All language subtitles for Wild.Cards.S03E03.1080p.WEB.H264.BeechyBoy-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,666 --> 00:00:07,378 Previously on Wild Cards... 2 00:00:07,402 --> 00:00:08,067 Vivienne? 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,967 Where have you been for the past 15 years? 4 00:00:09,991 --> 00:00:11,937 On the run from Gedeon Varga. 5 00:00:11,961 --> 00:00:14,547 So, Jessica, she seems great. 6 00:00:14,571 --> 00:00:17,171 Honestly, more than anything, it’s just been really... 7 00:00:17,201 --> 00:00:18,047 easy. 8 00:00:18,071 --> 00:00:18,947 Who are you? 9 00:00:18,971 --> 00:00:20,817 Tomo Hayashi, Varga’s right hand. 10 00:00:20,841 --> 00:00:22,987 You are done with all the crime, right? 11 00:00:23,011 --> 00:00:23,917 Oh, yeah. 12 00:00:23,941 --> 00:00:27,041 You were going to steal us a diamond. 13 00:00:29,011 --> 00:00:31,451 [sirens blare] 14 00:00:32,651 --> 00:00:34,851 [baby screaming] 15 00:00:35,451 --> 00:00:37,467 [man] I’ve been here all day. 16 00:00:37,491 --> 00:00:38,737 -Please calm down. - I’m in pain. 17 00:00:38,761 --> 00:00:42,907 I need to see a doctor. Why is it taking so long?! 18 00:00:42,931 --> 00:00:44,577 [nurse] Sir, I need you to calm down 19 00:00:44,601 --> 00:00:46,741 or I am going to have to call security. 20 00:00:48,731 --> 00:00:50,107 How are things looking? 21 00:00:50,131 --> 00:00:52,801 Labs for the wife in exam five. 22 00:00:54,771 --> 00:00:56,687 Yeah. That’s definitely gonna ruin someone’s day. 23 00:00:56,711 --> 00:00:58,211 Yup 24 00:00:59,141 --> 00:01:01,581 Twenty says the intern faints before lunch. 25 00:01:01,751 --> 00:01:03,721 Uh, Dr. Schaffer, 26 00:01:04,251 --> 00:01:05,327 the recommendation letters are due at 5:00-- 27 00:01:05,351 --> 00:01:06,297 Yeah, yours are done. 28 00:01:06,321 --> 00:01:07,257 But what does that mean? 29 00:01:07,281 --> 00:01:08,667 It means I wouldn’t get your hopes up. 30 00:01:08,691 --> 00:01:10,527 Hey, we need to talk now. 31 00:01:10,551 --> 00:01:12,367 Okay, look, I know you’re upset. Let’s talk later. 32 00:01:12,391 --> 00:01:14,067 No, no. I said now. 33 00:01:14,091 --> 00:01:16,067 The nurse said that my wife’s results are coming up. 34 00:01:16,091 --> 00:01:17,977 - What gives? - Let’s talk in private. 35 00:01:18,001 --> 00:01:19,531 This is gonna have to wait. 36 00:01:20,231 --> 00:01:22,507 [PA] Dr. Miller to pediatrics, 37 00:01:22,531 --> 00:01:24,307 Dr. Miller to pediatrics. 38 00:01:24,331 --> 00:01:26,031 That’s total crap. 39 00:01:26,471 --> 00:01:28,317 You did the test wrong. Do it again! 40 00:01:28,341 --> 00:01:31,041 [PA] Dr. Schaffer, emergency trauma incoming. 41 00:01:32,581 --> 00:01:33,757 What do we got? 42 00:01:33,781 --> 00:01:36,657 40-year-old female, Kara Blake, T-boned by a pickup. 43 00:01:36,681 --> 00:01:38,921 Kara Blake, can you hear me? 44 00:01:39,651 --> 00:01:41,821 -Number 3, number 3. -She can’t seem to get a line. 45 00:01:42,291 --> 00:01:43,297 On my count. 46 00:01:43,321 --> 00:01:46,591 Three, two, one, lift. 47 00:01:49,131 --> 00:01:50,971 BP is dropping. 48 00:01:56,101 --> 00:01:57,277 I thought your shift is over. 49 00:01:57,301 --> 00:01:58,647 You need an anesthesiologist 50 00:01:58,671 --> 00:02:00,477 and Dr. Miller is stuck in the O.R. 51 00:02:00,501 --> 00:02:02,187 Intern! Stop taking notes. 52 00:02:02,211 --> 00:02:03,941 Prep for intubation. 53 00:02:04,881 --> 00:02:07,257 [man] I need to see a doctor. 54 00:02:07,281 --> 00:02:09,157 Why is it taking so long? 55 00:02:09,181 --> 00:02:11,227 How much longer is this gonna take? 56 00:02:11,251 --> 00:02:12,627 Sir? Sir. 57 00:02:12,651 --> 00:02:13,897 My arm’s broken. 58 00:02:13,921 --> 00:02:16,867 I’ve been in that waiting room for eight hours! 59 00:02:16,891 --> 00:02:18,537 We have patients in critical condition. 60 00:02:18,561 --> 00:02:20,067 I’m sure we can get you a painkiller. 61 00:02:20,091 --> 00:02:21,767 I need more than damn meds! 62 00:02:21,791 --> 00:02:24,167 Someone has to fix my friggin’ arm! 63 00:02:24,191 --> 00:02:26,277 - Lock him in the patient room! - [screams in pain] 64 00:02:26,301 --> 00:02:28,801 Trauma 1 just arrested. 65 00:02:30,771 --> 00:02:32,477 [continuous flatline beep] 66 00:02:32,501 --> 00:02:34,417 She might be hyperkalemic. Push epi four. 67 00:02:34,441 --> 00:02:37,311 Start compressions and follow with the calcium gluconate. 68 00:02:37,341 --> 00:02:40,581 [continuous beep] 69 00:02:59,731 --> 00:03:01,431 [machine beeps] 70 00:03:03,801 --> 00:03:05,177 Okay. She’s back. 71 00:03:05,201 --> 00:03:06,377 Okay, we got a pulse. 72 00:03:06,401 --> 00:03:07,347 She’s back. 73 00:03:07,371 --> 00:03:08,671 She’s back. 74 00:03:11,311 --> 00:03:13,457 Kara Blake, you’re gonna be okay. 75 00:03:13,481 --> 00:03:14,781 [loud thump] 76 00:03:16,011 --> 00:03:18,411 Easiest 20 I’ll make all week. 77 00:03:22,421 --> 00:03:24,191 [notification alert] 78 00:03:28,131 --> 00:03:30,331 [soft techno beat music] 79 00:03:31,391 --> 00:03:32,921 [phone chimes] 80 00:03:34,931 --> 00:03:35,977 Morning, Ricky. 81 00:03:36,001 --> 00:03:37,047 Where’d you go? 82 00:03:37,071 --> 00:03:38,847 - Work. - Oh, good. 83 00:03:38,871 --> 00:03:39,847 Good? 84 00:03:39,871 --> 00:03:41,947 I just mean, lately, things around here 85 00:03:41,971 --> 00:03:44,387 have been quite stressful, and we still don’t have 86 00:03:44,411 --> 00:03:45,957 a working plan to steal the diamond. 87 00:03:45,981 --> 00:03:46,857 Ricky needs some peace 88 00:03:46,881 --> 00:03:48,087 and quiet to think. 89 00:03:48,111 --> 00:03:49,187 Uh oh. 90 00:03:49,211 --> 00:03:50,787 Third-person Ricky isn’t good. 91 00:03:50,811 --> 00:03:52,497 Oh. Hold on. 92 00:03:52,521 --> 00:03:53,657 - Hey, Dad. - Hey. 93 00:03:53,681 --> 00:03:55,327 - Where are you? - On my way to work. 94 00:03:55,351 --> 00:03:56,797 - Why? What’s up? - I’m on my way 95 00:03:56,821 --> 00:03:57,767 to your place. 96 00:03:57,791 --> 00:03:59,991 [beep] -Oh. Dad, can you just hold on? 97 00:04:00,491 --> 00:04:01,437 Hey, Mom. 98 00:04:01,461 --> 00:04:03,607 Good morning, sweetheart. Where are you? 99 00:04:03,631 --> 00:04:05,107 On my way to work. 100 00:04:05,131 --> 00:04:07,037 Oh, good. Well, I will drop these 101 00:04:07,061 --> 00:04:08,747 beignets by your place, then. 102 00:04:08,771 --> 00:04:10,747 Oh, no, you don’t have to do that. 103 00:04:10,771 --> 00:04:12,477 I’m- I’m off sugar for the week. 104 00:04:12,501 --> 00:04:13,477 Oh, please. 105 00:04:13,501 --> 00:04:14,987 You’re probably eating a donut right now. 106 00:04:15,011 --> 00:04:16,311 [phone beeps] 107 00:04:16,671 --> 00:04:18,571 Mom, hold on. Okay? 108 00:04:18,881 --> 00:04:19,857 Dad. Sorry. 109 00:04:19,881 --> 00:04:21,217 Oh, your phone must have lost signal. 110 00:04:21,241 --> 00:04:23,927 Should I grab donuts, croissants, or the old favorite, 111 00:04:23,951 --> 00:04:25,127 - egg tarts? - For what? 112 00:04:25,151 --> 00:04:27,757 For my parole officer. I’m meeting him at your place, 113 00:04:27,781 --> 00:04:28,897 remember? 114 00:04:28,921 --> 00:04:30,667 He thinks I’m living with you, not at the Ritz. 115 00:04:30,691 --> 00:04:31,991 Damn it. [phone beeps] 116 00:04:32,091 --> 00:04:33,237 Is that a problem? 117 00:04:33,261 --> 00:04:34,791 Dad, hold on. 118 00:04:35,131 --> 00:04:36,507 - Ricky-- - How long were you 119 00:04:36,531 --> 00:04:37,807 going to leave me hanging? 120 00:04:37,831 --> 00:04:40,201 Okay, Ricky, how committed are you to this day of silence? 121 00:04:40,561 --> 00:04:41,407 I don’t like where this is going. 122 00:04:41,431 --> 00:04:42,277 Hold on. 123 00:04:42,301 --> 00:04:43,777 - Mom? [dial tone] 124 00:04:43,801 --> 00:04:45,571 Damn it. Lost her. 125 00:04:46,001 --> 00:04:47,277 Hello? 126 00:04:47,301 --> 00:04:49,517 Wow. Your phone is really acting up today. 127 00:04:49,541 --> 00:04:51,557 Anyway, I decided to go with egg tarts. 128 00:04:51,581 --> 00:04:53,617 Dad, how about you just call Mom? 129 00:04:53,641 --> 00:04:55,487 You haven’t even sat down and spoken with her. 130 00:04:55,511 --> 00:04:57,027 Max, she lied to us. 131 00:04:57,051 --> 00:04:58,857 I know, but she’s your wife. 132 00:04:58,881 --> 00:05:00,557 So how about you just take her out? 133 00:05:00,581 --> 00:05:02,921 Preferably somewhere far away from my place. 134 00:05:02,951 --> 00:05:04,281 Hold on. 135 00:05:04,621 --> 00:05:05,897 Ricky? 136 00:05:05,921 --> 00:05:09,807 I swear, if one person crosses the threshold of our abode, 137 00:05:09,831 --> 00:05:11,507 Ricky is going to lose it. 138 00:05:11,531 --> 00:05:14,177 [honks horn] Learn to drive! 139 00:05:14,201 --> 00:05:17,507 Ricky does not need your negative energy right now. 140 00:05:17,531 --> 00:05:19,731 Okay, well, third person Ricky can kiss my a-- 141 00:05:20,971 --> 00:05:22,671 [scoffs] 142 00:05:22,911 --> 00:05:25,451 [traffic noise intensifies] 143 00:05:28,781 --> 00:05:30,311 Hey. Good morning. 144 00:05:31,181 --> 00:05:32,357 Is everything okay? 145 00:05:32,381 --> 00:05:33,557 Max is fine! 146 00:05:33,581 --> 00:05:35,651 It’s just been a stressful morning. 147 00:05:36,321 --> 00:05:37,597 What happened? 148 00:05:37,621 --> 00:05:40,137 Things at home are a little hectic now that my dad’s out. 149 00:05:40,161 --> 00:05:42,067 And Ricky’s, well, being Ricky. 150 00:05:42,091 --> 00:05:44,367 Just a new normal to get used to. 151 00:05:44,391 --> 00:05:45,437 Whatever. 152 00:05:45,461 --> 00:05:46,861 Sorry. 153 00:05:47,931 --> 00:05:49,177 How are you? 154 00:05:49,201 --> 00:05:51,147 Good. Yeah, I slept great last night. 155 00:05:51,171 --> 00:05:52,447 And then this morning, 156 00:05:52,471 --> 00:05:53,917 Jess and I just kind of sat in silence 157 00:05:53,941 --> 00:05:56,411 and watched the sunrise. It was beautiful. 158 00:06:00,841 --> 00:06:03,127 I mean, I’m fine. The usual, you know? 159 00:06:03,151 --> 00:06:05,291 Go, go, go. [clears throat] 160 00:06:11,091 --> 00:06:12,821 Good morning, Olive. 161 00:06:13,091 --> 00:06:14,397 I thought you hated hospitals. 162 00:06:14,421 --> 00:06:16,937 I do, but I also have to go where they tell me. 163 00:06:16,961 --> 00:06:18,107 Do you? 164 00:06:18,131 --> 00:06:20,377 I do. It’s called a job. 165 00:06:20,401 --> 00:06:21,377 Okay. 166 00:06:21,401 --> 00:06:23,841 Detectives, I’m Ray. Security. 167 00:06:24,501 --> 00:06:25,931 Come with me. 168 00:06:30,571 --> 00:06:31,871 In here. 169 00:06:39,051 --> 00:06:42,051 Looks like someone didn’t like his bedside manner. 170 00:06:42,191 --> 00:06:44,461 [dramatic music] 171 00:06:48,121 --> 00:06:50,391 [theme music] 172 00:06:54,971 --> 00:06:57,877 I’m guessing we don’t need a second opinion on this one. 173 00:06:57,901 --> 00:06:59,947 Multiple stab wounds to the chest. 174 00:06:59,971 --> 00:07:02,011 I count at least 15. 175 00:07:02,571 --> 00:07:04,147 At first glance, some deep, some superficial. 176 00:07:04,171 --> 00:07:06,917 With that many stab wounds, this was personal. 177 00:07:06,941 --> 00:07:08,117 Emotional. 178 00:07:08,141 --> 00:07:10,541 Whoever went after this doctor must have been angry. 179 00:07:10,581 --> 00:07:12,281 Really angry. 180 00:07:12,751 --> 00:07:14,097 Any defensive wounds? 181 00:07:14,121 --> 00:07:15,597 None that I can see. 182 00:07:15,621 --> 00:07:17,597 But I’ll do a more thorough check at the morgue. 183 00:07:17,621 --> 00:07:19,367 This guy looks at least six feet tall. 184 00:07:19,391 --> 00:07:21,267 It’s strange he wouldn’t have fought back. 185 00:07:21,291 --> 00:07:23,261 Room’s clean. 186 00:07:23,491 --> 00:07:25,107 No sign of a struggle. 187 00:07:25,131 --> 00:07:26,707 I don’t get it. Why would you just 188 00:07:26,731 --> 00:07:28,977 stand there as somebody goes stabby-stabby 189 00:07:29,001 --> 00:07:30,701 on you 15 times? 190 00:07:31,271 --> 00:07:34,411 This guy was the Chief of Emergency Medicine. 191 00:07:35,041 --> 00:07:36,517 What the hell was he doing in some storage closet 192 00:07:36,541 --> 00:07:37,717 in the middle of his shift? 193 00:07:37,741 --> 00:07:39,511 For peace and quiet. 194 00:07:40,181 --> 00:07:43,387 A lot of our staff use that room to get a real break. 195 00:07:43,411 --> 00:07:45,181 That’s why we put the cot in. 196 00:07:45,581 --> 00:07:47,251 Were you close with Dr. Schaffer? 197 00:07:48,391 --> 00:07:51,431 As close as you could be to a man like that. 198 00:07:52,161 --> 00:07:53,497 - What do you mean? - [sighs] 199 00:07:53,521 --> 00:07:57,021 Dr. Schaffer ran the ER like a battlefield. 200 00:07:57,431 --> 00:07:59,377 Fast. Efficient. No margin for error. 201 00:07:59,401 --> 00:08:02,147 If you couldn’t keep up, you didn’t have a place here. 202 00:08:02,171 --> 00:08:04,307 Was anybody else there when you found the body? 203 00:08:04,331 --> 00:08:06,017 I was making rounds with another nurse. 204 00:08:06,041 --> 00:08:09,481 I told her to go for help, and I checked his pulse... 205 00:08:10,071 --> 00:08:12,071 and he was already dead. 206 00:08:12,941 --> 00:08:14,941 We’ll need to confirm that with her. 207 00:08:18,721 --> 00:08:20,351 Hey. It’s okay. 208 00:08:20,751 --> 00:08:22,951 It helps with my stress. 209 00:08:23,151 --> 00:08:24,427 Maybe I need one of those. 210 00:08:24,451 --> 00:08:25,667 Can you think of anyone 211 00:08:25,691 --> 00:08:27,797 who might have wanted to harm Dr. Schaffer? 212 00:08:27,821 --> 00:08:29,691 There was one thing this morning. 213 00:08:30,261 --> 00:08:32,337 Dr. Schaffer got into a physical altercation 214 00:08:32,361 --> 00:08:33,677 with a male patient. 215 00:08:33,701 --> 00:08:35,577 Security had to isolate the guy. 216 00:08:35,601 --> 00:08:36,907 Where is he right now? 217 00:08:36,931 --> 00:08:38,247 He’s gone. 218 00:08:38,271 --> 00:08:40,277 I locked him in here, but when I checked on him later 219 00:08:40,301 --> 00:08:41,477 the door was unlocked. 220 00:08:41,501 --> 00:08:43,147 I assumed Dr. Schaffer must have let him out 221 00:08:43,171 --> 00:08:44,417 so I went back to work. 222 00:08:44,441 --> 00:08:46,881 Do you think he was violent enough to kill Dr. Schaffer? 223 00:08:47,111 --> 00:08:48,387 That’s why we locked him up. 224 00:08:48,411 --> 00:08:49,657 [sighs] All right. 225 00:08:49,681 --> 00:08:51,757 We’re gonna need you to take a look at the CCTV footage. 226 00:08:51,781 --> 00:08:53,797 [PA] Code silver, second floor, East wing. 227 00:08:53,821 --> 00:08:56,167 All officers to med storage two. 228 00:08:56,191 --> 00:08:57,397 We’ve got a hostage situation. 229 00:08:57,421 --> 00:09:00,067 [PA]... east wing. All officers... 230 00:09:00,091 --> 00:09:03,131 [tense music] 231 00:09:03,431 --> 00:09:05,101 Give me something for the pain! 232 00:09:05,231 --> 00:09:06,307 Don’t come any closer! 233 00:09:06,331 --> 00:09:07,637 I’m Detective Ellis. 234 00:09:07,661 --> 00:09:09,561 Okay, let’s just take a breath here. 235 00:09:09,901 --> 00:09:11,377 What’s your name? 236 00:09:11,401 --> 00:09:12,277 Darren. 237 00:09:12,301 --> 00:09:13,931 Okay, Darren. 238 00:09:13,971 --> 00:09:15,187 What do you need? 239 00:09:15,211 --> 00:09:18,517 I need someone to make the pain go away! 240 00:09:18,541 --> 00:09:21,511 Okay. Okay. We can make that happen, right? 241 00:09:21,981 --> 00:09:23,227 I’m gonna need you to let her go first. 242 00:09:23,251 --> 00:09:26,427 People have been saying they’re going to help me all day, 243 00:09:26,451 --> 00:09:27,957 but no one does! 244 00:09:27,981 --> 00:09:29,281 [clang] 245 00:09:32,291 --> 00:09:33,497 Is that a bedpan? 246 00:09:33,521 --> 00:09:35,361 Don’t worry, it’s clean. 247 00:09:38,601 --> 00:09:40,071 Maybe not. 248 00:09:40,761 --> 00:09:42,461 [door closes] 249 00:09:45,441 --> 00:09:47,517 Is, uh, is Max here today? 250 00:09:47,541 --> 00:09:50,147 Uh, she’s out fighting crime as usual, 251 00:09:50,171 --> 00:09:52,217 helping to keep me on the straight and narrow. 252 00:09:52,241 --> 00:09:54,687 Oh, I know you’re joking, but the support of family 253 00:09:54,711 --> 00:09:58,351 really is so important to any newly released parolee. 254 00:09:58,581 --> 00:10:01,551 Gentlemen, I present 255 00:10:01,991 --> 00:10:04,191 my Java the Nut Blend. 256 00:10:04,851 --> 00:10:09,237 A whisper of hazelnut from a galaxy far, far away. 257 00:10:09,261 --> 00:10:10,707 - Thanks, Ricky. - Mhm. 258 00:10:10,731 --> 00:10:12,077 Oh, it smells delicious. 259 00:10:12,101 --> 00:10:12,937 Mm. 260 00:10:12,961 --> 00:10:14,277 I’ll leave you two to talk. 261 00:10:14,301 --> 00:10:15,147 Thanks. 262 00:10:15,171 --> 00:10:16,047 Mhm. 263 00:10:16,071 --> 00:10:17,541 Want to sit down? 264 00:10:18,031 --> 00:10:22,971 So, George, tell me, how’s the job going? 265 00:10:23,471 --> 00:10:24,771 The job? 266 00:10:25,541 --> 00:10:26,857 Foam Baby, Foam? 267 00:10:26,881 --> 00:10:28,387 Oh, that. 268 00:10:28,411 --> 00:10:30,887 Yes. Uh, I didn’t land that car wash gig. 269 00:10:30,911 --> 00:10:33,097 I got something much better lined up. 270 00:10:33,121 --> 00:10:34,027 Tell me more. 271 00:10:34,051 --> 00:10:35,697 Well, next week I start volunteering 272 00:10:35,721 --> 00:10:36,967 at Hemsworth Prison. 273 00:10:36,991 --> 00:10:38,997 It’s a counselling program for inmates. 274 00:10:39,021 --> 00:10:40,437 Now, I know it doesn’t pay, but-- 275 00:10:40,461 --> 00:10:42,231 It’s wonderful! 276 00:10:42,491 --> 00:10:44,207 George, I’m proud of you. 277 00:10:44,231 --> 00:10:47,571 Well, I just figured it was time to start giving back. 278 00:10:47,731 --> 00:10:50,007 When can I get some meds? 279 00:10:50,031 --> 00:10:51,501 They’re on the way. 280 00:10:51,831 --> 00:10:53,047 - What is that? - Stress ball. 281 00:10:53,071 --> 00:10:54,617 Did Nurse Gail give that to you? 282 00:10:54,641 --> 00:10:56,647 Yes. So, Darren-- 283 00:10:56,671 --> 00:10:59,287 I’m so sorry. I didn’t mean to hurt her. 284 00:10:59,311 --> 00:11:01,487 I just wanted some painkillers. 285 00:11:01,511 --> 00:11:03,957 Okay. Tell us about your injury. 286 00:11:03,981 --> 00:11:06,851 I fell off a high ladder a few days ago. 287 00:11:07,621 --> 00:11:11,291 The pain in my shoulder has gotten so bad, I can’t work, 288 00:11:11,421 --> 00:11:13,167 and I barely sleep. 289 00:11:13,191 --> 00:11:15,637 At this point, I’d do anything to make it go away. 290 00:11:15,661 --> 00:11:17,537 Does that include murdering Dr. Schaffer? 291 00:11:17,561 --> 00:11:18,861 What? 292 00:11:20,531 --> 00:11:23,671 No, I- I didn’t kill anyone. 293 00:11:24,501 --> 00:11:26,517 If I did, I’d be pretty stupid to stick around the hospital, 294 00:11:26,541 --> 00:11:27,377 wouldn’t I? 295 00:11:27,401 --> 00:11:28,747 [phone vibrates] 296 00:11:28,771 --> 00:11:31,087 It’s Olive. She’s got something. 297 00:11:31,111 --> 00:11:32,387 Okay, how about I go speak to her 298 00:11:32,411 --> 00:11:33,517 and you finish up with Darren? 299 00:11:33,541 --> 00:11:34,841 Sounds good. 300 00:11:35,611 --> 00:11:37,257 All right. 301 00:11:37,281 --> 00:11:38,857 How did you get out of this locked room 302 00:11:38,881 --> 00:11:40,297 that the security guard put you in? 303 00:11:40,321 --> 00:11:41,697 I heard a click. 304 00:11:41,721 --> 00:11:46,421 Went to the door and it was open, so I left. 305 00:11:48,391 --> 00:11:51,607 It can be hard readjusting to life on the outside. 306 00:11:51,631 --> 00:11:54,777 I mean, you spend so much time dreaming about getting out, 307 00:11:54,801 --> 00:11:56,407 getting back to your old life. 308 00:11:56,431 --> 00:11:59,177 But by the time you’re released, your old life is gone. 309 00:11:59,201 --> 00:12:00,917 [chuckles] You’ve done this before. 310 00:12:00,941 --> 00:12:02,447 For more than 20 years. 311 00:12:02,471 --> 00:12:03,987 You are not alone, George. 312 00:12:04,011 --> 00:12:07,617 Don’t think of me just as your parole officer. 313 00:12:07,641 --> 00:12:09,357 Think of me as your friend. 314 00:12:09,381 --> 00:12:11,157 As someone who wants you to succeed. 315 00:12:11,181 --> 00:12:13,057 Oh, thanks, Howard, I appreciate that. 316 00:12:13,081 --> 00:12:15,927 And it’s okay to have mixed feelings about the very thing 317 00:12:15,951 --> 00:12:18,637 you’ve been dreaming of, now that it’s actually here. 318 00:12:18,661 --> 00:12:21,037 It is okay not to be okay. 319 00:12:21,061 --> 00:12:22,237 [laughs] 320 00:12:22,261 --> 00:12:24,907 Well, thanks, Howard, but I really am okay. 321 00:12:24,931 --> 00:12:26,901 Oh, I’m glad to hear it. 322 00:12:27,661 --> 00:12:29,531 Can you stay for breakfast? 323 00:12:29,971 --> 00:12:32,977 Ah, I’m afraid not. Mm. Duty calls. 324 00:12:33,001 --> 00:12:35,201 I’ll just show myself out. 325 00:12:37,211 --> 00:12:38,841 Oh, um, 326 00:12:39,341 --> 00:12:41,657 tell Max I’m sorry I missed her. 327 00:12:41,681 --> 00:12:43,457 And thank Ricky for the coffee. 328 00:12:43,481 --> 00:12:44,881 I will. 329 00:12:49,891 --> 00:12:51,097 I thought he’d never leave. 330 00:12:51,121 --> 00:12:53,597 I kind of like the guy. I feel like we’re connecting. 331 00:12:53,621 --> 00:12:55,467 So, how are you coming along with the plans? 332 00:12:55,491 --> 00:12:56,867 I’m trying to make progress. 333 00:12:56,891 --> 00:12:59,831 Because Howard likes to drop by unannounced, 334 00:13:00,131 --> 00:13:02,031 I’m keeping them in here. 335 00:13:05,671 --> 00:13:07,347 - Mm. Smart. - Mhm. 336 00:13:07,371 --> 00:13:09,711 Now skedaddle. I have work to do. 337 00:13:12,481 --> 00:13:13,817 And you know my process. 338 00:13:13,841 --> 00:13:14,757 Yes, I do. 339 00:13:14,781 --> 00:13:16,751 And I don’t need to be here for that. 340 00:13:26,061 --> 00:13:28,631 [turns on opera music] 341 00:13:30,531 --> 00:13:33,401 ♪ 342 00:13:39,041 --> 00:13:41,447 [opera music crescendos, fades out] 343 00:13:41,471 --> 00:13:43,041 See the incisions? 344 00:13:43,441 --> 00:13:44,517 What about it? 345 00:13:44,541 --> 00:13:46,357 The direction of the wound track, combined with 346 00:13:46,381 --> 00:13:48,217 the external features of the entry points, 347 00:13:48,241 --> 00:13:49,687 gave me the angle of attack. 348 00:13:49,711 --> 00:13:52,281 Damn it, Jim, just give it to me straight. 349 00:13:53,481 --> 00:13:56,667 Bones? Dr. McCoy? Star Trek? 350 00:13:56,691 --> 00:13:57,967 I don’t like science fiction. 351 00:13:57,991 --> 00:14:00,067 Okay, whatever. What does all this mean? 352 00:14:00,091 --> 00:14:02,891 It means that your killer is right-handed. 353 00:14:05,831 --> 00:14:07,837 Darren, are you right-handed? 354 00:14:07,861 --> 00:14:09,361 Yeah. Why? 355 00:14:10,831 --> 00:14:12,347 [Darren and Ellis] What are you doing? 356 00:14:12,371 --> 00:14:14,341 Our killer is right-handed. 357 00:14:14,571 --> 00:14:16,171 He can’t lift his right arm. 358 00:14:16,941 --> 00:14:19,481 Which means the killer is still out there. 359 00:14:21,841 --> 00:14:23,311 [exhales] 360 00:14:30,921 --> 00:14:33,937 Yes, he was tough, but he pushed us to be our best. 361 00:14:33,961 --> 00:14:36,767 Ugh. My old trainer always used to say that. 362 00:14:36,791 --> 00:14:38,267 Man, I hated that guy. 363 00:14:38,291 --> 00:14:39,907 Dr. Schaffer wasn’t here to make friends. 364 00:14:39,931 --> 00:14:41,307 He was here to save lives. 365 00:14:41,331 --> 00:14:42,807 When was the last time you saw him? 366 00:14:42,831 --> 00:14:44,447 Uh, I was just clocking off 367 00:14:44,471 --> 00:14:46,947 when an emergency trauma patient came in. 368 00:14:46,971 --> 00:14:49,187 The anesthesiologist who was supposed to relieve me 369 00:14:49,211 --> 00:14:51,711 was stuck in the O.R., so I stepped in to lend a hand. 370 00:14:52,211 --> 00:14:53,557 Okay. And then you went home afterwards? 371 00:14:53,581 --> 00:14:55,551 Uh, for just under an hour of sleep. 372 00:14:55,811 --> 00:14:57,881 I’m on call, so here I am again. 373 00:14:58,981 --> 00:15:00,557 Is someone targeting doctors? 374 00:15:00,581 --> 00:15:02,581 I mean, is that what this is? 375 00:15:03,151 --> 00:15:05,691 Patients are getting violent and more angry. 376 00:15:06,321 --> 00:15:07,567 We’ve placed a few more officers in the hospital. 377 00:15:07,591 --> 00:15:10,361 Dr. Devereaux, you’re needed in O.R. 2. 378 00:15:10,761 --> 00:15:11,407 I’m sorry. I have to get to surgery. 379 00:15:11,431 --> 00:15:13,231 Of course. 380 00:15:14,101 --> 00:15:16,307 Well, it looks like people had a real love-hate relationship 381 00:15:16,331 --> 00:15:17,547 with Dr. Schaffer. 382 00:15:17,571 --> 00:15:19,941 We’re looking for someone with a hate-hate relationship. 383 00:15:20,101 --> 00:15:22,217 And why kill him today? 384 00:15:22,241 --> 00:15:25,017 I think we need to reconstruct Dr. Schaffer’s final hours. 385 00:15:25,041 --> 00:15:26,881 Let’s start with his last patient. 386 00:15:27,211 --> 00:15:29,011 Kara Blake. 387 00:15:29,851 --> 00:15:32,257 This is my wife. I’m Shonna Blake. 388 00:15:32,281 --> 00:15:34,781 I’m Detective Ellis, this is Max Mitchell, my partner. 389 00:15:35,521 --> 00:15:37,251 How is she doing? 390 00:15:37,791 --> 00:15:39,661 They said she should make a full recovery. 391 00:15:39,691 --> 00:15:41,221 That’s great. 392 00:15:41,791 --> 00:15:43,337 What time did you get to the hospital today? 393 00:15:43,361 --> 00:15:45,107 I just got here a few hours ago. 394 00:15:45,131 --> 00:15:46,971 She was already in surgery. 395 00:15:47,561 --> 00:15:49,007 Is this about Dr. Schaffer? 396 00:15:49,031 --> 00:15:50,207 It is, yes. 397 00:15:50,231 --> 00:15:51,647 When was the last time you saw him? 398 00:15:51,671 --> 00:15:52,877 I never got to meet him. 399 00:15:52,901 --> 00:15:54,717 I got the call Kara had been admitted, 400 00:15:54,741 --> 00:15:56,911 and I rushed over as soon as I could. 401 00:15:59,981 --> 00:16:01,821 Today was like any other. 402 00:16:02,381 --> 00:16:04,321 She was on her way to court. 403 00:16:04,481 --> 00:16:06,057 Kara is a defense lawyer. 404 00:16:06,081 --> 00:16:07,727 And then out of the blue... 405 00:16:07,751 --> 00:16:09,051 Hey. 406 00:16:09,391 --> 00:16:11,067 She’s gonna be okay. 407 00:16:11,091 --> 00:16:13,031 Thanks to Dr. Schaffer. 408 00:16:13,161 --> 00:16:14,931 He saved my wife’s life. 409 00:16:15,661 --> 00:16:17,801 And now he’s been murdered? 410 00:16:18,431 --> 00:16:20,871 Sometimes this world just doesn’t make any sense. 411 00:16:25,401 --> 00:16:27,471 You got a boo-boo on your head. 412 00:16:29,241 --> 00:16:30,647 It’s been a stressful day. 413 00:16:30,671 --> 00:16:32,117 Tell me about it. 414 00:16:32,141 --> 00:16:34,311 We heard you fainted. 415 00:16:34,841 --> 00:16:38,011 I suppose a layman could say I "fainted". 416 00:16:38,511 --> 00:16:40,227 Technically, it was a vasovagal syncope 417 00:16:40,251 --> 00:16:42,491 secondary to empathic overidentification. 418 00:16:42,921 --> 00:16:44,791 Isn’t that fainting? 419 00:16:45,791 --> 00:16:48,267 Whatever. It won’t happen again. 420 00:16:48,291 --> 00:16:50,307 I just need to get through my final rotation. 421 00:16:50,331 --> 00:16:51,967 Are you done with that report yet? 422 00:16:51,991 --> 00:16:52,837 Almost. 423 00:16:52,861 --> 00:16:54,377 Well, snap to it, intern. 424 00:16:54,401 --> 00:16:56,101 The name’s- [stutters] 425 00:16:57,001 --> 00:16:58,501 The name’s Delgado. 426 00:16:59,301 --> 00:17:01,517 Sorry. Uh, they make the interns 427 00:17:01,541 --> 00:17:03,447 write up all the patient reports, so. 428 00:17:03,471 --> 00:17:05,447 When was the last time you saw Dr. Schaffer? 429 00:17:05,471 --> 00:17:06,871 Um... 430 00:17:07,041 --> 00:17:08,771 let me check. 431 00:17:10,351 --> 00:17:15,021 There was a trauma patient, and then apparently I was... 432 00:17:18,691 --> 00:17:20,161 with a patient. 433 00:17:20,261 --> 00:17:21,667 He actually fainted. 434 00:17:21,691 --> 00:17:23,537 The doctor had to wake him up with smelling salts. 435 00:17:23,561 --> 00:17:26,107 Fainted twice in one shift? 436 00:17:26,131 --> 00:17:27,607 I wonder what the record is. 437 00:17:27,631 --> 00:17:29,307 And Dr. Schaffer was here the whole time? 438 00:17:29,331 --> 00:17:30,377 Yes. 439 00:17:30,401 --> 00:17:32,107 Did you notice anything off about the doctor, 440 00:17:32,131 --> 00:17:34,117 or any exchanges that he had with anyone else? 441 00:17:34,141 --> 00:17:36,247 To be honest, he didn’t have the best bedside manner. 442 00:17:36,271 --> 00:17:37,217 How so? 443 00:17:37,241 --> 00:17:38,687 It’s like his mind was somewhere else. 444 00:17:38,711 --> 00:17:41,057 But I wouldn’t be sitting here talking to you without him. 445 00:17:41,081 --> 00:17:42,921 The extraction was flawless. 446 00:17:42,951 --> 00:17:44,387 The extraction? 447 00:17:44,411 --> 00:17:46,811 Uh, I was... 448 00:17:47,081 --> 00:17:50,221 basting a turkey when I slipped. 449 00:17:51,451 --> 00:17:53,821 I was in between outfits at the time, so 450 00:17:54,121 --> 00:17:57,067 Yates is gonna love this story. 451 00:17:57,091 --> 00:17:58,837 Okay. Tell me more. 452 00:17:58,861 --> 00:18:00,291 Detectives? 453 00:18:00,861 --> 00:18:02,847 We found something on the CCTV you need to see. 454 00:18:02,871 --> 00:18:04,271 Okay. 455 00:18:05,771 --> 00:18:07,741 Okay. I’ll be back to hear the rest. 456 00:18:07,801 --> 00:18:09,601 No, she won’t. 457 00:18:11,571 --> 00:18:15,687 Oh. They don’t look happy, especially the husband. 458 00:18:15,711 --> 00:18:18,211 She’s practically running to catch up. 459 00:18:18,651 --> 00:18:20,227 They were upset about the test results 460 00:18:20,251 --> 00:18:22,291 Dr. Schaffer gave them. 461 00:18:22,721 --> 00:18:24,391 Look at the time stamp. 462 00:18:25,191 --> 00:18:27,737 An hour before Dr. Schaffer was murdered. 463 00:18:27,761 --> 00:18:30,707 After the couple left, they hit the staff parking garage. 464 00:18:30,731 --> 00:18:32,161 Look at this. 465 00:18:33,031 --> 00:18:35,331 [intriguing music] 466 00:18:39,001 --> 00:18:40,077 That’s a knife. 467 00:18:40,101 --> 00:18:42,741 That’s Dr. Schaffer’s motorcycle. 468 00:18:44,711 --> 00:18:46,217 And he’s right-handed. 469 00:18:46,241 --> 00:18:48,587 So we got an angry patient who threatened our victim, 470 00:18:48,611 --> 00:18:50,141 and he’s got a knife. 471 00:18:50,781 --> 00:18:54,321 If it walks like a duck and quacks like a duck. 472 00:18:57,891 --> 00:19:02,131 Okay, Cheese and Quackers, into the pipe we go. 473 00:19:12,441 --> 00:19:13,841 Yes. 474 00:19:17,411 --> 00:19:19,011 Okay... 475 00:19:22,851 --> 00:19:24,851 [clears throat] 476 00:19:26,821 --> 00:19:28,557 Did I come at the wrong time? 477 00:19:28,581 --> 00:19:30,351 Au contraire, Vivienne. 478 00:19:30,851 --> 00:19:32,537 I’m working on getting us out of the mess 479 00:19:32,561 --> 00:19:35,531 that you dumped on our happy doorstep. 480 00:19:35,561 --> 00:19:37,061 [sighs] 481 00:19:40,761 --> 00:19:41,677 Ooh. 482 00:19:41,701 --> 00:19:44,001 Ah! Hands off Quackie Chan. 483 00:19:45,071 --> 00:19:46,177 You picked the lock again? 484 00:19:46,201 --> 00:19:48,317 Ah, well, old habits die hard. 485 00:19:48,341 --> 00:19:49,487 Why are you here? 486 00:19:49,511 --> 00:19:52,347 I just wanted to drop in and check on your progress, 487 00:19:52,371 --> 00:19:54,041 and drop these off. 488 00:19:55,141 --> 00:19:57,457 So, how are the plans coming? 489 00:19:57,481 --> 00:19:59,211 They’re coming along. 490 00:20:00,281 --> 00:20:02,997 Can I see what you’ve got so far? 491 00:20:03,021 --> 00:20:05,327 I’d rather wait and update the whole team. 492 00:20:05,351 --> 00:20:07,637 Mhm. You still don’t trust me. 493 00:20:07,661 --> 00:20:09,191 Do you blame me? 494 00:20:09,761 --> 00:20:12,267 Fine. Oh, as long as I’m here, 495 00:20:12,291 --> 00:20:14,807 I think I might have lost something. 496 00:20:14,831 --> 00:20:17,747 Hmm. Apart from your family and my money? 497 00:20:17,771 --> 00:20:19,417 A very valuable ring. 498 00:20:19,441 --> 00:20:21,177 I’ll let you know if it turns up. 499 00:20:21,201 --> 00:20:24,171 Oh, it’s a very special ring. 500 00:20:24,641 --> 00:20:26,557 You see, I found this gorgeous scarab ring 501 00:20:26,581 --> 00:20:30,157 in the Sydney Museum that I absolutely had to have. 502 00:20:30,181 --> 00:20:33,227 The trouble is, it was locked in a case with pressure alarms. 503 00:20:33,251 --> 00:20:34,327 One step too close, 504 00:20:34,351 --> 00:20:36,197 and all of Darling Harbour would have heard it. 505 00:20:36,221 --> 00:20:40,337 So I released three dozen wind-up toy kangaroos at once. 506 00:20:40,361 --> 00:20:41,567 Chaos. 507 00:20:41,591 --> 00:20:42,607 Shrieking tourists, 508 00:20:42,631 --> 00:20:44,937 guards chasing after plastic marsupials. 509 00:20:44,961 --> 00:20:46,637 I scooped up that ring, 510 00:20:46,661 --> 00:20:48,077 and before they knew it was missing, 511 00:20:48,101 --> 00:20:50,847 I was halfway to Tangier, humming La Vie en Rose . 512 00:20:50,871 --> 00:20:52,201 Wow. 513 00:20:53,141 --> 00:20:54,741 That’s an earful. 514 00:20:55,401 --> 00:20:56,347 Have at it. 515 00:20:56,371 --> 00:20:58,847 Do you mind, uh, covering up? 516 00:20:58,871 --> 00:21:04,287 I work better, unencumbered. I call it my big duck energy. 517 00:21:04,311 --> 00:21:05,741 Mm. 518 00:21:09,121 --> 00:21:10,521 Fine. 519 00:21:12,491 --> 00:21:14,197 We have CCTV footage 520 00:21:14,221 --> 00:21:16,307 of you slashing Dr. Schaffer’s tires. 521 00:21:16,331 --> 00:21:18,107 He was defending my honor. 522 00:21:18,131 --> 00:21:19,307 Isn’t that right, honeybunch? 523 00:21:19,331 --> 00:21:21,171 That’s right, sugar pie. 524 00:21:22,061 --> 00:21:24,877 Okay, so you slash the tires for love. 525 00:21:24,901 --> 00:21:26,217 Is that it? 526 00:21:26,241 --> 00:21:28,977 Schaffer implied one of us was stepping out on our marriage. 527 00:21:29,001 --> 00:21:30,971 That was the diagnosis? 528 00:21:31,141 --> 00:21:33,041 - Infidelity? - No. 529 00:21:33,411 --> 00:21:35,711 He said I had... 530 00:21:40,821 --> 00:21:42,961 Oh. I got it. 531 00:21:43,191 --> 00:21:44,267 The... 532 00:21:44,291 --> 00:21:45,821 [claps] 533 00:21:46,121 --> 00:21:49,507 Yes. And it’s totally not true. 534 00:21:49,531 --> 00:21:51,537 Schaffer made a completely wrong diagnosis. 535 00:21:51,561 --> 00:21:53,037 Okay, so then you left the hospital 536 00:21:53,061 --> 00:21:54,407 against medical advice, is that right? 537 00:21:54,431 --> 00:21:56,947 We were mad. We wanted a second opinion. 538 00:21:56,971 --> 00:21:58,407 So mad you walked back in the hospital 539 00:21:58,431 --> 00:21:59,547 and killed Dr. Schaffer? 540 00:21:59,571 --> 00:22:00,847 Because he didn’t answer your calls? 541 00:22:00,871 --> 00:22:03,047 What? I didn’t call. 542 00:22:03,071 --> 00:22:04,287 We didn’t kill anybody. 543 00:22:04,311 --> 00:22:05,547 You have motive. 544 00:22:05,571 --> 00:22:07,657 And we have footage of you in the hospital parking garage 545 00:22:07,681 --> 00:22:09,287 around the same time as Dr. Schaffer’s death. 546 00:22:09,311 --> 00:22:11,081 We can prove we didn’t do it. 547 00:22:12,011 --> 00:22:12,957 How? 548 00:22:12,981 --> 00:22:14,497 Ask the bartender at Dominic’s. 549 00:22:14,521 --> 00:22:16,991 We were there until the police picked us up. 550 00:22:20,061 --> 00:22:21,591 She’s lying. 551 00:22:23,531 --> 00:22:25,137 About what? The murder? 552 00:22:25,161 --> 00:22:26,307 The infidelity. 553 00:22:26,331 --> 00:22:28,737 She’s the one stepping out, not her husband. 554 00:22:28,761 --> 00:22:29,677 How do you know that? 555 00:22:29,701 --> 00:22:30,647 Her nervous tic. 556 00:22:30,671 --> 00:22:32,577 The way she was twisting her wedding ring. 557 00:22:32,601 --> 00:22:34,547 I bet she was the one calling the doctor 558 00:22:34,571 --> 00:22:36,447 behind her husband’s back for the prescription. 559 00:22:36,471 --> 00:22:38,511 Okay, let’s start with their alibi. 560 00:22:39,171 --> 00:22:41,511 Olive wants to see you in the morgue. 561 00:22:42,241 --> 00:22:44,157 Okay. You call the bar and I’ll go talk to Olive. Yeah? 562 00:22:44,181 --> 00:22:45,511 Okay. 563 00:22:45,881 --> 00:22:47,257 The puncture marks on his clothes 564 00:22:47,281 --> 00:22:49,097 all line up with the stab wounds. 565 00:22:49,121 --> 00:22:51,967 The blood seeped through his scrubs and his lab coat 566 00:22:51,991 --> 00:22:53,837 almost everywhere except for right there, 567 00:22:53,861 --> 00:22:55,197 his breast pocket. 568 00:22:55,221 --> 00:22:56,821 There’s no bloodstains. 569 00:22:57,031 --> 00:22:57,967 Why? 570 00:22:57,991 --> 00:22:59,107 Not sure why. 571 00:22:59,131 --> 00:23:01,771 Maybe his coat fell open during the murder. 572 00:23:02,331 --> 00:23:04,771 But I called because I found something else. 573 00:23:13,381 --> 00:23:14,857 Is that an injection mark? 574 00:23:14,881 --> 00:23:16,327 I didn’t notice it at the scene 575 00:23:16,351 --> 00:23:18,427 because I was focused on the multiple stab wounds, 576 00:23:18,451 --> 00:23:20,727 which may have been the killer’s agenda, 577 00:23:20,751 --> 00:23:23,597 because the toxicology report showed a high dose 578 00:23:23,621 --> 00:23:27,067 of hospital grade propofol in his system. 579 00:23:27,091 --> 00:23:28,197 Propofol? What’s that? 580 00:23:28,221 --> 00:23:30,537 It’s a drug used to sedate patients for surgery. 581 00:23:30,561 --> 00:23:33,307 So if I lured him into a room and jabbed him with propofol, 582 00:23:33,331 --> 00:23:36,107 would that incapacitate him fast enough that I could 583 00:23:36,131 --> 00:23:38,107 stab him to death before he attacked me? 584 00:23:38,131 --> 00:23:39,947 Absolutely. It works fast. 585 00:23:39,971 --> 00:23:41,347 Less than 60 seconds. 586 00:23:41,371 --> 00:23:42,747 Okay, well, that would certainly account 587 00:23:42,771 --> 00:23:44,087 for the lack of defensive wounds. 588 00:23:44,111 --> 00:23:45,841 He couldn’t defend himself. 589 00:23:46,241 --> 00:23:48,017 Hospital grade drugs are locked up. 590 00:23:48,041 --> 00:23:49,557 To access the propofol, 591 00:23:49,581 --> 00:23:51,851 you’d need to be a medical professional. 592 00:23:52,481 --> 00:23:54,157 Which means Schaffer was murdered 593 00:23:54,181 --> 00:23:56,221 by someone working in the hospital. 594 00:23:56,421 --> 00:23:58,391 [dramatic sting] 595 00:24:01,461 --> 00:24:03,737 So the bartender confirmed our Love Island couple 596 00:24:03,761 --> 00:24:05,707 was there all afternoon getting sloshed. 597 00:24:05,731 --> 00:24:06,807 So not our killers. 598 00:24:06,831 --> 00:24:08,177 Olive says that Dr. Schaffer was 599 00:24:08,201 --> 00:24:10,577 dosed with propofol before he was stabbed. 600 00:24:10,601 --> 00:24:12,307 And we know he went into a private room 601 00:24:12,331 --> 00:24:13,917 with the killer and closed the door. 602 00:24:13,941 --> 00:24:15,277 So it had to be someone he trusted. 603 00:24:15,301 --> 00:24:17,887 Well, clearly he wasn’t expecting a shiv to the sternum. 604 00:24:17,911 --> 00:24:19,687 If the propofol is hospital grade, 605 00:24:19,711 --> 00:24:21,587 go back and check and see if they’re missing any. 606 00:24:21,611 --> 00:24:24,481 Follow the drugs, find the killer. 607 00:24:28,081 --> 00:24:30,251 Is that my stress ball? 608 00:24:30,591 --> 00:24:32,991 It was a stressful day. Sorry. 609 00:24:33,021 --> 00:24:34,491 [small chuckle] 610 00:24:34,921 --> 00:24:37,561 Oh, I need this stuff on an IV drip. 611 00:24:38,161 --> 00:24:40,637 So you were saying all the drugs are locked up 612 00:24:40,661 --> 00:24:41,907 in a pharmacy cabinet? 613 00:24:41,931 --> 00:24:44,307 Yes. And everything is logged. 614 00:24:44,331 --> 00:24:47,217 Employee codes, patient name, dosage. 615 00:24:47,241 --> 00:24:50,217 And only nurses and anesthesiologists 616 00:24:50,241 --> 00:24:51,547 can unlock it. 617 00:24:51,571 --> 00:24:55,171 So if a doctor needs something, they go through a nurse. 618 00:24:55,441 --> 00:24:58,227 This is everything from today. 619 00:24:58,251 --> 00:25:00,357 I will have a proper audit run, 620 00:25:00,381 --> 00:25:02,197 but it may take some time. 621 00:25:02,221 --> 00:25:04,627 And I need permission from Dr. Keaton. 622 00:25:04,651 --> 00:25:06,567 Now that Dr. Schaffer’s gone, 623 00:25:06,591 --> 00:25:09,967 Dr. Keaton is the new Chief of the ER. 624 00:25:09,991 --> 00:25:11,591 Interesting. 625 00:25:12,931 --> 00:25:15,337 What was his relationship like with Dr. Schaffer? 626 00:25:15,361 --> 00:25:17,331 Less than ideal. 627 00:25:18,031 --> 00:25:20,047 They were really at each other’s throats this morning. 628 00:25:20,071 --> 00:25:21,841 - What about? - Who knows? 629 00:25:22,441 --> 00:25:24,717 You know, I didn’t mention it earlier because, 630 00:25:24,741 --> 00:25:25,947 well, they were always at it. 631 00:25:25,971 --> 00:25:28,017 They’re like a couple of Chihuahuas, 632 00:25:28,041 --> 00:25:30,311 yapping over who’s bigger. 633 00:25:31,111 --> 00:25:33,927 Sorry, Gail. You’re needed in Bay 3. 634 00:25:33,951 --> 00:25:35,791 Okay. Excuse me. 635 00:25:37,291 --> 00:25:39,737 Well, let’s see if Dr. Keaton’s bite 636 00:25:39,761 --> 00:25:41,561 is worse than his bark. 637 00:25:44,961 --> 00:25:49,001 This would go a whole lot faster if you’d help. 638 00:25:49,431 --> 00:25:52,071 Oh, don’t forget to look under the couch. 639 00:25:54,041 --> 00:25:55,671 Or... 640 00:25:56,411 --> 00:25:59,017 you could call it a day and tell me why you’re here. 641 00:25:59,041 --> 00:26:00,641 [sighs] 642 00:26:01,481 --> 00:26:03,151 I told you. 643 00:26:04,311 --> 00:26:07,957 I am here looking for my scarab ring, 644 00:26:07,981 --> 00:26:10,067 which is one of a kind and very important to me. 645 00:26:10,091 --> 00:26:12,291 Mhm. Heart wrenching. 646 00:26:13,661 --> 00:26:15,061 Is this it? 647 00:26:15,921 --> 00:26:18,261 You found it? Where was it? 648 00:26:19,091 --> 00:26:20,677 It was in your jacket pocket. Where it’s been this whole time. 649 00:26:20,701 --> 00:26:23,947 What? Well, that’s crazy. It must have fallen off. 650 00:26:23,971 --> 00:26:27,011 Cut the performance, Vivienne. You lied about the ring. 651 00:26:27,601 --> 00:26:29,671 Tell me why you’re really here. 652 00:26:32,441 --> 00:26:34,211 Schaffer was a liar. 653 00:26:34,911 --> 00:26:36,887 I sank 50 grand into a medical startup that he pitched. 654 00:26:36,911 --> 00:26:38,227 I lost 49. 655 00:26:38,251 --> 00:26:40,497 This morning, I find out that the bastard didn’t even invest 656 00:26:40,521 --> 00:26:43,061 any of his own money. He was screwing with me. 657 00:26:43,621 --> 00:26:44,927 The nurse will be by with your release papers. 658 00:26:44,951 --> 00:26:46,791 Wow, that’s a lot of money. 659 00:26:47,291 --> 00:26:49,191 I know what you’re getting at. 660 00:26:49,361 --> 00:26:50,667 We fought all the time. 661 00:26:50,691 --> 00:26:52,737 The guy was a prick, but I didn’t kill him. 662 00:26:52,761 --> 00:26:53,937 Well, you’re probably happy 663 00:26:53,961 --> 00:26:55,537 you don’t have to play second fiddle anymore, 664 00:26:55,561 --> 00:26:57,677 now that you’re ER Chief. 665 00:26:57,701 --> 00:27:00,117 I don’t want his job, if that’s what you’re inferring. 666 00:27:00,141 --> 00:27:01,517 I got a better offer somewhere else. 667 00:27:01,541 --> 00:27:03,611 I’ll be out of here at the end of the month. 668 00:27:07,702 --> 00:27:09,787 Schaffer was a jerk, okay, 669 00:27:09,811 --> 00:27:11,257 but I respected him. 670 00:27:11,281 --> 00:27:13,757 You don’t save as many lives as he did 671 00:27:13,781 --> 00:27:15,881 without ruffling a few feathers. 672 00:27:16,591 --> 00:27:19,931 Now, if there’s nothing else, I’ve got a job to do. 673 00:27:20,461 --> 00:27:21,867 All these doctors could learn a thing or two 674 00:27:21,891 --> 00:27:23,661 about bedside manner. 675 00:27:24,461 --> 00:27:26,277 Do you remember what you told me about Schaffer’s labcoat? 676 00:27:26,301 --> 00:27:29,177 How there was no blood on the breast pocket? 677 00:27:29,201 --> 00:27:31,147 Well, what if there was something inside the pocket 678 00:27:31,171 --> 00:27:33,217 stopping the blood from seeping out? 679 00:27:33,241 --> 00:27:34,977 Nothing was found in his pockets. 680 00:27:35,001 --> 00:27:38,287 I know, but what if it was taken out after he died, 681 00:27:38,311 --> 00:27:39,417 before we got there? 682 00:27:39,441 --> 00:27:41,781 Let’s go back to the person who found the body. 683 00:27:42,681 --> 00:27:44,427 Can you open your locker for us, Gail? 684 00:27:44,451 --> 00:27:45,851 Why? 685 00:27:45,981 --> 00:27:47,827 This is a waste of time. 686 00:27:47,851 --> 00:27:49,997 Look, you can do it, or we can get security to do it. 687 00:27:50,021 --> 00:27:51,351 It’s up to you. 688 00:27:51,951 --> 00:27:54,297 Oh, no need for security. 689 00:27:54,321 --> 00:27:55,937 Wait. Okay. You can’t do that. 690 00:27:55,961 --> 00:27:57,337 She cannot do that. 691 00:27:57,361 --> 00:27:58,707 It’s never stopped her before. 692 00:27:58,731 --> 00:28:00,871 What are you looking for? 693 00:28:02,361 --> 00:28:04,261 We’re looking for this. 694 00:28:12,711 --> 00:28:14,041 So. 695 00:28:14,281 --> 00:28:16,427 This is why you killed him? 696 00:28:16,451 --> 00:28:17,851 No. 697 00:28:19,511 --> 00:28:22,381 He told me not to get my hopes up. 698 00:28:22,521 --> 00:28:24,151 When did he say that? 699 00:28:24,551 --> 00:28:26,221 This morning. 700 00:28:26,761 --> 00:28:29,201 You applied for another job in the hospital? 701 00:28:30,491 --> 00:28:33,531 I love the ER, but... 702 00:28:34,431 --> 00:28:36,331 I’m just done. 703 00:28:36,971 --> 00:28:39,377 Sooner or later, everyone gets burnout. 704 00:28:39,401 --> 00:28:41,747 I just want more time with my husband and my kids. 705 00:28:41,771 --> 00:28:44,017 Did you want the job bad enough that you’d kill? 706 00:28:44,041 --> 00:28:45,441 No! 707 00:28:45,911 --> 00:28:47,257 I swear. 708 00:28:47,281 --> 00:28:49,251 I mean, I wouldn’t blame you. 709 00:28:49,851 --> 00:28:52,487 Dr. Schaffer is a hard ass and full of himself. 710 00:28:52,511 --> 00:28:54,527 Certainly seems like the kind of guy who would try 711 00:28:54,551 --> 00:28:56,567 and block your promotion just to be spiteful. 712 00:28:56,591 --> 00:28:58,567 That’s why you decided to kill him. 713 00:28:58,591 --> 00:28:59,937 So that he wouldn’t not recommend you-- 714 00:28:59,961 --> 00:29:03,861 I did not kill Dr. Schaffer. 715 00:29:04,391 --> 00:29:05,907 Yeah, I thought that he was going to give me 716 00:29:05,931 --> 00:29:07,931 a bad performance review. 717 00:29:09,901 --> 00:29:15,741 So when I found his body and I saw the letter, I took it. 718 00:29:16,641 --> 00:29:18,387 I was going to rip it up. 719 00:29:18,411 --> 00:29:20,317 Then you read it. 720 00:29:20,341 --> 00:29:22,111 Yeah. 721 00:29:23,551 --> 00:29:27,597 "I am reluctant to recommend Gail Holloway to the position 722 00:29:27,621 --> 00:29:29,127 "of Health Administrator. 723 00:29:29,151 --> 00:29:31,567 "Not because she lacks ability, 724 00:29:31,591 --> 00:29:34,061 "but because I don’t want to lose her." 725 00:29:38,431 --> 00:29:40,207 "In the first week we worked together, 726 00:29:40,231 --> 00:29:42,107 "Gail had to re-home her father 727 00:29:42,131 --> 00:29:44,707 "because of his rapidly progressing Alzheimer’s. 728 00:29:44,731 --> 00:29:47,347 "It was an extremely difficult personal situation, 729 00:29:47,371 --> 00:29:49,317 "but she never let anything get in the way 730 00:29:49,341 --> 00:29:51,287 "of the care she gave to her patients. 731 00:29:51,311 --> 00:29:54,587 For the last 10 years, she’s managed the emergency room 732 00:29:54,611 --> 00:29:59,027 "and me with the same dedication, patience and grace. 733 00:29:59,051 --> 00:30:01,991 "Even though I’ll hate to lose Gail, 734 00:30:02,251 --> 00:30:04,227 "you’ll be lucky to have her." 735 00:30:04,251 --> 00:30:06,421 I was going to copy that 736 00:30:07,191 --> 00:30:10,437 onto a clean sheet of paper and present it to the Board. 737 00:30:10,461 --> 00:30:12,507 You tampered with a crime scene, Gail. 738 00:30:12,531 --> 00:30:13,507 It’s very serious. 739 00:30:13,531 --> 00:30:17,031 Yes, I know it’s wrong, and I am sorry. 740 00:30:22,001 --> 00:30:23,487 I can’t believe that he remembered 741 00:30:23,511 --> 00:30:24,817 all that stuff about my father. 742 00:30:24,841 --> 00:30:26,641 That was 10 years ago. 743 00:30:27,641 --> 00:30:29,727 You know, none of us ever thought that Schaffer 744 00:30:29,751 --> 00:30:33,751 gave a damn about our lives outside of work. 745 00:30:35,721 --> 00:30:38,561 It turns out that he had my back the whole time. 746 00:30:39,891 --> 00:30:42,591 And now I’m never going to get to thank him. 747 00:30:42,661 --> 00:30:45,361 [crying softly] 748 00:30:48,661 --> 00:30:51,347 That is one sad, scared lady. 749 00:30:51,371 --> 00:30:52,607 She should be scared. 750 00:30:52,631 --> 00:30:55,347 She corrupted a crime scene, and she lied to us about it. 751 00:30:55,371 --> 00:30:56,387 That’s true. 752 00:30:56,411 --> 00:30:57,717 But do you actually think she killed him? 753 00:30:57,741 --> 00:30:59,411 No, I don’t. 754 00:30:59,571 --> 00:31:00,887 Hospital just called. 755 00:31:00,911 --> 00:31:02,817 Nurses finished their drug audit. 756 00:31:02,841 --> 00:31:04,057 Okay. Any issues? 757 00:31:04,081 --> 00:31:05,157 You could say that. 758 00:31:05,181 --> 00:31:07,051 There’s a vial of propofol missing. 759 00:31:07,321 --> 00:31:11,421 Oh. Paging us, again. 760 00:31:13,391 --> 00:31:15,997 You do realize we’re talking life or death 761 00:31:16,021 --> 00:31:17,907 because of what you did. 762 00:31:17,931 --> 00:31:20,037 We’re all in Gedeon Varga’s crosshairs. 763 00:31:20,061 --> 00:31:21,207 You think I don’t know that? 764 00:31:21,231 --> 00:31:23,907 Just tell me the truth. Why the ring gag? 765 00:31:23,931 --> 00:31:25,207 Was it some kind of test? 766 00:31:25,231 --> 00:31:27,631 I- I wanted something to break the ice. 767 00:31:28,271 --> 00:31:30,717 The truth is, while I know George and I know Max, 768 00:31:30,741 --> 00:31:33,087 you are an unknown variable to me. 769 00:31:33,111 --> 00:31:35,757 And in this game, I don’t like unknown variables. 770 00:31:35,781 --> 00:31:37,287 Especially not in my own family. 771 00:31:37,311 --> 00:31:38,487 Your family? 772 00:31:38,511 --> 00:31:40,457 You haven’t been around for the last 15 years. 773 00:31:40,481 --> 00:31:41,827 Hell, you haven’t even been alive. 774 00:31:41,851 --> 00:31:43,667 Everything I’ve done, 775 00:31:43,691 --> 00:31:46,227 whether you approve of it or not, 776 00:31:46,251 --> 00:31:47,867 has been for my husband and daughter. 777 00:31:47,891 --> 00:31:49,167 You have to know that. 778 00:31:49,191 --> 00:31:53,131 All I know is what your death did to both Max and George. 779 00:31:53,461 --> 00:31:54,707 They were devastated. 780 00:31:54,731 --> 00:31:56,337 And I was the one who stayed with them, 781 00:31:56,361 --> 00:31:58,807 holding things together, keeping them in the game. 782 00:31:58,831 --> 00:32:01,517 Not to mention cooking and cleaning and 783 00:32:01,541 --> 00:32:04,417 making coffee that reduces grown men to tears. 784 00:32:04,441 --> 00:32:07,581 You want to talk unknown variables. 785 00:32:07,941 --> 00:32:10,611 Honey, take a look in the mirror. 786 00:32:17,121 --> 00:32:19,067 How does an entire vial of propofol 787 00:32:19,091 --> 00:32:20,667 just go unaccounted for? 788 00:32:20,691 --> 00:32:21,697 Doesn’t it take a nurse 789 00:32:21,721 --> 00:32:23,867 or anesthesiologist to access drugs? 790 00:32:23,891 --> 00:32:25,967 Yes, but in critical cases, 791 00:32:25,991 --> 00:32:27,707 we don’t have time to send someone 792 00:32:27,731 --> 00:32:29,577 to requisition a drug from the pharmacy. 793 00:32:29,601 --> 00:32:31,407 That’s when the mobile drug carts, 794 00:32:31,431 --> 00:32:33,371 like that one, come into play. 795 00:32:33,601 --> 00:32:34,777 Aren’t those things locked? 796 00:32:34,801 --> 00:32:35,977 Yeah, always. 797 00:32:36,001 --> 00:32:38,387 But in emergency procedures, I mean, seconds matter, 798 00:32:38,411 --> 00:32:41,081 so we keep it unlocked for easy access. 799 00:32:41,711 --> 00:32:44,757 So anyone could just grab whatever vial they wanted 800 00:32:44,781 --> 00:32:45,757 from the medical cart then? 801 00:32:45,781 --> 00:32:47,427 I suppose it’s possible. 802 00:32:47,451 --> 00:32:49,921 I mean, all of our attention is on the patient. 803 00:32:50,691 --> 00:32:53,127 The drug monitoring procedures, it’s an imperfect system. 804 00:32:53,151 --> 00:32:55,397 It’s designed to catch patterns of misuse. 805 00:32:55,421 --> 00:32:58,921 People stealing drugs, not to locate a missing vial. 806 00:32:59,631 --> 00:33:02,601 Okay. How many times was the cart used this morning? 807 00:33:07,941 --> 00:33:09,617 Well, this narrows it down. 808 00:33:09,641 --> 00:33:12,487 Only one time, for a trauma patient, Kara Blake. 809 00:33:12,511 --> 00:33:13,811 Car accident. 810 00:33:14,141 --> 00:33:15,817 Dr. Keaton? Motorcycle MVA incoming, 811 00:33:15,841 --> 00:33:17,057 - trauma bay 2. - Excuse me. 812 00:33:17,081 --> 00:33:18,811 Yeah. Of course. 813 00:33:19,581 --> 00:33:21,897 Okay, so anyone working that trauma could have had access 814 00:33:21,921 --> 00:33:24,697 to that propofol and used it to incapacitate Schaffer. 815 00:33:24,721 --> 00:33:25,867 Hm. 816 00:33:25,891 --> 00:33:27,497 Too bad there aren’t cameras in the trauma bay area 817 00:33:27,521 --> 00:33:29,267 recording everything that happens. 818 00:33:29,291 --> 00:33:31,461 Might not have a camera, but, uh, 819 00:33:31,861 --> 00:33:33,661 I think we got the next best thing. 820 00:33:41,001 --> 00:33:43,041 This could end my whole career. 821 00:33:43,471 --> 00:33:44,717 It’s already hanging on by a thread. 822 00:33:44,741 --> 00:33:46,687 So you took the vial of propofol? 823 00:33:46,711 --> 00:33:48,311 No. 824 00:33:48,981 --> 00:33:50,487 But it went missing during Kara Blake’s procedure. 825 00:33:50,511 --> 00:33:53,027 Wha- Why does any of this matter now? 826 00:33:53,051 --> 00:33:56,091 The patient recovered. It was just a blip. 827 00:33:56,551 --> 00:33:58,221 What was a blip? 828 00:34:02,361 --> 00:34:05,001 Propofol instead of ketamine. 829 00:34:05,991 --> 00:34:07,007 Okay, do me a favour. 830 00:34:07,031 --> 00:34:09,101 Let’s just start from the beginning. 831 00:34:10,471 --> 00:34:12,877 The patient was brought into trauma care. 832 00:34:12,901 --> 00:34:14,077 Dr. Schaffer prescribed 833 00:34:14,101 --> 00:34:16,317 10 milligrams of ketamine and intubation. 834 00:34:16,341 --> 00:34:18,917 But Kara wasn’t given ketamine. She was given propofol. 835 00:34:18,941 --> 00:34:21,641 Are those two drugs interchangeable? 836 00:34:22,011 --> 00:34:24,687 Well, both ketamine and propofol 837 00:34:24,711 --> 00:34:26,327 are used to sedate patients. 838 00:34:26,351 --> 00:34:28,197 However, in a trauma case like that, 839 00:34:28,221 --> 00:34:30,567 a hypotensive patient who has lost a lot of blood 840 00:34:30,591 --> 00:34:32,497 has a much higher risk of flatlining 841 00:34:32,521 --> 00:34:34,051 on propofol. 842 00:34:34,621 --> 00:34:36,437 Which is exactly what happened. 843 00:34:36,461 --> 00:34:37,607 Right. 844 00:34:37,631 --> 00:34:42,431 The truth is, Kara Blake should never have flatlined. 845 00:34:44,071 --> 00:34:46,611 Who administered the propofol? 846 00:34:47,301 --> 00:34:48,901 It was Dr. Devereaux. 847 00:34:49,301 --> 00:34:50,547 Wouldn’t she have known the risks? 848 00:34:50,571 --> 00:34:51,747 She would have? 849 00:34:51,771 --> 00:34:53,811 She’s one of the best anaesthesiologists in this city. 850 00:34:54,611 --> 00:34:55,787 But I’ve been on her rotation for a couple of months now, 851 00:34:55,811 --> 00:34:58,157 and I’ve never once seen her use propofol. 852 00:34:58,181 --> 00:34:59,657 Couldn’t she have made a mistake? 853 00:34:59,681 --> 00:35:01,497 She must have. Everything happened so fast. 854 00:35:01,521 --> 00:35:03,327 It was the first time I intubated. 855 00:35:03,351 --> 00:35:06,051 I think she just grabbed the wrong vial. 856 00:35:07,591 --> 00:35:09,167 After the patient was stabilized, 857 00:35:09,191 --> 00:35:12,191 I saw Dr. Schaffer take her to the side. 858 00:35:12,331 --> 00:35:14,101 She was in tears. 859 00:35:15,201 --> 00:35:16,731 Mm. 860 00:35:17,301 --> 00:35:19,177 And then later she came to me and she asked me 861 00:35:19,201 --> 00:35:23,271 to change my notes to say that ketamine was administered. 862 00:35:23,301 --> 00:35:24,787 Not propofol. 863 00:35:24,811 --> 00:35:26,987 So you did falsify the report? 864 00:35:27,011 --> 00:35:28,017 She’s a doctor. 865 00:35:28,041 --> 00:35:29,357 I’m an intern. 866 00:35:29,381 --> 00:35:31,527 If I want to have any sort of career at all, 867 00:35:31,551 --> 00:35:33,591 I just do what I’m told. 868 00:35:33,851 --> 00:35:35,897 Besides, the patient is fine. 869 00:35:35,921 --> 00:35:38,021 We all make mistakes, right? 870 00:35:38,251 --> 00:35:40,191 What if it wasn’t a mistake? 871 00:35:40,561 --> 00:35:42,467 Are you saying that Dr. Devereaux 872 00:35:42,491 --> 00:35:44,367 wanted the patient to flatline? 873 00:35:44,391 --> 00:35:47,907 That’s- that’s crazy, right? 874 00:35:47,931 --> 00:35:50,271 Why would she want to do that to a total stranger? 875 00:35:51,101 --> 00:35:53,041 [phone ringing] 876 00:35:53,571 --> 00:35:54,817 Ellis. What you got? 877 00:35:54,841 --> 00:35:56,747 A doctor’s name we need to link to our victim. 878 00:35:56,771 --> 00:35:58,117 Simmons and Yates are in the field, 879 00:35:58,141 --> 00:35:59,887 but I can run those names for you. 880 00:35:59,911 --> 00:36:02,051 See if we can find a link. 881 00:36:04,011 --> 00:36:05,387 You can’t be serious. 882 00:36:05,411 --> 00:36:06,697 We’re serious, all right. 883 00:36:06,721 --> 00:36:07,997 Is everything okay? 884 00:36:08,021 --> 00:36:11,391 A doctor just asked me to step out while she examines Kara. 885 00:36:13,021 --> 00:36:15,961 Stop! Put it down right now! 886 00:36:16,121 --> 00:36:18,091 Don’t make me use this. 887 00:36:24,831 --> 00:36:27,171 It’s the missing vial of propofol. 888 00:36:29,071 --> 00:36:31,317 Robin, what the hell? 889 00:36:31,341 --> 00:36:32,817 A dose this size would have killed her. 890 00:36:32,841 --> 00:36:33,917 Why would you do this? 891 00:36:33,941 --> 00:36:35,087 Dr. Devereaux, 892 00:36:35,111 --> 00:36:36,727 you’re under arrest for the murder of Dr. Schaffer 893 00:36:36,751 --> 00:36:39,051 and the attempted murder of Kara Blake. 894 00:36:39,811 --> 00:36:42,051 Turn around. Put your hands behind your back. 895 00:36:44,821 --> 00:36:46,421 All right, let’s go. 896 00:36:52,131 --> 00:36:53,801 Kara Blake murdered her. 897 00:36:54,161 --> 00:36:55,807 My mother was coming home 898 00:36:55,831 --> 00:36:57,907 from volunteering at her local food bank, 899 00:36:57,931 --> 00:37:00,931 like she did every Sunday for 30 years. 900 00:37:02,341 --> 00:37:05,287 She stopped at a convenience store for a carton of milk. 901 00:37:05,311 --> 00:37:07,417 Yes. We looked up the case. 902 00:37:07,441 --> 00:37:09,087 Your mother interrupted a robbery. 903 00:37:09,111 --> 00:37:12,651 Shooter was caught on camera. It was an open and shut case. 904 00:37:13,281 --> 00:37:15,397 But during the trial, the defense attorney found 905 00:37:15,421 --> 00:37:18,927 a minor clerical error made by the arresting officers 906 00:37:18,951 --> 00:37:20,821 and got the shooter off. 907 00:37:21,191 --> 00:37:22,767 And that lawyer was Kara Blake. 908 00:37:22,791 --> 00:37:25,307 We knew about the technicality before she presented it. 909 00:37:25,331 --> 00:37:29,431 So I went to her office, and I begged her not to do it. 910 00:37:30,501 --> 00:37:32,207 She threw me out. 911 00:37:32,231 --> 00:37:35,177 Said that her responsibility was to her client, 912 00:37:35,201 --> 00:37:36,801 not to justice. 913 00:37:37,671 --> 00:37:40,471 "Blame the system" she said. 914 00:37:41,981 --> 00:37:44,021 She set him free. 915 00:37:44,911 --> 00:37:46,511 Not the system. 916 00:37:46,711 --> 00:37:48,557 So that morning in the ER, 917 00:37:48,581 --> 00:37:50,851 when you heard Kara Blake’s name, 918 00:37:51,291 --> 00:37:53,127 you decided to do something about it. 919 00:37:53,151 --> 00:37:55,291 You saw a moment for revenge. 920 00:37:56,021 --> 00:37:59,191 I saw a moment to right a wrong. 921 00:38:00,031 --> 00:38:02,337 Look, with all due respect for what happened to your mother, 922 00:38:02,361 --> 00:38:05,061 two wrongs were never going to make that right. 923 00:38:17,211 --> 00:38:18,827 [Ellis] It was routine for a patient 924 00:38:18,851 --> 00:38:19,987 with those types of injuries 925 00:38:20,011 --> 00:38:21,127 to be given a sedative. 926 00:38:21,151 --> 00:38:23,027 So, when Dr. Schaffer ordered ketamine, 927 00:38:23,051 --> 00:38:24,767 she used propofol instead, 928 00:38:24,791 --> 00:38:26,727 knowing that it would cause Kara to flatline. 929 00:38:26,751 --> 00:38:29,997 She tried a sleight of hand, grabbing one vial over another, 930 00:38:30,021 --> 00:38:31,837 not realizing the intern had seen it. 931 00:38:31,861 --> 00:38:33,937 Or that Dr. Schaffer would have remembered 932 00:38:33,961 --> 00:38:35,177 the name "Kara Blake". 933 00:38:35,201 --> 00:38:37,777 He couldn’t place it at first, and then he looked it up, 934 00:38:37,801 --> 00:38:39,407 and he recognized her right away. 935 00:38:39,431 --> 00:38:40,717 And once he made that connection, 936 00:38:40,741 --> 00:38:42,177 he knew that Dr. Devereaux 937 00:38:42,201 --> 00:38:44,841 had administered the wrong drugs on purpose. 938 00:38:45,271 --> 00:38:46,517 He told her he was going to file a report 939 00:38:46,541 --> 00:38:48,557 with the Medical Board and with the police. 940 00:38:48,581 --> 00:38:50,351 And, well, 941 00:38:50,881 --> 00:38:52,587 at that point, she knew her life was over. 942 00:38:52,611 --> 00:38:54,457 So she incapacitated Dr. Schaffer 943 00:38:54,481 --> 00:38:56,527 with that same drug so she could kill him. 944 00:38:56,551 --> 00:38:58,197 Yeah, and the multiple stab wounds 945 00:38:58,221 --> 00:38:59,827 just to throw suspicion elsewhere. 946 00:38:59,851 --> 00:39:01,937 [man] Let me the hell out of here, you son of a bitch! 947 00:39:01,961 --> 00:39:03,097 [Max] An out-of-control patient 948 00:39:03,121 --> 00:39:04,607 who had threatened Dr. Schaffer 949 00:39:04,631 --> 00:39:06,701 made for a perfect suspect. 950 00:39:07,431 --> 00:39:09,101 [Ellis] So she unlocked the door and let him out. 951 00:39:10,701 --> 00:39:12,971 The justice system is not perfect, 952 00:39:13,501 --> 00:39:15,117 and it’s hard on all of us when it doesn’t 953 00:39:15,141 --> 00:39:16,771 deliver the way it should. 954 00:39:17,541 --> 00:39:19,981 But Kara Blake was just doing her job. 955 00:39:20,981 --> 00:39:23,087 Just like you two did today. 956 00:39:23,111 --> 00:39:24,611 Good work. 957 00:39:24,651 --> 00:39:25,487 Thank you, sir. 958 00:39:25,511 --> 00:39:27,211 Keep it up. 959 00:39:29,181 --> 00:39:30,481 [exhales] 960 00:39:34,461 --> 00:39:36,301 Ah. Well, uh... 961 00:39:37,491 --> 00:39:39,291 You need a ride? 962 00:39:40,931 --> 00:39:42,407 As long as you don’t mind stopping 963 00:39:42,431 --> 00:39:44,701 so I can grab some food first. 964 00:39:44,871 --> 00:39:46,047 I haven’t eaten all day. 965 00:39:46,071 --> 00:39:47,817 I think looking at those bedpans 966 00:39:47,841 --> 00:39:50,241 really took away my appetite. 967 00:39:50,411 --> 00:39:51,941 I think we can do that. 968 00:39:52,911 --> 00:39:55,581 [smooth, chill music] 969 00:40:07,961 --> 00:40:09,631 Mmm. 970 00:40:11,931 --> 00:40:12,967 Pork bun? 971 00:40:12,991 --> 00:40:14,477 I’m good. Thanks. 972 00:40:14,501 --> 00:40:17,107 God, I love these things. 973 00:40:17,131 --> 00:40:18,607 Even if they are an imperfect food. 974 00:40:18,631 --> 00:40:20,877 Sometimes pork, sometimes bun. 975 00:40:20,901 --> 00:40:22,177 You never know what you’re gonna get, 976 00:40:22,201 --> 00:40:23,801 but I can’t stop trying. 977 00:40:24,311 --> 00:40:25,587 You know, maybe I should get some for Jess. 978 00:40:25,611 --> 00:40:27,517 She’s been working all day. I don’t even know if she ate. 979 00:40:27,541 --> 00:40:29,111 You should do that. 980 00:40:29,211 --> 00:40:30,727 Turn the car around. 981 00:40:30,751 --> 00:40:33,021 Yeah, okay. 982 00:40:33,881 --> 00:40:35,351 So. 983 00:40:35,851 --> 00:40:38,897 how are things uh, going between you two? 984 00:40:38,921 --> 00:40:41,721 They’re, uh, they’re good. Yeah. 985 00:40:43,591 --> 00:40:45,491 Um... 986 00:40:47,461 --> 00:40:48,907 We should all go out sometime. 987 00:40:48,931 --> 00:40:50,377 I’d love for you to get to know her. 988 00:40:50,401 --> 00:40:53,101 Yeah. I would love that. 989 00:40:55,071 --> 00:40:56,871 Great. 990 00:40:57,771 --> 00:41:01,987 Um, let me just text Ricky and see if he wants a pork bun, too. 991 00:41:02,011 --> 00:41:04,181 [message alert] 992 00:41:05,951 --> 00:41:08,397 Are you interested in pork buns? 993 00:41:08,421 --> 00:41:09,997 Oh, no thank you. 994 00:41:10,021 --> 00:41:12,391 Too much bun, not enough pork. 995 00:41:12,851 --> 00:41:14,667 Not worth the inevitable disappointment. 996 00:41:14,691 --> 00:41:17,531 On that, we agree. 997 00:41:19,491 --> 00:41:21,631 Maybe we can be friends. 998 00:41:22,331 --> 00:41:24,301 We don’t need to be friends. 999 00:41:24,671 --> 00:41:26,811 We just need to get the job done. 1000 00:41:27,501 --> 00:41:29,201 Vivienne, 1001 00:41:29,941 --> 00:41:33,481 I want a fairy tale ending for you and Max and George. 1002 00:41:34,041 --> 00:41:36,541 But I’m going to keep a very close eye on you, 1003 00:41:36,811 --> 00:41:38,681 because they’re my family. 1004 00:41:39,081 --> 00:41:41,281 And I’d die for those crazy cats. 1005 00:41:41,651 --> 00:41:43,121 Fair enough. 1006 00:41:44,221 --> 00:41:45,521 Ah. 1007 00:41:48,121 --> 00:41:49,691 I should get going. 1008 00:41:50,891 --> 00:41:54,931 Uh, one last thing, by the way. 1009 00:41:55,501 --> 00:41:57,247 How did you know about the ring? 1010 00:41:57,271 --> 00:42:00,447 Uh, it’s the kind of thing Max would do. 1011 00:42:00,471 --> 00:42:03,111 And if I may say so, it was too easy. 1012 00:42:03,911 --> 00:42:06,051 If we’re gonna survive this, you need to bring your A-game. 1013 00:42:08,581 --> 00:42:09,917 Oh, sorry. 1014 00:42:09,941 --> 00:42:15,081 Um, this is actually the last thing, I promise. 1015 00:42:19,421 --> 00:42:22,567 Maybe next time we should review our definition of A-game. 1016 00:42:22,591 --> 00:42:25,591 And you don’t have much there. You better get cracking. 1017 00:42:26,091 --> 00:42:29,431 Bon soir, and thank you for the wine. 1018 00:42:34,601 --> 00:42:35,901 Damn. 1019 00:42:37,241 --> 00:42:38,487 She’s good. 1020 00:42:38,511 --> 00:42:40,241 [door closes] 1021 00:42:47,281 --> 00:42:52,721 Okay, gentlemen, Quack ’n’ awe is officially in progress 1022 00:42:53,521 --> 00:42:56,661 I assure you Quackie Chan, your death will not be in vain. 1023 00:42:57,161 --> 00:42:59,861 You were born a bath toy. 1024 00:42:59,961 --> 00:43:02,261 You will die a hero. 1025 00:43:03,761 --> 00:43:07,701 Look at you, you weaponized party favour. 1026 00:43:08,341 --> 00:43:10,911 You are beautiful. 1027 00:43:14,781 --> 00:43:17,351 [sizzling sounds] 1028 00:43:19,981 --> 00:43:23,121 ♪ 74258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.