All language subtitles for The Beauty - 01x01 - Beautiful Pilot.PLAYWEB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,416 --> 00:03:29,459 Senhora, posso ajudar? 2 00:03:38,760 --> 00:03:40,804 Por favor, a senhora n�o pode� 3 00:04:31,980 --> 00:04:33,440 Pol�cia! 4 00:05:05,138 --> 00:05:06,264 Ao meu comando! 5 00:05:06,348 --> 00:05:07,349 Preparar para atirar! 6 00:06:04,656 --> 00:06:09,661 The Beauty: Lindos de Morrer 7 00:06:52,996 --> 00:06:54,748 Est� aqui. 8 00:06:56,875 --> 00:06:58,251 � incr�vel. 9 00:06:59,419 --> 00:07:00,587 Muito bom. 10 00:07:01,713 --> 00:07:02,922 �, eu sei. 11 00:07:03,423 --> 00:07:04,591 Sou muito boa nisso. 12 00:07:05,383 --> 00:07:06,760 Voc� tamb�m n�o � nada mau. 13 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Obrigado. 14 00:07:12,015 --> 00:07:17,270 N�o seria incr�vel vir a Paris e se hospedar no Ritz? 15 00:07:17,354 --> 00:07:20,565 Ver a cidade brilhando ao p�r do sol? 16 00:07:20,649 --> 00:07:22,484 Gosto muito dessa vista. 17 00:07:24,361 --> 00:07:30,659 Ou at� no Hotel Artemide em Roma, ou no Gritti Palace em Veneza. 18 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 N�o me importo. 19 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 � um trabalho, voc� sabe. 20 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 N�o entramos nessa pra enriquecer. 21 00:07:38,083 --> 00:07:42,379 E o buf� de waffles l� embaixo � incompar�vel. 22 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 - Waffles? - Waffles. 23 00:07:46,466 --> 00:07:47,550 Me d� o isqueiro. 24 00:07:51,638 --> 00:07:54,015 Sem julgamentos. Estou em Paris. 25 00:07:54,099 --> 00:07:55,642 Eu n�o disse nada. 26 00:08:09,030 --> 00:08:11,908 Fez algo diferente no cabelo? 27 00:08:13,076 --> 00:08:14,786 N�o sei do que est� falando. 28 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 - Deles. - Deles? 29 00:08:18,832 --> 00:08:21,418 - �. - Estou com peitos novos. 30 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 Nossa! 31 00:08:24,003 --> 00:08:25,672 - Posso saber por qu�? - N�o sei. 32 00:08:25,755 --> 00:08:28,883 Eu era insegura com eles. Recebi apelidos na escola. 33 00:08:28,967 --> 00:08:33,054 Tipo "Comit� dos Peitinhos". N�o ficavam bonitos nas roupas. 34 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Agora� 35 00:08:34,723 --> 00:08:36,808 Agora eu me amo por inteiro. 36 00:08:38,893 --> 00:08:40,186 Doeu? 37 00:08:41,146 --> 00:08:42,689 A beleza d�i, meu querido. 38 00:08:44,482 --> 00:08:47,861 Vamos ver os implantes e decidir o tamanho que quer. 39 00:08:59,873 --> 00:09:01,791 Preciso saber das suas fofocas. 40 00:09:01,875 --> 00:09:04,878 Teve um encontro semana passada e n�o contou nada. 41 00:09:04,961 --> 00:09:06,755 Vai, quero saber dos detalhes. 42 00:09:06,838 --> 00:09:10,258 Cada detalhe suculento, lascivo e s�rdido. 43 00:09:13,720 --> 00:09:15,972 - O que quer saber? - Tudo. 44 00:09:17,557 --> 00:09:18,808 Diga que n�o foi no Raya. 45 00:09:19,559 --> 00:09:21,519 - Grindr. - Sei. 46 00:09:22,979 --> 00:09:24,064 Ela era legal. 47 00:09:24,147 --> 00:09:25,565 Na segunda ta�a de vinho, 48 00:09:25,648 --> 00:09:28,651 contei do mergulho com os tubar�es nas Maldivas� 49 00:09:28,735 --> 00:09:30,779 N�o acredito que contou essa hist�ria. 50 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 - � boa. - N�o se quiser transar. 51 00:09:33,156 --> 00:09:35,283 Ela parecia distra�da e falou� 52 00:09:35,366 --> 00:09:38,661 Tomou antibi�ticos com tetraciclina quando era crian�a? 53 00:09:39,871 --> 00:09:41,539 Teve alguma doen�a e tal? 54 00:09:44,084 --> 00:09:48,755 Porque seus dentes s�o um pouco acinzentados. 55 00:09:48,838 --> 00:09:50,715 S� um pouquinho. 56 00:09:52,550 --> 00:09:53,760 Tem como resolver. 57 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 - Ela n�o fez isso. - Fez. 58 00:09:56,805 --> 00:09:57,931 Cruel! 59 00:09:58,014 --> 00:09:59,641 Namorar � t�o dif�cil! 60 00:09:59,724 --> 00:10:01,392 �, sim. � dif�cil, Jordan. 61 00:10:01,476 --> 00:10:03,728 Nunca notei. Deixe eu ver. 62 00:10:06,022 --> 00:10:07,440 �, s�o p�ssimos. 63 00:10:09,609 --> 00:10:11,361 Seus dentes s�o �timos. 64 00:10:11,444 --> 00:10:12,904 - S�rio? - �. 65 00:10:14,322 --> 00:10:15,490 Quanta gentileza. 66 00:10:15,573 --> 00:10:16,825 � impressionante. 67 00:10:17,867 --> 00:10:20,328 Algu�m pode dizer algo assim pra voc�, 68 00:10:20,411 --> 00:10:23,581 e n�o afeta sua autoconfian�a 69 00:10:23,665 --> 00:10:26,501 nem te faz querer colocar facetas, nem nada. 70 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Voc� � voc�. 71 00:10:28,253 --> 00:10:29,838 Por que � assim? 72 00:10:32,549 --> 00:10:33,925 Como posso explicar? 73 00:10:34,509 --> 00:10:36,678 Vem a� uma palestra filos�fica. 74 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 E, n�o, como sempre, eu� 75 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 estou ansiosa pra ouvir. 76 00:10:40,723 --> 00:10:41,850 Beleza. 77 00:10:43,726 --> 00:10:45,228 Quando eu estava no Jap�o� 78 00:10:45,311 --> 00:10:47,147 - L� vamos n�s. - Anos atr�s. 79 00:10:47,689 --> 00:10:49,315 - Faz uma d�cada. - Pois �. 80 00:10:51,067 --> 00:10:56,197 Acabei parando em um lugar onde encontrei um oleiro. 81 00:10:57,157 --> 00:11:01,327 Ele estava praticando sua arte, que se chamava kintsugi. 82 00:11:01,411 --> 00:11:05,123 Se algu�m quebra um copo ou uma tigela, em vez de descartar, 83 00:11:05,206 --> 00:11:08,001 leva a um oleiro da cidade que solda de volta. 84 00:11:08,084 --> 00:11:11,880 Mas esse oleiro solda as rachaduras com ouro. 85 00:11:14,883 --> 00:11:19,137 E a ideia � que aceitar as imperfei��es 86 00:11:19,220 --> 00:11:24,184 pode criar algo mais forte e ainda mais bonito do que antes. 87 00:11:27,729 --> 00:11:28,855 N�o entendo. 88 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Brincadeira. Entendi. 89 00:11:35,737 --> 00:11:37,197 S� pensa nas rachaduras. 90 00:11:39,199 --> 00:11:40,825 Acha que estamos errados? 91 00:11:43,286 --> 00:11:44,621 Em qu�? Transar? 92 00:11:44,704 --> 00:11:47,373 S� porque trabalhamos juntos? N�o acho. 93 00:11:53,463 --> 00:11:56,841 Acho que n�s dois estamos tentando ter uma carreira 94 00:11:57,508 --> 00:12:01,221 e n�o queremos nada muito s�rio. 95 00:12:01,304 --> 00:12:07,560 E foder enche o c�rebro de oxitocina, al�m de ajudar muito com o jet lag. 96 00:12:07,644 --> 00:12:08,895 Estudos comprovam. 97 00:12:10,897 --> 00:12:13,816 Seu pau � o meu modafinil. Aceita! 98 00:12:16,069 --> 00:12:17,528 N�o estou reclamando. 99 00:12:21,074 --> 00:12:22,784 - Vamos. - Aonde voc� vai? 100 00:12:22,867 --> 00:12:24,035 - Sair. - O qu�? 101 00:12:24,118 --> 00:12:25,787 - Sim. - N�o, Jordan. 102 00:12:25,870 --> 00:12:28,539 N�o quer ficar aqui na cama, pelada, 103 00:12:28,623 --> 00:12:31,960 e pedir fil� com fritas ou lesmas na manteiga e dormir? 104 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Temos que estar no trabalho cedo. 105 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 N�o, parece entediante. 106 00:12:35,797 --> 00:12:37,090 Venha, vamos sair. 107 00:12:55,608 --> 00:12:56,609 Caralho� 108 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Pegue. 109 00:13:12,625 --> 00:13:14,625 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 110 00:13:14,627 --> 00:13:16,129 Obrigada. 111 00:13:16,921 --> 00:13:18,756 Devem ser os peitos novos. 112 00:13:21,134 --> 00:13:22,677 Como n�o pensei nisso? 113 00:13:57,462 --> 00:13:59,005 O que eu fiz? 114 00:14:00,131 --> 00:14:01,716 Obrigada. Ei! 115 00:14:10,892 --> 00:14:12,894 HOTEL MARMONT 116 00:14:24,197 --> 00:14:26,324 FBI - ANTITERRORISMO COOPER MADSEN 117 00:14:30,328 --> 00:14:33,873 Cooper, Jordan, bem-vindos ao meu pesadelo. 118 00:14:33,956 --> 00:14:36,125 Respire. A artilharia chegou. 119 00:14:37,043 --> 00:14:39,629 Laurent est� em reuni�o com o presidente. 120 00:14:39,712 --> 00:14:41,380 DGSI e DGSE? 121 00:14:42,090 --> 00:14:44,008 Intelig�ncia militar, Interpol� 122 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 E n�s. 123 00:14:45,676 --> 00:14:48,054 N�o t�m um problema assim desde 2018. 124 00:14:48,638 --> 00:14:52,141 Dia terr�vel. Mas isso � muito pior. 125 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 Est�o chamando de Carnificina da Passarela. 126 00:14:57,522 --> 00:15:00,024 H� dois dias, por volta das 16h, 127 00:15:00,108 --> 00:15:04,946 uma supermodelo do desfile da Balenciaga come�ou a se comportar de forma violenta. 128 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 Isso foi s� o come�o. 129 00:15:09,784 --> 00:15:12,995 - O que ela tomou? - Ainda usam esse tipo de droga? 130 00:15:13,079 --> 00:15:16,582 Aguardamos o toxicol�gico, mas n�o houve rea��es adversas. 131 00:15:17,291 --> 00:15:20,461 Ao todo, s�o cinco mortos e sete feridos. 132 00:15:20,545 --> 00:15:22,588 N�o achamos que foi terrorismo. 133 00:15:22,672 --> 00:15:26,425 - Investigaram as redes sociais? - A pol�cia est� na casa dela. 134 00:15:27,009 --> 00:15:28,970 Loba solit�ria. Do tipo mais assustador. 135 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Desembuche. 136 00:15:32,682 --> 00:15:34,350 Londres. Seis meses atr�s. 137 00:15:34,851 --> 00:15:38,146 Um incidente com combust�o ocorreu com outra modelo. 138 00:15:39,063 --> 00:15:41,649 E teve outro em Berlim um m�s depois. 139 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 H� poucos detalhes. N�o tem v�deo. 140 00:15:45,111 --> 00:15:47,155 Por que s� nos contou isso agora? 141 00:15:47,238 --> 00:15:48,239 S�rio� 142 00:15:48,322 --> 00:15:50,575 � a primeira vez que conectamos tudo. 143 00:15:51,075 --> 00:15:53,411 Pare a�. Volte. 144 00:15:54,453 --> 00:15:56,539 Ela parou pra beber �gua? 145 00:15:56,622 --> 00:16:00,710 Testemunhas afirmam que ela pediu �gua, desesperada pra matar a sede. 146 00:16:01,294 --> 00:16:02,837 � a� que ela explode. 147 00:16:04,589 --> 00:16:05,590 Caramba� 148 00:16:08,384 --> 00:16:10,511 Exageraram nos tasers, n�o? 149 00:16:11,512 --> 00:16:12,597 Nenhum foi usado. 150 00:16:22,398 --> 00:16:24,275 NOVA JERSEY 151 00:16:24,358 --> 00:16:25,484 GAROTAS 152 00:16:30,698 --> 00:16:32,617 mostre as tattoos mostre as tetas 153 00:16:34,577 --> 00:16:38,539 Powercock6969. 154 00:16:39,582 --> 00:16:46,005 Quer que a gatinha aqui mostre os peit�es? 155 00:16:48,633 --> 00:16:51,719 Se quiser ver meus mel�es, 156 00:16:51,802 --> 00:16:55,306 tem que me dar umas moedas. 157 00:16:55,806 --> 00:16:57,308 A gata precisa de US$ 20. 158 00:17:01,479 --> 00:17:02,647 N�o tenho mais grana 159 00:17:02,730 --> 00:17:05,024 Desculpa, p�o-duro. 160 00:17:05,107 --> 00:17:06,901 Ofereceram US$ 75 na sess�o privada. 161 00:17:06,984 --> 00:17:07,985 DOAR $ 162 00:17:30,466 --> 00:17:31,634 T� bom. 163 00:17:32,134 --> 00:17:34,554 Obrigado. Devo agradecer em toda refei��o? 164 00:17:35,263 --> 00:17:38,015 Se for assim, vou pedir Uber Eats, m�e. 165 00:17:53,364 --> 00:17:56,284 Sim. Procurei emprego esta semana. 166 00:17:57,159 --> 00:17:59,537 Nada que me interesse. Tudo � chato. 167 00:18:04,750 --> 00:18:08,254 N�o quero voltar a estudar. Eu odiava a escola, m�e. 168 00:18:10,172 --> 00:18:11,299 N�o quero papo. 169 00:18:15,219 --> 00:18:16,596 N�o quero papo. 170 00:18:20,766 --> 00:18:22,351 Cale a boca, porra! 171 00:18:23,311 --> 00:18:24,478 Me deixe em paz! 172 00:19:00,181 --> 00:19:03,392 AUMENTE O TAMANHO DO PAU EM CINCO CENT�METROS 173 00:19:04,477 --> 00:19:06,479 usei a bombinha recomendada 174 00:19:06,562 --> 00:19:08,147 meu pau est� vermelho e com bolhas 175 00:19:11,651 --> 00:19:14,320 N�o est� maior, s� inchado! Vida de merda! 176 00:19:18,949 --> 00:19:21,285 As garotas n�o ligam pro tamanho do pau 177 00:19:21,369 --> 00:19:22,912 elas querem mais 178 00:19:22,995 --> 00:19:24,622 confie em mim 179 00:19:28,709 --> 00:19:30,544 o que elas querem? 180 00:19:34,382 --> 00:19:35,633 Tem outra solu��o 181 00:19:39,470 --> 00:19:41,764 ligue 1-317-555-0107, n�o se arrepender� 182 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 A bala est� alojada aqui, 183 00:19:56,445 --> 00:19:58,155 no que sobrou do ombro dela. 184 00:19:58,364 --> 00:20:00,032 Parece que a ferida fechou. 185 00:20:00,241 --> 00:20:04,578 - Sem d�vidas causada por� - Imola��o extrema de alta temperatura. 186 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 �, mas muito extrema. 187 00:20:06,163 --> 00:20:09,166 A ponto de liquefazer e carbonizar �rg�os internos. 188 00:20:09,458 --> 00:20:11,419 Uma rea��o qu�mica? Aceleradores? 189 00:20:11,752 --> 00:20:13,462 Se descobrirem, me avisem. 190 00:20:13,838 --> 00:20:16,132 O corpo dela � uma casca queimada, 191 00:20:16,215 --> 00:20:17,466 quase oca. 192 00:20:17,675 --> 00:20:20,386 Porque ela queimou de dentro pra fora. 193 00:20:21,095 --> 00:20:23,013 Trabalho com isso h� 23 anos 194 00:20:23,097 --> 00:20:25,391 e sou uma mulher da ci�ncia, 195 00:20:25,641 --> 00:20:27,560 mas aqui, os ind�cios� 196 00:20:27,643 --> 00:20:28,644 Escute. 197 00:20:28,728 --> 00:20:31,731 N�o foi uma combust�o humana espont�nea. 198 00:20:32,106 --> 00:20:35,609 O que faz pensar em coisas nada cient�ficas. 199 00:20:36,152 --> 00:20:38,988 Se lembra daquele informante de um ano atr�s? 200 00:20:39,155 --> 00:20:41,741 O que foi for�ado a engolir uma bomba. 201 00:20:42,116 --> 00:20:44,285 Algu�m apertou um bot�o, 202 00:20:44,994 --> 00:20:46,162 e ele explodiu. 203 00:20:46,245 --> 00:20:47,997 Mas ela n�o explodiu assim. 204 00:20:48,164 --> 00:20:51,959 Ela queimou por dentro, sem nenhum tra�o de agentes qu�micos. 205 00:20:52,084 --> 00:20:53,127 Segue em combust�o. 206 00:20:53,210 --> 00:20:55,921 Qual � a temperatura corporal atual dela? 207 00:20:56,088 --> 00:20:57,590 Ou o que sobrou dela. 208 00:20:57,840 --> 00:20:59,884 H� uma hora estava em 80�C. 209 00:21:00,342 --> 00:21:03,304 A cretina derreteu duas das minhas serras de osso. 210 00:21:04,263 --> 00:21:07,850 Mas por que ela bebeu tanta �gua? 211 00:21:07,933 --> 00:21:09,101 N�o entendo. 212 00:21:10,019 --> 00:21:12,480 Talvez estivesse tentando apagar o fogo. 213 00:21:12,897 --> 00:21:15,274 �, mas parece um sintoma. 214 00:21:15,649 --> 00:21:17,485 Uma intera��o medicamentosa? 215 00:21:17,568 --> 00:21:20,029 Uma infec��o. Raiva? 216 00:21:20,196 --> 00:21:24,033 Explicaria a sede, n�o o derretimento. 217 00:21:24,116 --> 00:21:27,745 Tem isso aqui. Imaginei que fosse um erro ou anomalia. 218 00:21:31,791 --> 00:21:33,542 (V�RUS DESCONHECIDO) 219 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Ou talvez seja algo novo. 220 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 Pr�xima parada: Indian�polis. 221 00:22:26,470 --> 00:22:29,223 SEU NOVO EU CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA 222 00:22:31,851 --> 00:22:33,310 Come�aremos pelo b�sico. 223 00:22:35,062 --> 00:22:36,856 Quem te indicou para vir aqui? 224 00:22:38,190 --> 00:22:39,942 Vi uma coisa na internet. 225 00:22:40,651 --> 00:22:42,027 N�o fa�o an�ncios. 226 00:22:42,111 --> 00:22:43,946 N�o era uma propaganda. 227 00:22:44,029 --> 00:22:46,532 Era uma conversa numa sala de bate-papo. 228 00:22:48,367 --> 00:22:50,119 De um cliente satisfeito. 229 00:22:50,202 --> 00:22:53,289 �, ele disse que voc� fez uma cirurgia nele, 230 00:22:53,372 --> 00:22:55,624 aumentou a confian�a e a vida mudou. 231 00:22:55,708 --> 00:22:58,419 Meu trabalho tende a ter esse efeito. 232 00:22:58,502 --> 00:23:00,671 O que fiz pelo amigo do bate-papo 233 00:23:00,754 --> 00:23:04,341 e o que posso fazer por voc� virou minha especialidade. 234 00:23:04,925 --> 00:23:07,678 Posso fazer voc� virar um Chad, Jeremy. 235 00:23:08,178 --> 00:23:09,346 O que � um Chad? 236 00:23:11,307 --> 00:23:14,852 Antes de dizer o que � um Chad, preciso dizer o que voc� �. 237 00:23:17,855 --> 00:23:19,857 Voc� � um incel. 238 00:23:21,191 --> 00:23:22,234 Beleza. 239 00:23:23,319 --> 00:23:24,528 O que � isso? 240 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 Celibato involunt�rio. 241 00:23:27,615 --> 00:23:31,076 Voc� tenta sem parar, e n�o consegue copular com mulheres, 242 00:23:31,577 --> 00:23:35,581 e esse fato est� te deixando louco, n�o �, Jeremy? 243 00:23:35,664 --> 00:23:39,460 E p�e pensamentos sombrios de viol�ncia e pandem�nio na mente. 244 00:23:40,044 --> 00:23:43,172 Voc� percebeu que n�o importa o que fa�a ou diga, 245 00:23:43,255 --> 00:23:45,674 por causa da sua apar�ncia. 246 00:23:47,760 --> 00:23:48,928 Sou feio. 247 00:23:50,554 --> 00:23:53,641 Sei disso. O mundo me diz isso todo dia. 248 00:23:54,934 --> 00:23:58,062 Mas tenho uma personalidade incr�vel. 249 00:23:58,771 --> 00:24:01,065 Jeremy, n�o � culpa sua. 250 00:24:01,732 --> 00:24:03,525 Quero refor�ar isso. 251 00:24:04,026 --> 00:24:06,487 Voc� n�o tem culpa pela sua apar�ncia. 252 00:24:07,154 --> 00:24:10,324 A culpa � dos cromossomos dos seus pais. 253 00:24:10,407 --> 00:24:12,117 Da monotonia gen�tica deles. 254 00:24:12,201 --> 00:24:16,372 Essas foram as circunst�ncias, mas voc� n�o est� sozinho. 255 00:24:17,456 --> 00:24:21,752 Vejo muitos homens fortes e incompreendidos como voc�. 256 00:24:23,003 --> 00:24:24,338 Me sinto perdido. 257 00:24:28,467 --> 00:24:30,177 Quero ter um prop�sito. 258 00:24:33,722 --> 00:24:35,474 Devo fazer stand-up? 259 00:24:36,433 --> 00:24:41,063 Um colega de trabalho disse que eu deveria fazer stand-up� 260 00:24:42,606 --> 00:24:44,274 Talvez seja a solu��o. 261 00:24:44,358 --> 00:24:46,735 Jeremy, vou ser direto com voc�. 262 00:24:47,695 --> 00:24:50,280 Os Chads s�o os bonit�es da nossa cultura. 263 00:24:50,364 --> 00:24:52,199 Os Glen Powells. 264 00:24:52,282 --> 00:24:54,076 Qualquer um dos Hemsworths. 265 00:24:55,160 --> 00:25:00,082 A diferen�a entre um Chad e voc� s�o alguns mil�metros de osso. 266 00:25:01,166 --> 00:25:02,960 Caracter�sticas esculpidas. 267 00:25:04,920 --> 00:25:08,632 � por causa dos seus ossos que voc� n�o come ningu�m. 268 00:25:09,216 --> 00:25:12,761 Eles te impedem de ter a felicidade a que tem direito. 269 00:25:16,306 --> 00:25:17,683 Vamos consertar isso. 270 00:25:19,643 --> 00:25:21,145 Vamos quebrar uns ossos. 271 00:25:40,289 --> 00:25:41,832 O resultado da per�cia. 272 00:25:41,915 --> 00:25:42,916 Algum padr�o? 273 00:25:43,000 --> 00:25:44,126 Um bem forte. 274 00:25:44,209 --> 00:25:45,586 �timo. Vamos ver. 275 00:25:46,128 --> 00:25:48,881 Fotos da modelo da Balenciaga, Ruby Rossdale. 276 00:25:48,964 --> 00:25:51,967 Carine de serf, queimada viva diante do Big Ben. 277 00:25:52,551 --> 00:25:56,013 Johann Groth, entusiasta do couro e ateou fogo nele mesmo, de Berlim. 278 00:25:56,096 --> 00:25:58,557 Sem v�deos. Usaram a arcada dent�ria. 279 00:25:58,640 --> 00:26:01,727 - Certo. - Aqui est�o as fotos deles. 280 00:26:01,810 --> 00:26:03,604 Espere a�. 281 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 O que � isso? N�o s�o os mesmos. 282 00:26:05,647 --> 00:26:07,524 - Um erro. - Prontu�rios odontol�gicos. 283 00:26:08,484 --> 00:26:09,943 Nunca vi nada assim. 284 00:26:11,695 --> 00:26:14,865 Est� dizendo que as v�timas viraram modelos? 285 00:26:14,948 --> 00:26:18,118 Todas. E tiveram dois anos de carreira pr�spera. 286 00:26:19,995 --> 00:26:21,830 Da mesma ag�ncia de modelos? 287 00:26:21,914 --> 00:26:23,207 Alguma conex�o? 288 00:26:23,290 --> 00:26:26,835 N�o, ag�ncias diferentes, sem provas de que se conheciam. 289 00:26:26,919 --> 00:26:29,505 Loucura. Acho que foi cirurgia pl�stica. 290 00:26:30,214 --> 00:26:31,215 E das caras. 291 00:26:31,298 --> 00:26:34,384 Doses altas de Mounjaro, e qualquer um fica magro. 292 00:26:35,135 --> 00:26:36,762 Mounjaro? O que � isso? 293 00:26:36,845 --> 00:26:42,101 Qual �! Nenhum deles tinha redes sociais, o que n�o � normal pra modelos. 294 00:26:42,184 --> 00:26:44,269 Eles viviam nas sombras. 295 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Veja isso. 296 00:26:48,398 --> 00:26:52,152 As v�timas se afastaram de familiares e amigos h� dois anos. 297 00:26:53,112 --> 00:26:55,114 Duas eram americanas expatriadas. 298 00:26:55,197 --> 00:26:58,492 O alem�o manteve nome, identidade e resid�ncia. 299 00:26:58,575 --> 00:27:01,161 Esse cara fazia salsicha e morava com a m�e. 300 00:27:01,245 --> 00:27:04,706 Ela morreu misteriosamente h� 18 meses de causas naturais. 301 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 Pedi a exuma��o. 302 00:27:06,333 --> 00:27:09,878 Se as mulheres mudaram o nome, tem a ver com tr�fico sexual. 303 00:27:09,962 --> 00:27:12,673 Talvez, mas n�o explica as mortes. 304 00:27:14,800 --> 00:27:16,552 � maior que um cartel. 305 00:27:17,761 --> 00:27:19,555 Seja l� o que for isso, 306 00:27:20,264 --> 00:27:21,431 requer recursos, 307 00:27:22,057 --> 00:27:24,434 alta tecnologia, laborat�rios, qu�micos. 308 00:27:25,644 --> 00:27:28,522 MBS, FSB. 309 00:27:59,219 --> 00:28:00,762 As mo�as v�o pagar. 310 00:28:19,573 --> 00:28:21,742 Fiz uma aposta com as minhas amigas. 311 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 N�s te achamos gato. 312 00:28:24,870 --> 00:28:25,871 Acharam mesmo? 313 00:28:26,455 --> 00:28:29,416 Apostei que voc� iria a uma festa com a gente. 314 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Elas acham que voc� n�o iria. 315 00:28:31,293 --> 00:28:34,963 "Ele deve ter namorada e n�o deve ser do tipo que trai." 316 00:28:36,465 --> 00:28:38,550 Ent�o, quem ganhou a aposta? 317 00:28:42,220 --> 00:28:43,513 Voc� ganhou. 318 00:29:07,037 --> 00:29:08,163 Sa�de! 319 00:30:10,809 --> 00:30:12,436 Desculpe, cara, a conta. 320 00:30:13,687 --> 00:30:15,147 N�o, j� paguei a conta. 321 00:30:15,230 --> 00:30:17,941 Mas elas, n�o. Falaram que voc� ia pagar. 322 00:30:19,860 --> 00:30:22,404 - Cad� elas? - Foram embora h� 20 minutos. 323 00:30:23,655 --> 00:30:25,365 Deu US$ 300. 324 00:30:26,992 --> 00:30:28,368 Elas foram embora? 325 00:30:30,620 --> 00:30:32,539 Mas eu estou bonito! 326 00:30:47,471 --> 00:30:49,806 ANUU - CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA 327 00:31:03,028 --> 00:31:04,488 - Voc� mentiu. - N�o entendi. 328 00:31:04,571 --> 00:31:05,572 Voc� mentiu! 329 00:31:06,990 --> 00:31:09,868 Prometeu me transformar num Chad e n�o fez isso! 330 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Voc� mentiu! 331 00:31:12,871 --> 00:31:14,748 Agora tenho que fazer stand-up. 332 00:31:14,831 --> 00:31:16,041 Jeremy, n�o menti. 333 00:31:16,124 --> 00:31:18,960 - Mentiu. Mentiu, sim! - Jeremy. 334 00:31:19,461 --> 00:31:21,630 - Posso consertar isso. - Como? 335 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 N�o tem como consertar. 336 00:31:23,256 --> 00:31:25,634 Tenho outra ferramenta que n�o usamos. 337 00:31:25,717 --> 00:31:27,094 � muito cara. 338 00:31:32,516 --> 00:31:33,892 Preciso que me escute. 339 00:31:33,975 --> 00:31:37,479 Tem outra coisa que podemos fazer, e voc� ficar� perfeito 340 00:31:37,562 --> 00:31:39,981 e se livrar� dessa dor. 341 00:31:40,065 --> 00:31:41,399 Vai amar o resultado. 342 00:32:05,715 --> 00:32:06,758 Oi. 343 00:32:06,842 --> 00:32:09,136 Quero o melhor quarto dispon�vel. 344 00:32:21,815 --> 00:32:23,150 O que est� fazendo? 345 00:32:23,233 --> 00:32:25,193 Pare de falar e me obede�a. 346 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 Posso te matar facilmente, sabia? 347 00:32:27,487 --> 00:32:29,531 N�o ligo! N�o tenho nada a perder. 348 00:32:29,614 --> 00:32:31,241 Mas tem tudo a ganhar. 349 00:32:31,324 --> 00:32:32,492 Ela chega em 2 minutos. 350 00:32:32,576 --> 00:32:34,661 Tire a roupa e deite nu na cama. 351 00:32:34,744 --> 00:32:36,037 Como �? N�o! 352 00:32:36,621 --> 00:32:38,832 Vai fazer outro procedimento? 353 00:32:38,915 --> 00:32:41,585 Porque n�o quero, nem vou tomar anestesia. 354 00:32:41,668 --> 00:32:42,752 N�o vai precisar. 355 00:32:42,836 --> 00:32:44,045 Escute aqui. 356 00:32:44,963 --> 00:32:47,257 No fundo, eu n�o te culpo, t�? 357 00:32:48,008 --> 00:32:51,011 Voc� fez o que p�de. Saiba que eu entendo. 358 00:32:51,970 --> 00:32:54,139 Vamos acabar logo com isso, t�? 359 00:32:55,682 --> 00:32:57,184 N�o h� esperan�a pra mim. 360 00:32:58,560 --> 00:33:02,439 Deixe eu te matar e me matar, e tudo estar� resolvido. 361 00:33:03,607 --> 00:33:04,858 � um bom quarto. 362 00:33:06,568 --> 00:33:07,986 Um bom lugar pra morrer. 363 00:33:41,061 --> 00:33:43,605 Tire a roupa como mandei e deite na cama. 364 00:33:43,688 --> 00:33:44,689 Confie em mim. 365 00:33:44,773 --> 00:33:46,524 N�o confio em ningu�m. 366 00:33:47,567 --> 00:33:49,486 Me d� uma hora. S� uma. 367 00:33:50,153 --> 00:33:54,074 Se n�o ficar feliz com o resultado, tudo bem, mate n�s dois. 368 00:33:55,617 --> 00:33:57,827 Saiba que n�o vou largar a arma. 369 00:33:57,911 --> 00:34:00,330 Se tentar ir embora, vou te achar. 370 00:34:14,594 --> 00:34:15,929 Onde ele est�? 371 00:34:16,012 --> 00:34:17,138 No quarto. 372 00:34:52,799 --> 00:34:54,884 Quem � voc�, porra? 373 00:34:54,968 --> 00:34:56,303 Sou a Claire. 374 00:34:56,386 --> 00:34:57,429 Relaxe. 375 00:34:57,971 --> 00:34:59,055 Est� em boas m�os. 376 00:35:28,335 --> 00:35:30,337 � enfermeira ou algo assim? 377 00:35:30,920 --> 00:35:32,088 Pode-se dizer que sim. 378 00:35:32,172 --> 00:35:35,300 Devo dizer que sou virgem, ent�o nunca fiz� 379 00:35:37,302 --> 00:35:38,345 Tente aproveitar. 380 00:37:18,903 --> 00:37:21,364 - Recep��o. - Aqui � da cobertura. 381 00:37:22,699 --> 00:37:26,619 Pode mandar duas garrafas de �gua e Advil, por favor? 382 00:37:28,496 --> 00:37:30,623 E voc� tem um term�metro? 383 00:38:01,196 --> 00:38:02,655 48�C 384 00:41:21,062 --> 00:41:22,105 Isso. 385 00:41:22,647 --> 00:41:23,648 Isso. 386 00:41:24,190 --> 00:41:25,191 Isso. 387 00:41:25,692 --> 00:41:26,859 Isso. 388 00:41:32,031 --> 00:41:33,282 Isso. 389 00:41:33,366 --> 00:41:34,367 Isso. 390 00:41:34,450 --> 00:41:35,451 Isso! 391 00:41:48,965 --> 00:41:50,633 O teste de genoma chegou. 392 00:41:51,300 --> 00:41:52,385 �timo. 393 00:41:56,055 --> 00:41:58,641 - Mais virulento que o Ebola. - E agora? 394 00:41:58,725 --> 00:42:01,269 Todos da cena do crime devem ser isolados. 395 00:42:01,352 --> 00:42:02,770 N�o precisa. Verifiquei. 396 00:42:02,854 --> 00:42:06,649 O v�rus � denso demais pra contamina��o por vias a�reas. 397 00:42:06,733 --> 00:42:10,028 A sequ�ncia � tipo um pat�geno Frankenstein, 398 00:42:10,111 --> 00:42:14,991 n�o respirat�rio, filha ileg�tima do HIV e da raiva, mas nada disso. 399 00:42:15,658 --> 00:42:18,995 Exames mostram que transmite por secre��es corporais. 400 00:42:19,078 --> 00:42:22,582 Centenas, se n�o milhares, j� podem estar infectados. 401 00:42:22,665 --> 00:42:23,666 Prot�tipo? 402 00:42:23,750 --> 00:42:25,043 Tecnologia de RNA. 403 00:42:25,126 --> 00:42:27,628 Origem desconhecida, mas nova em folha. 404 00:42:27,712 --> 00:42:29,297 - Feita em laborat�rio. - �. 405 00:42:29,380 --> 00:42:32,050 - Guerra qu�mica? - N�o descartamos nada. 406 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 O CCD exige atualiza��es di�rias. 407 00:42:35,178 --> 00:42:37,180 - Foi pro alto escal�o. - Merda. 408 00:42:38,014 --> 00:42:40,683 - Tomara que fa�am direito. - � dos grandes. 409 00:42:42,268 --> 00:42:43,811 V�o a Veneza esta noite. 410 00:42:43,895 --> 00:42:45,605 - Fa�am as malas. - Veneza? 411 00:42:45,688 --> 00:42:47,315 - A praia? - It�lia. 412 00:42:47,398 --> 00:42:51,819 Assassinato ritual�stico de outra modelo, que tamb�m � influenciadora. 413 00:42:52,695 --> 00:42:54,614 Cena do crime horr�vel. 414 00:42:55,198 --> 00:42:56,783 Tem outra conex�o. 415 00:42:57,950 --> 00:43:00,369 O exame dela deu positivo para o v�rus. 416 00:43:04,749 --> 00:43:07,752 Modelos glamorosos mortos, Paris, Veneza. 417 00:43:08,795 --> 00:43:09,796 Melhor miss�o. 418 00:43:09,879 --> 00:43:12,006 Se ao menos n�o fic�ssemos no Hilton de novo� 419 00:44:33,254 --> 00:44:35,256 Legendas: Yulia Amaral 30211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.