All language subtitles for Tarzan.and.the.Amazons.1945 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,664 --> 00:01:46,324 Cheeta! 2 00:02:08,231 --> 00:02:10,354 Cheeta! 3 00:02:15,947 --> 00:02:17,489 I knew where I'd find you. 4 00:02:17,699 --> 00:02:19,608 Couldn't you hear me calling you? 5 00:02:22,037 --> 00:02:25,121 Come on, Tarzan's waiting. We don't have much time left. 6 00:02:28,252 --> 00:02:31,787 All right, if you don't come right away, we'll leave you behind. 7 00:02:43,268 --> 00:02:46,019 - Are we ready to leave, Tarzan? - Leave soon. 8 00:02:46,187 --> 00:02:49,639 - That's what you said before. - Tarzan still say "ready soon." 9 00:02:49,816 --> 00:02:53,316 Maybe Jane will be in Randini before we get there. 10 00:02:53,779 --> 00:02:55,439 Boy glad Jane come home? 11 00:02:55,614 --> 00:02:57,488 I can hardly wait to see her again. 12 00:02:57,658 --> 00:02:59,200 Tarzan feel just like Boy. 13 00:02:59,368 --> 00:03:01,242 But Tarzan work, not talk. 14 00:03:01,412 --> 00:03:03,036 I worked too. 15 00:03:03,205 --> 00:03:05,079 I cleaned up the house as you told me to. 16 00:03:05,249 --> 00:03:08,167 And I watered the garden. I even put flowers in all the rooms... 17 00:03:08,336 --> 00:03:10,328 ...the way Jane likes. - Boy sweep floor? 18 00:03:10,505 --> 00:03:11,880 Oh, I forgot that. 19 00:03:12,048 --> 00:03:15,168 Well, do it right away. Hurry, leave soon. 20 00:03:53,050 --> 00:03:54,710 We're leaving now, Cheeta. 21 00:03:56,637 --> 00:03:58,546 All right then, when Jane asks for you... 22 00:03:58,722 --> 00:04:01,842 ...I'll tell her you'd rather stay and fish than go and meet her. 23 00:04:24,166 --> 00:04:25,197 So long, Buli. 24 00:04:34,969 --> 00:04:36,593 Cheeta! 25 00:04:43,603 --> 00:04:46,059 Cheeta! 26 00:05:04,667 --> 00:05:07,240 All right then, how big was he this time? 27 00:05:10,089 --> 00:05:12,877 I don't know why, Cheeta, but since you've taken up fishing... 28 00:05:13,051 --> 00:05:14,925 ...you've become an awful liar. 29 00:05:57,139 --> 00:05:58,384 Hey, cut it out, Cheeta. 30 00:06:06,357 --> 00:06:07,436 Boy look mad. 31 00:06:08,484 --> 00:06:11,438 Can't a fellow think when he wants to without being interrupted? 32 00:06:11,613 --> 00:06:14,234 Boy think too much. Forget to laugh. 33 00:06:16,409 --> 00:06:18,568 What Boy think so much about? 34 00:06:18,745 --> 00:06:19,990 Oh, everything. 35 00:06:20,163 --> 00:06:22,322 Everything Jane wrote about in her letters. 36 00:06:22,499 --> 00:06:23,744 Tall buildings. 37 00:06:23,917 --> 00:06:24,949 Trees taller. 38 00:06:25,711 --> 00:06:28,795 Buses and streetcars that take you anywhere you want to go. 39 00:06:28,964 --> 00:06:31,372 Buses never come. Streetcars always late. 40 00:06:31,550 --> 00:06:33,377 People get mad. 41 00:06:33,719 --> 00:06:35,842 I guess it will take Jane months to tell us... 42 00:06:36,013 --> 00:06:38,469 ...all about the wonderful things she's seen. 43 00:06:47,234 --> 00:06:48,776 There they go, Tarzan. 44 00:06:49,569 --> 00:06:52,321 Geese are flying to lake where river starts. 45 00:06:52,864 --> 00:06:54,941 You've never taken me hunting there. 46 00:06:55,117 --> 00:06:56,232 Boy big enough now. 47 00:06:56,410 --> 00:06:59,245 After Jane come back, Tarzan and Boy go hunting. 48 00:06:59,413 --> 00:07:01,951 Did you hear that, Cheeta? 49 00:07:06,420 --> 00:07:07,796 I got the leader. 50 00:07:08,715 --> 00:07:10,541 Beginners always lucky. 51 00:07:10,717 --> 00:07:13,884 Supposing they've flown away by the time we get back from Randini? 52 00:07:14,054 --> 00:07:16,627 Geese not in hurry like Boy. 53 00:08:48,737 --> 00:08:51,821 - Is she dead? - Girl be all right. 54 00:08:54,243 --> 00:08:55,701 Where does she come from? 55 00:08:56,161 --> 00:08:58,201 From behind mountains. 56 00:09:19,436 --> 00:09:22,141 Tarzan, you never told me anybody lived there. 57 00:09:24,817 --> 00:09:27,853 Girl not frightened, Tarzan friend. 58 00:09:30,781 --> 00:09:33,272 Panther dead. Others gone. 59 00:09:35,411 --> 00:09:38,911 Cheeta, give bracelet back to Girl. 60 00:09:45,088 --> 00:09:46,582 Why Girl leave Palmyria? 61 00:09:49,301 --> 00:09:51,507 Girl go back to people now. 62 00:09:54,723 --> 00:09:55,754 Ankle hurt? 63 00:09:55,933 --> 00:09:57,012 Tarzan take Girl back. 64 00:09:57,518 --> 00:09:59,096 Oh, no, you mustn't. 65 00:09:59,270 --> 00:10:00,681 Boy and Cheeta wait at raft. 66 00:10:01,230 --> 00:10:04,231 - Can't we come with you, Tarzan? - No. 67 00:10:04,775 --> 00:10:06,852 - But Tarzan... - Boy and Cheeta wait at raft. 68 00:10:07,028 --> 00:10:08,771 Tarzan back soon. 69 00:10:17,497 --> 00:10:21,578 I wonder why Tarzan never told us about Palmyria. 70 00:10:28,133 --> 00:10:29,960 Come on, Cheeta. 71 00:11:41,878 --> 00:11:43,871 Look, Cheeta, there's Tarzan. 72 00:11:57,853 --> 00:12:00,391 And I thought I'd seen everything. 73 00:12:08,448 --> 00:12:10,903 No, Cheeta, we'd better get back to the raft. 74 00:12:41,107 --> 00:12:45,152 Throughout the history of our land, our Sun God... 75 00:12:45,320 --> 00:12:48,321 ...strangers centering their domain... 76 00:12:48,490 --> 00:12:52,570 ...have ever sought to despoil Palmyrial treasures... 77 00:12:52,745 --> 00:12:54,868 ...we dedicate to thy glory. 78 00:12:55,789 --> 00:12:59,123 For the protection of us, thy servants... 79 00:12:59,293 --> 00:13:01,120 ...thou hast ordained... 80 00:13:01,295 --> 00:13:05,839 ...that all such intruders shall forfeit their lives. 81 00:13:07,176 --> 00:13:09,418 Grant me the strength... 82 00:13:09,596 --> 00:13:11,387 ...to carry out... 83 00:13:11,556 --> 00:13:15,091 ...this, thy sacred decree. 84 00:13:42,005 --> 00:13:44,876 So Athena has taken it upon herself... 85 00:13:45,050 --> 00:13:48,051 ...to defy the wishes of the Sun God. 86 00:13:48,220 --> 00:13:50,841 Forgive me, my queen, I meant no harm. 87 00:13:51,014 --> 00:13:54,051 I grew restless to find out what lay beyond the mountains. 88 00:13:54,310 --> 00:13:56,018 So restless that you forgot... 89 00:13:56,187 --> 00:14:01,015 ...that no one is allowed to leave or enter our sacred domain? 90 00:14:02,235 --> 00:14:04,358 Please spare this man's life. 91 00:14:04,529 --> 00:14:05,809 He saved mine. 92 00:14:06,072 --> 00:14:10,070 - I pleaded with him not to come but... - You need not plead for Tarzan. 93 00:14:10,243 --> 00:14:11,572 He is our friend. 94 00:14:13,204 --> 00:14:15,826 Nor should you seek pardon from me... 95 00:14:15,999 --> 00:14:20,994 ...but rather beg forgiveness from the sacred Sun... 96 00:14:21,421 --> 00:14:24,458 ...the Snake and the ever-living tree... 97 00:14:24,925 --> 00:14:28,377 ...for placing the safety of Palmyria in jeopardy. 98 00:14:28,554 --> 00:14:29,883 Queen make wise laws. 99 00:14:30,056 --> 00:14:31,135 Girl will obey. 100 00:14:31,307 --> 00:14:36,135 May the great Sun God protect you on your way, Tarzan. 101 00:14:42,235 --> 00:14:44,192 It was fortunate indeed... 102 00:14:44,362 --> 00:14:46,936 ...that it was Tarzan who found you... 103 00:14:47,199 --> 00:14:50,568 ...for he has known the secret of our hidden land... 104 00:14:50,744 --> 00:14:52,820 ...and kept it well. 105 00:15:16,938 --> 00:15:18,765 You know, Tarzan, if I had a boy... 106 00:15:18,941 --> 00:15:20,933 ...I'd want him to know everything I know. 107 00:15:21,110 --> 00:15:23,779 Tarzan doesn't want to hear any more about Palmyria. 108 00:15:23,946 --> 00:15:25,737 - But, Tarzan, I... - Boy talk too much. 109 00:15:25,906 --> 00:15:28,528 Boy forget about Palmyria. 110 00:15:51,642 --> 00:15:52,970 What's it say, Splivens? 111 00:15:53,978 --> 00:15:58,189 That there steamer from England docked at Saxford 11 a.m. 112 00:15:58,357 --> 00:16:00,813 Looks like a bit of alright, Mr. Ballister, don't it? 113 00:16:01,194 --> 00:16:03,482 You know, there might be some whiskey on board. 114 00:16:03,654 --> 00:16:06,027 And there's a party of five coming on the dinghy. 115 00:16:06,199 --> 00:16:08,737 - Who are they? - Archaeologists, I think. 116 00:16:08,910 --> 00:16:10,321 Archaeologists? 117 00:16:10,495 --> 00:16:12,571 - I'll settle for the whiskey. - Yes, sir. 118 00:16:12,747 --> 00:16:14,989 What do they think they'll find in this hellhole? 119 00:16:15,208 --> 00:16:18,494 If there's anything to be exploited here, I'd have done it years ago. 120 00:16:18,670 --> 00:16:21,671 That's right, if there was anything to be exploited around here... 121 00:16:21,840 --> 00:16:23,750 ...you would have done it years ago. 122 00:16:34,312 --> 00:16:36,601 Come back here with that mirror. 123 00:16:37,899 --> 00:16:39,524 Cheeta. 124 00:16:40,986 --> 00:16:42,859 Give it to me. 125 00:16:43,196 --> 00:16:45,319 Shame on you, always stealing things. 126 00:16:49,536 --> 00:16:51,114 Hello, Tarzan. 127 00:16:51,288 --> 00:16:52,747 - Thanks. - Ship come in yet? 128 00:16:52,915 --> 00:16:55,240 Dinghy's bringing the passengers up the river now. 129 00:16:55,459 --> 00:16:57,950 Good. Cheeta stay here. Boy and Tarzan go meet Jane. 130 00:17:01,716 --> 00:17:03,459 Come, Boy. 131 00:17:21,570 --> 00:17:23,610 One more bend and you'll see Randini. 132 00:17:23,781 --> 00:17:25,405 Glad to be home, Jane, aren't you? 133 00:17:25,574 --> 00:17:28,410 Is this all the speed you can get out of this ocean greyhound? 134 00:17:28,577 --> 00:17:30,736 She's old, ma'am. She wants to take it easy. 135 00:17:31,372 --> 00:17:34,207 I only hope they got word to Tarzan in time. 136 00:17:53,270 --> 00:17:54,895 Tarzan. 137 00:17:58,109 --> 00:18:00,267 Boy. 138 00:18:01,154 --> 00:18:03,692 My, how you've grown. 139 00:18:03,865 --> 00:18:05,240 Excuse me. 140 00:18:05,408 --> 00:18:07,401 Tarzan, this is Sir Guy Henderson. 141 00:18:07,577 --> 00:18:10,448 - Mr. Anders. - Glad to know you. 142 00:18:10,622 --> 00:18:12,531 Mr. Brenner. 143 00:18:12,707 --> 00:18:14,700 Mr. Lateur. 144 00:18:15,460 --> 00:18:16,741 And Mr. Basov. 145 00:18:16,920 --> 00:18:18,498 I'm very glad to meet you, Tarzan. 146 00:18:18,672 --> 00:18:21,958 Jane has told us so much about you that I almost feel I know you. 147 00:18:22,259 --> 00:18:25,011 Sir Guy was one of my father's very best friends, Tarzan. 148 00:18:25,179 --> 00:18:27,966 - Jane's friends, Tarzan's friends. - Thank you. 149 00:18:28,140 --> 00:18:30,217 Oh, I can't get over how big you are. 150 00:18:30,393 --> 00:18:34,094 - And I can swim as well as Tarzan now. - Really? 151 00:18:34,272 --> 00:18:35,980 Well, almost. 152 00:18:36,149 --> 00:18:37,312 I'll prove it to you. 153 00:18:43,073 --> 00:18:44,816 He swims like a fish. 154 00:18:45,450 --> 00:18:48,155 Nothing is more inaccurate than to compare... 155 00:18:48,328 --> 00:18:51,911 ...the aquatic locomotion of a human being with that of a fish. 156 00:19:03,344 --> 00:19:05,670 Hurry up, don't you ever want to get to shore? 157 00:19:06,181 --> 00:19:07,758 Boy, right. Boat slow. 158 00:19:07,932 --> 00:19:10,221 Tarzan and Jane swim to Randini. 159 00:19:10,393 --> 00:19:12,967 But, Tarzan, don't be silly. I can't swim like this. 160 00:19:13,146 --> 00:19:15,305 No, you don't, no, Tarzan. 161 00:19:16,358 --> 00:19:17,936 Make her get in, Tarzan. 162 00:19:19,361 --> 00:19:20,642 What a family. 163 00:19:23,324 --> 00:19:24,699 No, Tarzan, don't. 164 00:19:29,205 --> 00:19:30,580 Tarzan! 165 00:20:35,441 --> 00:20:39,190 When you told us about Tarzan and Boy, I thought you were exaggerating. 166 00:20:39,362 --> 00:20:42,529 I'm afraid I'll have to get used to this all over again. 167 00:20:42,991 --> 00:20:45,613 Boy good swimmer. Crocodile better. 168 00:20:45,786 --> 00:20:48,028 Tarzan best swimmer. 169 00:20:54,295 --> 00:20:55,789 There. 170 00:21:13,774 --> 00:21:14,972 Cheeta. 171 00:21:19,655 --> 00:21:21,813 Gentlemen, this is Cheeta. 172 00:21:23,117 --> 00:21:27,660 A magnificent specimen of chimpanzee syndactylous. 173 00:21:34,170 --> 00:21:36,661 The magnificent specimen seems to be allergic... 174 00:21:36,840 --> 00:21:39,841 ...to zoologists and taxidermists. 175 00:21:45,057 --> 00:21:47,133 - Hello, Mr. Ballister. - Welcome home, Jane. 176 00:21:47,309 --> 00:21:48,554 Thank you. 177 00:21:50,854 --> 00:21:52,681 I see you all arrived safely. 178 00:21:53,607 --> 00:21:56,181 What is it, Cheeta? What is it? 179 00:21:57,236 --> 00:21:59,906 Gentlemen, I'm in charge of this post. Welcome to Randini. 180 00:22:00,073 --> 00:22:01,982 - Thank you. - Thanks. 181 00:22:02,408 --> 00:22:05,078 What have you got there, Cheeta? 182 00:22:07,747 --> 00:22:09,705 Why, thank you, Cheeta. 183 00:22:10,250 --> 00:22:13,204 Oh, it's beautiful. 184 00:22:13,378 --> 00:22:14,410 Gentlemen... 185 00:22:14,588 --> 00:22:16,830 ...look at my coming-home present. 186 00:22:18,092 --> 00:22:20,131 Looks like coming home was worthwhile. 187 00:22:21,971 --> 00:22:23,631 Might I? 188 00:22:25,099 --> 00:22:27,222 It's beautiful. 189 00:22:27,393 --> 00:22:30,228 I've seen this design before, somewhere. 190 00:22:30,688 --> 00:22:33,393 The sun, a tree, a snake. 191 00:22:35,527 --> 00:22:38,978 Have you run across anything like this in your travels, Anders? 192 00:22:39,531 --> 00:22:40,942 Wonderful craftsmanship. 193 00:22:41,742 --> 00:22:43,070 No, I haven't. 194 00:22:43,243 --> 00:22:46,493 What does our eminent mineralogist make of it? 195 00:22:51,502 --> 00:22:53,874 Unalloyed gold, unquestionably. 196 00:22:54,046 --> 00:22:56,169 Oh, isn't it lovely? 197 00:22:56,340 --> 00:22:58,914 I wonder where Tarzan got it. 198 00:22:59,343 --> 00:23:00,506 How Jane get this? 199 00:23:00,678 --> 00:23:02,338 Why, Cheeta gave it to me. 200 00:23:02,513 --> 00:23:05,431 - I thought it was from you. - Cheeta. 201 00:23:10,605 --> 00:23:13,310 Where does the bracelet come from, Tarzan? 202 00:23:13,483 --> 00:23:16,853 Can it possibly be the work of a native tribe? 203 00:23:17,571 --> 00:23:19,979 - Jane, Tarzan go home now. - But, Tarzan... 204 00:23:20,157 --> 00:23:21,438 Sun getting low in sky. 205 00:23:21,617 --> 00:23:23,906 Jane come with Tarzan. 206 00:23:24,912 --> 00:23:26,193 I don't understand. 207 00:23:30,001 --> 00:23:31,958 There must be something wrong. 208 00:23:32,128 --> 00:23:34,500 - Don't worry, Jane. - Jane. 209 00:23:36,508 --> 00:23:39,711 Well, goodbye, gentlemen and good luck. 210 00:23:39,886 --> 00:23:41,630 Goodbye. 211 00:23:58,531 --> 00:24:01,236 Basov, be a good chap and get me the case... 212 00:24:01,409 --> 00:24:04,992 ...with the reference books, will you? - Gladly, sir. 213 00:24:13,046 --> 00:24:15,086 This is it. 214 00:24:16,216 --> 00:24:17,248 "Vase. 215 00:24:17,426 --> 00:24:19,134 Exact origin unknown... 216 00:24:19,303 --> 00:24:22,008 ...believed to have originated with an obscure tribe... 217 00:24:22,181 --> 00:24:23,556 ...in the interior of Africa. 218 00:24:23,724 --> 00:24:27,674 Composition: Cloisonn and unalloyed gold. 219 00:24:27,854 --> 00:24:30,724 Date unknown. Owner, British Museum." 220 00:24:30,898 --> 00:24:33,568 The sun, a tree, a snake... 221 00:24:33,735 --> 00:24:35,941 ...I knew I'd seen that design before. 222 00:24:36,112 --> 00:24:37,607 The design is identical. 223 00:24:37,781 --> 00:24:39,939 Can you throw any light on this, Mr. Ballister? 224 00:24:40,117 --> 00:24:43,450 Ever since I took over this post, I've heard rumors among the natives... 225 00:24:43,620 --> 00:24:46,158 ...about a fabulously wealthy tribe led by women. 226 00:24:46,331 --> 00:24:48,870 Yes, but we don't hold with fairytales like that. 227 00:24:49,043 --> 00:24:50,703 You keep your ugly face out of this. 228 00:24:50,878 --> 00:24:51,909 That's right. 229 00:24:52,088 --> 00:24:53,368 I investigated thoroughly... 230 00:24:53,547 --> 00:24:55,955 ...strictly in the interest of science of course... 231 00:24:56,133 --> 00:24:58,755 ...but these natives are a surly and superstitious lot. 232 00:24:58,928 --> 00:25:00,755 Yes, and that ain't the half of it. 233 00:25:00,930 --> 00:25:03,967 You say these rumors indicate the tribe is led by women? 234 00:25:04,142 --> 00:25:05,221 Amazons. 235 00:25:05,393 --> 00:25:08,098 - Amazons? - This is too good to miss. 236 00:25:08,271 --> 00:25:12,139 Think of it. Think what it would mean if we were the first to discover this tribe. 237 00:25:12,317 --> 00:25:13,895 Searching for glory, eh? 238 00:25:14,069 --> 00:25:16,145 You wouldn't welcome an opportunity like this? 239 00:25:16,321 --> 00:25:17,566 Naturally, I would. 240 00:25:17,740 --> 00:25:21,358 From a scientist's point of view, the discovery might be of great importance. 241 00:25:21,535 --> 00:25:24,073 Well, then, gentlemen, since we're all agreed. 242 00:25:24,246 --> 00:25:26,738 Not so fast, Mr. Ballister. 243 00:25:26,916 --> 00:25:30,368 This expedition was organized with the specific intention... 244 00:25:30,545 --> 00:25:34,459 ...of further investigating certain tribes north of the Kaisoot. 245 00:25:34,632 --> 00:25:38,500 So you're willing to play second fiddle to Young and Goodheart and the others... 246 00:25:38,678 --> 00:25:41,633 ...when the chance to make a real discovery falls into our laps. 247 00:25:41,807 --> 00:25:44,843 Well, maybe Sir Guy doesn't like the idea of facing hardships. 248 00:25:46,437 --> 00:25:48,180 Have you any natives around here... 249 00:25:48,355 --> 00:25:51,191 ...who could serve as guides if we should make the attempt? 250 00:25:51,358 --> 00:25:55,226 I wouldn't put any trust in the natives. They're so blinking superstitious. 251 00:25:55,404 --> 00:25:57,777 There's only one man for this job: Tarzan. 252 00:25:57,949 --> 00:26:00,522 That's right. But will Tarzan tell you? 253 00:26:00,702 --> 00:26:02,741 He'll tell us all right. 254 00:26:02,912 --> 00:26:05,664 How soon can you get this safari in shape? 255 00:26:05,832 --> 00:26:07,457 First thing in the morning. 256 00:26:07,626 --> 00:26:12,087 Then, gentlemen, we better be turning in. Good night. 257 00:26:12,255 --> 00:26:13,584 - Good night. - Good night, sir. 258 00:26:13,757 --> 00:26:17,672 You won't regret it, Sir Guy, however much you scorn fame. 259 00:26:24,518 --> 00:26:26,926 Pure gold. 260 00:26:44,706 --> 00:26:46,367 Our home. 261 00:26:46,542 --> 00:26:49,329 Trees, bridge. 262 00:26:49,503 --> 00:26:53,501 Every time I wanted to be with you, I just closed my eyes and there it was. 263 00:26:54,342 --> 00:26:58,042 It's just the way you left it. I cleaned and scrubbed it, didn't I, Tarzan? 264 00:27:11,693 --> 00:27:13,437 Wait until I get my hands on you. 265 00:27:13,612 --> 00:27:16,898 You'll be sorry, every one of you. Come on, Cheeta. 266 00:27:35,468 --> 00:27:37,342 Look what they've done to my clean house. 267 00:27:37,512 --> 00:27:39,838 Never mind, Boy. I'll have it fixed up in no time. 268 00:27:51,193 --> 00:27:53,519 Very clever, these monkeys. 269 00:28:04,958 --> 00:28:06,618 Cheeta not nice to little cousin. 270 00:28:10,589 --> 00:28:13,341 - Come, Boy, lots of work. - Oh, now, never mind, never mind. 271 00:28:13,509 --> 00:28:17,720 You men go out and get the rest of the luggage. This is my job. Go on. 272 00:28:44,792 --> 00:28:48,125 I'm sure glad Jane's back. Now we're gonna have some real cooking again. 273 00:28:48,295 --> 00:28:50,786 Boy always say Tarzan's cooking good. 274 00:28:50,965 --> 00:28:54,797 Well, it wasn't so good sometimes. 275 00:28:54,969 --> 00:28:58,089 Tarzan bad mother, good father. 276 00:29:00,308 --> 00:29:01,886 Tarzan. 277 00:30:33,698 --> 00:30:36,024 I'm all out of breath. 278 00:30:38,745 --> 00:30:40,572 Jane take deep breath and close eyes. 279 00:30:47,171 --> 00:30:49,579 Tarzan thought Jane never come back. 280 00:30:49,757 --> 00:30:52,592 Being away is a lot harder than staying behind. 281 00:30:52,760 --> 00:30:55,465 Very lonely without you. 282 00:30:55,638 --> 00:30:57,761 Or without you. 283 00:30:58,808 --> 00:31:00,516 Jane not angry with Tarzan? 284 00:31:01,478 --> 00:31:03,803 No, Tarzan. Why should I be angry? 285 00:31:03,980 --> 00:31:07,100 Jane seemed unhappy because Tarzan took bracelet away. 286 00:31:07,275 --> 00:31:10,230 No, Tarzan. You must have a good reason. 287 00:31:10,404 --> 00:31:13,939 It was beautiful and I thought it was my coming-home present. 288 00:31:14,116 --> 00:31:16,524 I was just a little disappointed. 289 00:31:17,703 --> 00:31:20,111 - Was she pretty? - Who? 290 00:31:20,289 --> 00:31:22,863 The girl you rescued from the panther. 291 00:31:23,042 --> 00:31:25,498 Oh, beautiful. 292 00:31:26,212 --> 00:31:29,462 No, he wasn't quite as tall... 293 00:31:29,632 --> 00:31:32,503 ...and his shoulders were a little narrower... 294 00:31:32,677 --> 00:31:34,966 ...but he had the nicest smile. 295 00:31:35,138 --> 00:31:37,380 - Who? - Oh, didn't I tell you? 296 00:31:37,557 --> 00:31:40,227 An officer I met on the boat. 297 00:31:47,735 --> 00:31:50,060 Cheeta been fishing two years, no fish yet. 298 00:31:54,700 --> 00:31:57,655 You can keep your blasted jungle. Give me Hampstead Heath. 299 00:31:57,829 --> 00:32:01,447 If only 10 percent of what we heard is true, you'll have nothing to kick about. 300 00:32:01,624 --> 00:32:05,207 Well, I hope as how you got your information from headquarters. 301 00:32:08,757 --> 00:32:12,007 I only had room for a few books, so I chose them very carefully. 302 00:32:12,177 --> 00:32:14,585 Jane right, book only as good as what it say. 303 00:32:17,308 --> 00:32:19,182 I like this one best of all. 304 00:32:19,351 --> 00:32:21,344 Strong of arm was Hiawatha 305 00:32:21,520 --> 00:32:23,347 He could shoot ten arrows upward 306 00:32:23,523 --> 00:32:25,515 Shoot them with such strength And swiftness 307 00:32:25,692 --> 00:32:27,815 That the tenth had left the bowstring 308 00:32:27,986 --> 00:32:30,025 Ere the first to earth had fallen! 309 00:32:30,196 --> 00:32:32,734 Good, good. How Boy learn so quick? 310 00:32:32,907 --> 00:32:35,481 I just read it over a few times. Anybody could learn it. 311 00:32:35,660 --> 00:32:37,036 You try it, Tarzan. 312 00:32:37,204 --> 00:32:39,196 Swift of foot was Hiawatha 313 00:32:39,373 --> 00:32:41,780 Swift of foot was... 314 00:32:42,418 --> 00:32:45,953 - Swift of foot was... - Hiawatha 315 00:32:46,130 --> 00:32:48,703 Swift was... 316 00:32:48,883 --> 00:32:50,591 Tarzan mind not so swift. 317 00:32:50,760 --> 00:32:55,007 Even if you can't say it like Hiawatha, you can sure shoot like him. 318 00:32:55,807 --> 00:32:57,883 Forth into the forest straightway 319 00:32:58,059 --> 00:32:59,886 All alone walked Hiawatha 320 00:33:00,061 --> 00:33:01,639 Proudly, with his bow and arrows 321 00:33:01,813 --> 00:33:04,221 And the birds sang round him, o 'er him 322 00:33:04,399 --> 00:33:06,308 "Do not shoot us, Hiawatha!" 323 00:33:06,485 --> 00:33:08,477 Up the oak tree, close beside him 324 00:33:08,654 --> 00:33:10,231 Sprang the squirrel, Adjidaumo 325 00:33:10,405 --> 00:33:11,864 In and out among the branches 326 00:33:12,032 --> 00:33:14,274 Coughed and chattered from the oak tree 327 00:33:14,451 --> 00:33:16,278 "Do not shoot me, Hiawatha!" 328 00:33:19,081 --> 00:33:22,166 But the part I like best of all is where he wants to kill a deer. 329 00:33:23,169 --> 00:33:25,411 The buck comes along... 330 00:33:26,047 --> 00:33:28,253 ...and Hiawatha aimed an arrow. 331 00:33:28,424 --> 00:33:30,880 Scarce a twig moved with his motion 332 00:33:31,052 --> 00:33:34,303 Scarce a leaf was stirred or rustled 333 00:33:56,621 --> 00:34:00,072 How's about taking a snapshot of me with this here lioness, Mr. Anders? 334 00:34:00,250 --> 00:34:01,281 Why not? 335 00:34:01,459 --> 00:34:05,208 - Could I borrow that gun just a moment? - Watch it, it's loaded. 336 00:34:06,173 --> 00:34:08,746 This ought to make my old lady sit up and take notice. 337 00:34:08,926 --> 00:34:11,214 This is not my idea of sport, Mr. Ballister. 338 00:34:11,386 --> 00:34:14,886 Why don't we all sit down and have a good cry? 339 00:34:19,020 --> 00:34:21,059 I didn't do it, Tarzan. Honestly, I didn't. 340 00:34:21,230 --> 00:34:23,852 It was Ballister what shot it. 341 00:34:24,025 --> 00:34:25,899 She was about to attack. 342 00:34:26,819 --> 00:34:28,943 I think anyone would have done the same thing. 343 00:34:29,114 --> 00:34:31,521 Mother lion never attack unless somebody after cubs. 344 00:34:31,700 --> 00:34:35,994 The only excuse we can offer is it was done in the excitement of the moment. 345 00:34:38,498 --> 00:34:40,824 Oh, Jane. 346 00:34:41,794 --> 00:34:44,285 Every time men bring guns, men bring trouble. 347 00:34:44,463 --> 00:34:46,670 We're sorry, believe me. 348 00:34:46,841 --> 00:34:48,880 I thought you'd planned to go north, Sir Guy. 349 00:34:49,051 --> 00:34:51,756 Yes, so we had, but something rather exciting cropped up... 350 00:34:51,929 --> 00:34:53,258 ...and we changed our plans. 351 00:34:53,431 --> 00:34:56,847 Suppose we talk this over in the morning when things have calmed down. 352 00:34:57,018 --> 00:34:59,509 - Why men not tell why men here? - What do you mean? 353 00:34:59,687 --> 00:35:01,479 Men come to get Tarzan's help. 354 00:35:02,190 --> 00:35:05,476 It's refreshing to find someone who comes right to the point. 355 00:35:05,652 --> 00:35:09,520 Tarzan answer, like men say, right to the point: No. 356 00:35:14,828 --> 00:35:18,826 Tarzan better take cubs before cubs attack people. 357 00:35:19,000 --> 00:35:22,250 Well, looks like we better set up camp. 358 00:35:22,420 --> 00:35:25,291 All right, boys, start pitching camp. 359 00:35:28,802 --> 00:35:31,553 This change in your plans, Sir Guy... 360 00:35:31,721 --> 00:35:34,557 ...in what way could it require Tarzan's help? 361 00:35:34,724 --> 00:35:37,298 You remember the bracelet you received at Randini? 362 00:35:37,477 --> 00:35:40,015 - Yes. - A simple gold bracelet. 363 00:35:40,189 --> 00:35:43,973 And it's opened up a world of infinite possibilities. 364 00:35:47,279 --> 00:35:50,862 - What are you doing? - I'm shooting the sun. 365 00:35:51,033 --> 00:35:53,073 Shooting the sun? 366 00:35:54,454 --> 00:35:57,905 Just an expression, we are trying to find out where we are. 367 00:35:58,082 --> 00:36:01,286 Why? Don't you know where you are? 368 00:36:27,822 --> 00:36:29,649 Hey, what are you doing? Give me that. 369 00:36:29,824 --> 00:36:33,988 Get out of here! Go on out of here! Beat it! 370 00:36:50,304 --> 00:36:53,056 Now we'll see how pure it is. 371 00:36:55,518 --> 00:36:58,305 But you can see there's nothing in it. 372 00:36:59,397 --> 00:37:02,233 Boy, look. 373 00:37:02,400 --> 00:37:04,144 Look in here. 374 00:37:09,074 --> 00:37:11,197 It's all full of: 375 00:37:11,368 --> 00:37:13,741 Now you can see why one must be careful. 376 00:37:13,913 --> 00:37:18,124 What you just saw is nothing but harmless, one-cell life. 377 00:37:18,292 --> 00:37:20,084 Jane! 378 00:37:21,712 --> 00:37:23,421 Jane. 379 00:37:23,589 --> 00:37:25,831 You must never drink another drop of water again. 380 00:37:26,009 --> 00:37:28,048 - What? - You should see what I just saw. 381 00:37:28,219 --> 00:37:30,212 Why, it's full of terrible-looking animals. 382 00:37:30,388 --> 00:37:33,888 He must have looked through Basov's microscope. 383 00:37:34,851 --> 00:37:37,259 Darling, there are so many things you don't know. 384 00:37:37,437 --> 00:37:42,016 And according to Tarzan's philosophy, what you don't know won't hurt you. 385 00:37:42,192 --> 00:37:45,277 Believe me, Jane, if it were only for self-glory... 386 00:37:45,446 --> 00:37:47,024 ...it would be a different matter. 387 00:37:47,198 --> 00:37:52,074 But the discovery of this tribe will be a real contribution to science. 388 00:37:52,245 --> 00:37:55,032 Tarzan is the only man who can lead us there. 389 00:37:55,206 --> 00:37:58,207 You must do everything you can to make him see it our way. 390 00:38:55,019 --> 00:38:58,270 As a rule, it isn't a simple matter to change Tarzan's mind. 391 00:38:58,440 --> 00:39:00,432 He usually has a reason for his actions. 392 00:39:00,609 --> 00:39:03,479 I'm sure I can persuade him to see it your way, Sir Guy. 393 00:39:03,653 --> 00:39:05,777 - Good. - I'll try too. 394 00:39:05,948 --> 00:39:08,189 Oh, thank you, young man. 395 00:39:14,290 --> 00:39:16,532 - What's wrong? - Monkey's got a stick of dynamite. 396 00:39:16,709 --> 00:39:19,663 - She'll blow us all sky-high! - Cheeta! 397 00:39:22,006 --> 00:39:23,714 Here, Cheeta, give it to me, Cheeta. 398 00:39:29,097 --> 00:39:32,597 You nearly had the magnificent specimen ready for your collection this time. 399 00:39:32,768 --> 00:39:34,891 Yes, in small pieces. 400 00:39:35,062 --> 00:39:38,098 - That was a close one. - You dropped this, Mr. Anders. 401 00:39:38,273 --> 00:39:40,765 - Oh, thank you, Boy. - How do you work it? 402 00:39:40,943 --> 00:39:42,982 You come around anytime, I'll be glad to show you. 403 00:39:43,154 --> 00:39:46,024 - I think we better be leaving now, Boy. - Goodbye. 404 00:39:46,198 --> 00:39:48,321 Jane... 405 00:39:48,492 --> 00:39:50,865 ...we're depending on you. 406 00:39:54,999 --> 00:39:58,534 I developed it all by myself. Then Mr. Anders enlarged it for me. 407 00:40:01,715 --> 00:40:04,669 They've opened up a whole new world for you, haven't they, Boy? 408 00:40:04,843 --> 00:40:07,299 Mr. Anders said I could keep this until they go away. 409 00:40:07,471 --> 00:40:10,840 They're really powerful. Did you see what Mr. Splivens gave Cheeta? 410 00:40:11,016 --> 00:40:13,472 - No. - A magnifying glass. 411 00:40:13,644 --> 00:40:16,431 Now, what would Cheeta want with a magnifying glass? 412 00:40:22,236 --> 00:40:26,281 Just like he said, "I hopes as how it'll come in handy." 413 00:40:32,205 --> 00:40:34,578 Look how close it brings the mountains to us. 414 00:40:36,627 --> 00:40:39,332 But that's nothing, you ought to see Mr. Basov's telescope. 415 00:40:39,505 --> 00:40:41,544 It brings the sky right down to the treetops. 416 00:40:41,715 --> 00:40:43,755 Boy know every star in sky like friend. 417 00:40:43,926 --> 00:40:46,334 Yes, Tarzan, but this telescope brings them so close. 418 00:40:46,512 --> 00:40:48,801 - You can almost shake hands with them. - Almost. 419 00:40:48,973 --> 00:40:52,556 You mustn't try to discourage Boy. It may be years before anyone comes... 420 00:40:52,727 --> 00:40:55,432 ...who can teach him the things these friends of mine can. 421 00:40:55,605 --> 00:40:58,392 Friends help Boy change Tarzan's mind and lead safari. 422 00:40:58,566 --> 00:41:01,105 - Oh, now, that's silly. - Why men stay here then? 423 00:41:01,278 --> 00:41:05,228 They hope when you understand the object, you'll see reason and help them. 424 00:41:05,407 --> 00:41:08,029 Yesterday Tarzan say no. Today Tarzan say no. 425 00:41:08,202 --> 00:41:11,369 - Tomorrow Tarzan say no. - Why won't you help them, Tarzan? 426 00:41:12,331 --> 00:41:16,827 - Not good for men to look into sun. - What's the sun got to do with it? 427 00:41:17,003 --> 00:41:20,253 Sun like gold. Too much sun make people blind. 428 00:41:20,423 --> 00:41:22,297 Well, now you're talking in riddles. 429 00:41:22,467 --> 00:41:25,254 If you could just give us one good reason for your refusal. 430 00:41:25,428 --> 00:41:27,468 Jane tell men Tarzan say no. 431 00:41:28,306 --> 00:41:33,134 All right, I'll have to tell Sir Guy that you refuse to change your stubborn mind. 432 00:41:33,312 --> 00:41:36,478 - I'll come with you, Jane. - I don't think Tarzan would approve. 433 00:41:36,648 --> 00:41:39,400 You might be in danger of learning something. 434 00:41:49,579 --> 00:41:53,873 Boy, soon as men leave, Tarzan and Boy go hunting. 435 00:42:12,812 --> 00:42:16,145 All right, boys, lay off. We've gotta break camp. 436 00:42:17,358 --> 00:42:20,727 It's a blooming shame, I told youse what Tarzan wouldn't tell us. 437 00:42:20,903 --> 00:42:23,395 I've had about enough out of you. 438 00:42:25,158 --> 00:42:28,076 I must admit, it is a considerable letdown. 439 00:42:28,245 --> 00:42:29,655 Let me remind you, gentlemen... 440 00:42:29,830 --> 00:42:33,163 ...that I have no less interest in this discovery than yourselves. 441 00:42:33,333 --> 00:42:37,794 If anyone can offer a practical solution, I shall be glad to fall in with it. 442 00:42:38,630 --> 00:42:41,834 There's only one way to deal with a guy like Tarzan. 443 00:42:43,469 --> 00:42:46,885 Well, Sir Guy, I take it you want us to step back into obscurity. 444 00:42:47,056 --> 00:42:50,425 There was nothing obscure about the mission on which we came. 445 00:42:50,601 --> 00:42:54,469 We'll follow our original plan and go north. 446 00:43:10,831 --> 00:43:13,453 Boy, look, jungle water pure. 447 00:43:16,212 --> 00:43:18,039 No bugs. 448 00:43:32,229 --> 00:43:34,138 Boy look like thundercloud. Sick maybe. 449 00:43:34,314 --> 00:43:37,897 Leave him alone, Tarzan. He feels badly because his friends are leaving today. 450 00:43:38,068 --> 00:43:39,860 After safari leave, Boy will forget. 451 00:43:42,364 --> 00:43:44,191 Hope they forget how you treated them. 452 00:43:44,367 --> 00:43:47,284 Maybe Jane gone so long, forget not all men good. 453 00:43:47,453 --> 00:43:51,581 What right have you to judge men who are trying to do something for the world? 454 00:43:51,749 --> 00:43:54,075 You'd hold back the progress of civilization... 455 00:43:54,252 --> 00:43:57,206 ...simply because you've decided my friends aren't to be trusted. 456 00:43:57,380 --> 00:43:58,625 Well, I trust them. 457 00:43:58,798 --> 00:44:01,918 If I could think of any way to help them, I certainly would. 458 00:44:04,972 --> 00:44:07,130 Jane pretty when mad. 459 00:44:12,938 --> 00:44:16,557 Cheeta like Jane, wanna set the world on fire. 460 00:44:20,488 --> 00:44:21,817 Hello. 461 00:44:24,284 --> 00:44:25,944 Hello, Boy. 462 00:44:29,790 --> 00:44:31,414 We've come to say goodbye. 463 00:44:31,583 --> 00:44:34,501 We'll miss you, Boy. I've never had a more promising apprentice. 464 00:44:34,670 --> 00:44:36,045 Men wise to leave. 465 00:44:36,213 --> 00:44:40,626 I like you, Tarzan, but you're as immovable as the Rock of Gibraltar. 466 00:44:40,801 --> 00:44:44,217 It's insufferable to be on the brink of a discovery and to be turned back. 467 00:44:44,388 --> 00:44:46,262 Not all discoveries bring happiness. 468 00:44:46,432 --> 00:44:49,517 Personally, I refuse to be pacified by jungle platitudes. 469 00:44:49,686 --> 00:44:53,600 You must admit, the world will hardly cease to revolve on its axis... 470 00:44:53,773 --> 00:44:58,400 ...because of our disappointment. 471 00:44:58,570 --> 00:45:00,313 Get away! 472 00:45:11,500 --> 00:45:13,956 - Well, goodbye, Jane. - Good luck, Sir Guy. 473 00:45:14,128 --> 00:45:16,085 - Goodbye, Tarzan. - Goodbye. 474 00:45:16,255 --> 00:45:18,925 Stick to your books, my boy. 475 00:45:19,092 --> 00:45:21,380 He has a fine mind. 476 00:45:23,513 --> 00:45:24,758 - Goodbye. - Goodbye. 477 00:45:24,931 --> 00:45:27,054 Tarangi, Tarangi, on your feet. 478 00:45:57,173 --> 00:46:00,175 Boy, Tarzan keep promise, go hunting now. 479 00:46:00,343 --> 00:46:01,968 I'm not going. 480 00:46:05,182 --> 00:46:07,638 Tarzan wanna see Boy shoot leader of geese. 481 00:46:10,020 --> 00:46:11,301 I don't wanna go. 482 00:46:12,898 --> 00:46:14,938 Boy wanna go before strangers came. 483 00:46:15,860 --> 00:46:18,612 They're not strangers. They're Jane's friends and mine. 484 00:46:18,780 --> 00:46:22,943 And they're leaving because of you. I don't ever wanna go hunting with you. 485 00:46:27,247 --> 00:46:32,075 - Tarzan, Boy, what's wrong? - Tarzan go hunting alone. 486 00:46:34,463 --> 00:46:36,835 Boy, what happened? 487 00:46:37,508 --> 00:46:39,714 Oh, nothing. 488 00:46:55,360 --> 00:46:58,278 Go on home, Cheeta. Leave me alone. 489 00:47:05,954 --> 00:47:10,451 You know, Cheeta, sometimes I can't understand Tarzan. 490 00:47:11,085 --> 00:47:13,327 "Boy forget about Palmyria. 491 00:47:13,504 --> 00:47:16,624 Not good for men to look straight into sun." 492 00:47:27,435 --> 00:47:30,140 Jane's right. Tarzan won't help them. 493 00:47:30,314 --> 00:47:31,559 I will. 494 00:47:31,732 --> 00:47:33,855 Come on, Cheeta. 495 00:48:01,346 --> 00:48:04,217 - Are you sure you know the way, Boy? - Of course I do. 496 00:48:04,391 --> 00:48:08,223 What puzzles me, Boy, if you knew this all the time, why didn't you speak up? 497 00:48:08,395 --> 00:48:12,180 I didn't realize I was holding back the progress of civilization. 498 00:48:15,820 --> 00:48:17,647 Boy? 499 00:48:24,162 --> 00:48:25,870 Boy. 500 00:48:44,725 --> 00:48:48,558 There. Behind those mountains is Palmyria. 501 00:48:48,730 --> 00:48:50,806 But how does one ever get across? 502 00:48:50,982 --> 00:48:53,105 I know how. 503 00:48:58,407 --> 00:49:01,692 I wonder what's keeping the others so long. 504 00:49:01,869 --> 00:49:05,404 - You wait here. I'll see. - Thank you, Boy. 505 00:49:07,875 --> 00:49:10,033 Lateur, look. 506 00:49:12,880 --> 00:49:14,422 I stake my reputation... 507 00:49:14,590 --> 00:49:18,635 ...that's the orchid Ponsonby claimed to have discovered last year in Brazil. 508 00:49:19,512 --> 00:49:21,339 No, Mr. Lateur, don't step out there! 509 00:49:22,098 --> 00:49:25,681 Don't, those flowers only grow over mud pits. 510 00:49:32,151 --> 00:49:35,105 It's a lucky thing we have Boy to look after us. 511 00:49:37,615 --> 00:49:40,153 Tarangi, Tarangi, what's holding things up? 512 00:49:43,162 --> 00:49:45,618 That's the most cockeyed superstition I ever heard of. 513 00:49:45,790 --> 00:49:48,791 Who said you won't come back if you go across those mountains? 514 00:49:49,586 --> 00:49:50,866 You'll do as I say. 515 00:49:51,045 --> 00:49:55,126 - That's enough, telling them, governor. - Pick up that stuff and get out of here. 516 00:50:33,882 --> 00:50:36,753 Pick up that stuff. Splivens, stop those guys. Stop! 517 00:50:36,927 --> 00:50:41,673 Put that gun away, Ballister. I'm in charge of this expedition. 518 00:50:41,849 --> 00:50:43,593 Who's going to carry all this stuff? 519 00:50:43,768 --> 00:50:45,559 We'll take only essential equipment. 520 00:50:45,728 --> 00:50:48,848 All I'll need will be my camera and notebooks. 521 00:50:51,568 --> 00:50:54,688 Yeah, only essential equipment. 522 00:51:29,066 --> 00:51:31,224 Boy! 523 00:51:31,401 --> 00:51:33,560 Boy! 524 00:51:33,737 --> 00:51:35,232 Boy! 525 00:52:22,956 --> 00:52:26,455 Paradise in the land of forgotten time. 526 00:52:26,626 --> 00:52:30,078 Get a load of that. Makes your Hampstead Heath look pretty cheap. 527 00:52:30,255 --> 00:52:33,790 Makes you kind of goosepimply-like all over, don't it? 528 00:53:10,673 --> 00:53:16,047 What was lovely from afar is still lovelier nearby. 529 00:53:16,220 --> 00:53:21,013 - What's eating you? - Nobody home. A bit eerie, ain't it? 530 00:53:39,412 --> 00:53:43,362 Imagine architecture like this, here in Africa. 531 00:53:43,541 --> 00:53:48,037 Yeah, look at that dome. That's gold. 532 00:54:09,735 --> 00:54:13,270 We are friends. Our mission is a peaceful one. 533 00:54:19,788 --> 00:54:21,661 Odd form of welcome, huh? 534 00:55:01,915 --> 00:55:05,367 May we greet the ruler of this beautiful land? 535 00:55:06,212 --> 00:55:11,123 You and your companions were ill-advised to come here. 536 00:55:11,300 --> 00:55:16,971 The law of Palmyria demands the penalty of death for all intruders. 537 00:55:20,977 --> 00:55:23,100 We come not as intruders. 538 00:55:23,271 --> 00:55:28,432 But as men of science, anxious to study the ways and the culture of Palmyria. 539 00:55:28,902 --> 00:55:33,399 Are weapons of war implements of study? 540 00:55:33,574 --> 00:55:36,326 We needed these to protect us in the jungle. 541 00:55:36,494 --> 00:55:41,998 But we gladly place our weapons in your keeping until we leave. 542 00:55:48,757 --> 00:55:50,215 Ballister. 543 00:55:58,684 --> 00:56:02,267 You're a fool. We could have shot our way out of here. 544 00:56:06,817 --> 00:56:10,021 Even if you came with peaceful intent... 545 00:56:10,196 --> 00:56:12,734 ...how can we know that you would not spread the word... 546 00:56:12,907 --> 00:56:16,157 ...of our treasures to the outside world? 547 00:56:16,327 --> 00:56:19,198 You have only my promise, but I give it sincerely... 548 00:56:19,372 --> 00:56:21,614 ...that if we are allowed to leave peacefully... 549 00:56:21,791 --> 00:56:25,659 ...no word of what we have seen shall be passed on to a living soul. 550 00:56:25,837 --> 00:56:27,296 Wily old humbug, Sir Guy. 551 00:56:27,464 --> 00:56:29,504 Humbug me eye. He means it. 552 00:56:29,675 --> 00:56:35,180 The path to Palmyria is our most closely guarded secret. 553 00:56:35,347 --> 00:56:36,890 How did you find it? 554 00:56:37,058 --> 00:56:38,718 It's my fault. I led them here. 555 00:56:39,977 --> 00:56:41,388 Who are you? 556 00:56:41,562 --> 00:56:43,436 Boy, son of Tarzan. 557 00:56:43,606 --> 00:56:45,813 Tarzan would never betray us. 558 00:56:45,984 --> 00:56:48,226 Oh, Tarzan doesn't even know that I know the way. 559 00:56:48,403 --> 00:56:50,146 My queen... 560 00:56:50,322 --> 00:56:52,610 ...this boy was with Tarzan when he rescued me. 561 00:56:52,782 --> 00:56:55,819 Yes, and I followed them to the top of the mountain. 562 00:56:55,994 --> 00:57:02,247 I have grown old in the service of my people and of the great Sun God. 563 00:57:02,418 --> 00:57:06,747 Never before have I doubted the wisdom of his decrees... 564 00:57:06,922 --> 00:57:11,051 ...yet I know that he is not a god of vengeance. 565 00:57:11,219 --> 00:57:16,011 He would not unjustly demand the death of peace-loving men... 566 00:57:16,182 --> 00:57:20,643 ...of good faith and an impetuous child. 567 00:57:37,747 --> 00:57:39,953 Your lives will be spared. 568 00:57:41,751 --> 00:57:44,871 It will be difficult not to tell the world of your generosity. 569 00:57:45,046 --> 00:57:49,091 You will not need to suppress your impulse of gratitude. 570 00:57:49,676 --> 00:57:53,508 You will never leave Palmyria. 571 00:57:53,680 --> 00:57:58,473 A place will be found for you among the men who toil in our quarries. 572 00:57:58,977 --> 00:58:01,184 The remainder of your days on Earth... 573 00:58:01,355 --> 00:58:04,641 ...will be dedicated to the service of the God... 574 00:58:04,817 --> 00:58:07,937 ...who mercifully spared your lives. 575 00:58:08,112 --> 00:58:12,240 See that these men are sheltered in the city for the night. 576 00:58:29,885 --> 00:58:32,210 Jane. Boy. 577 00:58:37,852 --> 00:58:39,311 Jane. Boy. 578 00:58:48,530 --> 00:58:50,522 Tarzan! 579 00:58:54,119 --> 00:58:56,028 Tarzan! 580 00:59:10,595 --> 00:59:12,089 Jane! 581 00:59:43,338 --> 00:59:46,007 Riches enough to buy and sell a continent, and look at us. 582 00:59:46,174 --> 00:59:47,882 Held prisoners by a bunch of women. 583 00:59:48,051 --> 00:59:50,423 Whose habits bear a remarkable resemblance... 584 00:59:50,595 --> 00:59:53,929 ...to those of the black widow spider. - That's right. 585 00:59:54,099 --> 00:59:56,341 And we gave our guns up to them just like that. 586 00:59:56,518 --> 00:59:58,558 Even if we could have shot our way out... 587 00:59:58,729 --> 01:00:00,852 ...I have a curious aversion to shooting women. 588 01:00:01,023 --> 01:00:02,932 You may be content to spend your life... 589 01:00:03,108 --> 01:00:06,312 ...working for the glory of their almighty Sun God and his pet snake. 590 01:00:06,487 --> 01:00:10,532 But I love the idea of being handcuffed in a gold mine until we rot to death. 591 01:00:10,700 --> 01:00:13,784 Cheeta, remember the girl Tarzan rescued? 592 01:00:13,953 --> 01:00:16,112 Go find her, bring her here. 593 01:00:40,106 --> 01:00:42,562 Now it is confirmed that the matriarchal society... 594 01:00:42,734 --> 01:00:45,818 ...can and does exist in its purest form. 595 01:00:45,987 --> 01:00:49,985 For heaven's sakes, what's the point of writing when no one's going to read it? 596 01:00:50,158 --> 01:00:52,614 Hampstead Heath was never like this. 597 01:01:05,257 --> 01:01:08,377 - Why did you send for me, Boy? - You have to help us. 598 01:01:08,553 --> 01:01:11,470 No, no, I mustn't. I've caused enough trouble already. 599 01:01:11,639 --> 01:01:13,965 - You've got to. - But I can't. 600 01:01:14,142 --> 01:01:18,471 Tarzan saved your life. The least you can do is to help us get out of here. 601 01:01:22,317 --> 01:01:24,689 Cheeta, come on. 602 01:01:35,915 --> 01:01:38,121 I shall lead you safely past the city. 603 01:01:39,127 --> 01:01:42,247 You must be silent. Discovery would mean instant death. 604 01:01:47,594 --> 01:01:50,263 - But our weapons... - They're in the palace. 605 01:02:08,366 --> 01:02:10,442 You'll find them in the room behind the altar. 606 01:02:10,618 --> 01:02:13,952 Get them as quickly as possible. There's no time to lose. 607 01:02:44,571 --> 01:02:47,607 Oh, wouldn't my old lady love this? 608 01:02:50,202 --> 01:02:51,993 Incredible. The world won't believe me. 609 01:02:52,162 --> 01:02:55,697 They'll believe me all right. I'm gonna make this trip worthwhile. 610 01:03:14,644 --> 01:03:16,767 Here, give me a hand. 611 01:03:21,610 --> 01:03:23,733 I'm going to see what's keeping them. 612 01:03:23,904 --> 01:03:25,647 Come on, Cheeta. 613 01:03:35,374 --> 01:03:39,918 You greedy fools. Aren't you content to escape with your lives? 614 01:03:40,088 --> 01:03:41,831 Shut up that preaching. Wrap that up. 615 01:03:42,006 --> 01:03:44,842 I didn't bring you here to pillage like barbarians. 616 01:03:45,009 --> 01:03:47,880 Take it easy, Sir Guy. You'll wake up the whole neighborhood. 617 01:03:48,054 --> 01:03:49,846 I order you to leave everything here. 618 01:03:50,015 --> 01:03:52,387 We're through taking orders from you. 619 01:04:37,565 --> 01:04:39,890 Don't touch that, Ballister. 620 01:04:41,903 --> 01:04:43,694 Have you gone mad? 621 01:04:52,039 --> 01:04:53,663 Sir Guy! 622 01:04:54,249 --> 01:04:56,954 Sir Guy. Mr. Anders, come quickly. 623 01:05:10,141 --> 01:05:12,597 I should never have brought you here. 624 01:05:13,561 --> 01:05:15,435 You killed him. 625 01:05:15,939 --> 01:05:19,640 Now I know why Tarzan said it was not good for man to look straight at sun. 626 01:05:20,110 --> 01:05:24,190 Stop sniveling. Get in there and help carry some of that stuff. 627 01:05:24,364 --> 01:05:26,072 Get going. 628 01:05:38,921 --> 01:05:41,591 - Pick that up. - I won't. 629 01:05:41,758 --> 01:05:43,418 Better do as he says. 630 01:05:43,593 --> 01:05:45,420 And be quick about it. 631 01:07:54,648 --> 01:07:56,440 You can go on your feet. 632 01:07:56,609 --> 01:07:58,067 Duck, Mr. Splivens. 633 01:08:12,625 --> 01:08:16,623 We'll never hold them back with one rifle. Looks like our number's up. 634 01:08:16,797 --> 01:08:18,623 Oh, no, it ain't. 635 01:08:27,933 --> 01:08:29,891 Come on. On your feet, chappy. 636 01:08:32,063 --> 01:08:35,479 - I'm all right, go ahead. - Hurry up, Splivens! 637 01:08:38,528 --> 01:08:40,900 Look out, Mr. Splivens! 638 01:08:54,795 --> 01:08:58,294 Mr. Splivens. Mr. Splivens. Mr. Splivens! 639 01:09:24,618 --> 01:09:28,996 At noon the sun rising over the eastern mountains... 640 01:09:29,165 --> 01:09:33,827 ...will fully cover his own image with celestial light. 641 01:09:34,170 --> 01:09:39,461 It is then that you will repay him with your life. 642 01:09:44,556 --> 01:09:46,299 Boy. 643 01:09:47,392 --> 01:09:51,176 - Boy. - Boy all right. Jane not worry. 644 01:10:05,078 --> 01:10:06,453 Why, it's Cheeta. 645 01:10:14,254 --> 01:10:16,579 Cheeta, where Boy? 646 01:10:23,305 --> 01:10:25,630 Cheeta, stay with Jane. 647 01:10:33,733 --> 01:10:38,194 Now has everlasting evil fallen upon us. 648 01:10:38,363 --> 01:10:40,190 The grass will wither... 649 01:10:40,448 --> 01:10:45,157 ...and the shadow of death will cover our fair land. 650 01:10:45,328 --> 01:10:51,165 Never to be lifted until thy sacred symbols are returned to thee. 651 01:10:57,299 --> 01:11:01,796 Anders, this is only the beginning. I've never seen such wealth. 652 01:11:01,971 --> 01:11:04,972 Now that we know the way, we'll be back. 653 01:11:05,141 --> 01:11:06,635 All of it can be ours. 654 01:11:14,484 --> 01:11:16,228 Pure gold. Look at it. 655 01:11:16,403 --> 01:11:19,737 That means power. Power to get anything you want. 656 01:11:48,687 --> 01:11:50,347 Where's Boy? 657 01:11:59,365 --> 01:12:01,025 Where's Boy? 658 01:14:23,684 --> 01:14:25,143 Boy! 659 01:14:26,145 --> 01:14:28,054 Tarzan. 660 01:14:41,411 --> 01:14:44,365 Jane! Jane! 661 01:14:44,539 --> 01:14:46,449 Boy! 662 01:14:55,718 --> 01:14:57,876 Oh, darling. 663 01:14:58,471 --> 01:15:00,594 Thank heaven you're both safe. 664 01:15:08,231 --> 01:15:10,437 Throw it, Tarzan. Quick! 52438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.