All language subtitles for [2h02m22] Sicario.Day.of.the.Soldado.2018.HYBRiD.2160p.UHD.BluRay.Remux.DV.HDR10Plus.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-WiLDCAT.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,504 --> 00:01:03,304 ‫"يهرب الآلاف سنوياً عبر الحدود الأمريكية ‫المكسيكية تحقيقاً للربح" 2 00:01:03,429 --> 00:01:10,352 ‫"تسيطر العصابات المكسيكية ‫على هذه الحدود" 3 00:01:16,442 --> 00:01:20,488 ‫"الحدود المكسيكية الأمريكية، (تكساس)" 4 00:01:30,539 --> 00:01:34,335 ‫إلى (غارديان)، هذه طائرة (أوماها ٤ـ٤) ‫متجهة بزاوية ١٥٨ لـ(لاريدو) 5 00:01:36,128 --> 00:01:37,630 ‫"عُلم يا (أوماها ٤ـ٤)" 6 00:01:40,674 --> 00:01:42,259 ‫التقط حركة على الرادار 7 00:01:42,802 --> 00:01:44,595 ‫سأقترب لألقي نظرة، استعد 8 00:02:22,466 --> 00:02:25,135 ‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)" 9 00:02:25,344 --> 00:02:28,180 ‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم" 10 00:02:28,305 --> 00:02:30,808 ‫- اجثوا ‫- أنا أتحدث الإنجليزية 11 00:02:32,142 --> 00:02:33,853 ‫ابقوا في الأسفل 12 00:02:34,228 --> 00:02:35,688 ‫اجثوا على ركبكم 13 00:02:43,028 --> 00:02:45,948 ‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)" 14 00:02:46,490 --> 00:02:50,369 ‫"اجثوا على ركبكم وارفعوا أيديكم" 15 00:03:19,607 --> 00:03:21,150 ‫"ارفع يديك" 16 00:03:22,818 --> 00:03:25,821 ‫"نحن حرس حدود (الولايات المتحدة)" 17 00:03:35,080 --> 00:03:36,582 ‫أرِني يديك 18 00:03:37,541 --> 00:03:39,251 ‫أرِني يديك 19 00:03:45,174 --> 00:03:48,344 ‫"يُرجى العلم، وقع انفجار ‫ومات رجال شرطة" 20 00:04:02,942 --> 00:04:04,860 ‫هنا 21 00:04:12,034 --> 00:04:13,619 ‫ماذا لديك؟ 22 00:04:14,286 --> 00:04:15,746 ‫سجاد صلاة 23 00:04:25,756 --> 00:04:29,802 ‫"مدينة (كانساس)" 24 00:04:54,618 --> 00:04:56,453 ‫مرحباً عزيزي، أجل 25 00:05:26,191 --> 00:05:28,027 ‫ابقي هنا معي، ابقي هنا فحسب 26 00:05:28,402 --> 00:05:29,862 ‫لا بأس 27 00:05:32,573 --> 00:05:34,116 ‫تعالي معي ببطء وبهدوء 28 00:05:34,241 --> 00:05:36,076 ‫ابقي هنا معي، رباه 29 00:05:37,202 --> 00:05:38,662 ‫لا داعٍ لأن تفعل هذا 30 00:05:40,330 --> 00:05:41,874 ‫لا داعٍ لأن تفعل هذا، أرجوك 31 00:05:46,462 --> 00:05:50,507 ‫"المشهد في مدينة (كانساس) الليلة{\an8} ‫مرعب ومربك ومحزن" 32 00:05:50,674 --> 00:05:52,843 {\an8}‫"١٥ شخصاً ومن ضمنهم طفلين" 33 00:05:52,968 --> 00:05:56,346 ‫- "تأكد موتهم بالإضافة إلى المصابين" ‫- "ما تزال عائلات الضحايا" 34 00:05:56,472 --> 00:06:00,225 ‫"صور حية لمنفذي الهجوم ‫ستُعرض من كاميرات المراقبة" 35 00:06:00,350 --> 00:06:02,102 ‫"وزير الدفاع (جيمس رايلي)"{\an8} 36 00:06:02,227 --> 00:06:04,563 {\an8}‫"مُتوقّع أن يدلي بتصريحٍ عن الهجوم" 37 00:06:04,688 --> 00:06:08,067 {\an8}‫"تركيزنا الكبير ‫على علاج ومساعدة المصابين" 38 00:06:08,233 --> 00:06:09,985 ‫"وعائلات الضحايا"{\an8} 39 00:06:10,611 --> 00:06:14,156 ‫"لا يقل عن إصرارنا{\an8} ‫على منع هجماتٍ أخرى" 40 00:06:18,368 --> 00:06:21,163 ‫"رسالة لمنفذي الهجوم"{\an8} 41 00:06:22,956 --> 00:06:25,417 ‫"لا ترهبنا قنابلكم"{\an8} 42 00:06:26,251 --> 00:06:27,711 {\an8}‫"بل تقوينا" 43 00:06:28,087 --> 00:06:31,298 {\an8}‫"تقوينا لنرسل لكم شيئاً مرعباً حقاً" 44 00:06:32,841 --> 00:06:36,136 {\an8}‫"قوة الجيش الأمريكي كاملة" 45 00:07:10,963 --> 00:07:14,675 ‫"خليج (الصومال)" 46 00:08:13,192 --> 00:08:15,235 ‫انبطح، انبطح أرضاً 47 00:08:16,528 --> 00:08:18,322 ‫لا، لِمَ أنتم هنا؟ 48 00:08:18,530 --> 00:08:20,032 ‫لست المحارب 49 00:08:20,324 --> 00:08:21,783 ‫محارب 50 00:08:37,674 --> 00:08:41,637 ‫"معسكر (ليمونييه، جيبوتي)"{\an8} 51 00:09:20,300 --> 00:09:21,760 ‫كيف حالك؟ 52 00:09:30,394 --> 00:09:32,479 ‫أتظنّني سأعذبك بالإيهام بالغرق يا (بشير)؟ 53 00:09:35,691 --> 00:09:38,944 ‫لا يُعتبر الإيهام بالغرق تعذيباً ‫بالنسبة إلينا 54 00:09:40,153 --> 00:09:41,613 ‫هذه (إفريقيا) 55 00:09:42,114 --> 00:09:44,241 ‫أستطيع فعل ما أريد هنا 56 00:09:50,038 --> 00:09:52,416 ‫ستجيب على جميع أسئلتي المطروحة 57 00:09:53,166 --> 00:09:56,044 ‫ولن أؤذيك البتة ‫أتريد معرفة السبب؟ 58 00:10:01,842 --> 00:10:04,136 ‫لأنّك إن لم تفعل 59 00:10:07,639 --> 00:10:10,100 ‫سأطلب غارةً جويةً على منزلك 60 00:10:13,979 --> 00:10:15,647 ‫حوض سباحة جميل بالمناسبة 61 00:10:16,606 --> 00:10:19,651 ‫من قال إنّ الجريمة لا تفيد ‫لم يكُن يسرق ناقلات بترول، أصحيح؟ 62 00:10:39,129 --> 00:10:40,839 ‫هؤلاء الرجال يمنيون 63 00:10:41,840 --> 00:10:43,800 ‫لا علاقة لنا بذلك 64 00:10:44,718 --> 00:10:47,721 ‫حربكم مع (داعش) وليس معي 65 00:10:48,555 --> 00:10:50,432 ‫جميع حروبي على المياه 66 00:10:51,433 --> 00:10:53,060 ‫بالتأكيد يا (بشير) 67 00:10:54,936 --> 00:10:56,396 ‫و(اليمن) 68 00:10:59,691 --> 00:11:01,151 ‫على الجانب الآخر من الخليج 69 00:11:02,277 --> 00:11:04,029 ‫يا للصدفة 70 00:11:09,701 --> 00:11:13,038 ‫إنّها حركة مخادعة من اليمنيين 71 00:11:13,163 --> 00:11:15,665 ‫أن يحجزوا رحلات طيران دولية ‫هذه الأيام، أصحيح؟ 72 00:11:16,750 --> 00:11:19,503 ‫لذلك، إن كانت جوازات سفرهم مزيفة 73 00:11:19,628 --> 00:11:21,421 ‫لطاروا مباشرةً لمدينة (كانساس) 74 00:11:21,546 --> 00:11:23,673 ‫بدلاً من الذهاب إلى (المكسيك) ‫واستئجار المهربين 75 00:11:23,799 --> 00:11:26,051 ‫لنقلهم ١٦١ كيلومتراً للصحراء، أصحيح؟ 76 00:11:27,010 --> 00:11:28,887 ‫إذن، السؤال المهم هو... 77 00:11:30,389 --> 00:11:31,848 ‫كيف دخلوا إلى (المكسيك)؟ 78 00:11:33,016 --> 00:11:34,851 ‫لأنّهم لم يدخلوها جواً بالتأكيد 79 00:11:36,895 --> 00:11:41,233 ‫لا، سافروا بالسفينة 80 00:11:42,359 --> 00:11:44,194 ‫سفينة لم تحاول سرقتها 81 00:11:44,319 --> 00:11:47,239 ‫فذلك يعني أنّ أحدهم دفع لك ‫كيلا تفعل ذلك 82 00:11:48,824 --> 00:11:50,784 ‫هذا سؤالي الوحيد يا (بشير) 83 00:11:53,745 --> 00:11:55,414 ‫من دفع لك لتسمح بعبور السفينة؟ 84 00:12:24,776 --> 00:12:26,236 ‫أهذا أخوك؟ 85 00:12:26,862 --> 00:12:29,322 ‫لأنّي لا أريد قتل ‫المسؤول عن حوض السباحة 86 00:12:32,117 --> 00:12:33,994 ‫جميع السفن تهرب الناس 87 00:12:35,579 --> 00:12:37,497 ‫ولا تحتاج إلى إذني 88 00:12:39,082 --> 00:12:40,709 ‫بل تحتاج إليه 89 00:12:42,836 --> 00:12:44,296 ‫الفرصة الأخيرة 90 00:12:46,590 --> 00:12:48,341 ‫- هذه خدعة ‫- لا 91 00:12:48,884 --> 00:12:50,343 ‫أنتم الأمريكيون 92 00:12:51,678 --> 00:12:53,180 ‫لديكم قوانين كثيرة 93 00:12:54,556 --> 00:12:56,308 ‫لا توجد قوانين اليوم أيّها الخاسر 94 00:12:56,433 --> 00:12:57,893 ‫بل أوامر فقط 95 00:12:58,226 --> 00:12:59,686 ‫- "تفضّل سيدي" ‫- لديك الإذن 96 00:13:00,937 --> 00:13:02,397 ‫"عُلم" 97 00:13:02,522 --> 00:13:04,024 ‫لا، لا، لا 98 00:13:04,191 --> 00:13:05,650 ‫أريد منك مشاهدة هذا 99 00:13:06,276 --> 00:13:07,736 ‫شاهد 100 00:13:32,677 --> 00:13:34,513 ‫عائلتك كبيرة يا (بشير) 101 00:13:35,847 --> 00:13:38,850 ‫إخوة كثر ‫كان عليك اختيار مجال عملٍ آخر 102 00:13:40,810 --> 00:13:42,479 ‫أستطيع فعل هذا اليوم بطوله 103 00:13:43,563 --> 00:13:45,023 ‫ولكن عاجلاً أم آجلاً 104 00:13:45,315 --> 00:13:47,275 ‫سأقتل الأخ الذي لا تستطيع ‫العيش من دونه 105 00:13:50,904 --> 00:13:52,364 ‫أعدك 106 00:13:54,282 --> 00:13:56,368 ‫"إنّه شيء آخر يشير إلى العصابة" 107 00:13:58,245 --> 00:14:00,539 ‫الآن، جاء المال ‫من معسكر (قاسم الريمي)" 108 00:14:00,705 --> 00:14:02,999 ‫والذي لم يكُن مفاجئاً ‫بينما السفينة على الجانب الآخر 109 00:14:03,124 --> 00:14:05,377 ‫شاحنة بنمية، (لا فيكتورينا) 110 00:14:05,544 --> 00:14:08,255 ‫باسم الشركة المكسيكية القابضة ‫(غروبو دورو) 111 00:14:08,838 --> 00:14:11,258 ‫رست في ميناء (فيراكروز) ‫في الـ١٨ من الشهر 112 00:14:13,093 --> 00:14:14,594 ‫شركة (كارلوس رييس) 113 00:14:15,262 --> 00:14:16,721 ‫الوحيدة 114 00:14:17,722 --> 00:14:20,642 ‫إن أردتِ عودة (مات) ‫فأستطيع إعادته الساعة الـ٦ صباح الغد 115 00:14:21,726 --> 00:14:24,479 ‫"سأجهّز لك طائرةً لـ(واشنطن) خلال ساعة" 116 00:14:24,980 --> 00:14:26,439 ‫"أراك غداً يا (مات)" 117 00:14:28,692 --> 00:14:31,152 ‫يبدو الإرهابيون المهربون قصيري النظر ‫بالنسبة إليّ 118 00:14:31,486 --> 00:14:33,280 ‫ستضيق الحدود جداً الآن 119 00:14:34,489 --> 00:14:37,325 ‫ماذا حدث لسعر الكوكايين ‫بعد أحداث ١١ سبتمبر يا (كين)؟ 120 00:14:38,368 --> 00:14:39,995 ‫الحدود الضيقة مفيدة للعمل 121 00:14:48,670 --> 00:14:54,092 ‫"(ماكالين)، الحدود المكسيكية"{\an8} 122 00:15:03,393 --> 00:15:04,853 ‫هيّا بنا 123 00:15:06,062 --> 00:15:08,523 ‫- أستعود للمنزل الساعة الـ٣؟ ‫- سأتأخر من أجل معرض العلوم 124 00:15:09,065 --> 00:15:11,568 ‫- أتريد مني أن أقلّك؟ ‫- سأركب الحافلة، حسناً 125 00:15:15,864 --> 00:15:17,324 ‫فلنذهب 126 00:15:36,134 --> 00:15:44,476 ‫"مدرسة (ماكالين) الإعدادية" 127 00:16:07,999 --> 00:16:09,459 ‫إنّه جيد جداً 128 00:16:13,797 --> 00:16:15,256 ‫كم يجنون؟ 129 00:16:18,301 --> 00:16:19,761 ‫من أجل المراقبة 130 00:16:20,178 --> 00:16:22,472 ‫٢٠ أو ٣٠ في اليوم 131 00:16:23,848 --> 00:16:25,308 ‫ولكن هذه هي قيمتهم 132 00:16:26,559 --> 00:16:28,019 ‫لكنّك... 133 00:16:28,937 --> 00:16:30,730 ‫سحقاً، تعرف جانبيّ النهر 134 00:16:32,190 --> 00:16:33,650 ‫لديك جواز سفر 135 00:16:33,942 --> 00:16:35,402 ‫تستطيع الذهاب والعودة كما تشاء 136 00:16:40,365 --> 00:16:41,825 ‫(رافا) 137 00:16:42,117 --> 00:16:44,202 ‫عرّفني على قريبتك أيّها الأحمق 138 00:16:45,078 --> 00:16:46,663 ‫مستحيل أيّها اللعين 139 00:16:49,791 --> 00:16:51,501 ‫أتعرفه؟ 140 00:16:53,211 --> 00:16:55,296 ‫مؤخرة قريبته كبيرة 141 00:16:56,131 --> 00:16:57,590 ‫مؤخرة كبيرة 142 00:17:02,053 --> 00:17:03,722 ‫ماذا يحدث؟ 143 00:17:04,139 --> 00:17:05,598 ‫خبّىء الجعة 144 00:17:15,567 --> 00:17:17,026 ‫تستطيع طلب السعر الذي تريده 145 00:17:21,072 --> 00:17:22,532 ‫هذه هي الحدود 146 00:17:23,199 --> 00:17:26,286 ‫تدفع عصابة (ماتاموروس) جيداً ‫لمن يؤدون هذا العمل 147 00:17:30,540 --> 00:17:32,000 ‫تستطيع... 148 00:17:33,501 --> 00:17:35,211 ‫البدء في الربح معي يا قريبي 149 00:17:39,090 --> 00:17:40,550 ‫خُذه 150 00:17:54,939 --> 00:17:56,399 ‫إنّه لك 151 00:18:06,075 --> 00:18:08,578 ‫ماذا عليّ أن أفعل إذن؟ 152 00:18:19,297 --> 00:18:22,008 ‫عليك أن تشتري واقٍ من الشمس ‫يا (مات) 153 00:18:23,468 --> 00:18:26,262 ‫لو بدأتم حروبكم في مكانٍ غائم ‫لما اضطررت إلى ذلك 154 00:18:33,228 --> 00:18:35,730 ‫أكشفت وزارة العدل هوية ‫منفذي العملية الانتحارية؟ 155 00:18:35,855 --> 00:18:37,690 ‫- ليس بعد ‫- ربما أريد العمل على ذلك 156 00:18:38,650 --> 00:18:41,986 ‫هناك دليل على أنّ عصابة (رييس) ‫ساعدتهم في عبور الحدود، لذلك..." 157 00:18:42,862 --> 00:18:44,447 ‫"نعرف ما يكفي للمضي قدماً" 158 00:18:47,951 --> 00:18:49,410 ‫معالي الوزير 159 00:18:50,078 --> 00:18:51,538 ‫هذا (مات غريفر) 160 00:18:52,789 --> 00:18:54,249 ‫تفضل بالجلوس 161 00:19:07,428 --> 00:19:12,684 ‫برأيك، ما أقيم سلعة ‫تنقلها العصابات عبر حدودنا؟ 162 00:19:15,103 --> 00:19:16,813 ‫الكوكايين قبل ٢٠ سنة 163 00:19:17,939 --> 00:19:19,732 ‫اليوم، أعتقد أنّها البشر 164 00:19:20,525 --> 00:19:23,319 ‫إنّهم مورد ليس عليهم زراعته ‫أو معالجته 165 00:19:24,153 --> 00:19:26,197 ‫وإن لم يعبروا ‫يستطيعون الدفع للعبور مجدداً 166 00:19:26,531 --> 00:19:28,116 ‫بـ٣ أضعاف سعر الكيلو 167 00:19:31,119 --> 00:19:33,872 ‫ما تعريفك للإرهاب سيد (غريفر)؟ 168 00:19:35,164 --> 00:19:36,624 ‫أظنّها وظيفتك سيدي 169 00:19:40,879 --> 00:19:43,047 ‫التعريف الحالي ‫هو أيّ فرد أو مجموعة 170 00:19:43,172 --> 00:19:46,092 ‫تستخدم العنف لتحقيق هدفٍ سياسي 171 00:19:47,010 --> 00:19:51,681 ‫تعتقد الإدارة أنّ عصابات المخدرات ‫تندرج تحت هذا التعريف 172 00:19:52,473 --> 00:19:55,018 ‫في الأسبوع القادم ‫سيضيف الرئيس عصابات المخدرات 173 00:19:55,143 --> 00:19:57,729 ‫لقائمة المنظمات الإرهابية 174 00:19:58,229 --> 00:20:01,274 ‫تفهم كيف سيزيد هذا ‫من قدرتنا على محاربتهم 175 00:20:02,901 --> 00:20:06,154 ‫مقاطعات العصابة مستقرة إلى حدٍ ما ‫في الوقت الحالي 176 00:20:06,279 --> 00:20:10,575 ‫لكنّنا تعلّمنا في (العراق) ‫أنّ الهجوم على أعدائك أسهل بكثير 177 00:20:10,700 --> 00:20:12,160 ‫إن كانوا يحاربون بعضهم البعض 178 00:20:16,956 --> 00:20:18,416 ‫سأفعل ما تريدون 179 00:20:18,666 --> 00:20:20,126 ‫حددوا لي الطريق فحسب 180 00:20:22,253 --> 00:20:23,713 ‫ألديك أيّة أفكار؟ 181 00:20:24,964 --> 00:20:26,966 ‫لما قتلت زعيم عصابة 182 00:20:27,383 --> 00:20:29,344 ‫أحوّل العصابة الواحدة لخمسين 183 00:20:29,802 --> 00:20:32,347 ‫كما أنّ قتل الملوك ‫لا يبدأ الحروب بل ينهيها 184 00:20:32,513 --> 00:20:33,973 ‫هذا ما يثير قلقنا 185 00:20:36,142 --> 00:20:37,685 ‫أتعرف موقع (رييس)؟ 186 00:20:38,186 --> 00:20:40,104 ‫لا، لكنّ عائلته تحت المراقبة 187 00:20:40,355 --> 00:20:42,523 ‫- أيتصل بهم؟ ‫- لا على حد علمي 188 00:20:42,649 --> 00:20:44,233 ‫لكنّنا نفترض ذلك 189 00:20:45,276 --> 00:20:46,736 ‫- ألديه أطفال؟ ‫- اثنان 190 00:20:47,403 --> 00:20:49,614 ‫- ما سنّ الأصغر؟ ‫- ١٦ 191 00:20:50,073 --> 00:20:51,532 ‫١٦ 192 00:20:55,745 --> 00:20:57,372 ‫أجل، إن أردت بدء حرب 193 00:20:59,332 --> 00:21:01,709 ‫اختطف أميراً ‫وسيبدأ الملك الحرب 194 00:21:06,881 --> 00:21:09,509 ‫فعلت هذه الأمور في (الشرق الأوسط) 195 00:21:10,551 --> 00:21:12,929 ‫أتظنّ هذه الأساليب ستنجح هنا؟ 196 00:21:14,555 --> 00:21:16,015 ‫إن أردت ذلك سيدي 197 00:21:27,819 --> 00:21:29,654 ‫ستستأجر القوات بشكلٍ خارجي 198 00:21:30,196 --> 00:21:32,740 ‫والأمر نفسه بالنسبة إلى الإمدادات ‫والدعم الجوي 199 00:21:33,825 --> 00:21:35,284 ‫وليس عليّ أن أذكّرك 200 00:21:35,702 --> 00:21:37,745 ‫بما سيحدث ‫إن اكتشفوا أنّنا وراء الأمر 201 00:21:43,292 --> 00:21:44,752 ‫فقط للتوضيح 202 00:21:45,461 --> 00:21:47,005 ‫إن أردت انتهاء الأمر 203 00:21:47,588 --> 00:21:50,383 ‫سأتصرف بقذارة 204 00:21:55,263 --> 00:21:57,265 ‫القذارة هي سبب وجودك هنا 205 00:22:01,978 --> 00:22:03,438 ‫إلامَ تحتاج؟ 206 00:22:04,647 --> 00:22:07,608 ‫كل شيء ‫طائرات آلية مزودة بقدرة الهجوم 207 00:22:07,817 --> 00:22:09,277 ‫لديك (بلاك هوكس)، أصحيح؟ 208 00:22:09,444 --> 00:22:11,404 ‫أريد اثنين وأريد اللوجستيات 209 00:22:11,612 --> 00:22:14,699 ‫ومعدات اتصال متوافقة ‫مع وحدة الاتصالات المشتركة (سوكوم) 210 00:22:15,575 --> 00:22:17,785 ‫أول مرحلة، أريد فريق هجوم 211 00:22:17,910 --> 00:22:19,662 ‫وقناصَين وفريق تدمير 212 00:22:19,787 --> 00:22:21,247 ‫أستذهب إلى (أوكرانيا)؟ 213 00:22:21,748 --> 00:22:23,207 ‫يعمل لدي روس يا أخي 214 00:22:23,332 --> 00:22:24,792 ‫لا تورطني 215 00:22:27,587 --> 00:22:29,047 ‫أين الانقلاب؟ 216 00:22:29,672 --> 00:22:31,883 ‫إنّها عملية استخراج كبداية 217 00:22:33,134 --> 00:22:34,594 ‫ما كمية المعلومات ‫التي أستطيع معرفتها؟ 218 00:22:34,844 --> 00:22:37,096 ‫أخي، يُستحسن ألاّ تعرف 219 00:22:39,182 --> 00:22:41,601 ‫حسناً، لا أريد التفاصيل ‫لكن يجب أن أعرف أين سيذهبون 220 00:22:45,855 --> 00:22:47,315 ‫(المكسيك) 221 00:22:50,568 --> 00:22:53,071 ‫- أنت تمزح بالتأكيد ‫- لن نستهدف الحكومة 222 00:22:54,238 --> 00:22:55,698 ‫إنّما عصابة 223 00:22:58,409 --> 00:22:59,869 ‫أستدفع وزارة الخزانة الأموال؟ 224 00:22:59,994 --> 00:23:02,580 ‫أجل، باسم شركة في (البرازيل) ‫اسمها (ريو فيرديه) 225 00:23:11,714 --> 00:23:13,925 ‫لو كان الأمر مستمراً ‫أريد ١٠ ملايين شهرياً 226 00:23:14,467 --> 00:23:16,511 ‫مقابل الرجال والمعدات على الأقل 227 00:23:18,638 --> 00:23:21,557 ‫أريد ١٥٠ مليوناً فوق التكلفة والحصانة 228 00:23:25,686 --> 00:23:29,649 ‫اتفقنا، تهانيّ ‫تستطيع شراء فريقك الـ(هوكي) الآن 229 00:23:34,737 --> 00:23:38,866 ‫"(بوغوتا، كولومبيا)" 230 00:25:37,818 --> 00:25:43,449 ‫"أجلس في غرفة معيشتك ‫لا تطلق النار عليّ" 231 00:25:57,380 --> 00:25:59,465 ‫ستتسوق بسهولة لعيد الميلاد 232 00:26:03,094 --> 00:26:04,929 ‫لا أحتفل بعيد الميلاد 233 00:26:06,305 --> 00:26:08,015 ‫حسناً، أراهن بأنّك ستحتفل به ‫هذا العام 234 00:26:10,142 --> 00:26:11,602 ‫ماذا فعلوا؟ 235 00:26:12,353 --> 00:26:13,813 ‫لا يهم 236 00:26:21,445 --> 00:26:22,989 ‫لا قوانين هذه المرة 237 00:26:26,450 --> 00:26:28,035 ‫سأطلق لك العنان 238 00:26:30,746 --> 00:26:32,206 ‫لأيّة درجة؟ 239 00:26:33,791 --> 00:26:35,584 ‫(كارلوس رييس) 240 00:26:37,795 --> 00:26:39,588 ‫ما رأيك بهذه الدرجة؟ 241 00:26:42,925 --> 00:26:46,095 ‫إنّها فرصتك لتنتقم لعائلتك 242 00:26:51,434 --> 00:26:53,185 ‫ستساعدنا على بدء حرب 243 00:26:55,229 --> 00:26:56,897 ‫مع من؟ 244 00:27:00,276 --> 00:27:01,736 ‫الجميع 245 00:27:08,409 --> 00:27:12,538 ‫"مدينة (مكسيكو)" 246 00:28:05,299 --> 00:28:06,884 ‫ارتديها 247 00:28:23,901 --> 00:28:25,694 ‫الوداع 248 00:28:27,947 --> 00:28:32,576 ‫كان (دياز) المحامي الرئيسي{\an8} ‫لعصابة (ماتاموروس) 249 00:28:33,452 --> 00:28:37,873 {\an8}‫يشك المسؤولون أنّ من قتله ‫عصابة منافسة 250 00:28:38,457 --> 00:28:41,710 ‫"يخافون من حدوث هجماتٍ أخرى" 251 00:28:42,294 --> 00:28:45,798 ‫"وحرب جديدة مع العصابات" 252 00:29:01,355 --> 00:29:03,524 ‫لكان الأمر أسهل بكثير ‫لو اختطفناها من المنزل 253 00:29:04,442 --> 00:29:06,068 ‫ربما تخرج الأمور عن السيطرة ‫في الشارع 254 00:29:06,735 --> 00:29:09,822 ‫هذا جيد ‫يجعل الأمر يبدو وكأنّ العصابة فعلتها 255 00:29:19,748 --> 00:29:21,208 ‫حسناً، هيّا بنا 256 00:29:50,196 --> 00:29:52,781 ‫سأقتلكِ 257 00:29:53,699 --> 00:29:55,493 ‫ساقطة لعينة 258 00:30:00,998 --> 00:30:02,875 ‫إلامَ تنظرن؟ 259 00:30:07,838 --> 00:30:09,340 ‫هي من بدأت 260 00:30:11,133 --> 00:30:12,593 ‫آنسة (رييس) 261 00:30:14,970 --> 00:30:18,474 ‫نعتتني بعاهرة المخدرات وصفعتني ‫لذلك ضربتها 262 00:30:19,183 --> 00:30:21,685 ‫ماذا كنت لتفعل؟ 263 00:30:22,102 --> 00:30:24,813 ‫أنتِ اذهبي إلى الممرضة 264 00:30:28,108 --> 00:30:29,568 ‫لا، لن تبرحي مكانكِ 265 00:30:29,735 --> 00:30:31,195 ‫اجلسي 266 00:30:40,538 --> 00:30:43,207 ‫ماذا سأفعل بكِ الآن؟ 267 00:30:44,124 --> 00:30:47,419 ‫- استحقت ما حدث لها ‫- لا يحق لكِ فعل هذا 268 00:30:47,878 --> 00:30:49,338 ‫حسناً 269 00:30:50,464 --> 00:30:51,966 ‫أبرحها ضرباً 270 00:30:54,009 --> 00:30:55,719 ‫عليّ طردكِ 271 00:30:58,347 --> 00:30:59,807 ‫افعلها 272 00:31:09,149 --> 00:31:10,609 ‫ذلك ما ظننته 273 00:31:30,546 --> 00:31:32,715 ‫"كيف الوضع؟ أترى الهدف؟" 274 00:31:34,717 --> 00:31:37,177 ‫عُلم، الهدف في السيارة المستهدفة 275 00:32:15,549 --> 00:32:17,009 ‫سحقاً 276 00:32:17,676 --> 00:32:20,054 ‫قُطع الاتصال 277 00:32:24,767 --> 00:32:26,602 ‫تفقد إشارة هاتفك 278 00:32:29,605 --> 00:32:31,148 ‫"لا توجد إشارة" 279 00:32:32,232 --> 00:32:33,692 ‫أسرع 280 00:32:38,364 --> 00:32:39,823 ‫أسرع 281 00:32:42,951 --> 00:32:45,287 ‫لا، لا 282 00:32:45,496 --> 00:32:47,206 ‫عُد للخلف 283 00:33:00,552 --> 00:33:03,472 ‫لا، لا، لا 284 00:33:22,741 --> 00:33:26,245 ‫أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم 285 00:33:36,004 --> 00:33:39,383 ‫أخبر رئيسك (كارلوس رييس) 286 00:33:39,550 --> 00:33:44,972 ‫إنّ هذا ما يحصل عليه ‫بسبب عبثه مع عصابة (ماتاموروس) 287 00:33:58,652 --> 00:34:00,195 ‫- أين نذهب؟ ‫- اذهب إلى الطائرة مباشرةً 288 00:34:00,320 --> 00:34:03,157 ‫- لا تقلق على المركبة، سنهتم بأمرها ‫- حسناً 289 00:34:11,206 --> 00:34:12,708 ‫حسناً، قُد السيارة إلى مركز التسوق 290 00:34:13,083 --> 00:34:14,918 ‫المفاتيح في فتحة الوقود ‫اتركها هناك فحسب 291 00:34:15,627 --> 00:34:17,171 ‫- حسناً ‫- اذهب لرؤية ما ينتظرك 292 00:35:11,099 --> 00:35:12,559 ‫لحظة واحدة 293 00:35:26,281 --> 00:35:30,661 ‫"المحطة الجوية البحرية الأمريكية{\an8} ‫(كوربوس كريستي، تكساس)" 294 00:35:55,727 --> 00:35:57,187 ‫- أين سنذهب؟ ‫- مبنى ٥ سيدي 295 00:35:57,312 --> 00:35:58,772 ‫- انعطف يساراً ‫- أعرف مكانه 296 00:36:23,630 --> 00:36:25,299 ‫الآن، اشرح لي ما أشاهده 297 00:36:26,550 --> 00:36:28,969 ‫هذه خريطة (المكسيك) ‫بمقياس ١٦١ كيلومتراً 298 00:36:29,094 --> 00:36:30,554 ‫واختطفتم الهدف هنا 299 00:36:30,679 --> 00:36:34,933 ‫تقول التكهنات إنّ (رييس) لديه عائلة ‫بمكانٍ ما بقرب (مونتيري) 300 00:36:36,727 --> 00:36:38,228 ‫هل استجابت الشرطة المكسيكية؟ 301 00:36:38,687 --> 00:36:40,981 ‫أجل، الشرطة المحلية والفيدرالية ‫هناك الآن 302 00:36:41,732 --> 00:36:44,693 ‫لا يستطيع القمر الصناعي ‫التقاط المحادثات الخلوية 303 00:36:45,152 --> 00:36:46,612 ‫- حسناً ‫- يمكننا تحديد إحداثيات 304 00:36:46,737 --> 00:36:49,406 ‫الهاتف الخلوي ومعرفة الرقم ‫ولكنّنا لا نستطيع سماع المكالمة 305 00:36:50,532 --> 00:36:52,743 ‫اعرض بث القمر الصناعي ‫للمنزل الموجود في مدينة (مكسيكو) 306 00:36:53,118 --> 00:36:54,578 ‫حسناً، لك هذا 307 00:36:55,454 --> 00:36:58,206 ‫نأمل اتصالاً من هذا الموقع ‫لنبدأ التعقب 308 00:36:58,874 --> 00:37:00,334 ‫أهناك أيّ أفرادٍ من العائلة ‫في المنزل؟ 309 00:37:00,459 --> 00:37:01,919 ‫لا، العمال فقط 310 00:37:02,044 --> 00:37:04,546 ‫فتاة مراهقة تعيش في قصرها ‫المكون من ٣٠ غرفة 311 00:37:05,130 --> 00:37:06,840 ‫أتمنى لو كنت فتاةً مراهقة 312 00:37:08,425 --> 00:37:09,885 ‫اعرض موقع الحادث 313 00:37:15,098 --> 00:37:16,725 ‫يبدو أنّك قتلتهم جميعاً 314 00:37:17,059 --> 00:37:18,560 ‫لا، قتلنا واحداً فقط 315 00:37:18,852 --> 00:37:21,229 ‫مات واحد في التصادم ‫وربطنا الآخرَين وتركناهما 316 00:37:21,730 --> 00:37:23,398 ‫هذه مخاطرة كبيرة جداً ‫لِمَ فعلت هذا؟ 317 00:37:23,899 --> 00:37:25,359 ‫لأرى ما قد يفعلونه فحسب 318 00:37:26,735 --> 00:37:28,987 ‫ارجع للوراء ‫أرِني الصورة في وقتٍ سابق 319 00:37:29,112 --> 00:37:31,448 ‫- قبل مغادرتنا بدقيقة ‫- أجل 320 00:37:32,783 --> 00:37:34,242 ‫تابع 321 00:37:36,244 --> 00:37:37,704 ‫حسناً، هناك، جيد 322 00:37:41,959 --> 00:37:43,794 ‫"لدينا ملف صوتي جديد ‫من الهاتف المراقب" 323 00:37:46,880 --> 00:37:48,340 ‫"عُلم" 324 00:38:06,400 --> 00:38:09,194 ‫الاتصال ليس من المنزل ‫بل من ذلك اللعين هناك 325 00:38:09,778 --> 00:38:11,405 ‫اعرض البث المباشر وجده 326 00:38:11,822 --> 00:38:13,281 ‫سأعمل على ذلك 327 00:38:17,577 --> 00:38:19,246 ‫هاتف، حدده 328 00:38:19,871 --> 00:38:21,331 ‫حسناً، سنحدده الآن 329 00:38:22,666 --> 00:38:24,251 ‫- ربط البيانات ‫- هذا هو الملك 330 00:38:24,793 --> 00:38:26,253 ‫ها هو، ابدؤوا التعقب 331 00:38:28,130 --> 00:38:29,589 ‫- هيّا ‫- التعقب على ٢ 332 00:38:29,881 --> 00:38:32,384 ‫استعدوا، لدينا ٣، هيّا بنا 333 00:39:08,879 --> 00:39:10,922 ‫أرجوك لا تؤذِني 334 00:39:14,092 --> 00:39:15,552 ‫أرجوك 335 00:39:16,887 --> 00:39:18,889 ‫ماذا تريد مني؟ 336 00:39:21,183 --> 00:39:22,642 ‫أطلق سراحي 337 00:39:24,853 --> 00:39:26,313 ‫أرجوك 338 00:39:41,411 --> 00:39:43,288 ‫إن أطلقت سراحي 339 00:39:43,622 --> 00:39:47,375 ‫- أقسم بأنّي لن أخبر أحداً ‫- اشربي من المغسلة إن عطشتِ 340 00:39:47,626 --> 00:39:49,753 ‫أقسم لك، أرجوك 341 00:39:51,588 --> 00:39:53,423 ‫أخرجني أرجوك 342 00:40:02,390 --> 00:40:03,892 ‫"أخرجني أرجوك" 343 00:40:40,720 --> 00:40:42,764 ‫انبطحوا، الشرطة، انبطحوا ‫ارفعوا أيديكم 344 00:40:43,223 --> 00:40:45,183 ‫"تحركوا، تحركوا" 345 00:41:18,383 --> 00:41:21,011 ‫- لدينا واحدة أخرى هنا ‫- لا 346 00:41:21,970 --> 00:41:25,515 ‫لا أريد الذهاب، أرجوك ‫اتركني، اتركني 347 00:41:25,765 --> 00:41:27,225 ‫أأنتِ بخير؟ 348 00:41:27,976 --> 00:41:30,103 ‫- هل المكان خالٍ؟ ‫- "خالٍ تماماً" 349 00:41:32,647 --> 00:41:34,107 ‫لا بأس 350 00:41:34,566 --> 00:41:36,234 ‫فلنذهب، لا بأس 351 00:41:37,736 --> 00:41:39,196 ‫لا بأس 352 00:41:39,988 --> 00:41:41,823 ‫لا بأس، لا بأس 353 00:41:43,533 --> 00:41:44,993 ‫لا بأس 354 00:42:17,943 --> 00:42:19,569 ‫أأنا في (تكساس)؟ 355 00:42:22,239 --> 00:42:23,698 ‫أجل، نحن كذلك 356 00:42:29,496 --> 00:42:30,956 ‫بِمَ نناديكِ؟ 357 00:42:33,625 --> 00:42:35,168 ‫(إيزابيل) 358 00:42:35,585 --> 00:42:37,045 ‫(إيزابيل) 359 00:42:38,880 --> 00:42:40,548 ‫أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً 360 00:42:45,971 --> 00:42:47,430 ‫هل آذوكِ؟ 361 00:42:54,312 --> 00:42:55,772 ‫ماذا حدث هنا؟ 362 00:43:03,655 --> 00:43:05,323 ‫اشتبكت في عراكٍ في المدرسة 363 00:43:09,828 --> 00:43:11,371 ‫متى أستطيع العودة للمنزل؟ 364 00:43:13,081 --> 00:43:14,749 ‫حسناً، ما يزال علينا ‫حل بعض الأمور 365 00:43:14,874 --> 00:43:18,461 ‫لنحرص على فهم جميع الظروف ‫المحيطة باختطافكِ، حسناً؟ 366 00:43:20,255 --> 00:43:21,715 ‫ولكنّكِ بأمان 367 00:43:23,758 --> 00:43:26,052 ‫فانتظري وسنعيدكِ للمنزل قريباً جداً 368 00:43:33,643 --> 00:43:35,145 ‫ستعتني بكِ (أليشيا) 369 00:43:36,104 --> 00:43:37,689 ‫وإن احتجتِ إلى شيء 370 00:43:38,023 --> 00:43:39,482 ‫اطلبيه منها 371 00:44:18,313 --> 00:44:20,523 ‫سنضع الفتاة بوسط منطقة (ماتاموروس) 372 00:44:20,648 --> 00:44:22,317 ‫وسيبدأ (رييس) بضرب النيران 373 00:44:23,151 --> 00:44:24,611 ‫أمِن مكانٍ جيدٍ نتركها فيه؟ 374 00:44:26,363 --> 00:44:28,907 ‫سنحتجزها في مستودعٍ للشرطة الفيدرالية ‫في (مينديز) 375 00:44:29,115 --> 00:44:30,825 ‫تعمقنا كفاية في أرض (ماتاموروس) 376 00:44:30,950 --> 00:44:33,828 ‫لدرجة أنّهم سيحاربون ليخرجوا منها ‫إن أتوا بحثاً عنها 377 00:44:37,874 --> 00:44:39,334 ‫أين أقول إنّك وجدتها؟ 378 00:44:40,043 --> 00:44:43,171 ‫قُل إنّنا داهمنا منزلاً آمناً في (براونزفيل) ‫ووجدناها هناك 379 00:44:44,005 --> 00:44:46,341 ‫عصابة (ماتاموروس) قوية للغاية ‫في تلك المنطقة 380 00:44:46,758 --> 00:44:49,511 ‫- سيواجه (رييس) المشاكل ليدخل رجاله ‫- سيدعون رجاله يدخلون 381 00:44:49,636 --> 00:44:51,221 ‫سيواجهون مشكلةً بالخروج 382 00:44:53,431 --> 00:44:55,016 ‫متى ستحضرها إلى الحدود؟ 383 00:44:55,308 --> 00:44:57,602 ‫حسناً، بما أنّنا جعلنا العصابات ‫تضرب بعضها البعض 384 00:44:57,727 --> 00:44:59,938 ‫فخير البر عاجله ‫لن يُحفَظ السر طويلاً 385 00:45:00,105 --> 00:45:01,731 ‫لا توجد أسرار في (المكسيك) 386 00:45:01,940 --> 00:45:03,400 ‫لِمَ تظنّني أقود سيارةً مدرعة؟ 387 00:45:03,733 --> 00:45:05,193 ‫أيمكنك أن تجعلني آمناً؟ 388 00:45:05,735 --> 00:45:07,195 ‫أجل 389 00:45:07,404 --> 00:45:09,739 ‫ستقابلك الشرطة الفيدرالية عند الحدود ‫مع مرافقة 390 00:45:11,324 --> 00:45:13,159 ‫- شكراً ‫- حظاً طيباً 391 00:45:14,077 --> 00:45:19,499 ‫أيّ عذرٍ لمحاربة (كارلوس رييس) ‫يُعتبر جيداً 392 00:45:19,833 --> 00:45:21,292 ‫حظا طيباً أخي 393 00:45:29,467 --> 00:45:31,010 ‫ما تزال تدهشني 394 00:45:32,178 --> 00:45:34,431 ‫نزعة هذا المكان 395 00:45:35,098 --> 00:45:37,642 ‫أجل، أرحب بك في (أمريكا) 396 00:45:41,229 --> 00:45:42,814 ‫- أأنت بخير؟ ‫- ما هذا؟ 397 00:45:57,662 --> 00:46:00,165 ‫أنت، لِمَ لا تُبقِ عينيك مفتوحتَين؟ 398 00:46:02,750 --> 00:46:05,044 ‫لم تعُد تستطيع تمييز أفراد العصابات 399 00:46:41,247 --> 00:46:42,707 ‫لدي مشكلة 400 00:46:44,501 --> 00:46:46,461 ‫إمّا العودة للمنزل قبل الفجر ‫وإلاّ سيغضب أبي 401 00:46:46,586 --> 00:46:48,087 ‫اصمت، لا 402 00:46:48,630 --> 00:46:50,089 ‫لا، لا، لا ‫لدينا والد جديد الآن 403 00:46:51,090 --> 00:46:55,261 ‫حسناً؟ تصرف كرجلٍ عندما تقابله 404 00:46:57,013 --> 00:46:58,473 ‫مستعد لأن تكون رجلاً، أصحيح؟ 405 00:47:00,683 --> 00:47:02,310 ‫حسناً، أجل، حسناً 406 00:47:18,868 --> 00:47:20,328 ‫انتظر هنا حتى آتي وآخذك، حسناً؟ 407 00:47:42,809 --> 00:47:44,269 ‫هيّا 408 00:47:48,314 --> 00:47:53,528 ‫أطلب منك إيجاده ‫تماسك أيّها المغفل 409 00:47:53,778 --> 00:47:55,238 ‫(غايو) 410 00:47:56,406 --> 00:47:59,784 ‫هذا هو قريبك الأمريكي إذن ‫أهلاً وسهلاً 411 00:48:00,493 --> 00:48:03,580 ‫اقترب ولا تخف، اجلس 412 00:48:04,539 --> 00:48:06,499 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير 413 00:48:06,624 --> 00:48:08,668 ‫- ما اسمك؟ ‫- (ميغيل) 414 00:48:09,210 --> 00:48:12,672 ‫أحتاج إلى شخصٍ جديرٍ بالثقة 415 00:48:13,339 --> 00:48:15,675 ‫لا أهتم، جِده 416 00:48:15,800 --> 00:48:17,260 ‫تعامل أنت مع هذا الغبي 417 00:48:20,013 --> 00:48:23,349 ‫أحتاج إلى مهاجرين أكثر ‫في الحافلة رقم ٣٣ 418 00:48:25,101 --> 00:48:26,769 ‫تباً 419 00:48:28,229 --> 00:48:30,648 ‫أسمعت مسبقاً بسمكة (كوي)؟ 420 00:48:31,399 --> 00:48:34,694 ‫- لا ‫- أحقاً؟ لدي في المنزل 421 00:48:35,194 --> 00:48:38,323 ‫حوض فيه سمك (كوي) كثير 422 00:48:38,448 --> 00:48:42,243 ‫كبير وبألوان مختلفة 423 00:48:42,493 --> 00:48:48,791 ‫ولكن المفضلة لدي ‫هي سمكة بهذا الحجم 424 00:48:49,083 --> 00:48:52,462 ‫اسمّيها (سانتا كلوز) لأنّها سمينة 425 00:48:53,087 --> 00:48:57,175 ‫حين أجد والدة ذلك الشخص ‫الذي فشل 426 00:48:57,467 --> 00:48:59,344 ‫سأقطّعها إرباً 427 00:48:59,510 --> 00:49:02,388 ‫وأطعمها لـ(سانتا كلوز) 428 00:49:04,515 --> 00:49:07,602 ‫- فلا أريد أيّ فشل، أصحيح؟ ‫- لا 429 00:49:08,227 --> 00:49:10,104 ‫- ستعبر الحدود، أصحيح؟ ‫- أجل 430 00:49:10,271 --> 00:49:12,982 ‫أرى أنّك موثوق 431 00:49:13,650 --> 00:49:16,527 ‫ستكسب مالاً ‫أكثر ممّا يكسبه والدك بسنة 432 00:49:17,612 --> 00:49:19,781 ‫- اتفقنا إذن ‫- أجل 433 00:49:37,882 --> 00:49:39,342 ‫كيف حالكِ؟ 434 00:49:45,431 --> 00:49:48,142 ‫لتحسنت لو أخبرني أحد بما يحدث 435 00:49:48,601 --> 00:49:50,561 ‫سنسلّمكِ للجيش المكسيكي 436 00:49:50,937 --> 00:49:52,605 ‫وسيرتّبون لإعادتكِ لوالدكِ 437 00:49:55,358 --> 00:49:56,818 ‫هيّا بنا 438 00:50:24,053 --> 00:50:25,555 ‫أريد منكِ ارتداء هذا 439 00:50:40,862 --> 00:50:42,321 ‫اركبوا الشاحنات 440 00:50:43,322 --> 00:50:45,116 ‫اركبوا وانتبهوا 441 00:51:13,227 --> 00:51:14,937 ‫"أمامي ٧ سيارات شرطة مكسيكية" 442 00:51:15,062 --> 00:51:16,814 ‫"منتظرة عند نقطة التفتيش عند الحدود" 443 00:51:17,273 --> 00:51:20,109 ‫"إنّها تتحرك وتتشكل في ترتيبك ‫في هذا الوقت" 444 00:51:41,255 --> 00:51:43,633 ‫- إنّه يوم جميل للقيادة، أصحيح؟ ‫- إنّه يوم جميل 445 00:51:43,758 --> 00:51:45,676 ‫سماء زرقاء وأسلحة كبيرة 446 00:51:46,177 --> 00:51:47,637 ‫أحب الخروج من المكتب 447 00:51:48,846 --> 00:51:50,306 ‫القوات الجوية، كيف وضعنا؟ 448 00:51:51,557 --> 00:51:53,100 ‫"الوضع آمن على الجانبين" 449 00:51:55,353 --> 00:51:56,813 ‫أترون أيّة مركبات؟ 450 00:51:57,522 --> 00:51:59,106 ‫"لا شيء الصحراء، أنتم آمنون" 451 00:52:01,984 --> 00:52:03,444 ‫"ما مجال رؤيتكم؟" 452 00:52:04,487 --> 00:52:05,988 ‫"دائرة محيطها ١٦ كيلومتراً" 453 00:52:06,614 --> 00:52:08,825 ‫"قالت القوات الفيدرالية المكسيكية ‫إنّ الطريق سيكون آمناً" 454 00:52:09,075 --> 00:52:10,535 ‫"يبدو أنّهم وفوا بوعدهم" 455 00:52:10,701 --> 00:52:12,161 ‫"حسناً، عُلم" 456 00:52:22,505 --> 00:52:24,006 ‫لِمَ لم نتوقف عند الحدود؟ 457 00:52:25,466 --> 00:52:26,926 ‫لأنّي مميز 458 00:52:29,720 --> 00:52:31,264 ‫حسبتكم رجال شرطة 459 00:52:32,098 --> 00:52:33,766 ‫أنتم جنود 460 00:52:34,725 --> 00:52:37,478 ‫أنقذناكِ، فلتجلسي وتكوني ممتنة 461 00:52:42,608 --> 00:52:44,819 ‫"(أوسكار ١)، نهاية الطريق المُعبّد ‫على بُعد كيلومترين" 462 00:52:46,070 --> 00:52:48,781 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- "نهاية الطريق المُعبّد بعد نصف كم" 463 00:52:49,574 --> 00:52:51,659 ‫الطريق ليس مُعبّداً أمامنا ‫أمعك المنظار الحراري؟ 464 00:52:51,951 --> 00:52:54,161 ‫أجل في حقيبتي في الخلف ‫عليك تولي القيادة 465 00:52:54,287 --> 00:52:55,746 ‫حسناً 466 00:52:57,039 --> 00:52:58,499 ‫أمسكتها 467 00:53:01,210 --> 00:53:02,670 ‫سحقاً 468 00:53:11,387 --> 00:53:12,847 ‫لا شيء سهل أبداً 469 00:53:13,514 --> 00:53:14,974 ‫سأتولى الأمر 470 00:53:16,100 --> 00:53:17,560 ‫سحقاً 471 00:53:17,894 --> 00:53:19,353 ‫لا أرى 472 00:53:19,812 --> 00:53:21,272 ‫هذا اللعين يسرع 473 00:53:21,480 --> 00:53:23,232 ‫حسناً، إنّه ليس غبياً ‫ابقَ وراءه 474 00:53:26,694 --> 00:53:28,195 ‫توترني الطرق الترابية 475 00:54:10,279 --> 00:54:11,781 ‫القوات الجوية، ليست لدي رؤية هنا 476 00:54:12,573 --> 00:54:14,033 ‫"الطريق آمن" 477 00:54:14,200 --> 00:54:16,243 ‫"لا مركبات أو حركة ‫على اليسار واليمين" 478 00:54:22,875 --> 00:54:24,752 ‫- حسناً، أيوجد شيء أمامك؟ ‫- "سحقاً" 479 00:54:24,877 --> 00:54:26,629 ‫"(أوسكار ١)، ثمة شاحنات قادمة ‫على يمينك" 480 00:54:26,754 --> 00:54:28,589 ‫- القوات الجوية، لا أرى شيئاً ‫- "اشتبك على اليمين" 481 00:54:28,798 --> 00:54:31,008 ‫لا أرى شيئاً، فلينخفض الجميع 482 00:54:49,276 --> 00:54:50,736 ‫أنا عالق، أنا عالق 483 00:54:58,703 --> 00:55:00,413 ‫هيّا 484 00:55:01,080 --> 00:55:03,290 ‫على الجانب الغربي، مائة متر ‫اقتله 485 00:55:03,582 --> 00:55:05,167 ‫"عُلم، أخفضوا رؤوسكم" 486 00:55:05,292 --> 00:55:06,752 ‫أخفضوا رؤوسكم 487 00:55:10,464 --> 00:55:11,924 ‫نحن عالقون، نحن عالقون 488 00:55:15,594 --> 00:55:17,596 ‫انطلقوا، انطلقوا 489 00:56:29,710 --> 00:56:31,462 ‫أوقفوا إطلاق النار ‫أوقفوا إطلاق النار 490 00:56:41,388 --> 00:56:44,767 ‫- المكان آمن ‫- الشرطة الفيدرالية، النجدة 491 00:56:45,184 --> 00:56:46,936 ‫- المكان آمن ‫- ألقِ سلاحك 492 00:56:47,061 --> 00:56:48,521 ‫- هم هناك ‫- سيدي 493 00:56:53,150 --> 00:56:54,610 ‫انتشروا 494 00:56:57,780 --> 00:56:59,281 ‫أرجوك لا تطلق النار 495 00:57:00,241 --> 00:57:02,201 ‫أخفضوا أسلحتكم، على رسلكم 496 00:57:04,620 --> 00:57:06,872 ‫- انخفض ‫- النجدة 497 00:57:07,540 --> 00:57:09,083 ‫على رسلكم 498 00:57:09,250 --> 00:57:10,709 ‫- انخفض، انخفض ‫- النجدة 499 00:57:11,168 --> 00:57:14,713 ‫النجدة رجاءً، نحتاج إلى النجدة 500 00:57:15,673 --> 00:57:17,508 ‫نحن الشرطة الفيدرالية 501 00:57:32,815 --> 00:57:35,651 ‫- تباً ‫- سحقاً 502 00:57:36,026 --> 00:57:37,945 ‫الشرطة المكسيكية اللعينة ‫أطلقت عليّ النار 503 00:57:38,070 --> 00:57:39,530 ‫أأنت بخير؟ 504 00:57:39,905 --> 00:57:41,365 ‫سحقاً 505 00:57:42,074 --> 00:57:43,534 ‫أنا بخير، أصابت الدرع الواقي 506 00:57:43,701 --> 00:57:45,411 ‫حسناً، هل المكان آمن؟ 507 00:57:46,203 --> 00:57:48,873 ‫سيدي، ثمة سيارات شرطة ‫قادمة من الجنوب 508 00:57:49,123 --> 00:57:50,583 ‫على بُعد ٥ كيلومترات 509 00:57:52,042 --> 00:57:53,502 ‫حسناً، اركبوا 510 00:57:53,794 --> 00:57:55,254 ‫هيّا، اركبوا 511 00:58:03,888 --> 00:58:05,347 ‫أين هي؟ 512 00:58:07,933 --> 00:58:09,768 ‫مهمة جديدة، اجتمعوا 513 00:58:09,894 --> 00:58:11,353 ‫مهمة جديدة 514 00:58:12,229 --> 00:58:13,689 ‫لا وقت لذلك 515 00:58:13,898 --> 00:58:15,357 ‫اتجه شمالاً وسأجدها 516 00:58:19,486 --> 00:58:20,946 ‫حسناً، اذهب 517 00:58:21,488 --> 00:58:24,283 ‫حسناً، لدينا هجوم على بعد ٣ كيلومترات ‫قادم من الجنوب 518 00:58:24,617 --> 00:58:27,620 ‫أحضروا تلك الشاحنة واسحبوا هذا الشيء ‫اذهبوا الآن 519 00:58:29,163 --> 00:58:30,623 ‫"هيّا رفاقي، الآن" 520 00:58:32,124 --> 00:58:33,584 ‫"انطلقوا، هيّا بنا" 521 00:58:34,501 --> 00:58:35,961 ‫"هيّا، تحركوا" 522 00:58:58,442 --> 00:59:00,319 ‫خُذ هذا، حسناً؟ 523 00:59:02,529 --> 00:59:05,241 ‫أرسل لي إشارة عندما تصل للحدود ‫وسنأتي لأخذك 524 00:59:06,784 --> 00:59:08,244 ‫حسناً؟ 525 00:59:10,329 --> 00:59:12,164 ‫هيّا بنا، هيّا بنا، تحركوا 526 00:59:24,176 --> 00:59:26,053 ‫حسناً، فليركب الجميع شاحناتهم 527 00:59:54,581 --> 00:59:57,084 ‫القوات الجوية، نحتاج إلى مساعدة طبية ‫عند نقطة الالتقاء (ألفا) 528 00:59:57,459 --> 00:59:59,586 ‫اتصلوا بالسرية ٤٧ الطبية في (لوفلين) 529 01:00:00,004 --> 01:00:01,463 ‫"عُلم يا (أوسكار ١)" 530 01:00:01,588 --> 01:00:05,050 ‫"ليكُن في علمكم، ثمة سيارات شرطة قادمة ‫من الجنوب رداً على مكالمة الطوارىء" 531 01:00:05,175 --> 01:00:07,720 ‫عظيم، سيارات شرطة تتعقبنا بسرعة 532 01:00:09,638 --> 01:00:11,557 ‫القوات الجوية ‫نحتاج إلى مسارٍ خالٍ عند الحدود 533 01:00:11,682 --> 01:00:14,727 ‫لا هراء، سندمر من يعترض طريقنا 534 01:00:35,664 --> 01:00:37,708 ‫نقترب من الحدود بسرعة 535 01:01:18,832 --> 01:01:20,292 ‫هنا 536 01:01:21,668 --> 01:01:23,128 ‫هنا 537 01:01:23,879 --> 01:01:25,339 ‫هنا 538 01:01:37,976 --> 01:01:39,436 ‫(إيزابيل) 539 01:01:58,789 --> 01:02:01,458 ‫لا، لا 540 01:02:24,148 --> 01:02:25,607 ‫اركبي 541 01:02:33,615 --> 01:02:36,201 ‫لن يقع لكِ مكروه 542 01:03:44,144 --> 01:03:45,771 ‫من اختطفني؟ 543 01:03:54,112 --> 01:03:55,948 ‫لدى والدكِ أعداء كثر 544 01:03:59,952 --> 01:04:01,662 ‫أأنت أحدهم؟ 545 01:04:03,664 --> 01:04:05,123 ‫أجل، أنا كذلك 546 01:04:19,930 --> 01:04:22,266 ‫- ستحتاج إلى لقطب الجرح ‫- أجل، لحسن حظي 547 01:04:22,391 --> 01:04:24,142 ‫ما أزال سأحتاج إلى ذلك غداً 548 01:04:25,310 --> 01:04:26,895 ‫الجميلة وراءك 549 01:04:27,980 --> 01:04:30,023 ‫مرحباً، أيام العمل اللعينة 550 01:04:32,859 --> 01:04:34,319 ‫أنستطيع التحدث على إنفراد؟ 551 01:04:36,321 --> 01:04:39,032 ‫- حسناً، انتظري قليلاً ‫- سيدتي 552 01:04:43,829 --> 01:04:46,373 ‫مصدري معها الآن ‫ستعود بعد ساعة 553 01:04:46,915 --> 01:04:48,375 ‫لا أتحدث عن ذلك 554 01:04:48,500 --> 01:04:50,002 ‫إمّا أن نفعل هذا أو لا ‫يا (سينثيا) 555 01:04:50,127 --> 01:04:52,963 ‫لم يكُن هناك خيار آخر ‫أردتِ (أفغانستان) وحصلتِ عليها الآن 556 01:04:53,130 --> 01:04:56,383 ‫هذه ليست (أفغانستان) بل جيراننا اللعناء 557 01:04:56,592 --> 01:05:00,470 ‫هناك ٥٤ مليون أمريكي ‫مع أقربائه هناك 558 01:05:00,721 --> 01:05:05,142 ‫وجميعهم جالسون يشاهدون لقطات ‫للشرطة المكسيكية الميتة 559 01:05:05,267 --> 01:05:08,145 ‫- على (فوكس نيوز) ‫- الشرطة كانت الكمين 560 01:05:08,270 --> 01:05:11,315 ‫لم يكُن لدينا خيار، هاجمونا 561 01:05:12,774 --> 01:05:14,776 ‫لا يهم، لا يريد الرئيس الأمريكي ‫فعل هذا 562 01:05:14,901 --> 01:05:16,486 ‫- أوقفنا ‫- ماذا قلتِ؟ 563 01:05:16,612 --> 01:05:18,363 ‫أوقِفنا 564 01:05:20,365 --> 01:05:22,618 ‫أنجزت عملي اللعين ‫أنتِ أنجزي عملكِ 565 01:05:22,743 --> 01:05:24,453 ‫اجلسي مع ذلك الجبان 566 01:05:24,703 --> 01:05:28,040 ‫واشرحي له أنّنا نفوز هكذا 567 01:05:28,165 --> 01:05:29,833 ‫لا يقلقه الفوز 568 01:05:29,958 --> 01:05:32,085 ‫بل قلق من المساءلة 569 01:05:32,252 --> 01:05:35,339 ‫لأنّك قتلت ٢٤ شخصاً ‫من الشرطة المكسيكية 570 01:05:35,505 --> 01:05:37,090 ‫الذين كانوا يعملون لدى (رييس) 571 01:05:37,299 --> 01:05:39,134 ‫حوّلي الأمور وأنجزي عملكِ 572 01:05:39,259 --> 01:05:40,802 ‫هذا يقوي موقفنا فحسب 573 01:05:41,136 --> 01:05:42,596 ‫ليس لدينا موقف يا (مات) 574 01:05:43,138 --> 01:05:45,057 ‫لأنّه لا يُفترض أن تكون هناك 575 01:05:45,557 --> 01:05:48,310 ‫كان هدفك بدء الحرب ‫مع العصابات المكسيكية 576 01:05:48,560 --> 01:05:50,646 ‫وليس مع الحكومة المكسيكية 577 01:05:51,688 --> 01:05:53,940 ‫أتعرفين؟ هذا سبب عدم تغير شيء 578 01:05:54,399 --> 01:05:56,276 ‫أتظنّ حقاً أنّ التغيير هو الهدف؟ 579 01:05:58,278 --> 01:06:00,489 ‫تفعل هذا منذ زمنٍ طويل ‫لتؤمن بذلك 580 01:06:44,825 --> 01:06:46,618 ‫مرحباً سيدي، أعتذر عن الإزعاج 581 01:06:47,035 --> 01:06:48,495 ‫نحن تائهان 582 01:06:49,871 --> 01:06:51,540 ‫لا داعٍ لن تخاف 583 01:07:16,606 --> 01:07:18,650 ‫لست من المافيا 584 01:07:30,537 --> 01:07:33,749 ‫أنا (أليخاندرو) 585 01:07:36,752 --> 01:07:38,462 ‫ما اسمك؟ 586 01:07:42,090 --> 01:07:43,550 ‫أجل 587 01:07:46,511 --> 01:07:49,139 ‫(أنخيل) 588 01:07:51,516 --> 01:07:53,477 ‫(أنخيل) 589 01:07:53,810 --> 01:07:56,980 ‫نحتاج إلى الطعام والماء 590 01:07:57,230 --> 01:08:00,317 ‫ومكان نستريح فيه 591 01:08:01,026 --> 01:08:02,611 ‫إن ساعدتنا 592 01:08:03,195 --> 01:08:04,863 ‫سأدفع لك 593 01:08:12,871 --> 01:08:17,834 ‫إنّها الفتاة التي على التلفاز ‫التي اختطفوها 594 01:08:20,462 --> 01:08:22,339 ‫ساعدني وساعدها 595 01:08:26,968 --> 01:08:29,805 ‫كيف تعرف لغة الإشارة؟ 596 01:08:33,016 --> 01:08:36,228 ‫ابنتي 597 01:08:37,562 --> 01:08:40,315 ‫أهي صماء؟ 598 01:08:43,026 --> 01:08:44,945 ‫كانت كذلك 599 01:08:48,281 --> 01:08:50,826 ‫أنا آسف 600 01:09:19,729 --> 01:09:22,148 ‫"لِمَ لم تبقوها بمكانٍ ما ‫في (المكسيك؟" 601 01:09:23,692 --> 01:09:25,402 ‫ليست لدينا البنية التحية ‫المناسبة لذلك سيدي 602 01:09:25,527 --> 01:09:27,612 ‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً 603 01:09:27,779 --> 01:09:29,239 ‫- "أكانت هذه مهمتك؟" ‫- لا سيدي 604 01:09:29,364 --> 01:09:30,824 ‫"لِمَ تجيب إذن؟" 605 01:09:31,283 --> 01:09:32,742 ‫"سيد (غريفر)" 606 01:09:34,035 --> 01:09:36,037 ‫ليست لدينا البنية التحية ‫المناسبة لذلك سيدي 607 01:09:36,621 --> 01:09:38,832 ‫لكان تأمين المهمة مستحيلاً تقريباً 608 01:09:45,130 --> 01:09:49,009 ‫"وكانت هذه المهمة شاهدة ‫على جميع جوانب المهمة، أصحيح؟" 609 01:09:49,426 --> 01:09:51,386 ‫أجل، حُميت من الخطف 610 01:09:51,636 --> 01:09:55,974 ‫"ماذا عن الـ٢٥ شرطي مكسيكي ‫الذين قُتلوا على أرض أجنبية؟" 611 01:09:56,516 --> 01:09:57,976 ‫"أشهدت ذلك كله؟" 612 01:09:58,101 --> 01:09:59,936 ‫أتقصد الذين هاجمونا؟ أجل سيدي 613 01:10:02,981 --> 01:10:04,441 ‫"أين هي؟" 614 01:10:05,442 --> 01:10:07,485 ‫لدي مصدر سيحضرها إلى الحدود 615 01:10:08,737 --> 01:10:10,572 ‫"ألدينا مكان محدد؟" 616 01:10:12,282 --> 01:10:14,659 ‫"السؤال موجه لك سيد (فورسنغ)" 617 01:10:16,661 --> 01:10:19,956 ‫لا نعرف مكانها سيدي ‫ولكن لديه مرشد لاسلكي وسيفعله 618 01:10:20,081 --> 01:10:21,625 ‫حالما يقترب من الحدود 619 01:10:22,000 --> 01:10:23,793 ‫"إن استطاعا الوصول للحدود" 620 01:10:24,711 --> 01:10:26,922 ‫"وهذه فرصة لا نستطيع تحملها" 621 01:10:29,716 --> 01:10:31,176 ‫"(سينثيا)" 622 01:10:31,635 --> 01:10:33,094 ‫أجل سيدي 623 01:10:35,555 --> 01:10:37,057 ‫"تولي الأمر من هنا" 624 01:10:52,197 --> 01:10:54,532 ‫لا نستطيع المخاطرة بوقوعها ‫في الأيدي الخطأ 625 01:10:55,659 --> 01:10:57,118 ‫عند تفعيل المرشد اللاسلكي 626 01:10:57,953 --> 01:11:00,038 ‫سيأخذهما فريقكما، أتفهمان؟ 627 01:11:03,208 --> 01:11:04,668 ‫نظفا المكان 628 01:11:05,669 --> 01:11:08,380 ‫عندما أقول "نظفا" أيّها السيدين ‫أعني لا تتركا أحداً حياً 629 01:11:08,505 --> 01:11:09,965 ‫بما فيهم مصدرك 630 01:11:15,971 --> 01:11:19,599 ‫أتعرفين كم كان تجنيده صعباً؟ 631 01:11:20,850 --> 01:11:22,560 ‫لاستطعت رمي عصا في المهر 632 01:11:22,686 --> 01:11:24,604 ‫وأصيب ٥٠ والداً حزيناً 633 01:11:25,605 --> 01:11:27,065 ‫جِد غيره 634 01:11:28,191 --> 01:11:29,651 ‫لا أستطيع فعل ذلك 635 01:11:29,818 --> 01:11:31,778 ‫حسناً، انظر من لا يجرؤ ‫على فعل هذا الآن 636 01:11:31,903 --> 01:11:35,782 ‫من أنتِ لتشككي بي ‫بعد كل ما عانيته لأجلكِ؟ 637 01:11:37,200 --> 01:11:40,620 ‫حددنا هوية المفجرين الآخرين يا (مات) 638 01:11:41,287 --> 01:11:44,290 ‫- إنّهم مواطنون أمريكيون من (نيو جيرسي) ‫- هذا لا يغير شيئاً 639 01:11:44,499 --> 01:11:46,835 ‫بل يغير الرواية 640 01:12:09,441 --> 01:12:11,192 ‫هل الطفلة صماء 641 01:12:11,526 --> 01:12:12,986 ‫لا 642 01:12:15,405 --> 01:12:16,865 ‫أهما عالمان مختلفان؟ 643 01:12:18,158 --> 01:12:21,286 ‫عالمان مختلفان 644 01:12:25,540 --> 01:12:27,000 ‫أفهم 645 01:12:54,194 --> 01:12:55,904 ‫- مرحباً ‫- "أهلاً" 646 01:12:56,821 --> 01:12:58,281 ‫"أمعك الفتاة؟" 647 01:12:58,448 --> 01:13:00,033 ‫إنّها معي الآن، أجل 648 01:13:01,910 --> 01:13:03,369 ‫يريدون مني قطع العلاقات 649 01:13:04,496 --> 01:13:05,955 ‫عليك التخلص منها 650 01:13:11,628 --> 01:13:13,088 ‫لا يمكنني فعل ذلك 651 01:13:13,838 --> 01:13:15,298 ‫"ماذا تقول؟" 652 01:13:16,466 --> 01:13:17,926 ‫ليست هذه 653 01:13:19,886 --> 01:13:21,346 ‫ساعدني في جعلها تعبر الحدود 654 01:13:21,721 --> 01:13:23,431 ‫"ونستطيع أن نقرّر ما نفعله معها" 655 01:13:23,932 --> 01:13:26,392 ‫لا، لا تضعني بذلك الموقف 656 01:13:28,103 --> 01:13:30,313 ‫"إن كانوا يقطعون العلاقات ‫فأنت في ذلك الموقف أصلاً" 657 01:13:35,485 --> 01:13:37,403 ‫"ستُقتل إن بقيت هنا" 658 01:13:40,281 --> 01:13:41,741 ‫ساعدني بجعلها تعبر الحدود 659 01:13:48,331 --> 01:13:50,333 ‫لا أستطيع مساعدتك بفعل ذلك 660 01:13:59,259 --> 01:14:00,844 ‫عليك الامتثال للأوامر 661 01:14:02,262 --> 01:14:03,847 ‫سأجد حلاً 662 01:14:09,102 --> 01:14:10,562 ‫حظاً طيباً 663 01:15:14,584 --> 01:15:16,044 ‫علينا الذهاب شمالاً 664 01:16:04,175 --> 01:16:05,635 ‫الضوء الوامض هو أنت 665 01:16:06,094 --> 01:16:08,513 ‫حسناً؟ والخط الأحمر هو طريقك 666 01:16:09,097 --> 01:16:10,765 ‫- حسناً ‫- لا تبلله 667 01:16:13,017 --> 01:16:14,519 ‫فلينزل الجميع 668 01:16:21,150 --> 01:16:22,694 ‫أبقِه آمناً لبعض الوقت 669 01:16:29,742 --> 01:16:31,327 ‫مهلاً، مهلاً 670 01:16:32,620 --> 01:16:34,080 ‫إنّهم أغنام 671 01:16:35,081 --> 01:16:36,541 ‫عاملهم كذلك 672 01:16:51,055 --> 01:16:52,515 ‫اتبعوني 673 01:17:00,565 --> 01:17:02,525 ‫أسرعوا 674 01:17:08,323 --> 01:17:09,782 ‫النجدة 675 01:17:10,158 --> 01:17:12,201 ‫دَعها، هيّا 676 01:17:13,703 --> 01:17:15,163 ‫اتبعوني 677 01:17:57,789 --> 01:17:59,248 ‫هيّا 678 01:18:02,543 --> 01:18:04,796 ‫اتبعوني 679 01:18:14,055 --> 01:18:15,515 ‫وصلنا 680 01:18:19,560 --> 01:18:22,063 ‫تحركوا 681 01:18:23,731 --> 01:18:25,191 ‫اتبع المسار حتى الطريق 682 01:18:25,441 --> 01:18:26,901 ‫سيارتك تنتظر 683 01:18:50,466 --> 01:18:51,926 ‫لا بأس 684 01:18:52,510 --> 01:18:53,970 ‫تعال 685 01:19:11,946 --> 01:19:14,240 ‫أرِني وظيفةً أجرها أعلى وسأقبل بها 686 01:19:16,367 --> 01:19:17,827 ‫أين ستذهب عزيزي؟ 687 01:19:17,994 --> 01:19:19,579 ‫أوصليني للبقالة في (ترنتون) 688 01:19:20,037 --> 01:19:21,497 ‫أستطيع السير من هناك 689 01:19:43,936 --> 01:19:46,022 ‫لِمَ يعرف جندي لغة الإشارة؟ 690 01:19:49,609 --> 01:19:51,068 ‫كانت ابنتي صماء 691 01:19:59,952 --> 01:20:01,412 ‫أعرفك 692 01:20:06,209 --> 01:20:08,377 ‫أنت المحامي الذي قتلوا عائلته 693 01:20:13,007 --> 01:20:14,467 ‫ليسوا مجموعة 694 01:20:22,558 --> 01:20:24,018 ‫أبي 695 01:20:25,603 --> 01:20:27,605 ‫بل رجل كان يعمل لديه 696 01:20:35,738 --> 01:20:37,198 ‫لِمَ؟ 697 01:20:39,325 --> 01:20:40,868 ‫لإرسال رسالة 698 01:20:43,496 --> 01:20:44,956 ‫والآن تطاردهم 699 01:20:46,707 --> 01:20:48,292 ‫كيلا تكون رسالة 700 01:20:50,920 --> 01:20:52,630 ‫سأكون رسالةً دوماً 701 01:20:54,340 --> 01:20:57,677 ‫إلاّ أنّ الرسالة مختلفة الآن 702 01:21:13,985 --> 01:21:15,695 ‫أيصعب عبور الحدود؟ 703 01:21:21,617 --> 01:21:23,077 ‫ربما 704 01:21:24,203 --> 01:21:25,663 ‫بالنسبة إلى (إيزابيل رييس) 705 01:21:42,847 --> 01:21:45,099 ‫من الآن فصاعداً، اسمكِ (كارينا) 706 01:21:47,893 --> 01:21:49,979 ‫اسمي (كارينا) 707 01:21:52,273 --> 01:21:54,358 ‫أنتِ من (واهاكا) 708 01:22:01,365 --> 01:22:03,909 ‫إن سأل أحد عني 709 01:22:05,703 --> 01:22:10,166 ‫قولي إنّك تدفعين لي ‫لأتظاهر بأنّي والدكِ 710 01:22:13,294 --> 01:22:15,880 ‫لِمَ لا أقول إنّك والدي فحسب؟ 711 01:22:17,882 --> 01:22:21,052 ‫لأنّ أكاذيبكِ ستختلف عن أكاذيبي 712 01:22:22,136 --> 01:22:24,555 ‫والآن لدينا الكذبة ذاتها 713 01:22:30,436 --> 01:22:32,146 ‫أعطِني حذاءكِ 714 01:22:34,482 --> 01:22:35,941 ‫ما هذا؟ 715 01:22:36,734 --> 01:22:38,402 ‫جهاز إرسال لتحديد الموقع 716 01:22:42,031 --> 01:22:43,908 ‫في حال انفصلنا 717 01:22:49,497 --> 01:22:51,040 ‫ارتدي حذاءكِ 718 01:23:00,508 --> 01:23:02,593 ‫فُعّلت الإشارة عند ١٩٣٩ 719 01:23:02,718 --> 01:23:04,345 ‫متجه شمال شرق (رينوسا) 720 01:23:11,227 --> 01:23:12,937 ‫سأرسل فريقاً آخر لينهي هذا 721 01:23:13,145 --> 01:23:14,605 ‫لا، سأفعلها 722 01:23:16,774 --> 01:23:19,026 ‫لأنّي لم أفعل ‫فسيأتي ويقتلكِ على الأرجح 723 01:24:04,780 --> 01:24:06,240 ‫كيف حالكم أيّها الفتية؟ 724 01:24:07,241 --> 01:24:08,701 ‫ثلاثة 725 01:24:11,495 --> 01:24:12,955 ‫حسناً 726 01:24:27,928 --> 01:24:29,680 ‫كثيرون 727 01:24:30,389 --> 01:24:32,016 ‫هكذا هو الوضع 728 01:24:34,685 --> 01:24:36,395 ‫مع من يجب أن أتحدث؟ 729 01:24:36,520 --> 01:24:38,314 ‫سيأتي قريباً 730 01:25:43,838 --> 01:25:47,424 ‫صباح الخير يا أمريكيي المستقبل ‫كيف حالكم؟ 731 01:25:47,925 --> 01:25:49,426 ‫أدفع الجميع؟ 732 01:25:50,636 --> 01:25:52,096 ‫أنت 733 01:25:52,596 --> 01:25:54,056 ‫لا 734 01:25:55,391 --> 01:25:56,851 ‫أتعرف الثمن؟ 735 01:25:57,309 --> 01:25:59,520 ‫ألف لكلينا 736 01:26:00,145 --> 01:26:01,605 ‫لكل واحد 737 01:26:02,314 --> 01:26:07,236 ‫ما أزال أحتاج إلى المال ‫لأصرفه في الجانب الآخر 738 01:26:07,736 --> 01:26:09,280 ‫لا تفاصل 739 01:26:11,323 --> 01:26:14,785 ‫يذهب الأطفال في حافلة أخرى 740 01:26:17,788 --> 01:26:19,707 ‫سنسافر معاً 741 01:26:21,750 --> 01:26:23,335 ‫ها هي الألف 742 01:26:28,716 --> 01:26:31,218 ‫وها هي الألف الأخرى 743 01:26:35,222 --> 01:26:37,474 ‫- حسناً ‫- جيد جداً 744 01:26:49,987 --> 01:26:51,572 ‫العدد كبير 745 01:26:51,864 --> 01:26:53,616 ‫- أحقاً؟ ‫- انظر 746 01:27:34,114 --> 01:27:37,117 ‫فليركب الجميع الحافلة الزرقاء 747 01:27:41,080 --> 01:27:42,831 ‫أنتما المسافران معاً 748 01:27:42,957 --> 01:27:44,917 ‫مع طفلتك، هيّا 749 01:27:45,501 --> 01:27:47,211 ‫فلينتظر البقية هنا 750 01:27:48,170 --> 01:27:49,630 ‫هيّا 751 01:28:44,935 --> 01:28:46,478 ‫"ثمة تدخل على الطريق" 752 01:28:49,273 --> 01:28:51,108 ‫"هل السيارات مجهولة أم تابعة للشرطة؟" 753 01:28:51,483 --> 01:28:52,943 ‫"مجهولة" 754 01:28:55,237 --> 01:28:56,697 ‫"ما هو وقت وصول الهدف؟" 755 01:28:57,031 --> 01:28:58,490 ‫"٢٥ دقيقة" 756 01:29:03,120 --> 01:29:06,457 ‫نكاد نصل أصدقائي، النعيم قادم 757 01:29:20,137 --> 01:29:21,597 ‫مهلاً 758 01:29:33,150 --> 01:29:34,777 ‫أمعك سلاح؟ 759 01:29:35,652 --> 01:29:37,112 ‫أجل 760 01:29:38,405 --> 01:29:39,865 ‫انهض 761 01:29:44,244 --> 01:29:45,704 ‫فتشه 762 01:29:52,711 --> 01:29:54,171 ‫اجلس 763 01:29:55,631 --> 01:29:57,091 ‫ماذا لديك في الحقيبة؟ 764 01:29:57,800 --> 01:29:59,259 ‫أهي مخدرات؟ 765 01:29:59,635 --> 01:30:01,095 ‫لا 766 01:30:04,765 --> 01:30:06,225 ‫فليخرج الجميع 767 01:30:07,476 --> 01:30:09,394 ‫تحركوا، تحركوا 768 01:30:25,702 --> 01:30:27,371 ‫انظر إلى ما وجدته 769 01:30:27,788 --> 01:30:30,290 ‫لا يحمل المهاجرون الأسلحة 770 01:30:33,919 --> 01:30:35,379 ‫أهذا هو؟ 771 01:30:44,346 --> 01:30:45,806 ‫أجل 772 01:30:48,308 --> 01:30:50,435 ‫أكنت في (تكساس) قبل أيام؟ 773 01:30:50,894 --> 01:30:52,771 ‫لا، لم أكُن 774 01:30:53,147 --> 01:30:54,606 ‫أحقاً؟ 775 01:30:54,857 --> 01:30:58,861 ‫جماعتي لا تكذب وخاصةً عليّ 776 01:31:24,386 --> 01:31:29,099 ‫خُذ (إيزابيل رييس) إلى شاحنتي 777 01:31:41,612 --> 01:31:43,071 ‫هيّا 778 01:31:55,000 --> 01:31:56,460 ‫حسناً 779 01:31:57,252 --> 01:31:59,755 ‫إلامَ تخطط بالضبط؟ 780 01:32:00,505 --> 01:32:03,717 ‫- أستأخذ عطلةً عند الحدود؟ ‫- لا 781 01:32:03,842 --> 01:32:06,261 ‫نهرب من موقفٍ سيىء 782 01:32:07,804 --> 01:32:10,140 ‫خيارنا الوحيد هو عبور الحدود 783 01:32:11,558 --> 01:32:14,102 ‫سأعيد الفتاة لأمها 784 01:32:17,814 --> 01:32:21,276 ‫صادفتم شخصاً قيمته كبيرة 785 01:32:22,236 --> 01:32:24,029 ‫ولكنّه خطر جداً أيضاً 786 01:32:25,239 --> 01:32:27,699 ‫عليكم وعلى أحبائكم 787 01:32:29,409 --> 01:32:35,499 ‫إن آذيتم الفتاة ‫فستبدؤون حرباً جديدة 788 01:32:36,041 --> 01:32:38,252 ‫لا يمكنكم التراجع عنها 789 01:32:41,088 --> 01:32:46,260 ‫أو يمكننا إجراء مكالمة هاتفية ‫وضمان سلامة الجميع 790 01:32:47,219 --> 01:32:50,973 ‫سيبقى الجميع نظيفاً هكذا ‫ويمكننا تجنب أيّة مشكلة 791 01:32:55,852 --> 01:32:57,980 ‫أتعمل لدى (كارلوس رييس) أم ماذا؟ 792 01:33:00,190 --> 01:33:02,776 ‫الأمور بتلك البساطة أخي 793 01:33:20,752 --> 01:33:23,547 ‫لا تخافي، نحن هنا لحمايتكِ 794 01:33:26,800 --> 01:33:28,927 ‫مع من تسافرين؟ 795 01:33:29,428 --> 01:33:31,013 ‫لا أعلم 796 01:33:34,599 --> 01:33:36,059 ‫استأجرته 797 01:33:39,396 --> 01:33:41,523 ‫ليتظاهر بأنّه والدي 798 01:33:45,235 --> 01:33:48,238 ‫يقول صديقكِ ‫إنّه يعمل لدى (كارلوس رييس) 799 01:33:49,906 --> 01:33:52,200 ‫أيعمل لدى والدكِ؟ 800 01:34:01,001 --> 01:34:02,461 ‫أجل 801 01:34:22,356 --> 01:34:25,567 ‫كيف نفعل هذا إذن؟ 802 01:34:27,444 --> 01:34:32,282 ‫تتصلي برجلي وسيصلنا بالزعيم 803 01:34:35,452 --> 01:34:38,663 ‫اتصل به إذن 804 01:34:50,092 --> 01:34:51,593 ‫لا، لا 805 01:34:57,724 --> 01:34:59,518 ‫- هيّا بنا ‫- لا 806 01:35:20,914 --> 01:35:23,083 ‫"هذا هو، ما الوقت المُقدّر للوصول؟" 807 01:35:24,543 --> 01:35:26,002 ‫"١٥ دقيقة" 808 01:35:26,420 --> 01:35:28,463 ‫"أوصلونا خلال ١٠ دقائق ‫لا أستطيع جعل الفتاة تتحدث" 809 01:35:30,215 --> 01:35:32,217 ‫"تماسكوا هناك، ستكون الطريق وعرة" 810 01:36:45,499 --> 01:36:47,417 ‫صديقي، هذه نهاية الطريق 811 01:36:48,168 --> 01:36:50,212 ‫ستموت ميتة حيوان 812 01:36:50,921 --> 01:36:52,756 ‫على يد طفل 813 01:36:56,051 --> 01:36:57,511 ‫(خوسيه) 814 01:37:11,399 --> 01:37:12,859 ‫هيّا بُني 815 01:37:15,529 --> 01:37:16,988 ‫هيّا 816 01:37:18,490 --> 01:37:21,076 ‫هذا ما عليك فعله ‫لتصبح قاتلاً مأجوراً 817 01:37:30,585 --> 01:37:32,045 ‫اقتله 818 01:38:08,123 --> 01:38:10,125 ‫خُذ هذا لتصبح جندياً 819 01:38:11,751 --> 01:38:14,838 ‫دعني أفعلها، إنّه مجرد طفل 820 01:38:16,131 --> 01:38:18,550 ‫يستطيع فعلها 821 01:38:18,675 --> 01:38:22,053 ‫كُن قوياً، لا تخف 822 01:38:49,289 --> 01:38:50,749 ‫لا 823 01:38:51,666 --> 01:38:53,752 ‫لا 824 01:39:17,359 --> 01:39:18,818 ‫أحسنت 825 01:39:54,437 --> 01:39:55,980 ‫"سعيد لأنّنا لم نضطر ‫إلى فعل ذلك" 826 01:39:57,065 --> 01:39:58,692 ‫"ماذا عن الفتاة؟" 827 01:40:01,778 --> 01:40:03,238 ‫"على بُعد دقيقتين" 828 01:40:05,448 --> 01:40:06,908 ‫"(مات)" 829 01:40:18,837 --> 01:40:21,673 ‫"إلى القاعدة، ما هو مكان ‫الهدف بالضبط داخل السيارة؟" 830 01:40:22,215 --> 01:40:25,510 ‫"الهدف في المقعد الخلفي ‫على الجانب الأيمن وراء مقعد الراكب" 831 01:40:28,555 --> 01:40:30,932 ‫الهدف في المقعد الثاني ‫وراء مقعد الراكب 832 01:40:31,099 --> 01:40:32,559 ‫لديك الضوء الأخضر للاشتباك 833 01:40:34,978 --> 01:40:36,438 ‫"ما هي قواعد الاشتباك؟" 834 01:40:41,609 --> 01:40:43,278 ‫دمروا كل شيء 835 01:40:45,071 --> 01:40:46,531 ‫امسحوا كل شيء 836 01:44:19,911 --> 01:44:23,790 ‫(خافي)، لا تطلق النار ‫بل استعد فحسب" 837 01:45:08,960 --> 01:45:14,215 ‫لا تقتلني وإلاّ قتلتها 838 01:45:21,097 --> 01:45:22,890 ‫قفوا، قفوا 839 01:45:23,016 --> 01:45:24,767 ‫قفوا، قفوا 840 01:45:41,159 --> 01:45:42,618 ‫ماذا تفعل؟ 841 01:45:43,494 --> 01:45:44,954 ‫(مات) 842 01:45:45,121 --> 01:45:46,581 ‫أنت توقع بنا 843 01:45:46,706 --> 01:45:48,166 ‫طلبت منا قتل الجميع 844 01:45:48,916 --> 01:45:51,586 ‫تباً لهم جميعاً ‫ستذهب إلى برنامج حماية الشهود 845 01:52:51,297 --> 01:52:55,968 ‫"بعد سنة" 846 01:53:19,783 --> 01:53:21,243 ‫اجلس 847 01:54:02,117 --> 01:54:04,078 ‫إذن، تريد أن تصبح قاتلاً مأجوراً 848 01:54:23,639 --> 01:54:25,349 ‫فلنتحدث عن مستقبلك 72832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.