All language subtitles for movieddl.me_Arliss.S05E06.The.Value.of.Honesty.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:08,575 ♪ ♪ 2 00:00:12,545 --> 00:00:13,823 Arliss (narrating): For most of us, 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,015 the dream of becoming a champion, 4 00:00:16,082 --> 00:00:17,383 remains a fantasy. 5 00:00:17,450 --> 00:00:18,651 (screaming) 6 00:00:18,718 --> 00:00:20,587 But for a special few, 7 00:00:20,653 --> 00:00:23,056 it is very much a reality. 8 00:00:23,122 --> 00:00:24,224 We cheer them, 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,859 we live through them. 10 00:00:25,925 --> 00:00:28,862 Athletes are our last warriors. 11 00:00:28,928 --> 00:00:32,298 My job is to make their dreams come true. 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 (water splashing) 13 00:00:33,433 --> 00:00:36,002 My name is Arliss Michaels, 14 00:00:36,069 --> 00:00:38,271 I represent athletes, 15 00:00:38,338 --> 00:00:39,839 these are my stories. 16 00:00:39,906 --> 00:00:43,076 ♪ Don't know what it is that makes me love you so ♪ 17 00:00:43,142 --> 00:00:46,546 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 18 00:00:46,613 --> 00:00:50,116 ♪ 'Cause you started something oh, can't you see ♪ 19 00:00:50,183 --> 00:00:54,020 ♪ That ever since we met you had a hold on me ♪ 20 00:00:54,087 --> 00:00:57,490 ♪ It happens to be true ♪ 21 00:00:57,557 --> 00:01:01,127 ♪ I only wanna be with you ♪ 22 00:01:01,194 --> 00:01:04,664 ♪ I just wanna be beside you everywhere ♪ 23 00:01:04,731 --> 00:01:08,535 ♪ As long as we're together, honey, I don't care ♪ 24 00:01:08,601 --> 00:01:11,871 ♪ 'Cause you started something oh, can't you see ♪ 25 00:01:11,938 --> 00:01:15,542 ♪ That ever since we met you had a hold on me ♪ 26 00:01:15,608 --> 00:01:19,012 ♪ No matter what you do ♪ 27 00:01:19,078 --> 00:01:22,415 ♪ I only wanna be with you ♪ 28 00:01:25,318 --> 00:01:26,920 Rita, happy birthday. 29 00:01:26,986 --> 00:01:28,054 You wear these tonight, 30 00:01:28,121 --> 00:01:29,889 and I guarantee, you're gonna be happy. 31 00:01:29,956 --> 00:01:32,358 Rose, you give the best presents. 32 00:01:32,425 --> 00:01:35,361 I love them... candy apple red. 33 00:01:35,428 --> 00:01:37,463 You take those off, you better be ready to play. 34 00:01:37,530 --> 00:01:39,566 (purring) 35 00:01:39,632 --> 00:01:41,701 You can't take them off until you put them on. 36 00:01:41,768 --> 00:01:44,070 I'll be right back. 37 00:01:44,137 --> 00:01:45,371 Whoo, yeah! 38 00:01:45,438 --> 00:01:47,640 (phone ringing) 39 00:01:47,707 --> 00:01:49,309 Arliss Michaels' office. 40 00:01:49,375 --> 00:01:50,577 Arliss Michaels. 41 00:01:50,643 --> 00:01:53,379 He's not in right now, may I take a message? 42 00:01:53,446 --> 00:01:55,315 Rita, are you sloshed already? 43 00:01:55,381 --> 00:01:56,583 Oh, it's you. 44 00:01:56,649 --> 00:01:59,118 It's my birthday, I'm allowed a drink. 45 00:01:59,185 --> 00:02:01,354 Where are you? We're waiting for you to cut the cake. 46 00:02:01,421 --> 00:02:03,489 Look, the game's in double overtime. 47 00:02:03,556 --> 00:02:05,434 I don't think I'm gonna make it back before it's over. 48 00:02:05,458 --> 00:02:08,061 Oh, that's really disappointing! 49 00:02:08,127 --> 00:02:10,697 I know, but I promised Nikki I'd meet her after the game. 50 00:02:10,763 --> 00:02:13,766 Do me a favor, though, save me some cake, I'm starving. 51 00:02:13,833 --> 00:02:16,269 Oh, well, we'll miss you. 52 00:02:16,336 --> 00:02:17,570 Bye. 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,237 Ooh, I'm glad I don't have to go to that. 54 00:02:19,272 --> 00:02:21,741 He's not coming. 55 00:02:21,808 --> 00:02:23,910 Party! 56 00:02:30,883 --> 00:02:31,951 Okay. 57 00:02:32,018 --> 00:02:33,653 - Ow! - Excuse me. 58 00:02:33,720 --> 00:02:35,955 Sorry, there you go, have a ball, baby! 59 00:02:36,022 --> 00:02:37,190 Whoo hoo! 60 00:02:38,324 --> 00:02:40,293 Announcer: Time out, five seconds to play, 61 00:02:40,360 --> 00:02:41,928 the Stampede's trail by... 62 00:02:41,995 --> 00:02:43,355 Arliss: See, now this is basketball. 63 00:02:43,396 --> 00:02:46,065 If the Rams passed the ball like this when you played for them, 64 00:02:46,132 --> 00:02:48,092 Eric Dickerson would be wearing a Super Bowl ring. 65 00:02:49,068 --> 00:02:50,703 - What's the matter? - Nothing. 66 00:02:50,770 --> 00:02:52,681 It's just when you said we're gonna watch the girls 67 00:02:52,705 --> 00:02:53,906 shake it on the hardwood, 68 00:02:53,973 --> 00:02:56,275 I thought you meant the Laker Girls. 69 00:02:56,342 --> 00:02:58,745 Laker Girls are on the court, what, eight minutes a game. 70 00:02:58,811 --> 00:03:00,747 These girls go wire to wire. 71 00:03:00,813 --> 00:03:03,683 Yeah, well, this guy's gonna catch a cab. 72 00:03:03,750 --> 00:03:06,419 Eric, I'll make it up to you. 73 00:03:06,486 --> 00:03:08,046 I got tickets for the Clippers tomorrow. 74 00:03:08,955 --> 00:03:09,955 Give Nikki the ball! 75 00:03:09,989 --> 00:03:11,924 Give Nikki the ball! 76 00:03:11,991 --> 00:03:13,326 Give Nikki the ball! 77 00:03:13,393 --> 00:03:15,495 Whoo, c'mon, Nikki! 78 00:03:15,561 --> 00:03:17,296 Man, I hope Nikki takes a shot. 79 00:03:17,363 --> 00:03:18,965 Don't worry, Nikki'll get the ball. 80 00:03:19,032 --> 00:03:20,133 How do you know? 81 00:03:20,199 --> 00:03:22,802 There are two things that I am sure of. 82 00:03:22,869 --> 00:03:25,571 In professional sports, when the game's on the line, 83 00:03:25,638 --> 00:03:27,774 the coach gives the ball to the superstar. 84 00:03:27,840 --> 00:03:30,343 And two, they put too much salt in those French fries. 85 00:03:32,979 --> 00:03:35,948 Watch, watch, the ball comes in. 86 00:03:36,015 --> 00:03:37,717 Nikki goes around the pit, 87 00:03:37,784 --> 00:03:39,285 they quickly pass it to Nikk... 88 00:03:41,721 --> 00:03:43,756 (buzzer) 89 00:03:45,658 --> 00:03:47,694 Good thing you don't do this for a living. 90 00:03:47,760 --> 00:03:49,805 Announcer: The Stampede thanks you for attending tonight's game 91 00:03:49,829 --> 00:03:51,764 and reminds you that our next home game 92 00:03:51,831 --> 00:03:54,634 will be July 23rd against Colorado. 93 00:03:54,701 --> 00:03:56,335 Thank you. 94 00:03:57,437 --> 00:03:58,938 Tough game to lose. 95 00:03:59,005 --> 00:04:01,040 Why the hell didn't you get the rock? 96 00:04:01,107 --> 00:04:02,442 Ask her. 97 00:04:12,251 --> 00:04:13,586 (scoffs) 98 00:04:13,653 --> 00:04:15,121 Nikki, Nikki. 99 00:04:15,188 --> 00:04:17,356 Your client doesn't look too happy. 100 00:04:17,423 --> 00:04:19,025 No, she takes losing hard. 101 00:04:19,092 --> 00:04:20,436 And harder when she doesn't get the ball, 102 00:04:20,460 --> 00:04:22,128 which is what you pay her for, isn't it? 103 00:04:24,831 --> 00:04:27,934 Arliss (narrating): The life of a sports agent is a demanding one. 104 00:04:28,000 --> 00:04:31,337 At the end of the day while other people are winding down, 105 00:04:31,404 --> 00:04:33,005 I'm just starting up. 106 00:04:33,072 --> 00:04:35,007 (engine choking) 107 00:04:35,074 --> 00:04:36,342 Oh, shit. 108 00:04:37,677 --> 00:04:40,113 Oh, fuck! 109 00:04:42,115 --> 00:04:44,617 (phone beeping) 110 00:04:44,684 --> 00:04:47,320 - (phone ringing) - ♪ A little bit of Monica in my life ♪ 111 00:04:47,386 --> 00:04:50,089 ♪ A little of bit Erica by my side ♪ 112 00:04:50,156 --> 00:04:52,925 ♪ A little bit of Rita's all I need ♪ 113 00:04:52,992 --> 00:04:55,595 ♪ A little bit of Tina's what I see ♪ 114 00:04:55,661 --> 00:04:58,364 ♪ A little bit of Sandra in the sun ♪ 115 00:04:58,431 --> 00:05:01,234 ♪ A little bit of Mary all night long ♪ 116 00:05:01,300 --> 00:05:03,970 ♪ A little bit of Jessica here I am ♪ 117 00:05:04,036 --> 00:05:06,172 ♪ A little bit of you makes me your man ♪ 118 00:05:07,340 --> 00:05:09,275 Kirby: Oh, god. 119 00:05:09,342 --> 00:05:10,877 She wants me bad. 120 00:05:10,943 --> 00:05:13,179 Oh, she does not. 121 00:05:13,246 --> 00:05:15,548 She wants me so bad it hurts, ow. 122 00:05:15,615 --> 00:05:17,884 Kirby, face it, you're washed up. 123 00:05:19,018 --> 00:05:21,254 You're too old to fuck. 124 00:05:23,356 --> 00:05:24,423 Excuse me? 125 00:05:25,925 --> 00:05:27,560 I'm too old to... 126 00:05:27,627 --> 00:05:28,627 Fuck! 127 00:05:28,661 --> 00:05:30,897 Kiss my ass with a straw. 128 00:05:32,799 --> 00:05:34,734 Want a jump? 129 00:05:34,801 --> 00:05:36,169 - What? - Dead battery? 130 00:05:37,804 --> 00:05:39,806 I don't know, dead car. 131 00:05:39,872 --> 00:05:41,474 Pop the hood, I'll take a look. 132 00:05:41,541 --> 00:05:43,042 Right. 133 00:05:45,511 --> 00:05:49,849 Brakes, tires... snow chains? 134 00:05:54,387 --> 00:05:58,524 Hey, aren't you the new coach... 135 00:05:58,591 --> 00:05:59,792 Phyllis, Florence... 136 00:05:59,859 --> 00:06:01,227 Francesca Pirelli. 137 00:06:01,294 --> 00:06:03,296 And you are the legendary Arliss Michaels. 138 00:06:04,330 --> 00:06:05,464 Legendary? 139 00:06:05,531 --> 00:06:08,334 You are an avid kayaker, 140 00:06:08,401 --> 00:06:10,169 you climbed the Matterhorn, 141 00:06:10,236 --> 00:06:12,939 you volunteer 10 hours a month at a homeless shelter, 142 00:06:13,005 --> 00:06:15,241 and you are a gourmet cook, 143 00:06:15,308 --> 00:06:17,276 Italian, your specialty. 144 00:06:18,845 --> 00:06:20,813 Must be a different Arliss Michaels. 145 00:06:20,880 --> 00:06:22,415 There's a long piece on sports agents 146 00:06:22,481 --> 00:06:24,016 in one of those airline magazines. 147 00:06:24,083 --> 00:06:25,017 I read all about you. 148 00:06:25,084 --> 00:06:27,720 Journalists, you tell them what they wanna hear. 149 00:06:28,855 --> 00:06:31,791 You know, car batteries have been known to explode. 150 00:06:31,858 --> 00:06:33,459 You sure you know how to use those? 151 00:06:34,927 --> 00:06:37,563 So, you remember everything you read? 152 00:06:37,630 --> 00:06:40,132 I'm very visual, I remembered your picture. 153 00:06:41,601 --> 00:06:42,819 Really? 154 00:06:42,820 --> 00:06:44,036 And I have a kayak, 155 00:06:44,103 --> 00:06:45,414 I've always wanted to climb in the Alps, 156 00:06:45,438 --> 00:06:47,740 and I cook Italian, easy. 157 00:06:49,675 --> 00:06:52,845 Are you positive you've got the positive on the positive? 158 00:06:52,912 --> 00:06:54,380 - Ow! - (electricity sizzling) 159 00:06:54,447 --> 00:06:55,915 Geez! Ow! 160 00:06:55,982 --> 00:06:56,983 Just kidding. 161 00:06:57,049 --> 00:06:58,784 Start your car. 162 00:07:03,522 --> 00:07:05,892 It'll charge up while you drive. Ciao. 163 00:07:05,958 --> 00:07:08,694 Hey, listen... 164 00:07:08,761 --> 00:07:10,229 can I buy you a drink? 165 00:07:10,296 --> 00:07:11,697 I mean, for popping my hood. 166 00:07:12,698 --> 00:07:14,200 No pun intended. 167 00:07:14,267 --> 00:07:15,867 Thanks, but I gotta get something to eat. 168 00:07:15,902 --> 00:07:17,570 I can't eat before games. 169 00:07:17,637 --> 00:07:20,273 And I'm sure you're not hungry at this hour. 170 00:07:22,642 --> 00:07:26,846 (singing in Italian) 171 00:07:39,125 --> 00:07:40,426 That guy's good. 172 00:07:40,493 --> 00:07:41,694 Yeah, he's also our waiter. 173 00:07:41,761 --> 00:07:44,121 If you want dessert, you better hope he doesn't do an encore. 174 00:07:44,764 --> 00:07:47,433 Tell me, how do you like coaching in the WNBA? 175 00:07:47,500 --> 00:07:49,535 I love it, apart from the prima donnas 176 00:07:49,602 --> 00:07:50,842 who want the ball all the time. 177 00:07:50,903 --> 00:07:52,872 Prima donnas sell tickets. 178 00:07:52,939 --> 00:07:54,040 They don't win ball games. 179 00:07:54,106 --> 00:07:56,442 And winning's what it's all about, right? 180 00:07:56,509 --> 00:07:58,210 Well, yes and no. 181 00:07:58,277 --> 00:08:00,813 Professional sports is entertainment 182 00:08:00,880 --> 00:08:03,015 and fans pay to watch stars. 183 00:08:03,082 --> 00:08:05,685 Winning should be entertainment enough. 184 00:08:05,751 --> 00:08:07,753 Let me tell you how I deal with prima donnas. 185 00:08:07,820 --> 00:08:09,722 And believe me, I deal with them a lot. 186 00:08:09,789 --> 00:08:12,425 Make them think that they're doing it their way 187 00:08:12,491 --> 00:08:13,492 and then do it your way. 188 00:08:13,559 --> 00:08:15,594 I've been doing it my way for 17 years. 189 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 I've coached winners from high school 190 00:08:17,229 --> 00:08:18,469 all the way up to Division Two. 191 00:08:18,531 --> 00:08:20,166 My ball control offense works. 192 00:08:20,232 --> 00:08:22,668 Well, let's hope it works in the pros. 193 00:08:22,735 --> 00:08:24,904 It better, I only get one shot. 194 00:08:24,971 --> 00:08:26,339 What do you mean? 195 00:08:26,405 --> 00:08:29,675 Do you know, that not one female coach who's been fired 196 00:08:29,742 --> 00:08:31,978 has been rehired by another WNBA team? 197 00:08:32,044 --> 00:08:33,913 There's no "good old gal network". 198 00:08:33,980 --> 00:08:37,483 Male coaches get recycled, female coaches get replaced. 199 00:08:37,550 --> 00:08:40,653 All the more reason to placate your superstars. 200 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 We're doing fine. 201 00:08:41,754 --> 00:08:43,723 The team's way ahead of where we were last year. 202 00:08:43,789 --> 00:08:45,691 Is this your salad or mine? 203 00:08:45,758 --> 00:08:47,693 No, go ahead, feel free. 204 00:08:47,760 --> 00:08:49,996 Buena sera, buena sera, you enjoy, huh? 205 00:08:50,062 --> 00:08:54,834 Delicious, the pasta e fagioli is... 206 00:08:54,900 --> 00:08:57,003 Multo terrifico. 207 00:08:57,069 --> 00:08:59,872 Bene, bene, you enjoy, huh? 208 00:08:59,939 --> 00:09:01,941 Eh, bella, hmm? 209 00:09:03,909 --> 00:09:06,712 You know, it's good, but it's a little thick. 210 00:09:08,014 --> 00:09:09,882 If I've learned one thing in life, 211 00:09:09,949 --> 00:09:12,985 it's tell people what they want to hear. 212 00:09:13,052 --> 00:09:16,589 Not to brag, but I make a kick-ass pasta e fagioli. 213 00:09:16,655 --> 00:09:18,557 Why am I not surprised 214 00:09:18,624 --> 00:09:22,395 that Francesca Pirelli makes a kick-ass pasta e fagioli? 215 00:09:22,461 --> 00:09:24,730 So, what part of Italy are you from? 216 00:09:24,797 --> 00:09:26,766 The southern tip, of Texas, 217 00:09:26,832 --> 00:09:31,037 which means I can also fry up a nasty pasta armadillo. 218 00:09:31,103 --> 00:09:34,040 Pasta armadillo, is that so? 219 00:09:34,106 --> 00:09:37,443 ♪ Volare ♪ 220 00:09:37,510 --> 00:09:40,546 ♪ Oh, oh ♪ 221 00:09:40,613 --> 00:09:44,083 ♪ Cantare ♪ 222 00:09:44,150 --> 00:09:47,186 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 223 00:09:47,253 --> 00:09:48,855 ♪ Let's fly... ♪ 224 00:09:48,856 --> 00:09:50,456 ♪ Nel blu, dipinto di blu ♪ 225 00:09:50,523 --> 00:09:53,392 ♪ Felice, de stare lassu ♪ 226 00:09:53,459 --> 00:09:56,495 ♪ E volavo, volavo felice piu alto del sole ♪ 227 00:09:56,562 --> 00:09:58,597 Hey Paesan, I had no idea! 228 00:09:58,664 --> 00:10:00,399 ♪ Mentre il mondo pian piano ♪ 229 00:10:00,466 --> 00:10:03,202 ♪ Spariva lontano laggiu ♪ 230 00:10:05,004 --> 00:10:10,509 ♪ Una musica dolce suonava soltanto per me ♪ 231 00:10:10,576 --> 00:10:13,212 ♪ Volare ♪ 232 00:10:13,279 --> 00:10:16,649 ♪ Oh, oh ♪ 233 00:10:16,715 --> 00:10:19,618 ♪ Cantare ♪ 234 00:10:19,685 --> 00:10:22,788 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 235 00:10:22,855 --> 00:10:25,825 ♪ Nel blu, dipinto di blu ♪ 236 00:10:25,891 --> 00:10:28,761 ♪ Felice, de stare lassu ♪ 237 00:10:28,828 --> 00:10:31,564 ♪ Nel blu, dipinto di blu ♪ 238 00:10:31,630 --> 00:10:37,103 ♪ Felice, de stare lassu ♪ 239 00:10:40,706 --> 00:10:42,024 Bravo! 240 00:10:42,025 --> 00:10:43,342 (applause) 241 00:10:58,157 --> 00:11:00,526 (yawns) 242 00:11:08,067 --> 00:11:09,401 (snoring) 243 00:11:13,239 --> 00:11:14,406 (Whispering) Kirby? 244 00:11:16,108 --> 00:11:17,343 Oh, my god. 245 00:11:17,409 --> 00:11:19,278 Oh, Jesus Christ. 246 00:11:28,621 --> 00:11:29,621 Fuck! 247 00:11:29,655 --> 00:11:36,128 Oh, please, God, no. Please, God, no. 248 00:11:36,195 --> 00:11:39,832 Jeez. Please, God. 249 00:11:46,138 --> 00:11:47,306 C'mon in, Jose. 250 00:11:47,373 --> 00:11:49,074 Thank you. 251 00:11:49,141 --> 00:11:50,876 Can't believe I left my plane tickets here. 252 00:11:50,943 --> 00:11:52,411 Thanks for coming early. 253 00:11:52,478 --> 00:11:53,512 No problem. 254 00:11:53,579 --> 00:11:55,147 For Jose Lima, I'm like the Marines. 255 00:11:55,214 --> 00:11:57,650 For first one in, last one out... 256 00:11:58,851 --> 00:12:00,619 You might need the marines. 257 00:12:00,686 --> 00:12:02,121 There's been a war in here. 258 00:12:03,289 --> 00:12:05,090 Man, Kirby, Kirby! 259 00:12:05,157 --> 00:12:06,292 Shurja: Yeah, yeah, yeah. 260 00:12:06,358 --> 00:12:08,661 Look, you even have refugees. 261 00:12:12,765 --> 00:12:14,333 Arliss: "Arliss, very sick. 262 00:12:14,400 --> 00:12:15,840 Food poisoning. I'll be late - Rita." 263 00:12:15,901 --> 00:12:17,836 I don't believe this. 264 00:12:17,903 --> 00:12:20,005 You need a grounds crew to drag this office. 265 00:12:20,072 --> 00:12:22,441 (snoring) 266 00:12:28,614 --> 00:12:29,682 Maybe he's hungry. 267 00:12:29,748 --> 00:12:31,283 He didn't finish his cake. 268 00:12:31,350 --> 00:12:33,219 Look at that. 269 00:12:33,285 --> 00:12:35,287 Here you go, here you go. 270 00:12:35,354 --> 00:12:37,089 Have some cake, there you go. 271 00:12:37,156 --> 00:12:38,341 Good boy, good boy. 272 00:12:38,342 --> 00:12:39,525 (chuckling) 273 00:12:39,592 --> 00:12:40,912 Excuse me, excuse me, excuse me... 274 00:12:42,294 --> 00:12:43,829 How was the party? 275 00:12:43,896 --> 00:12:45,231 Oh. 276 00:12:45,297 --> 00:12:46,865 It was good. 277 00:12:46,932 --> 00:12:49,602 It was good, I got laid. 278 00:12:49,668 --> 00:12:51,437 He got laid. 279 00:12:51,503 --> 00:12:52,871 I'm so glad for you. 280 00:12:52,938 --> 00:12:54,073 Yeah, I got... 281 00:12:54,139 --> 00:12:56,742 I can't remember who it was. 282 00:12:56,809 --> 00:12:59,211 - But I got laid. (snickering) - (chuckling) 283 00:12:59,278 --> 00:13:00,546 That's all that counts. 284 00:13:00,613 --> 00:13:02,373 Look, you wanna go back to sleep for a while? 285 00:13:03,282 --> 00:13:04,383 Yeah. 286 00:13:04,450 --> 00:13:05,484 Let's go another way. 287 00:13:05,551 --> 00:13:06,952 I want you up, washed, dressed, 288 00:13:07,019 --> 00:13:08,363 and hygienically in order in two minutes! 289 00:13:08,387 --> 00:13:09,787 I want this office cleaned up in 10! 290 00:13:09,822 --> 00:13:11,657 You understand me?! Do you understand me?! 291 00:13:11,724 --> 00:13:13,125 Do you understand?! 292 00:13:15,594 --> 00:13:17,162 Red, my favorite color. 293 00:13:17,229 --> 00:13:19,031 Next time you have a party, please call me. 294 00:13:19,098 --> 00:13:21,066 If these used to be on a client, 295 00:13:21,133 --> 00:13:23,168 I better not hear about it. 296 00:13:31,343 --> 00:13:32,978 Hello. 297 00:13:32,979 --> 00:13:34,613 ♪ Cantare ♪ 298 00:13:34,680 --> 00:13:36,382 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 299 00:13:36,448 --> 00:13:38,117 Who could this possibly be? 300 00:13:38,183 --> 00:13:40,052 Oh, I just wanted to jump-start my day 301 00:13:40,119 --> 00:13:41,654 by hearing that beautiful, 302 00:13:41,720 --> 00:13:44,023 mellifluous, Italian east Texan voice. 303 00:13:44,089 --> 00:13:46,091 Well, shit, howdy, buon giorno! 304 00:13:46,158 --> 00:13:48,060 Hot damn, bet you your ass. 305 00:13:48,127 --> 00:13:49,295 So, I got some beans soaking. 306 00:13:49,361 --> 00:13:51,730 Care to stop by later for some pasta Francesca? 307 00:13:51,797 --> 00:13:53,632 Ooh, that's me you hear knocking. 308 00:13:53,699 --> 00:13:54,699 (knocking) 309 00:13:54,733 --> 00:13:56,702 Arliss, I cannot play for this new coach. 310 00:13:57,703 --> 00:13:58,704 Sorry. 311 00:13:58,771 --> 00:14:00,139 Look, I gotta go. 312 00:14:00,205 --> 00:14:02,541 My number one client just walked in. 313 00:14:02,608 --> 00:14:03,609 Really, who's that? 314 00:14:03,676 --> 00:14:05,711 Yeah, yeah, exactly. 315 00:14:05,778 --> 00:14:08,981 Oh, someone who wants to hear just what you're telling them. 316 00:14:09,048 --> 00:14:10,482 That's right. 317 00:14:10,549 --> 00:14:13,485 So, I'll see you at 7:00? 2410 Northwood. 318 00:14:13,552 --> 00:14:15,354 Ciao. 319 00:14:15,421 --> 00:14:17,723 Nikki, good to see you. 320 00:14:17,790 --> 00:14:19,725 The new coach, you were saying? 321 00:14:19,792 --> 00:14:21,660 Maybe for college she was fine. 322 00:14:21,727 --> 00:14:22,861 But this is the pros. 323 00:14:22,928 --> 00:14:24,596 She's out of her league in this league. 324 00:14:24,663 --> 00:14:27,599 Well, she's only been here, what, four months? 325 00:14:27,666 --> 00:14:29,568 Arliss, her coaching sucks. 326 00:14:29,635 --> 00:14:31,203 We're the boringest team in the league. 327 00:14:31,270 --> 00:14:33,205 It's like we play offense in slow motion. 328 00:14:33,272 --> 00:14:34,440 I can't stand it! 329 00:14:34,506 --> 00:14:36,117 Well, the team's ahead of where it was last year. 330 00:14:36,141 --> 00:14:37,876 You know that? 331 00:14:39,011 --> 00:14:40,245 You're my client. 332 00:14:40,312 --> 00:14:41,814 It's my job to know that. 333 00:14:41,880 --> 00:14:43,058 So, we're in the middle of the pack. 334 00:14:43,082 --> 00:14:44,850 We should be leading the conference! 335 00:14:44,917 --> 00:14:47,753 Everyone agrees she's not playing to our strengths. 336 00:14:47,820 --> 00:14:49,221 I'm going to management. 337 00:14:49,288 --> 00:14:51,056 Whoa, whoa, hold on a second! 338 00:14:51,123 --> 00:14:53,659 Don't go to management, let me talk to Leo. 339 00:14:53,726 --> 00:14:55,327 I mean, that's why you hired me. 340 00:14:55,394 --> 00:14:56,862 That's what I'm here for. 341 00:14:56,929 --> 00:14:59,465 Fine, that's what I'm here for. 342 00:15:06,972 --> 00:15:08,173 Hey. 343 00:15:09,475 --> 00:15:10,642 Oh. 344 00:15:12,244 --> 00:15:13,679 Is that your rubberband? 345 00:15:17,349 --> 00:15:18,984 Say, did you like your birthday present 346 00:15:19,051 --> 00:15:22,654 from old, old, old Kirby? 347 00:15:25,324 --> 00:15:27,192 I'm not sure how much you can recall, but... 348 00:15:27,259 --> 00:15:28,699 I don't wanna hear one word from you! 349 00:15:28,761 --> 00:15:31,473 You promised me that you would have this office cleaned after my party. 350 00:15:31,497 --> 00:15:33,441 You told me you would take care of it! And then you didn't! 351 00:15:33,465 --> 00:15:35,000 And now, Arliss is furious with me. 352 00:15:35,067 --> 00:15:37,002 Don't change the subject. 353 00:15:37,069 --> 00:15:39,338 What subject? What subject am I changing? 354 00:15:39,405 --> 00:15:41,006 Go on say it, say it! 355 00:15:41,073 --> 00:15:42,741 It's just a matter of time. 356 00:15:42,808 --> 00:15:44,810 Nobody can resist the Kirb. 357 00:15:44,877 --> 00:15:48,247 I have no idea what you're talking about. 358 00:15:48,313 --> 00:15:50,849 Oh, I think you do. 359 00:15:52,551 --> 00:15:53,752 Oh, I know this. 360 00:15:53,819 --> 00:15:55,654 You were plastered on my birthday. 361 00:15:55,721 --> 00:15:58,524 Arliss told me that he found you passed out on Stanley's couch 362 00:15:58,590 --> 00:16:00,292 and I left shortly after midnight. 363 00:16:00,359 --> 00:16:01,593 I have witnesses. 364 00:16:01,660 --> 00:16:02,895 Oh, really? 365 00:16:02,961 --> 00:16:05,697 Are you missing these, perchance? 366 00:16:05,764 --> 00:16:07,132 Oh! 367 00:16:07,199 --> 00:16:09,935 Yes, well, maybe you'd like me to sign them for you, 368 00:16:10,002 --> 00:16:11,537 baby? 369 00:16:12,971 --> 00:16:14,006 Oh, oh! 370 00:16:14,072 --> 00:16:16,108 Rita, Rita! 371 00:16:16,175 --> 00:16:17,843 It's always a bad idea, right? 372 00:16:17,910 --> 00:16:20,746 To mix your personal life with your business life? 373 00:16:20,813 --> 00:16:22,414 Oh, God! 374 00:16:24,416 --> 00:16:26,785 (Italian opera playing) 375 00:16:26,852 --> 00:16:30,856 Italian cooking is about Italian eating. 376 00:16:30,923 --> 00:16:35,060 It's, it's, it's lusty, it's... 377 00:16:35,127 --> 00:16:36,128 Sophia Loren. 378 00:16:36,195 --> 00:16:39,565 This sexy, Italian mama, with these big boobs 379 00:16:39,631 --> 00:16:41,033 and she's cooking for everyone 380 00:16:41,099 --> 00:16:44,136 with gobs and gobs of garlic. 381 00:16:44,203 --> 00:16:46,772 It is about eating. 382 00:16:48,207 --> 00:16:50,008 And not being afraid to eat. 383 00:16:54,313 --> 00:16:56,014 Umm... 384 00:16:56,081 --> 00:16:58,317 So, let me ask you a question. 385 00:16:58,383 --> 00:17:00,752 What is your favorite city in Italy? 386 00:17:00,819 --> 00:17:03,589 Roma, Milano? 387 00:17:03,655 --> 00:17:04,857 Vicenza? 388 00:17:04,923 --> 00:17:07,059 I haven't been to any of them. 389 00:17:07,125 --> 00:17:08,861 But mark my words, I will. 390 00:17:10,729 --> 00:17:12,130 You know, it's curious. 391 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 What? 392 00:17:13,265 --> 00:17:15,968 You're a very adventurous person. 393 00:17:16,034 --> 00:17:17,503 I mean, you wanna hike the Alps, 394 00:17:17,569 --> 00:17:19,137 you're not afraid of car batteries. 395 00:17:19,204 --> 00:17:22,207 In fact, you're one of the most fearless women I've ever met. 396 00:17:22,274 --> 00:17:24,343 And yet... 397 00:17:24,409 --> 00:17:26,211 And yet? 398 00:17:26,278 --> 00:17:28,947 When it comes to coaching your style of play is somewhat... 399 00:17:29,014 --> 00:17:30,015 somewhat... 400 00:17:31,283 --> 00:17:32,584 Yes? 401 00:17:32,651 --> 00:17:34,419 Conservative? 402 00:17:34,486 --> 00:17:36,188 I'll take that as a compliment. 403 00:17:36,255 --> 00:17:38,290 Oh, absolutely. 404 00:17:38,357 --> 00:17:39,892 Care to taste? 405 00:17:41,927 --> 00:17:43,862 Mmm, that's good. 406 00:17:43,929 --> 00:17:45,130 Now, while our soup simmers, 407 00:17:45,197 --> 00:17:48,333 and before we add the sautéed mushrooms to our bracciole, 408 00:17:48,400 --> 00:17:52,371 I am going to show you my range. 409 00:17:53,572 --> 00:17:56,275 Driving range, mountain range, oven range? 410 00:17:56,341 --> 00:17:58,043 C'mon. 411 00:18:07,686 --> 00:18:09,021 Care to let one fly? 412 00:18:09,087 --> 00:18:11,256 Oh, me? No, no. 413 00:18:11,323 --> 00:18:12,991 Believe it or not I'll maim something. 414 00:18:13,058 --> 00:18:14,393 Come here. 415 00:18:17,095 --> 00:18:18,697 Now, you have to put your arms around me. 416 00:18:18,764 --> 00:18:20,399 That I can do. 417 00:18:20,465 --> 00:18:22,768 We put this here like this. 418 00:18:22,834 --> 00:18:27,940 This is called, "knocking the arrow up". 419 00:18:28,006 --> 00:18:29,942 I like that. 420 00:18:30,008 --> 00:18:31,843 Take the string with these three fingers. 421 00:18:31,910 --> 00:18:35,314 Keep your weight evenly balanced, 422 00:18:35,380 --> 00:18:40,752 you pull back just to get a sense of the tension. 423 00:18:40,819 --> 00:18:42,054 I'm feeling it. 424 00:18:43,188 --> 00:18:46,191 It's only a 40-pound bow, 425 00:18:46,258 --> 00:18:48,360 so, it's pretty light, 426 00:18:48,427 --> 00:18:49,895 and... 427 00:18:51,296 --> 00:18:52,631 - Wow! - (target thuds) 428 00:18:54,700 --> 00:18:56,268 That wasn't hard, was it? 429 00:18:56,335 --> 00:18:59,104 No, "that" wasn't hard. 430 00:19:00,839 --> 00:19:03,942 Do you remember the first thing you ever said to me? 431 00:19:04,009 --> 00:19:05,677 "Wanna jump?" 432 00:19:09,247 --> 00:19:11,593 Arliss (narrating): When establishing new business relationships, 433 00:19:11,617 --> 00:19:14,553 I keep my mouth shut and my eyes open. 434 00:19:14,620 --> 00:19:16,455 I believe in a hands-on approach. 435 00:19:16,521 --> 00:19:18,423 (phone ringing) 436 00:19:22,694 --> 00:19:24,730 Excuse me. Arliss Michaels. 437 00:19:24,796 --> 00:19:26,841 Hey, Arliss, hope I didn't catch you in middle of something. 438 00:19:26,865 --> 00:19:28,000 No, no, no. 439 00:19:28,066 --> 00:19:30,102 You were gonna talk to Leo about the coach? 440 00:19:30,168 --> 00:19:32,337 - What? - Something's gotta be done about this. 441 00:19:32,404 --> 00:19:34,906 Yeah, I'm working on the situation as we speak. 442 00:19:34,973 --> 00:19:37,175 Thanks, Arliss, that's what I wanna hear. 443 00:19:37,242 --> 00:19:39,011 You're welcome. 444 00:19:48,253 --> 00:19:50,355 What a wonderful birthday party, Rita. 445 00:19:50,422 --> 00:19:52,100 Sure looked like you were enjoying yourself. 446 00:19:52,124 --> 00:19:53,258 Yep. 447 00:19:53,325 --> 00:19:54,593 Your cleaning lady's a riot. 448 00:19:54,660 --> 00:19:57,029 She said every 10 years, a mattress doubles in weight 449 00:19:57,095 --> 00:19:58,964 from dead dust mites and their shit. 450 00:19:59,031 --> 00:20:00,732 I missed that. 451 00:20:00,799 --> 00:20:03,969 Well, I'm sure you didn't miss hearing about her and Kirby. 452 00:20:06,038 --> 00:20:07,205 Which part? 453 00:20:07,272 --> 00:20:09,274 The part where they did it on the Xerox machine. 454 00:20:10,442 --> 00:20:12,611 Which part of that part? 455 00:20:12,678 --> 00:20:14,746 The part where he was photocopying his butt. 456 00:20:14,813 --> 00:20:16,648 And she ended up on top of him. 457 00:20:16,715 --> 00:20:18,850 Man, she is wild. 458 00:20:18,917 --> 00:20:20,085 What country is she from? 459 00:20:21,219 --> 00:20:23,989 Kirby fucked the cleaning lady? 460 00:20:24,056 --> 00:20:26,258 Yeah. Then he passed out. 461 00:20:26,324 --> 00:20:29,461 Meanwhile, Miss Rita slips off her brand new birthday underwear 462 00:20:29,528 --> 00:20:31,563 and sings a torch song into it. 463 00:20:31,630 --> 00:20:32,698 Yeah. 464 00:20:32,764 --> 00:20:35,067 I have never regretted signing with this agency. 465 00:20:37,369 --> 00:20:40,338 Oh, thank you, God. 466 00:20:40,405 --> 00:20:42,941 Oh, God, thank you. Oh, God, thank you. 467 00:20:43,008 --> 00:20:44,976 Oh, God. 468 00:20:49,247 --> 00:20:50,248 (knocking) 469 00:20:50,315 --> 00:20:52,117 It's me, hi, do you have a minute? 470 00:20:52,184 --> 00:20:53,785 Come back for seconds? 471 00:20:53,852 --> 00:20:56,388 I'm wondering if you're free Saturday for brunch. 472 00:20:56,455 --> 00:20:57,823 My parents are coming to town, 473 00:20:57,889 --> 00:20:59,524 and I want you to meet them. 474 00:21:00,759 --> 00:21:03,729 We've taken a big step, Kirby. 475 00:21:03,795 --> 00:21:05,764 Now that we've made this commitment, 476 00:21:05,831 --> 00:21:07,833 I want to encourage you to share with me 477 00:21:07,899 --> 00:21:09,968 everything you're feeling. 478 00:21:10,035 --> 00:21:13,004 If I've learned anything from past relationships, 479 00:21:13,071 --> 00:21:15,507 it's the value of honesty, 480 00:21:15,574 --> 00:21:16,742 candor. 481 00:21:18,009 --> 00:21:19,044 Don't you agree? 482 00:21:20,045 --> 00:21:21,046 I... 483 00:21:22,447 --> 00:21:24,549 How do you feel about couples counseling? 484 00:21:25,784 --> 00:21:27,085 Couples. 485 00:21:27,152 --> 00:21:30,689 Take as much time as you want to think about it. 486 00:21:32,657 --> 00:21:34,292 I don't want to rush you. 487 00:21:37,729 --> 00:21:39,097 Bye. 488 00:21:41,233 --> 00:21:43,101 Take this to the league. 489 00:21:44,503 --> 00:21:45,604 Leo. 490 00:21:45,670 --> 00:21:47,806 Nikki asked me to talk to you. 491 00:21:47,873 --> 00:21:49,174 Arliss, 492 00:21:49,241 --> 00:21:51,543 if this is about a contract extension, 493 00:21:51,610 --> 00:21:54,679 I can only give you two more years. 494 00:21:54,746 --> 00:21:56,657 - Only two? - Francesca: Nikki, you're not supposed to shoot! 495 00:21:56,681 --> 00:21:58,793 - Frankly, we were hoping for more. - (whistle blowing) 496 00:21:58,817 --> 00:22:01,028 - Do you have a problem with that? - Yes, I do, yes, I do! 497 00:22:01,052 --> 00:22:02,354 I have a big problem with that. 498 00:22:02,420 --> 00:22:04,665 Nikki, if your chief goal in this team is your individual stats, 499 00:22:04,689 --> 00:22:06,200 then I suggest you take up singles tennis. 500 00:22:06,224 --> 00:22:07,535 And, I suggest you coach 7th grade, 501 00:22:07,559 --> 00:22:08,559 that's about your speed. 502 00:22:08,593 --> 00:22:09,928 Just take a seat on the bench. 503 00:22:09,995 --> 00:22:11,530 - No! - Fine, get out. 504 00:22:11,596 --> 00:22:13,841 - I'm not going anywhere. - Leo, I don't have to put up with this. 505 00:22:13,865 --> 00:22:16,301 Ladies, ladies, if I may be permitted to speak. 506 00:22:16,368 --> 00:22:18,270 - What are you doing here? - Let him talk. 507 00:22:18,336 --> 00:22:19,805 C'mon, teamwork, teamwork. 508 00:22:19,871 --> 00:22:21,516 I don't see any reason we can't work this out. 509 00:22:21,540 --> 00:22:23,308 You have no business being here. 510 00:22:23,375 --> 00:22:24,376 Get out of my practice! 511 00:22:24,442 --> 00:22:26,111 Look, I'm always happy to mediate. 512 00:22:26,178 --> 00:22:27,646 Now, out! 513 00:22:27,712 --> 00:22:30,182 (Whispering) I'll call you later. 514 00:22:30,248 --> 00:22:33,018 Okay, everyone, let's get back to work. 515 00:22:34,052 --> 00:22:35,353 Big game tomorrow night. 516 00:22:39,991 --> 00:22:41,626 Nice shot. 517 00:22:41,693 --> 00:22:44,095 Oh, oh, oh, agents aren't in season now. 518 00:22:47,833 --> 00:22:50,569 Give me a hug, please? 519 00:22:54,105 --> 00:22:55,907 Oh, that feels good. 520 00:22:57,142 --> 00:23:00,245 (sighs) My day sucked, how was yours? 521 00:23:00,312 --> 00:23:01,513 I got yelled at. 522 00:23:01,580 --> 00:23:03,114 I'm sure you deserved it. 523 00:23:03,181 --> 00:23:06,985 Well, I snuck in somewhere I shouldn't have been 524 00:23:07,052 --> 00:23:08,687 to catch a glimpse of someone beautiful. 525 00:23:09,788 --> 00:23:11,256 Really? 526 00:23:11,323 --> 00:23:16,561 Francesca, what do you say we go grab a bite? 527 00:23:16,628 --> 00:23:18,597 - Okay. - (phone ringing) 528 00:23:21,533 --> 00:23:23,068 - Don't answer that. - Why? 529 00:23:23,134 --> 00:23:25,503 Just don't answer that, it's bad news. 530 00:23:25,570 --> 00:23:27,739 How bad? 531 00:23:27,806 --> 00:23:28,974 Hello. 532 00:23:29,040 --> 00:23:30,342 Leo, hi. 533 00:23:35,247 --> 00:23:37,682 Can I come in and talk to you about this? 534 00:23:40,819 --> 00:23:42,287 I see. 535 00:23:43,555 --> 00:23:45,490 Right. 536 00:23:45,557 --> 00:23:47,926 Fuck! 537 00:23:47,993 --> 00:23:49,237 Look, I've already put out feelers 538 00:23:49,261 --> 00:23:51,529 for another job in the WNBA. 539 00:23:51,596 --> 00:23:52,974 That's not gonna happen and you know it. 540 00:23:52,998 --> 00:23:55,333 Your fucking client got me fired. 541 00:23:55,400 --> 00:23:57,802 She's not my client. I dropped her. 542 00:23:59,337 --> 00:24:00,872 You dropped her? 543 00:24:00,939 --> 00:24:02,307 An hour ago. 544 00:24:02,374 --> 00:24:03,517 When she demanded that Leo... 545 00:24:03,541 --> 00:24:05,877 Fire me, fuck! 546 00:24:05,944 --> 00:24:09,147 I'm sorry, Francesca, I tried. 547 00:24:09,214 --> 00:24:11,454 They just don't think you're the right coach for the job. 548 00:24:15,287 --> 00:24:16,955 Arliss, tell me something. 549 00:24:17,022 --> 00:24:18,256 And I want the truth. 550 00:24:18,323 --> 00:24:21,092 I don't want you telling me what you think I want to hear. 551 00:24:22,360 --> 00:24:23,361 Promise? 552 00:24:24,496 --> 00:24:25,530 Promise. 553 00:24:27,732 --> 00:24:29,634 Do you think I was the right coach for the job? 554 00:24:31,202 --> 00:24:32,980 Oh, what difference does it make what I think? 555 00:24:33,004 --> 00:24:35,340 Tell me, the truth. 556 00:24:37,309 --> 00:24:39,044 No, I don't. 557 00:24:39,110 --> 00:24:41,313 Not for this job with this talent. 558 00:24:41,379 --> 00:24:42,590 For many other jobs, absolutely. 559 00:24:42,614 --> 00:24:43,715 Leave. 560 00:24:45,016 --> 00:24:46,885 Hold on, you already kicked me out once today. 561 00:24:46,952 --> 00:24:48,253 I'm not kidding, Arliss, go. 562 00:24:48,320 --> 00:24:49,630 You asked me to tell you the truth. 563 00:24:49,654 --> 00:24:51,122 Get the fuck out of here! 564 00:24:56,261 --> 00:24:58,630 Maybe I should give you some space right now. 565 00:25:02,534 --> 00:25:05,170 Arliss (narrating): People always appreciate honesty. 566 00:25:05,236 --> 00:25:07,339 Truth is inherently good. 567 00:25:07,405 --> 00:25:09,317 Francesca (voicemail): I can't come to the phone right now. 568 00:25:09,341 --> 00:25:11,076 - Please leave a message. - (beep) 569 00:25:11,142 --> 00:25:14,045 Look, Francesca, I know we can work this out. 570 00:25:16,448 --> 00:25:19,684 Arliss (narrating): My mediation skills have proved invaluable 571 00:25:19,751 --> 00:25:21,586 in situations where conflict 572 00:25:21,653 --> 00:25:23,788 has broken down communications. 573 00:25:23,855 --> 00:25:25,599 Kirby, I think it's time we check in with each other. 574 00:25:25,623 --> 00:25:26,658 Oh, I can't talk now. 575 00:25:26,725 --> 00:25:28,026 Just a minute, I really need you. 576 00:25:32,597 --> 00:25:34,099 Here he is, Shurja. 577 00:25:34,165 --> 00:25:35,165 Hi, Kirby. 578 00:25:35,200 --> 00:25:36,602 (grunts) 579 00:25:36,603 --> 00:25:38,003 Mr. Macho cowboy boots. 580 00:25:39,137 --> 00:25:43,475 Apparently on the occasion of my birthday, 581 00:25:43,541 --> 00:25:45,443 it was Shurja who you... 582 00:25:45,510 --> 00:25:47,579 Oh, I don't think so! 583 00:25:47,645 --> 00:25:49,080 Proof! 584 00:25:51,349 --> 00:25:52,851 Such a night, Kirby. 585 00:25:52,917 --> 00:25:54,552 So much fun, ja. 586 00:25:54,553 --> 00:25:56,187 So much fun. 587 00:25:56,254 --> 00:25:58,123 - First, I fuck you. - Yeah. 588 00:25:58,189 --> 00:25:59,324 And then I fuck you. 589 00:25:59,391 --> 00:26:00,725 What? 590 00:26:00,792 --> 00:26:03,528 This a horny building, downstairs on the 5th floor... 591 00:26:03,595 --> 00:26:05,563 Wait a minute, Shurja, 592 00:26:05,630 --> 00:26:08,733 did you just say that you fucked Rita? 593 00:26:08,800 --> 00:26:11,569 Yeah. She's a noisy one. 594 00:26:11,636 --> 00:26:15,807 Rita, maybe you two should consider couples counseling. 595 00:26:16,875 --> 00:26:17,876 Oh! 596 00:26:21,479 --> 00:26:22,914 This didn't happen. 597 00:26:22,981 --> 00:26:24,658 - Deal, never happened. - Never ever, ever, ever. 598 00:26:24,682 --> 00:26:25,683 Nope, nope, nope. 599 00:26:27,719 --> 00:26:29,954 (Italian opera music playing) 600 00:26:30,021 --> 00:26:31,599 Arliss (narrating): The landscape of our dreams 601 00:26:31,623 --> 00:26:34,292 can shift as circumstances change. 602 00:26:34,359 --> 00:26:37,629 What may at first be perceived as a missed opportunity 603 00:26:37,695 --> 00:26:39,831 is sometimes the very thing that leads us 604 00:26:39,898 --> 00:26:42,534 to a dream finally realized. 605 00:26:42,600 --> 00:26:44,169 Bene, bene! 606 00:26:49,607 --> 00:26:52,877 Arliss (narrating): There are two things in life I know to be true. 607 00:26:52,944 --> 00:26:55,914 The first is, don't look back. 608 00:26:55,980 --> 00:26:59,284 Time spent lamenting the past is time ill spent. 609 00:26:59,350 --> 00:27:01,186 The second is... 610 00:27:01,252 --> 00:27:02,320 Oh! 611 00:27:02,387 --> 00:27:04,456 My name is Arliss Michaels, 612 00:27:04,522 --> 00:27:06,458 I represent athletes. 613 00:27:06,524 --> 00:27:08,626 These are my stories. 42520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.