All language subtitles for [SubtitleTools.com] finding.her.edge.s01e04.1080p.web.h264-sylix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,637 Cinco, seis, sete, oito. 2 00:00:14,264 --> 00:00:17,809 O que estás a fazer? Não balanças as pernas o suficiente. 3 00:00:17,892 --> 00:00:21,021 - Não consigo pôr-te no ombro. - Estás desequilibrado. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,231 Não. Se balançasses, levantava-te. 5 00:00:23,314 --> 00:00:25,400 - Calas-te e trabalhas? - Eu? 6 00:00:25,483 --> 00:00:26,484 Sim. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,194 Outra vez. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,950 Estou a fazer tudo sozinho. 9 00:00:34,034 --> 00:00:39,956 DAR O SALTO 10 00:00:41,249 --> 00:00:45,086 BASEADA NO LIVRO DE JENNIFER IACOPELLI 11 00:00:47,505 --> 00:00:48,506 Melhor. 12 00:01:34,761 --> 00:01:36,012 Estão todos a ver. 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,014 Claro que estão. 14 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Tu e o Brayden estão muito bem. 15 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Sim? 16 00:02:16,803 --> 00:02:19,722 - Dava-nos jeito uns campeões. - Está bem. 17 00:02:24,185 --> 00:02:26,104 Eu e a tua mãe éramos o rosto da Fuel-O. 18 00:02:26,688 --> 00:02:27,522 Eu sei, pai. 19 00:02:27,605 --> 00:02:30,441 O dinheiro pagou a criação do programa de treino. 20 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Adey. 21 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 Precisamos de patrocínios. 22 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 Eu sei. 23 00:02:42,453 --> 00:02:44,998 Um jornalista da revista Esmond vem cá. 24 00:02:45,081 --> 00:02:46,875 Fará um artigo sobre a equipa. 25 00:02:46,958 --> 00:02:48,168 Meu Deus! 26 00:02:48,251 --> 00:02:50,420 Se correr bem, quererão patrocinar-nos. 27 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 - Pai, eu... - Ouve. 28 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Está nas tuas mãos. 29 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Pensei que fosse uma entrega, mas isto é ainda melhor. 30 00:03:39,552 --> 00:03:40,470 Como está ela? 31 00:03:41,679 --> 00:03:42,722 Está bem. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Chamo-a? 33 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Não. 34 00:03:48,394 --> 00:03:50,605 Deixei-lhe vários tipos de mensagens. 35 00:03:52,523 --> 00:03:53,358 Humilhante. 36 00:03:54,275 --> 00:03:55,109 Sim. 37 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Eu digo-lhe. 38 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 Às vezes, tem quebras de açúcar. 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Maçã com canela. Ela adora. 40 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 Will. 41 00:04:11,626 --> 00:04:13,795 Dá-lhe espaço. Mudará de ideias. 42 00:04:16,839 --> 00:04:18,967 Diz-me se ela precisar de alguma coisa. 43 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Quando deixa de aparecer assim? 44 00:04:30,812 --> 00:04:32,021 É bom. 45 00:04:32,105 --> 00:04:33,273 É triste. 46 00:04:35,066 --> 00:04:36,109 Sim. 47 00:04:38,486 --> 00:04:39,487 Olá. 48 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 O teu pai esteve cá. 49 00:04:42,991 --> 00:04:45,034 Acho que ele gostaria que tu... 50 00:04:45,118 --> 00:04:46,411 São de maçã com canela? 51 00:04:50,498 --> 00:04:51,541 Boa! 52 00:04:53,167 --> 00:04:54,711 Ele adorava falar contigo. 53 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 Quando estiveres pronta. 54 00:04:58,631 --> 00:04:59,632 Obrigada. 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,135 Isto está arrumado. 56 00:05:09,892 --> 00:05:13,980 - O que é? - Prepara-te para comer a minha poeira. 57 00:05:36,252 --> 00:05:37,170 Não dormiste? 58 00:05:40,923 --> 00:05:41,924 Força ou cárdio? 59 00:05:43,968 --> 00:05:44,802 Porque não ambos? 60 00:05:56,564 --> 00:05:58,941 - O meu pai falou-te da... - Entrevista? Sim. 61 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 É para a revista Esmond. É importante. 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,615 Odeio esta parte. Está bem? 63 00:06:11,037 --> 00:06:12,789 Também estou nervosa. 64 00:06:12,872 --> 00:06:14,707 Não é só pelos nervos. 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 Não se pode confiar nestas pessoas. 66 00:06:17,585 --> 00:06:18,920 Em nenhuma delas. 67 00:06:22,507 --> 00:06:25,885 O meu pai quer que arranjemos um patrocínio. 68 00:06:27,804 --> 00:06:28,888 Claro que quer. 69 00:06:30,181 --> 00:06:31,015 Somos bons. 70 00:06:33,810 --> 00:06:35,478 Comia cereais contigo na caixa. 71 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 Costas com costas? 72 00:06:43,277 --> 00:06:44,195 Sim. 73 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 Já te falei dos meus pais? 74 00:07:04,257 --> 00:07:09,303 Sei que o teu pai é político e a tua mãe namorava com alguém famoso. 75 00:07:16,811 --> 00:07:18,438 "O divórcio da década. 76 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Socialite deixa senador." 77 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 É divertido 78 00:07:30,116 --> 00:07:31,242 quando tens 11 anos 79 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 entrar e sair do tribunal 80 00:07:37,331 --> 00:07:39,417 porque os teus pais se vão separar. 81 00:07:39,917 --> 00:07:43,713 Os paparazzi seguem-te até à escola. 82 00:07:45,381 --> 00:07:46,716 Costumavam esconder-se 83 00:07:47,633 --> 00:07:48,843 nos arbustos... 84 00:07:52,138 --> 00:07:53,389 ... para uma foto. 85 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 Eu tinha medo 86 00:07:59,353 --> 00:08:01,022 de sair da minha casa. 87 00:08:15,912 --> 00:08:17,413 Lamento muito. 88 00:08:20,833 --> 00:08:21,792 Pois. 89 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Eu também. 90 00:08:34,430 --> 00:08:36,641 Adiante. Ajudas-me com o haltere? 91 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Bom dia. 92 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 Café. 93 00:09:10,758 --> 00:09:13,427 Abriu um novo restaurante de tapas. 94 00:09:14,387 --> 00:09:17,181 Podíamos ir lá almoçar depois do teu treino. 95 00:09:18,558 --> 00:09:21,018 Vou treinar fora. Só volto às 16 horas. 96 00:09:21,102 --> 00:09:23,020 Certo. É quarta-feira. 97 00:09:24,939 --> 00:09:25,856 É quinta-feira. 98 00:09:29,944 --> 00:09:31,362 O café está pronto. 99 00:09:31,445 --> 00:09:32,321 Obrigada. 100 00:09:42,999 --> 00:09:44,500 Estão todos aqui? 101 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 Alinhem-se. 102 00:09:46,252 --> 00:09:47,336 Preparados? 103 00:09:55,219 --> 00:09:56,971 A casa Russo. 104 00:09:57,054 --> 00:09:58,723 Fraser. É bom rever-te. 105 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Igualmente, Will. 106 00:10:00,349 --> 00:10:03,352 Adoro a escadaria. Vamos preparar tudo ali. 107 00:10:03,436 --> 00:10:04,270 Aqui. 108 00:10:04,353 --> 00:10:07,815 Will Russo. Bem-vindos. Obrigado por terem vindo. Obrigado. 109 00:10:07,898 --> 00:10:09,817 Quanto tempo passou? 110 00:10:09,900 --> 00:10:11,110 Demasiado. 111 00:10:11,694 --> 00:10:15,656 Quero apresentar-te a minha filha Adriana. A próxima campeã do Rinque Russo. 112 00:10:15,740 --> 00:10:19,243 Adriana, estou ansioso por falar contigo. 113 00:10:19,327 --> 00:10:22,330 - Eu também. - E o parceiro dela. Brayden Elliot. 114 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 Onde está o Brayden? 115 00:10:28,085 --> 00:10:29,503 Foi correr. 116 00:10:29,587 --> 00:10:30,796 Vou buscá-lo. 117 00:10:34,925 --> 00:10:36,844 Já conheces a Camille, certo? 118 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 - Sim. - Sim. É bom voltar a vê-lo. 119 00:10:39,221 --> 00:10:42,850 Vou apresentá-lo. Temos patinadores em todas as categorias... 120 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 Onde raio está o Brayden? 121 00:10:47,355 --> 00:10:48,522 Eu encontro-o. 122 00:10:49,523 --> 00:10:51,400 Josh, tratas da calibração? 123 00:10:57,073 --> 00:10:58,532 Que raio estás a fazer? 124 00:10:59,075 --> 00:10:59,950 A relaxar. 125 00:11:03,162 --> 00:11:05,414 Há muita gente à tua espera. 126 00:11:05,498 --> 00:11:07,500 Pois. Não me apetece. 127 00:11:07,583 --> 00:11:09,210 Temos de fazer isto. 128 00:11:10,503 --> 00:11:12,963 A sério? Temos? 129 00:11:23,599 --> 00:11:24,600 Não consigo. 130 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 Não falarão nos teus pais. 131 00:11:37,279 --> 00:11:38,155 E se falarem? 132 00:11:41,367 --> 00:11:43,494 Direi que não comentas. 133 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 Eu falo. 134 00:11:47,039 --> 00:11:49,542 Fica só lá parado todo bonzão. 135 00:11:56,632 --> 00:11:57,717 Sim. 136 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 Posso fazer isso. 137 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 És muito bom nisso. 138 00:12:07,560 --> 00:12:08,477 É irritante. 139 00:12:11,939 --> 00:12:14,191 Também tens de ser bom a calar-te. 140 00:12:18,654 --> 00:12:19,739 Confias em mim? 141 00:12:21,449 --> 00:12:22,533 Sim. 142 00:12:24,243 --> 00:12:25,327 Sim, confio. 143 00:12:27,121 --> 00:12:29,331 Falem-me da vossa parceria. 144 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Somos melhores amigos. 145 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Por isso, no gelo, estamos sempre... 146 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Em sintonia. 147 00:12:37,089 --> 00:12:37,923 É sólida. 148 00:12:38,758 --> 00:12:40,050 A nossa parceria é sólida. 149 00:12:40,885 --> 00:12:41,719 Está bem. 150 00:12:41,802 --> 00:12:45,723 Como é viver e treinar com os adversários? 151 00:12:45,806 --> 00:12:49,226 Para além da falta de água quente de manhã? 152 00:12:49,935 --> 00:12:50,770 Estou a brincar. 153 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Muito bem. 154 00:12:52,938 --> 00:12:54,273 Somos uma família. 155 00:12:54,356 --> 00:12:56,776 Uma família grande e feliz. 156 00:12:58,068 --> 00:13:01,906 Acho que somos levados a ser o nosso melhor. 157 00:13:02,406 --> 00:13:04,867 É fantástico. Somos todos tão chegados. 158 00:13:04,950 --> 00:13:05,785 Certo? 159 00:13:06,285 --> 00:13:07,787 Sim. Não, é... 160 00:13:08,662 --> 00:13:10,915 É mesmo... É desafiante, mas... 161 00:13:11,415 --> 00:13:13,667 É ótimo. É muito bom. 162 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Muito divertido. 163 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 - Sim. - Sim. 164 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 É ótimo. 165 00:13:18,464 --> 00:13:19,298 Ainda bem. 166 00:13:19,381 --> 00:13:22,301 Como é a vossa relação fora do gelo? 167 00:13:22,802 --> 00:13:23,803 Somos amigos. 168 00:13:23,886 --> 00:13:26,806 Começámos tarde e treinámos muito para recuperar. 169 00:13:42,029 --> 00:13:43,030 Ótimo. 170 00:13:45,157 --> 00:13:46,158 Precisa de brincos. 171 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 Não ficam bem. 172 00:14:01,090 --> 00:14:03,425 - Talvez tenha alguma coisa. - Sim? 173 00:14:03,509 --> 00:14:04,343 Sim. 174 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Queria falar um pouco com a Elise. 175 00:14:34,415 --> 00:14:35,875 A Elise não pode hoje. 176 00:14:36,584 --> 00:14:40,880 Queríamos saber da lesão dela, a história da recuperação. 177 00:14:40,963 --> 00:14:42,715 Está na fisioterapia. 178 00:14:42,798 --> 00:14:45,050 Sim. Não podia faltar a uma sessão. 179 00:14:47,511 --> 00:14:48,470 Mas está ótima. 180 00:14:49,054 --> 00:14:50,055 Muito bem. 181 00:14:50,139 --> 00:14:53,601 Volta na próxima temporada. Não temos dúvidas. 182 00:14:54,184 --> 00:14:55,769 Lamento não a ver. 183 00:15:04,820 --> 00:15:05,654 Olá. 184 00:15:06,238 --> 00:15:07,948 Mais cafés? Faço mais? 185 00:15:11,744 --> 00:15:14,747 Disseste-me que só perderia umas horas de treino. 186 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Meio dia, no máximo. 187 00:15:16,123 --> 00:15:18,667 Queres um rinque? Precisamos de patrocínios. 188 00:15:18,751 --> 00:15:20,085 A imprensa ajuda-nos. 189 00:15:20,169 --> 00:15:22,254 Ou, ideia maluca, 190 00:15:22,338 --> 00:15:24,340 treinar muito e ganhar o Mundial. 191 00:15:24,423 --> 00:15:27,384 Os patrocinadores querem fãs a delirar com os patinadores. 192 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Torcerão por eles se não os conhecerem? 193 00:15:30,346 --> 00:15:35,225 Relembro que nenhum dos nossos patinadores está qualificado para o Mundial. 194 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 As eliminatórias são daqui a três dias. 195 00:15:37,186 --> 00:15:40,731 A Adriana tem de ficar em primeiro ou em segundo lugar. 196 00:15:40,814 --> 00:15:43,609 Não lhe ligarão nenhuma se não se qualificar. 197 00:15:43,692 --> 00:15:44,944 Não podemos falhar. 198 00:15:45,027 --> 00:15:48,322 Desculpa. Tens cinco títulos mundiais, certo? 199 00:15:48,822 --> 00:15:50,240 Sim. 200 00:15:50,324 --> 00:15:53,827 Quantas vezes te pagaram para estares numa caixa de cereais? 201 00:15:54,787 --> 00:15:56,997 Não me digas como fazer isto. 202 00:16:05,881 --> 00:16:06,882 Raios. 203 00:16:12,388 --> 00:16:16,100 - Quase não tem caramelo. - É a nossa dose habitual. 204 00:16:16,183 --> 00:16:18,811 Pelo preço, devia ter caramelo a correr-me nas veias. 205 00:16:18,894 --> 00:16:22,022 - Dois dólares, caramelo extra. Queres? - Dois dólares? 206 00:16:22,106 --> 00:16:24,566 - Estás louca? É... - Latte para a Susie? 207 00:16:28,362 --> 00:16:32,533 Se me quiseres voltar a ver aqui, é melhor ires buscar o caramelo... 208 00:17:03,147 --> 00:17:04,064 Estás... 209 00:17:04,648 --> 00:17:06,191 O teu cabelo. 210 00:17:06,275 --> 00:17:08,027 Não achas que é demasiado? 211 00:17:08,110 --> 00:17:09,445 Não, é... 212 00:17:10,988 --> 00:17:11,864 É perfeito. 213 00:17:19,121 --> 00:17:19,997 Vamos a isso. 214 00:17:20,080 --> 00:17:23,500 Vou dispor-vos nas escadas. 215 00:17:23,584 --> 00:17:26,628 Podemos ter a Adriana no centro? 216 00:17:27,129 --> 00:17:30,090 Will, ficas aqui ao lado dela. 217 00:17:30,174 --> 00:17:33,802 E a irmã mais nova, Porque não desces logo à frente? 218 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 Ele sabe que tens nome, certo? 219 00:17:39,933 --> 00:17:40,768 Sim. 220 00:17:40,851 --> 00:17:42,853 Sim? A postos. 221 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Linda. 222 00:17:58,577 --> 00:17:59,703 Olhem para aqui. 223 00:18:02,289 --> 00:18:03,415 Isso mesmo. 224 00:18:08,462 --> 00:18:10,089 Sorriam com os olhos. 225 00:18:11,715 --> 00:18:13,592 Perfeito. 226 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 - Que raio é isto? - Elise! 227 00:18:21,266 --> 00:18:22,392 Como foi a fisioterapia? 228 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 São os meus brincos? 229 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 Deem-nos um segundo. Vem cá. 230 00:18:32,111 --> 00:18:33,362 Está tudo bem. 231 00:18:54,716 --> 00:18:56,718 - O que se passa? - Falei-te disto. 232 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Implorei que participasses, mas não respondeste... 233 00:18:59,680 --> 00:19:03,225 Tens a Adey à frente e sabes que ela não aguenta isto! 234 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 Elise, vá lá. 235 00:19:06,687 --> 00:19:08,480 Esta família é uma piada. 236 00:19:08,981 --> 00:19:11,066 Vamos preparar-te. Ainda há tempo. 237 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 Boa sorte, pai. 238 00:19:21,743 --> 00:19:22,703 Elise? 239 00:19:23,579 --> 00:19:25,455 Não é o que parece. Espera! 240 00:19:33,630 --> 00:19:34,631 Eu sei... 241 00:19:35,340 --> 00:19:37,092 Sei que a mãe te deu isso. 242 00:19:38,218 --> 00:19:39,595 Eu não devia. Desculpa. 243 00:19:42,347 --> 00:19:44,016 Desculpa, está bem? 244 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Por favor, volta. 245 00:19:50,522 --> 00:19:52,399 Estás a usar demasiado blush. 246 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 Pareces uma boneca estúpida. 247 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Elise. 248 00:20:18,467 --> 00:20:20,802 Fraser Silman, revista Esmond. 249 00:20:21,678 --> 00:20:22,512 Olá. 250 00:20:24,806 --> 00:20:26,767 Será que podemos falar? 251 00:20:26,850 --> 00:20:27,851 Sobre o quê? 252 00:20:28,352 --> 00:20:30,771 Sobre como é realmente aqui. 253 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 - Escova de dentes? - Sim. 254 00:20:38,528 --> 00:20:39,780 Laca? 255 00:20:40,864 --> 00:20:42,074 Levo a da Elise. 256 00:20:42,157 --> 00:20:44,618 Boa ideia. Mexe de novo nas coisas dela. 257 00:20:44,701 --> 00:20:45,994 Correu tão bem. 258 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 Voltará a falar comigo? 259 00:20:52,334 --> 00:20:55,671 Ela deve aparecer no teu 30.o aniversário. 260 00:20:59,049 --> 00:21:02,344 Ainda não acredito que vamos às eliminatórias! 261 00:21:04,680 --> 00:21:05,764 Olá. 262 00:21:05,847 --> 00:21:07,975 A carrinha chega daqui a 45 minutos. 263 00:21:08,558 --> 00:21:12,104 - Mais uma vez antes de irmos? - Sim. Um segundo. 264 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Está bem. 265 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Desculpa. 266 00:21:21,613 --> 00:21:22,864 Café para Mason? 267 00:21:23,448 --> 00:21:24,658 Café simples? Madison? 268 00:21:24,741 --> 00:21:25,701 Sim. 269 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Obrigada. 270 00:21:30,455 --> 00:21:31,456 Elise? 271 00:21:32,207 --> 00:21:33,500 Olá. 272 00:21:33,583 --> 00:21:36,003 Olá! Como estás? Como está o ombro? 273 00:21:36,086 --> 00:21:37,379 Bem. Ótimo. 274 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Ótimo. E os exercícios? 275 00:21:39,506 --> 00:21:41,591 Ótimos. Estão a correr muito bem. 276 00:21:42,467 --> 00:21:45,387 Ótimo. Devias ir ver-me um dia destes, 277 00:21:45,470 --> 00:21:47,306 mas já sabes isso. 278 00:21:48,432 --> 00:21:50,058 - Tem um bom dia. - Adeus. 279 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 Madison? 280 00:21:55,188 --> 00:21:56,064 Sim? 281 00:21:58,734 --> 00:22:00,360 Estás livre agora? 282 00:22:25,886 --> 00:22:26,887 Sim! 283 00:22:26,970 --> 00:22:28,764 - Arrasámos. - Foi tão bom! 284 00:22:28,847 --> 00:22:30,015 Tão bom! 285 00:22:37,439 --> 00:22:38,732 Nunca te agradeci 286 00:22:39,316 --> 00:22:41,276 pelo que fizeste com a imprensa. 287 00:22:44,946 --> 00:22:46,031 Não foi nada. 288 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Acho que... 289 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 ... devíamos ir... 290 00:22:55,540 --> 00:22:56,750 ... ganhar as eliminatórias. 291 00:22:56,833 --> 00:22:58,001 Sim. 292 00:22:59,336 --> 00:23:00,379 Alinho nisso. 293 00:23:04,424 --> 00:23:07,135 - Como está a correr no gelo? - Ótimo. 294 00:23:07,219 --> 00:23:09,638 Estou a ser cuidadosa, obviamente, mas... 295 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Voltei. 296 00:23:12,307 --> 00:23:14,935 - O teu ombro não te dói? - Não. 297 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Interessante. 298 00:23:18,230 --> 00:23:21,983 Tens feito tudo com o outro braço. 299 00:23:22,734 --> 00:23:25,362 Não queres que veja a amplitude de movimento. 300 00:23:31,743 --> 00:23:34,913 Os nossos corpos podem sarar rapidamente. 301 00:23:36,665 --> 00:23:37,916 As nossas mentes? 302 00:23:39,876 --> 00:23:43,088 Às vezes, criamos identidades em torno de algo em que somos muito bons. 303 00:23:44,089 --> 00:23:48,051 E, quando nos tiram isso, já não sabemos quem somos. 304 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 Sim. Parece-me familiar. 305 00:23:57,185 --> 00:23:58,854 Desculpa, eu... 306 00:24:00,355 --> 00:24:03,608 É difícil falar destas coisas sem a minha mãe. 307 00:24:17,956 --> 00:24:19,207 Estou envergonhada. 308 00:24:22,127 --> 00:24:24,004 Nem consigo ir para o gelo. 309 00:24:28,633 --> 00:24:30,594 Nem sei se volto a patinar. 310 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 Elise. 311 00:24:34,598 --> 00:24:36,975 És muito mais do que patinar. 312 00:24:40,187 --> 00:24:42,314 Na minha família... 313 00:24:47,235 --> 00:24:50,906 Fisicamente, não há nada a impedir-te de voltares a patinar. 314 00:24:52,782 --> 00:24:56,036 Mas se escolheres não o fazer e houver uma escolha, 315 00:24:57,037 --> 00:24:58,163 não faz mal. 316 00:24:58,246 --> 00:25:00,457 Há muito mais para ti. 317 00:25:01,583 --> 00:25:02,626 Eu sei. 318 00:25:03,335 --> 00:25:04,794 Já passei por isso. 319 00:25:10,425 --> 00:25:12,177 - Boa sorte! - Partam pernas! 320 00:25:12,260 --> 00:25:13,428 Ganhem muito! 321 00:25:14,304 --> 00:25:16,056 Acho que já estamos sozinhos. 322 00:25:16,139 --> 00:25:19,059 Ótimo. Quero vestir o casaco de leopardo da Katya. 323 00:25:19,142 --> 00:25:20,352 Meu Deus. Sim! 324 00:25:25,857 --> 00:25:28,652 A costa está livre. Vens para cá? 325 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Olá. 326 00:25:46,211 --> 00:25:47,128 Olá. 327 00:25:50,090 --> 00:25:51,132 Como te sentes? 328 00:25:52,592 --> 00:25:53,593 Nervoso. 329 00:25:54,177 --> 00:25:55,178 Entusiasmado. 330 00:25:56,471 --> 00:25:58,014 Não dá para distinguir. 331 00:25:58,557 --> 00:26:00,517 - E tu? - Igual. 332 00:26:02,769 --> 00:26:03,728 É estranho. 333 00:26:04,437 --> 00:26:06,940 Sempre imaginei que faríamos isto juntos. 334 00:26:07,023 --> 00:26:08,984 - Quero dizer... - Patinar juntos. 335 00:26:09,067 --> 00:26:10,151 Sim. 336 00:26:11,403 --> 00:26:12,571 Agora quero que percas. 337 00:26:14,364 --> 00:26:15,240 E eu que percas. 338 00:26:23,415 --> 00:26:25,000 É a nossa canção. 339 00:26:25,083 --> 00:26:26,626 Boa. 340 00:26:31,006 --> 00:26:32,549 Sim. 341 00:26:32,632 --> 00:26:35,343 JJ! Vá lá! 342 00:26:37,887 --> 00:26:38,888 O quê? 343 00:27:50,794 --> 00:27:52,921 DINASTIA EM PERIGO CIÚMES, CONFLITOS... 344 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Mimi. 345 00:28:08,311 --> 00:28:09,396 Olá. 346 00:28:10,480 --> 00:28:12,941 - O que é? - O artigo da Esmond. 347 00:28:13,900 --> 00:28:15,151 E então? 348 00:28:17,320 --> 00:28:19,322 "Dinastia em perigo. 349 00:28:19,406 --> 00:28:24,077 Ciúmes, conflitos e desespero na principal família da patinagem." 350 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Não. 351 00:28:27,789 --> 00:28:30,041 "O ex-medalhado olímpico Will Russo 352 00:28:30,125 --> 00:28:33,503 tem dificuldade em garantir o futuro do rinque. 353 00:28:33,586 --> 00:28:36,214 A estrela, a filha Elise, está lesionada 354 00:28:36,297 --> 00:28:40,969 e agora todas as esperanças se focam na segunda filha, Adriana. 355 00:28:41,594 --> 00:28:43,096 Mas será que ela aguenta? 356 00:28:43,596 --> 00:28:44,931 Alguém próximo disse: 357 00:28:45,014 --> 00:28:47,976 'Ela não conseguirá vencer.' 358 00:28:48,059 --> 00:28:51,438 O informador disse ser desconcertante ver a Adriana Russo 359 00:28:51,521 --> 00:28:54,858 levada a sério na competência para patinar 360 00:28:54,941 --> 00:28:58,778 e na capacidade para lidar com a pressão da competição, 361 00:28:58,862 --> 00:29:01,573 mesmo no palco menor da dança no gelo." 362 00:29:02,866 --> 00:29:05,660 "Chegou o fim da era Russo." 363 00:29:08,204 --> 00:29:09,622 Porque é que saiu agora? 364 00:29:09,706 --> 00:29:12,333 Não sabes quantos juízes leem isso? 365 00:29:12,417 --> 00:29:14,252 Meu, tem calma. 366 00:29:14,335 --> 00:29:18,298 Ele é mentiroso! Eu sabia! São todos iguais! Todos! 367 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Esforçámo-nos tanto. 368 00:29:20,633 --> 00:29:22,635 - Ela esforçou-se. - E eu não? 369 00:29:22,719 --> 00:29:24,888 Veio de uma pausa de dois anos. 370 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 É justo. 371 00:29:28,683 --> 00:29:30,518 Obrigado. 372 00:29:30,602 --> 00:29:33,188 - Ninguém lê isto. - Os juízes leem. 373 00:29:34,731 --> 00:29:36,649 É o que todos pensam? 374 00:29:37,275 --> 00:29:38,651 Que não sou boa o suficiente? 375 00:29:39,277 --> 00:29:40,528 Não, tu... 376 00:29:41,571 --> 00:29:44,032 Esforçaste-te mais do que todos para estares aqui. 377 00:29:46,326 --> 00:29:49,621 Eu... Não achei que fosses capaz. 378 00:29:52,081 --> 00:29:54,876 Estiveste parada dois anos, certo? 379 00:29:55,752 --> 00:29:56,878 E o Brayden Elliot. 380 00:29:56,961 --> 00:29:59,130 Não. O Brayden tem sido ótimo. 381 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Eu sei. 382 00:30:01,424 --> 00:30:06,638 Mas ele podia patinar com qualquer dançarina de gelo 383 00:30:06,721 --> 00:30:11,017 e escolheu a rapariga que está fora do rinque há dois anos. 384 00:30:11,935 --> 00:30:13,645 Ele viu algo em ti, Adey. 385 00:30:15,063 --> 00:30:16,022 Eu... 386 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Eu não o vi. 387 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 E agora estou... 388 00:30:21,444 --> 00:30:22,445 ... preocupada. 389 00:30:25,198 --> 00:30:29,786 Eu e o Freddie demorámos dois anos a fazer o que vocês fizeram em três meses. 390 00:30:29,869 --> 00:30:31,037 Riles. 391 00:30:31,120 --> 00:30:35,083 Adey, interpreta isto como um grande elogio. 392 00:30:36,251 --> 00:30:39,003 Quando te vi patinar há dias, senti-me... 393 00:30:40,797 --> 00:30:41,631 ... doente. 394 00:30:43,591 --> 00:30:45,885 Riles, vais ganhar. 395 00:30:47,887 --> 00:30:49,347 E mereces. 396 00:30:53,101 --> 00:30:54,978 Tens de ir lá amanhã 397 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 mostrar a todos o que vi. 398 00:31:00,400 --> 00:31:02,193 Aconteça o que acontecer. 399 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 Está bem? 400 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Obrigada. 401 00:31:09,993 --> 00:31:11,077 Adoro-te. 402 00:31:11,160 --> 00:31:12,328 Adoro-te. 403 00:31:13,413 --> 00:31:14,539 Tens fome? 404 00:31:16,165 --> 00:31:17,083 Sim. 405 00:31:17,166 --> 00:31:19,043 - Eu também. - Está bem. 406 00:31:25,884 --> 00:31:27,302 Não vale escavar. 407 00:31:29,596 --> 00:31:30,555 Eu só... 408 00:31:32,140 --> 00:31:34,058 Disse que ela gostava da atenção, não... 409 00:31:35,727 --> 00:31:38,563 - Não disseste que não estava à altura? - Não. 410 00:31:39,689 --> 00:31:43,651 Não, juro. Só falei com ele um minuto. 411 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Isto é muito mau. 412 00:31:52,577 --> 00:31:53,411 Mimi, 413 00:31:54,621 --> 00:31:56,956 não me faças sentir ainda pior. 414 00:32:01,169 --> 00:32:03,838 Lise, tens de lhe dizer. 415 00:32:04,589 --> 00:32:07,884 Se ela competir amanhã, só vai piorar as coisas. 416 00:32:10,762 --> 00:32:12,180 Detesto isto. 417 00:32:13,222 --> 00:32:15,016 Detesto esta família. 418 00:32:16,392 --> 00:32:17,393 Eu percebo. 419 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 Não, não percebes. 420 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 Não sabes como é estar de fora. 421 00:32:25,777 --> 00:32:28,905 A categoria é "Couture Katya". 422 00:32:30,073 --> 00:32:33,201 É gélida, arrojada e sensual. 423 00:32:35,370 --> 00:32:36,496 Arrasou! 424 00:32:36,579 --> 00:32:37,830 Estão tão mortos! 425 00:32:37,914 --> 00:32:40,041 - Não lhe digas! - Não podes. 426 00:32:40,124 --> 00:32:42,043 Céus! Agora sou a informadora? 427 00:32:43,294 --> 00:32:44,504 Não lhe vou dizer! 428 00:32:47,966 --> 00:32:49,384 - Embaraçoso. - Que sensível. 429 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Sabes que mais? 430 00:32:55,348 --> 00:32:57,392 Já nem quero falar de mim. 431 00:32:58,017 --> 00:32:58,935 Está bem. 432 00:32:59,435 --> 00:33:00,478 Como estás? 433 00:33:02,438 --> 00:33:06,693 Estamos a estudar Jane Austen na escola e estou obcecada. 434 00:33:08,903 --> 00:33:10,279 Quem és tu? 435 00:33:11,698 --> 00:33:13,074 Nada de escavar! 436 00:33:15,493 --> 00:33:16,369 Está bem. 437 00:33:16,452 --> 00:33:19,330 A sério, o que se passa entre ti e o Brayden? 438 00:33:20,623 --> 00:33:22,917 - Nada. - Não digas "nada"! 439 00:33:26,462 --> 00:33:29,799 Não sei. Não aconteceu nada, mas... 440 00:33:32,552 --> 00:33:35,346 - Acho que há um clima. - Sem dúvida. 441 00:33:35,430 --> 00:33:36,597 É óbvio? 442 00:33:36,681 --> 00:33:37,682 Sim, muito. 443 00:33:38,808 --> 00:33:42,228 Mas é o Brayden. Ele tem um clima com tudo o que anda. 444 00:33:42,311 --> 00:33:43,354 Sim. É verdade. 445 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 Não sei. 446 00:33:46,607 --> 00:33:48,568 Acho que isto pode ser diferente. 447 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 Vocês parecem muito chegados. 448 00:33:52,155 --> 00:33:53,072 Sim. 449 00:33:53,990 --> 00:33:55,074 Somos chegados. 450 00:33:57,452 --> 00:34:01,247 Como eu e o Freddie somos muito chegados. 451 00:34:03,082 --> 00:34:04,876 Ainda sentes o mesmo por ele? 452 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Sim. 453 00:34:08,129 --> 00:34:12,800 Sei que ele é o meu melhor amigo, mas ele é tão... 454 00:34:12,884 --> 00:34:15,928 - Aconteceu alguma coisa? - Não, nós nunca... 455 00:34:17,263 --> 00:34:18,097 Certo. 456 00:34:18,806 --> 00:34:19,724 Sim. 457 00:34:21,184 --> 00:34:23,728 Achas que o Freddie sente alguma coisa? 458 00:34:26,606 --> 00:34:27,732 Talvez. 459 00:34:28,691 --> 00:34:29,650 Ele alguma vez 460 00:34:30,651 --> 00:34:32,904 te disse algo sobre isso? 461 00:34:35,698 --> 00:34:36,991 Não, mas... 462 00:34:37,617 --> 00:34:40,787 ... não falámos desde a fogueira, por isso... 463 00:34:41,788 --> 00:34:42,705 Certo. 464 00:34:55,093 --> 00:34:55,927 Olá. 465 00:34:56,636 --> 00:34:57,470 Olá. 466 00:35:00,264 --> 00:35:01,224 Olá. 467 00:35:05,770 --> 00:35:06,896 Não consigo dormir. 468 00:35:09,607 --> 00:35:10,566 Eu também não. 469 00:35:23,913 --> 00:35:25,123 Queres falar disso? 470 00:35:26,415 --> 00:35:29,585 Eu só... Quero parar de pensar. 471 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Está bem. Anda. 472 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 O quê? 473 00:35:34,257 --> 00:35:36,425 Vamos fumar isso aqui? 474 00:35:36,509 --> 00:35:37,343 O quê? 475 00:35:37,844 --> 00:35:38,886 Nem pensar! 476 00:35:41,389 --> 00:35:42,223 Para dois. 477 00:35:46,602 --> 00:35:47,603 Estás bem? 478 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Tens de ir procurá-los. 479 00:37:51,435 --> 00:37:54,021 Está tudo bem. Estou a vê-los. Sim. 480 00:37:54,522 --> 00:37:56,899 - A chamada foi há meia hora. - Desculpa. 481 00:37:56,983 --> 00:37:59,235 Aquecimento em 15 minutos. Balneário sete. Vão! 482 00:38:19,213 --> 00:38:20,381 Acho que devíamos... 483 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 Sim. 484 00:38:23,759 --> 00:38:24,760 Está bem. 485 00:38:25,970 --> 00:38:29,223 O programa seguirá a competição de dança no gelo. 486 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 - Boa. - Perfeito. 487 00:38:31,142 --> 00:38:33,352 - Parece muito bem. - Muito melhor. 488 00:38:34,437 --> 00:38:35,438 Dá-me um segundo. 489 00:38:35,938 --> 00:38:37,565 - Fraser Silman? - Sim. 490 00:38:37,648 --> 00:38:40,318 - É uma víbora. - Já me chamaram pior. 491 00:38:40,401 --> 00:38:44,405 O artigo sobre a Adriana Russo está cheio de mentiras. 492 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 Só escrevo a verdade. 493 00:38:46,157 --> 00:38:47,950 Quem disse aquilo? 494 00:38:49,035 --> 00:38:50,786 Nunca revelo fontes, miúdo. 495 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Só víboras fazem isso. 496 00:38:57,376 --> 00:38:59,712 Freddie, vamos. Temos de ir. 497 00:39:15,686 --> 00:39:16,687 Eu ajudo-te. 498 00:39:40,419 --> 00:39:41,253 Obrigada. 499 00:39:45,174 --> 00:39:46,008 Ouve. 500 00:39:48,552 --> 00:39:49,387 Ontem à noite... 501 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 Adorei. 502 00:39:56,811 --> 00:39:57,645 Eu também. 503 00:40:18,040 --> 00:40:19,834 São os adversários principais? 504 00:40:19,917 --> 00:40:22,628 Não é o meu estilo, mas patinam bem. 505 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Céus... 506 00:40:41,147 --> 00:40:43,858 Ouviram o rumor, certo? Usam doping. 507 00:40:43,941 --> 00:40:48,320 Que programa dos patinadores Star Voltage, Sean Seymour e Destiny Cramer. 508 00:40:48,404 --> 00:40:50,823 Os juízes adoram este par. 509 00:41:13,888 --> 00:41:17,683 A pontuação final para Destiny Cramer e Sean Seymour... 510 00:41:21,270 --> 00:41:23,189 96,7. 511 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 É alta. 512 00:41:31,447 --> 00:41:32,781 Basta o segundo lugar. 513 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Sim. 514 00:41:34,366 --> 00:41:35,576 Sim. 515 00:41:36,911 --> 00:41:37,745 Sim. 516 00:41:38,496 --> 00:41:39,371 Certo. 517 00:41:41,040 --> 00:41:42,041 Os juízes gostaram. 518 00:41:43,375 --> 00:41:45,252 A Adey e o Brayden têm boas hipóteses. 519 00:41:49,840 --> 00:41:51,592 - No gelo... - E para cima. 520 00:41:51,675 --> 00:41:54,345 ... Millie Carter e Sebastien Cooper. 521 00:41:54,428 --> 00:41:57,014 - Para cima, balança. - Sim. 522 00:41:58,432 --> 00:42:00,309 Sim, está bom. 523 00:42:03,771 --> 00:42:04,980 São a seguir. 524 00:42:08,108 --> 00:42:09,109 É agora. 525 00:42:21,622 --> 00:42:22,957 Desculpem interromper. 526 00:42:23,958 --> 00:42:24,959 Destiny. 527 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 - Ouvi dizer que voltaste. - É verdade. 528 00:42:33,092 --> 00:42:35,803 Há uma lasca no gelo, atrás, à esquerda. 529 00:42:36,512 --> 00:42:38,347 - Obrigada. - De nada. 530 00:42:43,727 --> 00:42:45,938 - Então, é verdade. - O quê? 531 00:42:46,730 --> 00:42:49,316 Pensei que era só para chamar a atenção. 532 00:42:50,526 --> 00:42:51,902 Se é sobre o artigo... 533 00:42:51,986 --> 00:42:54,780 Não, a vossa foto juntinhos na discoteca. 534 00:42:54,863 --> 00:42:55,864 O quê? 535 00:42:56,448 --> 00:42:57,950 A sério que não sabem? 536 00:42:59,618 --> 00:43:01,245 Está em todo o lado. 537 00:43:02,871 --> 00:43:04,248 Boa sorte. 538 00:43:04,748 --> 00:43:07,459 Só podem estar a brincar. 539 00:43:27,146 --> 00:43:29,398 Para Millie Carter e Sebastien Cooper, 540 00:43:29,481 --> 00:43:33,986 a pontuação final é de 82,4. 541 00:43:36,071 --> 00:43:40,659 No gelo, Adriana Russo e Brayden Elliot. 542 00:44:31,043 --> 00:44:35,589 Legendas: Lígia Teixeira 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.