Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,720
Anteriormente em
When Calls the Heart...
2
00:00:03,845 --> 00:00:05,222
As crianças ainda estão lá!
3
00:00:05,305 --> 00:00:07,265
- Mamãe.
- Meu garotinho.
4
00:00:07,349 --> 00:00:08,391
Os evacuados do incêndio
5
00:00:08,517 --> 00:00:09,935
de Benson Hills
chegarão em breve.
6
00:00:10,018 --> 00:00:11,019
Você está segura agora, querida.
7
00:00:11,353 --> 00:00:12,479
Eu quero meu pai.
8
00:00:12,562 --> 00:00:14,898
Gostaria de apresentar
a Sra. Coulter.
9
00:00:14,981 --> 00:00:17,317
Não consigo parar de pensar em
como aquele incêndio pode ter começado.
10
00:00:17,400 --> 00:00:20,194
Você não terá que procurar
além do A.J. MacGinty.
11
00:00:30,580 --> 00:00:33,500
Parece que é o
primeiro dia de aula aqui.
12
00:00:33,583 --> 00:00:36,127
Nathan... a sala de aula
não está pronta.
13
00:00:36,586 --> 00:00:37,671
O que você está falando?
14
00:00:37,963 --> 00:00:39,839
Vejo mesas, giz.
15
00:00:40,882 --> 00:00:42,133
Uma professora que se importa.
16
00:00:43,176 --> 00:00:44,176
Quer saber?
17
00:00:44,845 --> 00:00:45,929
Talvez isso ajude.
18
00:00:46,471 --> 00:00:48,557
Elas são adoráveis, obrigada.
19
00:00:49,766 --> 00:00:51,351
Tem cinzas em todos os lugars.
20
00:00:51,434 --> 00:00:53,061
Aqui. Vamos trocar.
21
00:00:55,605 --> 00:00:56,605
Obrigada.
22
00:01:00,610 --> 00:01:02,112
Isso está direito?
[BEM VINDOS ALUNOS DE BENSON HILLS]
23
00:01:07,951 --> 00:01:09,828
Quando eu olho assim, está.
24
00:01:14,791 --> 00:01:18,086
Eu me sinto tão fora do prumo.
25
00:01:21,214 --> 00:01:22,716
Você está lidando com muita coisa.
26
00:01:23,925 --> 00:01:25,552
Talvez os alunos
precisem de mais tempo
27
00:01:25,635 --> 00:01:26,803
antes de voltarem para a escola.
28
00:01:26,928 --> 00:01:28,096
Não sei.
29
00:01:28,179 --> 00:01:29,723
Allie parecia muito grata
porque viria hoje.
30
00:01:30,640 --> 00:01:33,101
Acho que rotina é exatamente
o que esses alunos precisam.
31
00:01:33,184 --> 00:01:35,145
Mesmo assim, alguns
deles perderam tudo.
32
00:01:35,854 --> 00:01:38,148
Não quero fingir
que as coisas estão bem.
33
00:01:38,648 --> 00:01:39,648
Sabe,
34
00:01:40,442 --> 00:01:41,943
Eu me lembro de uma história
35
00:01:42,027 --> 00:01:44,154
sobre uma professora que
ajudou uma cidade inteira
36
00:01:44,237 --> 00:01:46,072
a se levantar quando ela chegou.
37
00:01:46,656 --> 00:01:48,074
Venha jantar esta noite.
38
00:01:48,617 --> 00:01:49,951
Estou fazendo lemon curd.
39
00:01:50,285 --> 00:01:51,745
Quem me dera.
40
00:01:51,828 --> 00:01:54,289
Eu quero muito, mas Bill e eu
estamos colocando panfletos com dicas,
41
00:01:54,372 --> 00:01:56,499
e se alguma coisa aparecer,
temos que responder imediatamente.
42
00:01:56,791 --> 00:01:58,251
É uma investigação criminal?
43
00:01:58,710 --> 00:02:00,045
Ainda não temos certeza.
44
00:02:00,128 --> 00:02:01,338
Pode ter sido um desastre natural.
45
00:02:01,421 --> 00:02:03,590
Espero que seus
panfletos tragam respostas.
46
00:02:05,884 --> 00:02:07,677
Vai dar tudo certo hoje.
47
00:02:19,689 --> 00:02:22,025
Se você comer mais rápido,
não vai virar um grude.
48
00:02:24,027 --> 00:02:25,737
Por que não reaqueço?
49
00:02:25,820 --> 00:02:26,820
Mas primeiro,
50
00:02:27,530 --> 00:02:29,115
Acho que você vai gostar disso.
51
00:02:30,659 --> 00:02:31,868
Ta da!
52
00:02:31,993 --> 00:02:33,536
Eu não vou usar isso.
53
00:02:34,245 --> 00:02:36,831
E não vou à escola até que
meu pai volte para me buscar.
54
00:02:38,708 --> 00:02:40,251
Gwen, querida,
55
00:02:41,294 --> 00:02:43,880
o médico em Buxton disse
que demoraria um tempo
56
00:02:43,963 --> 00:02:46,007
até que seu pai
receba alta do hospital.
57
00:02:46,091 --> 00:02:47,801
É muito tempo para
ficar fora da escola.
58
00:02:49,511 --> 00:02:50,970
Você pode pelo menos tentar?
59
00:02:56,184 --> 00:02:57,184
Parece áspero.
60
00:02:59,187 --> 00:03:00,480
Você ouviu isso, querida?
61
00:03:00,563 --> 00:03:02,482
Gwen não gosta
de coisas ásperas.
62
00:03:02,565 --> 00:03:03,942
E você? Você gosta
de coisas ásperas?
63
00:03:04,025 --> 00:03:05,819
Você gosta... não,
pensei que não.
64
00:03:06,403 --> 00:03:07,696
Vou te dizer uma coisa, garota.
65
00:03:07,779 --> 00:03:09,989
Você vai para a escola,
não precisa usar isso.
66
00:03:10,365 --> 00:03:11,365
Ok?
67
00:03:11,449 --> 00:03:12,742
Tudo bem, vamos.
68
00:03:17,622 --> 00:03:21,209
Leland, estou tentando fazer o
que é certo com aquela garota.
69
00:03:21,292 --> 00:03:22,419
E você está fazendo
um ótimo trabalho.
70
00:03:22,502 --> 00:03:24,921
Mas não podemos
resolver tudo num dia, certo?
71
00:03:25,046 --> 00:03:26,840
Esse incêndio nos deixou
com muito para consertar.
72
00:03:27,215 --> 00:03:28,883
Certo? É.
73
00:03:30,635 --> 00:03:31,635
OK. Aqui.
74
00:03:31,886 --> 00:03:33,680
- Pegue a Goldie.
- Tudo bem, querida?
75
00:03:33,763 --> 00:03:35,682
OK. Eu amo vocês.
76
00:03:35,724 --> 00:03:36,724
Tchau.
77
00:03:37,600 --> 00:03:39,185
Você gosta desse vestido rosa?
78
00:03:40,270 --> 00:03:42,939
Bem-vindos, pessoal.
Bem-vindos.
79
00:03:43,064 --> 00:03:44,107
Entrem.
80
00:03:44,232 --> 00:03:45,734
Encontrem um assento.
81
00:03:45,817 --> 00:03:47,193
Pessoal, abram espaço.
82
00:03:47,736 --> 00:03:48,820
Meu Deus.
83
00:03:48,903 --> 00:03:51,322
É maravilhoso ver todos vocês.
84
00:03:52,031 --> 00:03:53,408
Algumas carinhas novas,
85
00:03:53,825 --> 00:03:55,827
alguns rostos familiares.
86
00:03:55,910 --> 00:03:58,705
Meu nome é Sra. Thornton,
e eu serei a professora de vocês.
87
00:03:58,788 --> 00:04:01,583
E vamos ter um ótimo ano juntos.
88
00:04:05,628 --> 00:04:07,338
Eu sei que a
mudança pode ser difícil,
89
00:04:07,756 --> 00:04:11,426
mas hoje é sobre novos
começos para todos nós.
90
00:04:12,093 --> 00:04:14,053
Oi. Entrem.
Vamos abrir espaço.
91
00:04:15,096 --> 00:04:16,765
A escola tem espaço para todos.
92
00:04:24,358 --> 00:04:28,358
When Calls the Heart
13x03 - Back to School
93
00:04:28,370 --> 00:04:32,370
Apresentado por
Mari :)
94
00:04:32,378 --> 00:04:36,378
Para mensagens, sugestões, críticas, pix
capisubs.legendas@gmail.com
95
00:04:44,375 --> 00:04:47,670
Sr. Connell, o pessoal de
Benson Hills não tem mais nada
96
00:04:47,754 --> 00:04:49,464
além chaminés e escombros,
97
00:04:49,547 --> 00:04:52,091
e você quer cobrar
o dobro para remover as coisas.
98
00:04:52,842 --> 00:04:55,595
A menos que o preço dos negócios
tenha duplicado da noite para o dia,
99
00:04:55,678 --> 00:04:57,388
você está explorando as pessoas
durante seus piores momentos.
100
00:04:58,640 --> 00:05:01,476
Seção 27 da Lei de Ajuda de
Emergência Territorial
101
00:05:01,559 --> 00:05:04,354
proíbe a manipulação de preços
durante um desastre declarado.
102
00:05:04,437 --> 00:05:06,397
Na verdade, as multas
são triplicadas por violações.
103
00:05:09,067 --> 00:05:10,067
Bom.
104
00:05:10,151 --> 00:05:11,402
Imaginei que você veria a razão.
105
00:05:14,155 --> 00:05:15,865
Você conhece o capítulo
e o versículo da lei.
106
00:05:15,990 --> 00:05:19,035
Os números estatutários sempre
fazem as pessoas tremerem.
107
00:05:19,536 --> 00:05:20,620
Muito bem, advogada.
108
00:05:22,330 --> 00:05:24,082
Ainda bem que divido
meu escritório com...
109
00:05:24,165 --> 00:05:25,333
e sim, vou repetir.
110
00:05:25,416 --> 00:05:27,335
A melhor advogada
de Hope Valley.
111
00:05:27,418 --> 00:05:28,795
Você compartilha um escritório
112
00:05:28,878 --> 00:05:31,506
com a única advogada
de Hope Valley.
113
00:05:32,841 --> 00:05:33,842
Você vai receber minha conta.
114
00:05:35,009 --> 00:05:36,302
Eu estou brincando.
115
00:05:36,886 --> 00:05:39,806
Eu vou, no entanto,
precisar encontrar
116
00:05:39,848 --> 00:05:42,350
um lugar para morar.
Quer dizer, eu não posso sobreviver
117
00:05:42,433 --> 00:05:44,811
só cochilando no seu
escritório para sempre.
118
00:05:45,103 --> 00:05:47,146
Quer uma xícara de chá?
Para nos manter ativo?
119
00:05:47,605 --> 00:05:49,003
Obrigada,
120
00:05:49,004 --> 00:05:50,400
mas eu sobrevivi
121
00:05:50,525 --> 00:05:53,361
muitos estudantes de direito
ficam a noite inteira acordados sem chá.
122
00:05:53,444 --> 00:05:54,612
Sério?
123
00:06:00,201 --> 00:06:02,453
Como estão indo as
reivindicações de seguro?
124
00:06:02,537 --> 00:06:04,372
Devagar.
Você sabe como são as coisas.
125
00:06:04,455 --> 00:06:06,666
Loops infinitos, até que
as pessoas eventualmente
126
00:06:06,749 --> 00:06:07,834
desistam de suas reivindicações.
127
00:06:08,376 --> 00:06:10,753
Estou ajudando de forma pro bono
a percorrer
128
00:06:10,837 --> 00:06:12,714
todo o jargão jurídico
e documentar tudo.
129
00:06:12,797 --> 00:06:14,841
Bem, se houver algo que
eu possa fazer para ajudar.
130
00:06:14,924 --> 00:06:18,136
Na verdade, vou fazer
uma clínica jurídica
131
00:06:18,219 --> 00:06:20,138
na escola amanhã à noite.
132
00:06:20,221 --> 00:06:21,681
Não tenho certeza se
você está disponível.
133
00:06:21,764 --> 00:06:22,849
Eu adoraria ir.
134
00:06:22,932 --> 00:06:24,017
É mesmo?
135
00:06:24,100 --> 00:06:26,477
Se você acha que eu
poderia contribuir, sim.
136
00:06:27,061 --> 00:06:29,939
O governador aparecendo por lá?
Sim, eu acho
137
00:06:30,064 --> 00:06:32,817
isso colocaria essas
companhias de seguros em alerta.
138
00:06:32,901 --> 00:06:34,235
Farei o que puder
para pressioná-los
139
00:06:34,319 --> 00:06:35,612
para agilizar o processo
de reclamações.
140
00:06:36,196 --> 00:06:38,198
Obrigada, Lucas. Isso...
141
00:06:39,115 --> 00:06:40,533
Isso significaria muito.
142
00:06:42,368 --> 00:06:45,914
Vamos aprender muito este ano.
143
00:06:45,997 --> 00:06:48,124
Vamos estudar ciências,
144
00:06:48,249 --> 00:06:50,585
exploraremos a história antiga.
145
00:06:51,336 --> 00:06:52,921
Rupert, é isso?
146
00:06:53,254 --> 00:06:55,173
Eu fiz um estudo
aprofundado da Roma Antiga
147
00:06:55,256 --> 00:06:56,424
com ênfase em Júlio César.
148
00:06:56,799 --> 00:06:58,218
Isso é fascinante.
149
00:06:58,509 --> 00:07:00,803
Até tu, Brutus?
150
00:07:03,097 --> 00:07:04,432
Sabe, a famosa citação?
151
00:07:04,933 --> 00:07:06,643
Ninguém tem certeza
que ele disse isso.
152
00:07:07,060 --> 00:07:08,937
Ninguém tem certeza
que ele não disse.
153
00:07:09,562 --> 00:07:12,649
Bom, construí uma maquete do
Fórum Romano no ano passado,
154
00:07:12,774 --> 00:07:14,525
mas...
155
00:07:15,401 --> 00:07:16,694
se perdeu no fogo.
156
00:07:18,279 --> 00:07:19,697
Lamento muito ouvir isso.
157
00:07:20,949 --> 00:07:22,700
Pareceu muito impressionante.
158
00:07:25,411 --> 00:07:28,247
Por que não voltamos nossa
atenção para grupos de leitura?
159
00:07:28,957 --> 00:07:33,127
Algum de vocês já
leu Robinson Crusoé?
160
00:07:36,965 --> 00:07:37,965
OK.
161
00:07:40,314 --> 00:07:43,447
Como o fogo começou? Fale dicas
ou informações para o oficial Grant...
162
00:07:43,471 --> 00:07:44,847
- Oi, Lee.
- Ei.
163
00:07:47,600 --> 00:07:50,311
Florence me pediu para trazes
esses guardanapos para você.
164
00:07:50,395 --> 00:07:51,395
Obrigado, Molly.
165
00:07:53,314 --> 00:07:55,233
Esses panfletos
estão por toda parte.
166
00:07:56,401 --> 00:07:57,401
Você sabe de alguma coisa?
167
00:07:57,485 --> 00:07:58,528
Não sei.
168
00:07:58,653 --> 00:07:59,988
Talvez não seja nada.
169
00:08:00,071 --> 00:08:02,865
Mas no dia do incêndio,
vi um homem entrar no parque.
170
00:08:03,533 --> 00:08:04,867
Ele estava carregando
alguma coisa.
171
00:08:10,498 --> 00:08:11,498
O que?
172
00:08:11,582 --> 00:08:12,875
O que ele estava carregando?
173
00:08:12,959 --> 00:08:16,504
Bem, não tenho certeza,
mas parecia uma daquelas
174
00:08:16,587 --> 00:08:18,548
latas que vem querosene.
175
00:08:18,673 --> 00:08:20,258
Não quero causar
problemas a ninguém.
176
00:08:20,341 --> 00:08:21,467
Espere só um segundo, Molly.
177
00:08:21,509 --> 00:08:24,137
Você viu alguém entrar
no parque com combustível
178
00:08:24,429 --> 00:08:26,389
no dia em que Benson Hills
e o parque pegaram fogo,
179
00:08:26,472 --> 00:08:27,598
e você não quer falar?
180
00:08:27,682 --> 00:08:28,682
Eu disse que não tenho certeza.
181
00:08:28,725 --> 00:08:29,851
E se eu estiver errada?
182
00:08:29,934 --> 00:08:31,227
Eu nunca conseguiria
viver comigo mesma...
183
00:08:31,311 --> 00:08:32,520
Você não precisa ter certeza.
184
00:08:32,603 --> 00:08:34,856
Esse é o trabalho
da polícia, certo?
185
00:08:34,857 --> 00:08:35,897
Vamos.
186
00:08:35,898 --> 00:08:36,983
Vamos.
187
00:08:39,319 --> 00:08:41,904
E pode levar milhares de abelhas
188
00:08:42,196 --> 00:08:44,699
para fazer um pote de mel.
189
00:08:45,366 --> 00:08:50,038
Quem está animado para
aprender mais sobre Apiologia?
190
00:08:53,583 --> 00:08:54,625
OK.
191
00:08:59,088 --> 00:09:00,214
Por que não tentamos outra coisa?
192
00:09:00,798 --> 00:09:02,008
Alunos de Hope Valley,
193
00:09:02,383 --> 00:09:03,926
por favor encontre um lugar
194
00:09:04,010 --> 00:09:05,720
ao lado de um de seus
vizinhos de Benson Hills.
195
00:09:07,347 --> 00:09:08,598
Não sejam tímidos.
196
00:09:08,681 --> 00:09:10,016
Vamos. Vamos.
197
00:09:11,476 --> 00:09:12,935
Muito obrigada.
198
00:09:15,980 --> 00:09:17,315
Quando estiverem sentados,
199
00:09:17,398 --> 00:09:19,609
falem com seu novo
companheiro de assento
200
00:09:19,692 --> 00:09:22,236
e descubram uma coisa
divertida sobre eles.
201
00:09:22,904 --> 00:09:24,113
Vai.
202
00:09:29,410 --> 00:09:31,788
Sra. Thornton?
Ela não fala nada.
203
00:09:32,288 --> 00:09:34,248
Está tudo bem, Missy.
204
00:09:37,376 --> 00:09:39,754
Quem pode nos apresentar
ao seu novo vizinho?
205
00:09:40,421 --> 00:09:41,631
Opal.
206
00:09:41,714 --> 00:09:43,633
Esta é a Gwendolyn,
mas ela gosta de ser chamada de Gwen.
207
00:09:44,425 --> 00:09:46,094
E ela está esculpindo
em sua mesa.
208
00:09:48,262 --> 00:09:49,347
Meu Deus.
209
00:09:49,847 --> 00:09:51,808
Que tal eu guardar isso para você?
210
00:09:53,768 --> 00:09:54,811
Obrigada.
211
00:10:03,027 --> 00:10:04,946
Por que pedi a todos vocês
que trocassem de lugar?
212
00:10:07,865 --> 00:10:10,368
Para criar comunidade.
213
00:10:11,619 --> 00:10:14,247
Algum de vocês pode me dizer
o que constitui uma comunidade?
214
00:10:14,705 --> 00:10:16,874
- Pessoas!
- Pessoas! Sim!
215
00:10:17,250 --> 00:10:20,211
As pessoas trabalham juntas
para construir uma comunidade.
216
00:10:20,294 --> 00:10:22,213
E é isso que estamos
tentando fazer aqui.
217
00:10:22,296 --> 00:10:24,090
Então, alunos de Benson Hill,
218
00:10:24,382 --> 00:10:27,593
como podemos fazer vocês
se sentirem mais em casa aqui?
219
00:10:27,635 --> 00:10:29,137
Não quero me
sentir em casa aqui.
220
00:10:29,470 --> 00:10:32,098
Eu não quero cobertores
de outras pessoas
221
00:10:32,181 --> 00:10:33,599
e sapatos, e...
222
00:10:34,600 --> 00:10:35,768
e rostos tristes.
223
00:10:36,227 --> 00:10:38,521
Eu só quero que
tudo volte ao normal.
224
00:10:38,896 --> 00:10:40,356
Eu também não gosto daqui.
225
00:10:40,439 --> 00:10:41,440
Nem eu.
226
00:10:41,691 --> 00:10:42,942
Eu quero ir para casa.
227
00:10:43,484 --> 00:10:44,861
Eu também.
228
00:10:44,944 --> 00:10:45,944
É.
229
00:10:48,030 --> 00:10:49,532
É claro que vocês querem.
230
00:10:49,615 --> 00:10:52,535
E pode ser muito cedo para
se sentirem em casa aqui.
231
00:10:52,952 --> 00:10:54,537
Mas podemos ajudá-los
a se sentirem seguros
232
00:10:54,662 --> 00:10:55,663
e bem-vindos.
233
00:10:56,372 --> 00:10:58,332
E trabalharemos
mais nisso amanhã.
234
00:11:01,419 --> 00:11:02,545
Obrigado a todos.
235
00:11:07,508 --> 00:11:10,219
E eu estava levando biscoitos
para Jed na fazenda dele,
236
00:11:10,344 --> 00:11:12,972
então contornei a colina,
e foi então que eu o vi.
237
00:11:13,014 --> 00:11:14,473
E você tem certeza que
era uma lata de querosene?
238
00:11:15,099 --> 00:11:16,142
Eu não tenho certeza.
239
00:11:16,184 --> 00:11:18,019
Parecia ter o formato de uma.
240
00:11:18,102 --> 00:11:20,146
Querosene, Nathan. Querosene.
241
00:11:20,229 --> 00:11:21,606
Molly, você viu o rosto dele?
242
00:11:22,064 --> 00:11:23,691
Tudo o que pude dizer
é que ele era mais velho.
243
00:11:23,774 --> 00:11:25,651
Cabelo branco, mancava.
244
00:11:25,735 --> 00:11:27,028
Parecia um cowboy.
245
00:11:27,111 --> 00:11:28,571
É o MacGinty.
Qual é!
246
00:11:28,905 --> 00:11:30,615
Eu não posso dizer com certeza.
247
00:11:30,698 --> 00:11:31,741
Mal vi o homem.
248
00:11:31,824 --> 00:11:34,493
Mas... talvez.
249
00:11:37,622 --> 00:11:39,582
Obrigado, Molly.
Isso foi muito útil.
250
00:11:44,003 --> 00:11:45,046
Isso foi ótimo!
251
00:11:46,797 --> 00:11:49,175
Então? O que ainda
estamos fazendo aqui?
252
00:11:49,258 --> 00:11:51,761
- Vamos prender o cara.
- Calma, Lee.
253
00:11:51,844 --> 00:11:53,179
Molly poderia estar descrevendo
254
00:11:53,262 --> 00:11:54,514
uma dúzia de homens por aqui.
255
00:11:54,597 --> 00:11:56,641
Ela o viu.
Todos nós sabemos.
256
00:11:56,724 --> 00:11:58,263
Lee, não podemos
prender alguém só porque
257
00:11:58,264 --> 00:11:59,769
eles correspondem a uma descrição.
258
00:11:59,852 --> 00:12:01,229
Ou sem evidências concretas.
259
00:12:01,312 --> 00:12:03,856
Estamos tentando construir um
caso aqui, não apressar o julgamento.
260
00:12:03,940 --> 00:12:05,483
Tracei um padrão de queima.
261
00:12:05,566 --> 00:12:07,193
Vamos verificar com alguns
especialistas em Capital City,
262
00:12:07,235 --> 00:12:08,694
e se for consistente
com um acelerador,
263
00:12:08,986 --> 00:12:10,821
saberemos se foi incêndio
criminoso em um ou dois dias.
264
00:12:10,905 --> 00:12:12,531
E se for, eu prometo a você,
265
00:12:12,615 --> 00:12:14,033
MacGinty estará no
topo da nossa lista.
266
00:12:14,116 --> 00:12:15,535
Eu tenho certeza!
267
00:12:15,868 --> 00:12:16,868
Eu tenho!
268
00:12:18,454 --> 00:12:19,454
Você vai ver.
269
00:12:32,843 --> 00:12:34,762
Tem uns minutos para uma civil?
270
00:12:34,845 --> 00:12:35,930
Posso fazer uma pausa.
271
00:12:36,264 --> 00:12:37,640
Como foi seu
primeiro dia de aula?
272
00:12:38,599 --> 00:12:39,684
Superlotado.
273
00:12:40,476 --> 00:12:42,436
Todas aquelas pobres crianças
de Benson Hills.
274
00:12:42,812 --> 00:12:43,812
Sim.
275
00:12:43,854 --> 00:12:45,439
A maioria deles é muito legal.
276
00:12:47,275 --> 00:12:49,402
Tem um garoto, Rupert.
277
00:12:49,443 --> 00:12:51,070
Rupert?
O que ele fez?
278
00:12:51,445 --> 00:12:53,573
Ele agiu como maior fã da Roma antiga.
279
00:12:54,240 --> 00:12:55,866
Eu falei uma citação de Júlio César,
280
00:12:56,617 --> 00:12:59,870
e Rupert disse que era
historicamente impreciso.
281
00:13:00,621 --> 00:13:01,914
Rupert estava lá?
282
00:13:01,998 --> 00:13:03,791
Talvez ele tenha uma
máquina do tempo.
283
00:13:03,874 --> 00:13:05,584
Qual o problema em citar Shakespeare?
284
00:13:06,168 --> 00:13:09,171
Espere. Júlio César era
uma pessoa real e um...
285
00:13:09,297 --> 00:13:10,756
Uma peça de William Shakespeare.
286
00:13:11,465 --> 00:13:14,343
Ele escreveu para o
Teatro Globo em 1599, e...
287
00:13:15,761 --> 00:13:17,305
Estou entediando você.
288
00:13:18,889 --> 00:13:20,558
Você não se importa
com coisas assim.
289
00:13:23,060 --> 00:13:25,187
Tenho que terminar de
pendurar esses panfletos.
290
00:13:28,357 --> 00:13:29,442
Me conte.
291
00:13:29,817 --> 00:13:31,068
Como você está se comportando?
292
00:13:31,152 --> 00:13:34,322
Pelo menos temos Gwen
para nos manter ocupados.
293
00:13:35,698 --> 00:13:37,617
Na verdade, passei aqui
para falar com a Gwen.
294
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Ela está aqui?
295
00:13:38,951 --> 00:13:39,994
Ela está lá em cima.
296
00:13:40,369 --> 00:13:41,495
Algum problema?
297
00:13:43,247 --> 00:13:45,124
Estou apenas entregando
um contrabando.
298
00:13:46,167 --> 00:13:47,335
O que...
299
00:13:47,418 --> 00:13:49,086
É a prataria do
casamento da minha avó.
300
00:13:50,087 --> 00:13:52,089
Gwen estava esculpindo
sua mesa com ele.
301
00:13:52,840 --> 00:13:55,509
Ela vandalizou a
propriedade da escola?
302
00:13:56,177 --> 00:13:58,304
Com minha herança de família?
303
00:13:58,387 --> 00:13:59,972
Não foi um primeiro dia fácil.
304
00:14:00,556 --> 00:14:03,559
Talvez ela fosse mais
feliz com alguém que...
305
00:14:03,642 --> 00:14:04,769
a entende.
306
00:14:05,770 --> 00:14:07,146
Quem melhor?
307
00:14:07,229 --> 00:14:09,338
Vocês dois são obstinados.
308
00:14:09,690 --> 00:14:10,941
Falo isso de uma maneira gentil.
309
00:14:11,609 --> 00:14:12,902
E vocês são uma das pessoas
310
00:14:12,903 --> 00:14:14,195
mais amáveis que eu conheço.
311
00:14:15,696 --> 00:14:19,241
Eu vou falar com ela, agora mesmo,
sobre como consertar isso.
312
00:14:19,325 --> 00:14:21,285
Não, não, não.
Agora não.
313
00:14:21,702 --> 00:14:23,579
Talvez devêssemos dar um espaço a ela.
314
00:14:24,121 --> 00:14:25,539
Ela vai mudar de ideia.
315
00:14:25,873 --> 00:14:28,209
Você deve conseguir um preço justo
para remover os detritos.
316
00:14:28,292 --> 00:14:29,627
Então me avise se tiver algum problema.
317
00:14:29,710 --> 00:14:31,545
E nos vemos na clínica
jurídica amanhã à noite?
318
00:14:32,213 --> 00:14:33,589
Não se preocupem, senhoras.
319
00:14:33,673 --> 00:14:35,883
Estamos em boas mãos aqui.
320
00:14:38,969 --> 00:14:40,596
As pessoas estão ansiosas
para vê-lo lá, Governador.
321
00:14:40,721 --> 00:14:41,889
Obrigado por ter vindo.
322
00:14:41,972 --> 00:14:43,641
- Fico feliz em ajudar.
- Bom.
323
00:14:43,724 --> 00:14:45,643
Precisamos de mais fundos
de ajuda de emergência.
324
00:14:45,726 --> 00:14:47,603
Prefeita Hickam, posso garantir
que estou apertando os parafusos
325
00:14:47,728 --> 00:14:49,188
com todos os
burocratas de Capital City.
326
00:14:49,271 --> 00:14:50,856
Bem, encontre mais parafusos?
327
00:14:54,610 --> 00:14:56,112
Estou interrompendo?
328
00:14:56,195 --> 00:14:57,195
Não, de jeito nenhum.
329
00:14:57,613 --> 00:14:59,699
Vou procurar alguns parafusos.
330
00:15:04,912 --> 00:15:08,374
Pensei que você poderia querer
algo diferente de café frio.
331
00:15:08,416 --> 00:15:09,542
Não estou com fome.
332
00:15:09,625 --> 00:15:11,419
Mas já que está aqui.
333
00:15:13,754 --> 00:15:14,964
Como você está?
334
00:15:15,631 --> 00:15:17,591
Você está acampada
aqui há um bom tempo.
335
00:15:18,342 --> 00:15:20,594
Os moradores de Benson Hills
precisam saber onde me encontrar.
336
00:15:21,011 --> 00:15:22,847
E estou feliz que você tenha
encontrado um lugar para trabalhar.
337
00:15:23,764 --> 00:15:25,391
Mas você precisa
de um lugar para ficar.
338
00:15:26,016 --> 00:15:28,394
Mei e eu terminamos de
arrumar nosso apartamento.
339
00:15:28,436 --> 00:15:29,937
Temos um lindo
quarto de hóspedes
340
00:15:30,020 --> 00:15:31,731
com travesseiros muito fofos.
341
00:15:32,064 --> 00:15:33,691
Eu não ligo para fofura.
342
00:15:34,859 --> 00:15:36,318
E não posso
simplesmente desaparecer.
343
00:15:36,402 --> 00:15:37,403
Nem mesmo por uma noite.
344
00:15:37,778 --> 00:15:39,405
As pessoas vão
pensar que eu desisti.
345
00:15:39,488 --> 00:15:41,031
Maisie, ninguém vai pensar isso.
346
00:15:41,657 --> 00:15:43,409
Você está trabalhando duro aqui.
347
00:15:45,786 --> 00:15:48,539
Tudo o que as pessoas querem
é ir para casa e ver o que sobrou.
348
00:15:48,622 --> 00:15:51,250
E eu não posso nem
fazer isso por eles.
349
00:15:52,334 --> 00:15:54,962
Aposto que os Canfields nos
emprestariam a caminhonete deles,
350
00:15:55,045 --> 00:15:58,174
e Mei ficaria feliz em organizar
viagens de resgate para Benson Hills.
351
00:15:58,799 --> 00:16:00,176
Poderíamos levar uma
família de cada vez.
352
00:16:00,801 --> 00:16:02,845
Suponho que isso possa
lhes dar um pouco de paz.
353
00:16:03,471 --> 00:16:06,223
Você tem cuidando de mim e de todos
354
00:16:07,349 --> 00:16:09,185
desde antes de eu
conseguir amarrar os sapatos.
355
00:16:10,519 --> 00:16:12,271
Por que você não me
deixa cuidar de você?
356
00:16:12,354 --> 00:16:13,354
Tire a tarde de folga.
357
00:16:13,355 --> 00:16:15,149
Verifique sua própria casa.
358
00:16:18,235 --> 00:16:19,653
Meu trabalho está aqui agora.
359
00:16:28,412 --> 00:16:29,580
Boa noite, senhora.
360
00:16:29,663 --> 00:16:30,998
Eu não esperava sua companhia.
361
00:16:31,081 --> 00:16:32,958
Ainda não posso ficar para jantar,
362
00:16:33,834 --> 00:16:35,628
mas tenho alguns
minutos antes de voltar.
363
00:16:36,504 --> 00:16:37,671
Isso significa que
você tem uma pista?
364
00:16:39,423 --> 00:16:41,258
Estamos nos concentrando em uma, sim.
365
00:16:44,136 --> 00:16:45,429
Você está bem?
366
00:16:46,597 --> 00:16:48,557
É a ideia de que
alguém poderia iniciar um incêndio
367
00:16:48,682 --> 00:16:49,809
assim deliberadamente.
368
00:16:50,851 --> 00:16:52,978
Espero que dessa vez você esteja errado.
369
00:16:53,062 --> 00:16:54,480
Como foi seu primeiro dia de aula?
370
00:16:54,563 --> 00:16:55,898
Foi um desafio.
371
00:16:56,732 --> 00:16:59,777
Eu preparei todos
esses planos e atividades,
372
00:16:59,860 --> 00:17:01,654
e todos eles caíram por terra.
373
00:17:02,488 --> 00:17:03,739
Não é um primeiro dia normal.
374
00:17:06,033 --> 00:17:07,368
Olha só aquilo.
375
00:17:08,702 --> 00:17:10,496
Uma bola e um pouco de grama...
376
00:17:10,579 --> 00:17:12,957
e esse fogo parece estar a
um milhão de quilômetros de distância.
377
00:17:14,291 --> 00:17:15,835
Pelo menos por um tempo.
378
00:17:17,169 --> 00:17:19,630
Acho que todos nós
poderíamos usar um pouco disso agora.
379
00:17:28,430 --> 00:17:29,557
Aqui está.
380
00:17:34,603 --> 00:17:35,855
A própria cobra.
381
00:17:51,078 --> 00:17:52,079
Molly, é o Lee.
382
00:17:52,621 --> 00:17:54,415
O homem do parque
acabou de entrar.
383
00:17:54,498 --> 00:17:56,250
Preciso que você venha aqui
e tenha certeza de que é ele.
384
00:17:56,750 --> 00:17:58,877
E me passe para o número
da prisão primeiro, por favor.
385
00:17:59,753 --> 00:18:00,796
Vamos, vamos, vamos.
386
00:18:00,879 --> 00:18:02,047
Atenda, atenda, atenda.
387
00:18:02,298 --> 00:18:04,174
Oliver, é o Lee.
Nathan está aí?
388
00:18:06,176 --> 00:18:07,803
No segundo que ele chegar,
faça com que ele
389
00:18:07,928 --> 00:18:09,555
venha ao saloon para me ver, ok?
390
00:18:10,806 --> 00:18:11,806
Ok, tchau.
391
00:18:16,604 --> 00:18:18,480
- Ok, abaixa.
- Um, dois, três.
392
00:18:25,362 --> 00:18:26,614
Finalmente parece
que estamos em casa.
393
00:18:27,823 --> 00:18:28,907
Nós conseguimos.
394
00:18:31,035 --> 00:18:33,996
Maisie adoraria o
que fizemos aqui.
395
00:18:34,079 --> 00:18:35,079
Eu simplesmente não entendo
396
00:18:35,122 --> 00:18:36,415
por que ela não
quer ficar conosco.
397
00:18:36,498 --> 00:18:39,668
Ela sempre foi difícil.
398
00:18:40,502 --> 00:18:44,340
Quando eu tinha oito anos, fiquei muito
animado para montar uma barraca de limonada.
399
00:18:44,798 --> 00:18:46,342
Ela me disse que eu
estava fazendo tudo errado.
400
00:18:47,176 --> 00:18:50,804
Então ela montou uma ao lado
para me mostrar como se faz.
401
00:18:51,388 --> 00:18:52,598
Ela tinha 26 anos.
402
00:18:58,437 --> 00:18:59,897
Talvez...
403
00:19:02,232 --> 00:19:05,319
seja uma bênção que Maisie
não queira ficar conosco.
404
00:19:06,153 --> 00:19:07,446
Ela é minha irmã.
405
00:19:07,529 --> 00:19:09,490
Você não precisa se
preocupar com isso.
406
00:19:09,573 --> 00:19:10,573
Sim, eu preciso.
407
00:19:10,866 --> 00:19:12,493
Estamos juntos nessa bagunça.
408
00:19:12,576 --> 00:19:13,869
É isso que as famílias fazem.
409
00:19:13,994 --> 00:19:15,079
Algumas famílias.
410
00:19:16,163 --> 00:19:18,957
Maisie não lida bem com mudanças.
411
00:19:23,253 --> 00:19:25,714
Ela não é uma mulher
selvagem como você.
412
00:19:26,757 --> 00:19:28,926
Movendo sofás pra lá e pra cá.
413
00:19:30,928 --> 00:19:33,931
E obrigado novamente
por concordar
414
00:19:34,014 --> 00:19:35,140
em fazer as viagens de salvamento.
415
00:19:37,017 --> 00:19:38,102
É pela Maisie.
416
00:19:45,109 --> 00:19:47,653
Molly.
Olhe às 3:00.
417
00:19:48,612 --> 00:19:49,905
Esse é o homem do parque?
418
00:19:50,280 --> 00:19:52,241
Eu acho que é ele,
419
00:19:52,324 --> 00:19:53,534
mas eu estava do outro lado da estrada.
420
00:19:55,202 --> 00:19:56,328
Ele está indo embora.
421
00:19:56,370 --> 00:19:58,163
Não posso esperar pelo Nathan.
Eu vou falar com ele.
422
00:19:59,790 --> 00:20:01,250
Espere aí, MacGinty.
423
00:20:01,959 --> 00:20:03,252
Para você, barman.
424
00:20:04,545 --> 00:20:06,004
A propósito, sua
cerveja está sem gás.
425
00:20:06,046 --> 00:20:07,046
É mesmo?
426
00:20:07,131 --> 00:20:08,549
Sabe,
427
00:20:08,632 --> 00:20:11,301
alguém viu você
entrar na floresta
428
00:20:11,385 --> 00:20:14,847
com uma lata de querosene no
mesmo dia em que o fogo começou.
429
00:20:15,931 --> 00:20:19,267
Essa é uma grande acusação.
430
00:20:19,268 --> 00:20:20,894
Suas árvores se
transformam em fumaça,
431
00:20:20,978 --> 00:20:23,689
e de repente é o velho
que não tem nada a perder.
432
00:20:23,772 --> 00:20:25,774
Qual é, você odiou o
parque desde o primeiro dia.
433
00:20:25,899 --> 00:20:27,234
Não significa que
eu iria incendiá-lo.
434
00:20:28,235 --> 00:20:32,531
Porém, entregar terras
perfeitamente boas aos turistas
435
00:20:32,614 --> 00:20:34,742
é quase a mesma
coisa, Sr. Coulter.
436
00:20:34,825 --> 00:20:37,244
É o prefeito Coulter,
não se esqueça disso.
437
00:20:37,327 --> 00:20:39,079
E como se você entendesse
alguma coisa sobre deixar
438
00:20:39,163 --> 00:20:40,831
algo para a próxima geração.
439
00:20:40,914 --> 00:20:42,875
Você quer dizer para
a sua filha babando?
440
00:20:47,838 --> 00:20:49,089
Ei! Lee!
441
00:20:49,631 --> 00:20:50,631
Você viu!
442
00:20:50,799 --> 00:20:52,176
Aquele homem me atacou!
443
00:20:52,259 --> 00:20:53,510
Quero que ele seja preso.
444
00:20:53,969 --> 00:20:55,846
Ou o prefeito está acima da lei?
445
00:20:55,929 --> 00:20:57,556
Qual é, Nathan,
ele estava falando besteiras
446
00:20:57,639 --> 00:20:58,640
e veio andando pra cima de mim.
447
00:20:58,766 --> 00:21:00,100
- Eu não fiz nada...
- Ok, tudo bem!
448
00:21:00,184 --> 00:21:01,351
Já chega de vocês dois!
449
00:21:02,394 --> 00:21:03,645
Lee.
450
00:21:03,979 --> 00:21:06,023
Eu não tenho escolha.
Você tem que vir comigo.
451
00:21:06,106 --> 00:21:07,106
Tudo bem.
452
00:21:21,330 --> 00:21:22,748
Bem,
453
00:21:22,831 --> 00:21:24,792
você se sentiria mais segura se
eu colocasse algemas nele?
454
00:21:25,584 --> 00:21:28,754
Possivelmente. Soube que ele
tem um gancho de direita e tanto.
455
00:21:28,837 --> 00:21:31,006
Ha, ha. Muito engraçado, vocês dois.
456
00:21:31,089 --> 00:21:33,425
Eu estava apenas me
mantendo firme, só isso.
457
00:21:44,436 --> 00:21:46,313
Eu sei o que você vai dizer.
458
00:21:46,396 --> 00:21:48,357
"Lee Coulter, o que
você estava pensando?"
459
00:21:48,440 --> 00:21:49,608
Sim, eu ia dizer isso.
460
00:21:49,691 --> 00:21:50,818
Obrigada por me
poupar o trabalho.
461
00:21:52,152 --> 00:21:55,989
Eu só... vi aquela
cara presunçosa e...
462
00:22:00,327 --> 00:22:02,496
Todos esses anos de trabalho
no parque se transformaram
463
00:22:02,579 --> 00:22:04,581
em fumaça.
464
00:22:05,165 --> 00:22:07,793
- Você está com raiva.
- Estou com tanta raiva.
465
00:22:07,835 --> 00:22:09,336
Estou com raiva também.
466
00:22:09,419 --> 00:22:12,589
Mas quando olho para aquelas
pobres pessoas de Benson Hills.
467
00:22:13,340 --> 00:22:15,134
Lee, eles perderam tudo.
468
00:22:15,592 --> 00:22:17,010
Temos que contar nossas bênçãos.
469
00:22:18,554 --> 00:22:20,180
Não posso deixá-lo
escapar impune.
470
00:22:20,264 --> 00:22:21,640
MacGinty tem que pagar.
471
00:22:21,682 --> 00:22:23,559
A investigação não acabou.
472
00:22:24,309 --> 00:22:25,309
Mas...
473
00:22:25,853 --> 00:22:27,396
e se ninguém tiver culpa?
474
00:22:27,896 --> 00:22:28,896
E aí?
475
00:22:28,897 --> 00:22:30,732
Os incêndios não começam do nada.
476
00:22:30,816 --> 00:22:32,734
Não sabemos de nada.
477
00:22:34,361 --> 00:22:35,612
Mas eis o que eu sei.
478
00:22:37,739 --> 00:22:40,826
Vamos superar
isso e reconstruir.
479
00:22:41,451 --> 00:22:42,452
E você sabe por quê?
480
00:22:43,745 --> 00:22:45,581
Porque você, Lee Coulter,
481
00:22:46,623 --> 00:22:48,584
pode fazer qualquer
coisa que você quiser.
482
00:22:49,459 --> 00:22:52,754
Como tive tanta sorte de
ter você em minha vida?
483
00:22:55,883 --> 00:22:57,676
Diz o cara na prisão.
484
00:22:57,718 --> 00:22:59,177
Sim. Esse sou eu.
485
00:23:01,638 --> 00:23:02,638
Tudo bem.
486
00:23:04,391 --> 00:23:05,767
Este incidente com MacGinty.
487
00:23:06,685 --> 00:23:08,145
A que horas isso
aconteceu, exatamente?
488
00:23:08,228 --> 00:23:09,771
E houve testemunhas?
489
00:23:10,397 --> 00:23:12,858
Estou falando com minha esposa
ou com uma repórter?
490
00:23:12,941 --> 00:23:14,693
Você é casado com ambos, querido.
491
00:23:15,068 --> 00:23:16,320
Então?
492
00:23:18,488 --> 00:23:19,489
Sem comentários.
493
00:23:28,707 --> 00:23:29,707
Bom dia, Oliver.
494
00:23:29,750 --> 00:23:31,293
Sra. Thornton, eu...
495
00:23:31,418 --> 00:23:33,545
É bom ver você aqui tão cedo.
496
00:23:33,629 --> 00:23:35,380
Você está muito focado.
O que você está lendo?
497
00:23:35,672 --> 00:23:37,049
Isso? Isso é,
498
00:23:37,507 --> 00:23:39,051
"Júlio César" de Shakespeare.
499
00:23:40,010 --> 00:23:41,353
Hope Valley parece estar bem
interessada
500
00:23:41,354 --> 00:23:42,763
em Júlio César esta semana.
501
00:23:43,096 --> 00:23:44,096
Bem...
502
00:23:44,139 --> 00:23:45,641
Allie queria falar
comigo sobre isso,
503
00:23:45,766 --> 00:23:47,517
mas eu nunca tinha
ouvido falar disso antes.
504
00:23:48,268 --> 00:23:49,770
Entendo.
505
00:23:50,938 --> 00:23:53,982
Por que não começamos com algo
506
00:23:54,107 --> 00:23:56,902
um pouco mais gerenciável.
507
00:23:57,569 --> 00:23:58,862
A-há!
508
00:24:01,949 --> 00:24:03,408
Folhas de relva?
509
00:24:03,700 --> 00:24:05,202
É mais contemporâneo.
510
00:24:05,285 --> 00:24:08,956
Sr. Whitman encontra
a poesia no cotidiano.
511
00:24:09,539 --> 00:24:11,375
É uma linguagem simples, mas...
512
00:24:11,708 --> 00:24:13,168
ele eleva as coisas.
513
00:24:15,128 --> 00:24:17,005
Ainda não tenho certeza se
sou do tipo que gosta de poesia.
514
00:24:17,422 --> 00:24:20,133
E o que é exatamente
“do tipo que gosta de poesia”?
515
00:24:21,969 --> 00:24:23,303
Vou te contar uma coisa.
516
00:24:23,387 --> 00:24:25,597
Por que não nos encontramos
na escola uma manhã por semana,
517
00:24:25,681 --> 00:24:28,016
e podemos ter nosso próprio
pequeno grupo de estudo de poesia.
518
00:24:28,475 --> 00:24:30,102
- Você faria isso?
- Claro!
519
00:24:30,435 --> 00:24:32,354
Em pouco tempo você estará
lendo Shakespeare.
520
00:24:34,022 --> 00:24:35,022
"Portanto,
521
00:24:35,315 --> 00:24:38,193
nossa despedida eterna
522
00:24:38,318 --> 00:24:40,279
para sempre e para sempre.
523
00:24:40,904 --> 00:24:41,904
Até a próxima."
524
00:24:43,156 --> 00:24:44,282
Até a próxima.
525
00:24:44,700 --> 00:24:46,076
Estou começando
a pegar o jeito disso.
526
00:24:46,159 --> 00:24:47,244
Obrigado, Sra. Thornton.
527
00:24:54,042 --> 00:24:56,962
Olá pessoal! Bem-vindos.
528
00:24:57,045 --> 00:24:59,172
Bom dia, bom dia.
529
00:24:59,923 --> 00:25:01,341
Venham aqui.
530
00:25:01,758 --> 00:25:07,723
Hoje é o maior dia de campo
da história de Hope Valley!
531
00:25:08,348 --> 00:25:10,684
E vocês podem agradecer ao
Mountie Nathan e Pequeno Jack
532
00:25:10,767 --> 00:25:13,020
por esta incrível
pista de obstáculos!
533
00:25:14,896 --> 00:25:16,481
O prazer foi nosso.
534
00:25:17,357 --> 00:25:19,401
Tudo bem, pessoal,
junte-se a alguém
535
00:25:19,484 --> 00:25:20,861
que você conheceu ontem
536
00:25:20,944 --> 00:25:23,280
e formem duas linhas bem ali.
537
00:25:23,363 --> 00:25:24,489
Podem deixar suas bolsas ali.
538
00:25:25,323 --> 00:25:26,325
Vamos, homenzinho.
539
00:25:27,284 --> 00:25:28,410
Vamos, parceiro.
540
00:25:32,622 --> 00:25:34,458
É só nos seguir.
541
00:25:35,042 --> 00:25:39,504
Preparar... apontar...
Que comecem os jogos!
542
00:25:41,256 --> 00:25:42,256
Vai! Vai! Vai!
543
00:25:47,679 --> 00:25:49,514
Rápido, rápido, rápido!
Eles estão nos vencendo!
544
00:26:10,368 --> 00:26:11,745
Vamos!
545
00:26:14,831 --> 00:26:15,831
Vai, vai, vai, vai ,vai!
546
00:26:16,583 --> 00:26:17,583
Você conseguiu!
547
00:26:34,976 --> 00:26:38,396
É hora do nosso árbitro convidado partir.
548
00:26:38,438 --> 00:26:41,483
Podemos todos dizer
"obrigado, Mountie Nathan"?
549
00:26:41,775 --> 00:26:44,486
Obrigado, Mountie Nathan.
550
00:26:44,569 --> 00:26:46,488
De nada, crianças.
Ótimo trabalho.
551
00:26:49,616 --> 00:26:50,700
Cooper. Toby.
552
00:26:51,451 --> 00:26:52,494
Vocês podem se juntar a nós, por favor?
553
00:26:55,122 --> 00:26:56,415
Obrigada.
554
00:26:58,542 --> 00:27:03,046
Ontem falamos sobre o
que constitui uma comunidade.
555
00:27:03,964 --> 00:27:06,299
Agora, se tivéssemos
que escolher
556
00:27:06,383 --> 00:27:09,553
uma palavra que descreve o
que constitui uma comunidade,
557
00:27:10,137 --> 00:27:11,137
o que seria?
558
00:27:12,472 --> 00:27:13,472
Confiança?
559
00:27:14,015 --> 00:27:16,560
Confiança.
Eu gosto disso.
560
00:27:17,352 --> 00:27:19,980
Aprendemos a
confiar um no outro.
561
00:27:20,730 --> 00:27:22,441
Agora que temos a
confiança um do outro,
562
00:27:23,150 --> 00:27:24,609
não estamos sozinhos.
563
00:27:26,153 --> 00:27:28,238
Muito bem, pessoal,
vamos entrar e arrumar tudo.
564
00:27:31,324 --> 00:27:33,952
Meninos, podemos conversar?
565
00:27:37,080 --> 00:27:38,540
Vocês parecem muito quietos hoje.
566
00:27:39,332 --> 00:27:40,459
Sentimos muito se não fomos
567
00:27:40,542 --> 00:27:42,169
bons membros da
comunidade hoje, Sra. Thornton.
568
00:27:42,252 --> 00:27:44,171
Não, não, você não
precisa se desculpar.
569
00:27:45,630 --> 00:27:49,384
O que vocês passaram...
deve ter sido muito assustador.
570
00:27:49,759 --> 00:27:52,262
É pior para outras pessoas.
571
00:27:53,680 --> 00:27:57,058
Bem, estou sempre aqui
se precisarem conversar.
572
00:27:57,726 --> 00:27:58,726
A qualquer momento.
573
00:27:59,352 --> 00:28:00,353
- Obrigado.
- Obrigado.
574
00:28:15,410 --> 00:28:16,870
Lee!
575
00:28:16,953 --> 00:28:18,455
Oi, querida.
576
00:28:18,538 --> 00:28:19,956
Awn, oi.
577
00:28:20,790 --> 00:28:22,396
Eu fiz o seu favorito,
578
00:28:22,397 --> 00:28:24,002
brownies recém saídos do forno.
579
00:28:24,711 --> 00:28:26,046
Obrigado.
580
00:28:26,129 --> 00:28:27,255
Vou pegar um pouco
de leite para você.
581
00:28:27,339 --> 00:28:28,715
Não, querida.
É muito gentil da sua parte.
582
00:28:28,798 --> 00:28:30,175
Eu agradeço, mas eu só...
583
00:28:31,009 --> 00:28:33,720
Queria alguns minutos sozinho.
584
00:28:34,304 --> 00:28:36,056
Você não teve minutos
suficientes na prisão?
585
00:28:37,265 --> 00:28:38,391
Isso é muito engraçado.
586
00:28:39,142 --> 00:28:40,894
Tchau, querida.
587
00:28:43,980 --> 00:28:46,191
Às vezes, os papais precisam de
um tempinho para refletir.
588
00:28:48,318 --> 00:28:50,779
Gwen! Como foi a escola?
589
00:28:51,238 --> 00:28:52,405
Nós ficamos do lado de fora.
590
00:28:53,365 --> 00:28:54,366
Eu gostei.
591
00:28:55,116 --> 00:28:56,451
O que você fez lá fora?
592
00:28:58,954 --> 00:29:02,123
Eu sei, você gostaria de
comer um desses brownies?
593
00:29:03,625 --> 00:29:05,252
Bem...
594
00:29:06,795 --> 00:29:08,255
Meu pai faz brownies para nós.
595
00:29:09,464 --> 00:29:12,759
Tenho certeza que os dele
são muito melhores que os meus.
596
00:29:13,426 --> 00:29:14,427
Mas...
597
00:29:15,470 --> 00:29:16,555
eles são muito bons.
598
00:29:19,015 --> 00:29:20,684
Na verdade, pensando bem,
599
00:29:21,476 --> 00:29:24,562
você se importaria de levar isso
para o quintal, para o Sr. Coulter?
600
00:29:24,646 --> 00:29:25,647
Acho que ele ia gostar.
601
00:29:44,416 --> 00:29:45,416
Ei.
602
00:29:47,961 --> 00:29:49,588
Isso é para mim?
603
00:29:50,297 --> 00:29:52,382
Obrigado.
Muito gentil da sua parte.
604
00:29:56,678 --> 00:29:58,054
Você gostaria de se sentar?
605
00:30:03,643 --> 00:30:04,978
Soube que você empurrou um cara.
606
00:30:11,151 --> 00:30:12,402
Eu perdi a paciência.
607
00:30:12,485 --> 00:30:13,862
Foi a coisa errada a fazer.
608
00:30:15,447 --> 00:30:16,656
A menos que ele merecesse.
609
00:30:17,907 --> 00:30:19,576
Sim, sim.
610
00:30:20,493 --> 00:30:21,493
Mas...
611
00:30:23,330 --> 00:30:24,456
Não resolveu nada.
612
00:30:27,417 --> 00:30:28,710
Isso é uma rosa?
613
00:30:30,128 --> 00:30:33,798
Isso é o que nós, marceneiros,
chamamos de “roseta”.
614
00:30:34,341 --> 00:30:37,344
Minha primeira parecia
um sapo esmagado.
615
00:30:40,263 --> 00:30:41,473
Você gostaria de tentar?
616
00:30:41,848 --> 00:30:42,932
- Claro.
- Ok.
617
00:30:43,475 --> 00:30:44,601
Aqui está.
618
00:30:45,810 --> 00:30:49,230
Isso é muito afiado,
então tome cuidado, ok?
619
00:30:50,523 --> 00:30:51,523
Essa não!
620
00:30:52,901 --> 00:30:54,194
Estou brincando.
621
00:30:55,153 --> 00:30:56,821
- Assim?
- Sim. Simples assim.
622
00:31:04,954 --> 00:31:06,247
Pronto.
623
00:31:06,331 --> 00:31:08,208
Aveia suficiente para encher a
despensa por mais alguns dias.
624
00:31:08,291 --> 00:31:09,584
E coloquei um pouco
de chá também.
625
00:31:09,959 --> 00:31:11,544
Obrigada, Governador.
626
00:31:11,628 --> 00:31:13,338
E obrigada por ir à reunião desta noite.
627
00:31:13,880 --> 00:31:16,216
Aquela companhia de
seguros está negando minha reivindicação
628
00:31:16,299 --> 00:31:18,343
porque uma parte da minha
varanda ainda está de pé?
629
00:31:18,718 --> 00:31:20,220
Os joguinhos deles vão terminar,
630
00:31:20,303 --> 00:31:21,303
Eu te prometo.
631
00:31:21,596 --> 00:31:22,639
Obrigada.
632
00:31:24,265 --> 00:31:25,350
Governador!
633
00:31:25,725 --> 00:31:27,727
Tenho algumas novidades
que você vai gostar.
634
00:31:28,436 --> 00:31:29,854
Chegou na hora certa.
Aqui.
635
00:31:31,231 --> 00:31:32,691
Você pode passar isso
para o Sr. Hanley, por favor?
636
00:31:37,195 --> 00:31:39,155
Onde está um fotógrafo
quando você precisa de um?
637
00:31:39,614 --> 00:31:41,157
Esta seria uma oportunidade
fotográfica perfeita.
638
00:31:41,449 --> 00:31:42,992
É exatamente por
isso que não tenho um.
639
00:31:44,035 --> 00:31:45,035
Sim.
640
00:31:45,120 --> 00:31:47,872
De qualquer forma,
Benjamin Camberwell.
641
00:31:48,331 --> 00:31:50,750
Essa noite. Jantar.
Ele estará na cidade.
642
00:31:50,834 --> 00:31:51,876
O que ele está fazendo
em Hope Valley?
643
00:31:51,918 --> 00:31:52,961
Ele não tem uma
ferrovia para operar?
644
00:31:53,586 --> 00:31:55,964
Eu o convenci a fazer um desvio.
645
00:31:56,047 --> 00:31:58,383
Ele está supervisionando a
unificação ferroviária nacional.
646
00:31:58,842 --> 00:32:01,302
E, se você apoiar
o projeto dele,
647
00:32:01,386 --> 00:32:03,888
ele irá apoiá-lo com
uma doação considerável.
648
00:32:03,972 --> 00:32:06,724
E, mais importante, seu endosso.
649
00:32:07,308 --> 00:32:08,810
Infelizmente, estou
comprometido esta noite.
650
00:32:09,436 --> 00:32:11,980
Senhorita Martell e eu nos
encontraremos com as vítimas do incêndio,
651
00:32:12,313 --> 00:32:14,149
ouvindo seus problemas
com reclamações de seguros.
652
00:32:15,567 --> 00:32:16,818
Senhorita Martell.
653
00:32:16,901 --> 00:32:19,571
Fique no jantar tempo
suficiente para agitar
654
00:32:19,612 --> 00:32:22,157
a mão de Camberwell e
sussurrar algumas palavras doces.
655
00:32:22,490 --> 00:32:24,242
Os funcionários de
Camberwell estão em greve.
656
00:32:24,325 --> 00:32:27,162
É uma boa ideia me alinhar com ele
657
00:32:27,245 --> 00:32:28,621
quando ele está no meio
de uma disputa trabalhista?
658
00:32:29,080 --> 00:32:31,750
Mais uma razão para
se encontrar com ele.
659
00:32:31,791 --> 00:32:33,626
Defenda os trabalhadores,
vire a cabeça dele.
660
00:32:34,210 --> 00:32:35,795
Mate dois coelhos com um jantar.
661
00:32:38,047 --> 00:32:39,632
Jantar.
Nada de sobremesa.
662
00:32:46,055 --> 00:32:47,932
Posso entrar no seu escritório?
663
00:32:48,975 --> 00:32:50,602
Como foi a viagem até
o local das queimadas?
664
00:32:50,685 --> 00:32:52,812
As pessoas encontraram
uma coleção de moedas,
665
00:32:52,896 --> 00:32:54,314
Uma aliança de casamento,
666
00:32:54,397 --> 00:32:55,607
Panelas e frigideiras e...
667
00:32:56,357 --> 00:32:58,777
e algumas cabras,
o que foi um milagre.
668
00:32:59,486 --> 00:33:01,946
Os residentes de Benson Hills
agradecem sua ajuda.
669
00:33:03,698 --> 00:33:05,366
E parei na sua casa também.
670
00:33:08,244 --> 00:33:09,558
Eu sei que você não me pediu,
671
00:33:09,559 --> 00:33:10,872
mas eu encontrei algo
672
00:33:10,997 --> 00:33:13,249
que você pode querer.
673
00:33:16,377 --> 00:33:17,921
Onde costumava ficar seu manto.
674
00:33:22,133 --> 00:33:23,510
Uma fotografia do Mikey.
675
00:33:24,135 --> 00:33:25,261
Mikey bebê.
676
00:33:26,846 --> 00:33:29,265
Você guardou uma
foto do Mike bebê?
677
00:33:29,808 --> 00:33:32,977
Mamãe e papai queriam
tanto um menino.
678
00:33:33,686 --> 00:33:34,979
Eles tiveram cinco
meninas seguidas.
679
00:33:35,063 --> 00:33:36,981
Mas eles continuaram tentando.
680
00:33:37,982 --> 00:33:39,400
Quando Michael apareceu...
681
00:33:40,693 --> 00:33:42,111
Foi como se o sol nascesse.
682
00:33:42,820 --> 00:33:44,447
Minha mãe até
contratou um fotógrafo.
683
00:33:47,450 --> 00:33:49,369
Essas fotos estão
todas aqui agora, suponho.
684
00:33:52,038 --> 00:33:53,748
- Eu sinto muito.
- Não sinta.
685
00:33:54,290 --> 00:33:56,000
Não sou do tipo sentimental.
686
00:33:57,043 --> 00:33:58,545
Não tem nada errado se você estiver.
687
00:33:59,462 --> 00:34:01,881
Quando me casei com Mike,
não ganhei apenas um marido.
688
00:34:02,590 --> 00:34:04,133
Eu gahei cinco irmãs.
689
00:34:04,884 --> 00:34:06,511
Você pode confiar em nós.
690
00:34:09,180 --> 00:34:10,848
Estou bem.
Sério.
691
00:34:11,140 --> 00:34:13,560
Estou só... cansada.
692
00:34:17,355 --> 00:34:18,355
Fique conosco.
693
00:34:19,190 --> 00:34:20,190
Por favor?
694
00:34:22,527 --> 00:34:23,778
De uma irmã para outra.
695
00:34:31,703 --> 00:34:32,703
Oliver!
696
00:34:34,747 --> 00:34:36,124
Olá, pequeno Jack.
697
00:34:36,207 --> 00:34:37,292
- Quer um pouco?
- Claro.
698
00:34:42,797 --> 00:34:44,173
Oi.
699
00:34:45,258 --> 00:34:47,343
estamos indo nos Canfield
para jantar.
700
00:34:47,969 --> 00:34:50,346
Aposto que eles não se
importariam com mais um na mesa.
701
00:34:50,805 --> 00:34:52,098
Não quero impor.
702
00:34:52,181 --> 00:34:53,808
Eles adorariam sua companhia.
703
00:34:55,226 --> 00:34:56,394
Eu também adoraria.
704
00:34:57,103 --> 00:34:58,980
Bem, eu não recusaria
uma refeição caseira.
705
00:35:00,023 --> 00:35:01,482
E boa conversa.
706
00:35:06,237 --> 00:35:07,530
Bom trabalho, amiguinho.
707
00:35:09,532 --> 00:35:13,161
"A verdadeira eloquência reside na
simples, fácil e espontânea
708
00:35:13,244 --> 00:35:15,538
conversa que às vezes tenho
com uma ou duas pessoas."
709
00:35:16,664 --> 00:35:18,166
De onde é isso?
710
00:35:18,249 --> 00:35:20,418
Do livro que a Sra. Thornton
me deu, Folhas de Relva.
711
00:35:20,501 --> 00:35:21,501
É muito bom.
712
00:35:21,544 --> 00:35:23,338
Você está lendo Walt Whitman?
713
00:35:24,255 --> 00:35:25,255
O que posso dizer?
714
00:35:25,423 --> 00:35:26,841
Eu contenho multidões.
715
00:35:34,182 --> 00:35:36,059
Como foi o resto da sua tarde?
716
00:35:36,142 --> 00:35:37,769
Rosemary disse que o
Lee está convencido
717
00:35:37,852 --> 00:35:39,354
que MacGinty iniciou o fogo.
718
00:35:39,812 --> 00:35:40,855
Como você se sente?
719
00:35:41,856 --> 00:35:44,067
Digamos apenas que
temos uma testemunha
720
00:35:44,150 --> 00:35:45,652
que pode ter visto algo,
721
00:35:46,152 --> 00:35:47,570
mas ainda não é
um caminho sólido.
722
00:35:48,571 --> 00:35:51,032
Felizmente para o Lee, MacGinty
não vai prestar queixa.
723
00:35:51,157 --> 00:35:52,157
Isso é um alívio.
724
00:35:52,825 --> 00:35:54,327
Lee...
725
00:35:54,410 --> 00:35:56,537
não é apenas meu amigo, mas
também um pilar da comunidade.
726
00:35:57,664 --> 00:35:59,415
Tratá-lo como um criminoso...
727
00:36:00,249 --> 00:36:01,501
parece errado.
728
00:36:01,584 --> 00:36:03,795
Tenho certeza que ele prefere
assumir a responsabilidade
729
00:36:03,878 --> 00:36:05,588
do que comprometer
o que é certo.
730
00:36:06,297 --> 00:36:07,674
Ele respeita isso em você.
731
00:36:09,300 --> 00:36:10,927
Este caso está me testando.
732
00:36:15,431 --> 00:36:17,684
Allie e o pequeno Jack estão
jantando com os Canfields.
733
00:36:18,685 --> 00:36:20,353
Que tal uma pausa?
734
00:36:23,439 --> 00:36:25,108
Isso é exatamente
o que eu precisava.
735
00:36:25,191 --> 00:36:26,526
Eu também.
736
00:36:26,901 --> 00:36:29,153
Tem sido uma coisa após
a outra desde o incêndio.
737
00:36:30,071 --> 00:36:32,198
Você tem estado tão ocupada
mantendo todo mundo de pé,
738
00:36:32,281 --> 00:36:33,491
que não teve um
minuto de descanso.
739
00:36:33,574 --> 00:36:34,574
Nem você.
740
00:36:35,201 --> 00:36:36,619
Meus alunos estão sobrecarregados.
741
00:36:37,453 --> 00:36:38,705
Todo mundo está sobrecarregado.
742
00:36:38,788 --> 00:36:40,623
O que você diria a eles então?
743
00:36:43,710 --> 00:36:45,128
Eu diria a eles para parar
744
00:36:46,254 --> 00:36:47,505
e respirar fundo.
745
00:36:54,804 --> 00:36:56,139
Eu já me sinto melhor.
746
00:36:57,515 --> 00:36:58,683
Claro, aquele dia de campo
747
00:36:58,684 --> 00:36:59,851
hoje também não doeu.
748
00:37:01,227 --> 00:37:03,563
É uma pena que não haja
dia de campo para os adultos.
749
00:37:03,646 --> 00:37:05,481
Sim, é uma pena.
750
00:37:08,568 --> 00:37:09,568
Você quer dizer isso?
751
00:37:10,194 --> 00:37:11,194
Por que?
752
00:37:11,738 --> 00:37:13,197
Feche os olhos e conte até dez.
753
00:37:13,740 --> 00:37:15,699
- O que?
- Esconde-esconde.
754
00:37:16,534 --> 00:37:17,534
Comece a contar.
755
00:37:20,538 --> 00:37:21,538
Um.
756
00:37:22,081 --> 00:37:23,081
Dois.
757
00:37:23,374 --> 00:37:24,374
Três.
758
00:37:24,500 --> 00:37:25,500
Quatro.
759
00:37:25,752 --> 00:37:26,753
Cinco.
760
00:37:27,378 --> 00:37:28,378
Seis.
761
00:37:28,546 --> 00:37:29,546
Sete.
762
00:37:29,756 --> 00:37:30,756
Oito.
763
00:37:31,090 --> 00:37:32,090
Nove.
764
00:37:32,258 --> 00:37:33,509
De...
765
00:37:36,679 --> 00:37:37,679
Você tinha que se esconder.
766
00:37:38,264 --> 00:37:39,432
Eu sei.
767
00:37:41,642 --> 00:37:43,936
Pensei em pular para a
parte de ser encontrada.
768
00:37:45,104 --> 00:37:46,104
É?
769
00:37:47,815 --> 00:37:49,525
É a minha parte favorita mesmo.
770
00:38:02,830 --> 00:38:05,917
Claro, quando reconstruirmos
Benson Hills em tempo recorde,
771
00:38:06,000 --> 00:38:08,336
sob a orientação do
governador Bouchard,
772
00:38:08,419 --> 00:38:10,588
podemos encontrar um prédio
ou dois para colocar seu nome.
773
00:38:13,716 --> 00:38:15,134
"Hospital Camberwell".
774
00:38:16,010 --> 00:38:17,136
É um belo nome.
775
00:38:18,304 --> 00:38:20,264
Sr. Camberwell.
Eu estive...
776
00:38:20,848 --> 00:38:22,892
pensando um pouco nas
demandas de seus trabalhadores.
777
00:38:22,975 --> 00:38:25,144
Se você me der licença,
tenho uma ligação a fazer.
778
00:38:25,728 --> 00:38:27,563
Claro.
779
00:38:29,440 --> 00:38:30,775
Calma, Governador.
780
00:38:30,858 --> 00:38:32,401
Não estou aqui para ir devagar, Edwin.
781
00:38:43,454 --> 00:38:45,289
Não posso mais protelar.
782
00:38:47,291 --> 00:38:49,001
Parece que o Governador
é bom de prometer as coisas.
783
00:38:50,878 --> 00:38:52,129
Espero que isso não seja verdade.
784
00:38:55,007 --> 00:38:56,008
Por que não começamos?
785
00:39:04,725 --> 00:39:06,686
Sim. Finalmente.
786
00:39:06,769 --> 00:39:10,189
Eu superei esse insuportável Ambrose
Dromley por um cavalo de corrida.
787
00:39:12,024 --> 00:39:14,652
Sim. Vamos providenciar
o transporte agora.
788
00:39:16,362 --> 00:39:17,822
Só mais cinco minutos...
789
00:39:17,905 --> 00:39:19,073
Eu confio que você explicará
790
00:39:19,156 --> 00:39:20,992
que cumpro as promessas
que fiz aos meus eleitores.
791
00:39:21,075 --> 00:39:23,119
Se eu sair agora, vou chegar em cima da hora.
792
00:39:24,662 --> 00:39:25,872
Boa sorte com seu pônei.
793
00:39:27,039 --> 00:39:28,457
Governador... Governador.
794
00:39:43,806 --> 00:39:45,182
Meninos. Oi.
795
00:39:46,475 --> 00:39:47,476
Está tudo bem?
796
00:39:48,060 --> 00:39:49,353
Você disse que poderíamos
conversar a qualquer hora.
797
00:39:49,729 --> 00:39:51,147
Claro. Entrem.
798
00:39:53,900 --> 00:39:56,611
Mas falem baixo. O pequeno
Jack está dormindo lá em cima.
799
00:39:56,694 --> 00:39:57,778
Por que não se sentam?
800
00:40:07,705 --> 00:40:09,207
Sobre o que gostariam de conversar?
801
00:40:10,583 --> 00:40:12,001
No outro dia,
802
00:40:12,084 --> 00:40:15,046
saímos com Allie e Opal para
colocar marcadores de trilha
803
00:40:15,087 --> 00:40:16,505
para a inauguração
do novo parque.
804
00:40:18,090 --> 00:40:19,550
Pensei em nos separar
para cobrir mais terreno.
805
00:40:20,676 --> 00:40:22,887
Mas estávamos com fome,
806
00:40:22,929 --> 00:40:25,806
então paramos para
almoçar um ensopado.
807
00:40:26,265 --> 00:40:27,265
OK.
808
00:40:27,308 --> 00:40:30,061
Com uma fogueira pequena
para cozinhar.
809
00:40:30,519 --> 00:40:32,146
Nem ficou acesa por muito tempo.
810
00:40:32,271 --> 00:40:34,440
Fizemos tudo o que Bill nos
ensinou sobre apagar fogueiras.
811
00:40:34,523 --> 00:40:36,901
Até enterramos as
brasas e esperamos.
812
00:40:36,984 --> 00:40:38,527
Mas e se fizemos algo errado?
813
00:40:39,403 --> 00:40:41,364
E se formos responsáveis por...
814
00:40:42,114 --> 00:40:43,240
Iniciar o fogo.
815
00:40:43,574 --> 00:40:45,284
E se estivermos com problemas?
816
00:40:45,368 --> 00:40:46,911
Como vamos contar
aos nossos pais?
817
00:40:46,994 --> 00:40:47,994
Ok, parem.
818
00:40:49,872 --> 00:40:50,872
Vamos respirar.
819
00:40:57,463 --> 00:40:59,674
Estou muito feliz que vocês
dois vieram até mim com isso.
820
00:41:00,299 --> 00:41:02,843
Quando você disse que as
comunidades precisam de confiança...
821
00:41:04,929 --> 00:41:06,597
Sabíamos que tínhamos
que dizer a verdade.
822
00:41:07,181 --> 00:41:09,100
Isso foi muito corajoso.
823
00:41:09,892 --> 00:41:11,852
Não me sinto corajoso, Sra. Thornton.
824
00:41:13,479 --> 00:41:14,479
Estou com medo.
825
00:41:20,403 --> 00:41:22,363
Vocês não estão mais sozinhos nessa.
826
00:41:23,364 --> 00:41:24,364
Eu prometo.
827
00:41:29,555 --> 00:41:33,555
Os guris com culpa, q dó, n acho q foram eles
TE AMO LEE PAI DE MENINAS!!!
828
00:41:33,560 --> 00:41:36,560
Por hoje é só pessoal
Bjo procês59938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.