All language subtitles for when calls the heart 1303

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:03,720 Anteriormente em When Calls the Heart... 2 00:00:03,845 --> 00:00:05,222 As crianças ainda estão lá! 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,265 - Mamãe. - Meu garotinho. 4 00:00:07,349 --> 00:00:08,391 Os evacuados do incêndio 5 00:00:08,517 --> 00:00:09,935 de Benson Hills chegarão em breve. 6 00:00:10,018 --> 00:00:11,019 Você está segura agora, querida. 7 00:00:11,353 --> 00:00:12,479 Eu quero meu pai. 8 00:00:12,562 --> 00:00:14,898 Gostaria de apresentar a Sra. Coulter. 9 00:00:14,981 --> 00:00:17,317 Não consigo parar de pensar em como aquele incêndio pode ter começado. 10 00:00:17,400 --> 00:00:20,194 Você não terá que procurar além do A.J. MacGinty. 11 00:00:30,580 --> 00:00:33,500 Parece que é o primeiro dia de aula aqui. 12 00:00:33,583 --> 00:00:36,127 Nathan... a sala de aula não está pronta. 13 00:00:36,586 --> 00:00:37,671 O que você está falando? 14 00:00:37,963 --> 00:00:39,839 Vejo mesas, giz. 15 00:00:40,882 --> 00:00:42,133 Uma professora que se importa. 16 00:00:43,176 --> 00:00:44,176 Quer saber? 17 00:00:44,845 --> 00:00:45,929 Talvez isso ajude. 18 00:00:46,471 --> 00:00:48,557 Elas são adoráveis, obrigada. 19 00:00:49,766 --> 00:00:51,351 Tem cinzas em todos os lugars. 20 00:00:51,434 --> 00:00:53,061 Aqui. Vamos trocar. 21 00:00:55,605 --> 00:00:56,605 Obrigada. 22 00:01:00,610 --> 00:01:02,112 Isso está direito? [BEM VINDOS ALUNOS DE BENSON HILLS] 23 00:01:07,951 --> 00:01:09,828 Quando eu olho assim, está. 24 00:01:14,791 --> 00:01:18,086 Eu me sinto tão fora do prumo. 25 00:01:21,214 --> 00:01:22,716 Você está lidando com muita coisa. 26 00:01:23,925 --> 00:01:25,552 Talvez os alunos precisem de mais tempo 27 00:01:25,635 --> 00:01:26,803 antes de voltarem para a escola. 28 00:01:26,928 --> 00:01:28,096 Não sei. 29 00:01:28,179 --> 00:01:29,723 Allie parecia muito grata porque viria hoje. 30 00:01:30,640 --> 00:01:33,101 Acho que rotina é exatamente o que esses alunos precisam. 31 00:01:33,184 --> 00:01:35,145 Mesmo assim, alguns deles perderam tudo. 32 00:01:35,854 --> 00:01:38,148 Não quero fingir que as coisas estão bem. 33 00:01:38,648 --> 00:01:39,648 Sabe, 34 00:01:40,442 --> 00:01:41,943 Eu me lembro de uma história 35 00:01:42,027 --> 00:01:44,154 sobre uma professora que ajudou uma cidade inteira 36 00:01:44,237 --> 00:01:46,072 a se levantar quando ela chegou. 37 00:01:46,656 --> 00:01:48,074 Venha jantar esta noite. 38 00:01:48,617 --> 00:01:49,951 Estou fazendo lemon curd. 39 00:01:50,285 --> 00:01:51,745 Quem me dera. 40 00:01:51,828 --> 00:01:54,289 Eu quero muito, mas Bill e eu estamos colocando panfletos com dicas, 41 00:01:54,372 --> 00:01:56,499 e se alguma coisa aparecer, temos que responder imediatamente. 42 00:01:56,791 --> 00:01:58,251 É uma investigação criminal? 43 00:01:58,710 --> 00:02:00,045 Ainda não temos certeza. 44 00:02:00,128 --> 00:02:01,338 Pode ter sido um desastre natural. 45 00:02:01,421 --> 00:02:03,590 Espero que seus panfletos tragam respostas. 46 00:02:05,884 --> 00:02:07,677 Vai dar tudo certo hoje. 47 00:02:19,689 --> 00:02:22,025 Se você comer mais rápido, não vai virar um grude. 48 00:02:24,027 --> 00:02:25,737 Por que não reaqueço? 49 00:02:25,820 --> 00:02:26,820 Mas primeiro, 50 00:02:27,530 --> 00:02:29,115 Acho que você vai gostar disso. 51 00:02:30,659 --> 00:02:31,868 Ta da! 52 00:02:31,993 --> 00:02:33,536 Eu não vou usar isso. 53 00:02:34,245 --> 00:02:36,831 E não vou à escola até que meu pai volte para me buscar. 54 00:02:38,708 --> 00:02:40,251 Gwen, querida, 55 00:02:41,294 --> 00:02:43,880 o médico em Buxton disse que demoraria um tempo 56 00:02:43,963 --> 00:02:46,007 até que seu pai receba alta do hospital. 57 00:02:46,091 --> 00:02:47,801 É muito tempo para ficar fora da escola. 58 00:02:49,511 --> 00:02:50,970 Você pode pelo menos tentar? 59 00:02:56,184 --> 00:02:57,184 Parece áspero. 60 00:02:59,187 --> 00:03:00,480 Você ouviu isso, querida? 61 00:03:00,563 --> 00:03:02,482 Gwen não gosta de coisas ásperas. 62 00:03:02,565 --> 00:03:03,942 E você? Você gosta de coisas ásperas? 63 00:03:04,025 --> 00:03:05,819 Você gosta... não, pensei que não. 64 00:03:06,403 --> 00:03:07,696 Vou te dizer uma coisa, garota. 65 00:03:07,779 --> 00:03:09,989 Você vai para a escola, não precisa usar isso. 66 00:03:10,365 --> 00:03:11,365 Ok? 67 00:03:11,449 --> 00:03:12,742 Tudo bem, vamos. 68 00:03:17,622 --> 00:03:21,209 Leland, estou tentando fazer o que é certo com aquela garota. 69 00:03:21,292 --> 00:03:22,419 E você está fazendo um ótimo trabalho. 70 00:03:22,502 --> 00:03:24,921 Mas não podemos resolver tudo num dia, certo? 71 00:03:25,046 --> 00:03:26,840 Esse incêndio nos deixou com muito para consertar. 72 00:03:27,215 --> 00:03:28,883 Certo? É. 73 00:03:30,635 --> 00:03:31,635 OK. Aqui. 74 00:03:31,886 --> 00:03:33,680 - Pegue a Goldie. - Tudo bem, querida? 75 00:03:33,763 --> 00:03:35,682 OK. Eu amo vocês. 76 00:03:35,724 --> 00:03:36,724 Tchau. 77 00:03:37,600 --> 00:03:39,185 Você gosta desse vestido rosa? 78 00:03:40,270 --> 00:03:42,939 Bem-vindos, pessoal. Bem-vindos. 79 00:03:43,064 --> 00:03:44,107 Entrem. 80 00:03:44,232 --> 00:03:45,734 Encontrem um assento. 81 00:03:45,817 --> 00:03:47,193 Pessoal, abram espaço. 82 00:03:47,736 --> 00:03:48,820 Meu Deus. 83 00:03:48,903 --> 00:03:51,322 É maravilhoso ver todos vocês. 84 00:03:52,031 --> 00:03:53,408 Algumas carinhas novas, 85 00:03:53,825 --> 00:03:55,827 alguns rostos familiares. 86 00:03:55,910 --> 00:03:58,705 Meu nome é Sra. Thornton, e eu serei a professora de vocês. 87 00:03:58,788 --> 00:04:01,583 E vamos ter um ótimo ano juntos. 88 00:04:05,628 --> 00:04:07,338 Eu sei que a mudança pode ser difícil, 89 00:04:07,756 --> 00:04:11,426 mas hoje é sobre novos começos para todos nós. 90 00:04:12,093 --> 00:04:14,053 Oi. Entrem. Vamos abrir espaço. 91 00:04:15,096 --> 00:04:16,765 A escola tem espaço para todos. 92 00:04:24,358 --> 00:04:28,358 When Calls the Heart 13x03 - Back to School 93 00:04:28,370 --> 00:04:32,370 Apresentado por Mari :) 94 00:04:32,378 --> 00:04:36,378 Para mensagens, sugestões, críticas, pix capisubs.legendas@gmail.com 95 00:04:44,375 --> 00:04:47,670 Sr. Connell, o pessoal de Benson Hills não tem mais nada 96 00:04:47,754 --> 00:04:49,464 além chaminés e escombros, 97 00:04:49,547 --> 00:04:52,091 e você quer cobrar o dobro para remover as coisas. 98 00:04:52,842 --> 00:04:55,595 A menos que o preço dos negócios tenha duplicado da noite para o dia, 99 00:04:55,678 --> 00:04:57,388 você está explorando as pessoas durante seus piores momentos. 100 00:04:58,640 --> 00:05:01,476 Seção 27 da Lei de Ajuda de Emergência Territorial 101 00:05:01,559 --> 00:05:04,354 proíbe a manipulação de preços durante um desastre declarado. 102 00:05:04,437 --> 00:05:06,397 Na verdade, as multas são triplicadas por violações. 103 00:05:09,067 --> 00:05:10,067 Bom. 104 00:05:10,151 --> 00:05:11,402 Imaginei que você veria a razão. 105 00:05:14,155 --> 00:05:15,865 Você conhece o capítulo e o versículo da lei. 106 00:05:15,990 --> 00:05:19,035 Os números estatutários sempre fazem as pessoas tremerem. 107 00:05:19,536 --> 00:05:20,620 Muito bem, advogada. 108 00:05:22,330 --> 00:05:24,082 Ainda bem que divido meu escritório com... 109 00:05:24,165 --> 00:05:25,333 e sim, vou repetir. 110 00:05:25,416 --> 00:05:27,335 A melhor advogada de Hope Valley. 111 00:05:27,418 --> 00:05:28,795 Você compartilha um escritório 112 00:05:28,878 --> 00:05:31,506 com a única advogada de Hope Valley. 113 00:05:32,841 --> 00:05:33,842 Você vai receber minha conta. 114 00:05:35,009 --> 00:05:36,302 Eu estou brincando. 115 00:05:36,886 --> 00:05:39,806 Eu vou, no entanto, precisar encontrar 116 00:05:39,848 --> 00:05:42,350 um lugar para morar. Quer dizer, eu não posso sobreviver 117 00:05:42,433 --> 00:05:44,811 só cochilando no seu escritório para sempre. 118 00:05:45,103 --> 00:05:47,146 Quer uma xícara de chá? Para nos manter ativo? 119 00:05:47,605 --> 00:05:49,003 Obrigada, 120 00:05:49,004 --> 00:05:50,400 mas eu sobrevivi 121 00:05:50,525 --> 00:05:53,361 muitos estudantes de direito ficam a noite inteira acordados sem chá. 122 00:05:53,444 --> 00:05:54,612 Sério? 123 00:06:00,201 --> 00:06:02,453 Como estão indo as reivindicações de seguro? 124 00:06:02,537 --> 00:06:04,372 Devagar. Você sabe como são as coisas. 125 00:06:04,455 --> 00:06:06,666 Loops infinitos, até que as pessoas eventualmente 126 00:06:06,749 --> 00:06:07,834 desistam de suas reivindicações. 127 00:06:08,376 --> 00:06:10,753 Estou ajudando de forma pro bono a percorrer 128 00:06:10,837 --> 00:06:12,714 todo o jargão jurídico e documentar tudo. 129 00:06:12,797 --> 00:06:14,841 Bem, se houver algo que eu possa fazer para ajudar. 130 00:06:14,924 --> 00:06:18,136 Na verdade, vou fazer uma clínica jurídica 131 00:06:18,219 --> 00:06:20,138 na escola amanhã à noite. 132 00:06:20,221 --> 00:06:21,681 Não tenho certeza se você está disponível. 133 00:06:21,764 --> 00:06:22,849 Eu adoraria ir. 134 00:06:22,932 --> 00:06:24,017 É mesmo? 135 00:06:24,100 --> 00:06:26,477 Se você acha que eu poderia contribuir, sim. 136 00:06:27,061 --> 00:06:29,939 O governador aparecendo por lá? Sim, eu acho 137 00:06:30,064 --> 00:06:32,817 isso colocaria essas companhias de seguros em alerta. 138 00:06:32,901 --> 00:06:34,235 Farei o que puder para pressioná-los 139 00:06:34,319 --> 00:06:35,612 para agilizar o processo de reclamações. 140 00:06:36,196 --> 00:06:38,198 Obrigada, Lucas. Isso... 141 00:06:39,115 --> 00:06:40,533 Isso significaria muito. 142 00:06:42,368 --> 00:06:45,914 Vamos aprender muito este ano. 143 00:06:45,997 --> 00:06:48,124 Vamos estudar ciências, 144 00:06:48,249 --> 00:06:50,585 exploraremos a história antiga. 145 00:06:51,336 --> 00:06:52,921 Rupert, é isso? 146 00:06:53,254 --> 00:06:55,173 Eu fiz um estudo aprofundado da Roma Antiga 147 00:06:55,256 --> 00:06:56,424 com ênfase em Júlio César. 148 00:06:56,799 --> 00:06:58,218 Isso é fascinante. 149 00:06:58,509 --> 00:07:00,803 Até tu, Brutus? 150 00:07:03,097 --> 00:07:04,432 Sabe, a famosa citação? 151 00:07:04,933 --> 00:07:06,643 Ninguém tem certeza que ele disse isso. 152 00:07:07,060 --> 00:07:08,937 Ninguém tem certeza que ele não disse. 153 00:07:09,562 --> 00:07:12,649 Bom, construí uma maquete do Fórum Romano no ano passado, 154 00:07:12,774 --> 00:07:14,525 mas... 155 00:07:15,401 --> 00:07:16,694 se perdeu no fogo. 156 00:07:18,279 --> 00:07:19,697 Lamento muito ouvir isso. 157 00:07:20,949 --> 00:07:22,700 Pareceu muito impressionante. 158 00:07:25,411 --> 00:07:28,247 Por que não voltamos nossa atenção para grupos de leitura? 159 00:07:28,957 --> 00:07:33,127 Algum de vocês já leu Robinson Crusoé? 160 00:07:36,965 --> 00:07:37,965 OK. 161 00:07:40,314 --> 00:07:43,447 Como o fogo começou? Fale dicas ou informações para o oficial Grant... 162 00:07:43,471 --> 00:07:44,847 - Oi, Lee. - Ei. 163 00:07:47,600 --> 00:07:50,311 Florence me pediu para trazes esses guardanapos para você. 164 00:07:50,395 --> 00:07:51,395 Obrigado, Molly. 165 00:07:53,314 --> 00:07:55,233 Esses panfletos estão por toda parte. 166 00:07:56,401 --> 00:07:57,401 Você sabe de alguma coisa? 167 00:07:57,485 --> 00:07:58,528 Não sei. 168 00:07:58,653 --> 00:07:59,988 Talvez não seja nada. 169 00:08:00,071 --> 00:08:02,865 Mas no dia do incêndio, vi um homem entrar no parque. 170 00:08:03,533 --> 00:08:04,867 Ele estava carregando alguma coisa. 171 00:08:10,498 --> 00:08:11,498 O que? 172 00:08:11,582 --> 00:08:12,875 O que ele estava carregando? 173 00:08:12,959 --> 00:08:16,504 Bem, não tenho certeza, mas parecia uma daquelas 174 00:08:16,587 --> 00:08:18,548 latas que vem querosene. 175 00:08:18,673 --> 00:08:20,258 Não quero causar problemas a ninguém. 176 00:08:20,341 --> 00:08:21,467 Espere só um segundo, Molly. 177 00:08:21,509 --> 00:08:24,137 Você viu alguém entrar no parque com combustível 178 00:08:24,429 --> 00:08:26,389 no dia em que Benson Hills e o parque pegaram fogo, 179 00:08:26,472 --> 00:08:27,598 e você não quer falar? 180 00:08:27,682 --> 00:08:28,682 Eu disse que não tenho certeza. 181 00:08:28,725 --> 00:08:29,851 E se eu estiver errada? 182 00:08:29,934 --> 00:08:31,227 Eu nunca conseguiria viver comigo mesma... 183 00:08:31,311 --> 00:08:32,520 Você não precisa ter certeza. 184 00:08:32,603 --> 00:08:34,856 Esse é o trabalho da polícia, certo? 185 00:08:34,857 --> 00:08:35,897 Vamos. 186 00:08:35,898 --> 00:08:36,983 Vamos. 187 00:08:39,319 --> 00:08:41,904 E pode levar milhares de abelhas 188 00:08:42,196 --> 00:08:44,699 para fazer um pote de mel. 189 00:08:45,366 --> 00:08:50,038 Quem está animado para aprender mais sobre Apiologia? 190 00:08:53,583 --> 00:08:54,625 OK. 191 00:08:59,088 --> 00:09:00,214 Por que não tentamos outra coisa? 192 00:09:00,798 --> 00:09:02,008 Alunos de Hope Valley, 193 00:09:02,383 --> 00:09:03,926 por favor encontre um lugar 194 00:09:04,010 --> 00:09:05,720 ao lado de um de seus vizinhos de Benson Hills. 195 00:09:07,347 --> 00:09:08,598 Não sejam tímidos. 196 00:09:08,681 --> 00:09:10,016 Vamos. Vamos. 197 00:09:11,476 --> 00:09:12,935 Muito obrigada. 198 00:09:15,980 --> 00:09:17,315 Quando estiverem sentados, 199 00:09:17,398 --> 00:09:19,609 falem com seu novo companheiro de assento 200 00:09:19,692 --> 00:09:22,236 e descubram uma coisa divertida sobre eles. 201 00:09:22,904 --> 00:09:24,113 Vai. 202 00:09:29,410 --> 00:09:31,788 Sra. Thornton? Ela não fala nada. 203 00:09:32,288 --> 00:09:34,248 Está tudo bem, Missy. 204 00:09:37,376 --> 00:09:39,754 Quem pode nos apresentar ao seu novo vizinho? 205 00:09:40,421 --> 00:09:41,631 Opal. 206 00:09:41,714 --> 00:09:43,633 Esta é a Gwendolyn, mas ela gosta de ser chamada de Gwen. 207 00:09:44,425 --> 00:09:46,094 E ela está esculpindo em sua mesa. 208 00:09:48,262 --> 00:09:49,347 Meu Deus. 209 00:09:49,847 --> 00:09:51,808 Que tal eu guardar isso para você? 210 00:09:53,768 --> 00:09:54,811 Obrigada. 211 00:10:03,027 --> 00:10:04,946 Por que pedi a todos vocês que trocassem de lugar? 212 00:10:07,865 --> 00:10:10,368 Para criar comunidade. 213 00:10:11,619 --> 00:10:14,247 Algum de vocês pode me dizer o que constitui uma comunidade? 214 00:10:14,705 --> 00:10:16,874 - Pessoas! - Pessoas! Sim! 215 00:10:17,250 --> 00:10:20,211 As pessoas trabalham juntas para construir uma comunidade. 216 00:10:20,294 --> 00:10:22,213 E é isso que estamos tentando fazer aqui. 217 00:10:22,296 --> 00:10:24,090 Então, alunos de Benson Hill, 218 00:10:24,382 --> 00:10:27,593 como podemos fazer vocês se sentirem mais em casa aqui? 219 00:10:27,635 --> 00:10:29,137 Não quero me sentir em casa aqui. 220 00:10:29,470 --> 00:10:32,098 Eu não quero cobertores de outras pessoas 221 00:10:32,181 --> 00:10:33,599 e sapatos, e... 222 00:10:34,600 --> 00:10:35,768 e rostos tristes. 223 00:10:36,227 --> 00:10:38,521 Eu só quero que tudo volte ao normal. 224 00:10:38,896 --> 00:10:40,356 Eu também não gosto daqui. 225 00:10:40,439 --> 00:10:41,440 Nem eu. 226 00:10:41,691 --> 00:10:42,942 Eu quero ir para casa. 227 00:10:43,484 --> 00:10:44,861 Eu também. 228 00:10:44,944 --> 00:10:45,944 É. 229 00:10:48,030 --> 00:10:49,532 É claro que vocês querem. 230 00:10:49,615 --> 00:10:52,535 E pode ser muito cedo para se sentirem em casa aqui. 231 00:10:52,952 --> 00:10:54,537 Mas podemos ajudá-los a se sentirem seguros 232 00:10:54,662 --> 00:10:55,663 e bem-vindos. 233 00:10:56,372 --> 00:10:58,332 E trabalharemos mais nisso amanhã. 234 00:11:01,419 --> 00:11:02,545 Obrigado a todos. 235 00:11:07,508 --> 00:11:10,219 E eu estava levando biscoitos para Jed na fazenda dele, 236 00:11:10,344 --> 00:11:12,972 então contornei a colina, e foi então que eu o vi. 237 00:11:13,014 --> 00:11:14,473 E você tem certeza que era uma lata de querosene? 238 00:11:15,099 --> 00:11:16,142 Eu não tenho certeza. 239 00:11:16,184 --> 00:11:18,019 Parecia ter o formato de uma. 240 00:11:18,102 --> 00:11:20,146 Querosene, Nathan. Querosene. 241 00:11:20,229 --> 00:11:21,606 Molly, você viu o rosto dele? 242 00:11:22,064 --> 00:11:23,691 Tudo o que pude dizer é que ele era mais velho. 243 00:11:23,774 --> 00:11:25,651 Cabelo branco, mancava. 244 00:11:25,735 --> 00:11:27,028 Parecia um cowboy. 245 00:11:27,111 --> 00:11:28,571 É o MacGinty. Qual é! 246 00:11:28,905 --> 00:11:30,615 Eu não posso dizer com certeza. 247 00:11:30,698 --> 00:11:31,741 Mal vi o homem. 248 00:11:31,824 --> 00:11:34,493 Mas... talvez. 249 00:11:37,622 --> 00:11:39,582 Obrigado, Molly. Isso foi muito útil. 250 00:11:44,003 --> 00:11:45,046 Isso foi ótimo! 251 00:11:46,797 --> 00:11:49,175 Então? O que ainda estamos fazendo aqui? 252 00:11:49,258 --> 00:11:51,761 - Vamos prender o cara. - Calma, Lee. 253 00:11:51,844 --> 00:11:53,179 Molly poderia estar descrevendo 254 00:11:53,262 --> 00:11:54,514 uma dúzia de homens por aqui. 255 00:11:54,597 --> 00:11:56,641 Ela o viu. Todos nós sabemos. 256 00:11:56,724 --> 00:11:58,263 Lee, não podemos prender alguém só porque 257 00:11:58,264 --> 00:11:59,769 eles correspondem a uma descrição. 258 00:11:59,852 --> 00:12:01,229 Ou sem evidências concretas. 259 00:12:01,312 --> 00:12:03,856 Estamos tentando construir um caso aqui, não apressar o julgamento. 260 00:12:03,940 --> 00:12:05,483 Tracei um padrão de queima. 261 00:12:05,566 --> 00:12:07,193 Vamos verificar com alguns especialistas em Capital City, 262 00:12:07,235 --> 00:12:08,694 e se for consistente com um acelerador, 263 00:12:08,986 --> 00:12:10,821 saberemos se foi incêndio criminoso em um ou dois dias. 264 00:12:10,905 --> 00:12:12,531 E se for, eu prometo a você, 265 00:12:12,615 --> 00:12:14,033 MacGinty estará no topo da nossa lista. 266 00:12:14,116 --> 00:12:15,535 Eu tenho certeza! 267 00:12:15,868 --> 00:12:16,868 Eu tenho! 268 00:12:18,454 --> 00:12:19,454 Você vai ver. 269 00:12:32,843 --> 00:12:34,762 Tem uns minutos para uma civil? 270 00:12:34,845 --> 00:12:35,930 Posso fazer uma pausa. 271 00:12:36,264 --> 00:12:37,640 Como foi seu primeiro dia de aula? 272 00:12:38,599 --> 00:12:39,684 Superlotado. 273 00:12:40,476 --> 00:12:42,436 Todas aquelas pobres crianças de Benson Hills. 274 00:12:42,812 --> 00:12:43,812 Sim. 275 00:12:43,854 --> 00:12:45,439 A maioria deles é muito legal. 276 00:12:47,275 --> 00:12:49,402 Tem um garoto, Rupert. 277 00:12:49,443 --> 00:12:51,070 Rupert? O que ele fez? 278 00:12:51,445 --> 00:12:53,573 Ele agiu como maior fã da Roma antiga. 279 00:12:54,240 --> 00:12:55,866 Eu falei uma citação de Júlio César, 280 00:12:56,617 --> 00:12:59,870 e Rupert disse que era historicamente impreciso. 281 00:13:00,621 --> 00:13:01,914 Rupert estava lá? 282 00:13:01,998 --> 00:13:03,791 Talvez ele tenha uma máquina do tempo. 283 00:13:03,874 --> 00:13:05,584 Qual o problema em citar Shakespeare? 284 00:13:06,168 --> 00:13:09,171 Espere. Júlio César era uma pessoa real e um... 285 00:13:09,297 --> 00:13:10,756 Uma peça de William Shakespeare. 286 00:13:11,465 --> 00:13:14,343 Ele escreveu para o Teatro Globo em 1599, e... 287 00:13:15,761 --> 00:13:17,305 Estou entediando você. 288 00:13:18,889 --> 00:13:20,558 Você não se importa com coisas assim. 289 00:13:23,060 --> 00:13:25,187 Tenho que terminar de pendurar esses panfletos. 290 00:13:28,357 --> 00:13:29,442 Me conte. 291 00:13:29,817 --> 00:13:31,068 Como você está se comportando? 292 00:13:31,152 --> 00:13:34,322 Pelo menos temos Gwen para nos manter ocupados. 293 00:13:35,698 --> 00:13:37,617 Na verdade, passei aqui para falar com a Gwen. 294 00:13:37,700 --> 00:13:38,700 Ela está aqui? 295 00:13:38,951 --> 00:13:39,994 Ela está lá em cima. 296 00:13:40,369 --> 00:13:41,495 Algum problema? 297 00:13:43,247 --> 00:13:45,124 Estou apenas entregando um contrabando. 298 00:13:46,167 --> 00:13:47,335 O que... 299 00:13:47,418 --> 00:13:49,086 É a prataria do casamento da minha avó. 300 00:13:50,087 --> 00:13:52,089 Gwen estava esculpindo sua mesa com ele. 301 00:13:52,840 --> 00:13:55,509 Ela vandalizou a propriedade da escola? 302 00:13:56,177 --> 00:13:58,304 Com minha herança de família? 303 00:13:58,387 --> 00:13:59,972 Não foi um primeiro dia fácil. 304 00:14:00,556 --> 00:14:03,559 Talvez ela fosse mais feliz com alguém que... 305 00:14:03,642 --> 00:14:04,769 a entende. 306 00:14:05,770 --> 00:14:07,146 Quem melhor? 307 00:14:07,229 --> 00:14:09,338 Vocês dois são obstinados. 308 00:14:09,690 --> 00:14:10,941 Falo isso de uma maneira gentil. 309 00:14:11,609 --> 00:14:12,902 E vocês são uma das pessoas 310 00:14:12,903 --> 00:14:14,195 mais amáveis que eu conheço. 311 00:14:15,696 --> 00:14:19,241 Eu vou falar com ela, agora mesmo, sobre como consertar isso. 312 00:14:19,325 --> 00:14:21,285 Não, não, não. Agora não. 313 00:14:21,702 --> 00:14:23,579 Talvez devêssemos dar um espaço a ela. 314 00:14:24,121 --> 00:14:25,539 Ela vai mudar de ideia. 315 00:14:25,873 --> 00:14:28,209 Você deve conseguir um preço justo para remover os detritos. 316 00:14:28,292 --> 00:14:29,627 Então me avise se tiver algum problema. 317 00:14:29,710 --> 00:14:31,545 E nos vemos na clínica jurídica amanhã à noite? 318 00:14:32,213 --> 00:14:33,589 Não se preocupem, senhoras. 319 00:14:33,673 --> 00:14:35,883 Estamos em boas mãos aqui. 320 00:14:38,969 --> 00:14:40,596 As pessoas estão ansiosas para vê-lo lá, Governador. 321 00:14:40,721 --> 00:14:41,889 Obrigado por ter vindo. 322 00:14:41,972 --> 00:14:43,641 - Fico feliz em ajudar. - Bom. 323 00:14:43,724 --> 00:14:45,643 Precisamos de mais fundos de ajuda de emergência. 324 00:14:45,726 --> 00:14:47,603 Prefeita Hickam, posso garantir que estou apertando os parafusos 325 00:14:47,728 --> 00:14:49,188 com todos os burocratas de Capital City. 326 00:14:49,271 --> 00:14:50,856 Bem, encontre mais parafusos? 327 00:14:54,610 --> 00:14:56,112 Estou interrompendo? 328 00:14:56,195 --> 00:14:57,195 Não, de jeito nenhum. 329 00:14:57,613 --> 00:14:59,699 Vou procurar alguns parafusos. 330 00:15:04,912 --> 00:15:08,374 Pensei que você poderia querer algo diferente de café frio. 331 00:15:08,416 --> 00:15:09,542 Não estou com fome. 332 00:15:09,625 --> 00:15:11,419 Mas já que está aqui. 333 00:15:13,754 --> 00:15:14,964 Como você está? 334 00:15:15,631 --> 00:15:17,591 Você está acampada aqui há um bom tempo. 335 00:15:18,342 --> 00:15:20,594 Os moradores de Benson Hills precisam saber onde me encontrar. 336 00:15:21,011 --> 00:15:22,847 E estou feliz que você tenha encontrado um lugar para trabalhar. 337 00:15:23,764 --> 00:15:25,391 Mas você precisa de um lugar para ficar. 338 00:15:26,016 --> 00:15:28,394 Mei e eu terminamos de arrumar nosso apartamento. 339 00:15:28,436 --> 00:15:29,937 Temos um lindo quarto de hóspedes 340 00:15:30,020 --> 00:15:31,731 com travesseiros muito fofos. 341 00:15:32,064 --> 00:15:33,691 Eu não ligo para fofura. 342 00:15:34,859 --> 00:15:36,318 E não posso simplesmente desaparecer. 343 00:15:36,402 --> 00:15:37,403 Nem mesmo por uma noite. 344 00:15:37,778 --> 00:15:39,405 As pessoas vão pensar que eu desisti. 345 00:15:39,488 --> 00:15:41,031 Maisie, ninguém vai pensar isso. 346 00:15:41,657 --> 00:15:43,409 Você está trabalhando duro aqui. 347 00:15:45,786 --> 00:15:48,539 Tudo o que as pessoas querem é ir para casa e ver o que sobrou. 348 00:15:48,622 --> 00:15:51,250 E eu não posso nem fazer isso por eles. 349 00:15:52,334 --> 00:15:54,962 Aposto que os Canfields nos emprestariam a caminhonete deles, 350 00:15:55,045 --> 00:15:58,174 e Mei ficaria feliz em organizar viagens de resgate para Benson Hills. 351 00:15:58,799 --> 00:16:00,176 Poderíamos levar uma família de cada vez. 352 00:16:00,801 --> 00:16:02,845 Suponho que isso possa lhes dar um pouco de paz. 353 00:16:03,471 --> 00:16:06,223 Você tem cuidando de mim e de todos 354 00:16:07,349 --> 00:16:09,185 desde antes de eu conseguir amarrar os sapatos. 355 00:16:10,519 --> 00:16:12,271 Por que você não me deixa cuidar de você? 356 00:16:12,354 --> 00:16:13,354 Tire a tarde de folga. 357 00:16:13,355 --> 00:16:15,149 Verifique sua própria casa. 358 00:16:18,235 --> 00:16:19,653 Meu trabalho está aqui agora. 359 00:16:28,412 --> 00:16:29,580 Boa noite, senhora. 360 00:16:29,663 --> 00:16:30,998 Eu não esperava sua companhia. 361 00:16:31,081 --> 00:16:32,958 Ainda não posso ficar para jantar, 362 00:16:33,834 --> 00:16:35,628 mas tenho alguns minutos antes de voltar. 363 00:16:36,504 --> 00:16:37,671 Isso significa que você tem uma pista? 364 00:16:39,423 --> 00:16:41,258 Estamos nos concentrando em uma, sim. 365 00:16:44,136 --> 00:16:45,429 Você está bem? 366 00:16:46,597 --> 00:16:48,557 É a ideia de que alguém poderia iniciar um incêndio 367 00:16:48,682 --> 00:16:49,809 assim deliberadamente. 368 00:16:50,851 --> 00:16:52,978 Espero que dessa vez você esteja errado. 369 00:16:53,062 --> 00:16:54,480 Como foi seu primeiro dia de aula? 370 00:16:54,563 --> 00:16:55,898 Foi um desafio. 371 00:16:56,732 --> 00:16:59,777 Eu preparei todos esses planos e atividades, 372 00:16:59,860 --> 00:17:01,654 e todos eles caíram por terra. 373 00:17:02,488 --> 00:17:03,739 Não é um primeiro dia normal. 374 00:17:06,033 --> 00:17:07,368 Olha só aquilo. 375 00:17:08,702 --> 00:17:10,496 Uma bola e um pouco de grama... 376 00:17:10,579 --> 00:17:12,957 e esse fogo parece estar a um milhão de quilômetros de distância. 377 00:17:14,291 --> 00:17:15,835 Pelo menos por um tempo. 378 00:17:17,169 --> 00:17:19,630 Acho que todos nós poderíamos usar um pouco disso agora. 379 00:17:28,430 --> 00:17:29,557 Aqui está. 380 00:17:34,603 --> 00:17:35,855 A própria cobra. 381 00:17:51,078 --> 00:17:52,079 Molly, é o Lee. 382 00:17:52,621 --> 00:17:54,415 O homem do parque acabou de entrar. 383 00:17:54,498 --> 00:17:56,250 Preciso que você venha aqui e tenha certeza de que é ele. 384 00:17:56,750 --> 00:17:58,877 E me passe para o número da prisão primeiro, por favor. 385 00:17:59,753 --> 00:18:00,796 Vamos, vamos, vamos. 386 00:18:00,879 --> 00:18:02,047 Atenda, atenda, atenda. 387 00:18:02,298 --> 00:18:04,174 Oliver, é o Lee. Nathan está aí? 388 00:18:06,176 --> 00:18:07,803 No segundo que ele chegar, faça com que ele 389 00:18:07,928 --> 00:18:09,555 venha ao saloon para me ver, ok? 390 00:18:10,806 --> 00:18:11,806 Ok, tchau. 391 00:18:16,604 --> 00:18:18,480 - Ok, abaixa. - Um, dois, três. 392 00:18:25,362 --> 00:18:26,614 Finalmente parece que estamos em casa. 393 00:18:27,823 --> 00:18:28,907 Nós conseguimos. 394 00:18:31,035 --> 00:18:33,996 Maisie adoraria o que fizemos aqui. 395 00:18:34,079 --> 00:18:35,079 Eu simplesmente não entendo 396 00:18:35,122 --> 00:18:36,415 por que ela não quer ficar conosco. 397 00:18:36,498 --> 00:18:39,668 Ela sempre foi difícil. 398 00:18:40,502 --> 00:18:44,340 Quando eu tinha oito anos, fiquei muito animado para montar uma barraca de limonada. 399 00:18:44,798 --> 00:18:46,342 Ela me disse que eu estava fazendo tudo errado. 400 00:18:47,176 --> 00:18:50,804 Então ela montou uma ao lado para me mostrar como se faz. 401 00:18:51,388 --> 00:18:52,598 Ela tinha 26 anos. 402 00:18:58,437 --> 00:18:59,897 Talvez... 403 00:19:02,232 --> 00:19:05,319 seja uma bênção que Maisie não queira ficar conosco. 404 00:19:06,153 --> 00:19:07,446 Ela é minha irmã. 405 00:19:07,529 --> 00:19:09,490 Você não precisa se preocupar com isso. 406 00:19:09,573 --> 00:19:10,573 Sim, eu preciso. 407 00:19:10,866 --> 00:19:12,493 Estamos juntos nessa bagunça. 408 00:19:12,576 --> 00:19:13,869 É isso que as famílias fazem. 409 00:19:13,994 --> 00:19:15,079 Algumas famílias. 410 00:19:16,163 --> 00:19:18,957 Maisie não lida bem com mudanças. 411 00:19:23,253 --> 00:19:25,714 Ela não é uma mulher selvagem como você. 412 00:19:26,757 --> 00:19:28,926 Movendo sofás pra lá e pra cá. 413 00:19:30,928 --> 00:19:33,931 E obrigado novamente por concordar 414 00:19:34,014 --> 00:19:35,140 em fazer as viagens de salvamento. 415 00:19:37,017 --> 00:19:38,102 É pela Maisie. 416 00:19:45,109 --> 00:19:47,653 Molly. Olhe às 3:00. 417 00:19:48,612 --> 00:19:49,905 Esse é o homem do parque? 418 00:19:50,280 --> 00:19:52,241 Eu acho que é ele, 419 00:19:52,324 --> 00:19:53,534 mas eu estava do outro lado da estrada. 420 00:19:55,202 --> 00:19:56,328 Ele está indo embora. 421 00:19:56,370 --> 00:19:58,163 Não posso esperar pelo Nathan. Eu vou falar com ele. 422 00:19:59,790 --> 00:20:01,250 Espere aí, MacGinty. 423 00:20:01,959 --> 00:20:03,252 Para você, barman. 424 00:20:04,545 --> 00:20:06,004 A propósito, sua cerveja está sem gás. 425 00:20:06,046 --> 00:20:07,046 É mesmo? 426 00:20:07,131 --> 00:20:08,549 Sabe, 427 00:20:08,632 --> 00:20:11,301 alguém viu você entrar na floresta 428 00:20:11,385 --> 00:20:14,847 com uma lata de querosene no mesmo dia em que o fogo começou. 429 00:20:15,931 --> 00:20:19,267 Essa é uma grande acusação. 430 00:20:19,268 --> 00:20:20,894 Suas árvores se transformam em fumaça, 431 00:20:20,978 --> 00:20:23,689 e de repente é o velho que não tem nada a perder. 432 00:20:23,772 --> 00:20:25,774 Qual é, você odiou o parque desde o primeiro dia. 433 00:20:25,899 --> 00:20:27,234 Não significa que eu iria incendiá-lo. 434 00:20:28,235 --> 00:20:32,531 Porém, entregar terras perfeitamente boas aos turistas 435 00:20:32,614 --> 00:20:34,742 é quase a mesma coisa, Sr. Coulter. 436 00:20:34,825 --> 00:20:37,244 É o prefeito Coulter, não se esqueça disso. 437 00:20:37,327 --> 00:20:39,079 E como se você entendesse alguma coisa sobre deixar 438 00:20:39,163 --> 00:20:40,831 algo para a próxima geração. 439 00:20:40,914 --> 00:20:42,875 Você quer dizer para a sua filha babando? 440 00:20:47,838 --> 00:20:49,089 Ei! Lee! 441 00:20:49,631 --> 00:20:50,631 Você viu! 442 00:20:50,799 --> 00:20:52,176 Aquele homem me atacou! 443 00:20:52,259 --> 00:20:53,510 Quero que ele seja preso. 444 00:20:53,969 --> 00:20:55,846 Ou o prefeito está acima da lei? 445 00:20:55,929 --> 00:20:57,556 Qual é, Nathan, ele estava falando besteiras 446 00:20:57,639 --> 00:20:58,640 e veio andando pra cima de mim. 447 00:20:58,766 --> 00:21:00,100 - Eu não fiz nada... - Ok, tudo bem! 448 00:21:00,184 --> 00:21:01,351 Já chega de vocês dois! 449 00:21:02,394 --> 00:21:03,645 Lee. 450 00:21:03,979 --> 00:21:06,023 Eu não tenho escolha. Você tem que vir comigo. 451 00:21:06,106 --> 00:21:07,106 Tudo bem. 452 00:21:21,330 --> 00:21:22,748 Bem, 453 00:21:22,831 --> 00:21:24,792 você se sentiria mais segura se eu colocasse algemas nele? 454 00:21:25,584 --> 00:21:28,754 Possivelmente. Soube que ele tem um gancho de direita e tanto. 455 00:21:28,837 --> 00:21:31,006 Ha, ha. Muito engraçado, vocês dois. 456 00:21:31,089 --> 00:21:33,425 Eu estava apenas me mantendo firme, só isso. 457 00:21:44,436 --> 00:21:46,313 Eu sei o que você vai dizer. 458 00:21:46,396 --> 00:21:48,357 "Lee Coulter, o que você estava pensando?" 459 00:21:48,440 --> 00:21:49,608 Sim, eu ia dizer isso. 460 00:21:49,691 --> 00:21:50,818 Obrigada por me poupar o trabalho. 461 00:21:52,152 --> 00:21:55,989 Eu só... vi aquela cara presunçosa e... 462 00:22:00,327 --> 00:22:02,496 Todos esses anos de trabalho no parque se transformaram 463 00:22:02,579 --> 00:22:04,581 em fumaça. 464 00:22:05,165 --> 00:22:07,793 - Você está com raiva. - Estou com tanta raiva. 465 00:22:07,835 --> 00:22:09,336 Estou com raiva também. 466 00:22:09,419 --> 00:22:12,589 Mas quando olho para aquelas pobres pessoas de Benson Hills. 467 00:22:13,340 --> 00:22:15,134 Lee, eles perderam tudo. 468 00:22:15,592 --> 00:22:17,010 Temos que contar nossas bênçãos. 469 00:22:18,554 --> 00:22:20,180 Não posso deixá-lo escapar impune. 470 00:22:20,264 --> 00:22:21,640 MacGinty tem que pagar. 471 00:22:21,682 --> 00:22:23,559 A investigação não acabou. 472 00:22:24,309 --> 00:22:25,309 Mas... 473 00:22:25,853 --> 00:22:27,396 e se ninguém tiver culpa? 474 00:22:27,896 --> 00:22:28,896 E aí? 475 00:22:28,897 --> 00:22:30,732 Os incêndios não começam do nada. 476 00:22:30,816 --> 00:22:32,734 Não sabemos de nada. 477 00:22:34,361 --> 00:22:35,612 Mas eis o que eu sei. 478 00:22:37,739 --> 00:22:40,826 Vamos superar isso e reconstruir. 479 00:22:41,451 --> 00:22:42,452 E você sabe por quê? 480 00:22:43,745 --> 00:22:45,581 Porque você, Lee Coulter, 481 00:22:46,623 --> 00:22:48,584 pode fazer qualquer coisa que você quiser. 482 00:22:49,459 --> 00:22:52,754 Como tive tanta sorte de ter você em minha vida? 483 00:22:55,883 --> 00:22:57,676 Diz o cara na prisão. 484 00:22:57,718 --> 00:22:59,177 Sim. Esse sou eu. 485 00:23:01,638 --> 00:23:02,638 Tudo bem. 486 00:23:04,391 --> 00:23:05,767 Este incidente com MacGinty. 487 00:23:06,685 --> 00:23:08,145 A que horas isso aconteceu, exatamente? 488 00:23:08,228 --> 00:23:09,771 E houve testemunhas? 489 00:23:10,397 --> 00:23:12,858 Estou falando com minha esposa ou com uma repórter? 490 00:23:12,941 --> 00:23:14,693 Você é casado com ambos, querido. 491 00:23:15,068 --> 00:23:16,320 Então? 492 00:23:18,488 --> 00:23:19,489 Sem comentários. 493 00:23:28,707 --> 00:23:29,707 Bom dia, Oliver. 494 00:23:29,750 --> 00:23:31,293 Sra. Thornton, eu... 495 00:23:31,418 --> 00:23:33,545 É bom ver você aqui tão cedo. 496 00:23:33,629 --> 00:23:35,380 Você está muito focado. O que você está lendo? 497 00:23:35,672 --> 00:23:37,049 Isso? Isso é, 498 00:23:37,507 --> 00:23:39,051 "Júlio César" de Shakespeare. 499 00:23:40,010 --> 00:23:41,353 Hope Valley parece estar bem interessada 500 00:23:41,354 --> 00:23:42,763 em Júlio César esta semana. 501 00:23:43,096 --> 00:23:44,096 Bem... 502 00:23:44,139 --> 00:23:45,641 Allie queria falar comigo sobre isso, 503 00:23:45,766 --> 00:23:47,517 mas eu nunca tinha ouvido falar disso antes. 504 00:23:48,268 --> 00:23:49,770 Entendo. 505 00:23:50,938 --> 00:23:53,982 Por que não começamos com algo 506 00:23:54,107 --> 00:23:56,902 um pouco mais gerenciável. 507 00:23:57,569 --> 00:23:58,862 A-há! 508 00:24:01,949 --> 00:24:03,408 Folhas de relva? 509 00:24:03,700 --> 00:24:05,202 É mais contemporâneo. 510 00:24:05,285 --> 00:24:08,956 Sr. Whitman encontra a poesia no cotidiano. 511 00:24:09,539 --> 00:24:11,375 É uma linguagem simples, mas... 512 00:24:11,708 --> 00:24:13,168 ele eleva as coisas. 513 00:24:15,128 --> 00:24:17,005 Ainda não tenho certeza se sou do tipo que gosta de poesia. 514 00:24:17,422 --> 00:24:20,133 E o que é exatamente “do tipo que gosta de poesia”? 515 00:24:21,969 --> 00:24:23,303 Vou te contar uma coisa. 516 00:24:23,387 --> 00:24:25,597 Por que não nos encontramos na escola uma manhã por semana, 517 00:24:25,681 --> 00:24:28,016 e podemos ter nosso próprio pequeno grupo de estudo de poesia. 518 00:24:28,475 --> 00:24:30,102 - Você faria isso? - Claro! 519 00:24:30,435 --> 00:24:32,354 Em pouco tempo você estará lendo Shakespeare. 520 00:24:34,022 --> 00:24:35,022 "Portanto, 521 00:24:35,315 --> 00:24:38,193 nossa despedida eterna 522 00:24:38,318 --> 00:24:40,279 para sempre e para sempre. 523 00:24:40,904 --> 00:24:41,904 Até a próxima." 524 00:24:43,156 --> 00:24:44,282 Até a próxima. 525 00:24:44,700 --> 00:24:46,076 Estou começando a pegar o jeito disso. 526 00:24:46,159 --> 00:24:47,244 Obrigado, Sra. Thornton. 527 00:24:54,042 --> 00:24:56,962 Olá pessoal! Bem-vindos. 528 00:24:57,045 --> 00:24:59,172 Bom dia, bom dia. 529 00:24:59,923 --> 00:25:01,341 Venham aqui. 530 00:25:01,758 --> 00:25:07,723 Hoje é o maior dia de campo da história de Hope Valley! 531 00:25:08,348 --> 00:25:10,684 E vocês podem agradecer ao Mountie Nathan e Pequeno Jack 532 00:25:10,767 --> 00:25:13,020 por esta incrível pista de obstáculos! 533 00:25:14,896 --> 00:25:16,481 O prazer foi nosso. 534 00:25:17,357 --> 00:25:19,401 Tudo bem, pessoal, junte-se a alguém 535 00:25:19,484 --> 00:25:20,861 que você conheceu ontem 536 00:25:20,944 --> 00:25:23,280 e formem duas linhas bem ali. 537 00:25:23,363 --> 00:25:24,489 Podem deixar suas bolsas ali. 538 00:25:25,323 --> 00:25:26,325 Vamos, homenzinho. 539 00:25:27,284 --> 00:25:28,410 Vamos, parceiro. 540 00:25:32,622 --> 00:25:34,458 É só nos seguir. 541 00:25:35,042 --> 00:25:39,504 Preparar... apontar... Que comecem os jogos! 542 00:25:41,256 --> 00:25:42,256 Vai! Vai! Vai! 543 00:25:47,679 --> 00:25:49,514 Rápido, rápido, rápido! Eles estão nos vencendo! 544 00:26:10,368 --> 00:26:11,745 Vamos! 545 00:26:14,831 --> 00:26:15,831 Vai, vai, vai, vai ,vai! 546 00:26:16,583 --> 00:26:17,583 Você conseguiu! 547 00:26:34,976 --> 00:26:38,396 É hora do nosso árbitro convidado partir. 548 00:26:38,438 --> 00:26:41,483 Podemos todos dizer "obrigado, Mountie Nathan"? 549 00:26:41,775 --> 00:26:44,486 Obrigado, Mountie Nathan. 550 00:26:44,569 --> 00:26:46,488 De nada, crianças. Ótimo trabalho. 551 00:26:49,616 --> 00:26:50,700 Cooper. Toby. 552 00:26:51,451 --> 00:26:52,494 Vocês podem se juntar a nós, por favor? 553 00:26:55,122 --> 00:26:56,415 Obrigada. 554 00:26:58,542 --> 00:27:03,046 Ontem falamos sobre o que constitui uma comunidade. 555 00:27:03,964 --> 00:27:06,299 Agora, se tivéssemos que escolher 556 00:27:06,383 --> 00:27:09,553 uma palavra que descreve o que constitui uma comunidade, 557 00:27:10,137 --> 00:27:11,137 o que seria? 558 00:27:12,472 --> 00:27:13,472 Confiança? 559 00:27:14,015 --> 00:27:16,560 Confiança. Eu gosto disso. 560 00:27:17,352 --> 00:27:19,980 Aprendemos a confiar um no outro. 561 00:27:20,730 --> 00:27:22,441 Agora que temos a confiança um do outro, 562 00:27:23,150 --> 00:27:24,609 não estamos sozinhos. 563 00:27:26,153 --> 00:27:28,238 Muito bem, pessoal, vamos entrar e arrumar tudo. 564 00:27:31,324 --> 00:27:33,952 Meninos, podemos conversar? 565 00:27:37,080 --> 00:27:38,540 Vocês parecem muito quietos hoje. 566 00:27:39,332 --> 00:27:40,459 Sentimos muito se não fomos 567 00:27:40,542 --> 00:27:42,169 bons membros da comunidade hoje, Sra. Thornton. 568 00:27:42,252 --> 00:27:44,171 Não, não, você não precisa se desculpar. 569 00:27:45,630 --> 00:27:49,384 O que vocês passaram... deve ter sido muito assustador. 570 00:27:49,759 --> 00:27:52,262 É pior para outras pessoas. 571 00:27:53,680 --> 00:27:57,058 Bem, estou sempre aqui se precisarem conversar. 572 00:27:57,726 --> 00:27:58,726 A qualquer momento. 573 00:27:59,352 --> 00:28:00,353 - Obrigado. - Obrigado. 574 00:28:15,410 --> 00:28:16,870 Lee! 575 00:28:16,953 --> 00:28:18,455 Oi, querida. 576 00:28:18,538 --> 00:28:19,956 Awn, oi. 577 00:28:20,790 --> 00:28:22,396 Eu fiz o seu favorito, 578 00:28:22,397 --> 00:28:24,002 brownies recém saídos do forno. 579 00:28:24,711 --> 00:28:26,046 Obrigado. 580 00:28:26,129 --> 00:28:27,255 Vou pegar um pouco de leite para você. 581 00:28:27,339 --> 00:28:28,715 Não, querida. É muito gentil da sua parte. 582 00:28:28,798 --> 00:28:30,175 Eu agradeço, mas eu só... 583 00:28:31,009 --> 00:28:33,720 Queria alguns minutos sozinho. 584 00:28:34,304 --> 00:28:36,056 Você não teve minutos suficientes na prisão? 585 00:28:37,265 --> 00:28:38,391 Isso é muito engraçado. 586 00:28:39,142 --> 00:28:40,894 Tchau, querida. 587 00:28:43,980 --> 00:28:46,191 Às vezes, os papais precisam de um tempinho para refletir. 588 00:28:48,318 --> 00:28:50,779 Gwen! Como foi a escola? 589 00:28:51,238 --> 00:28:52,405 Nós ficamos do lado de fora. 590 00:28:53,365 --> 00:28:54,366 Eu gostei. 591 00:28:55,116 --> 00:28:56,451 O que você fez lá fora? 592 00:28:58,954 --> 00:29:02,123 Eu sei, você gostaria de comer um desses brownies? 593 00:29:03,625 --> 00:29:05,252 Bem... 594 00:29:06,795 --> 00:29:08,255 Meu pai faz brownies para nós. 595 00:29:09,464 --> 00:29:12,759 Tenho certeza que os dele são muito melhores que os meus. 596 00:29:13,426 --> 00:29:14,427 Mas... 597 00:29:15,470 --> 00:29:16,555 eles são muito bons. 598 00:29:19,015 --> 00:29:20,684 Na verdade, pensando bem, 599 00:29:21,476 --> 00:29:24,562 você se importaria de levar isso para o quintal, para o Sr. Coulter? 600 00:29:24,646 --> 00:29:25,647 Acho que ele ia gostar. 601 00:29:44,416 --> 00:29:45,416 Ei. 602 00:29:47,961 --> 00:29:49,588 Isso é para mim? 603 00:29:50,297 --> 00:29:52,382 Obrigado. Muito gentil da sua parte. 604 00:29:56,678 --> 00:29:58,054 Você gostaria de se sentar? 605 00:30:03,643 --> 00:30:04,978 Soube que você empurrou um cara. 606 00:30:11,151 --> 00:30:12,402 Eu perdi a paciência. 607 00:30:12,485 --> 00:30:13,862 Foi a coisa errada a fazer. 608 00:30:15,447 --> 00:30:16,656 A menos que ele merecesse. 609 00:30:17,907 --> 00:30:19,576 Sim, sim. 610 00:30:20,493 --> 00:30:21,493 Mas... 611 00:30:23,330 --> 00:30:24,456 Não resolveu nada. 612 00:30:27,417 --> 00:30:28,710 Isso é uma rosa? 613 00:30:30,128 --> 00:30:33,798 Isso é o que nós, marceneiros, chamamos de “roseta”. 614 00:30:34,341 --> 00:30:37,344 Minha primeira parecia um sapo esmagado. 615 00:30:40,263 --> 00:30:41,473 Você gostaria de tentar? 616 00:30:41,848 --> 00:30:42,932 - Claro. - Ok. 617 00:30:43,475 --> 00:30:44,601 Aqui está. 618 00:30:45,810 --> 00:30:49,230 Isso é muito afiado, então tome cuidado, ok? 619 00:30:50,523 --> 00:30:51,523 Essa não! 620 00:30:52,901 --> 00:30:54,194 Estou brincando. 621 00:30:55,153 --> 00:30:56,821 - Assim? - Sim. Simples assim. 622 00:31:04,954 --> 00:31:06,247 Pronto. 623 00:31:06,331 --> 00:31:08,208 Aveia suficiente para encher a despensa por mais alguns dias. 624 00:31:08,291 --> 00:31:09,584 E coloquei um pouco de chá também. 625 00:31:09,959 --> 00:31:11,544 Obrigada, Governador. 626 00:31:11,628 --> 00:31:13,338 E obrigada por ir à reunião desta noite. 627 00:31:13,880 --> 00:31:16,216 Aquela companhia de seguros está negando minha reivindicação 628 00:31:16,299 --> 00:31:18,343 porque uma parte da minha varanda ainda está de pé? 629 00:31:18,718 --> 00:31:20,220 Os joguinhos deles vão terminar, 630 00:31:20,303 --> 00:31:21,303 Eu te prometo. 631 00:31:21,596 --> 00:31:22,639 Obrigada. 632 00:31:24,265 --> 00:31:25,350 Governador! 633 00:31:25,725 --> 00:31:27,727 Tenho algumas novidades que você vai gostar. 634 00:31:28,436 --> 00:31:29,854 Chegou na hora certa. Aqui. 635 00:31:31,231 --> 00:31:32,691 Você pode passar isso para o Sr. Hanley, por favor? 636 00:31:37,195 --> 00:31:39,155 Onde está um fotógrafo quando você precisa de um? 637 00:31:39,614 --> 00:31:41,157 Esta seria uma oportunidade fotográfica perfeita. 638 00:31:41,449 --> 00:31:42,992 É exatamente por isso que não tenho um. 639 00:31:44,035 --> 00:31:45,035 Sim. 640 00:31:45,120 --> 00:31:47,872 De qualquer forma, Benjamin Camberwell. 641 00:31:48,331 --> 00:31:50,750 Essa noite. Jantar. Ele estará na cidade. 642 00:31:50,834 --> 00:31:51,876 O que ele está fazendo em Hope Valley? 643 00:31:51,918 --> 00:31:52,961 Ele não tem uma ferrovia para operar? 644 00:31:53,586 --> 00:31:55,964 Eu o convenci a fazer um desvio. 645 00:31:56,047 --> 00:31:58,383 Ele está supervisionando a unificação ferroviária nacional. 646 00:31:58,842 --> 00:32:01,302 E, se você apoiar o projeto dele, 647 00:32:01,386 --> 00:32:03,888 ele irá apoiá-lo com uma doação considerável. 648 00:32:03,972 --> 00:32:06,724 E, mais importante, seu endosso. 649 00:32:07,308 --> 00:32:08,810 Infelizmente, estou comprometido esta noite. 650 00:32:09,436 --> 00:32:11,980 Senhorita Martell e eu nos encontraremos com as vítimas do incêndio, 651 00:32:12,313 --> 00:32:14,149 ouvindo seus problemas com reclamações de seguros. 652 00:32:15,567 --> 00:32:16,818 Senhorita Martell. 653 00:32:16,901 --> 00:32:19,571 Fique no jantar tempo suficiente para agitar 654 00:32:19,612 --> 00:32:22,157 a mão de Camberwell e sussurrar algumas palavras doces. 655 00:32:22,490 --> 00:32:24,242 Os funcionários de Camberwell estão em greve. 656 00:32:24,325 --> 00:32:27,162 É uma boa ideia me alinhar com ele 657 00:32:27,245 --> 00:32:28,621 quando ele está no meio de uma disputa trabalhista? 658 00:32:29,080 --> 00:32:31,750 Mais uma razão para se encontrar com ele. 659 00:32:31,791 --> 00:32:33,626 Defenda os trabalhadores, vire a cabeça dele. 660 00:32:34,210 --> 00:32:35,795 Mate dois coelhos com um jantar. 661 00:32:38,047 --> 00:32:39,632 Jantar. Nada de sobremesa. 662 00:32:46,055 --> 00:32:47,932 Posso entrar no seu escritório? 663 00:32:48,975 --> 00:32:50,602 Como foi a viagem até o local das queimadas? 664 00:32:50,685 --> 00:32:52,812 As pessoas encontraram uma coleção de moedas, 665 00:32:52,896 --> 00:32:54,314 Uma aliança de casamento, 666 00:32:54,397 --> 00:32:55,607 Panelas e frigideiras e... 667 00:32:56,357 --> 00:32:58,777 e algumas cabras, o que foi um milagre. 668 00:32:59,486 --> 00:33:01,946 Os residentes de Benson Hills agradecem sua ajuda. 669 00:33:03,698 --> 00:33:05,366 E parei na sua casa também. 670 00:33:08,244 --> 00:33:09,558 Eu sei que você não me pediu, 671 00:33:09,559 --> 00:33:10,872 mas eu encontrei algo 672 00:33:10,997 --> 00:33:13,249 que você pode querer. 673 00:33:16,377 --> 00:33:17,921 Onde costumava ficar seu manto. 674 00:33:22,133 --> 00:33:23,510 Uma fotografia do Mikey. 675 00:33:24,135 --> 00:33:25,261 Mikey bebê. 676 00:33:26,846 --> 00:33:29,265 Você guardou uma foto do Mike bebê? 677 00:33:29,808 --> 00:33:32,977 Mamãe e papai queriam tanto um menino. 678 00:33:33,686 --> 00:33:34,979 Eles tiveram cinco meninas seguidas. 679 00:33:35,063 --> 00:33:36,981 Mas eles continuaram tentando. 680 00:33:37,982 --> 00:33:39,400 Quando Michael apareceu... 681 00:33:40,693 --> 00:33:42,111 Foi como se o sol nascesse. 682 00:33:42,820 --> 00:33:44,447 Minha mãe até contratou um fotógrafo. 683 00:33:47,450 --> 00:33:49,369 Essas fotos estão todas aqui agora, suponho. 684 00:33:52,038 --> 00:33:53,748 - Eu sinto muito. - Não sinta. 685 00:33:54,290 --> 00:33:56,000 Não sou do tipo sentimental. 686 00:33:57,043 --> 00:33:58,545 Não tem nada errado se você estiver. 687 00:33:59,462 --> 00:34:01,881 Quando me casei com Mike, não ganhei apenas um marido. 688 00:34:02,590 --> 00:34:04,133 Eu gahei cinco irmãs. 689 00:34:04,884 --> 00:34:06,511 Você pode confiar em nós. 690 00:34:09,180 --> 00:34:10,848 Estou bem. Sério. 691 00:34:11,140 --> 00:34:13,560 Estou só... cansada. 692 00:34:17,355 --> 00:34:18,355 Fique conosco. 693 00:34:19,190 --> 00:34:20,190 Por favor? 694 00:34:22,527 --> 00:34:23,778 De uma irmã para outra. 695 00:34:31,703 --> 00:34:32,703 Oliver! 696 00:34:34,747 --> 00:34:36,124 Olá, pequeno Jack. 697 00:34:36,207 --> 00:34:37,292 - Quer um pouco? - Claro. 698 00:34:42,797 --> 00:34:44,173 Oi. 699 00:34:45,258 --> 00:34:47,343 estamos indo nos Canfield para jantar. 700 00:34:47,969 --> 00:34:50,346 Aposto que eles não se importariam com mais um na mesa. 701 00:34:50,805 --> 00:34:52,098 Não quero impor. 702 00:34:52,181 --> 00:34:53,808 Eles adorariam sua companhia. 703 00:34:55,226 --> 00:34:56,394 Eu também adoraria. 704 00:34:57,103 --> 00:34:58,980 Bem, eu não recusaria uma refeição caseira. 705 00:35:00,023 --> 00:35:01,482 E boa conversa. 706 00:35:06,237 --> 00:35:07,530 Bom trabalho, amiguinho. 707 00:35:09,532 --> 00:35:13,161 "A verdadeira eloquência reside na simples, fácil e espontânea 708 00:35:13,244 --> 00:35:15,538 conversa que às vezes tenho com uma ou duas pessoas." 709 00:35:16,664 --> 00:35:18,166 De onde é isso? 710 00:35:18,249 --> 00:35:20,418 Do livro que a Sra. Thornton me deu, Folhas de Relva. 711 00:35:20,501 --> 00:35:21,501 É muito bom. 712 00:35:21,544 --> 00:35:23,338 Você está lendo Walt Whitman? 713 00:35:24,255 --> 00:35:25,255 O que posso dizer? 714 00:35:25,423 --> 00:35:26,841 Eu contenho multidões. 715 00:35:34,182 --> 00:35:36,059 Como foi o resto da sua tarde? 716 00:35:36,142 --> 00:35:37,769 Rosemary disse que o Lee está convencido 717 00:35:37,852 --> 00:35:39,354 que MacGinty iniciou o fogo. 718 00:35:39,812 --> 00:35:40,855 Como você se sente? 719 00:35:41,856 --> 00:35:44,067 Digamos apenas que temos uma testemunha 720 00:35:44,150 --> 00:35:45,652 que pode ter visto algo, 721 00:35:46,152 --> 00:35:47,570 mas ainda não é um caminho sólido. 722 00:35:48,571 --> 00:35:51,032 Felizmente para o Lee, MacGinty não vai prestar queixa. 723 00:35:51,157 --> 00:35:52,157 Isso é um alívio. 724 00:35:52,825 --> 00:35:54,327 Lee... 725 00:35:54,410 --> 00:35:56,537 não é apenas meu amigo, mas também um pilar da comunidade. 726 00:35:57,664 --> 00:35:59,415 Tratá-lo como um criminoso... 727 00:36:00,249 --> 00:36:01,501 parece errado. 728 00:36:01,584 --> 00:36:03,795 Tenho certeza que ele prefere assumir a responsabilidade 729 00:36:03,878 --> 00:36:05,588 do que comprometer o que é certo. 730 00:36:06,297 --> 00:36:07,674 Ele respeita isso em você. 731 00:36:09,300 --> 00:36:10,927 Este caso está me testando. 732 00:36:15,431 --> 00:36:17,684 Allie e o pequeno Jack estão jantando com os Canfields. 733 00:36:18,685 --> 00:36:20,353 Que tal uma pausa? 734 00:36:23,439 --> 00:36:25,108 Isso é exatamente o que eu precisava. 735 00:36:25,191 --> 00:36:26,526 Eu também. 736 00:36:26,901 --> 00:36:29,153 Tem sido uma coisa após a outra desde o incêndio. 737 00:36:30,071 --> 00:36:32,198 Você tem estado tão ocupada mantendo todo mundo de pé, 738 00:36:32,281 --> 00:36:33,491 que não teve um minuto de descanso. 739 00:36:33,574 --> 00:36:34,574 Nem você. 740 00:36:35,201 --> 00:36:36,619 Meus alunos estão sobrecarregados. 741 00:36:37,453 --> 00:36:38,705 Todo mundo está sobrecarregado. 742 00:36:38,788 --> 00:36:40,623 O que você diria a eles então? 743 00:36:43,710 --> 00:36:45,128 Eu diria a eles para parar 744 00:36:46,254 --> 00:36:47,505 e respirar fundo. 745 00:36:54,804 --> 00:36:56,139 Eu já me sinto melhor. 746 00:36:57,515 --> 00:36:58,683 Claro, aquele dia de campo 747 00:36:58,684 --> 00:36:59,851 hoje também não doeu. 748 00:37:01,227 --> 00:37:03,563 É uma pena que não haja dia de campo para os adultos. 749 00:37:03,646 --> 00:37:05,481 Sim, é uma pena. 750 00:37:08,568 --> 00:37:09,568 Você quer dizer isso? 751 00:37:10,194 --> 00:37:11,194 Por que? 752 00:37:11,738 --> 00:37:13,197 Feche os olhos e conte até dez. 753 00:37:13,740 --> 00:37:15,699 - O que? - Esconde-esconde. 754 00:37:16,534 --> 00:37:17,534 Comece a contar. 755 00:37:20,538 --> 00:37:21,538 Um. 756 00:37:22,081 --> 00:37:23,081 Dois. 757 00:37:23,374 --> 00:37:24,374 Três. 758 00:37:24,500 --> 00:37:25,500 Quatro. 759 00:37:25,752 --> 00:37:26,753 Cinco. 760 00:37:27,378 --> 00:37:28,378 Seis. 761 00:37:28,546 --> 00:37:29,546 Sete. 762 00:37:29,756 --> 00:37:30,756 Oito. 763 00:37:31,090 --> 00:37:32,090 Nove. 764 00:37:32,258 --> 00:37:33,509 De... 765 00:37:36,679 --> 00:37:37,679 Você tinha que se esconder. 766 00:37:38,264 --> 00:37:39,432 Eu sei. 767 00:37:41,642 --> 00:37:43,936 Pensei em pular para a parte de ser encontrada. 768 00:37:45,104 --> 00:37:46,104 É? 769 00:37:47,815 --> 00:37:49,525 É a minha parte favorita mesmo. 770 00:38:02,830 --> 00:38:05,917 Claro, quando reconstruirmos Benson Hills em tempo recorde, 771 00:38:06,000 --> 00:38:08,336 sob a orientação do governador Bouchard, 772 00:38:08,419 --> 00:38:10,588 podemos encontrar um prédio ou dois para colocar seu nome. 773 00:38:13,716 --> 00:38:15,134 "Hospital Camberwell". 774 00:38:16,010 --> 00:38:17,136 É um belo nome. 775 00:38:18,304 --> 00:38:20,264 Sr. Camberwell. Eu estive... 776 00:38:20,848 --> 00:38:22,892 pensando um pouco nas demandas de seus trabalhadores. 777 00:38:22,975 --> 00:38:25,144 Se você me der licença, tenho uma ligação a fazer. 778 00:38:25,728 --> 00:38:27,563 Claro. 779 00:38:29,440 --> 00:38:30,775 Calma, Governador. 780 00:38:30,858 --> 00:38:32,401 Não estou aqui para ir devagar, Edwin. 781 00:38:43,454 --> 00:38:45,289 Não posso mais protelar. 782 00:38:47,291 --> 00:38:49,001 Parece que o Governador é bom de prometer as coisas. 783 00:38:50,878 --> 00:38:52,129 Espero que isso não seja verdade. 784 00:38:55,007 --> 00:38:56,008 Por que não começamos? 785 00:39:04,725 --> 00:39:06,686 Sim. Finalmente. 786 00:39:06,769 --> 00:39:10,189 Eu superei esse insuportável Ambrose Dromley por um cavalo de corrida. 787 00:39:12,024 --> 00:39:14,652 Sim. Vamos providenciar o transporte agora. 788 00:39:16,362 --> 00:39:17,822 Só mais cinco minutos... 789 00:39:17,905 --> 00:39:19,073 Eu confio que você explicará 790 00:39:19,156 --> 00:39:20,992 que cumpro as promessas que fiz aos meus eleitores. 791 00:39:21,075 --> 00:39:23,119 Se eu sair agora, vou chegar em cima da hora. 792 00:39:24,662 --> 00:39:25,872 Boa sorte com seu pônei. 793 00:39:27,039 --> 00:39:28,457 Governador... Governador. 794 00:39:43,806 --> 00:39:45,182 Meninos. Oi. 795 00:39:46,475 --> 00:39:47,476 Está tudo bem? 796 00:39:48,060 --> 00:39:49,353 Você disse que poderíamos conversar a qualquer hora. 797 00:39:49,729 --> 00:39:51,147 Claro. Entrem. 798 00:39:53,900 --> 00:39:56,611 Mas falem baixo. O pequeno Jack está dormindo lá em cima. 799 00:39:56,694 --> 00:39:57,778 Por que não se sentam? 800 00:40:07,705 --> 00:40:09,207 Sobre o que gostariam de conversar? 801 00:40:10,583 --> 00:40:12,001 No outro dia, 802 00:40:12,084 --> 00:40:15,046 saímos com Allie e Opal para colocar marcadores de trilha 803 00:40:15,087 --> 00:40:16,505 para a inauguração do novo parque. 804 00:40:18,090 --> 00:40:19,550 Pensei em nos separar para cobrir mais terreno. 805 00:40:20,676 --> 00:40:22,887 Mas estávamos com fome, 806 00:40:22,929 --> 00:40:25,806 então paramos para almoçar um ensopado. 807 00:40:26,265 --> 00:40:27,265 OK. 808 00:40:27,308 --> 00:40:30,061 Com uma fogueira pequena para cozinhar. 809 00:40:30,519 --> 00:40:32,146 Nem ficou acesa por muito tempo. 810 00:40:32,271 --> 00:40:34,440 Fizemos tudo o que Bill nos ensinou sobre apagar fogueiras. 811 00:40:34,523 --> 00:40:36,901 Até enterramos as brasas e esperamos. 812 00:40:36,984 --> 00:40:38,527 Mas e se fizemos algo errado? 813 00:40:39,403 --> 00:40:41,364 E se formos responsáveis ​​por... 814 00:40:42,114 --> 00:40:43,240 Iniciar o fogo. 815 00:40:43,574 --> 00:40:45,284 E se estivermos com problemas? 816 00:40:45,368 --> 00:40:46,911 Como vamos contar aos nossos pais? 817 00:40:46,994 --> 00:40:47,994 Ok, parem. 818 00:40:49,872 --> 00:40:50,872 Vamos respirar. 819 00:40:57,463 --> 00:40:59,674 Estou muito feliz que vocês dois vieram até mim com isso. 820 00:41:00,299 --> 00:41:02,843 Quando você disse que as comunidades precisam de confiança... 821 00:41:04,929 --> 00:41:06,597 Sabíamos que tínhamos que dizer a verdade. 822 00:41:07,181 --> 00:41:09,100 Isso foi muito corajoso. 823 00:41:09,892 --> 00:41:11,852 Não me sinto corajoso, Sra. Thornton. 824 00:41:13,479 --> 00:41:14,479 Estou com medo. 825 00:41:20,403 --> 00:41:22,363 Vocês não estão mais sozinhos nessa. 826 00:41:23,364 --> 00:41:24,364 Eu prometo. 827 00:41:29,555 --> 00:41:33,555 Os guris com culpa, q dó, n acho q foram eles TE AMO LEE PAI DE MENINAS!!! 828 00:41:33,560 --> 00:41:36,560 Por hoje é só pessoal Bjo procês59938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.