All language subtitles for The.Breakthrough.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:15,920 TIISTAINA 19. LOKAKUUTA 2004 ALKOI MURHATUTKIMUS, 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,640 JOSTA TULISI RUOTSIN TOISEKSI SUURIN RIKOSTUTKINTA 3 00:00:55,520 --> 00:00:57,480 LÄPIMURTO 4 00:00:57,560 --> 00:01:00,680 PERUSTUU ANNA BODININ JA PETER SJÖLUNDIN KIRJAAN 5 00:01:00,760 --> 00:01:03,520 Näen hänen kasvonsa. 6 00:01:04,120 --> 00:01:07,640 Ne eivät ole enää hämärät, vaan… 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,760 Näen hänen kasvonsa. 8 00:01:11,400 --> 00:01:13,720 Hyvä. Mitä näet? 9 00:01:14,520 --> 00:01:16,680 Hän on vaaleaihoinen. 10 00:01:17,720 --> 00:01:22,200 Hänen silmänsä ovat ruskeat. 11 00:01:22,840 --> 00:01:23,840 Luulen niin. 12 00:01:25,280 --> 00:01:27,080 Suora nenä. 13 00:01:27,960 --> 00:01:31,600 Ei laseja. 14 00:01:32,880 --> 00:01:36,040 Enpä tiedä. Tuntuu epämääräiseltä. 15 00:01:36,120 --> 00:01:39,120 Ei ole muuta. -Sitä ei pitäisi julkistaa. 16 00:01:39,200 --> 00:01:43,120 Tuo voisi olla kuka tahansa. Naapurini tai mies kaupassa. 17 00:01:43,200 --> 00:01:47,440 Meidän on pakko julkistaa se ja näyttää, että meillä on jotain. 18 00:01:48,280 --> 00:01:49,680 Sinä päätät. 19 00:01:55,880 --> 00:02:00,920 Poliisi julkaisi eilen kasvoluonnoksen miehestä, 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,640 jota epäillään lokakuun kaksoismurhasta. 21 00:02:03,720 --> 00:02:08,320 Poliisi kehottaa yleisöä ilmoittamaan kaikista havainnoista. 22 00:02:09,360 --> 00:02:12,840 Onko kasvoluonnos viimeinen mahdollisuus löytää tappaja? 23 00:02:12,920 --> 00:02:17,640 Meillä useita johtolankoja. En voi kertoa enempää. 24 00:02:17,720 --> 00:02:22,840 Voisiko tapaus liittyä pojan uskontoon? -Ei tietääksemme. 25 00:02:24,840 --> 00:02:29,320 Stina Eriksson, Corren. Pitäisikö vanhempien pelätä päästää lapsia ulos? 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,920 Kaupungin jokaisessa koulussa on poliiseja. 27 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Sanoitte heti murhien jälkeen, että uskotte löytävänne tappajan. 28 00:02:38,040 --> 00:02:42,920 Aivan. Uskon yhä, että lähestymme pidätysajankohtaa. 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Milloin se on? 30 00:02:45,560 --> 00:02:47,800 Pian. -Mitä se tarkoittaa? 31 00:02:47,880 --> 00:02:51,520 Tänään, huomenna vai viikon päästä? -Seuraava kysymys. 32 00:02:51,600 --> 00:02:56,600 Eikö kasvoluonnoksen julkaisemiseen liity varmasti riskejä? 33 00:02:56,680 --> 00:02:58,880 Se saattaa yllyttää tappajaa. 34 00:02:58,960 --> 00:03:03,560 Tässä kaikki tältä erää. Palaamme asiaan, kun tiedämme enemmän. 35 00:03:21,600 --> 00:03:25,520 PSYKIATRINEN ARVIOINTI 36 00:03:48,360 --> 00:03:51,720 Haluatko ottaa jotain mukaan, kun on aika lähteä? 37 00:03:51,800 --> 00:03:54,760 En. Pitää mennä. 38 00:03:55,240 --> 00:03:56,920 Soita, jos jotain tapahtuu. 39 00:04:14,400 --> 00:04:19,120 Antaa mennä. Eteenpäin, Jocke! Jatka vain, Erik. 40 00:04:19,200 --> 00:04:22,880 Yksinkertaista peliä, pojat. Vauhtia! 41 00:04:23,400 --> 00:04:24,960 Hyvä. Ja alusta. 42 00:04:27,360 --> 00:04:31,080 TAPPAJAA JÄLJITETÄÄN KASVOLUONNOKSEN AVULLA 43 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 Oletko puhunut Anten kanssa? 44 00:04:41,080 --> 00:04:43,960 En. Hänellä ei mene hyvin. 45 00:04:44,040 --> 00:04:46,680 En tunnista häntä. -Onko jotain tapahtunut? 46 00:04:46,760 --> 00:04:49,560 Hän poltti kääminsä pizzeriassa Bergassa - 47 00:04:49,640 --> 00:04:53,240 ja huusi rasistisia herjauksia. 48 00:05:09,400 --> 00:05:10,520 Hei. 49 00:05:11,680 --> 00:05:12,880 Saanko tulla? 50 00:05:28,680 --> 00:05:32,360 Miksi sinulla on lippu seinällä? -Eikö se ole sallittua? 51 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 On. 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 No niin. 53 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 Miksi erosit joukkueesta? 54 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 Olin kyllästynyt enkä pitänyt pelaamisesta. 55 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Vai niin. 56 00:05:55,920 --> 00:05:57,480 Siksikö olet täällä? 57 00:06:00,600 --> 00:06:04,400 Tänä syksynä, kun joukkue meni poliisiin testattavaksi - 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,920 kaksoismurhan takia, 59 00:06:08,040 --> 00:06:09,920 vain sinä et mennyt. 60 00:06:13,160 --> 00:06:14,240 Entä sitten? 61 00:06:15,720 --> 00:06:16,760 Oikeasti. 62 00:06:17,400 --> 00:06:20,320 Sinun on parasta lähteä. Voitko poistua? 63 00:06:22,360 --> 00:06:24,560 Mikset mennyt testattavaksi? -Ulos! 64 00:06:29,320 --> 00:06:31,040 Kuuroko olet? Häivy! 65 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 SUKSIKAA KOTIIN RUOTSI RUOTSALAISILLE! 66 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 Elena. 67 00:06:55,000 --> 00:06:59,800 Kasvoluonnoksen julkaisemisen jälkeen poliisi on saanut noin 300 vinkkiä, 68 00:06:59,880 --> 00:07:04,080 mutta ei ole päässyt lähemmäs tapauksen ratkaisemista. 69 00:07:04,160 --> 00:07:07,440 Linköpingissä 19. lokakuuta tehty kaksoismurha - 70 00:07:07,520 --> 00:07:10,200 on yhä ratkaisematon mysteeri. 71 00:07:10,720 --> 00:07:15,600 Murhaajan jäljet päättyvät Djurgårdsgatanille, 72 00:07:15,680 --> 00:07:17,920 josta hänen hattunsa löydettiin. 73 00:07:29,200 --> 00:07:32,800 Toivoin, ettei teidän tarvitsisi muuttaa. 74 00:07:34,880 --> 00:07:39,800 Emme kestä enää. -Meidän on pakko lähteä täältä. 75 00:07:39,880 --> 00:07:42,400 Maya ei voi mennä edes kouluun - 76 00:07:42,920 --> 00:07:45,360 eikä kävellä sen paikan ohi. 77 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Adnan… 78 00:07:50,280 --> 00:07:52,160 Hän rakasti Linköpingiä. 79 00:07:54,360 --> 00:07:55,960 Asuntoa. 80 00:07:56,760 --> 00:07:58,000 Pihaa. 81 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 Naapureitamme. 82 00:08:01,560 --> 00:08:05,400 Kaikkea. Hän piti kaikesta Linköpingissä. 83 00:08:06,600 --> 00:08:10,440 Näen hänet kaikkialla. 84 00:08:13,160 --> 00:08:14,960 En voi nukkua - 85 00:08:15,840 --> 00:08:17,280 enkä voi syödä. 86 00:08:18,560 --> 00:08:20,920 No… -En pysty mihinkään. 87 00:08:21,560 --> 00:08:22,880 Ymmärrän sen. 88 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 Ymmärrät. 89 00:08:25,640 --> 00:08:27,920 Miksette ole pidättäneet häntä? 90 00:08:28,640 --> 00:08:30,960 Hirviötä, joka teki tämän. 91 00:08:32,440 --> 00:08:33,880 En tiedä. 92 00:08:34,480 --> 00:08:36,360 Lupasit minulle. -Niin. 93 00:08:37,080 --> 00:08:39,920 Katsoit silmiini ja lupasit. 94 00:08:40,000 --> 00:08:42,520 Niin. -Miksi? 95 00:08:42,600 --> 00:08:44,960 Mikset ole pidättänyt häntä? 96 00:08:45,040 --> 00:08:48,280 Mikä on strategiasi? Kerro pois! 97 00:08:48,360 --> 00:08:50,240 Missä todistajat ovat? 98 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 Missä tappaja on? 99 00:08:57,000 --> 00:08:59,080 Ymmärrän turhautumisesi. 100 00:09:01,520 --> 00:09:06,800 Voin vain sanoa, että teemme parhaamme. 101 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 En luovuta. 102 00:09:17,320 --> 00:09:18,640 Annan sanani. 103 00:09:19,600 --> 00:09:23,080 Jatkan, kunnes saan hänet kiinni. 104 00:09:23,920 --> 00:09:24,920 Siinä kaikki. 105 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Hyvä on. 106 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Hyvä on. 107 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Anna. 108 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Nytkö? 109 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Selvä. 110 00:09:50,080 --> 00:09:52,000 Hei, pikku Henry. 111 00:11:11,120 --> 00:11:16,720 Jopa 12 000 ihmisen uskotaan kuolleen - 112 00:11:16,800 --> 00:11:18,680 tsunamissa, joka… 113 00:11:18,760 --> 00:11:20,400 Voi paska. 114 00:11:20,480 --> 00:11:23,320 Kuolonuhrien määrä voi yhä nousta. 115 00:11:23,400 --> 00:11:27,000 Ainakin kaksi ruotsalaista on kuollut. -Tule äidin luo. 116 00:11:27,080 --> 00:11:32,400 Ruotsin ulkoministeriö kehottaa välttämään aluetta lähipäivinä. 117 00:11:32,480 --> 00:11:34,360 Tiedämme myös, että… 118 00:11:34,440 --> 00:11:36,280 John. -Onko Sundinilla? 119 00:11:36,360 --> 00:11:37,440 On. Kuka siellä? 120 00:11:37,520 --> 00:11:40,360 Olen Fred ja päivystän vinkkipuhelimessa. 121 00:11:40,440 --> 00:11:43,600 Selvä. -Meillä on mahdollinen uusi silminnäkijä. 122 00:11:43,680 --> 00:11:46,440 Pyysit ilmoittamaan. -Olen tulossa. 123 00:12:03,800 --> 00:12:04,880 John. 124 00:12:05,760 --> 00:12:08,800 Todistaja näki miehen juoksevan Stengatanilla. 125 00:12:09,400 --> 00:12:14,760 Jos hän oli murhaaja, hän lähti länteen täältä. 126 00:12:14,840 --> 00:12:16,480 John! -Mitä? 127 00:12:17,200 --> 00:12:20,920 Siirrä tehtävä meille. Minä ja Lollo hoidamme tämän kyllä. 128 00:12:21,000 --> 00:12:27,960 Tiedän, että pystytte siihen, mutta en voi ulkoistaa koko ajatusprosessiani. 129 00:12:28,040 --> 00:12:29,840 Eikö perheesi… 130 00:12:31,200 --> 00:12:34,960 Anna tarvitsee sinua. -Ei hätää. 131 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 Selvä. 132 00:12:42,280 --> 00:12:43,400 Hei hei. 133 00:13:29,320 --> 00:13:31,200 Hei. -Hei. 134 00:13:31,280 --> 00:13:32,960 Joululehtenne. 135 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Niin. 136 00:13:37,640 --> 00:13:42,720 Vaimoni tilasi ne. -Vai niin. Hauskaa illanjatkoa. 137 00:13:42,800 --> 00:13:44,200 Kiitos. 138 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 OLET AJATUKSISSAMME! 139 00:14:16,680 --> 00:14:18,400 Säilytän joka artikkelin. 140 00:14:29,680 --> 00:14:34,800 Halusin vain kertoa, että työskentelemme kellon ympäri - 141 00:14:34,880 --> 00:14:37,040 ja olemme ottaneet näytteitä… 142 00:14:37,120 --> 00:14:39,520 Sanoit täsmälleen samoin viime kerralla. 143 00:14:41,240 --> 00:14:47,120 Tapauksen yksinkertaisuuden takia meidän on toimittava niin. 144 00:14:47,200 --> 00:14:50,160 Tarkkaan ja järjestelmällisesti. -Ymmärrän sen. 145 00:14:57,240 --> 00:15:01,080 Minun pitääkin lähteä. 146 00:15:02,520 --> 00:15:05,280 Kerron lisää, kun löydämme jotain. 147 00:15:32,640 --> 00:15:35,640 Laskemme aikaa. Haen vaimoni. 148 00:15:40,200 --> 00:15:42,520 Hei. Siinähän sinä olet. 149 00:15:44,400 --> 00:15:47,520 Hei. Pian on aika. -Älä. 150 00:15:47,600 --> 00:15:50,240 Katsomme ilotulitusta terassilta… 151 00:15:50,320 --> 00:15:53,880 Me emme… -Mennään yhdessä ulos. 152 00:15:53,960 --> 00:15:55,960 Pitelen poikaa tässä. -Ei! 153 00:15:56,040 --> 00:15:58,800 Tule. -Lähdemme huomenna. 154 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 Menen kotiin vanhempieni luo. 155 00:16:02,040 --> 00:16:05,080 En pysty tähän yksin. -Et ole yksin. 156 00:16:05,160 --> 00:16:08,040 Enkö? Luuletko olevasi paljon kotona? 157 00:16:08,120 --> 00:16:10,320 Soikaa, villit kellot, 158 00:16:11,200 --> 00:16:14,240 Villin taivaan 159 00:16:14,840 --> 00:16:17,480 Pilvet kiitävät ja pakkasvalo palaa… 160 00:16:29,040 --> 00:16:33,120 Tämä on helvetin epäreilua. 161 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 Pitäisikö minun antaa kaiken olla? 162 00:16:36,080 --> 00:16:40,200 Tutkinta ei johda mihinkään. Tuskin tiedämme, mitä etsiä. 163 00:16:40,280 --> 00:16:44,240 Silti pitäisi tulla kotiin aikaisin… -Siksi lähdemme. 164 00:16:44,320 --> 00:16:48,360 Tiedät, millaista poliisintyö on. Mitä minun pitäisi tehdä? 165 00:16:48,440 --> 00:16:52,040 Luovuttaako? -Mene jo. 166 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Mene! 167 00:16:57,360 --> 00:16:59,240 Ole kiltti, Anna. 168 00:17:01,280 --> 00:17:03,120 Tule kanssani. -Lopeta! 169 00:17:04,680 --> 00:17:06,800 Mene ulos! -Hyvä on… 170 00:17:26,600 --> 00:17:29,760 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän… 171 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Hyvää uutta vuotta! 172 00:18:02,640 --> 00:18:05,880 Otsikot ovat kuin Sven Jerringillä. 173 00:18:07,240 --> 00:18:12,480 Gunnel on työskennellyt siellä ikuisuuden, mutta… 174 00:18:13,800 --> 00:18:16,520 Kuinka vaikeaa on kirjoittaa otsikko? 175 00:18:19,800 --> 00:18:20,960 Onko tässä vapaata? 176 00:18:23,440 --> 00:18:24,760 Haluaisin istua yksin. 177 00:18:25,600 --> 00:18:28,760 Stina Eriksson, Corren. -Tiedän, kuka olet. 178 00:18:29,680 --> 00:18:34,880 Meillä on tiedottaja, jos haluat järjestää haastattelun. 179 00:18:35,400 --> 00:18:40,120 Ehkä en halua haastattelua vaan jutella. 180 00:18:44,320 --> 00:18:46,680 Kaksoismurha vaikuttaa myös meihin. 181 00:18:48,280 --> 00:18:52,840 Joskus joudumme mukaan tarinoihin. 182 00:18:55,160 --> 00:18:56,960 Ymmärrän, että se on rankkaa. 183 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 Mikä? 184 00:19:04,120 --> 00:19:06,800 Et ole pidättänyt miestä, joka teki sen. 185 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 No… 186 00:19:11,960 --> 00:19:15,280 En sanoisi sitä rankaksi. Se on työtäni. 187 00:19:15,360 --> 00:19:16,840 Ymmärrän kyllä, 188 00:19:18,000 --> 00:19:19,920 mutta sitä on vaikea unohtaa. 189 00:19:21,880 --> 00:19:24,480 Niin. -Ja sinä elät sen kanssa koko ajan. 190 00:19:25,120 --> 00:19:26,440 Se ei ole helppoa. 191 00:19:28,800 --> 00:19:30,160 Miten kestät sitä? 192 00:19:30,240 --> 00:19:34,360 Tutkinta elää jatkuvasti, joten keskityn siihen. 193 00:19:34,440 --> 00:19:36,600 Niin. Ymmärrän. 194 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Mutta tietysti… 195 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Joskus haluaa luovuttaa. 196 00:19:42,760 --> 00:19:45,000 Sellaista se on kaikille. -Niin. 197 00:19:47,160 --> 00:19:52,800 Kuten sanoin: jos haluat haastattelun, ota yhteyttä tiedottajaan. 198 00:19:53,560 --> 00:19:55,000 Niin. 199 00:19:58,160 --> 00:20:00,280 Mukavaa illanjatkoa. -Kiitos. 200 00:20:15,040 --> 00:20:16,000 John. 201 00:20:24,880 --> 00:20:28,200 "JOSKUS HALUAN LUOVUTTAA" 202 00:20:33,560 --> 00:20:38,160 Mitä helvettiä? Ihan kuin Linköpingin oma Hans Holmér. 203 00:20:38,240 --> 00:20:42,880 Ajattele, jos John luopuisi aseesta lehdistötilaisuudessa. 204 00:20:42,960 --> 00:20:45,000 Niin. Hänen pitäisi. 205 00:20:49,840 --> 00:20:53,240 Päivä, joka herättää ajatuksia ja tunteita Linköpingissä - 206 00:20:53,760 --> 00:20:58,120 tasan vuosi käsittämättömän ja kauhean kaksoismurhan jälkeen. 207 00:20:58,200 --> 00:21:01,080 Perheet ja ystävät ovat menettäneet paljon. 208 00:21:01,160 --> 00:21:08,000 650 DNA-testiä ja 4 500 kuulustelua eivät ole tuottaneet tuloksia. 209 00:21:24,360 --> 00:21:29,280 Murhista on viisi vuotta, eikä ketään ole pidätetty. 210 00:21:29,360 --> 00:21:35,160 Viha ja turhautuminen korvaavat surun paikallaan pysyvän tutkinnan takia. 211 00:21:39,280 --> 00:21:44,160 Kymmenen vuotta sitten 8-vuotias poika ja 56-vuotias nainen - 212 00:21:44,240 --> 00:21:47,200 murhattiin kadulla Linköpingissä. 213 00:21:47,280 --> 00:21:50,600 Murhat jättivät jälkensä… 214 00:21:50,680 --> 00:21:55,920 Vähintään kymmenen tuhatta kuulustelua ja tuhansia testejä - 215 00:21:56,000 --> 00:21:57,880 ilman osumia. 216 00:21:57,960 --> 00:22:01,480 Jos tappaja elää, hän on yhä vapaalla. 217 00:22:03,120 --> 00:22:06,800 16 VUOTTA MURHIEN JÄLKEEN 218 00:22:24,200 --> 00:22:26,720 Hei, John. -Hei. 219 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 Häiritsenkö? -Et. 220 00:22:28,880 --> 00:22:30,840 Haluaisin jutella. 221 00:22:31,480 --> 00:22:33,000 Nytkö? 222 00:22:33,080 --> 00:22:35,520 Jos sinulla ei ole kiire. -Ei ole. 223 00:22:37,040 --> 00:22:39,640 Onhan se odottanut jo 16 vuotta. 224 00:22:42,880 --> 00:22:45,280 Alatko asettua tänne? -Luulen niin. 225 00:22:45,360 --> 00:22:48,480 Kuormaa pitää vielä purkaa hieman. 226 00:22:48,560 --> 00:22:52,040 Paikka ei ole mikään Tukholma. -Ei, mutta se on mukava. 227 00:22:52,560 --> 00:22:56,440 Pidän siitä. -Mistä halusit puhua? 228 00:22:57,960 --> 00:23:00,400 Meillä oli eilen budjettikokous, ja… 229 00:23:01,360 --> 00:23:03,680 Tähän ei liikene enää resursseja. 230 00:23:03,760 --> 00:23:07,120 Tapaus pitää siirtää ratkaisemattomien osastolle. 231 00:23:13,160 --> 00:23:14,920 Sinua tarvitaan muualla. 232 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Siinä se tuli. 233 00:23:28,520 --> 00:23:29,600 Olen pahoillani. 234 00:23:32,800 --> 00:23:33,800 Ikävä juttu. 235 00:23:47,200 --> 00:23:48,800 Kansio 223. 236 00:23:50,560 --> 00:23:53,640 Luettelo vuokralaisista kahden kilometrin säteellä. 237 00:23:54,200 --> 00:23:55,680 Selvä… -Vilkaise sitä. 238 00:23:57,040 --> 00:23:59,840 Kansio 315 on hyvä. Tiedätkö, mitä siinä on? 239 00:24:00,400 --> 00:24:05,320 Bussilipun haltijat vuoden 2004 lokakuulta. Ehkä hän kulki bussilla. 240 00:24:05,400 --> 00:24:08,720 Kävin läpi tutkimuksen, ja tiedätkö mitä? 241 00:24:08,800 --> 00:24:11,400 Mitä? -Se on virheetöntä. 242 00:24:12,200 --> 00:24:16,160 Ehkä paras näkemäni tutkimus. -Totta turiset. 243 00:24:16,240 --> 00:24:19,920 Suurin tutkinta Ruotsissa sitten Palmen tapauksen. 244 00:24:20,000 --> 00:24:23,920 Se on oppikirjamateriaalia. Et voi enää tehdä mitään. 245 00:24:24,000 --> 00:24:28,240 Emme ole pidättäneet häntä! -Niin, mutta sellaista se on. 246 00:24:29,560 --> 00:24:32,000 Se on osa poliisin työtä. 247 00:24:32,720 --> 00:24:35,000 Sinun on hyväksyttävä se. -En. 248 00:24:35,080 --> 00:24:38,240 Olet ehkä paras poliisimme. Tarvitsemme sinua… 249 00:24:38,320 --> 00:24:41,240 Hänet pitää löytää ensin. Olemme perheille velkaa. 250 00:24:41,320 --> 00:24:43,720 On muitakin perheitä. 251 00:24:45,600 --> 00:24:49,760 Jatkan tämän parissa. -Saat kaksi viikkoa aikaa. 252 00:24:49,840 --> 00:24:52,360 Sitten sinun on oltava käytettävissä. 253 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Henry! 254 00:25:16,160 --> 00:25:18,760 Hei, kamu. Anteeksi, että olen myöhässä. 255 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Miten sujui? 256 00:25:22,760 --> 00:25:24,000 Mitä? 257 00:25:24,080 --> 00:25:27,640 Missä kassisi on? -Hei, John! 258 00:25:29,080 --> 00:25:30,920 Anders. Hei. 259 00:25:31,000 --> 00:25:32,840 Oletko sinäkin täällä? -Olen. 260 00:25:32,920 --> 00:25:37,160 Henry tarvitsi kyydin, ja… -Vai niin. Kiitos. 261 00:25:37,240 --> 00:25:40,880 Olen täällä nyt. Voin ottaa tuon. -Ei se mitään. 262 00:25:40,960 --> 00:25:42,880 Menen äidin luo yöksi. 263 00:25:45,160 --> 00:25:47,360 Hyvä on. Nyt on minun viikonloppuni. 264 00:25:51,400 --> 00:25:53,240 Jäin töihin… 265 00:25:56,840 --> 00:26:00,120 Miten peli meni? Voititteko? 266 00:26:01,400 --> 00:26:05,240 Henry teki kaksi maalia. -Voi hitto! Hyvin tehty! 267 00:26:05,920 --> 00:26:08,280 Nähdään. -Niin. 268 00:26:09,080 --> 00:26:11,280 Sano Annalle terveisiä. 269 00:26:11,360 --> 00:26:12,760 Minä sanon. 270 00:26:35,360 --> 00:26:38,680 On aika keskittyä - 271 00:26:38,760 --> 00:26:42,880 meneillään olevaan Golden State Killerin tapaukseen. 272 00:26:42,960 --> 00:26:47,600 Tällä viikolla 44 vuotta rikosten jälkeen - 273 00:26:47,680 --> 00:26:51,640 pidätettiin mies, jonka epäillään olevan Golden State Killer. 274 00:26:51,720 --> 00:26:54,560 Tapauksessa käytettiin uutta DNA-tutkimusta. 275 00:26:54,640 --> 00:26:57,960 DNA kartoitettiin sukututkimussivustolla. 276 00:26:59,240 --> 00:27:02,160 MITEN KALIFORNIAN PAHIN SARJAMURHAAJA JÄI KIINNI - 277 00:27:02,240 --> 00:27:04,360 SUKUTUTKIMUSSIVUN AVULLA 278 00:27:12,120 --> 00:27:15,000 LÖYDÄN SUKULAISESI! 279 00:27:25,360 --> 00:27:29,720 Olen etsinyt häntä koko aikuisikäni. 280 00:27:29,800 --> 00:27:34,120 Sinä onnistuit siinä viikossa. -Itse asiassa tunnissa. 281 00:27:36,920 --> 00:27:38,800 Niin. Kuka se on? 282 00:27:38,880 --> 00:27:44,520 Olen kartoittanut perheesi 1700-luvun alusta tähän päivään. 283 00:27:44,600 --> 00:27:47,320 Siirrytään suoraan isääni. 284 00:27:47,400 --> 00:27:51,800 Asiakirjoissa lukee "isä tuntematon". -Tiedän. 285 00:27:52,920 --> 00:27:55,680 Kerro nyt. Kuka se on? 286 00:27:56,680 --> 00:28:00,760 Hänen nimensä on Stig Nilsson. Hän asuu tässä kaupungissa. 287 00:28:03,000 --> 00:28:09,080 Ei. Se ei ole hän. -Mitä? Olen täysin varma. 288 00:28:10,000 --> 00:28:12,680 Se on mahdotonta. 289 00:28:12,760 --> 00:28:17,000 DNA:nne sopivat yhteen. Etkö ilahdu, että löysin isäsi? 290 00:28:17,080 --> 00:28:21,560 Hän asui samalla rivitaloalueella kuin me, mutta… 291 00:28:21,640 --> 00:28:27,040 Kaikki lapset pelkäsivät häntä. -Niin, mutta sait vastauksen kysymykseesi. 292 00:28:29,640 --> 00:28:31,160 Miksi äitini…? 293 00:28:31,880 --> 00:28:33,160 Hänen kanssaanko? 294 00:28:33,240 --> 00:28:37,600 Suvussanne tapahtui jotain mielenkiintoista 1700-luvulla. 295 00:28:37,680 --> 00:28:41,080 On yksi Anna-Karin ja Leif… 296 00:28:41,160 --> 00:28:43,880 Todella jännittävää. He saivat kaksi tytärtä… 297 00:28:49,040 --> 00:28:49,880 Ei sitten. 298 00:28:55,000 --> 00:28:58,040 Miten sujui? -Tätäkö elämäni nyt on? 299 00:28:59,000 --> 00:29:03,040 Kaivan esiin lokaa kuin historiallinen pölynimuri. 300 00:29:03,120 --> 00:29:06,240 Olet maailman paras imuri. 301 00:29:06,320 --> 00:29:09,880 Kunpa ihmiset ymmärtäisivät menetelmän tehokkuuden. 302 00:29:10,440 --> 00:29:13,880 Mitä kaikkea sillä voi saavuttaa, mutta kukaan ei tajua. 303 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Aja! 304 00:29:33,200 --> 00:29:39,560 DNA-sukututkimustako? Oikeastiko? -Hän luennoi ensi viikolla. 305 00:29:39,640 --> 00:29:42,960 Ei ole enää resursseja. Olet kääntänyt jokaisen kiven. 306 00:29:43,040 --> 00:29:46,320 En tiennyt sukututkimuksen olemassaolosta. 307 00:29:46,400 --> 00:29:49,400 Golden State Killer napattiin tällä menetelmällä. 308 00:29:49,480 --> 00:29:52,520 Jos on pieninkin mahdollisuus, että siitä on apua, 309 00:29:52,600 --> 00:29:54,360 sitä on pakko kokeilla. 310 00:29:55,560 --> 00:29:59,960 Onko se edes laillista? -En tiedä. 311 00:30:00,040 --> 00:30:01,480 Se selviää kohta. 312 00:30:04,880 --> 00:30:09,760 Kierrätte ja tutkitte kaikkia esi-isien jälkeläisiä - 313 00:30:10,360 --> 00:30:12,200 eläviin ihmisiin asti. 314 00:30:13,200 --> 00:30:16,640 Jos löytää oikean ikäisiä ja sukupuolisia ihmisiä, 315 00:30:16,720 --> 00:30:20,720 pitää palata heidän sukupuuhunsa. 316 00:30:21,360 --> 00:30:24,160 Sitten etsitään identtisiä senttimorganeja. 317 00:30:28,920 --> 00:30:30,000 Niin. 318 00:30:30,920 --> 00:30:31,880 Onko kysyttävää? 319 00:30:35,480 --> 00:30:36,520 Sitten - 320 00:30:37,640 --> 00:30:38,840 täällä saa kahvia. 321 00:30:40,360 --> 00:30:42,480 Kiitoksia. Tässä. -Kiitos. 322 00:30:44,320 --> 00:30:48,640 On tärkeää saada mahdollisimman monta näytettä tietokantaa varten. 323 00:30:48,720 --> 00:30:51,640 Hei, Per. John Sundin Linköpingin poliisista. 324 00:30:51,720 --> 00:30:53,320 Hei. Per Skogkvist. -Hei. 325 00:30:53,400 --> 00:30:55,600 Hyvä. Ei kiitos. 326 00:30:55,680 --> 00:30:58,400 Haluaisin puhua kanssasi jostain. -Sopii. 327 00:30:58,480 --> 00:31:01,520 Voimmeko mennä jonnekin syrjempään? 328 00:31:01,600 --> 00:31:03,520 Kun olet valmis. -Kiitos. 329 00:31:03,600 --> 00:31:07,040 Sundin on klassinen sotilaan nimi. 330 00:31:07,120 --> 00:31:09,280 Tosiaanko? -Tässä. 331 00:31:09,360 --> 00:31:12,920 Tiedätkö vuoden 2004 Linköpingin kaksoismurhasta? 332 00:31:13,000 --> 00:31:14,560 Ehdottomasti. -Hyvä. 333 00:31:15,160 --> 00:31:19,760 Ajattelin käyttää menetelmääsi - 334 00:31:19,840 --> 00:31:22,680 tutkimuksessa. Voit tulla auttamaan meitä. 335 00:31:23,320 --> 00:31:25,640 Olemme yrittäneet kaikkea. 336 00:31:25,720 --> 00:31:28,040 Otimme näytteen 6 000 ihmiseltä, 337 00:31:28,120 --> 00:31:32,640 pidimme kuulusteluja ja kolusimme kaiken, mutta tekijä on silti… 338 00:31:33,360 --> 00:31:34,480 Häntä ei ole. 339 00:31:35,360 --> 00:31:36,760 Hän on kuin aave. 340 00:31:36,840 --> 00:31:40,360 Onko teillä tekijän DNA? -On. 341 00:31:41,840 --> 00:31:44,160 Sitten voin ratkaista asian. 342 00:31:45,280 --> 00:31:48,360 Tarvitsen kuitenkin vastapalveluksen. 343 00:31:48,840 --> 00:31:50,520 Kokoan DNA-pankkia. -Ei. 344 00:31:50,600 --> 00:31:53,360 Tarvitsen paljon näytteitä. 345 00:31:54,120 --> 00:31:57,280 Haluatko apuani vai et? -Kyllä. 346 00:31:58,640 --> 00:32:05,360 Minulla on pitkä matka. Pitää lähteä. -Ymmärrän, mutta otan pian yhteyttä. 347 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 Hyvä. 348 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Saanko kysyä jotain? -Totta kai. 349 00:32:10,680 --> 00:32:12,880 Saat tämän kuulostamaan helpolta. 350 00:32:12,960 --> 00:32:14,400 Se on helppoa. 351 00:32:15,080 --> 00:32:16,880 Jos teillä on henkilön DNA, 352 00:32:16,960 --> 00:32:19,880 löydän hänet kyllä. 353 00:32:19,960 --> 00:32:22,520 DNA on kuin varjo. 354 00:32:22,600 --> 00:32:26,280 Se on yksilöllistä eikä siitä pääse eroon. 355 00:32:27,720 --> 00:32:28,720 Nähdään. 356 00:33:28,920 --> 00:33:32,240 Tekstitys: Petra Rock26275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.