All language subtitles for [SubtitleTools.com] finding.her.edge.s01e04.1080p.web.h264-sylix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,637
Cinco, seis, sete, oito.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,809
O que estás a fazer?
Não balanças as pernas o suficiente.
3
00:00:17,892 --> 00:00:21,021
- Não consigo pôr-te no ombro.
- Estás desequilibrado.
4
00:00:21,104 --> 00:00:23,231
Não. Se balançasses, levantava-te.
5
00:00:23,314 --> 00:00:25,400
- Calas-te e trabalhas?
- Eu?
6
00:00:25,483 --> 00:00:26,484
Sim.
7
00:00:27,193 --> 00:00:28,194
Outra vez.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,950
Estou a fazer tudo sozinho.
9
00:00:34,034 --> 00:00:39,956
DAR O SALTO
10
00:00:41,249 --> 00:00:45,086
BASEADA NO LIVRO DE JENNIFER IACOPELLI
11
00:00:47,505 --> 00:00:48,506
Melhor.
12
00:01:34,761 --> 00:01:36,012
Estão todos a ver.
13
00:01:36,888 --> 00:01:38,014
Claro que estão.
14
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Tu e o Brayden estão muito bem.
15
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Sim?
16
00:02:16,803 --> 00:02:19,722
- Dava-nos jeito uns campeões.
- Está bem.
17
00:02:24,185 --> 00:02:26,104
Eu e a tua mãe éramos o rosto da Fuel-O.
18
00:02:26,688 --> 00:02:27,522
Eu sei, pai.
19
00:02:27,605 --> 00:02:30,441
O dinheiro pagou
a criação do programa de treino.
20
00:02:32,861 --> 00:02:33,695
Adey.
21
00:02:37,782 --> 00:02:39,659
Precisamos de patrocínios.
22
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
Eu sei.
23
00:02:42,453 --> 00:02:44,998
Um jornalista da revista Esmond vem cá.
24
00:02:45,081 --> 00:02:46,875
Fará um artigo sobre a equipa.
25
00:02:46,958 --> 00:02:48,168
Meu Deus!
26
00:02:48,251 --> 00:02:50,420
Se correr bem, quererão patrocinar-nos.
27
00:02:51,504 --> 00:02:52,797
- Pai, eu...
- Ouve.
28
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
Está nas tuas mãos.
29
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Pensei que fosse uma entrega,
mas isto é ainda melhor.
30
00:03:39,552 --> 00:03:40,470
Como está ela?
31
00:03:41,679 --> 00:03:42,722
Está bem.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,641
Chamo-a?
33
00:03:44,724 --> 00:03:46,267
Não.
34
00:03:48,394 --> 00:03:50,605
Deixei-lhe vários tipos de mensagens.
35
00:03:52,523 --> 00:03:53,358
Humilhante.
36
00:03:54,275 --> 00:03:55,109
Sim.
37
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Eu digo-lhe.
38
00:03:58,947 --> 00:04:00,907
Às vezes, tem quebras de açúcar.
39
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
Maçã com canela. Ela adora.
40
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
Will.
41
00:04:11,626 --> 00:04:13,795
Dá-lhe espaço. Mudará de ideias.
42
00:04:16,839 --> 00:04:18,967
Diz-me se ela precisar de alguma coisa.
43
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Quando deixa de aparecer assim?
44
00:04:30,812 --> 00:04:32,021
É bom.
45
00:04:32,105 --> 00:04:33,273
É triste.
46
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
Sim.
47
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
Olá.
48
00:04:40,029 --> 00:04:41,322
O teu pai esteve cá.
49
00:04:42,991 --> 00:04:45,034
Acho que ele gostaria que tu...
50
00:04:45,118 --> 00:04:46,411
São de maçã com canela?
51
00:04:50,498 --> 00:04:51,541
Boa!
52
00:04:53,167 --> 00:04:54,711
Ele adorava falar contigo.
53
00:04:56,546 --> 00:04:57,964
Quando estiveres pronta.
54
00:04:58,631 --> 00:04:59,632
Obrigada.
55
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
Isto está arrumado.
56
00:05:09,892 --> 00:05:13,980
- O que é?
- Prepara-te para comer a minha poeira.
57
00:05:36,252 --> 00:05:37,170
Não dormiste?
58
00:05:40,923 --> 00:05:41,924
Força ou cárdio?
59
00:05:43,968 --> 00:05:44,802
Porque não ambos?
60
00:05:56,564 --> 00:05:58,941
- O meu pai falou-te da...
- Entrevista? Sim.
61
00:05:59,025 --> 00:06:01,903
É para a revista Esmond. É importante.
62
00:06:03,363 --> 00:06:05,615
Odeio esta parte. Está bem?
63
00:06:11,037 --> 00:06:12,789
Também estou nervosa.
64
00:06:12,872 --> 00:06:14,707
Não é só pelos nervos.
65
00:06:15,333 --> 00:06:17,502
Não se pode confiar nestas pessoas.
66
00:06:17,585 --> 00:06:18,920
Em nenhuma delas.
67
00:06:22,507 --> 00:06:25,885
O meu pai quer
que arranjemos um patrocínio.
68
00:06:27,804 --> 00:06:28,888
Claro que quer.
69
00:06:30,181 --> 00:06:31,015
Somos bons.
70
00:06:33,810 --> 00:06:35,478
Comia cereais contigo na caixa.
71
00:06:42,318 --> 00:06:43,194
Costas com costas?
72
00:06:43,277 --> 00:06:44,195
Sim.
73
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
Já te falei dos meus pais?
74
00:07:04,257 --> 00:07:09,303
Sei que o teu pai é político
e a tua mãe namorava com alguém famoso.
75
00:07:16,811 --> 00:07:18,438
"O divórcio da década.
76
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Socialite deixa senador."
77
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
É divertido
78
00:07:30,116 --> 00:07:31,242
quando tens 11 anos
79
00:07:33,202 --> 00:07:35,955
entrar e sair do tribunal
80
00:07:37,331 --> 00:07:39,417
porque os teus pais se vão separar.
81
00:07:39,917 --> 00:07:43,713
Os paparazzi seguem-te até à escola.
82
00:07:45,381 --> 00:07:46,716
Costumavam esconder-se
83
00:07:47,633 --> 00:07:48,843
nos arbustos...
84
00:07:52,138 --> 00:07:53,389
... para uma foto.
85
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
Eu tinha medo
86
00:07:59,353 --> 00:08:01,022
de sair da minha casa.
87
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
Lamento muito.
88
00:08:20,833 --> 00:08:21,792
Pois.
89
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Eu também.
90
00:08:34,430 --> 00:08:36,641
Adiante. Ajudas-me com o haltere?
91
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
Bom dia.
92
00:09:04,043 --> 00:09:05,044
Café.
93
00:09:10,758 --> 00:09:13,427
Abriu um novo restaurante de tapas.
94
00:09:14,387 --> 00:09:17,181
Podíamos ir lá almoçar
depois do teu treino.
95
00:09:18,558 --> 00:09:21,018
Vou treinar fora. Só volto às 16 horas.
96
00:09:21,102 --> 00:09:23,020
Certo. É quarta-feira.
97
00:09:24,939 --> 00:09:25,856
É quinta-feira.
98
00:09:29,944 --> 00:09:31,362
O café está pronto.
99
00:09:31,445 --> 00:09:32,321
Obrigada.
100
00:09:42,999 --> 00:09:44,500
Estão todos aqui?
101
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
Alinhem-se.
102
00:09:46,252 --> 00:09:47,336
Preparados?
103
00:09:55,219 --> 00:09:56,971
A casa Russo.
104
00:09:57,054 --> 00:09:58,723
Fraser. É bom rever-te.
105
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Igualmente, Will.
106
00:10:00,349 --> 00:10:03,352
Adoro a escadaria.
Vamos preparar tudo ali.
107
00:10:03,436 --> 00:10:04,270
Aqui.
108
00:10:04,353 --> 00:10:07,815
Will Russo. Bem-vindos.
Obrigado por terem vindo. Obrigado.
109
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
Quanto tempo passou?
110
00:10:09,900 --> 00:10:11,110
Demasiado.
111
00:10:11,694 --> 00:10:15,656
Quero apresentar-te a minha filha Adriana.
A próxima campeã do Rinque Russo.
112
00:10:15,740 --> 00:10:19,243
Adriana, estou ansioso por falar contigo.
113
00:10:19,327 --> 00:10:22,330
- Eu também.
- E o parceiro dela. Brayden Elliot.
114
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Onde está o Brayden?
115
00:10:28,085 --> 00:10:29,503
Foi correr.
116
00:10:29,587 --> 00:10:30,796
Vou buscá-lo.
117
00:10:34,925 --> 00:10:36,844
Já conheces a Camille, certo?
118
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
- Sim.
- Sim. É bom voltar a vê-lo.
119
00:10:39,221 --> 00:10:42,850
Vou apresentá-lo.
Temos patinadores em todas as categorias...
120
00:10:44,310 --> 00:10:45,895
Onde raio está o Brayden?
121
00:10:47,355 --> 00:10:48,522
Eu encontro-o.
122
00:10:49,523 --> 00:10:51,400
Josh, tratas da calibração?
123
00:10:57,073 --> 00:10:58,532
Que raio estás a fazer?
124
00:10:59,075 --> 00:10:59,950
A relaxar.
125
00:11:03,162 --> 00:11:05,414
Há muita gente à tua espera.
126
00:11:05,498 --> 00:11:07,500
Pois. Não me apetece.
127
00:11:07,583 --> 00:11:09,210
Temos de fazer isto.
128
00:11:10,503 --> 00:11:12,963
A sério? Temos?
129
00:11:23,599 --> 00:11:24,600
Não consigo.
130
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
Não falarão nos teus pais.
131
00:11:37,279 --> 00:11:38,155
E se falarem?
132
00:11:41,367 --> 00:11:43,494
Direi que não comentas.
133
00:11:45,246 --> 00:11:46,455
Eu falo.
134
00:11:47,039 --> 00:11:49,542
Fica só lá parado todo bonzão.
135
00:11:56,632 --> 00:11:57,717
Sim.
136
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
Posso fazer isso.
137
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
És muito bom nisso.
138
00:12:07,560 --> 00:12:08,477
É irritante.
139
00:12:11,939 --> 00:12:14,191
Também tens de ser bom a calar-te.
140
00:12:18,654 --> 00:12:19,739
Confias em mim?
141
00:12:21,449 --> 00:12:22,533
Sim.
142
00:12:24,243 --> 00:12:25,327
Sim, confio.
143
00:12:27,121 --> 00:12:29,331
Falem-me da vossa parceria.
144
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Somos melhores amigos.
145
00:12:30,958 --> 00:12:33,210
Por isso, no gelo, estamos sempre...
146
00:12:33,294 --> 00:12:34,503
Em sintonia.
147
00:12:37,089 --> 00:12:37,923
É sólida.
148
00:12:38,758 --> 00:12:40,050
A nossa parceria é sólida.
149
00:12:40,885 --> 00:12:41,719
Está bem.
150
00:12:41,802 --> 00:12:45,723
Como é viver e treinar com os adversários?
151
00:12:45,806 --> 00:12:49,226
Para além da falta
de água quente de manhã?
152
00:12:49,935 --> 00:12:50,770
Estou a brincar.
153
00:12:51,854 --> 00:12:52,855
Muito bem.
154
00:12:52,938 --> 00:12:54,273
Somos uma família.
155
00:12:54,356 --> 00:12:56,776
Uma família grande e feliz.
156
00:12:58,068 --> 00:13:01,906
Acho que somos levados
a ser o nosso melhor.
157
00:13:02,406 --> 00:13:04,867
É fantástico. Somos todos tão chegados.
158
00:13:04,950 --> 00:13:05,785
Certo?
159
00:13:06,285 --> 00:13:07,787
Sim. Não, é...
160
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
É mesmo... É desafiante, mas...
161
00:13:11,415 --> 00:13:13,667
É ótimo. É muito bom.
162
00:13:14,168 --> 00:13:15,461
Muito divertido.
163
00:13:15,544 --> 00:13:16,670
- Sim.
- Sim.
164
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
É ótimo.
165
00:13:18,464 --> 00:13:19,298
Ainda bem.
166
00:13:19,381 --> 00:13:22,301
Como é a vossa relação fora do gelo?
167
00:13:22,802 --> 00:13:23,803
Somos amigos.
168
00:13:23,886 --> 00:13:26,806
Começámos tarde
e treinámos muito para recuperar.
169
00:13:42,029 --> 00:13:43,030
Ótimo.
170
00:13:45,157 --> 00:13:46,158
Precisa de brincos.
171
00:13:56,377 --> 00:13:57,711
Não ficam bem.
172
00:14:01,090 --> 00:14:03,425
- Talvez tenha alguma coisa.
- Sim?
173
00:14:03,509 --> 00:14:04,343
Sim.
174
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Queria falar um pouco com a Elise.
175
00:14:34,415 --> 00:14:35,875
A Elise não pode hoje.
176
00:14:36,584 --> 00:14:40,880
Queríamos saber da lesão dela,
a história da recuperação.
177
00:14:40,963 --> 00:14:42,715
Está na fisioterapia.
178
00:14:42,798 --> 00:14:45,050
Sim. Não podia faltar a uma sessão.
179
00:14:47,511 --> 00:14:48,470
Mas está ótima.
180
00:14:49,054 --> 00:14:50,055
Muito bem.
181
00:14:50,139 --> 00:14:53,601
Volta na próxima temporada.
Não temos dúvidas.
182
00:14:54,184 --> 00:14:55,769
Lamento não a ver.
183
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
Olá.
184
00:15:06,238 --> 00:15:07,948
Mais cafés? Faço mais?
185
00:15:11,744 --> 00:15:14,747
Disseste-me que só perderia
umas horas de treino.
186
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Meio dia, no máximo.
187
00:15:16,123 --> 00:15:18,667
Queres um rinque?
Precisamos de patrocínios.
188
00:15:18,751 --> 00:15:20,085
A imprensa ajuda-nos.
189
00:15:20,169 --> 00:15:22,254
Ou, ideia maluca,
190
00:15:22,338 --> 00:15:24,340
treinar muito e ganhar o Mundial.
191
00:15:24,423 --> 00:15:27,384
Os patrocinadores querem fãs
a delirar com os patinadores.
192
00:15:27,468 --> 00:15:30,262
Torcerão por eles se não os conhecerem?
193
00:15:30,346 --> 00:15:35,225
Relembro que nenhum dos nossos patinadores
está qualificado para o Mundial.
194
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
As eliminatórias são daqui a três dias.
195
00:15:37,186 --> 00:15:40,731
A Adriana tem de ficar
em primeiro ou em segundo lugar.
196
00:15:40,814 --> 00:15:43,609
Não lhe ligarão nenhuma
se não se qualificar.
197
00:15:43,692 --> 00:15:44,944
Não podemos falhar.
198
00:15:45,027 --> 00:15:48,322
Desculpa.
Tens cinco títulos mundiais, certo?
199
00:15:48,822 --> 00:15:50,240
Sim.
200
00:15:50,324 --> 00:15:53,827
Quantas vezes te pagaram
para estares numa caixa de cereais?
201
00:15:54,787 --> 00:15:56,997
Não me digas como fazer isto.
202
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Raios.
203
00:16:12,388 --> 00:16:16,100
- Quase não tem caramelo.
- É a nossa dose habitual.
204
00:16:16,183 --> 00:16:18,811
Pelo preço, devia ter caramelo
a correr-me nas veias.
205
00:16:18,894 --> 00:16:22,022
- Dois dólares, caramelo extra. Queres?
- Dois dólares?
206
00:16:22,106 --> 00:16:24,566
- Estás louca? É...
- Latte para a Susie?
207
00:16:28,362 --> 00:16:32,533
Se me quiseres voltar a ver aqui,
é melhor ires buscar o caramelo...
208
00:17:03,147 --> 00:17:04,064
Estás...
209
00:17:04,648 --> 00:17:06,191
O teu cabelo.
210
00:17:06,275 --> 00:17:08,027
Não achas que é demasiado?
211
00:17:08,110 --> 00:17:09,445
Não, é...
212
00:17:10,988 --> 00:17:11,864
É perfeito.
213
00:17:19,121 --> 00:17:19,997
Vamos a isso.
214
00:17:20,080 --> 00:17:23,500
Vou dispor-vos nas escadas.
215
00:17:23,584 --> 00:17:26,628
Podemos ter a Adriana no centro?
216
00:17:27,129 --> 00:17:30,090
Will, ficas aqui ao lado dela.
217
00:17:30,174 --> 00:17:33,802
E a irmã mais nova,
Porque não desces logo à frente?
218
00:17:33,886 --> 00:17:35,345
Ele sabe que tens nome, certo?
219
00:17:39,933 --> 00:17:40,768
Sim.
220
00:17:40,851 --> 00:17:42,853
Sim? A postos.
221
00:17:53,530 --> 00:17:54,364
Linda.
222
00:17:58,577 --> 00:17:59,703
Olhem para aqui.
223
00:18:02,289 --> 00:18:03,415
Isso mesmo.
224
00:18:08,462 --> 00:18:10,089
Sorriam com os olhos.
225
00:18:11,715 --> 00:18:13,592
Perfeito.
226
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
- Que raio é isto?
- Elise!
227
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
Como foi a fisioterapia?
228
00:18:25,562 --> 00:18:26,730
São os meus brincos?
229
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
Deem-nos um segundo. Vem cá.
230
00:18:32,111 --> 00:18:33,362
Está tudo bem.
231
00:18:54,716 --> 00:18:56,718
- O que se passa?
- Falei-te disto.
232
00:18:56,802 --> 00:18:59,596
Implorei que participasses,
mas não respondeste...
233
00:18:59,680 --> 00:19:03,225
Tens a Adey à frente
e sabes que ela não aguenta isto!
234
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
Elise, vá lá.
235
00:19:06,687 --> 00:19:08,480
Esta família é uma piada.
236
00:19:08,981 --> 00:19:11,066
Vamos preparar-te. Ainda há tempo.
237
00:19:13,986 --> 00:19:14,987
Boa sorte, pai.
238
00:19:21,743 --> 00:19:22,703
Elise?
239
00:19:23,579 --> 00:19:25,455
Não é o que parece. Espera!
240
00:19:33,630 --> 00:19:34,631
Eu sei...
241
00:19:35,340 --> 00:19:37,092
Sei que a mãe te deu isso.
242
00:19:38,218 --> 00:19:39,595
Eu não devia. Desculpa.
243
00:19:42,347 --> 00:19:44,016
Desculpa, está bem?
244
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
Por favor, volta.
245
00:19:50,522 --> 00:19:52,399
Estás a usar demasiado blush.
246
00:19:53,400 --> 00:19:55,527
Pareces uma boneca estúpida.
247
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Elise.
248
00:20:18,467 --> 00:20:20,802
Fraser Silman, revista Esmond.
249
00:20:21,678 --> 00:20:22,512
Olá.
250
00:20:24,806 --> 00:20:26,767
Será que podemos falar?
251
00:20:26,850 --> 00:20:27,851
Sobre o quê?
252
00:20:28,352 --> 00:20:30,771
Sobre como é realmente aqui.
253
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
- Escova de dentes?
- Sim.
254
00:20:38,528 --> 00:20:39,780
Laca?
255
00:20:40,864 --> 00:20:42,074
Levo a da Elise.
256
00:20:42,157 --> 00:20:44,618
Boa ideia. Mexe de novo nas coisas dela.
257
00:20:44,701 --> 00:20:45,994
Correu tão bem.
258
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
Voltará a falar comigo?
259
00:20:52,334 --> 00:20:55,671
Ela deve aparecer no teu 30.o aniversário.
260
00:20:59,049 --> 00:21:02,344
Ainda não acredito
que vamos às eliminatórias!
261
00:21:04,680 --> 00:21:05,764
Olá.
262
00:21:05,847 --> 00:21:07,975
A carrinha chega daqui a 45 minutos.
263
00:21:08,558 --> 00:21:12,104
- Mais uma vez antes de irmos?
- Sim. Um segundo.
264
00:21:12,187 --> 00:21:13,438
Está bem.
265
00:21:20,445 --> 00:21:21,530
Desculpa.
266
00:21:21,613 --> 00:21:22,864
Café para Mason?
267
00:21:23,448 --> 00:21:24,658
Café simples? Madison?
268
00:21:24,741 --> 00:21:25,701
Sim.
269
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Obrigada.
270
00:21:30,455 --> 00:21:31,456
Elise?
271
00:21:32,207 --> 00:21:33,500
Olá.
272
00:21:33,583 --> 00:21:36,003
Olá! Como estás? Como está o ombro?
273
00:21:36,086 --> 00:21:37,379
Bem. Ótimo.
274
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Ótimo. E os exercícios?
275
00:21:39,506 --> 00:21:41,591
Ótimos. Estão a correr muito bem.
276
00:21:42,467 --> 00:21:45,387
Ótimo. Devias ir ver-me um dia destes,
277
00:21:45,470 --> 00:21:47,306
mas já sabes isso.
278
00:21:48,432 --> 00:21:50,058
- Tem um bom dia.
- Adeus.
279
00:21:53,437 --> 00:21:54,438
Madison?
280
00:21:55,188 --> 00:21:56,064
Sim?
281
00:21:58,734 --> 00:22:00,360
Estás livre agora?
282
00:22:25,886 --> 00:22:26,887
Sim!
283
00:22:26,970 --> 00:22:28,764
- Arrasámos.
- Foi tão bom!
284
00:22:28,847 --> 00:22:30,015
Tão bom!
285
00:22:37,439 --> 00:22:38,732
Nunca te agradeci
286
00:22:39,316 --> 00:22:41,276
pelo que fizeste com a imprensa.
287
00:22:44,946 --> 00:22:46,031
Não foi nada.
288
00:22:51,453 --> 00:22:52,537
Acho que...
289
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
... devíamos ir...
290
00:22:55,540 --> 00:22:56,750
... ganhar as eliminatórias.
291
00:22:56,833 --> 00:22:58,001
Sim.
292
00:22:59,336 --> 00:23:00,379
Alinho nisso.
293
00:23:04,424 --> 00:23:07,135
- Como está a correr no gelo?
- Ótimo.
294
00:23:07,219 --> 00:23:09,638
Estou a ser cuidadosa, obviamente, mas...
295
00:23:10,430 --> 00:23:11,306
Voltei.
296
00:23:12,307 --> 00:23:14,935
- O teu ombro não te dói?
- Não.
297
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Interessante.
298
00:23:18,230 --> 00:23:21,983
Tens feito tudo com o outro braço.
299
00:23:22,734 --> 00:23:25,362
Não queres que veja
a amplitude de movimento.
300
00:23:31,743 --> 00:23:34,913
Os nossos corpos podem sarar rapidamente.
301
00:23:36,665 --> 00:23:37,916
As nossas mentes?
302
00:23:39,876 --> 00:23:43,088
Às vezes, criamos identidades
em torno de algo em que somos muito bons.
303
00:23:44,089 --> 00:23:48,051
E, quando nos tiram isso,
já não sabemos quem somos.
304
00:23:49,261 --> 00:23:51,221
Sim. Parece-me familiar.
305
00:23:57,185 --> 00:23:58,854
Desculpa, eu...
306
00:24:00,355 --> 00:24:03,608
É difícil falar destas coisas
sem a minha mãe.
307
00:24:17,956 --> 00:24:19,207
Estou envergonhada.
308
00:24:22,127 --> 00:24:24,004
Nem consigo ir para o gelo.
309
00:24:28,633 --> 00:24:30,594
Nem sei se volto a patinar.
310
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
Elise.
311
00:24:34,598 --> 00:24:36,975
És muito mais do que patinar.
312
00:24:40,187 --> 00:24:42,314
Na minha família...
313
00:24:47,235 --> 00:24:50,906
Fisicamente, não há nada
a impedir-te de voltares a patinar.
314
00:24:52,782 --> 00:24:56,036
Mas se escolheres não o fazer
e houver uma escolha,
315
00:24:57,037 --> 00:24:58,163
não faz mal.
316
00:24:58,246 --> 00:25:00,457
Há muito mais para ti.
317
00:25:01,583 --> 00:25:02,626
Eu sei.
318
00:25:03,335 --> 00:25:04,794
Já passei por isso.
319
00:25:10,425 --> 00:25:12,177
- Boa sorte!
- Partam pernas!
320
00:25:12,260 --> 00:25:13,428
Ganhem muito!
321
00:25:14,304 --> 00:25:16,056
Acho que já estamos sozinhos.
322
00:25:16,139 --> 00:25:19,059
Ótimo. Quero vestir
o casaco de leopardo da Katya.
323
00:25:19,142 --> 00:25:20,352
Meu Deus. Sim!
324
00:25:25,857 --> 00:25:28,652
A costa está livre. Vens para cá?
325
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Olá.
326
00:25:46,211 --> 00:25:47,128
Olá.
327
00:25:50,090 --> 00:25:51,132
Como te sentes?
328
00:25:52,592 --> 00:25:53,593
Nervoso.
329
00:25:54,177 --> 00:25:55,178
Entusiasmado.
330
00:25:56,471 --> 00:25:58,014
Não dá para distinguir.
331
00:25:58,557 --> 00:26:00,517
- E tu?
- Igual.
332
00:26:02,769 --> 00:26:03,728
É estranho.
333
00:26:04,437 --> 00:26:06,940
Sempre imaginei que faríamos isto juntos.
334
00:26:07,023 --> 00:26:08,984
- Quero dizer...
- Patinar juntos.
335
00:26:09,067 --> 00:26:10,151
Sim.
336
00:26:11,403 --> 00:26:12,571
Agora quero que percas.
337
00:26:14,364 --> 00:26:15,240
E eu que percas.
338
00:26:23,415 --> 00:26:25,000
É a nossa canção.
339
00:26:25,083 --> 00:26:26,626
Boa.
340
00:26:31,006 --> 00:26:32,549
Sim.
341
00:26:32,632 --> 00:26:35,343
JJ! Vá lá!
342
00:26:37,887 --> 00:26:38,888
O quê?
343
00:27:50,794 --> 00:27:52,921
DINASTIA EM PERIGO
CIÚMES, CONFLITOS...
344
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Mimi.
345
00:28:08,311 --> 00:28:09,396
Olá.
346
00:28:10,480 --> 00:28:12,941
- O que é?
- O artigo da Esmond.
347
00:28:13,900 --> 00:28:15,151
E então?
348
00:28:17,320 --> 00:28:19,322
"Dinastia em perigo.
349
00:28:19,406 --> 00:28:24,077
Ciúmes, conflitos e desespero
na principal família da patinagem."
350
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
Não.
351
00:28:27,789 --> 00:28:30,041
"O ex-medalhado olímpico Will Russo
352
00:28:30,125 --> 00:28:33,503
tem dificuldade
em garantir o futuro do rinque.
353
00:28:33,586 --> 00:28:36,214
A estrela, a filha Elise, está lesionada
354
00:28:36,297 --> 00:28:40,969
e agora todas as esperanças
se focam na segunda filha, Adriana.
355
00:28:41,594 --> 00:28:43,096
Mas será que ela aguenta?
356
00:28:43,596 --> 00:28:44,931
Alguém próximo disse:
357
00:28:45,014 --> 00:28:47,976
'Ela não conseguirá vencer.'
358
00:28:48,059 --> 00:28:51,438
O informador disse
ser desconcertante ver a Adriana Russo
359
00:28:51,521 --> 00:28:54,858
levada a sério na competência para patinar
360
00:28:54,941 --> 00:28:58,778
e na capacidade para lidar
com a pressão da competição,
361
00:28:58,862 --> 00:29:01,573
mesmo no palco menor da dança no gelo."
362
00:29:02,866 --> 00:29:05,660
"Chegou o fim da era Russo."
363
00:29:08,204 --> 00:29:09,622
Porque é que saiu agora?
364
00:29:09,706 --> 00:29:12,333
Não sabes quantos juízes leem isso?
365
00:29:12,417 --> 00:29:14,252
Meu, tem calma.
366
00:29:14,335 --> 00:29:18,298
Ele é mentiroso! Eu sabia!
São todos iguais! Todos!
367
00:29:19,257 --> 00:29:20,550
Esforçámo-nos tanto.
368
00:29:20,633 --> 00:29:22,635
- Ela esforçou-se.
- E eu não?
369
00:29:22,719 --> 00:29:24,888
Veio de uma pausa de dois anos.
370
00:29:25,472 --> 00:29:26,306
É justo.
371
00:29:28,683 --> 00:29:30,518
Obrigado.
372
00:29:30,602 --> 00:29:33,188
- Ninguém lê isto.
- Os juízes leem.
373
00:29:34,731 --> 00:29:36,649
É o que todos pensam?
374
00:29:37,275 --> 00:29:38,651
Que não sou boa o suficiente?
375
00:29:39,277 --> 00:29:40,528
Não, tu...
376
00:29:41,571 --> 00:29:44,032
Esforçaste-te mais do que todos
para estares aqui.
377
00:29:46,326 --> 00:29:49,621
Eu... Não achei que fosses capaz.
378
00:29:52,081 --> 00:29:54,876
Estiveste parada dois anos, certo?
379
00:29:55,752 --> 00:29:56,878
E o Brayden Elliot.
380
00:29:56,961 --> 00:29:59,130
Não. O Brayden tem sido ótimo.
381
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Eu sei.
382
00:30:01,424 --> 00:30:06,638
Mas ele podia patinar
com qualquer dançarina de gelo
383
00:30:06,721 --> 00:30:11,017
e escolheu a rapariga
que está fora do rinque há dois anos.
384
00:30:11,935 --> 00:30:13,645
Ele viu algo em ti, Adey.
385
00:30:15,063 --> 00:30:16,022
Eu...
386
00:30:16,773 --> 00:30:18,441
Eu não o vi.
387
00:30:19,234 --> 00:30:20,527
E agora estou...
388
00:30:21,444 --> 00:30:22,445
... preocupada.
389
00:30:25,198 --> 00:30:29,786
Eu e o Freddie demorámos dois anos
a fazer o que vocês fizeram em três meses.
390
00:30:29,869 --> 00:30:31,037
Riles.
391
00:30:31,120 --> 00:30:35,083
Adey, interpreta isto
como um grande elogio.
392
00:30:36,251 --> 00:30:39,003
Quando te vi patinar há dias, senti-me...
393
00:30:40,797 --> 00:30:41,631
... doente.
394
00:30:43,591 --> 00:30:45,885
Riles, vais ganhar.
395
00:30:47,887 --> 00:30:49,347
E mereces.
396
00:30:53,101 --> 00:30:54,978
Tens de ir lá amanhã
397
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
mostrar a todos o que vi.
398
00:31:00,400 --> 00:31:02,193
Aconteça o que acontecer.
399
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Está bem?
400
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Obrigada.
401
00:31:09,993 --> 00:31:11,077
Adoro-te.
402
00:31:11,160 --> 00:31:12,328
Adoro-te.
403
00:31:13,413 --> 00:31:14,539
Tens fome?
404
00:31:16,165 --> 00:31:17,083
Sim.
405
00:31:17,166 --> 00:31:19,043
- Eu também.
- Está bem.
406
00:31:25,884 --> 00:31:27,302
Não vale escavar.
407
00:31:29,596 --> 00:31:30,555
Eu só...
408
00:31:32,140 --> 00:31:34,058
Disse que ela gostava da atenção, não...
409
00:31:35,727 --> 00:31:38,563
- Não disseste que não estava à altura?
- Não.
410
00:31:39,689 --> 00:31:43,651
Não, juro. Só falei com ele um minuto.
411
00:31:48,781 --> 00:31:51,576
Isto é muito mau.
412
00:31:52,577 --> 00:31:53,411
Mimi,
413
00:31:54,621 --> 00:31:56,956
não me faças sentir ainda pior.
414
00:32:01,169 --> 00:32:03,838
Lise, tens de lhe dizer.
415
00:32:04,589 --> 00:32:07,884
Se ela competir amanhã,
só vai piorar as coisas.
416
00:32:10,762 --> 00:32:12,180
Detesto isto.
417
00:32:13,222 --> 00:32:15,016
Detesto esta família.
418
00:32:16,392 --> 00:32:17,393
Eu percebo.
419
00:32:17,894 --> 00:32:18,978
Não, não percebes.
420
00:32:19,896 --> 00:32:22,857
Não sabes como é estar de fora.
421
00:32:25,777 --> 00:32:28,905
A categoria é "Couture Katya".
422
00:32:30,073 --> 00:32:33,201
É gélida, arrojada e sensual.
423
00:32:35,370 --> 00:32:36,496
Arrasou!
424
00:32:36,579 --> 00:32:37,830
Estão tão mortos!
425
00:32:37,914 --> 00:32:40,041
- Não lhe digas!
- Não podes.
426
00:32:40,124 --> 00:32:42,043
Céus! Agora sou a informadora?
427
00:32:43,294 --> 00:32:44,504
Não lhe vou dizer!
428
00:32:47,966 --> 00:32:49,384
- Embaraçoso.
- Que sensível.
429
00:32:53,221 --> 00:32:54,222
Sabes que mais?
430
00:32:55,348 --> 00:32:57,392
Já nem quero falar de mim.
431
00:32:58,017 --> 00:32:58,935
Está bem.
432
00:32:59,435 --> 00:33:00,478
Como estás?
433
00:33:02,438 --> 00:33:06,693
Estamos a estudar Jane Austen na escola
e estou obcecada.
434
00:33:08,903 --> 00:33:10,279
Quem és tu?
435
00:33:11,698 --> 00:33:13,074
Nada de escavar!
436
00:33:15,493 --> 00:33:16,369
Está bem.
437
00:33:16,452 --> 00:33:19,330
A sério, o que se passa
entre ti e o Brayden?
438
00:33:20,623 --> 00:33:22,917
- Nada.
- Não digas "nada"!
439
00:33:26,462 --> 00:33:29,799
Não sei. Não aconteceu nada, mas...
440
00:33:32,552 --> 00:33:35,346
- Acho que há um clima.
- Sem dúvida.
441
00:33:35,430 --> 00:33:36,597
É óbvio?
442
00:33:36,681 --> 00:33:37,682
Sim, muito.
443
00:33:38,808 --> 00:33:42,228
Mas é o Brayden.
Ele tem um clima com tudo o que anda.
444
00:33:42,311 --> 00:33:43,354
Sim. É verdade.
445
00:33:45,690 --> 00:33:46,524
Não sei.
446
00:33:46,607 --> 00:33:48,568
Acho que isto pode ser diferente.
447
00:33:48,651 --> 00:33:50,570
Vocês parecem muito chegados.
448
00:33:52,155 --> 00:33:53,072
Sim.
449
00:33:53,990 --> 00:33:55,074
Somos chegados.
450
00:33:57,452 --> 00:34:01,247
Como eu e o Freddie somos muito chegados.
451
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
Ainda sentes o mesmo por ele?
452
00:34:06,544 --> 00:34:07,503
Sim.
453
00:34:08,129 --> 00:34:12,800
Sei que ele é o meu melhor amigo,
mas ele é tão...
454
00:34:12,884 --> 00:34:15,928
- Aconteceu alguma coisa?
- Não, nós nunca...
455
00:34:17,263 --> 00:34:18,097
Certo.
456
00:34:18,806 --> 00:34:19,724
Sim.
457
00:34:21,184 --> 00:34:23,728
Achas que o Freddie sente alguma coisa?
458
00:34:26,606 --> 00:34:27,732
Talvez.
459
00:34:28,691 --> 00:34:29,650
Ele alguma vez
460
00:34:30,651 --> 00:34:32,904
te disse algo sobre isso?
461
00:34:35,698 --> 00:34:36,991
Não, mas...
462
00:34:37,617 --> 00:34:40,787
... não falámos desde a fogueira, por isso...
463
00:34:41,788 --> 00:34:42,705
Certo.
464
00:34:55,093 --> 00:34:55,927
Olá.
465
00:34:56,636 --> 00:34:57,470
Olá.
466
00:35:00,264 --> 00:35:01,224
Olá.
467
00:35:05,770 --> 00:35:06,896
Não consigo dormir.
468
00:35:09,607 --> 00:35:10,566
Eu também não.
469
00:35:23,913 --> 00:35:25,123
Queres falar disso?
470
00:35:26,415 --> 00:35:29,585
Eu só... Quero parar de pensar.
471
00:35:31,212 --> 00:35:32,505
Está bem. Anda.
472
00:35:33,005 --> 00:35:34,173
O quê?
473
00:35:34,257 --> 00:35:36,425
Vamos fumar isso aqui?
474
00:35:36,509 --> 00:35:37,343
O quê?
475
00:35:37,844 --> 00:35:38,886
Nem pensar!
476
00:35:41,389 --> 00:35:42,223
Para dois.
477
00:35:46,602 --> 00:35:47,603
Estás bem?
478
00:37:49,600 --> 00:37:51,352
Tens de ir procurá-los.
479
00:37:51,435 --> 00:37:54,021
Está tudo bem. Estou a vê-los. Sim.
480
00:37:54,522 --> 00:37:56,899
- A chamada foi há meia hora.
- Desculpa.
481
00:37:56,983 --> 00:37:59,235
Aquecimento em 15 minutos.
Balneário sete. Vão!
482
00:38:19,213 --> 00:38:20,381
Acho que devíamos...
483
00:38:21,257 --> 00:38:22,258
Sim.
484
00:38:23,759 --> 00:38:24,760
Está bem.
485
00:38:25,970 --> 00:38:29,223
O programa seguirá
a competição de dança no gelo.
486
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
- Boa.
- Perfeito.
487
00:38:31,142 --> 00:38:33,352
- Parece muito bem.
- Muito melhor.
488
00:38:34,437 --> 00:38:35,438
Dá-me um segundo.
489
00:38:35,938 --> 00:38:37,565
- Fraser Silman?
- Sim.
490
00:38:37,648 --> 00:38:40,318
- É uma víbora.
- Já me chamaram pior.
491
00:38:40,401 --> 00:38:44,405
O artigo sobre a Adriana Russo
está cheio de mentiras.
492
00:38:44,488 --> 00:38:46,073
Só escrevo a verdade.
493
00:38:46,157 --> 00:38:47,950
Quem disse aquilo?
494
00:38:49,035 --> 00:38:50,786
Nunca revelo fontes, miúdo.
495
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Só víboras fazem isso.
496
00:38:57,376 --> 00:38:59,712
Freddie, vamos. Temos de ir.
497
00:39:15,686 --> 00:39:16,687
Eu ajudo-te.
498
00:39:40,419 --> 00:39:41,253
Obrigada.
499
00:39:45,174 --> 00:39:46,008
Ouve.
500
00:39:48,552 --> 00:39:49,387
Ontem à noite...
501
00:39:49,970 --> 00:39:51,305
Adorei.
502
00:39:56,811 --> 00:39:57,645
Eu também.
503
00:40:18,040 --> 00:40:19,834
São os adversários principais?
504
00:40:19,917 --> 00:40:22,628
Não é o meu estilo, mas patinam bem.
505
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Céus...
506
00:40:41,147 --> 00:40:43,858
Ouviram o rumor, certo? Usam doping.
507
00:40:43,941 --> 00:40:48,320
Que programa dos patinadores Star Voltage,
Sean Seymour e Destiny Cramer.
508
00:40:48,404 --> 00:40:50,823
Os juízes adoram este par.
509
00:41:13,888 --> 00:41:17,683
A pontuação final
para Destiny Cramer e Sean Seymour...
510
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
96,7.
511
00:41:25,399 --> 00:41:26,525
É alta.
512
00:41:31,447 --> 00:41:32,781
Basta o segundo lugar.
513
00:41:33,407 --> 00:41:34,283
Sim.
514
00:41:34,366 --> 00:41:35,576
Sim.
515
00:41:36,911 --> 00:41:37,745
Sim.
516
00:41:38,496 --> 00:41:39,371
Certo.
517
00:41:41,040 --> 00:41:42,041
Os juízes gostaram.
518
00:41:43,375 --> 00:41:45,252
A Adey e o Brayden têm boas hipóteses.
519
00:41:49,840 --> 00:41:51,592
- No gelo...
- E para cima.
520
00:41:51,675 --> 00:41:54,345
... Millie Carter e Sebastien Cooper.
521
00:41:54,428 --> 00:41:57,014
- Para cima, balança.
- Sim.
522
00:41:58,432 --> 00:42:00,309
Sim, está bom.
523
00:42:03,771 --> 00:42:04,980
São a seguir.
524
00:42:08,108 --> 00:42:09,109
É agora.
525
00:42:21,622 --> 00:42:22,957
Desculpem interromper.
526
00:42:23,958 --> 00:42:24,959
Destiny.
527
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
- Ouvi dizer que voltaste.
- É verdade.
528
00:42:33,092 --> 00:42:35,803
Há uma lasca no gelo, atrás, à esquerda.
529
00:42:36,512 --> 00:42:38,347
- Obrigada.
- De nada.
530
00:42:43,727 --> 00:42:45,938
- Então, é verdade.
- O quê?
531
00:42:46,730 --> 00:42:49,316
Pensei que era só para chamar a atenção.
532
00:42:50,526 --> 00:42:51,902
Se é sobre o artigo...
533
00:42:51,986 --> 00:42:54,780
Não, a vossa foto juntinhos na discoteca.
534
00:42:54,863 --> 00:42:55,864
O quê?
535
00:42:56,448 --> 00:42:57,950
A sério que não sabem?
536
00:42:59,618 --> 00:43:01,245
Está em todo o lado.
537
00:43:02,871 --> 00:43:04,248
Boa sorte.
538
00:43:04,748 --> 00:43:07,459
Só podem estar a brincar.
539
00:43:27,146 --> 00:43:29,398
Para Millie Carter e Sebastien Cooper,
540
00:43:29,481 --> 00:43:33,986
a pontuação final é de 82,4.
541
00:43:36,071 --> 00:43:40,659
No gelo, Adriana Russo e Brayden Elliot.
542
00:44:31,043 --> 00:44:35,589
Legendas: Lígia Teixeira
34939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.