22:48,583 --> 00:22:50,041 I'm about to win big. 370 00:22:51,500 --> 00:22:53,833 And when I do, I won't just pay my debts off. 371 00:22:53,916 --> 00:22:55,166 I'll pay yours too. 372 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 Seriously. 373 00:23:00,083 --> 00:23:01,958 [water lapping gently] 374 00:23:02,041 --> 00:23:02,958 Chin up. 375 00:23:03,541 --> 00:23:04,750 It never lasts. 376 00:23:06,583 --> 00:23:08,375 And when my ship comes in, I... 377 00:23:10,000 --> 00:23:10,958 I won't forget you. 378 00:23:12,041 --> 00:23:13,083 That's a promise. 379 00:23:13,583 --> 00:23:16,583 - And a lord never goes back on his word. - [chuckles softly] 380 00:23:28,666 --> 00:23:29,833 [sighs softly] 381 00:23:30,958 --> 00:23:33,208 [Dao Ming whispering] I have run out of chances. 382 00:23:37,125 --> 00:23:38,125 [Doyle sighs softly] 383 00:23:43,708 --> 00:23:44,875 [Dao Ming moans contentedly] 384 00:23:47,708 --> 00:23:49,041 Keep doing that. 385 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 [bird caws] 386 00:23:54,208 --> 00:23:56,000 [solemn music continues softly] 387 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 [music ends abruptly] 388 00:24:00,291 --> 00:24:02,541 [birds singing] 389 00:24:02,625 --> 00:24:03,916 [water lapping] 390 00:24:10,666 --> 00:24:12,250 [water babbles gently] 391 00:24:12,333 --> 00:24:14,208 [breathing deeply] 392 00:24:14,291 --> 00:24:16,291 [birds singing] 393 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 [swallows] 394 00:24:23,791 --> 00:24:25,125 [groans softly] 395 00:24:29,416 --> 00:24:30,583 [exhales dazedly] 396 00:24:39,958 --> 00:24:41,958 [mysterious, ethereal music playing] 397 00:24:45,166 --> 00:24:46,166 [puddle splashes] 398 00:24:46,250 --> 00:24:48,250 [distant thunder rumbling] 399 00:24:51,375 --> 00:24:52,916 [breathing softly] 400 00:24:54,916 --> 00:24:56,583 [water lapping on shore] 401 00:25:03,125 --> 00:25:06,208 [lapping waves intensify] 402 00:25:13,833 --> 00:25:15,833 [breathing anxiously] 403 00:25:19,625 --> 00:25:20,625 [groans softly] 404 00:25:20,708 --> 00:25:21,541 [sniffs] 405 00:25:23,125 --> 00:25:25,125 [helicopter whirring] 406 00:25:34,375 --> 00:25:35,208 [sniffs] 407 00:25:40,125 --> 00:25:42,500 [suspenseful music playing] 408 00:25:42,583 --> 00:25:44,583 [shower water running] 409 00:25:46,083 --> 00:25:48,041 [Doyle humming softly] 410 00:25:55,333 --> 00:25:57,333 [suspenseful music continues] 411 00:25:59,125 --> 00:26:00,208 [Doyle scoffs softly] 412 00:26:04,708 --> 00:26:06,416 Best foot forward now. 413 00:26:08,500 --> 00:26:10,666 A lord never goes back on his word. 414 00:26:11,625 --> 00:26:14,000 [breathes resolutely] 415 00:26:14,875 --> 00:26:17,375 - [suspenseful music intensifies] - [exhales sharply] 416 00:26:19,416 --> 00:26:20,250 [music ends] 417 00:26:20,333 --> 00:26:21,375 [elevator dings] 418 00:26:22,958 --> 00:26:25,500 - [button clicks] - [mellow elevator music playing] 419 00:26:25,583 --> 00:26:27,458 [automated voice speaks in Cantonese] 420 00:26:33,375 --> 00:26:36,000 - [automated voice speaks in Cantonese] - [Doyle sighs] 421 00:26:36,083 --> 00:26:38,791 - [music continues softly] - [Doyle sniffs, sighs] 422 00:26:41,541 --> 00:26:44,458 - [camera shutter clicking] - [Doyle coughing] 423 00:26:44,541 --> 00:26:46,083 - [elevator dings] - [doors open] 424 00:26:46,166 --> 00:26:47,166 [woman sighs] 425 00:26:48,083 --> 00:26:49,791 - [lobby murmuring] - [Doyle huffs] 426 00:26:49,875 --> 00:26:51,875 [pop music playing over speakers] 427 00:26:53,083 --> 00:26:54,666 [woman breathes heavily] 428 00:26:54,750 --> 00:26:56,750 [reception phone ringing] 429 00:26:56,833 --> 00:26:59,166 - [muffled indistinct chatter] - [door opens] 430 00:26:59,250 --> 00:27:00,958 [chatter intensifies] 431 00:27:01,041 --> 00:27:03,416 [machines jingling, chiming melodically] 432 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 - [excited chatter] - [laughter] 433 00:27:07,625 --> 00:27:09,666 - [woman squeals excitedly] - [man groans] 434 00:27:09,750 --> 00:27:12,083 - [coins clinking] - [melodic jingle] 435 00:27:12,166 --> 00:27:13,416 [water running] 436 00:27:14,750 --> 00:27:15,916 [door opens] 437 00:27:16,000 --> 00:27:16,875 [woman] Oh. 438 00:27:16,958 --> 00:27:18,583 - [door closes] - [woman speaks indistinctly] 439 00:27:23,625 --> 00:27:25,125 [paper towels rustle] 440 00:27:25,208 --> 00:27:26,166 [Doyle] Hello. 441 00:27:26,250 --> 00:27:27,750 [patting hands] 442 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 - Hi. - [Doyle] Lord Doyle. 443 00:27:31,000 --> 00:27:31,958 I'm sorry? 444 00:27:32,041 --> 00:27:33,750 [Doyle] I... You can call me Freddy. 445 00:27:34,458 --> 00:27:36,333 - Oh. Thanks. - [Doyle] Mm. 446 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 First time to Macau? 447 00:27:38,333 --> 00:27:40,458 [hand dryer whirring noisily] 448 00:27:40,541 --> 00:27:42,666 - I'm sorry? - I said is it your first trip to Macau? 449 00:27:42,750 --> 00:27:44,166 - Yes. - Hmm. 450 00:27:44,250 --> 00:27:46,916 - You? - No, I come and go. 451 00:27:47,000 --> 00:27:49,458 Oh. That sounds exciting. 452 00:27:50,625 --> 00:27:52,583 - [dryer whirs] - [Doyle] I don't mean to be forward. 453 00:27:52,666 --> 00:27:55,041 But I'd be grateful if you could delete that photo. 454 00:27:55,541 --> 00:27:58,500 - What? - The one you just took of me in the lift. 455 00:27:58,583 --> 00:28:00,666 Oh. Uh... What, the selfie? 456 00:28:00,750 --> 00:28:02,666 Yes, with me in it. [chuckles] 457 00:28:02,750 --> 00:28:06,333 - Oh no... Oh, uh, I had no idea you were-- - Well, I... I... I hate to ask. 458 00:28:06,416 --> 00:28:10,083 It's just, uh, my privacy means... it means rather a lot to me. 459 00:28:10,583 --> 00:28:11,583 Why? 460 00:28:12,541 --> 00:28:13,375 Why? 461 00:28:13,916 --> 00:28:16,708 I mean, you're not on the run, are you? [laughs] 462 00:28:16,791 --> 00:28:19,916 [Doyle] No. No, no, no. It's... There's no great mystery to it. 463 00:28:20,000 --> 00:28:23,208 It's simply that every genuine high roller values discretion. 464 00:28:23,291 --> 00:28:25,250 - Oh. - [Doyle] Yes, discretion is our code. 465 00:28:25,333 --> 00:28:27,000 - Oh, it is, is it? - [Doyle] It is, actually. 466 00:28:27,083 --> 00:28:28,750 Yeah. Yeah. 467 00:28:30,083 --> 00:28:34,750 Because, actually, you look... I mean, if I were to say, uh... 468 00:28:35,625 --> 00:28:38,583 like a bit of a show-off for someone on the lam. 469 00:28:38,666 --> 00:28:39,666 [chuckles] 470 00:28:42,791 --> 00:28:44,625 - You didn't tell me your name. - Betty. 471 00:28:44,708 --> 00:28:46,291 - Betty who? - Grayson. 472 00:28:46,375 --> 00:28:49,500 - [stall door closes] - [woman chattering indistinctly] 473 00:28:50,541 --> 00:28:51,583 [sniffs] 474 00:28:51,666 --> 00:28:53,833 - [door opens] - [distant music playing] 475 00:28:55,041 --> 00:28:56,000 [door closes] 476 00:28:58,583 --> 00:29:01,208 [smacks lips, in Irish accent] Right, then, Betty Grayson. 477 00:29:01,291 --> 00:29:03,000 Who are you? What do you want? 478 00:29:03,083 --> 00:29:04,791 - You know exactly what I want. - What, money? 479 00:29:04,875 --> 00:29:06,333 - [Betty] Justice. - Justice? 480 00:29:07,375 --> 00:29:08,250 All right. 481 00:29:09,458 --> 00:29:12,375 You lend me $500, you can have all the fucking justice you want. 482 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 Lord Doyle, you're such a card. 483 00:29:14,291 --> 00:29:16,375 [Doyle] You want my photo? I'm just giving you terms. 484 00:29:16,458 --> 00:29:17,916 - Terms? - Yeah, terms. Why not? 485 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 You fucked up in the lift. I caught you red-handed. 486 00:29:20,041 --> 00:29:22,916 You tried to give me the slip. Right? Now you're sweating it out. 487 00:29:23,000 --> 00:29:25,666 You're biding your time, playing the lonely English tourist 488 00:29:25,750 --> 00:29:27,083 on a package tour of China. 489 00:29:27,166 --> 00:29:30,000 Hoping I'll be stupid, let you have another crack at me with your camera 490 00:29:30,083 --> 00:29:31,541 so you can email my photo back 491 00:29:31,625 --> 00:29:35,083 to whatever tawdry little private investigator's firm sent you here 492 00:29:35,166 --> 00:29:37,166 to do whatever the fuck you came here to do, 493 00:29:37,250 --> 00:29:38,875 which is probably to threaten me. 494 00:29:40,916 --> 00:29:43,541 But the thing is, they don't allow photography in the casinos, right? 495 00:29:43,625 --> 00:29:46,250 So you won't get another photo, not unless you damn well pay me. 496 00:29:46,333 --> 00:29:49,458 So come on, Betty, get off your high horse. Fork it over. 497 00:29:49,541 --> 00:29:51,500 I want 500 US now. 498 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 Down to your last penny, are you, 499 00:29:55,583 --> 00:29:56,916 Mr. Reilly? 500 00:29:57,750 --> 00:29:59,458 [Doyle breathes vexedly] 501 00:30:01,458 --> 00:30:02,958 [dramatic music playing] 502 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 [Betty] Hey! 503 00:30:06,166 --> 00:30:07,416 [Doyle] Excuse... Excuse me. 504 00:30:07,916 --> 00:30:09,916 [woman grunts, exclaims] 505 00:30:11,666 --> 00:30:13,083 - [Doyle] Fuck! - [Betty] Reilly! 506 00:30:13,166 --> 00:30:14,458 [Doyle panting] 507 00:30:16,333 --> 00:30:17,666 [dramatic music continues] 508 00:30:19,083 --> 00:30:21,083 [panting] 509 00:30:34,083 --> 00:30:35,625 [panting] 510 00:30:47,583 --> 00:30:49,166 [tense, discordant music plays] 511 00:30:57,958 --> 00:30:58,916 [music halts] 512 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 [conveyor belt rattling] 513 00:31:03,791 --> 00:31:05,666 [tense music resumes] 514 00:31:16,041 --> 00:31:17,166 [music stops] 515 00:31:27,083 --> 00:31:29,875 I've beaten better men than you at this game. 516 00:31:29,958 --> 00:31:30,916 [Doyle sighs] 517 00:31:31,000 --> 00:31:32,208 Give me my handbag. 518 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 [Doyle sighs] 519 00:31:38,291 --> 00:31:41,333 - [Betty] Where the bloody hell's my phone? - I want the 500 first. 520 00:31:42,166 --> 00:31:44,875 - Give me the phone. - Money first, then photo. 521 00:31:51,833 --> 00:31:52,916 [Betty huffs] 522 00:31:53,583 --> 00:31:54,583 [Doyle] Thank you. 523 00:31:55,583 --> 00:31:57,250 [Betty] What about my phone? 524 00:31:59,708 --> 00:32:00,958 [gamblers murmuring] 525 00:32:01,833 --> 00:32:03,416 [Betty] We had an agreement. 526 00:32:04,000 --> 00:32:06,166 [Doyle in English accent] My photo's worth more than 500. 527 00:32:06,250 --> 00:32:07,708 Your only hope is to sit back, relax, 528 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 and marvel while I turn this into ten grand. 529 00:32:10,500 --> 00:32:13,208 - Watch and learn, Betty. - [croupier speaks in Cantonese] 530 00:32:13,291 --> 00:32:15,291 [suspenseful music playing] 531 00:32:27,541 --> 00:32:28,833 [croupier speaks in Cantonese] 532 00:32:29,541 --> 00:32:31,041 [onlookers murmur in surprise] 533 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 [music fades out] 534 00:32:34,833 --> 00:32:36,500 [in Irish accent] This is to leave me alone. 535 00:32:36,583 --> 00:32:38,041 No, we made a deal. 536 00:32:38,583 --> 00:32:41,541 Look, I'm offering you the equivalent of 10,000 US dollars. Just take it. 537 00:32:41,625 --> 00:32:42,750 I can't. 538 00:32:42,833 --> 00:32:44,166 Of course you can. 539 00:32:44,666 --> 00:32:46,250 You can't afford not to. This is... 540 00:32:46,750 --> 00:32:49,625 Ten thousand is the conservatory you always wanted. A Caribbean holiday. 541 00:32:49,708 --> 00:32:51,666 - New kitchen. Decent clothes. - [gasps] 542 00:32:53,166 --> 00:32:55,583 You never were gonna give me back my phone, were you? 543 00:32:56,083 --> 00:32:57,375 Isn't this much better? 544 00:32:58,708 --> 00:33:01,375 - Hmm? - Not everybody is like you. 545 00:33:02,083 --> 00:33:03,083 [huffs] 546 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 [Doyle] Wait! 547 00:33:07,750 --> 00:33:09,333 [under breath] For fuck's sake. 548 00:33:10,000 --> 00:33:13,500 Wait. Look, look, I've made some mistakes in the past, right? 549 00:33:13,583 --> 00:33:17,958 Who hasn't? But the point is, look, I... I'm trying to make a new start. Right? 550 00:33:18,041 --> 00:33:21,250 Now, whatever you might think of me, I'm not a criminal. 551 00:33:22,250 --> 00:33:25,333 [Betty] You stole a considerable sum of money from our client. 552 00:33:26,500 --> 00:33:30,125 And the fact that you quite evidently have a gambling problem is not an excuse-- 553 00:33:30,208 --> 00:33:32,291 I do not have a gambling problem. 554 00:33:32,875 --> 00:33:33,791 Okay? Now... 555 00:33:34,541 --> 00:33:37,000 Look, how about... how about dinner and a dance? 556 00:33:37,083 --> 00:33:39,666 You know? I mean, maybe we can come to some arrangement. 557 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 I beg your pardon? 558 00:33:41,500 --> 00:33:43,666 I'm asking you to dance, Betty. 559 00:33:43,750 --> 00:33:45,291 How dare you! 560 00:33:45,375 --> 00:33:47,875 - Live a little! - Oh, bugger off! 561 00:33:47,958 --> 00:33:48,833 [Doyle sighs] 562 00:33:49,416 --> 00:33:51,666 Well, at least take the 500 I owe you. 563 00:33:52,250 --> 00:33:56,500 [Betty] Keep it. You'll only blow it all on the next round of baccarat. 564 00:33:56,583 --> 00:33:59,083 - [tires screech] - [Betty] Bloody gamblers! 565 00:34:02,000 --> 00:34:02,875 [groans] 566 00:34:04,250 --> 00:34:05,083 [softly] Fuck. 567 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 [groans] 568 00:34:09,375 --> 00:34:11,375 [tense, discordant music playing] 569 00:34:13,708 --> 00:34:15,458 [Grandma] You're running out of puff. 570 00:34:15,958 --> 00:34:19,833 [in English accent] I may be out of puff, but... I still have my balls. 571 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 [chuckles] Yeah, right. 572 00:34:22,166 --> 00:34:23,875 Not for long. [chuckles] 573 00:34:24,833 --> 00:34:26,125 [Doyle exhales, sniffs] 574 00:34:26,208 --> 00:34:27,250 [clears throat] 575 00:34:27,333 --> 00:34:28,166 [sniffs] 576 00:34:32,125 --> 00:34:33,625 [sighs glumly] 577 00:34:34,208 --> 00:34:36,125 [breathes vexedly] 578 00:34:39,375 --> 00:34:41,375 [distant laughter] 579 00:34:42,208 --> 00:34:44,208 [croupier in Cantonese] Grandma scores another nine. 580 00:34:45,000 --> 00:34:47,041 [in English] Not so lucky after all, huh? 581 00:34:47,125 --> 00:34:49,000 [discordant music rises, fades] 582 00:34:50,958 --> 00:34:52,333 Well, I... I should... 583 00:34:54,250 --> 00:34:55,833 I should be getting home. [clears throat] 584 00:34:57,833 --> 00:34:59,166 [grunts angrily] 585 00:35:00,291 --> 00:35:01,708 [discordant music continues] 586 00:35:03,791 --> 00:35:05,791 [breathing heavily] 587 00:35:09,625 --> 00:35:11,041 - [sniffs] - [door opens] 588 00:35:11,125 --> 00:35:12,208 [door closes] 589 00:35:14,500 --> 00:35:15,500 [Doyle] Dao Ming! 590 00:35:16,500 --> 00:35:17,750 [panting] 591 00:35:20,250 --> 00:35:21,416 Where were you? 592 00:35:21,500 --> 00:35:23,583 Where were... [breathing heavily] 593 00:35:23,666 --> 00:35:25,250 [groaning] 594 00:35:25,958 --> 00:35:27,250 [gasping] 595 00:35:27,333 --> 00:35:28,666 [groans loudly] 596 00:35:28,750 --> 00:35:31,333 - [heartbeat thumping rapidly] - [panting heavily] 597 00:35:31,416 --> 00:35:33,416 [whimpers, breathes shakily] 598 00:35:33,500 --> 00:35:36,500 [deep, measured breathing] 599 00:35:37,833 --> 00:35:38,833 [breathing softens] 600 00:35:41,875 --> 00:35:42,875 [sniffs] 601 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 [suspenseful music plays] 602 00:35:53,541 --> 00:35:55,166 [croupier in Cantonese] Player scores four. 603 00:35:55,250 --> 00:35:56,250 [Doyle whimpers] 604 00:35:56,333 --> 00:35:58,041 [croupier] Banker scores eight. Banker wins. 605 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 [in Cantonese] Gwai lo loses all. 606 00:36:01,333 --> 00:36:02,791 [suspenseful music continues] 607 00:36:03,458 --> 00:36:04,666 [shakily] Oh. 608 00:36:08,041 --> 00:36:09,875 - [Betty in English] Mr. Reilly? - [music stops] 609 00:36:09,958 --> 00:36:10,958 [camera clicks] 610 00:36:11,750 --> 00:36:13,958 [Betty] So, as you've clearly worked out, 611 00:36:14,041 --> 00:36:18,583 Strick and Garland are a wealth management firm based in the UK. 612 00:36:19,083 --> 00:36:21,208 Not content to leave matters in the hands of the police, 613 00:36:21,291 --> 00:36:23,583 they have hired my firm, Huntsworth Investigations, 614 00:36:23,666 --> 00:36:29,208 to locate a Mr. Reilly in connection with the theft of £957,000 sterling 615 00:36:29,291 --> 00:36:30,916 from a client account in the UK. 616 00:36:31,000 --> 00:36:33,250 [Doyle] Mm. Hmm. 617 00:36:35,833 --> 00:36:37,750 {\an8}- [in Irish accent] Cynthia? - Blithe. 618 00:36:37,833 --> 00:36:39,166 [Doyle] Preferred "Betty." 619 00:36:39,250 --> 00:36:41,291 The trail went cold in Manila. 620 00:36:41,375 --> 00:36:43,750 [Doyle] Did it? That's... [sucks teeth] 621 00:36:43,833 --> 00:36:45,166 That's exciting. 622 00:36:45,250 --> 00:36:48,000 - [Cynthia] No more games, Mr. Reilly. - [chuckling] 623 00:36:48,083 --> 00:36:49,625 This just came in. 624 00:36:50,791 --> 00:36:51,625 {\an8}[Doyle] What's that? 625 00:36:51,708 --> 00:36:53,416 {\an8}[Cynthia] You know perfectly well what it is. 626 00:36:53,500 --> 00:36:55,833 It is the copy of a recently released death certificate. 627 00:36:55,916 --> 00:36:59,791 You know that 'cause it's yours, or purports to be. 628 00:36:59,875 --> 00:37:04,708 It was procured from a Filipino official in Manila a few weeks ago for cash. 629 00:37:04,791 --> 00:37:08,708 I see. So I look like this... dead fella, 630 00:37:09,208 --> 00:37:10,041 Mr...? 631 00:37:10,791 --> 00:37:12,583 - [Cynthia] Reilly. - Reilly. 632 00:37:13,083 --> 00:37:14,250 [chuckles softly] 633 00:37:18,041 --> 00:37:21,625 I've been authorized to propose to you a deal. 634 00:37:22,500 --> 00:37:23,375 [Doyle grunts] 635 00:37:23,458 --> 00:37:27,083 Either the stolen money is deposited back in Strick and Garland's account 636 00:37:27,166 --> 00:37:28,750 within 24 hours 637 00:37:28,833 --> 00:37:32,375 or I will have you deported to the UK to face charges. 638 00:37:33,375 --> 00:37:34,375 Deported? 639 00:37:34,875 --> 00:37:36,333 [Cynthia] I have my photograph. 640 00:37:36,875 --> 00:37:39,208 After the background checks are complete, 641 00:37:39,291 --> 00:37:41,916 London will forward your file to the police. 642 00:37:42,416 --> 00:37:43,916 Unless you cooperate. 643 00:37:44,000 --> 00:37:45,291 [briefcase clasps click] 644 00:37:46,375 --> 00:37:48,833 You have 24 hours, Mr. Reilly. 645 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 - [chair scrapes] - [Doyle sighs] 646 00:37:51,458 --> 00:37:53,541 [footsteps recede] 647 00:37:53,625 --> 00:37:55,083 [breathes deeply] 648 00:37:55,166 --> 00:37:56,500 Do you like your job? 649 00:37:57,375 --> 00:37:59,833 All that hard work and nothing to show for it 650 00:37:59,916 --> 00:38:02,458 but cheap shoes and a miserable state pension. 651 00:38:03,541 --> 00:38:05,166 It's not much of a life, is it? 652 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 You stole that money from a helpless old woman. 653 00:38:09,750 --> 00:38:12,416 [Doyle] No, a stinking rich old woman, and selfish and self-centered-- 654 00:38:12,500 --> 00:38:15,666 Who trusted you to manage her portfolio. 655 00:38:16,916 --> 00:38:19,541 If... if you will forgive me for saying so, Mr. Reilly, 656 00:38:19,625 --> 00:38:23,166 what I see is a criminal through and through. 657 00:38:23,875 --> 00:38:29,958 And worse, a man whose childish pride has set him way beyond any redemption. 658 00:38:30,041 --> 00:38:31,958 [chuckles softly] Is that what you see, yeah? 659 00:38:32,041 --> 00:38:34,375 Your Lord Doyle routine? 660 00:38:34,875 --> 00:38:36,666 It's pathetic. 661 00:38:37,166 --> 00:38:40,000 It's shabby, and it's amateurish. 662 00:38:40,750 --> 00:38:44,375 - [gulps, breathes shakily] - "Doyle"? It's not even a posh name. 663 00:38:44,458 --> 00:38:45,333 [sniffs, snorts] 664 00:38:45,416 --> 00:38:47,416 [Cynthia] You couldn't even get that right. 665 00:38:48,791 --> 00:38:49,875 [sniffs softly] 666 00:38:50,833 --> 00:38:53,750 You have till tomorrow, midday. 667 00:38:59,541 --> 00:39:00,708 [Doyle sighs] 668 00:39:00,791 --> 00:39:01,708 [exhales, grunts] 669 00:39:04,208 --> 00:39:05,041 [grunts] 670 00:39:10,708 --> 00:39:11,666 [breath quivers] 671 00:39:12,708 --> 00:39:13,541 [inhales] 672 00:39:14,083 --> 00:39:15,833 [breathes deeply] 673 00:39:23,208 --> 00:39:24,791 [panting] 674 00:39:24,875 --> 00:39:26,333 [suspenseful music plays] 675 00:39:33,416 --> 00:39:35,583 - [bell rings] - [in English accent] Dao Ming! 676 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 [rain pattering] 677 00:39:40,583 --> 00:39:41,791 Dao Ming! 678 00:39:44,458 --> 00:39:45,833 [muffled] I need your help. 679 00:39:51,125 --> 00:39:53,125 [wind whistling] 680 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 [Doyle sighs softly] 681 00:39:58,458 --> 00:39:59,916 [faint whispering] 682 00:40:00,000 --> 00:40:01,666 [wind continues whistling] 683 00:40:01,750 --> 00:40:02,958 [Doyle sighs softly] 684 00:40:03,041 --> 00:40:04,666 [object sliding] 685 00:40:06,708 --> 00:40:08,333 [wind whistling] 686 00:40:08,416 --> 00:40:09,541 [exhales quizzically] 687 00:40:20,583 --> 00:40:22,541 [thunder rumbling] 688 00:40:27,583 --> 00:40:29,041 [suspenseful music plays] 689 00:40:30,083 --> 00:40:32,375 [resident laughing in distance] 690 00:40:35,791 --> 00:40:36,791 Lippett! 691 00:40:38,208 --> 00:40:39,208 Lippett! 692 00:40:40,333 --> 00:40:41,833 [people laughing] 693 00:40:41,916 --> 00:40:43,458 [Doyle panting] 694 00:40:44,708 --> 00:40:46,583 - Hey, sir! Hey, sir! - [woman shrieks] 695 00:40:46,666 --> 00:40:48,916 - Let me through! Lippett! - Sir! 696 00:40:49,000 --> 00:40:51,333 [Doyle] Let me through! Lippett! Don't touch me! 697 00:40:51,416 --> 00:40:52,666 - [man] Hey, sir! - Let me through! 698 00:40:52,750 --> 00:40:53,750 [music ends] 699 00:40:53,833 --> 00:40:55,625 Have a drink, man. You're causing a scene. 700 00:40:55,708 --> 00:40:58,208 [Doyle] I have to get out of Macau. [breathes heavily] 701 00:40:58,291 --> 00:41:01,125 There's a boat to Hong Kong in three hours. 702 00:41:01,208 --> 00:41:02,500 Always time for a sharpener. 703 00:41:02,583 --> 00:41:05,583 [coughs] You owe me eight grand. I haven't got time to argue. Just pay up. 704 00:41:05,666 --> 00:41:07,125 - What's happened? - Now! 705 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 All right, all right. 706 00:41:09,291 --> 00:41:10,625 - Here. - [murmurs anxiously] 707 00:41:13,291 --> 00:41:15,458 - [indistinct background chatter] - [Doyle grunts] 708 00:41:15,541 --> 00:41:16,375 [slurps] 709 00:41:16,458 --> 00:41:18,416 - [glass clinks] - [Doyle panting] 710 00:41:23,166 --> 00:41:24,791 [mutters indistinctly] 711 00:41:25,875 --> 00:41:27,000 [notes shuffling] 712 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 - Huh? There's only two grand here. - Well, it's all I've got. 713 00:41:29,958 --> 00:41:32,625 - Well, how'd you pay for the girls? - They're on credit. 714 00:41:32,708 --> 00:41:35,416 For God's sake, now, calm down, and I'll stand you a drink. 715 00:41:35,500 --> 00:41:36,833 I need all of it. 716 00:41:36,916 --> 00:41:40,750 Oh, come on. How about dinner and a dance? We could come to some arrangement. 717 00:41:40,833 --> 00:41:43,458 That's my line, you bastard! Don't fucking play me, Adrian! 718 00:41:43,541 --> 00:41:46,583 [Adrian] God, man, relax. I mean, you look dreadful. 719 00:41:46,666 --> 00:41:50,458 You'll feel better after a good meal and a few glasses of decent Douro. 720 00:41:50,541 --> 00:41:52,083 - [groans] - I'll pay. 721 00:41:53,000 --> 00:41:54,375 - Come on. - [panting] 722 00:41:54,458 --> 00:41:55,500 Last hurrah. 723 00:41:56,000 --> 00:41:57,416 - On me. - [Doyle groans] 724 00:41:57,500 --> 00:41:58,666 [pants, sighs] 725 00:41:59,750 --> 00:42:01,416 [Adrian] What's wrong with you? 726 00:42:01,500 --> 00:42:02,750 You're not ill, are you? 727 00:42:04,250 --> 00:42:06,458 You were never tough enough for this game, Reilly. 728 00:42:07,583 --> 00:42:10,833 You underestimated the savagery of the English upper classes. 729 00:42:11,333 --> 00:42:15,791 Generations of murder and intrigue lie behind our stately homes. 730 00:42:16,333 --> 00:42:18,500 And a really expensive public school... 731 00:42:18,583 --> 00:42:19,458 [gulps] 732 00:42:19,541 --> 00:42:23,833 ...firms up the genes by training us to be absolute bastards. 733 00:42:24,333 --> 00:42:25,583 What did you just say? 734 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 - [Adrian] Sorry? - [lighter clicks] 735 00:42:28,875 --> 00:42:31,000 Reilly. You... you just called me Reilly. 736 00:42:32,208 --> 00:42:33,625 How did you know my name? 737 00:42:36,166 --> 00:42:37,166 [clicks tongue] 738 00:42:37,750 --> 00:42:39,625 - [cork pops] - [laughter] 739 00:42:39,708 --> 00:42:40,791 [glasses clink] 740 00:42:40,875 --> 00:42:42,583 [indistinct chatter] 741 00:42:42,666 --> 00:42:43,875 [in Irish accent] It was you. 742 00:42:43,958 --> 00:42:46,750 You told Huntsworth Investigations where to find me, didn't you? 743 00:42:46,833 --> 00:42:48,625 [breathes heavily] 744 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 You fucking snitched on me. 745 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 Yeah, I had to throw her a bone, I'm afraid. 746 00:42:54,375 --> 00:42:57,125 [Doyle] Pay you? Did she offer you money? 747 00:42:58,833 --> 00:42:59,708 Amnesty. 748 00:43:00,708 --> 00:43:01,541 [sighs] 749 00:43:01,625 --> 00:43:03,791 [Adrian] Got my own tracks to cover, old chap. 750 00:43:04,291 --> 00:43:07,791 Be grateful that I'm not blackmailing you myself. 751 00:43:08,416 --> 00:43:09,583 [exhales deeply] 752 00:43:09,666 --> 00:43:11,916 There's a phrase in Chinese. 753 00:43:12,791 --> 00:43:14,250 "Dead to shame." 754 00:43:17,833 --> 00:43:19,541 I'm dead to shame, Reilly. 755 00:43:21,000 --> 00:43:22,416 You should try it. 756 00:43:23,125 --> 00:43:25,208 You know, I'm just not sure it's really you. 757 00:43:26,125 --> 00:43:29,666 Deep down, you're just a nice, working-class Irish boy 758 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 in way over his head. 759 00:43:33,250 --> 00:43:34,958 [cigar tobacco crackles] 760 00:43:35,041 --> 00:43:36,500 [Adrian inhales deeply] 761 00:43:36,583 --> 00:43:37,625 [exhales] 762 00:43:37,708 --> 00:43:39,375 - [sighs] - [Adrian] What will you do? 763 00:43:39,458 --> 00:43:41,500 [breathing anxiously] 764 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 [softly] I don't know. 765 00:43:44,500 --> 00:43:46,708 [Adrian] Well, for God's sake, don't do anything rash. 766 00:43:47,458 --> 00:43:49,333 - We've all thought about it. - [sighs] 767 00:43:49,416 --> 00:43:51,583 - [Adrian] Suicide. - [breathing shakily] 768 00:43:51,666 --> 00:43:53,291 [Adrian] Even me, believe it or not. 769 00:43:56,041 --> 00:43:59,583 You've heard the one about the gambler who wakes up in the afterlife, 770 00:44:00,208 --> 00:44:03,666 comes to in a sumptuous casino, 771 00:44:04,166 --> 00:44:06,416 champagne on ice, girls everywhere, 772 00:44:06,500 --> 00:44:09,041 wins every single hand, one after the other after the other. 773 00:44:09,125 --> 00:44:10,375 He can't lose. 774 00:44:10,916 --> 00:44:13,541 Eventually, he turns to the player next to him and says, 775 00:44:13,625 --> 00:44:15,875 "I didn't think I was gonna make it to heaven." 776 00:44:15,958 --> 00:44:17,916 "I thought I was destined for the other place." 777 00:44:18,416 --> 00:44:20,166 The player next to him looks at him and says-- 778 00:44:20,250 --> 00:44:21,625 "This is the other place." 779 00:44:24,083 --> 00:44:25,250 [Adrian] Oh, cheer up. 780 00:44:25,750 --> 00:44:28,916 Winning'll kill you a damn sight quicker than losing. 781 00:44:30,250 --> 00:44:32,625 Oh, you've cleared me out, old chap. 782 00:44:34,250 --> 00:44:35,166 [sighs] 783 00:44:35,250 --> 00:44:36,750 Dinner's on you, I'm afraid. 784 00:44:36,833 --> 00:44:39,000 [partygoers chattering indistinctly] 785 00:44:43,916 --> 00:44:44,833 [scoffs softly] 786 00:44:47,333 --> 00:44:48,500 [sighs anxiously] 787 00:44:49,916 --> 00:44:50,916 [sniffs] 788 00:44:55,833 --> 00:44:58,041 - [wind whistling] - [Doyle breathing deeply] 789 00:44:59,375 --> 00:45:00,708 [brooding music playing] 790 00:45:01,458 --> 00:45:02,375 [PA crackles] 791 00:45:02,458 --> 00:45:06,416 [announcer in Cantonese] Next station, Hong Kong Harbour. Final stop. 792 00:45:06,500 --> 00:45:09,750 - [PA crackles, whines] - [announcer] All passengers disembark. 793 00:45:11,833 --> 00:45:14,458 [soft, ragged breathing] 794 00:45:26,916 --> 00:45:27,750 [distant thud] 795 00:45:33,750 --> 00:45:35,750 [patrons chattering indistinctly] 796 00:45:36,458 --> 00:45:37,666 [Doyle breathes shakily] 797 00:45:37,750 --> 00:45:39,125 [low, tense music plays] 798 00:45:40,708 --> 00:45:43,000 - [music lifts] - [Doyle panting] 799 00:45:44,208 --> 00:45:45,083 [sniffs] 800 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 [tense music building] 801 00:45:52,333 --> 00:45:53,166 [sniffs] 802 00:45:57,125 --> 00:45:58,791 [inhales deeply] Mm... 803 00:46:05,750 --> 00:46:06,583 [exhales] 804 00:46:06,666 --> 00:46:08,666 [in English accent] Could I have another buck's fizz? 805 00:46:08,750 --> 00:46:09,666 Of course. 806 00:46:13,333 --> 00:46:14,208 Cheers. 807 00:46:14,291 --> 00:46:16,541 [tense music intensifies] 808 00:46:16,625 --> 00:46:17,750 [music stops] 809 00:46:19,666 --> 00:46:22,333 - [woman] Oh, I'm hungry. - [man chatters indistinctly] 810 00:46:24,125 --> 00:46:26,125 [panting softly] 811 00:46:26,208 --> 00:46:28,208 [indistinct chatter continues] 812 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 Would you like the bill, sir? 813 00:46:30,583 --> 00:46:33,291 [clears throat] Uh, caviar and blinis, please. 814 00:46:33,833 --> 00:46:35,000 [waitress] Of course, sir. 815 00:46:39,916 --> 00:46:41,833 [breathing anxiously] 816 00:46:48,958 --> 00:46:49,916 [grunts, sniffs] 817 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 [anxious breathing intensifies] 818 00:46:52,083 --> 00:46:53,791 [heartbeat racing] 819 00:46:53,875 --> 00:46:54,708 Fuck. 820 00:46:54,791 --> 00:46:56,791 [breathing heavily] 821 00:46:57,458 --> 00:46:59,916 [chatter over walkie-talkie] 822 00:47:00,000 --> 00:47:01,333 [men chatter indistinctly] 823 00:47:01,416 --> 00:47:02,833 - [woman shouts] - [door slams] 824 00:47:02,916 --> 00:47:04,416 [indistinct chatter continues] 825 00:47:06,083 --> 00:47:07,708 [Doyle panting softly] 826 00:47:11,125 --> 00:47:12,541 [tense music resumes] 827 00:47:23,208 --> 00:47:25,875 [gasps softly] Sorry, what time is it? 828 00:47:25,958 --> 00:47:27,041 It's noon, sir. 829 00:47:28,166 --> 00:47:29,875 Would you like to settle up, sir? 830 00:47:29,958 --> 00:47:31,958 [Doyle sighs, softly] No, uh... 831 00:47:32,541 --> 00:47:34,583 Not yet. Uh, I'd like a... 832 00:47:35,083 --> 00:47:39,166 [clears throat] ...a vodka martini with a twist and a dash of Angostura. 833 00:47:39,250 --> 00:47:40,666 Just one dash. 834 00:47:41,166 --> 00:47:44,958 [waitress] Well, sir, you would need to settle up before ordering another drink. 835 00:47:45,500 --> 00:47:46,416 Would I? 836 00:47:47,041 --> 00:47:47,958 [waitress] Yes, sir. 837 00:47:49,000 --> 00:47:53,833 [chuckles softly] How about... you bring me the vodka and I'll settle up then? 838 00:47:54,750 --> 00:47:57,041 - [waitress] I don't think we can do that. - Why not? 839 00:47:57,833 --> 00:47:59,416 [waitress] I'm very sorry, sir. 840 00:48:00,666 --> 00:48:01,500 [Doyle sighs] 841 00:48:02,000 --> 00:48:02,875 I see. 842 00:48:09,500 --> 00:48:12,125 - [groans sharply] - [waitress] Are you okay, sir? 843 00:48:12,208 --> 00:48:13,416 [anxiously] You take cards? 844 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 [waitress] Yes. 845 00:48:15,791 --> 00:48:18,750 - [heartbeat racing] - [breathing anxiously] 846 00:48:25,541 --> 00:48:26,541 [sighs] 847 00:48:28,333 --> 00:48:30,541 [shaky, heavy breathing] 848 00:48:40,333 --> 00:48:41,708 [sighs contentedly] 849 00:48:42,541 --> 00:48:44,416 [heavy breathing softening] 850 00:48:47,208 --> 00:48:49,208 [ragged, deep inhale] 851 00:48:54,916 --> 00:48:56,041 [chair scrapes] 852 00:48:57,625 --> 00:48:59,000 - [Dao Ming] Hi. - [gasps softly] 853 00:49:01,583 --> 00:49:03,083 [chuckles softly] 854 00:49:03,166 --> 00:49:04,000 Oh. 855 00:49:05,041 --> 00:49:06,375 Tell me it's you. 856 00:49:06,958 --> 00:49:08,833 I thought... [sniffs, murmurs] 857 00:49:09,333 --> 00:49:11,625 [breathlessly] I thought I'd never see you again. 858 00:49:12,291 --> 00:49:13,208 [sighs deeply] 859 00:49:13,916 --> 00:49:15,000 [Dao Ming chuckles] 860 00:49:16,083 --> 00:49:17,791 Is this what a lord would do? 861 00:49:18,291 --> 00:49:19,125 Well, 862 00:49:19,916 --> 00:49:23,041 perhaps if he was a... a lord who forgot his wallet. 863 00:49:23,541 --> 00:49:26,708 Or doesn't like to pay for such trivial things as bar bills. 864 00:49:27,208 --> 00:49:30,708 - I must have left my money in Macau. - That's silly of you. 865 00:49:30,791 --> 00:49:33,166 - Well, I... I do that sometimes. - Do you? 866 00:49:33,250 --> 00:49:35,125 Yes, I'm forgetful. 867 00:49:36,041 --> 00:49:37,291 It's a trait of mine. 868 00:49:37,791 --> 00:49:38,791 I see. 869 00:49:39,625 --> 00:49:40,833 [Doyle sniffs] 870 00:49:41,625 --> 00:49:42,958 What are you doing here? 871 00:49:43,500 --> 00:49:44,666 What are the chances? 872 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 It's not chance. 873 00:49:47,291 --> 00:49:48,125 [Doyle sighs] 874 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 You're burning up. 875 00:49:56,125 --> 00:49:58,166 [gasping softly] 876 00:49:58,708 --> 00:50:01,375 What would you say if I, uh... 877 00:50:01,458 --> 00:50:02,291 [sniffs] 878 00:50:03,041 --> 00:50:04,625 ...if I told you I was... 879 00:50:06,208 --> 00:50:09,041 I was actually having a... heart attack? 880 00:50:09,125 --> 00:50:11,875 - [stifled grunting] - [rapid heartbeat pounding] 881 00:50:11,958 --> 00:50:13,791 - [dish clatters] - [labored breathing] 882 00:50:14,666 --> 00:50:16,041 [groaning] 883 00:50:18,541 --> 00:50:19,791 [bird tweets faintly] 884 00:50:23,958 --> 00:50:25,958 [wind whistling softly] 885 00:50:26,041 --> 00:50:27,833 [distant birds singing] 886 00:50:29,500 --> 00:50:31,041 [faint whispering] 887 00:50:31,125 --> 00:50:33,750 - [wind continues whistling] - [intriguing music plays] 888 00:50:34,541 --> 00:50:36,708 [birds continue singing] 889 00:50:39,916 --> 00:50:41,583 [wind chimes jangle softly] 890 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 [birdsong intensifies] 891 00:50:44,791 --> 00:50:46,750 [creaking] 892 00:50:49,958 --> 00:50:51,458 [intriguing music continues] 893 00:50:53,750 --> 00:50:55,958 - [houseboat groans] - [waves lapping] 894 00:50:58,541 --> 00:51:00,708 [wind chime jangling faintly] 895 00:51:04,625 --> 00:51:05,958 [wind chime jangles] 896 00:51:06,041 --> 00:51:07,333 [houseboat groans softly] 897 00:51:07,416 --> 00:51:08,833 [Doyle exhales softly] 898 00:51:19,541 --> 00:51:21,833 [liquid bubbling] 899 00:51:25,958 --> 00:51:27,125 [Doyle sighs softly] 900 00:51:27,208 --> 00:51:28,875 [wood creaking] 901 00:51:30,291 --> 00:51:31,958 [pestle pounding] 902 00:51:32,041 --> 00:51:33,458 - [Doyle sniffs] - [Dao Ming] Hi. 903 00:51:34,083 --> 00:51:34,916 Hey. 904 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 [spoon clatters] 905 00:51:43,041 --> 00:51:44,750 [birds singing] 906 00:51:47,125 --> 00:51:48,166 [wood creaking] 907 00:51:53,458 --> 00:51:54,541 [Doyle sniffs softly] 908 00:51:59,583 --> 00:52:01,625 - [in Irish accent] How did I get here? - [dishes clink] 909 00:52:01,708 --> 00:52:05,250 [Dao Ming] I brought you from urgent care. You slept for two days. 910 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 Christ. 911 00:52:08,958 --> 00:52:10,041 What day is it? 912 00:52:10,125 --> 00:52:11,125 [Dao Ming] Thursday. 913 00:52:12,625 --> 00:52:14,958 - Fuck. I have to go. - [Dao Ming] Go where? 914 00:52:15,458 --> 00:52:17,541 Back to Macau. I, um... I'm two days late. 915 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 If I don't pay up, they'll, um... they'll arrest me. 916 00:52:21,458 --> 00:52:23,291 If you go back now, you will die. 917 00:52:23,958 --> 00:52:25,083 What do you mean, die? 918 00:52:25,166 --> 00:52:28,083 [sighs] Gambling almost killed you. I told you it would. 919 00:52:28,166 --> 00:52:29,250 But you didn't listen. 920 00:52:30,625 --> 00:52:32,291 Well, I'm not dead yet, am I? 921 00:52:32,375 --> 00:52:34,166 If you carry on, you will be. 922 00:52:34,250 --> 00:52:36,000 - [wood creaking] - [cutlery clinking] 923 00:52:36,833 --> 00:52:38,541 Any chance of a dry martini? 924 00:52:39,208 --> 00:52:40,375 [Dao Ming chuckles] 925 00:52:40,458 --> 00:52:42,458 - [wood creaking] - [wind chime jangles] 926 00:52:46,166 --> 00:52:47,666 [birds chirping] 927 00:52:49,416 --> 00:52:50,375 [Doyle sniffs] 928 00:52:51,375 --> 00:52:52,500 [wooden trap clatters] 929 00:52:54,250 --> 00:52:55,375 It's hereditary. 930 00:52:55,875 --> 00:52:56,833 What is? 931 00:52:56,916 --> 00:53:00,750 [sighs] The, um, little gambling habit you mentioned. 932 00:53:01,250 --> 00:53:02,458 That and the drinking. 933 00:53:02,541 --> 00:53:06,291 I, um... I inherited them from a long line of men in my family. 934 00:53:06,375 --> 00:53:07,416 [groans softly] 935 00:53:07,500 --> 00:53:10,625 Did you inherit your yellow gloves from your ancestors too? 936 00:53:11,416 --> 00:53:14,291 I noticed they were made in China, not Savile Row. 937 00:53:15,083 --> 00:53:15,958 [water splashes] 938 00:53:16,041 --> 00:53:17,041 [motor starts] 939 00:53:20,291 --> 00:53:21,125 Ah. 940 00:53:21,208 --> 00:53:23,125 [motor whirs noisily] 941 00:53:35,666 --> 00:53:36,708 [Dao Ming grunts] 942 00:53:36,791 --> 00:53:38,500 - [water splashes] - [Doyle] What is this? 943 00:53:39,125 --> 00:53:40,125 Is it your number? 944 00:53:41,083 --> 00:53:42,250 [Dao Ming] It's a test. 945 00:53:42,916 --> 00:53:43,958 What kind of test? 946 00:53:44,458 --> 00:53:45,416 [Dao Ming] You'll see. 947 00:53:46,041 --> 00:53:47,583 [water splashes] 948 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 [Dao Ming] Come on! Jump in! 949 00:53:53,625 --> 00:53:55,208 [bird calling] 950 00:53:58,125 --> 00:54:00,375 [Dao Ming chuckling] 951 00:54:02,750 --> 00:54:04,791 [continues chuckling] 952 00:54:05,666 --> 00:54:07,666 [both laughing] 953 00:54:10,125 --> 00:54:11,916 - [Doyle chuckles] - [Dao Ming laughs] 954 00:54:18,041 --> 00:54:20,041 [wind chime jangles gently] 955 00:54:22,250 --> 00:54:24,458 [wood creaking slowly] 956 00:54:26,125 --> 00:54:28,000 [Doyle breathing softly] 957 00:54:28,625 --> 00:54:30,916 [creaking and jangling continues] 958 00:54:32,833 --> 00:54:34,875 [distant bird squawking] 959 00:54:35,583 --> 00:54:37,041 [Doyle inhales] 960 00:54:42,541 --> 00:54:44,166 [whispering] Let's play a game. 961 00:54:47,291 --> 00:54:49,500 We get one question each. 962 00:54:50,333 --> 00:54:52,000 [Doyle sighs softly] 963 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 [whispering] And we have to tell the truth. 964 00:54:56,000 --> 00:54:57,083 [whispering] The truth? 965 00:54:58,083 --> 00:54:59,250 [houseboat groans] 966 00:55:00,750 --> 00:55:02,041 [swallows dryly] 967 00:55:02,958 --> 00:55:04,833 [whispering] What are you running away from? 968 00:55:06,625 --> 00:55:08,333 [Doyle breathes shakily] 969 00:55:09,208 --> 00:55:10,583 [water lapping gently] 970 00:55:10,666 --> 00:55:11,666 [Doyle sighs] 971 00:55:13,041 --> 00:55:15,708 I stole a lot of money from a rich old lady. 972 00:55:16,791 --> 00:55:18,083 [softly] I'm, um... 973 00:55:21,375 --> 00:55:23,333 It's the truth I'm running away from. 974 00:55:25,125 --> 00:55:28,000 I'm not just an addict. I'm a liar and a thief. 975 00:55:30,791 --> 00:55:31,791 A fraud. 976 00:55:32,500 --> 00:55:34,250 [wood creaking] 977 00:55:35,166 --> 00:55:36,500 [sighs softly] 978 00:55:37,791 --> 00:55:39,291 [chuckles softly] 979 00:55:40,666 --> 00:55:42,500 I've never admitted that before. 980 00:55:46,541 --> 00:55:47,541 [exhales softly] 981 00:55:48,166 --> 00:55:50,333 I want so bad, just for once... 982 00:55:51,583 --> 00:55:52,458 [sighs softly] 983 00:55:52,541 --> 00:55:53,916 ...just for once... 984 00:55:56,000 --> 00:55:57,458 to be free of shame. 985 00:55:58,916 --> 00:55:59,875 [sighs softly] 986 00:55:59,958 --> 00:56:01,333 [duck quacks in distance] 987 00:56:01,416 --> 00:56:03,625 [chuckling softly] 988 00:56:06,375 --> 00:56:07,375 [whispering] Okay. 989 00:56:09,375 --> 00:56:10,333 My turn. 990 00:56:15,166 --> 00:56:16,541 Why are you trying to help me? 991 00:56:18,750 --> 00:56:21,333 Because... you and I 992 00:56:22,708 --> 00:56:24,000 are the same. 993 00:56:28,708 --> 00:56:31,041 In the village where I grew up... 994 00:56:33,166 --> 00:56:35,833 girls were considered 995 00:56:36,541 --> 00:56:37,708 bad luck. 996 00:56:40,541 --> 00:56:43,125 So, as soon as I was old enough, 997 00:56:44,208 --> 00:56:46,625 I stole money from my parents, 998 00:56:47,875 --> 00:56:51,166 so I could run away and live a better life. 999 00:56:51,875 --> 00:56:53,583 [chuckles softly] 1000 00:56:54,625 --> 00:56:58,583 And a week later, my father died of a broken heart. 1001 00:57:02,083 --> 00:57:04,458 I worked and worked, 1002 00:57:05,166 --> 00:57:06,416 and every day, 1003 00:57:07,208 --> 00:57:09,000 I put aside some money. 1004 00:57:11,458 --> 00:57:15,375 I thought if I saved enough money 1005 00:57:15,458 --> 00:57:17,958 to change my mother's life forever, 1006 00:57:19,583 --> 00:57:21,125 she'd forgive me. 1007 00:57:24,791 --> 00:57:26,541 But she just sent them back. 1008 00:57:30,208 --> 00:57:32,375 Have you heard of the Buddhist hell? 1009 00:57:33,291 --> 00:57:34,541 Naraka. 1010 00:57:35,500 --> 00:57:37,666 The Realm of the Hungry Ghosts. 1011 00:57:38,916 --> 00:57:41,083 It's for people driven by greed. 1012 00:57:43,041 --> 00:57:46,500 They have huge mouths and thin necks. 1013 00:57:48,208 --> 00:57:51,541 And no matter how much they eat or drink, 1014 00:57:52,208 --> 00:57:54,416 they can never be satisfied. 1015 00:57:56,625 --> 00:57:58,583 Do you think that's where we're headed? 1016 00:57:58,666 --> 00:58:00,250 [low, unnerving music plays] 1017 00:58:01,708 --> 00:58:03,583 [Dao Ming] It's not too late for you. 1018 00:58:03,666 --> 00:58:05,166 [wind chime jangles] 1019 00:58:14,208 --> 00:58:17,166 It'd take a miracle to change a man like me. 1020 00:58:19,791 --> 00:58:21,000 [exhales softly] 1021 00:58:22,250 --> 00:58:24,208 [gentle, intriguing music playing] 1022 00:58:25,791 --> 00:58:27,083 [Doyle breathing softly] 1023 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 [music softens] 1024 00:58:42,875 --> 00:58:44,583 [Doyle continues breathing softly] 1025 00:58:53,875 --> 00:58:54,875 [moans gently] 1026 00:58:58,958 --> 00:59:00,958 [breathing softly] 1027 00:59:13,833 --> 00:59:15,833 [distant thunder rumbling] 1028 00:59:19,000 --> 00:59:20,791 [rain pattering on metal roof] 1029 00:59:20,875 --> 00:59:22,000 [exhales deeply] 1030 00:59:30,333 --> 00:59:31,166 [stirring grunt] 1031 00:59:32,916 --> 00:59:33,916 [sighs] 1032 00:59:35,916 --> 00:59:37,041 Dao Ming? 1033 00:59:37,125 --> 00:59:39,125 [rain continues pattering] 1034 00:59:40,875 --> 00:59:41,708 [Doyle sniffs] 1035 00:59:41,791 --> 00:59:43,791 [water burbling] 1036 00:59:52,833 --> 00:59:55,375 - [thunder crashing] - [rain pelting] 1037 00:59:56,708 --> 00:59:57,541 [sniffs] 1038 01:00:04,958 --> 01:00:07,166 [panting softly] 1039 01:00:07,666 --> 01:00:09,625 - [scattered dripping] - [wood creaking] 1040 01:00:14,458 --> 01:00:16,291 [wood creaking] 1041 01:00:24,250 --> 01:00:25,291 [dripping subsides] 1042 01:00:26,250 --> 01:00:28,541 [wood creaking] 1043 01:00:36,583 --> 01:00:38,583 [creaking continues] 1044 01:00:40,625 --> 01:00:42,083 [wind whistling] 1045 01:00:47,208 --> 01:00:49,541 [faint indistinct whispering] 1046 01:00:52,833 --> 01:00:54,458 [houseboat groans loudly] 1047 01:01:03,083 --> 01:01:04,083 [birds singing] 1048 01:01:04,166 --> 01:01:06,166 [steady creaking continues] 1049 01:01:25,583 --> 01:01:27,875 [water lapping] 1050 01:01:42,791 --> 01:01:43,791 [padlock rattles] 1051 01:01:45,333 --> 01:01:47,333 [clicking] 1052 01:02:05,708 --> 01:02:07,500 [chain rattling] 1053 01:02:09,416 --> 01:02:10,833 [door creaks] 1054 01:02:13,041 --> 01:02:15,500 [muffled water sloshing] 1055 01:02:20,625 --> 01:02:22,083 [water lapping] 1056 01:02:43,958 --> 01:02:45,083 [straining grunt] 1057 01:02:45,958 --> 01:02:47,500 [wood creaking] 1058 01:02:47,583 --> 01:02:49,625 [panting softly] 1059 01:02:55,541 --> 01:02:56,916 [water lapping] 1060 01:02:57,000 --> 01:02:58,791 - [sniffs] - [wood creaking] 1061 01:03:08,166 --> 01:03:10,041 [panting heavily] 1062 01:03:22,458 --> 01:03:25,041 - [dramatic music plays] - [tableware clatters] 1063 01:03:25,125 --> 01:03:26,625 [panting] 1064 01:03:28,916 --> 01:03:29,916 [grunts] 1065 01:03:38,583 --> 01:03:40,208 [panting] 1066 01:04:14,083 --> 01:04:15,250 [motor starts] 1067 01:04:21,625 --> 01:04:23,000 [dramatic music continues] 1068 01:04:29,875 --> 01:04:32,291 [dramatic music intensifies] 1069 01:05:20,125 --> 01:05:20,958 Hey. 1070 01:05:21,041 --> 01:05:24,166 - [croupier in Cantonese] Nine wins. - [players murmur admiringly] 1071 01:05:27,083 --> 01:05:28,791 - [music ends] - [indistinct chatter] 1072 01:05:30,875 --> 01:05:33,500 - [Doyle gasps softly] - [croupier speaks in Cantonese] 1073 01:05:33,583 --> 01:05:35,416 - [Doyle grunts] - [croupier speaks in Cantonese] 1074 01:05:35,500 --> 01:05:37,041 [dramatic music resumes] 1075 01:05:47,833 --> 01:05:49,666 [croupier speaks in Cantonese] 1076 01:05:52,125 --> 01:05:53,166 [man 1] Ooh... 1077 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 [man 2] Come on. 1078 01:05:57,083 --> 01:05:58,750 Oh! [speaks in Cantonese] 1079 01:06:00,500 --> 01:06:01,541 [indistinct chatter] 1080 01:06:01,625 --> 01:06:03,791 [in English] Come on, come on, come on, come on! 1081 01:06:04,666 --> 01:06:06,666 [shouting encouragement in Cantonese] 1082 01:06:07,500 --> 01:06:08,416 [cheering] 1083 01:06:10,541 --> 01:06:12,250 [onlookers shouting encouragement] 1084 01:06:13,416 --> 01:06:14,791 [dramatic music continues] 1085 01:06:19,625 --> 01:06:22,000 [gasps and cheering] 1086 01:06:22,708 --> 01:06:24,125 [shouting encouragement] 1087 01:06:24,916 --> 01:06:26,833 - [Doyle] Yeah! - [onlookers cheer raucously] 1088 01:06:28,166 --> 01:06:30,166 [cheering and applause] 1089 01:06:33,000 --> 01:06:34,250 [inaudible chatter] 1090 01:06:40,250 --> 01:06:42,041 [cheering] 1091 01:06:48,458 --> 01:06:49,916 [yells elatedly] 1092 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 [onlookers cheering] 1093 01:06:55,958 --> 01:06:57,541 - [music fades] - [cheering] 1094 01:06:57,625 --> 01:06:58,916 - [man 1] Thank you. - [man 2] Bye. 1095 01:07:04,375 --> 01:07:06,375 [inaudible] 1096 01:07:08,750 --> 01:07:10,208 [unsettling music plays] 1097 01:07:20,875 --> 01:07:21,916 Lord Doyle. 1098 01:07:22,000 --> 01:07:24,375 - [Doyle] Yes. - You missed the deadline, Lord Doyle. 1099 01:07:24,458 --> 01:07:26,958 - [Doyle in English accent] I do apologize. - By four days. 1100 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 I was detained by a friend. 1101 01:07:29,083 --> 01:07:30,833 I regret to inform you that... 1102 01:07:30,916 --> 01:07:32,916 [Doyle panting] 1103 01:07:35,000 --> 01:07:39,083 It's all there. HK$353,000. You can keep the change. 1104 01:07:39,708 --> 01:07:40,791 Go on, count it. 1105 01:07:41,375 --> 01:07:42,791 [clasps clack shut] 1106 01:07:43,875 --> 01:07:45,375 Send up a bottle of champagne. 1107 01:07:45,458 --> 01:07:47,458 [manager] I apologize if there's been any misunder-- 1108 01:07:47,541 --> 01:07:50,083 In that case, make it a Dom Pérignon. 1990. 1109 01:07:50,166 --> 01:07:52,166 [thunder rumbling] 1110 01:08:02,791 --> 01:08:04,500 [whispering] Fucking hate champagne. 1111 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 [thunder continues rumbling] 1112 01:08:19,916 --> 01:08:21,916 [wood creaking] 1113 01:08:28,500 --> 01:08:30,375 [Dao Ming] It's not too late for you. 1114 01:08:30,958 --> 01:08:33,083 [creaking intensifies] 1115 01:08:36,625 --> 01:08:38,625 [breathing anxiously] 1116 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 [water running] 1117 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 [tense music playing] 1118 01:08:50,208 --> 01:08:51,833 - [grunts softly] - [scissors clatters] 1119 01:08:54,333 --> 01:08:55,458 [music swells] 1120 01:08:55,541 --> 01:08:56,583 [screams] 1121 01:08:57,416 --> 01:08:59,166 - [music quietens] - [panting anxiously] 1122 01:09:04,333 --> 01:09:05,333 [sighs softly] 1123 01:09:06,416 --> 01:09:07,750 [houseboat groaning] 1124 01:09:07,833 --> 01:09:08,708 [exhales shakily] 1125 01:09:08,791 --> 01:09:10,791 [wood creaking] 1126 01:09:11,958 --> 01:09:16,166 [man] Are you aware of the statistical improbability 1127 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 of seven nines in a row? 1128 01:09:18,375 --> 01:09:21,500 I mean, the odds of tossing a head after five straight heads is 1129 01:09:22,000 --> 01:09:23,375 still 50-50, Alfred. 1130 01:09:23,458 --> 01:09:26,083 [Alfred] Seven nines is absolutely unheard of. 1131 01:09:26,166 --> 01:09:28,125 [Doyle] I can't help it if I'm lucky. 1132 01:09:28,666 --> 01:09:30,125 [Alfred] It's not luck. 1133 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 And I regret to say 1134 01:09:32,083 --> 01:09:34,833 we have the evidence to prove it, Lord Doyle. 1135 01:09:36,791 --> 01:09:38,166 You accusing me of cheating? 1136 01:09:38,250 --> 01:09:41,625 [Alfred] One of my team was watching your surveillance videos, 1137 01:09:41,708 --> 01:09:45,083 and he swore he saw a figure standing behind you. 1138 01:09:46,375 --> 01:09:47,708 - A figure? - [Alfred] Hmm. 1139 01:09:47,791 --> 01:09:51,000 He swore he saw it. And many of his colleagues believe him. 1140 01:09:51,083 --> 01:09:53,125 So what on earth are you talking about? 1141 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 [inhales sharply] 1142 01:09:55,916 --> 01:10:00,000 Head office say that you have a ghost attached to you. 1143 01:10:04,291 --> 01:10:05,541 [chuckles softly] 1144 01:10:05,625 --> 01:10:06,458 A wh...? 1145 01:10:07,791 --> 01:10:10,333 - What? - [Alfred] It has been known to happen. 1146 01:10:13,750 --> 01:10:17,375 I'm asking you not to play again at the casino. 1147 01:10:24,333 --> 01:10:25,833 Uh... [scoffs] 1148 01:10:26,333 --> 01:10:28,333 Well, I'd like to see that video. 1149 01:10:28,416 --> 01:10:30,208 [Alfred] I'm afraid that won't be possible. 1150 01:10:30,291 --> 01:10:32,125 You're telling me a ghost story, Alfred. 1151 01:10:32,208 --> 01:10:35,666 My associates are superstitious, and so are my staff. 1152 01:10:36,375 --> 01:10:38,875 I'm sorry, but that's the way it is. 1153 01:10:40,291 --> 01:10:43,208 My organization's position is clear. 1154 01:10:43,291 --> 01:10:45,458 You are no longer welcome here. 1155 01:10:47,458 --> 01:10:48,958 [Doyle breathes deeply] 1156 01:10:52,083 --> 01:10:55,208 Then I shall take my custom elsewhere. 1157 01:10:55,291 --> 01:10:57,083 [Alfred] Or anywhere else in Macau. 1158 01:10:57,583 --> 01:10:58,625 [Doyle] I beg your pardon? 1159 01:10:59,125 --> 01:11:01,208 [Alfred] Every casino in Macau has been issued 1160 01:11:01,291 --> 01:11:02,875 with your name and photograph 1161 01:11:02,958 --> 01:11:05,500 and instructed to alert the police. 1162 01:11:05,583 --> 01:11:08,916 Cross the line, you'll be arrested. 1163 01:11:11,916 --> 01:11:13,458 We both know what this is. 1164 01:11:15,500 --> 01:11:16,916 You can't handle a winner. 1165 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 [breathes vexedly] 1166 01:11:20,250 --> 01:11:22,708 ["Toccata and Fugue in D minor" plays] 1167 01:11:22,791 --> 01:11:24,833 [Doyle munching and grunting] 1168 01:11:24,916 --> 01:11:25,750 [dish clatters] 1169 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 [breathing heavily and munching] 1170 01:11:28,708 --> 01:11:30,000 [organ music continues] 1171 01:11:31,750 --> 01:11:32,750 [munching] 1172 01:11:34,875 --> 01:11:35,875 [dish clatters] 1173 01:11:37,750 --> 01:11:39,250 [splutters, grunts] 1174 01:11:39,333 --> 01:11:41,333 [organ music intensifies] 1175 01:11:43,208 --> 01:11:44,541 - [sniffs] - [ice crunches] 1176 01:11:44,625 --> 01:11:45,791 [sighs] 1177 01:11:46,541 --> 01:11:47,875 [gulps noisily] 1178 01:11:47,958 --> 01:11:48,833 [grunts] 1179 01:11:49,666 --> 01:11:51,125 [sighs, sniffs] 1180 01:11:52,375 --> 01:11:53,333 [grunts, sniffs] 1181 01:11:55,208 --> 01:11:56,916 [munching noisily] 1182 01:12:00,916 --> 01:12:01,958 [sighs] 1183 01:12:02,041 --> 01:12:02,916 [sniffs] 1184 01:12:03,666 --> 01:12:04,958 [grunts] 1185 01:12:07,333 --> 01:12:08,166 [coughs] 1186 01:12:08,958 --> 01:12:10,750 [belches, splutters] 1187 01:12:11,250 --> 01:12:12,083 [sniffs] 1188 01:12:13,166 --> 01:12:14,125 [sniffs] 1189 01:12:14,625 --> 01:12:16,541 [dish rattles loudly] 1190 01:12:17,125 --> 01:12:18,291 [stomach gurgles] 1191 01:12:18,875 --> 01:12:19,708 [splutters] 1192 01:12:21,000 --> 01:12:21,875 [gulps] 1193 01:12:22,791 --> 01:12:24,500 [splutters, belches] 1194 01:12:24,583 --> 01:12:26,375 - [retches] - [ice bucket clatters] 1195 01:12:26,458 --> 01:12:28,583 [organ music tempo increases] 1196 01:12:28,666 --> 01:12:30,750 [groaning loudly] 1197 01:12:30,833 --> 01:12:32,833 [grunting and gasping] 1198 01:12:35,875 --> 01:12:37,583 [panting heavily] 1199 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 [screams] 1200 01:12:41,875 --> 01:12:42,833 [laughter on TV] 1201 01:12:42,916 --> 01:12:44,125 [Doyle gasps] 1202 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 [Grandma] Feeling lucky, gwai lo? 1203 01:12:46,291 --> 01:12:47,208 [laughs] 1204 01:12:47,291 --> 01:12:49,583 [Adrian] Are you finally dead to shame, Reilly? 1205 01:12:49,666 --> 01:12:52,125 - [panting anxiously] - [casino onlookers shouting encouragement] 1206 01:12:52,875 --> 01:12:55,333 [yelling elatedly] 1207 01:12:55,416 --> 01:12:56,666 - [music stops] - [clatter] 1208 01:12:56,750 --> 01:12:58,708 [ragged, heavy breathing] 1209 01:12:58,791 --> 01:13:00,125 [groans loudly, sniffs] 1210 01:13:00,208 --> 01:13:02,208 [panting desperately] 1211 01:13:07,208 --> 01:13:09,416 - [wood creaking] - [panting] 1212 01:13:11,458 --> 01:13:13,083 [sniffing] 1213 01:13:15,916 --> 01:13:17,833 [wood creaking] 1214 01:13:18,333 --> 01:13:20,250 [Dao Ming] It's not too late for you. 1215 01:13:20,333 --> 01:13:22,291 [creaking] 1216 01:13:22,375 --> 01:13:26,375 [Doyle panting anxiously] Alfred, I... I need one more hand. 1217 01:13:27,375 --> 01:13:31,041 Look, I'm offering you over HK$8 million on a single hand of baccarat. 1218 01:13:31,125 --> 01:13:33,500 Don't seriously tell me you're gonna turn that down. 1219 01:13:33,583 --> 01:13:36,250 If I lose, it proves there's no ghost. 1220 01:13:36,333 --> 01:13:38,916 If I win, I... I leave Macau forever. 1221 01:13:39,541 --> 01:13:41,041 Either way, you're better off. 1222 01:13:42,208 --> 01:13:43,541 You have to let me play! 1223 01:13:44,041 --> 01:13:45,458 [panting anxiously] 1224 01:13:45,541 --> 01:13:46,416 All of it. 1225 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 [panting anxiously] 1226 01:13:51,166 --> 01:13:52,333 [receiver clatters] 1227 01:13:53,208 --> 01:13:54,666 [panting heavily] 1228 01:13:58,333 --> 01:14:00,333 [suspenseful music playing] 1229 01:14:06,958 --> 01:14:08,708 [grunting] 1230 01:14:13,000 --> 01:14:13,833 [gasps] 1231 01:14:13,916 --> 01:14:15,916 [suspenseful music continues] 1232 01:14:25,541 --> 01:14:27,541 [panting] 1233 01:14:35,166 --> 01:14:36,000 [Cynthia] Reilly! 1234 01:14:36,583 --> 01:14:37,500 Reilly! 1235 01:14:38,416 --> 01:14:40,916 What the bloody hell are you playing at? 1236 01:14:41,000 --> 01:14:43,583 You were supposed to transfer that stolen money four days ago. 1237 01:14:43,666 --> 01:14:45,625 - Look, Cynthia-- - Don't "Cynthia" me. 1238 01:14:45,708 --> 01:14:48,041 Your winning streak's all over bloody social media. 1239 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 I've cut you all the slack I can. I'm calling the police! 1240 01:14:51,583 --> 01:14:53,583 [Doyle breathing softly] 1241 01:14:59,333 --> 01:15:00,166 [sniffs] 1242 01:15:02,583 --> 01:15:04,708 [whispers] I only have three-quarters of what I owe you. 1243 01:15:04,791 --> 01:15:07,041 And the old woman's not the only one I stole from. 1244 01:15:07,666 --> 01:15:11,291 Now, if you call the cops now, you... you won't get what you need. 1245 01:15:12,291 --> 01:15:13,291 Okay, just... 1246 01:15:13,375 --> 01:15:14,333 [chuckles softly] 1247 01:15:14,416 --> 01:15:16,041 Just give me one more hand. 1248 01:15:16,666 --> 01:15:20,125 Then I can... I can pay you. And everyone else. 1249 01:15:20,666 --> 01:15:21,500 All right? 1250 01:15:22,041 --> 01:15:26,541 I've sworn to pay back all of my debts, and a lord never goes back on his word. 1251 01:15:26,625 --> 01:15:28,958 Oh, cut the "lord" crap. Just give me all you've got-- 1252 01:15:29,041 --> 01:15:30,916 [Doyle] Oh, Cynthia. Cynthia, listen to me. 1253 01:15:31,625 --> 01:15:34,000 [in Irish accent] We both grew up on gray and rainy islands. 1254 01:15:34,500 --> 01:15:36,500 In homes where there wasn't enough to go around. 1255 01:15:37,000 --> 01:15:38,041 And we've... 1256 01:15:38,541 --> 01:15:40,750 And we ate our fill of lumpy mashed potatoes, 1257 01:15:40,833 --> 01:15:44,375 and we both lived out our share of dull, suburban days. 1258 01:15:44,875 --> 01:15:47,916 We made wildly different choices in life, yes. 1259 01:15:48,000 --> 01:15:49,583 [breathes shakily] 1260 01:15:49,666 --> 01:15:52,333 But our different choices have led us both to this exact moment. 1261 01:15:55,666 --> 01:15:56,916 What are you talking about? 1262 01:15:57,416 --> 01:15:58,708 [Doyle] We have the power to... 1263 01:15:59,958 --> 01:16:02,208 We have the power to change each other's destinies. 1264 01:16:03,291 --> 01:16:04,625 You're not drunk, are you? 1265 01:16:04,708 --> 01:16:06,916 I'm about to win more money on a single hand of baccarat 1266 01:16:07,000 --> 01:16:09,916 than any human being on the planet has ever won before. 1267 01:16:10,000 --> 01:16:12,791 Now, what you choose to do with that money, you know, 1268 01:16:12,875 --> 01:16:15,083 Strick and Garland's share, that's up to you. 1269 01:16:16,208 --> 01:16:18,666 [whispering] But if I was you, I'd proceed immediately to Manila 1270 01:16:18,750 --> 01:16:21,541 and fake your own death for the price of a cheap hotel room. 1271 01:16:21,625 --> 01:16:24,625 [voice shaking] And I'd fulfil your wildest fucking dreams. 1272 01:16:25,208 --> 01:16:26,916 [breathing steadies] 1273 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 You're a bad man, Mr. Reilly. 1274 01:16:38,166 --> 01:16:41,125 - I'll see you in the ballroom. - [Cynthia] I beg your pardon? 1275 01:16:41,625 --> 01:16:42,625 [Doyle clears throat] 1276 01:16:44,083 --> 01:16:45,500 I'm asking you to dance, 1277 01:16:46,958 --> 01:16:47,791 Betty. 1278 01:16:47,875 --> 01:16:48,791 [sniffs] 1279 01:16:49,833 --> 01:16:50,916 [Doyle clears throat] 1280 01:16:52,416 --> 01:16:54,083 [breathing nervously] 1281 01:16:56,750 --> 01:16:59,458 - [tense music playing] - [onlookers murmur expectantly] 1282 01:17:00,916 --> 01:17:01,875 Your Cristal, sir. 1283 01:17:01,958 --> 01:17:03,791 - [in English accent] Thank you. - [waiter] Cigar? 1284 01:17:05,958 --> 01:17:06,958 [Doyle sniffs] 1285 01:17:08,958 --> 01:17:10,958 [indistinct background chatter] 1286 01:17:11,541 --> 01:17:14,833 [manager] Lord Doyle, there's a gentleman who wishes to play against you. 1287 01:17:14,916 --> 01:17:17,291 His name is Prince Lorenzo di Firenze. 1288 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 He's flown from Monte Carlo. Will you accept it? 1289 01:17:21,875 --> 01:17:23,291 [tense music continues] 1290 01:17:24,958 --> 01:17:26,208 - [sighs] - [music halts] 1291 01:17:26,291 --> 01:17:28,041 [onlookers gasp excitedly] 1292 01:17:28,875 --> 01:17:30,875 [indistinct chatter] 1293 01:17:32,333 --> 01:17:33,916 [in Italian accent] Lord Doyle. 1294 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 [scoffs softly] 1295 01:17:38,708 --> 01:17:39,750 Your Highness. 1296 01:17:40,791 --> 01:17:42,791 [indistinct chatter] 1297 01:17:42,875 --> 01:17:45,041 [Adrian] They say you are lucky. 1298 01:17:46,125 --> 01:17:47,458 [Doyle] Everyone's lucky once. 1299 01:17:47,541 --> 01:17:49,583 Well, this man has wisdom. 1300 01:17:49,666 --> 01:17:51,458 [laughter] 1301 01:17:53,250 --> 01:17:58,125 Are you lucky enough to stake everything on a single hand? 1302 01:17:59,708 --> 01:18:01,708 [Doyle breathing nervously] 1303 01:18:02,666 --> 01:18:04,166 I expect nothing less. 1304 01:18:04,666 --> 01:18:06,333 [onlookers gasp] 1305 01:18:06,416 --> 01:18:08,958 [Adrian] Then I match your bet. 1306 01:18:09,041 --> 01:18:10,250 [onlookers gasp] 1307 01:18:10,333 --> 01:18:12,625 - [indistinct chatter] - [woman gasps] 1308 01:18:28,083 --> 01:18:29,250 [Doyle exhales sharply] 1309 01:18:35,208 --> 01:18:36,208 [leather creaking] 1310 01:18:37,666 --> 01:18:38,666 [Doyle sighs softly] 1311 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 [sighs softly] 1312 01:18:45,333 --> 01:18:46,583 [leather creaks] 1313 01:18:48,125 --> 01:18:49,416 [ice clinking in glass] 1314 01:18:53,958 --> 01:18:56,000 - [leather creaking] - [Doyle sighs] 1315 01:18:57,958 --> 01:18:58,791 [sighs] 1316 01:19:00,166 --> 01:19:02,000 [cards shuffle softly] 1317 01:19:03,250 --> 01:19:05,500 - [onlookers muttering] - [croupier] Two and a nine. 1318 01:19:05,583 --> 01:19:06,625 Modulo ten. 1319 01:19:06,708 --> 01:19:08,333 Any score over ten drops ten. 1320 01:19:08,416 --> 01:19:09,833 Doyle scores one, 1321 01:19:09,916 --> 01:19:12,625 earning him the right to another card. 1322 01:19:13,250 --> 01:19:15,416 [Cynthia gasping nervously, mutters] 1323 01:19:15,500 --> 01:19:16,916 [indistinct chatter] 1324 01:19:17,875 --> 01:19:19,291 [ice clinking in glass] 1325 01:19:22,458 --> 01:19:23,458 [onlooker shushes] 1326 01:19:27,000 --> 01:19:28,791 [tense music playing] 1327 01:19:28,875 --> 01:19:30,375 [quiet murmuring] 1328 01:19:35,958 --> 01:19:36,875 [inhales deeply] 1329 01:19:48,583 --> 01:19:50,125 [onlookers gasp] 1330 01:19:50,208 --> 01:19:52,250 [croupier] Prince Lorenzo di Firenze scores seven. 1331 01:19:52,333 --> 01:19:54,458 [indistinct chatter and gasps] 1332 01:19:54,541 --> 01:19:55,666 [inhales shakily] 1333 01:19:55,750 --> 01:19:57,708 [chuckling] 1334 01:20:03,625 --> 01:20:05,625 [sighs deeply] 1335 01:20:10,875 --> 01:20:12,583 [breath trembles] 1336 01:20:25,625 --> 01:20:26,625 [sniffs softly] 1337 01:20:31,250 --> 01:20:32,541 [leather creaking] 1338 01:20:42,708 --> 01:20:43,958 [Doyle sighs deeply] 1339 01:20:44,750 --> 01:20:46,708 [breathing anxiously] 1340 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 [tense music building] 1341 01:20:52,583 --> 01:20:53,750 [gasps softly] 1342 01:20:57,958 --> 01:21:00,541 - [onlookers exclaim] - [croupier] Eight. Total score of nine. 1343 01:21:00,625 --> 01:21:02,083 Lord Doyle wins. 1344 01:21:02,166 --> 01:21:05,166 - [onlookers chattering excitedly] - [dramatic music playing] 1345 01:21:18,541 --> 01:21:21,125 May I ask what you intend to do with the money? 1346 01:21:22,791 --> 01:21:24,625 I'm going to pay back my debts. 1347 01:21:28,166 --> 01:21:29,500 [dramatic music continues] 1348 01:21:39,916 --> 01:21:41,666 [counting machines whirring] 1349 01:21:41,750 --> 01:21:43,750 [dramatic music intensifies] 1350 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 - [music fades] - [machines continue whirring] 1351 01:21:52,541 --> 01:21:53,541 [door opens] 1352 01:22:07,458 --> 01:22:09,458 [breathing softly] 1353 01:22:47,958 --> 01:22:48,958 [case latch clicks] 1354 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 [gasps softly] 1355 01:22:57,625 --> 01:22:58,625 [gasps] 1356 01:23:00,541 --> 01:23:02,166 [Doyle] Do you believe in miracles? 1357 01:23:02,916 --> 01:23:04,208 [Cynthia sighs deeply] 1358 01:23:08,916 --> 01:23:10,125 I do now. 1359 01:23:12,250 --> 01:23:15,916 [Doyle in Irish accent] £957,000 sterling in Hong Kong dollars, 1360 01:23:16,000 --> 01:23:17,958 at 10:00 a.m. this morning's exchange rate. 1361 01:23:18,875 --> 01:23:20,041 [Cynthia] What's the catch? 1362 01:23:20,541 --> 01:23:21,541 [Doyle chuckles softly] 1363 01:23:22,083 --> 01:23:23,041 There isn't one. 1364 01:23:25,833 --> 01:23:27,750 Do not screw me, Reilly. 1365 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 Do you understand me? 1366 01:23:30,583 --> 01:23:36,083 Whatever bullshit you're planning, whatever scam, whatever sales patter, 1367 01:23:36,833 --> 01:23:38,000 do not screw me. 1368 01:23:42,750 --> 01:23:46,333 There's an extra 50 grand on top for you. It's not a payoff. 1369 01:23:47,708 --> 01:23:48,541 It's a present. 1370 01:23:57,875 --> 01:23:58,750 [chuckles softly] 1371 01:23:58,833 --> 01:24:00,166 Live a little. 1372 01:24:00,250 --> 01:24:02,250 [soft string music plays] 1373 01:24:06,458 --> 01:24:07,416 Reilly? 1374 01:24:08,791 --> 01:24:09,625 [Doyle] Yeah? 1375 01:24:13,291 --> 01:24:15,125 How about that dance? 1376 01:24:21,541 --> 01:24:23,541 [dramatic music playing] 1377 01:24:28,375 --> 01:24:30,250 - You did it, Lord Doyle. - [cheering] 1378 01:24:30,333 --> 01:24:33,083 Thanks, Kai. I told you all I needed was one big win. 1379 01:24:33,583 --> 01:24:36,750 I always knew you had it in you, sir. Your limousine awaits. 1380 01:24:36,833 --> 01:24:38,833 [crowd shouting excitedly] 1381 01:24:43,250 --> 01:24:44,250 Thank you. 1382 01:24:46,875 --> 01:24:48,916 - [sighs] - [driver] Where to, Lord Doyle? 1383 01:24:49,666 --> 01:24:51,000 The Rainbow, please. 1384 01:24:54,041 --> 01:24:56,000 [women shouting excitedly] 1385 01:25:01,500 --> 01:25:03,291 I fucking hate cigars. 1386 01:25:05,333 --> 01:25:06,208 [laughs joyfully] 1387 01:25:12,500 --> 01:25:14,500 [dramatic music continues playing] 1388 01:25:15,458 --> 01:25:16,791 [excited chatter] 1389 01:25:22,625 --> 01:25:24,083 [music fades] 1390 01:25:29,666 --> 01:25:32,125 [Grandma] I've been waiting for you, milord. 1391 01:25:33,291 --> 01:25:34,291 [Doyle sighs softly] 1392 01:25:35,166 --> 01:25:38,708 [Grandma] I knew you couldn't resist. One final bet. 1393 01:25:39,208 --> 01:25:43,083 - I didn't come here to play. - [Grandma] Nonsense. This is a casino. 1394 01:25:43,583 --> 01:25:46,000 [whispering] Hey, how about a side bet? 1395 01:25:46,500 --> 01:25:47,708 Three Card Six. 1396 01:25:50,916 --> 01:25:52,166 You're not serious. 1397 01:25:52,250 --> 01:25:53,416 [Grandma] Deadly. 1398 01:25:54,083 --> 01:25:56,041 No, but Three Card Six has odds of 100 to one. 1399 01:25:56,125 --> 01:25:59,375 I mean, if... if I win, you... you have to... 1400 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 [distant cheering] 1401 01:26:00,791 --> 01:26:01,875 Well, you'd owe me... 1402 01:26:01,958 --> 01:26:05,250 [laughs loudly] I have very deep pockets. 1403 01:26:05,333 --> 01:26:09,250 Walk in with five cases, walk out with 500. 1404 01:26:10,000 --> 01:26:11,083 Have a seat. 1405 01:26:11,166 --> 01:26:13,625 - [Doyle breathing nervously] - [wood creaking] 1406 01:26:18,416 --> 01:26:19,833 [case clatters on table] 1407 01:26:19,916 --> 01:26:21,333 - [latch clicks] - [sniffs] 1408 01:26:21,416 --> 01:26:25,958 [Grandma in Cantonese] Give him a cold champagne and a proper cigar. 1409 01:26:26,458 --> 01:26:27,916 [breathing anxiously] 1410 01:26:28,000 --> 01:26:28,875 [sniffs] 1411 01:26:29,500 --> 01:26:31,166 - [music fades] - [mutters softly] 1412 01:26:35,875 --> 01:26:38,083 [breathing nervously] 1413 01:26:46,083 --> 01:26:47,250 [case lid creaks] 1414 01:26:47,333 --> 01:26:48,333 [thuds] 1415 01:26:48,833 --> 01:26:50,458 - [sniffs] - [latch clicks] 1416 01:26:50,541 --> 01:26:52,666 - [in English] I'm done gambling. - [latch clicks] 1417 01:26:52,750 --> 01:26:53,708 [Grandma] Rubbish. 1418 01:26:54,250 --> 01:26:55,083 Forever. 1419 01:26:56,291 --> 01:26:58,458 If you're not here to gamble, what are you doing here? 1420 01:26:58,541 --> 01:27:00,708 [sighs and laughs] 1421 01:27:01,208 --> 01:27:02,833 [sighs] I'm here to see Dao Ming. 1422 01:27:03,333 --> 01:27:05,958 Dao Ming? She doesn't work here anymore. 1423 01:27:06,041 --> 01:27:09,250 - [Doyle] Do you know where I can find her? - [scoffs] You can't. 1424 01:27:09,750 --> 01:27:10,791 She's dead. 1425 01:27:13,166 --> 01:27:14,166 She's what? 1426 01:27:15,541 --> 01:27:17,083 [Grandma] She drowned herself. 1427 01:27:19,833 --> 01:27:21,333 [softly] She drowned herself? 1428 01:27:22,291 --> 01:27:26,166 [Grandma] The first night of the Hungry Ghost. By the temple. 1429 01:27:27,458 --> 01:27:28,833 No, she can't have. 1430 01:27:30,041 --> 01:27:33,333 That's impossible. We... we were together. I sat up with her till morning. 1431 01:27:33,416 --> 01:27:35,000 [breath trembles] 1432 01:27:35,083 --> 01:27:37,458 [Grandma] I'm sorry. It's true. 1433 01:27:39,291 --> 01:27:41,000 [melancholy music playing] 1434 01:27:41,083 --> 01:27:42,083 [sighs deeply] 1435 01:27:42,583 --> 01:27:45,375 [Grandma] They sent all her stuff back to China. 1436 01:27:46,416 --> 01:27:49,500 There wasn't even enough to pay for her cremation. 1437 01:27:54,666 --> 01:27:56,208 [inhales, exhales sharply] 1438 01:27:57,875 --> 01:27:59,208 - [Grandma] Hey. - [sniffs] 1439 01:27:59,291 --> 01:28:00,666 [softly] I saw her. I was... 1440 01:28:02,541 --> 01:28:04,625 I was with her. You know, I was... 1441 01:28:05,291 --> 01:28:06,291 I was with her. 1442 01:28:08,750 --> 01:28:10,416 How about the side bet? 1443 01:28:11,083 --> 01:28:12,541 Everything on one hand? 1444 01:28:15,083 --> 01:28:16,291 [mutters, sniffs] 1445 01:28:17,958 --> 01:28:18,791 [sniffs] 1446 01:28:18,875 --> 01:28:19,875 [sighs deeply] 1447 01:28:20,375 --> 01:28:21,333 [sniffs] No. 1448 01:28:21,833 --> 01:28:22,833 [sniffs] 1449 01:28:22,916 --> 01:28:23,791 No. 1450 01:28:24,291 --> 01:28:26,458 No, this money, it's... it's for her. 1451 01:28:31,416 --> 01:28:32,958 [thunder rumbling] 1452 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 [Doyle] Dao Ming! 1453 01:28:34,333 --> 01:28:35,750 [dog barking] 1454 01:28:35,833 --> 01:28:37,833 [panting] 1455 01:28:42,708 --> 01:28:43,791 Dao Ming! 1456 01:28:46,333 --> 01:28:47,333 Dao Ming! 1457 01:28:48,583 --> 01:28:50,625 [groans] Dao Ming! 1458 01:28:54,625 --> 01:28:56,083 [panting] 1459 01:28:56,583 --> 01:28:57,750 [desperately] Dao Ming! 1460 01:28:59,416 --> 01:29:00,375 Dao Ming! 1461 01:29:00,875 --> 01:29:02,583 [panting] 1462 01:29:06,083 --> 01:29:07,208 [door clicks loudly] 1463 01:29:08,041 --> 01:29:09,958 [breathing softens] 1464 01:29:14,833 --> 01:29:16,625 [door creaks] 1465 01:29:22,375 --> 01:29:23,375 [exhales softly] 1466 01:29:41,333 --> 01:29:42,250 [sighs] 1467 01:29:43,041 --> 01:29:44,916 [sniffing] 1468 01:29:47,625 --> 01:29:49,833 [breathing softly] 1469 01:29:50,583 --> 01:29:52,125 [wind whistles softly] 1470 01:29:58,125 --> 01:29:59,916 [wind whistling] 1471 01:30:00,000 --> 01:30:02,708 [heart beating heavily] 1472 01:30:04,291 --> 01:30:05,291 [Doyle sighs] 1473 01:30:06,041 --> 01:30:07,666 [wind whistling] 1474 01:30:07,750 --> 01:30:09,958 [heartbeat quickening] 1475 01:30:11,875 --> 01:30:12,916 [Doyle gasps softly] 1476 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 [sighs] 1477 01:30:16,458 --> 01:30:17,708 [exhales deeply] 1478 01:30:18,375 --> 01:30:19,375 [inhales shakily] 1479 01:30:20,666 --> 01:30:21,541 [exhales sharply] 1480 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 [sobbing] 1481 01:30:23,166 --> 01:30:24,666 [sniffles, gasps] 1482 01:30:25,500 --> 01:30:27,416 [continues sobbing] 1483 01:30:35,833 --> 01:30:37,333 [sobbing softly] 1484 01:30:44,750 --> 01:30:47,541 [Doyle crying and sniffling] 1485 01:30:52,416 --> 01:30:54,916 - [wood creaking] - [present Doyle sobbing] 1486 01:30:58,416 --> 01:30:59,500 [sniffles] 1487 01:31:02,166 --> 01:31:03,208 [sighs in despair] 1488 01:31:05,666 --> 01:31:06,875 [birds singing] 1489 01:31:07,375 --> 01:31:09,458 - [present Doyle sniffles] - [water lapping] 1490 01:31:10,791 --> 01:31:12,250 [wood creaking] 1491 01:31:14,583 --> 01:31:15,583 [Doyle sniffles] 1492 01:31:19,041 --> 01:31:20,750 [sobbing continues] 1493 01:31:25,416 --> 01:31:26,250 [sniffles] 1494 01:31:27,291 --> 01:31:28,291 [sobbing softly] 1495 01:31:29,500 --> 01:31:30,333 [sighs] 1496 01:31:30,958 --> 01:31:32,333 [distant firework explodes] 1497 01:31:33,083 --> 01:31:34,666 - [music fades] - [Doyle gasps] 1498 01:31:36,500 --> 01:31:37,708 [firework explodes] 1499 01:31:42,083 --> 01:31:43,625 [firework explodes] 1500 01:31:44,583 --> 01:31:46,583 [distant chanting] 1501 01:31:49,208 --> 01:31:50,791 [firework explodes] 1502 01:31:53,833 --> 01:31:56,875 [fireworks exploding] 1503 01:31:59,875 --> 01:32:02,125 [fireworks screech and pop] 1504 01:32:09,250 --> 01:32:10,083 [gasps] 1505 01:32:10,166 --> 01:32:12,083 [fireworks continue exploding] 1506 01:32:18,708 --> 01:32:20,250 [excited shouting] 1507 01:32:25,291 --> 01:32:27,291 [Doyle panting] 1508 01:32:29,083 --> 01:32:31,083 [mournful choral music playing] 1509 01:32:53,291 --> 01:32:55,625 [mournful choral music continues] 1510 01:33:20,208 --> 01:33:22,208 [choral music intensifies] 1511 01:33:25,708 --> 01:33:28,000 [fireworks exploding] 1512 01:33:28,083 --> 01:33:30,250 [breathing heavily] 1513 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 [clasps clack open] 1514 01:33:41,666 --> 01:33:43,666 - [flames whoosh] - [fire crackling] 1515 01:33:45,166 --> 01:33:46,000 [grunts] 1516 01:33:46,083 --> 01:33:48,083 [whooshing and crackling intensify] 1517 01:33:49,125 --> 01:33:50,125 [gasps softly] 1518 01:33:51,458 --> 01:33:53,000 [chuckling softly] 1519 01:34:00,083 --> 01:34:02,083 [tearful chuckling] 1520 01:34:08,875 --> 01:34:10,250 [somber music playing] 1521 01:34:11,541 --> 01:34:12,500 [sighs] 1522 01:34:12,583 --> 01:34:14,000 [crackling continues] 1523 01:34:20,125 --> 01:34:21,208 [sighs deeply] 1524 01:34:47,458 --> 01:34:49,000 [somber music continues] 1525 01:34:51,375 --> 01:34:53,625 [fireworks screeching, popping] 1526 01:35:10,666 --> 01:35:12,791 [fireworks continue exploding in distance] 1527 01:35:23,500 --> 01:35:24,500 [firework explodes] 1528 01:35:29,791 --> 01:35:30,791 [firework explodes] 1529 01:35:37,250 --> 01:35:38,250 [firework explodes] 1530 01:35:44,875 --> 01:35:46,875 [somber music building] 1531 01:35:55,333 --> 01:35:56,833 [music continues building] 1532 01:35:59,000 --> 01:35:59,958 [music swells] 1533 01:36:00,041 --> 01:36:01,750 [music fades out] 1534 01:36:07,583 --> 01:36:09,583 [dramatic orchestral music playing] 1535 01:37:25,791 --> 01:37:27,083 [music swells] 1536 01:37:27,166 --> 01:37:28,666 [music ends, fades out] 1537 01:37:31,416 --> 01:37:33,416 [discordant, disjointed music plays] 1538 01:37:44,666 --> 01:37:46,041 [music builds] 1539 01:37:47,458 --> 01:37:49,333 [electrotango music playing] 1540 01:38:03,958 --> 01:38:05,958 [tempo increases] 1541 01:38:33,791 --> 01:38:35,500 [music intensifies] 1542 01:39:03,416 --> 01:39:05,416 [music abates, fades out] 1543 01:39:05,500 --> 01:39:06,875 [music resumes] 1544 01:39:27,416 --> 01:39:29,416 [tempo increases] 1545 01:41:14,916 --> 01:41:16,916 [music intensifies] 1546 01:41:20,083 --> 01:41:21,625 [music fades out] 101196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.