All language subtitles for 01 The Day a New Demon was Born

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:34,540 The date was August 10, in the year 2010 of the Imperial Calendar. 2 00:00:34,800 --> 00:00:38,540 The Holy Britannian Empire had just declared war upon Japan. 3 00:00:38,860 --> 00:00:43,680 The Far East Island nation had held fast to its neutrality, and now Britannia 4 00:00:43,680 --> 00:00:45,540 looms as the world's only superpower. 5 00:00:46,340 --> 00:00:51,340 Rights to Japan's underground resources became a hotly disputed issue, straining 6 00:00:51,340 --> 00:00:54,660 the already deep -rooted diplomatic tensions between the two sides. 7 00:00:55,240 --> 00:00:59,460 In the deciding battle for the mainland, Britannian forces introduced into 8 00:00:59,460 --> 00:01:03,940 combat the humanoid autonomous armored knight known as the Nightmare Frame. 9 00:01:04,260 --> 00:01:08,600 The enemy's forces were far greater than anticipated, and the Nightmares 10 00:01:08,600 --> 00:01:12,220 obliterated the Japanese line of defense on the mainland with little effort. 11 00:01:13,920 --> 00:01:16,360 Japan became a dominion of the empire. 12 00:01:16,820 --> 00:01:21,560 The country was stripped of its freedom, its rights, and its name. 13 00:01:22,000 --> 00:01:23,140 Area 11. 14 00:01:23,880 --> 00:01:28,460 The defeated and once proud nation of Japan was rechristened with a mere 15 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 I swear. 16 00:01:35,100 --> 00:01:37,800 I swear, Suzaku, don't help me. 17 00:01:38,400 --> 00:01:41,900 I will one day obliterate Britannia! 18 00:02:16,869 --> 00:02:22,990 I know you. Thank you. 19 00:02:50,580 --> 00:02:51,580 I love you 20 00:03:43,940 --> 00:03:47,360 Here's video footage of yesterday's terrorist bombings in Osaka. 21 00:03:47,720 --> 00:03:50,880 The secretary reported 59 casualties in this incident. 22 00:03:51,120 --> 00:03:53,020 Eight Britannians and 51 others. 23 00:03:54,460 --> 00:03:55,600 You're out of time. 24 00:03:56,140 --> 00:03:59,020 From here on, you'll make your moves every 20 seconds. 25 00:03:59,880 --> 00:04:01,500 Very well, I'm game. 26 00:04:05,480 --> 00:04:07,460 Did your substitute arrive? 27 00:04:08,000 --> 00:04:10,580 Oh, thank heaven I'm saved. 28 00:04:11,020 --> 00:04:13,360 Are things going well at school? 29 00:04:13,700 --> 00:04:15,120 What have we here? 30 00:04:15,340 --> 00:04:16,340 School boys? 31 00:04:17,339 --> 00:04:19,540 Well, look at this. A nobleman. 32 00:04:20,200 --> 00:04:25,220 I envy you, kid. Today you have so much time on your hands. Time for regrets. 33 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 What's your name? 34 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 Lelouch. 35 00:04:28,820 --> 00:04:32,080 Lamparoo. Whoa, now wait a minute. You can't win this one. It's impossible, 36 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 right? 37 00:04:33,700 --> 00:04:38,000 Rivel? Huh? When do you think we would have to leave in order to make our next 38 00:04:38,000 --> 00:04:42,800 class? Uh, 20 minutes if we bust our hump. Then be sure that you drive safely 39 00:04:42,800 --> 00:04:43,619 the way back. 40 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Huh? 41 00:04:44,780 --> 00:04:46,080 I'll need nine minutes. 42 00:04:46,340 --> 00:04:47,980 And by the way, about yesterday? 43 00:04:48,760 --> 00:04:49,759 Understood, sir. 44 00:04:49,760 --> 00:04:51,900 We'll discuss it later. Nine minutes? 45 00:04:52,320 --> 00:04:54,340 You only have 20 seconds per move. 46 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 Enough time. 47 00:04:57,230 --> 00:04:58,390 You start with the king. 48 00:05:02,530 --> 00:05:03,530 Where's Lelouch? 49 00:05:03,770 --> 00:05:07,150 He went somewhere with Ribble. What? Maybe it's poker this time? 50 00:05:07,350 --> 00:05:09,410 They seem to forget that they're on the student council. 51 00:05:09,790 --> 00:05:11,330 They're off gambling for money. 52 00:05:11,610 --> 00:05:14,630 Lulu may be smart, yet he wastes his brain on stupid things. 53 00:05:14,950 --> 00:05:17,830 If only he'd apply himself in school, he'd get high grades. 54 00:05:18,710 --> 00:05:21,790 Oh, I wish my darling Lulu would be a serious young man. 55 00:05:22,050 --> 00:05:23,110 How adorable is that? 56 00:05:24,290 --> 00:05:25,570 Please, Madam President. 57 00:05:27,170 --> 00:05:31,370 Perfect! After we finally steal this damn thing. It's all because Tamaki 58 00:05:31,370 --> 00:05:34,170 couldn't stick to Naoto's plan. And now we've got a problem! 59 00:05:35,570 --> 00:05:39,630 I love playing against the nobility. When they lose, they always pay out of 60 00:05:39,630 --> 00:05:42,850 pride. By the way, 8 minutes 32 seconds is a new record. 61 00:05:43,230 --> 00:05:45,430 He also didn't have much time to move either. 62 00:05:45,730 --> 00:05:48,110 And as opponents go, the nobles are tepid. 63 00:05:48,350 --> 00:05:50,870 They're just overprivileged parasites, that's all. 64 00:05:51,090 --> 00:05:54,350 Well then, why don't you challenge one of the elevens? They're nothing like us 65 00:05:54,350 --> 00:05:55,350 Britannians. 66 00:05:56,060 --> 00:05:58,380 What are they trying to prove by killing innocent people? 67 00:05:58,700 --> 00:06:03,140 Those Elevens terrify me. We apologize for the delay. Now, His Royal Highness 68 00:06:03,140 --> 00:06:06,320 Prince Clovis, Third Prince of Britannia, will address the nation. 69 00:06:07,820 --> 00:06:09,780 To all my Imperial subjects! 70 00:06:10,820 --> 00:06:14,560 Including, of course, the many cooperative Elevens who choose to serve 71 00:06:14,560 --> 00:06:17,460 Empire of Britannia! We're not Elevens! We're Japanese! 72 00:06:17,720 --> 00:06:22,000 Do you not see my pain? My heart was ripped from my chest, only to be torn 73 00:06:22,000 --> 00:06:25,080 apart! The remnants are filled with rage and sadness! 74 00:06:25,669 --> 00:06:31,370 However, as ruler of Area 11, I will not tolerate terrorism of any kind, because 75 00:06:31,370 --> 00:06:35,930 the battle we fight is a righteous one, a virtuous battle to protect the well 76 00:06:35,930 --> 00:06:37,210 -being of one and all. 77 00:06:37,530 --> 00:06:41,730 Now then, everyone, I would like you to join me in observance of the eight who 78 00:06:41,730 --> 00:06:44,110 died for justice in the line of duty. 79 00:06:44,490 --> 00:06:46,170 A moment of silence, please. 80 00:06:46,870 --> 00:06:48,910 Well, aren't you going to join in? Aren't you? 81 00:06:50,170 --> 00:06:52,970 It's sort of embarrassing. And I agree with you. 82 00:06:53,340 --> 00:06:56,720 Besides, spilling tears over those people won't bring them back to life, 83 00:06:56,720 --> 00:07:01,540 will it? Dang, that's dark, buddy. It's all about self -satisfaction. Doesn't 84 00:07:01,540 --> 00:07:02,760 matter how hard you try. 85 00:07:03,060 --> 00:07:06,420 You can't do it. There's no way you can change the world. 86 00:07:07,520 --> 00:07:09,300 You were magnificent, Your Highness. 87 00:07:09,560 --> 00:07:12,700 One would never guess that you were attending a party while doing that. 88 00:07:12,920 --> 00:07:16,240 After all, the Viceroy is the marquee actor of Area 11. 89 00:07:16,480 --> 00:07:18,320 I need to change costumes quickly. 90 00:07:18,620 --> 00:07:22,100 My, you're so self -confident. It's all in the performance. 91 00:07:22,590 --> 00:07:25,490 Since the media want a charismatic prince, I give them one. 92 00:07:25,770 --> 00:07:29,830 Untrue. Prince Clovis, our key purpose in life is to support and assist your 93 00:07:29,830 --> 00:07:33,090 reign in any way we can. His reign is a pathetic shit. 94 00:07:33,370 --> 00:07:34,370 Your Highness! 95 00:07:34,830 --> 00:07:37,330 A soldier? Dad, how boorish of you. 96 00:07:37,790 --> 00:07:39,950 I beg your pardon, Your Highness. My lord. 97 00:07:40,170 --> 00:07:43,610 Not another appearance for him. I hope it's not as dreary. You fool! 98 00:07:44,760 --> 00:07:48,780 The police were informed that it's medical equipment. That's all. If we 99 00:07:48,780 --> 00:07:50,880 the army, there'll be a record... Deploy the Royal Guard. 100 00:07:51,120 --> 00:07:52,260 The nightmares as well. 101 00:07:53,180 --> 00:07:54,800 Alert 1. Alert 1. 102 00:07:55,220 --> 00:07:59,740 4th, 7th, and 8th Rapid Reaction Companies, as well as the 31st Air 103 00:07:59,740 --> 00:08:01,040 Team, immediate scramble. 104 00:08:01,920 --> 00:08:04,240 Special Division 9, stand by for deployment. 105 00:08:06,620 --> 00:08:11,180 That first move you made, why'd you start with the king? 106 00:08:11,850 --> 00:08:15,330 If the king doesn't lead, how can he expect his subordinates to follow? 107 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 What's with that? 108 00:08:17,230 --> 00:08:18,169 With what? 109 00:08:18,170 --> 00:08:20,850 Do you fantasize about running a major corporation? 110 00:08:21,270 --> 00:08:22,009 No way. 111 00:08:22,010 --> 00:08:23,830 Ambitions like that will ruin your health. 112 00:08:25,910 --> 00:08:26,950 We're gonna die! 113 00:08:27,330 --> 00:08:28,950 You idiot! Watch where you're going! 114 00:08:29,250 --> 00:08:30,530 No! Not that way! 115 00:08:37,789 --> 00:08:39,669 Was that our fault? 116 00:08:39,909 --> 00:08:40,990 I don't think so. 117 00:08:42,210 --> 00:08:46,710 Control, the target has crashed at the abandoned VO building construction site. 118 00:08:46,810 --> 00:08:49,290 The military will take over. General Bartley's command. 119 00:08:49,710 --> 00:08:50,710 Him? 120 00:08:51,110 --> 00:08:55,870 We have to retrieve it at all costs. That thing in the wrong hands. 121 00:08:56,790 --> 00:08:57,790 What the? 122 00:08:57,850 --> 00:08:59,130 Oh, man, this sucked. 123 00:08:59,430 --> 00:09:01,710 Looks like the power line on the bike got cut. 124 00:09:01,950 --> 00:09:04,230 Yeah. Rivel, come check this out. 125 00:09:10,090 --> 00:09:11,090 Like a drunk driver. 126 00:09:11,250 --> 00:09:13,790 There's always some more. Hey, maybe somebody ought to go help. 127 00:09:14,650 --> 00:09:15,690 All those idiots. 128 00:09:19,130 --> 00:09:20,130 Wait! 129 00:09:22,950 --> 00:09:24,010 What is it, an accident? 130 00:09:24,530 --> 00:09:28,590 Look, the student rescue team has arrived. Why doesn't somebody call for 131 00:09:28,670 --> 00:09:29,189 you know? 132 00:09:29,190 --> 00:09:30,190 Hey, are you all right? 133 00:09:34,290 --> 00:09:37,610 Yeah, yeah, I know it's the right thing to do, but I wish the guy would quit 134 00:09:37,610 --> 00:09:41,620 flaunting his pride and just... Give it a rest for a while. Now we're gonna be 135 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 late to school. 136 00:09:43,580 --> 00:09:44,580 Nagata. 137 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Nagata! 138 00:09:46,960 --> 00:09:48,800 Can you hear me? Are you okay? 139 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 It's you. 140 00:09:51,160 --> 00:09:57,900 Finally, I have found my... But where... Are you in there? 141 00:10:02,760 --> 00:10:03,800 Stop! I'm in here! 142 00:10:05,580 --> 00:10:07,480 So would you call that a hit and run? 143 00:10:09,260 --> 00:10:11,600 You'd think they'd stick a ladder on the inside, too. 144 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Stop the vehicle! 145 00:10:13,380 --> 00:10:16,000 Surrender now or you'll get the chance to defend yourself in court! 146 00:10:16,220 --> 00:10:17,760 Stop and surrender at once! 147 00:10:19,940 --> 00:10:22,020 Give up now or we'll shoot to kill! 148 00:10:22,280 --> 00:10:25,960 Now what do we do? That's the army! Have you forgotten? That's what I'm here 149 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 for. 150 00:10:28,240 --> 00:10:31,600 If I jump out, I have the choice of breaking my neck or getting shot. 151 00:10:31,880 --> 00:10:33,040 I can try to help. 152 00:10:34,960 --> 00:10:37,300 Can you enter the subway via the Azabu route? 153 00:10:38,399 --> 00:10:40,160 Colin, let's use it here. Why not? 154 00:10:40,380 --> 00:10:42,120 Because that would mean a bloodbath. 155 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 You're right. 156 00:10:44,640 --> 00:10:45,920 I've seen her before. 157 00:10:47,860 --> 00:10:51,040 Lelouch, come on. Where are you? We've got to get to school. 158 00:10:51,660 --> 00:10:53,780 Target is moving from the settlement toward the ghetto. 159 00:10:54,000 --> 00:10:55,360 Copy that. Quarter him. Roger. 160 00:10:58,760 --> 00:10:59,880 A flesh harken? 161 00:11:08,040 --> 00:11:09,120 These guys are real terrorists. 162 00:11:09,460 --> 00:11:12,500 You fellas know full well what this badass mother can do. 163 00:11:16,080 --> 00:11:18,640 The rest of you back off. I'll take this guy. 164 00:11:20,440 --> 00:11:24,100 I can only assume you dug that obsolete relic out of some scrap heap. 165 00:11:24,400 --> 00:11:27,480 And over the hill Glasgow is no match for a Sutherland. 166 00:11:28,040 --> 00:11:31,840 Not to mention a filthy eleven who spurns the compassion of our glorious 167 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 emperor. 168 00:11:56,040 --> 00:11:58,720 I'll admit, I really like your spirit. 169 00:11:59,720 --> 00:12:02,340 However... No cell phone reception. 170 00:12:02,660 --> 00:12:03,680 We're out of range. 171 00:12:04,300 --> 00:12:07,680 Judging from the darkness and road surface, we must be driving along the 172 00:12:07,680 --> 00:12:11,600 subway line. They're headed for an exit somewhere in the ghetto. Getting out 173 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 would be dangerous. 174 00:12:12,740 --> 00:12:16,920 Still. Okay, I've got it. I'm not big on the military, but I'll take their 175 00:12:16,920 --> 00:12:21,040 protection. If I give them a terrorist communicator... Oh, wait, I forgot. 176 00:12:22,960 --> 00:12:26,560 It's some friend leaving me behind like that! Aha! 177 00:12:27,640 --> 00:12:31,980 What are you doing? Looking at a man who blundered, am I right? Why, you... You 178 00:12:31,980 --> 00:12:33,660 really screwed this one up. 179 00:12:33,870 --> 00:12:37,110 The terrorists came along and stole whatever it was the Jew and Prince 180 00:12:37,110 --> 00:12:38,470 were secretly working on. 181 00:12:38,870 --> 00:12:42,310 Retrieving it is simple, but you want to sweep up all of their compatriots in 182 00:12:42,310 --> 00:12:45,590 addition. Let the terrorists go and you can find their hideout too. 183 00:12:46,170 --> 00:12:48,530 Congratulations, your reasoning was spot on. 184 00:12:48,830 --> 00:12:51,170 It was nothing, I just thought it was strange. 185 00:12:51,650 --> 00:12:55,350 Okay, that's enough. What is it the Special Corps wants out of this? I'm 186 00:12:55,350 --> 00:12:57,450 saying that I'd like to assist with a cleanup. 187 00:12:57,790 --> 00:13:00,690 To assist? Correct, because it's data I want. 188 00:13:01,130 --> 00:13:02,130 Excuse me. 189 00:13:02,280 --> 00:13:04,320 But what in the world have they just stolen anyway? 190 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Chemical weapons. 191 00:13:06,600 --> 00:13:09,060 In other words, poison gas. 192 00:13:15,220 --> 00:13:19,280 The terrorists are hiding in the subway system. Your mission is to locate the 193 00:13:19,280 --> 00:13:20,280 weapon that they've stolen. 194 00:13:20,940 --> 00:13:24,460 Investigate the old subway system that runs through the 11 residential district 195 00:13:24,460 --> 00:13:25,520 in the Shinjuku ghetto. 196 00:13:25,860 --> 00:13:27,620 Report in the moment you spot them. 197 00:13:27,880 --> 00:13:30,820 Recovery of the target will be handled by us, the Royal Guard. 198 00:13:31,450 --> 00:13:35,150 You people bear the honorary title of Britannians now, but you were born 199 00:13:35,150 --> 00:13:38,930 Elevens. Therefore, the stench of these monkeys ought to be a familiar one. 200 00:13:39,130 --> 00:13:42,470 If you want to earn the right to carry arms, then show some results. 201 00:13:42,830 --> 00:13:47,490 This is your opportunity to show your loyalty to Britannia. Yes, my lord! 202 00:13:53,430 --> 00:13:55,630 An accident? 203 00:13:55,850 --> 00:13:56,850 Or else... 204 00:14:02,570 --> 00:14:03,570 Tire's stuck. 205 00:14:05,030 --> 00:14:06,030 Please, Obi. 206 00:14:06,930 --> 00:14:07,930 Find me. 207 00:14:17,490 --> 00:14:20,430 404 has sighted the target. Roger. Prepare for recovery. 208 00:14:24,510 --> 00:14:26,690 Now I can use this chance to climb up. 209 00:14:29,070 --> 00:14:31,730 Are you Britannian? 210 00:14:32,750 --> 00:14:36,590 That's enough mindless murder. Wait, I'm not one of... Planning to use poison 211 00:14:36,590 --> 00:14:39,570 gas? Don't play dumb with me. Get off me! 212 00:14:40,310 --> 00:14:44,010 I'm not here by choice. And if that's poison gas, it was made in Britannia, 213 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 wasn't it? 214 00:14:45,390 --> 00:14:46,390 My God. 215 00:14:47,050 --> 00:14:48,050 Mindless murder. 216 00:14:48,910 --> 00:14:51,250 Then why don't you just obliterate Britannia? 217 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 Lelouch. 218 00:14:53,630 --> 00:14:55,410 It's me, Suzaku. 219 00:15:00,750 --> 00:15:02,390 You became a Britannian soldier? 220 00:15:02,790 --> 00:15:05,530 Yeah, and what about you? You're a... What are you saying? 221 00:15:18,750 --> 00:15:20,150 That's not poison gas. 222 00:15:20,710 --> 00:15:21,710 What is it? 223 00:15:24,190 --> 00:15:25,570 In all the confusion... 224 00:15:29,630 --> 00:15:31,210 I left it in the coat. It's okay. 225 00:15:31,450 --> 00:15:34,530 The Glasgow circuits are usable. So, were we right? 226 00:15:34,770 --> 00:15:37,790 Think so. I bet it's poison gas, like intelligence said. 227 00:15:38,090 --> 00:15:38,929 And Nagata? 228 00:15:38,930 --> 00:15:39,929 I don't know. 229 00:15:39,930 --> 00:15:41,250 I think he made it underground. 230 00:15:45,510 --> 00:15:47,030 Tell me the truth, Suzaku. 231 00:15:47,350 --> 00:15:48,329 Poison gas? 232 00:15:48,330 --> 00:15:49,330 This girl? 233 00:15:49,690 --> 00:15:52,110 Hey, it's what they told us in the briefing, I swear. 234 00:15:54,850 --> 00:15:55,850 Stinking monkey. 235 00:15:57,160 --> 00:16:01,720 Being an honorary Britannian will not excuse you. But, sir, I was told this 236 00:16:01,720 --> 00:16:02,559 poison gas. 237 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 How dare you question orders? 238 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 This is bad. 239 00:16:06,840 --> 00:16:12,060 A poisonous situation which would pose a threat to Suzaku's superiors if it's 240 00:16:12,060 --> 00:16:13,060 unleashed. 241 00:16:13,480 --> 00:16:17,120 However, in light of your outstanding military achievement, I'm going to be 242 00:16:17,120 --> 00:16:20,880 lenient. Private Kururugi, take this and execute the terrorist. 243 00:16:21,900 --> 00:16:25,840 But he's not a terrorist. He's a civilian who got caught up in all this. 244 00:16:25,840 --> 00:16:28,510 insub... Abordinate little... That's an order. 245 00:16:28,830 --> 00:16:31,570 Didn't you swear your loyalty and your life to Britannia? 246 00:16:31,790 --> 00:16:35,370 Yes, but... But I can't. 247 00:16:35,770 --> 00:16:38,270 What? I won't do it, sir. 248 00:16:38,770 --> 00:16:42,650 I won't shoot a civilian. I can't follow your orders, sir. 249 00:16:42,870 --> 00:16:43,870 Very well. 250 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 Uzaku! 251 00:16:47,730 --> 00:16:51,050 Well, Britannian schoolboy, not a good day to cut class. 252 00:16:51,890 --> 00:16:54,870 Collect the girl. After you've secured her, kill the student. 253 00:16:55,450 --> 00:16:56,470 Left, my lord. 254 00:16:57,170 --> 00:17:00,210 Death to Britannia. 255 00:17:01,050 --> 00:17:04,910 We'll all live in Japan. 256 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 They got away? 257 00:17:10,470 --> 00:17:12,410 And you call yourselves the Royal Guard? 258 00:17:13,010 --> 00:17:17,010 Forgive me, my lord. The blast was mainly directed upwards, but the... Why 259 00:17:17,010 --> 00:17:19,550 hell do you think I only told you people about this? 260 00:17:19,950 --> 00:17:21,550 We'll continue the investigation. 261 00:17:21,930 --> 00:17:24,190 The plan has moved forward to the next phase. 262 00:17:24,970 --> 00:17:28,490 But Your Highness... If knowledge of her gets out, I'll be disinherited. 263 00:17:28,930 --> 00:17:32,390 Tell them back home we're carrying out a planned urban renewal here. 264 00:17:32,670 --> 00:17:35,790 As Clovis, third prince of the Empire, I command you. 265 00:17:36,170 --> 00:17:38,630 Destroy Shinjuku Gero! Leave no one alive! 266 00:17:48,610 --> 00:17:51,030 Why are they doing this? 267 00:17:51,370 --> 00:17:52,370 Dear, let's go. 268 00:17:52,650 --> 00:17:53,650 Hurry! 269 00:17:55,240 --> 00:17:56,840 Okay, let's sweep the next floor. 270 00:17:57,720 --> 00:18:01,580 The enemy is garbage that could never hope to become even honorary 271 00:18:01,760 --> 00:18:03,420 Wipe out every last one of them. 272 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 Naturally. 273 00:18:06,200 --> 00:18:09,820 Supervisor Jeremiah, General Bartley requests that you take command of Area 274 00:18:09,820 --> 00:18:11,040 Bartley has staff officers. 275 00:18:11,480 --> 00:18:14,460 I haven't had this much fun on the front lines in ages. 276 00:18:25,130 --> 00:18:26,150 What the hell are you? 277 00:18:27,910 --> 00:18:29,950 This chaos is all your fault, isn't it? 278 00:18:30,670 --> 00:18:35,570 Not only that, but Britannia has... They even killed Suzaku. 279 00:18:39,310 --> 00:18:40,310 Not there. 280 00:18:40,850 --> 00:18:44,510 It looks like he's gone to the front line. Even though we brought the 281 00:18:44,510 --> 00:18:46,310 here. Now what'll we do? 282 00:18:46,650 --> 00:18:49,970 We steamrolled our way in here, but we don't have a divisor to use it. 283 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 Stay quiet. 284 00:18:52,430 --> 00:18:53,430 Wait here. 285 00:18:57,139 --> 00:18:59,480 Report. We found only elevens here, sir. 286 00:19:01,680 --> 00:19:04,200 You're sure of it? That exit comes out here? 287 00:19:04,480 --> 00:19:06,980 Yes, sir. It matches up with our map of the Old City. 288 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Huh? 289 00:19:18,640 --> 00:19:21,440 That jerky hung up on me! I can't believe it! 290 00:19:24,460 --> 00:19:27,860 What an appropriate location for a terrorist to meet his end. 291 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 You scum. 292 00:19:29,320 --> 00:19:32,860 Still, you did well for a student, but that's to be expected. You're a 293 00:19:32,860 --> 00:19:37,800 Britannian. Unfortunately, my clever young friend, you have no future. 294 00:19:39,180 --> 00:19:40,260 He mustn't die! 295 00:19:44,980 --> 00:19:46,000 You shot her! 296 00:19:47,380 --> 00:19:50,760 Our orders were to bring her back alive if possible. 297 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 Oh well, nothing can be done about it now. 298 00:19:53,950 --> 00:19:57,710 We'll tell our superiors that the Royal Guard found the terrorist hideout and 299 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 killed them all. 300 00:19:58,850 --> 00:20:01,810 Regrettably, the female hostage had already been tortured to death. 301 00:20:02,290 --> 00:20:03,950 What do you think, schoolboy? 302 00:20:04,710 --> 00:20:06,050 How can this be happening? 303 00:20:06,910 --> 00:20:08,150 First you thought I was killed. 304 00:20:08,730 --> 00:20:09,730 And this girl. 305 00:20:10,670 --> 00:20:11,990 Now I'm about to die. 306 00:20:12,690 --> 00:20:15,150 Before I've had a chance to do a single thing with my life. 307 00:20:15,870 --> 00:20:17,010 It's gone in a heartbeat. 308 00:20:18,370 --> 00:20:19,370 Natalie! 309 00:20:22,060 --> 00:20:24,280 You don't want it to end here, do you? 310 00:20:25,420 --> 00:20:26,420 What? 311 00:20:26,940 --> 00:20:29,440 You appear to have a reason for living. 312 00:20:29,900 --> 00:20:32,140 Girl, that's impossible. 313 00:20:32,960 --> 00:20:35,640 If I grant you power, could you go on? 314 00:20:36,080 --> 00:20:41,280 I propose a deal. In exchange for this power, you must agree to make my one 315 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 come true. 316 00:20:43,000 --> 00:20:45,800 Accept this contract and you accept its conditions. 317 00:20:46,120 --> 00:20:50,240 While living in the world of humans, you will live unlike any other. 318 00:20:50,760 --> 00:20:54,820 A different providence. A different time. A different life. 319 00:20:55,720 --> 00:20:59,340 The power of the king will condemn you to a life of solitude. 320 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 Are you prepared for this? 321 00:21:02,100 --> 00:21:04,920 A convergence with a Ragnarok connection? 322 00:21:05,380 --> 00:21:08,020 So the myth is beginning once again? 323 00:21:10,140 --> 00:21:13,600 Yes! I hereby accept the terms of your contract! 324 00:21:20,140 --> 00:21:24,300 Say, how should a Britannian who detests his own country live his life? 325 00:21:24,640 --> 00:21:26,200 Are you some kind of radical? 326 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 What's wrong? 327 00:21:28,600 --> 00:21:31,900 Why not shoot? Your opponent is just a schoolboy. 328 00:21:32,120 --> 00:21:33,800 Or have you finally realized? 329 00:21:34,060 --> 00:21:37,720 The only ones who should kill are those who are prepared to be killed. 330 00:21:40,400 --> 00:21:41,560 What's happening here? 331 00:21:41,760 --> 00:21:46,640 I, Lelouch V. Britannia, command you. Now all of you, die. 332 00:21:55,080 --> 00:21:56,100 Happily, your highness. 333 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Fire! 334 00:22:05,120 --> 00:22:12,080 That was the turning point. Since that day, I've 335 00:22:12,080 --> 00:22:14,040 lived a lie. The lie of living. 336 00:22:14,780 --> 00:22:16,600 My name, too, was a lie. 337 00:22:17,020 --> 00:22:19,440 My personal history, a lie. 338 00:22:19,940 --> 00:22:21,300 Nothing but lies. 339 00:22:22,960 --> 00:22:25,240 I was sick to death of a world that couldn't be changed. 340 00:22:26,020 --> 00:22:29,560 But even in my lies, I refused to give up in despair. 341 00:22:30,240 --> 00:22:33,380 But now this incredible power, it's mine. 342 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Well then. 343 00:22:59,830 --> 00:23:02,630 Thank you. 344 00:23:41,370 --> 00:23:42,650 Thank you. 26188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.