Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,666 --> 00:00:07,378
Previously on Wild Cards...
2
00:00:07,402 --> 00:00:08,067
Vivienne?
3
00:00:08,091 --> 00:00:09,967
Where have you been
for the past 15 years?
4
00:00:09,991 --> 00:00:11,937
On the run from Gedeon Varga.
5
00:00:11,961 --> 00:00:14,547
So, Jessica, she seems great.
6
00:00:14,571 --> 00:00:17,171
Honestly, more than anything,
it’s just been really...
7
00:00:17,201 --> 00:00:18,047
easy.
8
00:00:18,071 --> 00:00:18,947
Who are you?
9
00:00:18,971 --> 00:00:20,817
Tomo Hayashi,
Varga’s right hand.
10
00:00:20,841 --> 00:00:22,987
You are done with
all the crime, right?
11
00:00:23,011 --> 00:00:23,917
Oh, yeah.
12
00:00:23,941 --> 00:00:27,041
You were going to steal us
a diamond.
13
00:00:29,011 --> 00:00:31,451
[sirens blare]
14
00:00:32,651 --> 00:00:34,851
[baby screaming]
15
00:00:35,451 --> 00:00:37,467
[man] I’ve been here all day.
16
00:00:37,491 --> 00:00:38,737
-Please calm down.
- I’m in pain.
17
00:00:38,761 --> 00:00:42,907
I need to see a doctor.
Why is it taking so long?!
18
00:00:42,931 --> 00:00:44,577
[nurse] Sir, I need you
to calm down
19
00:00:44,601 --> 00:00:46,741
or I am going to have
to call security.
20
00:00:48,731 --> 00:00:50,107
How are things looking?
21
00:00:50,131 --> 00:00:52,801
Labs for the wife in exam five.
22
00:00:54,771 --> 00:00:56,687
Yeah. That’s definitely
gonna ruin someone’s day.
23
00:00:56,711 --> 00:00:58,211
Yup
24
00:00:59,141 --> 00:01:01,581
Twenty says the intern
faints before lunch.
25
00:01:01,751 --> 00:01:03,721
Uh, Dr. Schaffer,
26
00:01:04,251 --> 00:01:05,327
the recommendation letters
are due at 5:00--
27
00:01:05,351 --> 00:01:06,297
Yeah, yours are done.
28
00:01:06,321 --> 00:01:07,257
But what does that mean?
29
00:01:07,281 --> 00:01:08,667
It means I wouldn’t
get your hopes up.
30
00:01:08,691 --> 00:01:10,527
Hey, we need to talk now.
31
00:01:10,551 --> 00:01:12,367
Okay, look, I know you’re upset.
Let’s talk later.
32
00:01:12,391 --> 00:01:14,067
No, no. I said now.
33
00:01:14,091 --> 00:01:16,067
The nurse said that
my wife’s results are coming up.
34
00:01:16,091 --> 00:01:17,977
- What gives?
- Let’s talk in private.
35
00:01:18,001 --> 00:01:19,531
This is gonna have to wait.
36
00:01:20,231 --> 00:01:22,507
[PA] Dr. Miller to pediatrics,
37
00:01:22,531 --> 00:01:24,307
Dr. Miller to pediatrics.
38
00:01:24,331 --> 00:01:26,031
That’s total crap.
39
00:01:26,471 --> 00:01:28,317
You did the test wrong.
Do it again!
40
00:01:28,341 --> 00:01:31,041
[PA] Dr. Schaffer,
emergency trauma incoming.
41
00:01:32,581 --> 00:01:33,757
What do we got?
42
00:01:33,781 --> 00:01:36,657
40-year-old female, Kara Blake,
T-boned by a pickup.
43
00:01:36,681 --> 00:01:38,921
Kara Blake, can you hear me?
44
00:01:39,651 --> 00:01:41,821
-Number 3, number 3.
-She can’t seem to get a line.
45
00:01:42,291 --> 00:01:43,297
On my count.
46
00:01:43,321 --> 00:01:46,591
Three, two, one, lift.
47
00:01:49,131 --> 00:01:50,971
BP is dropping.
48
00:01:56,101 --> 00:01:57,277
I thought your shift is over.
49
00:01:57,301 --> 00:01:58,647
You need an anesthesiologist
50
00:01:58,671 --> 00:02:00,477
and Dr. Miller
is stuck in the O.R.
51
00:02:00,501 --> 00:02:02,187
Intern! Stop taking notes.
52
00:02:02,211 --> 00:02:03,941
Prep for intubation.
53
00:02:04,881 --> 00:02:07,257
[man] I need to see a doctor.
54
00:02:07,281 --> 00:02:09,157
Why is it taking so long?
55
00:02:09,181 --> 00:02:11,227
How much longer is
this gonna take?
56
00:02:11,251 --> 00:02:12,627
Sir? Sir.
57
00:02:12,651 --> 00:02:13,897
My arm’s broken.
58
00:02:13,921 --> 00:02:16,867
I’ve been in that waiting room
for eight hours!
59
00:02:16,891 --> 00:02:18,537
We have patients
in critical condition.
60
00:02:18,561 --> 00:02:20,067
I’m sure we can
get you a painkiller.
61
00:02:20,091 --> 00:02:21,767
I need more than damn meds!
62
00:02:21,791 --> 00:02:24,167
Someone has to fix
my friggin’ arm!
63
00:02:24,191 --> 00:02:26,277
- Lock him in the patient room!
- [screams in pain]
64
00:02:26,301 --> 00:02:28,801
Trauma 1 just arrested.
65
00:02:30,771 --> 00:02:32,477
[continuous flatline beep]
66
00:02:32,501 --> 00:02:34,417
She might be hyperkalemic.
Push epi four.
67
00:02:34,441 --> 00:02:37,311
Start compressions and follow
with the calcium gluconate.
68
00:02:37,341 --> 00:02:40,581
[continuous beep]
69
00:02:59,731 --> 00:03:01,431
[machine beeps]
70
00:03:03,801 --> 00:03:05,177
Okay. She’s back.
71
00:03:05,201 --> 00:03:06,377
Okay, we got a pulse.
72
00:03:06,401 --> 00:03:07,347
She’s back.
73
00:03:07,371 --> 00:03:08,671
She’s back.
74
00:03:11,311 --> 00:03:13,457
Kara Blake,
you’re gonna be okay.
75
00:03:13,481 --> 00:03:14,781
[loud thump]
76
00:03:16,011 --> 00:03:18,411
Easiest 20 I’ll make all week.
77
00:03:22,421 --> 00:03:24,191
[notification alert]
78
00:03:28,131 --> 00:03:30,331
[soft techno beat music]
79
00:03:31,391 --> 00:03:32,921
[phone chimes]
80
00:03:34,931 --> 00:03:35,977
Morning, Ricky.
81
00:03:36,001 --> 00:03:37,047
Where’d you go?
82
00:03:37,071 --> 00:03:38,847
- Work.
- Oh, good.
83
00:03:38,871 --> 00:03:39,847
Good?
84
00:03:39,871 --> 00:03:41,947
I just mean, lately, things
around here
85
00:03:41,971 --> 00:03:44,387
have been quite stressful,
and we still don’t have
86
00:03:44,411 --> 00:03:45,957
a working plan
to steal the diamond.
87
00:03:45,981 --> 00:03:46,857
Ricky needs some peace
88
00:03:46,881 --> 00:03:48,087
and quiet to think.
89
00:03:48,111 --> 00:03:49,187
Uh oh.
90
00:03:49,211 --> 00:03:50,787
Third-person Ricky isn’t good.
91
00:03:50,811 --> 00:03:52,497
Oh. Hold on.
92
00:03:52,521 --> 00:03:53,657
- Hey, Dad.
- Hey.
93
00:03:53,681 --> 00:03:55,327
- Where are you?
- On my way to work.
94
00:03:55,351 --> 00:03:56,797
- Why? What’s up?
- I’m on my way
95
00:03:56,821 --> 00:03:57,767
to your place.
96
00:03:57,791 --> 00:03:59,991
[beep]
-Oh. Dad, can you just hold on?
97
00:04:00,491 --> 00:04:01,437
Hey, Mom.
98
00:04:01,461 --> 00:04:03,607
Good morning, sweetheart.
Where are you?
99
00:04:03,631 --> 00:04:05,107
On my way to work.
100
00:04:05,131 --> 00:04:07,037
Oh, good.
Well, I will drop these
101
00:04:07,061 --> 00:04:08,747
beignets by your place, then.
102
00:04:08,771 --> 00:04:10,747
Oh, no, you don’t
have to do that.
103
00:04:10,771 --> 00:04:12,477
I’m- I’m off sugar for the week.
104
00:04:12,501 --> 00:04:13,477
Oh, please.
105
00:04:13,501 --> 00:04:14,987
You’re probably eating
a donut right now.
106
00:04:15,011 --> 00:04:16,311
[phone beeps]
107
00:04:16,671 --> 00:04:18,571
Mom, hold on. Okay?
108
00:04:18,881 --> 00:04:19,857
Dad. Sorry.
109
00:04:19,881 --> 00:04:21,217
Oh, your phone
must have lost signal.
110
00:04:21,241 --> 00:04:23,927
Should I grab donuts,
croissants, or the old favorite,
111
00:04:23,951 --> 00:04:25,127
- egg tarts?
- For what?
112
00:04:25,151 --> 00:04:27,757
For my parole officer.
I’m meeting him at your place,
113
00:04:27,781 --> 00:04:28,897
remember?
114
00:04:28,921 --> 00:04:30,667
He thinks I’m living with you,
not at the Ritz.
115
00:04:30,691 --> 00:04:31,991
Damn it.
[phone beeps]
116
00:04:32,091 --> 00:04:33,237
Is that a problem?
117
00:04:33,261 --> 00:04:34,791
Dad, hold on.
118
00:04:35,131 --> 00:04:36,507
- Ricky--
- How long were you
119
00:04:36,531 --> 00:04:37,807
going to leave me hanging?
120
00:04:37,831 --> 00:04:40,201
Okay, Ricky, how committed are
you to this day of silence?
121
00:04:40,561 --> 00:04:41,407
I don’t like where
this is going.
122
00:04:41,431 --> 00:04:42,277
Hold on.
123
00:04:42,301 --> 00:04:43,777
- Mom?
[dial tone]
124
00:04:43,801 --> 00:04:45,571
Damn it. Lost her.
125
00:04:46,001 --> 00:04:47,277
Hello?
126
00:04:47,301 --> 00:04:49,517
Wow. Your phone is
really acting up today.
127
00:04:49,541 --> 00:04:51,557
Anyway, I decided
to go with egg tarts.
128
00:04:51,581 --> 00:04:53,617
Dad, how about
you just call Mom?
129
00:04:53,641 --> 00:04:55,487
You haven’t even sat
down and spoken with her.
130
00:04:55,511 --> 00:04:57,027
Max, she lied to us.
131
00:04:57,051 --> 00:04:58,857
I know, but she’s your wife.
132
00:04:58,881 --> 00:05:00,557
So how about you just
take her out?
133
00:05:00,581 --> 00:05:02,921
Preferably somewhere
far away from my place.
134
00:05:02,951 --> 00:05:04,281
Hold on.
135
00:05:04,621 --> 00:05:05,897
Ricky?
136
00:05:05,921 --> 00:05:09,807
I swear, if one person crosses
the threshold of our abode,
137
00:05:09,831 --> 00:05:11,507
Ricky is going to lose it.
138
00:05:11,531 --> 00:05:14,177
[honks horn] Learn to drive!
139
00:05:14,201 --> 00:05:17,507
Ricky does not need your
negative energy right now.
140
00:05:17,531 --> 00:05:19,731
Okay, well, third person
Ricky can kiss my a--
141
00:05:20,971 --> 00:05:22,671
[scoffs]
142
00:05:22,911 --> 00:05:25,451
[traffic noise intensifies]
143
00:05:28,781 --> 00:05:30,311
Hey. Good morning.
144
00:05:31,181 --> 00:05:32,357
Is everything okay?
145
00:05:32,381 --> 00:05:33,557
Max is fine!
146
00:05:33,581 --> 00:05:35,651
It’s just been
a stressful morning.
147
00:05:36,321 --> 00:05:37,597
What happened?
148
00:05:37,621 --> 00:05:40,137
Things at home are a little
hectic now that my dad’s out.
149
00:05:40,161 --> 00:05:42,067
And Ricky’s, well, being Ricky.
150
00:05:42,091 --> 00:05:44,367
Just a new normal
to get used to.
151
00:05:44,391 --> 00:05:45,437
Whatever.
152
00:05:45,461 --> 00:05:46,861
Sorry.
153
00:05:47,931 --> 00:05:49,177
How are you?
154
00:05:49,201 --> 00:05:51,147
Good. Yeah, I slept great
last night.
155
00:05:51,171 --> 00:05:52,447
And then this morning,
156
00:05:52,471 --> 00:05:53,917
Jess and I just kind of
sat in silence
157
00:05:53,941 --> 00:05:56,411
and watched the sunrise.
It was beautiful.
158
00:06:00,841 --> 00:06:03,127
I mean, I’m fine.
The usual, you know?
159
00:06:03,151 --> 00:06:05,291
Go, go, go. [clears throat]
160
00:06:11,091 --> 00:06:12,821
Good morning, Olive.
161
00:06:13,091 --> 00:06:14,397
I thought you hated hospitals.
162
00:06:14,421 --> 00:06:16,937
I do, but I also have to go
where they tell me.
163
00:06:16,961 --> 00:06:18,107
Do you?
164
00:06:18,131 --> 00:06:20,377
I do.
It’s called a job.
165
00:06:20,401 --> 00:06:21,377
Okay.
166
00:06:21,401 --> 00:06:23,841
Detectives, I’m Ray. Security.
167
00:06:24,501 --> 00:06:25,931
Come with me.
168
00:06:30,571 --> 00:06:31,871
In here.
169
00:06:39,051 --> 00:06:42,051
Looks like someone didn’t like
his bedside manner.
170
00:06:42,191 --> 00:06:44,461
[dramatic music]
171
00:06:48,121 --> 00:06:50,391
[theme music]
172
00:06:54,971 --> 00:06:57,877
I’m guessing we don’t need
a second opinion on this one.
173
00:06:57,901 --> 00:06:59,947
Multiple stab
wounds to the chest.
174
00:06:59,971 --> 00:07:02,011
I count at least 15.
175
00:07:02,571 --> 00:07:04,147
At first glance, some deep,
some superficial.
176
00:07:04,171 --> 00:07:06,917
With that many stab
wounds, this was personal.
177
00:07:06,941 --> 00:07:08,117
Emotional.
178
00:07:08,141 --> 00:07:10,541
Whoever went after this doctor
must have been angry.
179
00:07:10,581 --> 00:07:12,281
Really angry.
180
00:07:12,751 --> 00:07:14,097
Any defensive wounds?
181
00:07:14,121 --> 00:07:15,597
None that I can see.
182
00:07:15,621 --> 00:07:17,597
But I’ll do a more thorough
check at the morgue.
183
00:07:17,621 --> 00:07:19,367
This guy looks
at least six feet tall.
184
00:07:19,391 --> 00:07:21,267
It’s strange
he wouldn’t have fought back.
185
00:07:21,291 --> 00:07:23,261
Room’s clean.
186
00:07:23,491 --> 00:07:25,107
No sign of a struggle.
187
00:07:25,131 --> 00:07:26,707
I don’t get it.
Why would you just
188
00:07:26,731 --> 00:07:28,977
stand there as somebody
goes stabby-stabby
189
00:07:29,001 --> 00:07:30,701
on you 15 times?
190
00:07:31,271 --> 00:07:34,411
This guy was the Chief
of Emergency Medicine.
191
00:07:35,041 --> 00:07:36,517
What the hell was he doing
in some storage closet
192
00:07:36,541 --> 00:07:37,717
in the middle of his shift?
193
00:07:37,741 --> 00:07:39,511
For peace and quiet.
194
00:07:40,181 --> 00:07:43,387
A lot of our staff use that room
to get a real break.
195
00:07:43,411 --> 00:07:45,181
That’s why we put the cot in.
196
00:07:45,581 --> 00:07:47,251
Were you close with
Dr. Schaffer?
197
00:07:48,391 --> 00:07:51,431
As close as you could be
to a man like that.
198
00:07:52,161 --> 00:07:53,497
- What do you mean?
- [sighs]
199
00:07:53,521 --> 00:07:57,021
Dr. Schaffer ran the ER
like a battlefield.
200
00:07:57,431 --> 00:07:59,377
Fast. Efficient.
No margin for error.
201
00:07:59,401 --> 00:08:02,147
If you couldn’t keep up,
you didn’t have a place here.
202
00:08:02,171 --> 00:08:04,307
Was anybody else there
when you found the body?
203
00:08:04,331 --> 00:08:06,017
I was making rounds
with another nurse.
204
00:08:06,041 --> 00:08:09,481
I told her to go for help,
and I checked his pulse...
205
00:08:10,071 --> 00:08:12,071
and he was already dead.
206
00:08:12,941 --> 00:08:14,941
We’ll need to confirm
that with her.
207
00:08:18,721 --> 00:08:20,351
Hey. It’s okay.
208
00:08:20,751 --> 00:08:22,951
It helps with my stress.
209
00:08:23,151 --> 00:08:24,427
Maybe I need one of those.
210
00:08:24,451 --> 00:08:25,667
Can you think of anyone
211
00:08:25,691 --> 00:08:27,797
who might have wanted
to harm Dr. Schaffer?
212
00:08:27,821 --> 00:08:29,691
There was one
thing this morning.
213
00:08:30,261 --> 00:08:32,337
Dr. Schaffer got into
a physical altercation
214
00:08:32,361 --> 00:08:33,677
with a male patient.
215
00:08:33,701 --> 00:08:35,577
Security had to isolate the guy.
216
00:08:35,601 --> 00:08:36,907
Where is he right now?
217
00:08:36,931 --> 00:08:38,247
He’s gone.
218
00:08:38,271 --> 00:08:40,277
I locked him in here,
but when I checked on him later
219
00:08:40,301 --> 00:08:41,477
the door was unlocked.
220
00:08:41,501 --> 00:08:43,147
I assumed Dr. Schaffer must
have let him out
221
00:08:43,171 --> 00:08:44,417
so I went back to work.
222
00:08:44,441 --> 00:08:46,881
Do you think he was violent
enough to kill Dr. Schaffer?
223
00:08:47,111 --> 00:08:48,387
That’s why we locked him up.
224
00:08:48,411 --> 00:08:49,657
[sighs] All right.
225
00:08:49,681 --> 00:08:51,757
We’re gonna need you to take
a look at the CCTV footage.
226
00:08:51,781 --> 00:08:53,797
[PA] Code silver,
second floor, East wing.
227
00:08:53,821 --> 00:08:56,167
All officers to med storage two.
228
00:08:56,191 --> 00:08:57,397
We’ve got a hostage situation.
229
00:08:57,421 --> 00:09:00,067
[PA]... east wing.
All officers...
230
00:09:00,091 --> 00:09:03,131
[tense music]
231
00:09:03,431 --> 00:09:05,101
Give me something for the pain!
232
00:09:05,231 --> 00:09:06,307
Don’t come any closer!
233
00:09:06,331 --> 00:09:07,637
I’m Detective Ellis.
234
00:09:07,661 --> 00:09:09,561
Okay, let’s just
take a breath here.
235
00:09:09,901 --> 00:09:11,377
What’s your name?
236
00:09:11,401 --> 00:09:12,277
Darren.
237
00:09:12,301 --> 00:09:13,931
Okay, Darren.
238
00:09:13,971 --> 00:09:15,187
What do you need?
239
00:09:15,211 --> 00:09:18,517
I need someone
to make the pain go away!
240
00:09:18,541 --> 00:09:21,511
Okay. Okay. We can
make that happen, right?
241
00:09:21,981 --> 00:09:23,227
I’m gonna need you
to let her go first.
242
00:09:23,251 --> 00:09:26,427
People have been saying they’re
going to help me all day,
243
00:09:26,451 --> 00:09:27,957
but no one does!
244
00:09:27,981 --> 00:09:29,281
[clang]
245
00:09:32,291 --> 00:09:33,497
Is that a bedpan?
246
00:09:33,521 --> 00:09:35,361
Don’t worry, it’s clean.
247
00:09:38,601 --> 00:09:40,071
Maybe not.
248
00:09:40,761 --> 00:09:42,461
[door closes]
249
00:09:45,441 --> 00:09:47,517
Is, uh, is Max here today?
250
00:09:47,541 --> 00:09:50,147
Uh, she’s out
fighting crime as usual,
251
00:09:50,171 --> 00:09:52,217
helping to keep me
on the straight and narrow.
252
00:09:52,241 --> 00:09:54,687
Oh, I know you’re joking,
but the support of family
253
00:09:54,711 --> 00:09:58,351
really is so important to
any newly released parolee.
254
00:09:58,581 --> 00:10:01,551
Gentlemen, I present
255
00:10:01,991 --> 00:10:04,191
my Java the Nut Blend.
256
00:10:04,851 --> 00:10:09,237
A whisper of hazelnut
from a galaxy far, far away.
257
00:10:09,261 --> 00:10:10,707
- Thanks, Ricky.
- Mhm.
258
00:10:10,731 --> 00:10:12,077
Oh, it smells delicious.
259
00:10:12,101 --> 00:10:12,937
Mm.
260
00:10:12,961 --> 00:10:14,277
I’ll leave you two to talk.
261
00:10:14,301 --> 00:10:15,147
Thanks.
262
00:10:15,171 --> 00:10:16,047
Mhm.
263
00:10:16,071 --> 00:10:17,541
Want to sit down?
264
00:10:18,031 --> 00:10:22,971
So, George, tell me,
how’s the job going?
265
00:10:23,471 --> 00:10:24,771
The job?
266
00:10:25,541 --> 00:10:26,857
Foam Baby, Foam?
267
00:10:26,881 --> 00:10:28,387
Oh, that.
268
00:10:28,411 --> 00:10:30,887
Yes. Uh, I didn’t land
that car wash gig.
269
00:10:30,911 --> 00:10:33,097
I got something much better
lined up.
270
00:10:33,121 --> 00:10:34,027
Tell me more.
271
00:10:34,051 --> 00:10:35,697
Well, next week
I start volunteering
272
00:10:35,721 --> 00:10:36,967
at Hemsworth Prison.
273
00:10:36,991 --> 00:10:38,997
It’s a counselling
program for inmates.
274
00:10:39,021 --> 00:10:40,437
Now, I know
it doesn’t pay, but--
275
00:10:40,461 --> 00:10:42,231
It’s wonderful!
276
00:10:42,491 --> 00:10:44,207
George, I’m proud of you.
277
00:10:44,231 --> 00:10:47,571
Well, I just figured it was
time to start giving back.
278
00:10:47,731 --> 00:10:50,007
When can I get some meds?
279
00:10:50,031 --> 00:10:51,501
They’re on the way.
280
00:10:51,831 --> 00:10:53,047
- What is that?
- Stress ball.
281
00:10:53,071 --> 00:10:54,617
Did Nurse Gail give that to you?
282
00:10:54,641 --> 00:10:56,647
Yes. So, Darren--
283
00:10:56,671 --> 00:10:59,287
I’m so sorry.
I didn’t mean to hurt her.
284
00:10:59,311 --> 00:11:01,487
I just wanted some painkillers.
285
00:11:01,511 --> 00:11:03,957
Okay. Tell us about your injury.
286
00:11:03,981 --> 00:11:06,851
I fell off a high
ladder a few days ago.
287
00:11:07,621 --> 00:11:11,291
The pain in my shoulder has
gotten so bad, I can’t work,
288
00:11:11,421 --> 00:11:13,167
and I barely sleep.
289
00:11:13,191 --> 00:11:15,637
At this point, I’d do
anything to make it go away.
290
00:11:15,661 --> 00:11:17,537
Does that include
murdering Dr. Schaffer?
291
00:11:17,561 --> 00:11:18,861
What?
292
00:11:20,531 --> 00:11:23,671
No, I-
I didn’t kill anyone.
293
00:11:24,501 --> 00:11:26,517
If I did, I’d be pretty stupid
to stick around the hospital,
294
00:11:26,541 --> 00:11:27,377
wouldn’t I?
295
00:11:27,401 --> 00:11:28,747
[phone vibrates]
296
00:11:28,771 --> 00:11:31,087
It’s Olive.
She’s got something.
297
00:11:31,111 --> 00:11:32,387
Okay, how about I go speak
to her
298
00:11:32,411 --> 00:11:33,517
and you finish up with Darren?
299
00:11:33,541 --> 00:11:34,841
Sounds good.
300
00:11:35,611 --> 00:11:37,257
All right.
301
00:11:37,281 --> 00:11:38,857
How did you get out
of this locked room
302
00:11:38,881 --> 00:11:40,297
that the security guard
put you in?
303
00:11:40,321 --> 00:11:41,697
I heard a click.
304
00:11:41,721 --> 00:11:46,421
Went to the door
and it was open, so I left.
305
00:11:48,391 --> 00:11:51,607
It can be hard readjusting
to life on the outside.
306
00:11:51,631 --> 00:11:54,777
I mean, you spend so much time
dreaming about getting out,
307
00:11:54,801 --> 00:11:56,407
getting back to your old life.
308
00:11:56,431 --> 00:11:59,177
But by the time you’re released,
your old life is gone.
309
00:11:59,201 --> 00:12:00,917
[chuckles]
You’ve done this before.
310
00:12:00,941 --> 00:12:02,447
For more than 20 years.
311
00:12:02,471 --> 00:12:03,987
You are not alone, George.
312
00:12:04,011 --> 00:12:07,617
Don’t think of me
just as your parole officer.
313
00:12:07,641 --> 00:12:09,357
Think of me as your friend.
314
00:12:09,381 --> 00:12:11,157
As someone who wants you
to succeed.
315
00:12:11,181 --> 00:12:13,057
Oh, thanks, Howard,
I appreciate that.
316
00:12:13,081 --> 00:12:15,927
And it’s okay to have mixed
feelings about the very thing
317
00:12:15,951 --> 00:12:18,637
you’ve been dreaming of,
now that it’s actually here.
318
00:12:18,661 --> 00:12:21,037
It is okay not to be okay.
319
00:12:21,061 --> 00:12:22,237
[laughs]
320
00:12:22,261 --> 00:12:24,907
Well, thanks, Howard,
but I really am okay.
321
00:12:24,931 --> 00:12:26,901
Oh, I’m glad to hear it.
322
00:12:27,661 --> 00:12:29,531
Can you stay for breakfast?
323
00:12:29,971 --> 00:12:32,977
Ah, I’m afraid not.
Mm. Duty calls.
324
00:12:33,001 --> 00:12:35,201
I’ll just show myself out.
325
00:12:37,211 --> 00:12:38,841
Oh, um,
326
00:12:39,341 --> 00:12:41,657
tell Max I’m sorry
I missed her.
327
00:12:41,681 --> 00:12:43,457
And thank Ricky
for the coffee.
328
00:12:43,481 --> 00:12:44,881
I will.
329
00:12:49,891 --> 00:12:51,097
I thought he’d never leave.
330
00:12:51,121 --> 00:12:53,597
I kind of like the guy.
I feel like we’re connecting.
331
00:12:53,621 --> 00:12:55,467
So, how are you coming along
with the plans?
332
00:12:55,491 --> 00:12:56,867
I’m trying to make progress.
333
00:12:56,891 --> 00:12:59,831
Because Howard likes
to drop by unannounced,
334
00:13:00,131 --> 00:13:02,031
I’m keeping them in here.
335
00:13:05,671 --> 00:13:07,347
- Mm. Smart.
- Mhm.
336
00:13:07,371 --> 00:13:09,711
Now skedaddle.
I have work to do.
337
00:13:12,481 --> 00:13:13,817
And you know my process.
338
00:13:13,841 --> 00:13:14,757
Yes, I do.
339
00:13:14,781 --> 00:13:16,751
And I don’t need to be here
for that.
340
00:13:26,061 --> 00:13:28,631
[turns on opera music]
341
00:13:30,531 --> 00:13:33,401
♪
342
00:13:39,041 --> 00:13:41,447
[opera music crescendos,
fades out]
343
00:13:41,471 --> 00:13:43,041
See the incisions?
344
00:13:43,441 --> 00:13:44,517
What about it?
345
00:13:44,541 --> 00:13:46,357
The direction of the wound
track, combined with
346
00:13:46,381 --> 00:13:48,217
the external features
of the entry points,
347
00:13:48,241 --> 00:13:49,687
gave me the angle of attack.
348
00:13:49,711 --> 00:13:52,281
Damn it, Jim,
just give it to me straight.
349
00:13:53,481 --> 00:13:56,667
Bones? Dr. McCoy? Star Trek?
350
00:13:56,691 --> 00:13:57,967
I don’t like science fiction.
351
00:13:57,991 --> 00:14:00,067
Okay, whatever.
What does all this mean?
352
00:14:00,091 --> 00:14:02,891
It means that your killer
is right-handed.
353
00:14:05,831 --> 00:14:07,837
Darren, are you right-handed?
354
00:14:07,861 --> 00:14:09,361
Yeah. Why?
355
00:14:10,831 --> 00:14:12,347
[Darren and Ellis]
What are you doing?
356
00:14:12,371 --> 00:14:14,341
Our killer is right-handed.
357
00:14:14,571 --> 00:14:16,171
He can’t lift his right arm.
358
00:14:16,941 --> 00:14:19,481
Which means the killer
is still out there.
359
00:14:21,841 --> 00:14:23,311
[exhales]
360
00:14:30,921 --> 00:14:33,937
Yes, he was tough,
but he pushed us to be our best.
361
00:14:33,961 --> 00:14:36,767
Ugh. My old trainer
always used to say that.
362
00:14:36,791 --> 00:14:38,267
Man, I hated that guy.
363
00:14:38,291 --> 00:14:39,907
Dr. Schaffer wasn’t
here to make friends.
364
00:14:39,931 --> 00:14:41,307
He was here to save lives.
365
00:14:41,331 --> 00:14:42,807
When was the last time
you saw him?
366
00:14:42,831 --> 00:14:44,447
Uh, I was just clocking off
367
00:14:44,471 --> 00:14:46,947
when an emergency
trauma patient came in.
368
00:14:46,971 --> 00:14:49,187
The anesthesiologist
who was supposed to relieve me
369
00:14:49,211 --> 00:14:51,711
was stuck in the O.R.,
so I stepped in to lend a hand.
370
00:14:52,211 --> 00:14:53,557
Okay. And then you
went home afterwards?
371
00:14:53,581 --> 00:14:55,551
Uh, for just under
an hour of sleep.
372
00:14:55,811 --> 00:14:57,881
I’m on call, so here I am again.
373
00:14:58,981 --> 00:15:00,557
Is someone targeting doctors?
374
00:15:00,581 --> 00:15:02,581
I mean, is that what this is?
375
00:15:03,151 --> 00:15:05,691
Patients are getting
violent and more angry.
376
00:15:06,321 --> 00:15:07,567
We’ve placed a few more
officers in the hospital.
377
00:15:07,591 --> 00:15:10,361
Dr. Devereaux,
you’re needed in O.R. 2.
378
00:15:10,761 --> 00:15:11,407
I’m sorry.
I have to get to surgery.
379
00:15:11,431 --> 00:15:13,231
Of course.
380
00:15:14,101 --> 00:15:16,307
Well, it looks like people had
a real love-hate relationship
381
00:15:16,331 --> 00:15:17,547
with Dr. Schaffer.
382
00:15:17,571 --> 00:15:19,941
We’re looking for someone
with a hate-hate relationship.
383
00:15:20,101 --> 00:15:22,217
And why kill him today?
384
00:15:22,241 --> 00:15:25,017
I think we need to reconstruct
Dr. Schaffer’s final hours.
385
00:15:25,041 --> 00:15:26,881
Let’s start with
his last patient.
386
00:15:27,211 --> 00:15:29,011
Kara Blake.
387
00:15:29,851 --> 00:15:32,257
This is my wife.
I’m Shonna Blake.
388
00:15:32,281 --> 00:15:34,781
I’m Detective Ellis, this
is Max Mitchell, my partner.
389
00:15:35,521 --> 00:15:37,251
How is she doing?
390
00:15:37,791 --> 00:15:39,661
They said she should
make a full recovery.
391
00:15:39,691 --> 00:15:41,221
That’s great.
392
00:15:41,791 --> 00:15:43,337
What time did you get
to the hospital today?
393
00:15:43,361 --> 00:15:45,107
I just got here a few hours ago.
394
00:15:45,131 --> 00:15:46,971
She was already in surgery.
395
00:15:47,561 --> 00:15:49,007
Is this about Dr. Schaffer?
396
00:15:49,031 --> 00:15:50,207
It is, yes.
397
00:15:50,231 --> 00:15:51,647
When was the last time
you saw him?
398
00:15:51,671 --> 00:15:52,877
I never got to meet him.
399
00:15:52,901 --> 00:15:54,717
I got the call
Kara had been admitted,
400
00:15:54,741 --> 00:15:56,911
and I rushed over
as soon as I could.
401
00:15:59,981 --> 00:16:01,821
Today was like any other.
402
00:16:02,381 --> 00:16:04,321
She was on her way to court.
403
00:16:04,481 --> 00:16:06,057
Kara is a defense lawyer.
404
00:16:06,081 --> 00:16:07,727
And then out of the blue...
405
00:16:07,751 --> 00:16:09,051
Hey.
406
00:16:09,391 --> 00:16:11,067
She’s gonna be okay.
407
00:16:11,091 --> 00:16:13,031
Thanks to Dr. Schaffer.
408
00:16:13,161 --> 00:16:14,931
He saved my wife’s life.
409
00:16:15,661 --> 00:16:17,801
And now he’s been murdered?
410
00:16:18,431 --> 00:16:20,871
Sometimes this world just
doesn’t make any sense.
411
00:16:25,401 --> 00:16:27,471
You got a boo-boo on your head.
412
00:16:29,241 --> 00:16:30,647
It’s been a stressful day.
413
00:16:30,671 --> 00:16:32,117
Tell me about it.
414
00:16:32,141 --> 00:16:34,311
We heard you fainted.
415
00:16:34,841 --> 00:16:38,011
I suppose a layman
could say I "fainted".
416
00:16:38,511 --> 00:16:40,227
Technically, it was
a vasovagal syncope
417
00:16:40,251 --> 00:16:42,491
secondary to empathic
overidentification.
418
00:16:42,921 --> 00:16:44,791
Isn’t that fainting?
419
00:16:45,791 --> 00:16:48,267
Whatever.
It won’t happen again.
420
00:16:48,291 --> 00:16:50,307
I just need to get
through my final rotation.
421
00:16:50,331 --> 00:16:51,967
Are you done
with that report yet?
422
00:16:51,991 --> 00:16:52,837
Almost.
423
00:16:52,861 --> 00:16:54,377
Well, snap to it, intern.
424
00:16:54,401 --> 00:16:56,101
The name’s- [stutters]
425
00:16:57,001 --> 00:16:58,501
The name’s Delgado.
426
00:16:59,301 --> 00:17:01,517
Sorry. Uh, they make
the interns
427
00:17:01,541 --> 00:17:03,447
write up all
the patient reports, so.
428
00:17:03,471 --> 00:17:05,447
When was the last time
you saw Dr. Schaffer?
429
00:17:05,471 --> 00:17:06,871
Um...
430
00:17:07,041 --> 00:17:08,771
let me check.
431
00:17:10,351 --> 00:17:15,021
There was a trauma patient,
and then apparently I was...
432
00:17:18,691 --> 00:17:20,161
with a patient.
433
00:17:20,261 --> 00:17:21,667
He actually fainted.
434
00:17:21,691 --> 00:17:23,537
The doctor had to wake him up
with smelling salts.
435
00:17:23,561 --> 00:17:26,107
Fainted twice in one shift?
436
00:17:26,131 --> 00:17:27,607
I wonder what the record is.
437
00:17:27,631 --> 00:17:29,307
And Dr. Schaffer was here
the whole time?
438
00:17:29,331 --> 00:17:30,377
Yes.
439
00:17:30,401 --> 00:17:32,107
Did you notice anything off
about the doctor,
440
00:17:32,131 --> 00:17:34,117
or any exchanges that he had
with anyone else?
441
00:17:34,141 --> 00:17:36,247
To be honest, he didn’t have
the best bedside manner.
442
00:17:36,271 --> 00:17:37,217
How so?
443
00:17:37,241 --> 00:17:38,687
It’s like his mind
was somewhere else.
444
00:17:38,711 --> 00:17:41,057
But I wouldn’t be sitting here
talking to you without him.
445
00:17:41,081 --> 00:17:42,921
The extraction was flawless.
446
00:17:42,951 --> 00:17:44,387
The extraction?
447
00:17:44,411 --> 00:17:46,811
Uh, I was...
448
00:17:47,081 --> 00:17:50,221
basting a turkey when I slipped.
449
00:17:51,451 --> 00:17:53,821
I was in between
outfits at the time, so
450
00:17:54,121 --> 00:17:57,067
Yates is gonna love this story.
451
00:17:57,091 --> 00:17:58,837
Okay. Tell me more.
452
00:17:58,861 --> 00:18:00,291
Detectives?
453
00:18:00,861 --> 00:18:02,847
We found something on the CCTV
you need to see.
454
00:18:02,871 --> 00:18:04,271
Okay.
455
00:18:05,771 --> 00:18:07,741
Okay. I’ll be back to hear
the rest.
456
00:18:07,801 --> 00:18:09,601
No, she won’t.
457
00:18:11,571 --> 00:18:15,687
Oh. They don’t look happy,
especially the husband.
458
00:18:15,711 --> 00:18:18,211
She’s practically
running to catch up.
459
00:18:18,651 --> 00:18:20,227
They were upset about
the test results
460
00:18:20,251 --> 00:18:22,291
Dr. Schaffer gave them.
461
00:18:22,721 --> 00:18:24,391
Look at the time stamp.
462
00:18:25,191 --> 00:18:27,737
An hour before
Dr. Schaffer was murdered.
463
00:18:27,761 --> 00:18:30,707
After the couple left, they
hit the staff parking garage.
464
00:18:30,731 --> 00:18:32,161
Look at this.
465
00:18:33,031 --> 00:18:35,331
[intriguing music]
466
00:18:39,001 --> 00:18:40,077
That’s a knife.
467
00:18:40,101 --> 00:18:42,741
That’s Dr. Schaffer’s
motorcycle.
468
00:18:44,711 --> 00:18:46,217
And he’s right-handed.
469
00:18:46,241 --> 00:18:48,587
So we got an angry patient
who threatened our victim,
470
00:18:48,611 --> 00:18:50,141
and he’s got a knife.
471
00:18:50,781 --> 00:18:54,321
If it walks like a duck
and quacks like a duck.
472
00:18:57,891 --> 00:19:02,131
Okay, Cheese and Quackers,
into the pipe we go.
473
00:19:12,441 --> 00:19:13,841
Yes.
474
00:19:17,411 --> 00:19:19,011
Okay...
475
00:19:22,851 --> 00:19:24,851
[clears throat]
476
00:19:26,821 --> 00:19:28,557
Did I come at the wrong time?
477
00:19:28,581 --> 00:19:30,351
Au contraire, Vivienne.
478
00:19:30,851 --> 00:19:32,537
I’m working on getting us
out of the mess
479
00:19:32,561 --> 00:19:35,531
that you dumped
on our happy doorstep.
480
00:19:35,561 --> 00:19:37,061
[sighs]
481
00:19:40,761 --> 00:19:41,677
Ooh.
482
00:19:41,701 --> 00:19:44,001
Ah! Hands off Quackie Chan.
483
00:19:45,071 --> 00:19:46,177
You picked the lock again?
484
00:19:46,201 --> 00:19:48,317
Ah, well, old habits die hard.
485
00:19:48,341 --> 00:19:49,487
Why are you here?
486
00:19:49,511 --> 00:19:52,347
I just wanted to drop in
and check on your progress,
487
00:19:52,371 --> 00:19:54,041
and drop these off.
488
00:19:55,141 --> 00:19:57,457
So, how are the plans coming?
489
00:19:57,481 --> 00:19:59,211
They’re coming along.
490
00:20:00,281 --> 00:20:02,997
Can I see what
you’ve got so far?
491
00:20:03,021 --> 00:20:05,327
I’d rather wait
and update the whole team.
492
00:20:05,351 --> 00:20:07,637
Mhm. You still don’t
trust me.
493
00:20:07,661 --> 00:20:09,191
Do you blame me?
494
00:20:09,761 --> 00:20:12,267
Fine. Oh, as long as I’m here,
495
00:20:12,291 --> 00:20:14,807
I think I might
have lost something.
496
00:20:14,831 --> 00:20:17,747
Hmm. Apart from your family
and my money?
497
00:20:17,771 --> 00:20:19,417
A very valuable ring.
498
00:20:19,441 --> 00:20:21,177
I’ll let you know
if it turns up.
499
00:20:21,201 --> 00:20:24,171
Oh, it’s a very special ring.
500
00:20:24,641 --> 00:20:26,557
You see, I found
this gorgeous scarab ring
501
00:20:26,581 --> 00:20:30,157
in the Sydney Museum
that I absolutely had to have.
502
00:20:30,181 --> 00:20:33,227
The trouble is, it was locked
in a case with pressure alarms.
503
00:20:33,251 --> 00:20:34,327
One step too close,
504
00:20:34,351 --> 00:20:36,197
and all of Darling Harbour
would have heard it.
505
00:20:36,221 --> 00:20:40,337
So I released three dozen
wind-up toy kangaroos at once.
506
00:20:40,361 --> 00:20:41,567
Chaos.
507
00:20:41,591 --> 00:20:42,607
Shrieking tourists,
508
00:20:42,631 --> 00:20:44,937
guards chasing after
plastic marsupials.
509
00:20:44,961 --> 00:20:46,637
I scooped up that ring,
510
00:20:46,661 --> 00:20:48,077
and before they knew
it was missing,
511
00:20:48,101 --> 00:20:50,847
I was halfway to Tangier,
humming La Vie en Rose .
512
00:20:50,871 --> 00:20:52,201
Wow.
513
00:20:53,141 --> 00:20:54,741
That’s an earful.
514
00:20:55,401 --> 00:20:56,347
Have at it.
515
00:20:56,371 --> 00:20:58,847
Do you mind, uh, covering up?
516
00:20:58,871 --> 00:21:04,287
I work better, unencumbered.
I call it my big duck energy.
517
00:21:04,311 --> 00:21:05,741
Mm.
518
00:21:09,121 --> 00:21:10,521
Fine.
519
00:21:12,491 --> 00:21:14,197
We have CCTV footage
520
00:21:14,221 --> 00:21:16,307
of you slashing
Dr. Schaffer’s tires.
521
00:21:16,331 --> 00:21:18,107
He was defending my honor.
522
00:21:18,131 --> 00:21:19,307
Isn’t that right, honeybunch?
523
00:21:19,331 --> 00:21:21,171
That’s right, sugar pie.
524
00:21:22,061 --> 00:21:24,877
Okay, so you slash
the tires for love.
525
00:21:24,901 --> 00:21:26,217
Is that it?
526
00:21:26,241 --> 00:21:28,977
Schaffer implied one of us was
stepping out on our marriage.
527
00:21:29,001 --> 00:21:30,971
That was the diagnosis?
528
00:21:31,141 --> 00:21:33,041
- Infidelity?
- No.
529
00:21:33,411 --> 00:21:35,711
He said I had...
530
00:21:40,821 --> 00:21:42,961
Oh. I got it.
531
00:21:43,191 --> 00:21:44,267
The...
532
00:21:44,291 --> 00:21:45,821
[claps]
533
00:21:46,121 --> 00:21:49,507
Yes. And it’s totally not true.
534
00:21:49,531 --> 00:21:51,537
Schaffer made a completely
wrong diagnosis.
535
00:21:51,561 --> 00:21:53,037
Okay, so then you left
the hospital
536
00:21:53,061 --> 00:21:54,407
against medical advice,
is that right?
537
00:21:54,431 --> 00:21:56,947
We were mad.
We wanted a second opinion.
538
00:21:56,971 --> 00:21:58,407
So mad you walked back
in the hospital
539
00:21:58,431 --> 00:21:59,547
and killed Dr. Schaffer?
540
00:21:59,571 --> 00:22:00,847
Because he didn’t
answer your calls?
541
00:22:00,871 --> 00:22:03,047
What? I didn’t call.
542
00:22:03,071 --> 00:22:04,287
We didn’t kill anybody.
543
00:22:04,311 --> 00:22:05,547
You have motive.
544
00:22:05,571 --> 00:22:07,657
And we have footage of you
in the hospital parking garage
545
00:22:07,681 --> 00:22:09,287
around the same time
as Dr. Schaffer’s death.
546
00:22:09,311 --> 00:22:11,081
We can prove we didn’t do it.
547
00:22:12,011 --> 00:22:12,957
How?
548
00:22:12,981 --> 00:22:14,497
Ask the bartender at Dominic’s.
549
00:22:14,521 --> 00:22:16,991
We were there until
the police picked us up.
550
00:22:20,061 --> 00:22:21,591
She’s lying.
551
00:22:23,531 --> 00:22:25,137
About what? The murder?
552
00:22:25,161 --> 00:22:26,307
The infidelity.
553
00:22:26,331 --> 00:22:28,737
She’s the one stepping out,
not her husband.
554
00:22:28,761 --> 00:22:29,677
How do you know that?
555
00:22:29,701 --> 00:22:30,647
Her nervous tic.
556
00:22:30,671 --> 00:22:32,577
The way she was twisting
her wedding ring.
557
00:22:32,601 --> 00:22:34,547
I bet she was the one
calling the doctor
558
00:22:34,571 --> 00:22:36,447
behind her husband’s back
for the prescription.
559
00:22:36,471 --> 00:22:38,511
Okay, let’s start
with their alibi.
560
00:22:39,171 --> 00:22:41,511
Olive wants to see you
in the morgue.
561
00:22:42,241 --> 00:22:44,157
Okay. You call the bar and
I’ll go talk to Olive. Yeah?
562
00:22:44,181 --> 00:22:45,511
Okay.
563
00:22:45,881 --> 00:22:47,257
The puncture marks
on his clothes
564
00:22:47,281 --> 00:22:49,097
all line up
with the stab wounds.
565
00:22:49,121 --> 00:22:51,967
The blood seeped through his
scrubs and his lab coat
566
00:22:51,991 --> 00:22:53,837
almost everywhere
except for right there,
567
00:22:53,861 --> 00:22:55,197
his breast pocket.
568
00:22:55,221 --> 00:22:56,821
There’s no bloodstains.
569
00:22:57,031 --> 00:22:57,967
Why?
570
00:22:57,991 --> 00:22:59,107
Not sure why.
571
00:22:59,131 --> 00:23:01,771
Maybe his coat fell open
during the murder.
572
00:23:02,331 --> 00:23:04,771
But I called because I found
something else.
573
00:23:13,381 --> 00:23:14,857
Is that an injection mark?
574
00:23:14,881 --> 00:23:16,327
I didn’t notice it at the scene
575
00:23:16,351 --> 00:23:18,427
because I was focused
on the multiple stab wounds,
576
00:23:18,451 --> 00:23:20,727
which may have been
the killer’s agenda,
577
00:23:20,751 --> 00:23:23,597
because the toxicology report
showed a high dose
578
00:23:23,621 --> 00:23:27,067
of hospital grade
propofol in his system.
579
00:23:27,091 --> 00:23:28,197
Propofol? What’s that?
580
00:23:28,221 --> 00:23:30,537
It’s a drug used to sedate
patients for surgery.
581
00:23:30,561 --> 00:23:33,307
So if I lured him into a room
and jabbed him with propofol,
582
00:23:33,331 --> 00:23:36,107
would that incapacitate him
fast enough that I could
583
00:23:36,131 --> 00:23:38,107
stab him to death
before he attacked me?
584
00:23:38,131 --> 00:23:39,947
Absolutely. It works fast.
585
00:23:39,971 --> 00:23:41,347
Less than 60 seconds.
586
00:23:41,371 --> 00:23:42,747
Okay, well, that would
certainly account
587
00:23:42,771 --> 00:23:44,087
for the lack
of defensive wounds.
588
00:23:44,111 --> 00:23:45,841
He couldn’t defend himself.
589
00:23:46,241 --> 00:23:48,017
Hospital grade
drugs are locked up.
590
00:23:48,041 --> 00:23:49,557
To access the propofol,
591
00:23:49,581 --> 00:23:51,851
you’d need to be
a medical professional.
592
00:23:52,481 --> 00:23:54,157
Which means Schaffer
was murdered
593
00:23:54,181 --> 00:23:56,221
by someone working
in the hospital.
594
00:23:56,421 --> 00:23:58,391
[dramatic sting]
595
00:24:01,461 --> 00:24:03,737
So the bartender confirmed
our Love Island couple
596
00:24:03,761 --> 00:24:05,707
was there all afternoon
getting sloshed.
597
00:24:05,731 --> 00:24:06,807
So not our killers.
598
00:24:06,831 --> 00:24:08,177
Olive says
that Dr. Schaffer was
599
00:24:08,201 --> 00:24:10,577
dosed with propofol
before he was stabbed.
600
00:24:10,601 --> 00:24:12,307
And we know he went
into a private room
601
00:24:12,331 --> 00:24:13,917
with the killer
and closed the door.
602
00:24:13,941 --> 00:24:15,277
So it had to be
someone he trusted.
603
00:24:15,301 --> 00:24:17,887
Well, clearly he wasn’t
expecting a shiv to the sternum.
604
00:24:17,911 --> 00:24:19,687
If the propofol
is hospital grade,
605
00:24:19,711 --> 00:24:21,587
go back and check and see
if they’re missing any.
606
00:24:21,611 --> 00:24:24,481
Follow the drugs,
find the killer.
607
00:24:28,081 --> 00:24:30,251
Is that my stress ball?
608
00:24:30,591 --> 00:24:32,991
It was a stressful day.
Sorry.
609
00:24:33,021 --> 00:24:34,491
[small chuckle]
610
00:24:34,921 --> 00:24:37,561
Oh, I need this stuff
on an IV drip.
611
00:24:38,161 --> 00:24:40,637
So you were saying
all the drugs are locked up
612
00:24:40,661 --> 00:24:41,907
in a pharmacy cabinet?
613
00:24:41,931 --> 00:24:44,307
Yes. And everything is logged.
614
00:24:44,331 --> 00:24:47,217
Employee codes,
patient name, dosage.
615
00:24:47,241 --> 00:24:50,217
And only nurses
and anesthesiologists
616
00:24:50,241 --> 00:24:51,547
can unlock it.
617
00:24:51,571 --> 00:24:55,171
So if a doctor needs something,
they go through a nurse.
618
00:24:55,441 --> 00:24:58,227
This is everything from today.
619
00:24:58,251 --> 00:25:00,357
I will have
a proper audit run,
620
00:25:00,381 --> 00:25:02,197
but it may take some time.
621
00:25:02,221 --> 00:25:04,627
And I need permission
from Dr. Keaton.
622
00:25:04,651 --> 00:25:06,567
Now that Dr. Schaffer’s gone,
623
00:25:06,591 --> 00:25:09,967
Dr. Keaton is the new
Chief of the ER.
624
00:25:09,991 --> 00:25:11,591
Interesting.
625
00:25:12,931 --> 00:25:15,337
What was his relationship like
with Dr. Schaffer?
626
00:25:15,361 --> 00:25:17,331
Less than ideal.
627
00:25:18,031 --> 00:25:20,047
They were really at each
other’s throats this morning.
628
00:25:20,071 --> 00:25:21,841
- What about?
- Who knows?
629
00:25:22,441 --> 00:25:24,717
You know, I didn’t
mention it earlier because,
630
00:25:24,741 --> 00:25:25,947
well, they were always at it.
631
00:25:25,971 --> 00:25:28,017
They’re like a couple
of Chihuahuas,
632
00:25:28,041 --> 00:25:30,311
yapping over who’s bigger.
633
00:25:31,111 --> 00:25:33,927
Sorry, Gail.
You’re needed in Bay 3.
634
00:25:33,951 --> 00:25:35,791
Okay. Excuse me.
635
00:25:37,291 --> 00:25:39,737
Well, let’s see
if Dr. Keaton’s bite
636
00:25:39,761 --> 00:25:41,561
is worse than his bark.
637
00:25:44,961 --> 00:25:49,001
This would go a whole
lot faster if you’d help.
638
00:25:49,431 --> 00:25:52,071
Oh, don’t forget
to look under the couch.
639
00:25:54,041 --> 00:25:55,671
Or...
640
00:25:56,411 --> 00:25:59,017
you could call it a day
and tell me why you’re here.
641
00:25:59,041 --> 00:26:00,641
[sighs]
642
00:26:01,481 --> 00:26:03,151
I told you.
643
00:26:04,311 --> 00:26:07,957
I am here looking
for my scarab ring,
644
00:26:07,981 --> 00:26:10,067
which is one of a kind
and very important to me.
645
00:26:10,091 --> 00:26:12,291
Mhm. Heart wrenching.
646
00:26:13,661 --> 00:26:15,061
Is this it?
647
00:26:15,921 --> 00:26:18,261
You found it?
Where was it?
648
00:26:19,091 --> 00:26:20,677
It was in your jacket pocket.
Where it’s been this whole time.
649
00:26:20,701 --> 00:26:23,947
What? Well, that’s crazy.
It must have fallen off.
650
00:26:23,971 --> 00:26:27,011
Cut the performance, Vivienne.
You lied about the ring.
651
00:26:27,601 --> 00:26:29,671
Tell me why you’re really here.
652
00:26:32,441 --> 00:26:34,211
Schaffer was a liar.
653
00:26:34,911 --> 00:26:36,887
I sank 50 grand into a medical
startup that he pitched.
654
00:26:36,911 --> 00:26:38,227
I lost 49.
655
00:26:38,251 --> 00:26:40,497
This morning, I find out that
the bastard didn’t even invest
656
00:26:40,521 --> 00:26:43,061
any of his own money.
He was screwing with me.
657
00:26:43,621 --> 00:26:44,927
The nurse will be by
with your release papers.
658
00:26:44,951 --> 00:26:46,791
Wow, that’s a lot of money.
659
00:26:47,291 --> 00:26:49,191
I know what you’re getting at.
660
00:26:49,361 --> 00:26:50,667
We fought all the time.
661
00:26:50,691 --> 00:26:52,737
The guy was a prick,
but I didn’t kill him.
662
00:26:52,761 --> 00:26:53,937
Well, you’re probably happy
663
00:26:53,961 --> 00:26:55,537
you don’t have to play
second fiddle anymore,
664
00:26:55,561 --> 00:26:57,677
now that you’re ER Chief.
665
00:26:57,701 --> 00:27:00,117
I don’t want his job,
if that’s what you’re inferring.
666
00:27:00,141 --> 00:27:01,517
I got a better offer
somewhere else.
667
00:27:01,541 --> 00:27:03,611
I’ll be out of here
at the end of the month.
668
00:27:07,702 --> 00:27:09,787
Schaffer was a jerk, okay,
669
00:27:09,811 --> 00:27:11,257
but I respected him.
670
00:27:11,281 --> 00:27:13,757
You don’t save as many lives
as he did
671
00:27:13,781 --> 00:27:15,881
without ruffling
a few feathers.
672
00:27:16,591 --> 00:27:19,931
Now, if there’s nothing else,
I’ve got a job to do.
673
00:27:20,461 --> 00:27:21,867
All these doctors
could learn a thing or two
674
00:27:21,891 --> 00:27:23,661
about bedside manner.
675
00:27:24,461 --> 00:27:26,277
Do you remember what you told
me about Schaffer’s labcoat?
676
00:27:26,301 --> 00:27:29,177
How there was no blood
on the breast pocket?
677
00:27:29,201 --> 00:27:31,147
Well, what if there was
something inside the pocket
678
00:27:31,171 --> 00:27:33,217
stopping the blood
from seeping out?
679
00:27:33,241 --> 00:27:34,977
Nothing was found
in his pockets.
680
00:27:35,001 --> 00:27:38,287
I know, but what if it was
taken out after he died,
681
00:27:38,311 --> 00:27:39,417
before we got there?
682
00:27:39,441 --> 00:27:41,781
Let’s go back to the person
who found the body.
683
00:27:42,681 --> 00:27:44,427
Can you open your locker
for us, Gail?
684
00:27:44,451 --> 00:27:45,851
Why?
685
00:27:45,981 --> 00:27:47,827
This is a waste of time.
686
00:27:47,851 --> 00:27:49,997
Look, you can do it, or we can
get security to do it.
687
00:27:50,021 --> 00:27:51,351
It’s up to you.
688
00:27:51,951 --> 00:27:54,297
Oh, no need for security.
689
00:27:54,321 --> 00:27:55,937
Wait. Okay. You can’t
do that.
690
00:27:55,961 --> 00:27:57,337
She cannot do that.
691
00:27:57,361 --> 00:27:58,707
It’s never stopped her before.
692
00:27:58,731 --> 00:28:00,871
What are you looking for?
693
00:28:02,361 --> 00:28:04,261
We’re looking for this.
694
00:28:12,711 --> 00:28:14,041
So.
695
00:28:14,281 --> 00:28:16,427
This is why you killed him?
696
00:28:16,451 --> 00:28:17,851
No.
697
00:28:19,511 --> 00:28:22,381
He told me
not to get my hopes up.
698
00:28:22,521 --> 00:28:24,151
When did he say that?
699
00:28:24,551 --> 00:28:26,221
This morning.
700
00:28:26,761 --> 00:28:29,201
You applied for another job
in the hospital?
701
00:28:30,491 --> 00:28:33,531
I love the ER, but...
702
00:28:34,431 --> 00:28:36,331
I’m just done.
703
00:28:36,971 --> 00:28:39,377
Sooner or later,
everyone gets burnout.
704
00:28:39,401 --> 00:28:41,747
I just want more time
with my husband and my kids.
705
00:28:41,771 --> 00:28:44,017
Did you want the job
bad enough that you’d kill?
706
00:28:44,041 --> 00:28:45,441
No!
707
00:28:45,911 --> 00:28:47,257
I swear.
708
00:28:47,281 --> 00:28:49,251
I mean, I wouldn’t blame you.
709
00:28:49,851 --> 00:28:52,487
Dr. Schaffer is a hard ass
and full of himself.
710
00:28:52,511 --> 00:28:54,527
Certainly seems like the kind
of guy who would try
711
00:28:54,551 --> 00:28:56,567
and block your promotion
just to be spiteful.
712
00:28:56,591 --> 00:28:58,567
That’s why you decided
to kill him.
713
00:28:58,591 --> 00:28:59,937
So that he wouldn’t
not recommend you--
714
00:28:59,961 --> 00:29:03,861
I did not kill Dr. Schaffer.
715
00:29:04,391 --> 00:29:05,907
Yeah, I thought that he was
going to give me
716
00:29:05,931 --> 00:29:07,931
a bad performance review.
717
00:29:09,901 --> 00:29:15,741
So when I found his body
and I saw the letter, I took it.
718
00:29:16,641 --> 00:29:18,387
I was going to rip it up.
719
00:29:18,411 --> 00:29:20,317
Then you read it.
720
00:29:20,341 --> 00:29:22,111
Yeah.
721
00:29:23,551 --> 00:29:27,597
"I am reluctant to recommend
Gail Holloway to the position
722
00:29:27,621 --> 00:29:29,127
"of Health Administrator.
723
00:29:29,151 --> 00:29:31,567
"Not because she lacks ability,
724
00:29:31,591 --> 00:29:34,061
"but because I don’t want
to lose her."
725
00:29:38,431 --> 00:29:40,207
"In the first week
we worked together,
726
00:29:40,231 --> 00:29:42,107
"Gail had to re-home
her father
727
00:29:42,131 --> 00:29:44,707
"because of his rapidly
progressing Alzheimer’s.
728
00:29:44,731 --> 00:29:47,347
"It was an extremely difficult
personal situation,
729
00:29:47,371 --> 00:29:49,317
"but she never let anything
get in the way
730
00:29:49,341 --> 00:29:51,287
"of the care she gave
to her patients.
731
00:29:51,311 --> 00:29:54,587
For the last 10 years,
she’s managed the emergency room
732
00:29:54,611 --> 00:29:59,027
"and me with the same
dedication, patience and grace.
733
00:29:59,051 --> 00:30:01,991
"Even though
I’ll hate to lose Gail,
734
00:30:02,251 --> 00:30:04,227
"you’ll be lucky to have her."
735
00:30:04,251 --> 00:30:06,421
I was going to copy that
736
00:30:07,191 --> 00:30:10,437
onto a clean sheet of paper
and present it to the Board.
737
00:30:10,461 --> 00:30:12,507
You tampered
with a crime scene, Gail.
738
00:30:12,531 --> 00:30:13,507
It’s very serious.
739
00:30:13,531 --> 00:30:17,031
Yes, I know it’s wrong,
and I am sorry.
740
00:30:22,001 --> 00:30:23,487
I can’t believe
that he remembered
741
00:30:23,511 --> 00:30:24,817
all that stuff about my father.
742
00:30:24,841 --> 00:30:26,641
That was 10 years ago.
743
00:30:27,641 --> 00:30:29,727
You know, none of us ever
thought that Schaffer
744
00:30:29,751 --> 00:30:33,751
gave a damn about our lives
outside of work.
745
00:30:35,721 --> 00:30:38,561
It turns out that he had
my back the whole time.
746
00:30:39,891 --> 00:30:42,591
And now I’m never going
to get to thank him.
747
00:30:42,661 --> 00:30:45,361
[crying softly]
748
00:30:48,661 --> 00:30:51,347
That is one sad,
scared lady.
749
00:30:51,371 --> 00:30:52,607
She should be scared.
750
00:30:52,631 --> 00:30:55,347
She corrupted a crime scene,
and she lied to us about it.
751
00:30:55,371 --> 00:30:56,387
That’s true.
752
00:30:56,411 --> 00:30:57,717
But do you actually
think she killed him?
753
00:30:57,741 --> 00:30:59,411
No, I don’t.
754
00:30:59,571 --> 00:31:00,887
Hospital just called.
755
00:31:00,911 --> 00:31:02,817
Nurses finished
their drug audit.
756
00:31:02,841 --> 00:31:04,057
Okay. Any issues?
757
00:31:04,081 --> 00:31:05,157
You could say that.
758
00:31:05,181 --> 00:31:07,051
There’s a vial
of propofol missing.
759
00:31:07,321 --> 00:31:11,421
Oh. Paging us, again.
760
00:31:13,391 --> 00:31:15,997
You do realize
we’re talking life or death
761
00:31:16,021 --> 00:31:17,907
because of what you did.
762
00:31:17,931 --> 00:31:20,037
We’re all in Gedeon Varga’s
crosshairs.
763
00:31:20,061 --> 00:31:21,207
You think I don’t know that?
764
00:31:21,231 --> 00:31:23,907
Just tell me the truth.
Why the ring gag?
765
00:31:23,931 --> 00:31:25,207
Was it some kind of test?
766
00:31:25,231 --> 00:31:27,631
I- I wanted something
to break the ice.
767
00:31:28,271 --> 00:31:30,717
The truth is, while I know
George and I know Max,
768
00:31:30,741 --> 00:31:33,087
you are an unknown variable
to me.
769
00:31:33,111 --> 00:31:35,757
And in this game,
I don’t like unknown variables.
770
00:31:35,781 --> 00:31:37,287
Especially not in my own family.
771
00:31:37,311 --> 00:31:38,487
Your family?
772
00:31:38,511 --> 00:31:40,457
You haven’t been around
for the last 15 years.
773
00:31:40,481 --> 00:31:41,827
Hell, you haven’t
even been alive.
774
00:31:41,851 --> 00:31:43,667
Everything I’ve done,
775
00:31:43,691 --> 00:31:46,227
whether you approve
of it or not,
776
00:31:46,251 --> 00:31:47,867
has been for my husband
and daughter.
777
00:31:47,891 --> 00:31:49,167
You have to know that.
778
00:31:49,191 --> 00:31:53,131
All I know is what your death
did to both Max and George.
779
00:31:53,461 --> 00:31:54,707
They were devastated.
780
00:31:54,731 --> 00:31:56,337
And I was the one
who stayed with them,
781
00:31:56,361 --> 00:31:58,807
holding things together,
keeping them in the game.
782
00:31:58,831 --> 00:32:01,517
Not to mention cooking
and cleaning and
783
00:32:01,541 --> 00:32:04,417
making coffee that reduces
grown men to tears.
784
00:32:04,441 --> 00:32:07,581
You want to talk
unknown variables.
785
00:32:07,941 --> 00:32:10,611
Honey, take a look
in the mirror.
786
00:32:17,121 --> 00:32:19,067
How does an entire vial
of propofol
787
00:32:19,091 --> 00:32:20,667
just go unaccounted for?
788
00:32:20,691 --> 00:32:21,697
Doesn’t it take a nurse
789
00:32:21,721 --> 00:32:23,867
or anesthesiologist
to access drugs?
790
00:32:23,891 --> 00:32:25,967
Yes, but in critical cases,
791
00:32:25,991 --> 00:32:27,707
we don’t have time
to send someone
792
00:32:27,731 --> 00:32:29,577
to requisition a drug
from the pharmacy.
793
00:32:29,601 --> 00:32:31,407
That’s when
the mobile drug carts,
794
00:32:31,431 --> 00:32:33,371
like that one,
come into play.
795
00:32:33,601 --> 00:32:34,777
Aren’t those things locked?
796
00:32:34,801 --> 00:32:35,977
Yeah, always.
797
00:32:36,001 --> 00:32:38,387
But in emergency procedures,
I mean, seconds matter,
798
00:32:38,411 --> 00:32:41,081
so we keep it unlocked
for easy access.
799
00:32:41,711 --> 00:32:44,757
So anyone could just grab
whatever vial they wanted
800
00:32:44,781 --> 00:32:45,757
from the medical cart then?
801
00:32:45,781 --> 00:32:47,427
I suppose it’s possible.
802
00:32:47,451 --> 00:32:49,921
I mean, all of our
attention is on the patient.
803
00:32:50,691 --> 00:32:53,127
The drug monitoring procedures,
it’s an imperfect system.
804
00:32:53,151 --> 00:32:55,397
It’s designed to catch
patterns of misuse.
805
00:32:55,421 --> 00:32:58,921
People stealing drugs,
not to locate a missing vial.
806
00:32:59,631 --> 00:33:02,601
Okay. How many times
was the cart used this morning?
807
00:33:07,941 --> 00:33:09,617
Well, this narrows it down.
808
00:33:09,641 --> 00:33:12,487
Only one time, for
a trauma patient, Kara Blake.
809
00:33:12,511 --> 00:33:13,811
Car accident.
810
00:33:14,141 --> 00:33:15,817
Dr. Keaton?
Motorcycle MVA incoming,
811
00:33:15,841 --> 00:33:17,057
- trauma bay 2.
- Excuse me.
812
00:33:17,081 --> 00:33:18,811
Yeah. Of course.
813
00:33:19,581 --> 00:33:21,897
Okay, so anyone working that
trauma could have had access
814
00:33:21,921 --> 00:33:24,697
to that propofol and used it
to incapacitate Schaffer.
815
00:33:24,721 --> 00:33:25,867
Hm.
816
00:33:25,891 --> 00:33:27,497
Too bad there aren’t cameras
in the trauma bay area
817
00:33:27,521 --> 00:33:29,267
recording everything
that happens.
818
00:33:29,291 --> 00:33:31,461
Might not have
a camera, but, uh,
819
00:33:31,861 --> 00:33:33,661
I think we got
the next best thing.
820
00:33:41,001 --> 00:33:43,041
This could end my whole career.
821
00:33:43,471 --> 00:33:44,717
It’s already hanging
on by a thread.
822
00:33:44,741 --> 00:33:46,687
So you took
the vial of propofol?
823
00:33:46,711 --> 00:33:48,311
No.
824
00:33:48,981 --> 00:33:50,487
But it went missing during
Kara Blake’s procedure.
825
00:33:50,511 --> 00:33:53,027
Wha- Why does any of this
matter now?
826
00:33:53,051 --> 00:33:56,091
The patient recovered.
It was just a blip.
827
00:33:56,551 --> 00:33:58,221
What was a blip?
828
00:34:02,361 --> 00:34:05,001
Propofol instead of ketamine.
829
00:34:05,991 --> 00:34:07,007
Okay, do me a favour.
830
00:34:07,031 --> 00:34:09,101
Let’s just start
from the beginning.
831
00:34:10,471 --> 00:34:12,877
The patient was brought
into trauma care.
832
00:34:12,901 --> 00:34:14,077
Dr. Schaffer prescribed
833
00:34:14,101 --> 00:34:16,317
10 milligrams of ketamine
and intubation.
834
00:34:16,341 --> 00:34:18,917
But Kara wasn’t given ketamine.
She was given propofol.
835
00:34:18,941 --> 00:34:21,641
Are those two drugs
interchangeable?
836
00:34:22,011 --> 00:34:24,687
Well, both ketamine
and propofol
837
00:34:24,711 --> 00:34:26,327
are used
to sedate patients.
838
00:34:26,351 --> 00:34:28,197
However, in a trauma case
like that,
839
00:34:28,221 --> 00:34:30,567
a hypotensive patient
who has lost a lot of blood
840
00:34:30,591 --> 00:34:32,497
has a much higher risk
of flatlining
841
00:34:32,521 --> 00:34:34,051
on propofol.
842
00:34:34,621 --> 00:34:36,437
Which is exactly what happened.
843
00:34:36,461 --> 00:34:37,607
Right.
844
00:34:37,631 --> 00:34:42,431
The truth is, Kara Blake
should never have flatlined.
845
00:34:44,071 --> 00:34:46,611
Who administered the propofol?
846
00:34:47,301 --> 00:34:48,901
It was Dr. Devereaux.
847
00:34:49,301 --> 00:34:50,547
Wouldn’t she have known
the risks?
848
00:34:50,571 --> 00:34:51,747
She would have?
849
00:34:51,771 --> 00:34:53,811
She’s one of the best
anaesthesiologists in this city.
850
00:34:54,611 --> 00:34:55,787
But I’ve been on her rotation
for a couple of months now,
851
00:34:55,811 --> 00:34:58,157
and I’ve never once
seen her use propofol.
852
00:34:58,181 --> 00:34:59,657
Couldn’t she have made
a mistake?
853
00:34:59,681 --> 00:35:01,497
She must have.
Everything happened so fast.
854
00:35:01,521 --> 00:35:03,327
It was the first time
I intubated.
855
00:35:03,351 --> 00:35:06,051
I think she just grabbed
the wrong vial.
856
00:35:07,591 --> 00:35:09,167
After the patient
was stabilized,
857
00:35:09,191 --> 00:35:12,191
I saw Dr. Schaffer
take her to the side.
858
00:35:12,331 --> 00:35:14,101
She was in tears.
859
00:35:15,201 --> 00:35:16,731
Mm.
860
00:35:17,301 --> 00:35:19,177
And then later she came to me
and she asked me
861
00:35:19,201 --> 00:35:23,271
to change my notes to say
that ketamine was administered.
862
00:35:23,301 --> 00:35:24,787
Not propofol.
863
00:35:24,811 --> 00:35:26,987
So you did falsify the report?
864
00:35:27,011 --> 00:35:28,017
She’s a doctor.
865
00:35:28,041 --> 00:35:29,357
I’m an intern.
866
00:35:29,381 --> 00:35:31,527
If I want to have
any sort of career at all,
867
00:35:31,551 --> 00:35:33,591
I just do what I’m told.
868
00:35:33,851 --> 00:35:35,897
Besides, the patient is fine.
869
00:35:35,921 --> 00:35:38,021
We all make mistakes, right?
870
00:35:38,251 --> 00:35:40,191
What if it wasn’t a mistake?
871
00:35:40,561 --> 00:35:42,467
Are you saying
that Dr. Devereaux
872
00:35:42,491 --> 00:35:44,367
wanted the patient
to flatline?
873
00:35:44,391 --> 00:35:47,907
That’s- that’s crazy, right?
874
00:35:47,931 --> 00:35:50,271
Why would she want to do that
to a total stranger?
875
00:35:51,101 --> 00:35:53,041
[phone ringing]
876
00:35:53,571 --> 00:35:54,817
Ellis. What you got?
877
00:35:54,841 --> 00:35:56,747
A doctor’s name
we need to link to our victim.
878
00:35:56,771 --> 00:35:58,117
Simmons and Yates
are in the field,
879
00:35:58,141 --> 00:35:59,887
but I can run
those names for you.
880
00:35:59,911 --> 00:36:02,051
See if we can find a link.
881
00:36:04,011 --> 00:36:05,387
You can’t be serious.
882
00:36:05,411 --> 00:36:06,697
We’re serious, all right.
883
00:36:06,721 --> 00:36:07,997
Is everything okay?
884
00:36:08,021 --> 00:36:11,391
A doctor just asked me to step
out while she examines Kara.
885
00:36:13,021 --> 00:36:15,961
Stop!
Put it down right now!
886
00:36:16,121 --> 00:36:18,091
Don’t make me use this.
887
00:36:24,831 --> 00:36:27,171
It’s the missing vial
of propofol.
888
00:36:29,071 --> 00:36:31,317
Robin, what the hell?
889
00:36:31,341 --> 00:36:32,817
A dose this size
would have killed her.
890
00:36:32,841 --> 00:36:33,917
Why would you do this?
891
00:36:33,941 --> 00:36:35,087
Dr. Devereaux,
892
00:36:35,111 --> 00:36:36,727
you’re under arrest
for the murder of Dr. Schaffer
893
00:36:36,751 --> 00:36:39,051
and the attempted murder
of Kara Blake.
894
00:36:39,811 --> 00:36:42,051
Turn around.
Put your hands behind your back.
895
00:36:44,821 --> 00:36:46,421
All right, let’s go.
896
00:36:52,131 --> 00:36:53,801
Kara Blake murdered her.
897
00:36:54,161 --> 00:36:55,807
My mother was coming home
898
00:36:55,831 --> 00:36:57,907
from volunteering
at her local food bank,
899
00:36:57,931 --> 00:37:00,931
like she did
every Sunday for 30 years.
900
00:37:02,341 --> 00:37:05,287
She stopped at a convenience
store for a carton of milk.
901
00:37:05,311 --> 00:37:07,417
Yes. We looked up the case.
902
00:37:07,441 --> 00:37:09,087
Your mother
interrupted a robbery.
903
00:37:09,111 --> 00:37:12,651
Shooter was caught on camera.
It was an open and shut case.
904
00:37:13,281 --> 00:37:15,397
But during the trial,
the defense attorney found
905
00:37:15,421 --> 00:37:18,927
a minor clerical error
made by the arresting officers
906
00:37:18,951 --> 00:37:20,821
and got the shooter off.
907
00:37:21,191 --> 00:37:22,767
And that lawyer was
Kara Blake.
908
00:37:22,791 --> 00:37:25,307
We knew about the technicality
before she presented it.
909
00:37:25,331 --> 00:37:29,431
So I went to her office,
and I begged her not to do it.
910
00:37:30,501 --> 00:37:32,207
She threw me out.
911
00:37:32,231 --> 00:37:35,177
Said that her responsibility
was to her client,
912
00:37:35,201 --> 00:37:36,801
not to justice.
913
00:37:37,671 --> 00:37:40,471
"Blame the system" she said.
914
00:37:41,981 --> 00:37:44,021
She set him free.
915
00:37:44,911 --> 00:37:46,511
Not the system.
916
00:37:46,711 --> 00:37:48,557
So that morning in the ER,
917
00:37:48,581 --> 00:37:50,851
when you heard
Kara Blake’s name,
918
00:37:51,291 --> 00:37:53,127
you decided
to do something about it.
919
00:37:53,151 --> 00:37:55,291
You saw a moment for revenge.
920
00:37:56,021 --> 00:37:59,191
I saw a moment to right a wrong.
921
00:38:00,031 --> 00:38:02,337
Look, with all due respect for
what happened to your mother,
922
00:38:02,361 --> 00:38:05,061
two wrongs were never
going to make that right.
923
00:38:17,211 --> 00:38:18,827
[Ellis] It was routine
for a patient
924
00:38:18,851 --> 00:38:19,987
with those types of injuries
925
00:38:20,011 --> 00:38:21,127
to be given a sedative.
926
00:38:21,151 --> 00:38:23,027
So, when Dr. Schaffer
ordered ketamine,
927
00:38:23,051 --> 00:38:24,767
she used propofol instead,
928
00:38:24,791 --> 00:38:26,727
knowing that it would
cause Kara to flatline.
929
00:38:26,751 --> 00:38:29,997
She tried a sleight of hand,
grabbing one vial over another,
930
00:38:30,021 --> 00:38:31,837
not realizing
the intern had seen it.
931
00:38:31,861 --> 00:38:33,937
Or that Dr. Schaffer
would have remembered
932
00:38:33,961 --> 00:38:35,177
the name "Kara Blake".
933
00:38:35,201 --> 00:38:37,777
He couldn’t place it at first,
and then he looked it up,
934
00:38:37,801 --> 00:38:39,407
and he recognized her
right away.
935
00:38:39,431 --> 00:38:40,717
And once he made
that connection,
936
00:38:40,741 --> 00:38:42,177
he knew that Dr. Devereaux
937
00:38:42,201 --> 00:38:44,841
had administered
the wrong drugs on purpose.
938
00:38:45,271 --> 00:38:46,517
He told her he was going
to file a report
939
00:38:46,541 --> 00:38:48,557
with the Medical Board
and with the police.
940
00:38:48,581 --> 00:38:50,351
And, well,
941
00:38:50,881 --> 00:38:52,587
at that point,
she knew her life was over.
942
00:38:52,611 --> 00:38:54,457
So she incapacitated
Dr. Schaffer
943
00:38:54,481 --> 00:38:56,527
with that same drug
so she could kill him.
944
00:38:56,551 --> 00:38:58,197
Yeah, and the multiple
stab wounds
945
00:38:58,221 --> 00:38:59,827
just to throw
suspicion elsewhere.
946
00:38:59,851 --> 00:39:01,937
[man] Let me the hell out of
here, you son of a bitch!
947
00:39:01,961 --> 00:39:03,097
[Max] An out-of-control patient
948
00:39:03,121 --> 00:39:04,607
who had threatened
Dr. Schaffer
949
00:39:04,631 --> 00:39:06,701
made for a perfect suspect.
950
00:39:07,431 --> 00:39:09,101
[Ellis] So she unlocked
the door and let him out.
951
00:39:10,701 --> 00:39:12,971
The justice system
is not perfect,
952
00:39:13,501 --> 00:39:15,117
and it’s hard on all of us
when it doesn’t
953
00:39:15,141 --> 00:39:16,771
deliver the way it should.
954
00:39:17,541 --> 00:39:19,981
But Kara Blake
was just doing her job.
955
00:39:20,981 --> 00:39:23,087
Just like you two did today.
956
00:39:23,111 --> 00:39:24,611
Good work.
957
00:39:24,651 --> 00:39:25,487
Thank you, sir.
958
00:39:25,511 --> 00:39:27,211
Keep it up.
959
00:39:29,181 --> 00:39:30,481
[exhales]
960
00:39:34,461 --> 00:39:36,301
Ah. Well, uh...
961
00:39:37,491 --> 00:39:39,291
You need a ride?
962
00:39:40,931 --> 00:39:42,407
As long as
you don’t mind stopping
963
00:39:42,431 --> 00:39:44,701
so I can grab some food first.
964
00:39:44,871 --> 00:39:46,047
I haven’t eaten all day.
965
00:39:46,071 --> 00:39:47,817
I think looking
at those bedpans
966
00:39:47,841 --> 00:39:50,241
really took away my appetite.
967
00:39:50,411 --> 00:39:51,941
I think we can do that.
968
00:39:52,911 --> 00:39:55,581
[smooth, chill music]
969
00:40:07,961 --> 00:40:09,631
Mmm.
970
00:40:11,931 --> 00:40:12,967
Pork bun?
971
00:40:12,991 --> 00:40:14,477
I’m good. Thanks.
972
00:40:14,501 --> 00:40:17,107
God, I love these things.
973
00:40:17,131 --> 00:40:18,607
Even if they are
an imperfect food.
974
00:40:18,631 --> 00:40:20,877
Sometimes pork, sometimes bun.
975
00:40:20,901 --> 00:40:22,177
You never know
what you’re gonna get,
976
00:40:22,201 --> 00:40:23,801
but I can’t stop trying.
977
00:40:24,311 --> 00:40:25,587
You know, maybe I should
get some for Jess.
978
00:40:25,611 --> 00:40:27,517
She’s been working all day.
I don’t even know if she ate.
979
00:40:27,541 --> 00:40:29,111
You should do that.
980
00:40:29,211 --> 00:40:30,727
Turn the car around.
981
00:40:30,751 --> 00:40:33,021
Yeah, okay.
982
00:40:33,881 --> 00:40:35,351
So.
983
00:40:35,851 --> 00:40:38,897
how are things uh,
going between you two?
984
00:40:38,921 --> 00:40:41,721
They’re, uh, they’re good. Yeah.
985
00:40:43,591 --> 00:40:45,491
Um...
986
00:40:47,461 --> 00:40:48,907
We should all go out sometime.
987
00:40:48,931 --> 00:40:50,377
I’d love for you
to get to know her.
988
00:40:50,401 --> 00:40:53,101
Yeah.
I would love that.
989
00:40:55,071 --> 00:40:56,871
Great.
990
00:40:57,771 --> 00:41:01,987
Um, let me just text Ricky and
see if he wants a pork bun, too.
991
00:41:02,011 --> 00:41:04,181
[message alert]
992
00:41:05,951 --> 00:41:08,397
Are you interested
in pork buns?
993
00:41:08,421 --> 00:41:09,997
Oh, no thank you.
994
00:41:10,021 --> 00:41:12,391
Too much bun,
not enough pork.
995
00:41:12,851 --> 00:41:14,667
Not worth the inevitable
disappointment.
996
00:41:14,691 --> 00:41:17,531
On that, we agree.
997
00:41:19,491 --> 00:41:21,631
Maybe we can be friends.
998
00:41:22,331 --> 00:41:24,301
We don’t need to be friends.
999
00:41:24,671 --> 00:41:26,811
We just need
to get the job done.
1000
00:41:27,501 --> 00:41:29,201
Vivienne,
1001
00:41:29,941 --> 00:41:33,481
I want a fairy tale ending
for you and Max and George.
1002
00:41:34,041 --> 00:41:36,541
But I’m going to keep
a very close eye on you,
1003
00:41:36,811 --> 00:41:38,681
because they’re my family.
1004
00:41:39,081 --> 00:41:41,281
And I’d die
for those crazy cats.
1005
00:41:41,651 --> 00:41:43,121
Fair enough.
1006
00:41:44,221 --> 00:41:45,521
Ah.
1007
00:41:48,121 --> 00:41:49,691
I should get going.
1008
00:41:50,891 --> 00:41:54,931
Uh, one last thing,
by the way.
1009
00:41:55,501 --> 00:41:57,247
How did you know
about the ring?
1010
00:41:57,271 --> 00:42:00,447
Uh, it’s the kind of thing
Max would do.
1011
00:42:00,471 --> 00:42:03,111
And if I may say so,
it was too easy.
1012
00:42:03,911 --> 00:42:06,051
If we’re gonna survive this,
you need to bring your A-game.
1013
00:42:08,581 --> 00:42:09,917
Oh, sorry.
1014
00:42:09,941 --> 00:42:15,081
Um, this is actually
the last thing, I promise.
1015
00:42:19,421 --> 00:42:22,567
Maybe next time we should
review our definition of A-game.
1016
00:42:22,591 --> 00:42:25,591
And you don’t have much there.
You better get cracking.
1017
00:42:26,091 --> 00:42:29,431
Bon soir, and thank you
for the wine.
1018
00:42:34,601 --> 00:42:35,901
Damn.
1019
00:42:37,241 --> 00:42:38,487
She’s good.
1020
00:42:38,511 --> 00:42:40,241
[door closes]
1021
00:42:47,281 --> 00:42:52,721
Okay, gentlemen, Quack ’n’ awe
is officially in progress
1022
00:42:53,521 --> 00:42:56,661
I assure you Quackie Chan,
your death will not be in vain.
1023
00:42:57,161 --> 00:42:59,861
You were born a bath toy.
1024
00:42:59,961 --> 00:43:02,261
You will die a hero.
1025
00:43:03,761 --> 00:43:07,701
Look at you, you weaponized
party favour.
1026
00:43:08,341 --> 00:43:10,911
You are beautiful.
1027
00:43:14,781 --> 00:43:17,351
[sizzling sounds]
1028
00:43:19,981 --> 00:43:23,121
♪
74258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.