Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,416 --> 00:03:29,459
Senhora, posso ajudar?
2
00:03:38,760 --> 00:03:40,804
Por favor, a senhora n�o pode�
3
00:04:31,980 --> 00:04:33,440
Pol�cia!
4
00:05:05,138 --> 00:05:06,264
Ao meu comando!
5
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
Preparar para atirar!
6
00:06:04,656 --> 00:06:09,661
The Beauty: Lindos de Morrer
7
00:06:52,996 --> 00:06:54,748
Est� aqui.
8
00:06:56,875 --> 00:06:58,251
� incr�vel.
9
00:06:59,419 --> 00:07:00,587
Muito bom.
10
00:07:01,713 --> 00:07:02,922
�, eu sei.
11
00:07:03,423 --> 00:07:04,591
Sou muito boa nisso.
12
00:07:05,383 --> 00:07:06,760
Voc� tamb�m n�o � nada mau.
13
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Obrigado.
14
00:07:12,015 --> 00:07:17,270
N�o seria incr�vel vir a Paris
e se hospedar no Ritz?
15
00:07:17,354 --> 00:07:20,565
Ver a cidade
brilhando ao p�r do sol?
16
00:07:20,649 --> 00:07:22,484
Gosto muito dessa vista.
17
00:07:24,361 --> 00:07:30,659
Ou at� no Hotel Artemide em Roma,
ou no Gritti Palace em Veneza.
18
00:07:30,742 --> 00:07:31,910
N�o me importo.
19
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
� um trabalho, voc� sabe.
20
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
N�o entramos
nessa pra enriquecer.
21
00:07:38,083 --> 00:07:42,379
E o buf� de waffles l� embaixo
� incompar�vel.
22
00:07:44,631 --> 00:07:46,383
- Waffles?
- Waffles.
23
00:07:46,466 --> 00:07:47,550
Me d� o isqueiro.
24
00:07:51,638 --> 00:07:54,015
Sem julgamentos. Estou em Paris.
25
00:07:54,099 --> 00:07:55,642
Eu n�o disse nada.
26
00:08:09,030 --> 00:08:11,908
Fez algo diferente no cabelo?
27
00:08:13,076 --> 00:08:14,786
N�o sei do que est� falando.
28
00:08:17,747 --> 00:08:18,748
- Deles.
- Deles?
29
00:08:18,832 --> 00:08:21,418
- �.
- Estou com peitos novos.
30
00:08:21,501 --> 00:08:22,502
Nossa!
31
00:08:24,003 --> 00:08:25,672
- Posso saber por qu�?
- N�o sei.
32
00:08:25,755 --> 00:08:28,883
Eu era insegura com eles.
Recebi apelidos na escola.
33
00:08:28,967 --> 00:08:33,054
Tipo "Comit� dos Peitinhos".
N�o ficavam bonitos nas roupas.
34
00:08:33,638 --> 00:08:34,639
Agora�
35
00:08:34,723 --> 00:08:36,808
Agora eu me amo por inteiro.
36
00:08:38,893 --> 00:08:40,186
Doeu?
37
00:08:41,146 --> 00:08:42,689
A beleza d�i, meu querido.
38
00:08:44,482 --> 00:08:47,861
Vamos ver os implantes
e decidir o tamanho que quer.
39
00:08:59,873 --> 00:09:01,791
Preciso saber das suas fofocas.
40
00:09:01,875 --> 00:09:04,878
Teve um encontro semana passada
e n�o contou nada.
41
00:09:04,961 --> 00:09:06,755
Vai, quero saber dos detalhes.
42
00:09:06,838 --> 00:09:10,258
Cada detalhe suculento,
lascivo e s�rdido.
43
00:09:13,720 --> 00:09:15,972
- O que quer saber?
- Tudo.
44
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
Diga que n�o foi no Raya.
45
00:09:19,559 --> 00:09:21,519
- Grindr.
- Sei.
46
00:09:22,979 --> 00:09:24,064
Ela era legal.
47
00:09:24,147 --> 00:09:25,565
Na segunda ta�a de vinho,
48
00:09:25,648 --> 00:09:28,651
contei do mergulho
com os tubar�es nas Maldivas�
49
00:09:28,735 --> 00:09:30,779
N�o acredito
que contou essa hist�ria.
50
00:09:30,862 --> 00:09:33,073
- � boa.
- N�o se quiser transar.
51
00:09:33,156 --> 00:09:35,283
Ela parecia distra�da e falou�
52
00:09:35,366 --> 00:09:38,661
Tomou antibi�ticos com tetraciclina
quando era crian�a?
53
00:09:39,871 --> 00:09:41,539
Teve alguma doen�a e tal?
54
00:09:44,084 --> 00:09:48,755
Porque seus dentes
s�o um pouco acinzentados.
55
00:09:48,838 --> 00:09:50,715
S� um pouquinho.
56
00:09:52,550 --> 00:09:53,760
Tem como resolver.
57
00:09:55,386 --> 00:09:56,721
- Ela n�o fez isso.
- Fez.
58
00:09:56,805 --> 00:09:57,931
Cruel!
59
00:09:58,014 --> 00:09:59,641
Namorar � t�o dif�cil!
60
00:09:59,724 --> 00:10:01,392
�, sim. � dif�cil, Jordan.
61
00:10:01,476 --> 00:10:03,728
Nunca notei. Deixe eu ver.
62
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
�, s�o p�ssimos.
63
00:10:09,609 --> 00:10:11,361
Seus dentes s�o �timos.
64
00:10:11,444 --> 00:10:12,904
- S�rio?
- �.
65
00:10:14,322 --> 00:10:15,490
Quanta gentileza.
66
00:10:15,573 --> 00:10:16,825
� impressionante.
67
00:10:17,867 --> 00:10:20,328
Algu�m pode dizer
algo assim pra voc�,
68
00:10:20,411 --> 00:10:23,581
e n�o afeta sua autoconfian�a
69
00:10:23,665 --> 00:10:26,501
nem te faz querer
colocar facetas, nem nada.
70
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Voc� � voc�.
71
00:10:28,253 --> 00:10:29,838
Por que � assim?
72
00:10:32,549 --> 00:10:33,925
Como posso explicar?
73
00:10:34,509 --> 00:10:36,678
Vem a� uma palestra filos�fica.
74
00:10:36,761 --> 00:10:38,721
E, n�o, como sempre, eu�
75
00:10:39,222 --> 00:10:40,640
estou ansiosa pra ouvir.
76
00:10:40,723 --> 00:10:41,850
Beleza.
77
00:10:43,726 --> 00:10:45,228
Quando eu estava no Jap�o�
78
00:10:45,311 --> 00:10:47,147
- L� vamos n�s.
- Anos atr�s.
79
00:10:47,689 --> 00:10:49,315
- Faz uma d�cada.
- Pois �.
80
00:10:51,067 --> 00:10:56,197
Acabei parando em um lugar
onde encontrei um oleiro.
81
00:10:57,157 --> 00:11:01,327
Ele estava praticando sua arte,
que se chamava kintsugi.
82
00:11:01,411 --> 00:11:05,123
Se algu�m quebra um copo
ou uma tigela, em vez de descartar,
83
00:11:05,206 --> 00:11:08,001
leva a um oleiro da cidade
que solda de volta.
84
00:11:08,084 --> 00:11:11,880
Mas esse oleiro
solda as rachaduras com ouro.
85
00:11:14,883 --> 00:11:19,137
E a ideia �
que aceitar as imperfei��es
86
00:11:19,220 --> 00:11:24,184
pode criar algo mais forte
e ainda mais bonito do que antes.
87
00:11:27,729 --> 00:11:28,855
N�o entendo.
88
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
Brincadeira. Entendi.
89
00:11:35,737 --> 00:11:37,197
S� pensa nas rachaduras.
90
00:11:39,199 --> 00:11:40,825
Acha que estamos errados?
91
00:11:43,286 --> 00:11:44,621
Em qu�? Transar?
92
00:11:44,704 --> 00:11:47,373
S� porque trabalhamos juntos?
N�o acho.
93
00:11:53,463 --> 00:11:56,841
Acho que n�s dois estamos
tentando ter uma carreira
94
00:11:57,508 --> 00:12:01,221
e n�o queremos nada muito s�rio.
95
00:12:01,304 --> 00:12:07,560
E foder enche o c�rebro de oxitocina,
al�m de ajudar muito com o jet lag.
96
00:12:07,644 --> 00:12:08,895
Estudos comprovam.
97
00:12:10,897 --> 00:12:13,816
Seu pau � o meu modafinil.
Aceita!
98
00:12:16,069 --> 00:12:17,528
N�o estou reclamando.
99
00:12:21,074 --> 00:12:22,784
- Vamos.
- Aonde voc� vai?
100
00:12:22,867 --> 00:12:24,035
- Sair.
- O qu�?
101
00:12:24,118 --> 00:12:25,787
- Sim.
- N�o, Jordan.
102
00:12:25,870 --> 00:12:28,539
N�o quer ficar aqui na cama,
pelada,
103
00:12:28,623 --> 00:12:31,960
e pedir fil� com fritas
ou lesmas na manteiga e dormir?
104
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
Temos que estar no trabalho cedo.
105
00:12:34,128 --> 00:12:35,713
N�o, parece entediante.
106
00:12:35,797 --> 00:12:37,090
Venha, vamos sair.
107
00:12:55,608 --> 00:12:56,609
Caralho�
108
00:12:57,902 --> 00:12:59,487
Pegue.
109
00:13:12,625 --> 00:13:14,625
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
110
00:13:14,627 --> 00:13:16,129
Obrigada.
111
00:13:16,921 --> 00:13:18,756
Devem ser os peitos novos.
112
00:13:21,134 --> 00:13:22,677
Como n�o pensei nisso?
113
00:13:57,462 --> 00:13:59,005
O que eu fiz?
114
00:14:00,131 --> 00:14:01,716
Obrigada. Ei!
115
00:14:10,892 --> 00:14:12,894
HOTEL MARMONT
116
00:14:24,197 --> 00:14:26,324
FBI - ANTITERRORISMO
COOPER MADSEN
117
00:14:30,328 --> 00:14:33,873
Cooper, Jordan,
bem-vindos ao meu pesadelo.
118
00:14:33,956 --> 00:14:36,125
Respire. A artilharia chegou.
119
00:14:37,043 --> 00:14:39,629
Laurent est�
em reuni�o com o presidente.
120
00:14:39,712 --> 00:14:41,380
DGSI e DGSE?
121
00:14:42,090 --> 00:14:44,008
Intelig�ncia militar, Interpol�
122
00:14:44,092 --> 00:14:45,093
E n�s.
123
00:14:45,676 --> 00:14:48,054
N�o t�m um problema
assim desde 2018.
124
00:14:48,638 --> 00:14:52,141
Dia terr�vel.
Mas isso � muito pior.
125
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
Est�o chamando
de Carnificina da Passarela.
126
00:14:57,522 --> 00:15:00,024
H� dois dias, por volta das 16h,
127
00:15:00,108 --> 00:15:04,946
uma supermodelo do desfile da Balenciaga
come�ou a se comportar de forma violenta.
128
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
Isso foi s� o come�o.
129
00:15:09,784 --> 00:15:12,995
- O que ela tomou?
- Ainda usam esse tipo de droga?
130
00:15:13,079 --> 00:15:16,582
Aguardamos o toxicol�gico,
mas n�o houve rea��es adversas.
131
00:15:17,291 --> 00:15:20,461
Ao todo,
s�o cinco mortos e sete feridos.
132
00:15:20,545 --> 00:15:22,588
N�o achamos que foi terrorismo.
133
00:15:22,672 --> 00:15:26,425
- Investigaram as redes sociais?
- A pol�cia est� na casa dela.
134
00:15:27,009 --> 00:15:28,970
Loba solit�ria.
Do tipo mais assustador.
135
00:15:30,763 --> 00:15:31,764
Desembuche.
136
00:15:32,682 --> 00:15:34,350
Londres. Seis meses atr�s.
137
00:15:34,851 --> 00:15:38,146
Um incidente com combust�o
ocorreu com outra modelo.
138
00:15:39,063 --> 00:15:41,649
E teve outro
em Berlim um m�s depois.
139
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
H� poucos detalhes.
N�o tem v�deo.
140
00:15:45,111 --> 00:15:47,155
Por que s� nos contou isso agora?
141
00:15:47,238 --> 00:15:48,239
S�rio�
142
00:15:48,322 --> 00:15:50,575
� a primeira vez
que conectamos tudo.
143
00:15:51,075 --> 00:15:53,411
Pare a�. Volte.
144
00:15:54,453 --> 00:15:56,539
Ela parou pra beber �gua?
145
00:15:56,622 --> 00:16:00,710
Testemunhas afirmam que ela pediu
�gua, desesperada pra matar a sede.
146
00:16:01,294 --> 00:16:02,837
� a� que ela explode.
147
00:16:04,589 --> 00:16:05,590
Caramba�
148
00:16:08,384 --> 00:16:10,511
Exageraram nos tasers, n�o?
149
00:16:11,512 --> 00:16:12,597
Nenhum foi usado.
150
00:16:22,398 --> 00:16:24,275
NOVA JERSEY
151
00:16:24,358 --> 00:16:25,484
GAROTAS
152
00:16:30,698 --> 00:16:32,617
mostre as tattoos mostre as tetas
153
00:16:34,577 --> 00:16:38,539
Powercock6969.
154
00:16:39,582 --> 00:16:46,005
Quer que a gatinha
aqui mostre os peit�es?
155
00:16:48,633 --> 00:16:51,719
Se quiser ver meus mel�es,
156
00:16:51,802 --> 00:16:55,306
tem que me dar umas moedas.
157
00:16:55,806 --> 00:16:57,308
A gata precisa de US$ 20.
158
00:17:01,479 --> 00:17:02,647
N�o tenho mais grana
159
00:17:02,730 --> 00:17:05,024
Desculpa, p�o-duro.
160
00:17:05,107 --> 00:17:06,901
Ofereceram US$
75 na sess�o privada.
161
00:17:06,984 --> 00:17:07,985
DOAR $
162
00:17:30,466 --> 00:17:31,634
T� bom.
163
00:17:32,134 --> 00:17:34,554
Obrigado.
Devo agradecer em toda refei��o?
164
00:17:35,263 --> 00:17:38,015
Se for assim,
vou pedir Uber Eats, m�e.
165
00:17:53,364 --> 00:17:56,284
Sim.
Procurei emprego esta semana.
166
00:17:57,159 --> 00:17:59,537
Nada que me interesse.
Tudo � chato.
167
00:18:04,750 --> 00:18:08,254
N�o quero voltar a estudar.
Eu odiava a escola, m�e.
168
00:18:10,172 --> 00:18:11,299
N�o quero papo.
169
00:18:15,219 --> 00:18:16,596
N�o quero papo.
170
00:18:20,766 --> 00:18:22,351
Cale a boca, porra!
171
00:18:23,311 --> 00:18:24,478
Me deixe em paz!
172
00:19:00,181 --> 00:19:03,392
AUMENTE O TAMANHO DO PAU
EM CINCO CENT�METROS
173
00:19:04,477 --> 00:19:06,479
usei a bombinha recomendada
174
00:19:06,562 --> 00:19:08,147
meu pau est�
vermelho e com bolhas
175
00:19:11,651 --> 00:19:14,320
N�o est� maior, s� inchado!
Vida de merda!
176
00:19:18,949 --> 00:19:21,285
As garotas n�o ligam
pro tamanho do pau
177
00:19:21,369 --> 00:19:22,912
elas querem mais
178
00:19:22,995 --> 00:19:24,622
confie em mim
179
00:19:28,709 --> 00:19:30,544
o que elas querem?
180
00:19:34,382 --> 00:19:35,633
Tem outra solu��o
181
00:19:39,470 --> 00:19:41,764
ligue 1-317-555-0107,
n�o se arrepender�
182
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
A bala est� alojada aqui,
183
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
no que sobrou do ombro dela.
184
00:19:58,364 --> 00:20:00,032
Parece que a ferida fechou.
185
00:20:00,241 --> 00:20:04,578
- Sem d�vidas causada por�
- Imola��o extrema de alta temperatura.
186
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
�, mas muito extrema.
187
00:20:06,163 --> 00:20:09,166
A ponto de liquefazer
e carbonizar �rg�os internos.
188
00:20:09,458 --> 00:20:11,419
Uma rea��o qu�mica? Aceleradores?
189
00:20:11,752 --> 00:20:13,462
Se descobrirem, me avisem.
190
00:20:13,838 --> 00:20:16,132
O corpo dela �
uma casca queimada,
191
00:20:16,215 --> 00:20:17,466
quase oca.
192
00:20:17,675 --> 00:20:20,386
Porque ela queimou
de dentro pra fora.
193
00:20:21,095 --> 00:20:23,013
Trabalho com isso h� 23 anos
194
00:20:23,097 --> 00:20:25,391
e sou uma mulher da ci�ncia,
195
00:20:25,641 --> 00:20:27,560
mas aqui, os ind�cios�
196
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
Escute.
197
00:20:28,728 --> 00:20:31,731
N�o foi uma combust�o
humana espont�nea.
198
00:20:32,106 --> 00:20:35,609
O que faz pensar
em coisas nada cient�ficas.
199
00:20:36,152 --> 00:20:38,988
Se lembra daquele informante
de um ano atr�s?
200
00:20:39,155 --> 00:20:41,741
O que foi for�ado
a engolir uma bomba.
201
00:20:42,116 --> 00:20:44,285
Algu�m apertou um bot�o,
202
00:20:44,994 --> 00:20:46,162
e ele explodiu.
203
00:20:46,245 --> 00:20:47,997
Mas ela n�o explodiu assim.
204
00:20:48,164 --> 00:20:51,959
Ela queimou por dentro, sem nenhum
tra�o de agentes qu�micos.
205
00:20:52,084 --> 00:20:53,127
Segue em combust�o.
206
00:20:53,210 --> 00:20:55,921
Qual � a temperatura
corporal atual dela?
207
00:20:56,088 --> 00:20:57,590
Ou o que sobrou dela.
208
00:20:57,840 --> 00:20:59,884
H� uma hora estava em 80�C.
209
00:21:00,342 --> 00:21:03,304
A cretina derreteu
duas das minhas serras de osso.
210
00:21:04,263 --> 00:21:07,850
Mas por que ela bebeu tanta �gua?
211
00:21:07,933 --> 00:21:09,101
N�o entendo.
212
00:21:10,019 --> 00:21:12,480
Talvez estivesse
tentando apagar o fogo.
213
00:21:12,897 --> 00:21:15,274
�, mas parece um sintoma.
214
00:21:15,649 --> 00:21:17,485
Uma intera��o medicamentosa?
215
00:21:17,568 --> 00:21:20,029
Uma infec��o. Raiva?
216
00:21:20,196 --> 00:21:24,033
Explicaria a sede,
n�o o derretimento.
217
00:21:24,116 --> 00:21:27,745
Tem isso aqui. Imaginei
que fosse um erro ou anomalia.
218
00:21:31,791 --> 00:21:33,542
(V�RUS DESCONHECIDO)
219
00:21:34,668 --> 00:21:36,378
Ou talvez seja algo novo.
220
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
Pr�xima parada: Indian�polis.
221
00:22:26,470 --> 00:22:29,223
SEU NOVO EU
CENTRO DE CIRURGIA PL�STICA
222
00:22:31,851 --> 00:22:33,310
Come�aremos pelo b�sico.
223
00:22:35,062 --> 00:22:36,856
Quem te indicou para vir aqui?
224
00:22:38,190 --> 00:22:39,942
Vi uma coisa na internet.
225
00:22:40,651 --> 00:22:42,027
N�o fa�o an�ncios.
226
00:22:42,111 --> 00:22:43,946
N�o era uma propaganda.
227
00:22:44,029 --> 00:22:46,532
Era uma conversa
numa sala de bate-papo.
228
00:22:48,367 --> 00:22:50,119
De um cliente satisfeito.
229
00:22:50,202 --> 00:22:53,289
�, ele disse
que voc� fez uma cirurgia nele,
230
00:22:53,372 --> 00:22:55,624
aumentou a confian�a
e a vida mudou.
231
00:22:55,708 --> 00:22:58,419
Meu trabalho
tende a ter esse efeito.
232
00:22:58,502 --> 00:23:00,671
O que fiz pelo amigo do bate-papo
233
00:23:00,754 --> 00:23:04,341
e o que posso fazer por voc�
virou minha especialidade.
234
00:23:04,925 --> 00:23:07,678
Posso fazer voc� virar um Chad,
Jeremy.
235
00:23:08,178 --> 00:23:09,346
O que � um Chad?
236
00:23:11,307 --> 00:23:14,852
Antes de dizer o que � um Chad,
preciso dizer o que voc� �.
237
00:23:17,855 --> 00:23:19,857
Voc� � um incel.
238
00:23:21,191 --> 00:23:22,234
Beleza.
239
00:23:23,319 --> 00:23:24,528
O que � isso?
240
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
Celibato involunt�rio.
241
00:23:27,615 --> 00:23:31,076
Voc� tenta sem parar,
e n�o consegue copular com mulheres,
242
00:23:31,577 --> 00:23:35,581
e esse fato est�
te deixando louco, n�o �, Jeremy?
243
00:23:35,664 --> 00:23:39,460
E p�e pensamentos sombrios
de viol�ncia e pandem�nio na mente.
244
00:23:40,044 --> 00:23:43,172
Voc� percebeu que n�o importa
o que fa�a ou diga,
245
00:23:43,255 --> 00:23:45,674
por causa da sua apar�ncia.
246
00:23:47,760 --> 00:23:48,928
Sou feio.
247
00:23:50,554 --> 00:23:53,641
Sei disso.
O mundo me diz isso todo dia.
248
00:23:54,934 --> 00:23:58,062
Mas tenho
uma personalidade incr�vel.
249
00:23:58,771 --> 00:24:01,065
Jeremy, n�o � culpa sua.
250
00:24:01,732 --> 00:24:03,525
Quero refor�ar isso.
251
00:24:04,026 --> 00:24:06,487
Voc� n�o tem culpa
pela sua apar�ncia.
252
00:24:07,154 --> 00:24:10,324
A culpa �
dos cromossomos dos seus pais.
253
00:24:10,407 --> 00:24:12,117
Da monotonia gen�tica deles.
254
00:24:12,201 --> 00:24:16,372
Essas foram as circunst�ncias,
mas voc� n�o est� sozinho.
255
00:24:17,456 --> 00:24:21,752
Vejo muitos homens fortes
e incompreendidos como voc�.
256
00:24:23,003 --> 00:24:24,338
Me sinto perdido.
257
00:24:28,467 --> 00:24:30,177
Quero ter um prop�sito.
258
00:24:33,722 --> 00:24:35,474
Devo fazer stand-up?
259
00:24:36,433 --> 00:24:41,063
Um colega de trabalho disse
que eu deveria fazer stand-up�
260
00:24:42,606 --> 00:24:44,274
Talvez seja a solu��o.
261
00:24:44,358 --> 00:24:46,735
Jeremy, vou ser direto com voc�.
262
00:24:47,695 --> 00:24:50,280
Os Chads s�o
os bonit�es da nossa cultura.
263
00:24:50,364 --> 00:24:52,199
Os Glen Powells.
264
00:24:52,282 --> 00:24:54,076
Qualquer um dos Hemsworths.
265
00:24:55,160 --> 00:25:00,082
A diferen�a entre um Chad e voc�
s�o alguns mil�metros de osso.
266
00:25:01,166 --> 00:25:02,960
Caracter�sticas esculpidas.
267
00:25:04,920 --> 00:25:08,632
� por causa dos seus ossos
que voc� n�o come ningu�m.
268
00:25:09,216 --> 00:25:12,761
Eles te impedem de ter
a felicidade a que tem direito.
269
00:25:16,306 --> 00:25:17,683
Vamos consertar isso.
270
00:25:19,643 --> 00:25:21,145
Vamos quebrar uns ossos.
271
00:25:40,289 --> 00:25:41,832
O resultado da per�cia.
272
00:25:41,915 --> 00:25:42,916
Algum padr�o?
273
00:25:43,000 --> 00:25:44,126
Um bem forte.
274
00:25:44,209 --> 00:25:45,586
�timo. Vamos ver.
275
00:25:46,128 --> 00:25:48,881
Fotos da modelo da Balenciaga,
Ruby Rossdale.
276
00:25:48,964 --> 00:25:51,967
Carine de serf,
queimada viva diante do Big Ben.
277
00:25:52,551 --> 00:25:56,013
Johann Groth, entusiasta do couro
e ateou fogo nele mesmo, de Berlim.
278
00:25:56,096 --> 00:25:58,557
Sem v�deos.
Usaram a arcada dent�ria.
279
00:25:58,640 --> 00:26:01,727
- Certo.
- Aqui est�o as fotos deles.
280
00:26:01,810 --> 00:26:03,604
Espere a�.
281
00:26:03,687 --> 00:26:05,564
O que � isso? N�o s�o os mesmos.
282
00:26:05,647 --> 00:26:07,524
- Um erro.
- Prontu�rios odontol�gicos.
283
00:26:08,484 --> 00:26:09,943
Nunca vi nada assim.
284
00:26:11,695 --> 00:26:14,865
Est� dizendo
que as v�timas viraram modelos?
285
00:26:14,948 --> 00:26:18,118
Todas. E tiveram dois anos
de carreira pr�spera.
286
00:26:19,995 --> 00:26:21,830
Da mesma ag�ncia de modelos?
287
00:26:21,914 --> 00:26:23,207
Alguma conex�o?
288
00:26:23,290 --> 00:26:26,835
N�o, ag�ncias diferentes,
sem provas de que se conheciam.
289
00:26:26,919 --> 00:26:29,505
Loucura.
Acho que foi cirurgia pl�stica.
290
00:26:30,214 --> 00:26:31,215
E das caras.
291
00:26:31,298 --> 00:26:34,384
Doses altas de Mounjaro,
e qualquer um fica magro.
292
00:26:35,135 --> 00:26:36,762
Mounjaro? O que � isso?
293
00:26:36,845 --> 00:26:42,101
Qual �! Nenhum deles tinha redes
sociais, o que n�o � normal pra modelos.
294
00:26:42,184 --> 00:26:44,269
Eles viviam nas sombras.
295
00:26:46,146 --> 00:26:47,147
Veja isso.
296
00:26:48,398 --> 00:26:52,152
As v�timas se afastaram
de familiares e amigos h� dois anos.
297
00:26:53,112 --> 00:26:55,114
Duas eram americanas expatriadas.
298
00:26:55,197 --> 00:26:58,492
O alem�o manteve nome,
identidade e resid�ncia.
299
00:26:58,575 --> 00:27:01,161
Esse cara fazia salsicha
e morava com a m�e.
300
00:27:01,245 --> 00:27:04,706
Ela morreu misteriosamente
h� 18 meses de causas naturais.
301
00:27:05,249 --> 00:27:06,250
Pedi a exuma��o.
302
00:27:06,333 --> 00:27:09,878
Se as mulheres mudaram o nome,
tem a ver com tr�fico sexual.
303
00:27:09,962 --> 00:27:12,673
Talvez,
mas n�o explica as mortes.
304
00:27:14,800 --> 00:27:16,552
� maior que um cartel.
305
00:27:17,761 --> 00:27:19,555
Seja l� o que for isso,
306
00:27:20,264 --> 00:27:21,431
requer recursos,
307
00:27:22,057 --> 00:27:24,434
alta tecnologia,
laborat�rios, qu�micos.
308
00:27:25,644 --> 00:27:28,522
MBS, FSB.
309
00:27:59,219 --> 00:28:00,762
As mo�as v�o pagar.
310
00:28:19,573 --> 00:28:21,742
Fiz uma aposta
com as minhas amigas.
311
00:28:22,618 --> 00:28:23,911
N�s te achamos gato.
312
00:28:24,870 --> 00:28:25,871
Acharam mesmo?
313
00:28:26,455 --> 00:28:29,416
Apostei que voc� iria
a uma festa com a gente.
314
00:28:29,499 --> 00:28:31,209
Elas acham que voc� n�o iria.
315
00:28:31,293 --> 00:28:34,963
"Ele deve ter namorada
e n�o deve ser do tipo que trai."
316
00:28:36,465 --> 00:28:38,550
Ent�o, quem ganhou a aposta?
317
00:28:42,220 --> 00:28:43,513
Voc� ganhou.
318
00:29:07,037 --> 00:29:08,163
Sa�de!
319
00:30:10,809 --> 00:30:12,436
Desculpe, cara, a conta.
320
00:30:13,687 --> 00:30:15,147
N�o, j� paguei a conta.
321
00:30:15,230 --> 00:30:17,941
Mas elas, n�o.
Falaram que voc� ia pagar.
322
00:30:19,860 --> 00:30:22,404
- Cad� elas?
- Foram embora h� 20 minutos.
323
00:30:23,655 --> 00:30:25,365
Deu US$ 300.
324
00:30:26,992 --> 00:30:28,368
Elas foram embora?
325
00:30:30,620 --> 00:30:32,539
Mas eu estou bonito!
326
00:30:47,471 --> 00:30:49,806
ANUU - CENTRO DE
CIRURGIA PL�STICA
327
00:31:03,028 --> 00:31:04,488
- Voc� mentiu.
- N�o entendi.
328
00:31:04,571 --> 00:31:05,572
Voc� mentiu!
329
00:31:06,990 --> 00:31:09,868
Prometeu me transformar num Chad
e n�o fez isso!
330
00:31:11,119 --> 00:31:12,120
Voc� mentiu!
331
00:31:12,871 --> 00:31:14,748
Agora tenho que fazer stand-up.
332
00:31:14,831 --> 00:31:16,041
Jeremy, n�o menti.
333
00:31:16,124 --> 00:31:18,960
- Mentiu. Mentiu, sim!
- Jeremy.
334
00:31:19,461 --> 00:31:21,630
- Posso consertar isso.
- Como?
335
00:31:21,713 --> 00:31:23,173
N�o tem como consertar.
336
00:31:23,256 --> 00:31:25,634
Tenho outra
ferramenta que n�o usamos.
337
00:31:25,717 --> 00:31:27,094
� muito cara.
338
00:31:32,516 --> 00:31:33,892
Preciso que me escute.
339
00:31:33,975 --> 00:31:37,479
Tem outra coisa que podemos
fazer, e voc� ficar� perfeito
340
00:31:37,562 --> 00:31:39,981
e se livrar� dessa dor.
341
00:31:40,065 --> 00:31:41,399
Vai amar o resultado.
342
00:32:05,715 --> 00:32:06,758
Oi.
343
00:32:06,842 --> 00:32:09,136
Quero o melhor quarto dispon�vel.
344
00:32:21,815 --> 00:32:23,150
O que est� fazendo?
345
00:32:23,233 --> 00:32:25,193
Pare de falar e me obede�a.
346
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
Posso te matar facilmente, sabia?
347
00:32:27,487 --> 00:32:29,531
N�o ligo!
N�o tenho nada a perder.
348
00:32:29,614 --> 00:32:31,241
Mas tem tudo a ganhar.
349
00:32:31,324 --> 00:32:32,492
Ela chega em 2 minutos.
350
00:32:32,576 --> 00:32:34,661
Tire a roupa e deite nu na cama.
351
00:32:34,744 --> 00:32:36,037
Como �? N�o!
352
00:32:36,621 --> 00:32:38,832
Vai fazer outro procedimento?
353
00:32:38,915 --> 00:32:41,585
Porque n�o quero,
nem vou tomar anestesia.
354
00:32:41,668 --> 00:32:42,752
N�o vai precisar.
355
00:32:42,836 --> 00:32:44,045
Escute aqui.
356
00:32:44,963 --> 00:32:47,257
No fundo, eu n�o te culpo, t�?
357
00:32:48,008 --> 00:32:51,011
Voc� fez o que p�de.
Saiba que eu entendo.
358
00:32:51,970 --> 00:32:54,139
Vamos acabar logo com isso, t�?
359
00:32:55,682 --> 00:32:57,184
N�o h� esperan�a pra mim.
360
00:32:58,560 --> 00:33:02,439
Deixe eu te matar e me matar,
e tudo estar� resolvido.
361
00:33:03,607 --> 00:33:04,858
� um bom quarto.
362
00:33:06,568 --> 00:33:07,986
Um bom lugar pra morrer.
363
00:33:41,061 --> 00:33:43,605
Tire a roupa
como mandei e deite na cama.
364
00:33:43,688 --> 00:33:44,689
Confie em mim.
365
00:33:44,773 --> 00:33:46,524
N�o confio em ningu�m.
366
00:33:47,567 --> 00:33:49,486
Me d� uma hora. S� uma.
367
00:33:50,153 --> 00:33:54,074
Se n�o ficar feliz com o resultado,
tudo bem, mate n�s dois.
368
00:33:55,617 --> 00:33:57,827
Saiba que n�o vou largar a arma.
369
00:33:57,911 --> 00:34:00,330
Se tentar ir embora,
vou te achar.
370
00:34:14,594 --> 00:34:15,929
Onde ele est�?
371
00:34:16,012 --> 00:34:17,138
No quarto.
372
00:34:52,799 --> 00:34:54,884
Quem � voc�, porra?
373
00:34:54,968 --> 00:34:56,303
Sou a Claire.
374
00:34:56,386 --> 00:34:57,429
Relaxe.
375
00:34:57,971 --> 00:34:59,055
Est� em boas m�os.
376
00:35:28,335 --> 00:35:30,337
� enfermeira ou algo assim?
377
00:35:30,920 --> 00:35:32,088
Pode-se dizer que sim.
378
00:35:32,172 --> 00:35:35,300
Devo dizer que sou virgem,
ent�o nunca fiz�
379
00:35:37,302 --> 00:35:38,345
Tente aproveitar.
380
00:37:18,903 --> 00:37:21,364
- Recep��o.
- Aqui � da cobertura.
381
00:37:22,699 --> 00:37:26,619
Pode mandar duas garrafas de �gua
e Advil, por favor?
382
00:37:28,496 --> 00:37:30,623
E voc� tem um term�metro?
383
00:38:01,196 --> 00:38:02,655
48�C
384
00:41:21,062 --> 00:41:22,105
Isso.
385
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
Isso.
386
00:41:24,190 --> 00:41:25,191
Isso.
387
00:41:25,692 --> 00:41:26,859
Isso.
388
00:41:32,031 --> 00:41:33,282
Isso.
389
00:41:33,366 --> 00:41:34,367
Isso.
390
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
Isso!
391
00:41:48,965 --> 00:41:50,633
O teste de genoma chegou.
392
00:41:51,300 --> 00:41:52,385
�timo.
393
00:41:56,055 --> 00:41:58,641
- Mais virulento que o Ebola.
- E agora?
394
00:41:58,725 --> 00:42:01,269
Todos da cena
do crime devem ser isolados.
395
00:42:01,352 --> 00:42:02,770
N�o precisa. Verifiquei.
396
00:42:02,854 --> 00:42:06,649
O v�rus � denso demais
pra contamina��o por vias a�reas.
397
00:42:06,733 --> 00:42:10,028
A sequ�ncia � tipo
um pat�geno Frankenstein,
398
00:42:10,111 --> 00:42:14,991
n�o respirat�rio, filha ileg�tima
do HIV e da raiva, mas nada disso.
399
00:42:15,658 --> 00:42:18,995
Exames mostram que transmite
por secre��es corporais.
400
00:42:19,078 --> 00:42:22,582
Centenas, se n�o milhares,
j� podem estar infectados.
401
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Prot�tipo?
402
00:42:23,750 --> 00:42:25,043
Tecnologia de RNA.
403
00:42:25,126 --> 00:42:27,628
Origem desconhecida,
mas nova em folha.
404
00:42:27,712 --> 00:42:29,297
- Feita em laborat�rio.
- �.
405
00:42:29,380 --> 00:42:32,050
- Guerra qu�mica?
- N�o descartamos nada.
406
00:42:32,675 --> 00:42:35,094
O CCD exige atualiza��es di�rias.
407
00:42:35,178 --> 00:42:37,180
- Foi pro alto escal�o.
- Merda.
408
00:42:38,014 --> 00:42:40,683
- Tomara que fa�am direito.
- � dos grandes.
409
00:42:42,268 --> 00:42:43,811
V�o a Veneza esta noite.
410
00:42:43,895 --> 00:42:45,605
- Fa�am as malas.
- Veneza?
411
00:42:45,688 --> 00:42:47,315
- A praia?
- It�lia.
412
00:42:47,398 --> 00:42:51,819
Assassinato ritual�stico de outra
modelo, que tamb�m � influenciadora.
413
00:42:52,695 --> 00:42:54,614
Cena do crime horr�vel.
414
00:42:55,198 --> 00:42:56,783
Tem outra conex�o.
415
00:42:57,950 --> 00:43:00,369
O exame dela deu
positivo para o v�rus.
416
00:43:04,749 --> 00:43:07,752
Modelos glamorosos mortos,
Paris, Veneza.
417
00:43:08,795 --> 00:43:09,796
Melhor miss�o.
418
00:43:09,879 --> 00:43:12,006
Se ao menos
n�o fic�ssemos no Hilton de novo�
419
00:44:33,254 --> 00:44:35,256
Legendas: Yulia Amaral
30211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.