Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,664 --> 00:01:46,324
Cheeta!
2
00:02:08,231 --> 00:02:10,354
Cheeta!
3
00:02:15,947 --> 00:02:17,489
I knew where I'd find you.
4
00:02:17,699 --> 00:02:19,608
Couldn't you hear me calling you?
5
00:02:22,037 --> 00:02:25,121
Come on, Tarzan's waiting.
We don't have much time left.
6
00:02:28,252 --> 00:02:31,787
All right, if you don't come
right away, we'll leave you behind.
7
00:02:43,268 --> 00:02:46,019
- Are we ready to leave, Tarzan?
- Leave soon.
8
00:02:46,187 --> 00:02:49,639
- That's what you said before.
- Tarzan still say "ready soon."
9
00:02:49,816 --> 00:02:53,316
Maybe Jane will be in
Randini before we get there.
10
00:02:53,779 --> 00:02:55,439
Boy glad Jane come home?
11
00:02:55,614 --> 00:02:57,488
I can hardly wait to see her again.
12
00:02:57,658 --> 00:02:59,200
Tarzan feel just like Boy.
13
00:02:59,368 --> 00:03:01,242
But Tarzan work, not talk.
14
00:03:01,412 --> 00:03:03,036
I worked too.
15
00:03:03,205 --> 00:03:05,079
I cleaned up the house
as you told me to.
16
00:03:05,249 --> 00:03:08,167
And I watered the garden. I even
put flowers in all the rooms...
17
00:03:08,336 --> 00:03:10,328
...the way Jane likes.
- Boy sweep floor?
18
00:03:10,505 --> 00:03:11,880
Oh, I forgot that.
19
00:03:12,048 --> 00:03:15,168
Well, do it right
away. Hurry, leave soon.
20
00:03:53,050 --> 00:03:54,710
We're leaving now, Cheeta.
21
00:03:56,637 --> 00:03:58,546
All right then, when
Jane asks for you...
22
00:03:58,722 --> 00:04:01,842
...I'll tell her you'd rather
stay and fish than go and meet her.
23
00:04:24,166 --> 00:04:25,197
So long, Buli.
24
00:04:34,969 --> 00:04:36,593
Cheeta!
25
00:04:43,603 --> 00:04:46,059
Cheeta!
26
00:05:04,667 --> 00:05:07,240
All right then, how
big was he this time?
27
00:05:10,089 --> 00:05:12,877
I don't know why, Cheeta, but
since you've taken up fishing...
28
00:05:13,051 --> 00:05:14,925
...you've become an awful liar.
29
00:05:57,139 --> 00:05:58,384
Hey, cut it out, Cheeta.
30
00:06:06,357 --> 00:06:07,436
Boy look mad.
31
00:06:08,484 --> 00:06:11,438
Can't a fellow think when he
wants to without being interrupted?
32
00:06:11,613 --> 00:06:14,234
Boy think too much. Forget to laugh.
33
00:06:16,409 --> 00:06:18,568
What Boy think so much about?
34
00:06:18,745 --> 00:06:19,990
Oh, everything.
35
00:06:20,163 --> 00:06:22,322
Everything Jane wrote
about in her letters.
36
00:06:22,499 --> 00:06:23,744
Tall buildings.
37
00:06:23,917 --> 00:06:24,949
Trees taller.
38
00:06:25,711 --> 00:06:28,795
Buses and streetcars that take
you anywhere you want to go.
39
00:06:28,964 --> 00:06:31,372
Buses never come.
Streetcars always late.
40
00:06:31,550 --> 00:06:33,377
People get mad.
41
00:06:33,719 --> 00:06:35,842
I guess it will take
Jane months to tell us...
42
00:06:36,013 --> 00:06:38,469
...all about the wonderful
things she's seen.
43
00:06:47,234 --> 00:06:48,776
There they go, Tarzan.
44
00:06:49,569 --> 00:06:52,321
Geese are flying to
lake where river starts.
45
00:06:52,864 --> 00:06:54,941
You've never taken me hunting there.
46
00:06:55,117 --> 00:06:56,232
Boy big enough now.
47
00:06:56,410 --> 00:06:59,245
After Jane come back,
Tarzan and Boy go hunting.
48
00:06:59,413 --> 00:07:01,951
Did you hear that, Cheeta?
49
00:07:06,420 --> 00:07:07,796
I got the leader.
50
00:07:08,715 --> 00:07:10,541
Beginners always lucky.
51
00:07:10,717 --> 00:07:13,884
Supposing they've flown away by
the time we get back from Randini?
52
00:07:14,054 --> 00:07:16,627
Geese not in hurry like Boy.
53
00:08:48,737 --> 00:08:51,821
- Is she dead?
- Girl be all right.
54
00:08:54,243 --> 00:08:55,701
Where does she come from?
55
00:08:56,161 --> 00:08:58,201
From behind mountains.
56
00:09:19,436 --> 00:09:22,141
Tarzan, you never told
me anybody lived there.
57
00:09:24,817 --> 00:09:27,853
Girl not frightened, Tarzan friend.
58
00:09:30,781 --> 00:09:33,272
Panther dead. Others gone.
59
00:09:35,411 --> 00:09:38,911
Cheeta, give bracelet back to Girl.
60
00:09:45,088 --> 00:09:46,582
Why Girl leave Palmyria?
61
00:09:49,301 --> 00:09:51,507
Girl go back to people now.
62
00:09:54,723 --> 00:09:55,754
Ankle hurt?
63
00:09:55,933 --> 00:09:57,012
Tarzan take Girl back.
64
00:09:57,518 --> 00:09:59,096
Oh, no, you mustn't.
65
00:09:59,270 --> 00:10:00,681
Boy and Cheeta wait at raft.
66
00:10:01,230 --> 00:10:04,231
- Can't we come with you, Tarzan?
- No.
67
00:10:04,775 --> 00:10:06,852
- But Tarzan...
- Boy and Cheeta wait at raft.
68
00:10:07,028 --> 00:10:08,771
Tarzan back soon.
69
00:10:17,497 --> 00:10:21,578
I wonder why Tarzan never
told us about Palmyria.
70
00:10:28,133 --> 00:10:29,960
Come on, Cheeta.
71
00:11:41,878 --> 00:11:43,871
Look, Cheeta, there's Tarzan.
72
00:11:57,853 --> 00:12:00,391
And I thought I'd seen everything.
73
00:12:08,448 --> 00:12:10,903
No, Cheeta, we'd better
get back to the raft.
74
00:12:41,107 --> 00:12:45,152
Throughout the history of
our land, our Sun God...
75
00:12:45,320 --> 00:12:48,321
...strangers centering their domain...
76
00:12:48,490 --> 00:12:52,570
...have ever sought to
despoil Palmyrial treasures...
77
00:12:52,745 --> 00:12:54,868
...we dedicate to thy glory.
78
00:12:55,789 --> 00:12:59,123
For the protection
of us, thy servants...
79
00:12:59,293 --> 00:13:01,120
...thou hast ordained...
80
00:13:01,295 --> 00:13:05,839
...that all such intruders
shall forfeit their lives.
81
00:13:07,176 --> 00:13:09,418
Grant me the strength...
82
00:13:09,596 --> 00:13:11,387
...to carry out...
83
00:13:11,556 --> 00:13:15,091
...this, thy sacred decree.
84
00:13:42,005 --> 00:13:44,876
So Athena has taken it upon herself...
85
00:13:45,050 --> 00:13:48,051
...to defy the wishes of the Sun God.
86
00:13:48,220 --> 00:13:50,841
Forgive me, my queen, I meant no harm.
87
00:13:51,014 --> 00:13:54,051
I grew restless to find out
what lay beyond the mountains.
88
00:13:54,310 --> 00:13:56,018
So restless that you forgot...
89
00:13:56,187 --> 00:14:01,015
...that no one is allowed to
leave or enter our sacred domain?
90
00:14:02,235 --> 00:14:04,358
Please spare this man's life.
91
00:14:04,529 --> 00:14:05,809
He saved mine.
92
00:14:06,072 --> 00:14:10,070
- I pleaded with him not to come but...
- You need not plead for Tarzan.
93
00:14:10,243 --> 00:14:11,572
He is our friend.
94
00:14:13,204 --> 00:14:15,826
Nor should you seek pardon from me...
95
00:14:15,999 --> 00:14:20,994
...but rather beg forgiveness
from the sacred Sun...
96
00:14:21,421 --> 00:14:24,458
...the Snake and the
ever-living tree...
97
00:14:24,925 --> 00:14:28,377
...for placing the safety
of Palmyria in jeopardy.
98
00:14:28,554 --> 00:14:29,883
Queen make wise laws.
99
00:14:30,056 --> 00:14:31,135
Girl will obey.
100
00:14:31,307 --> 00:14:36,135
May the great Sun God protect
you on your way, Tarzan.
101
00:14:42,235 --> 00:14:44,192
It was fortunate indeed...
102
00:14:44,362 --> 00:14:46,936
...that it was Tarzan who found you...
103
00:14:47,199 --> 00:14:50,568
...for he has known the
secret of our hidden land...
104
00:14:50,744 --> 00:14:52,820
...and kept it well.
105
00:15:16,938 --> 00:15:18,765
You know, Tarzan, if I had a boy...
106
00:15:18,941 --> 00:15:20,933
...I'd want him to
know everything I know.
107
00:15:21,110 --> 00:15:23,779
Tarzan doesn't want to hear
any more about Palmyria.
108
00:15:23,946 --> 00:15:25,737
- But, Tarzan, I...
- Boy talk too much.
109
00:15:25,906 --> 00:15:28,528
Boy forget about Palmyria.
110
00:15:51,642 --> 00:15:52,970
What's it say, Splivens?
111
00:15:53,978 --> 00:15:58,189
That there steamer from England
docked at Saxford 11 a.m.
112
00:15:58,357 --> 00:16:00,813
Looks like a bit of alright,
Mr. Ballister, don't it?
113
00:16:01,194 --> 00:16:03,482
You know, there might
be some whiskey on board.
114
00:16:03,654 --> 00:16:06,027
And there's a party of
five coming on the dinghy.
115
00:16:06,199 --> 00:16:08,737
- Who are they?
- Archaeologists, I think.
116
00:16:08,910 --> 00:16:10,321
Archaeologists?
117
00:16:10,495 --> 00:16:12,571
- I'll settle for the whiskey.
- Yes, sir.
118
00:16:12,747 --> 00:16:14,989
What do they think they'll
find in this hellhole?
119
00:16:15,208 --> 00:16:18,494
If there's anything to be exploited
here, I'd have done it years ago.
120
00:16:18,670 --> 00:16:21,671
That's right, if there was anything
to be exploited around here...
121
00:16:21,840 --> 00:16:23,750
...you would have done it years ago.
122
00:16:34,312 --> 00:16:36,601
Come back here with that mirror.
123
00:16:37,899 --> 00:16:39,524
Cheeta.
124
00:16:40,986 --> 00:16:42,859
Give it to me.
125
00:16:43,196 --> 00:16:45,319
Shame on you, always stealing things.
126
00:16:49,536 --> 00:16:51,114
Hello, Tarzan.
127
00:16:51,288 --> 00:16:52,747
- Thanks.
- Ship come in yet?
128
00:16:52,915 --> 00:16:55,240
Dinghy's bringing the
passengers up the river now.
129
00:16:55,459 --> 00:16:57,950
Good. Cheeta stay here.
Boy and Tarzan go meet Jane.
130
00:17:01,716 --> 00:17:03,459
Come, Boy.
131
00:17:21,570 --> 00:17:23,610
One more bend and you'll see Randini.
132
00:17:23,781 --> 00:17:25,405
Glad to be home, Jane, aren't you?
133
00:17:25,574 --> 00:17:28,410
Is this all the speed you can
get out of this ocean greyhound?
134
00:17:28,577 --> 00:17:30,736
She's old, ma'am. She
wants to take it easy.
135
00:17:31,372 --> 00:17:34,207
I only hope they got
word to Tarzan in time.
136
00:17:53,270 --> 00:17:54,895
Tarzan.
137
00:17:58,109 --> 00:18:00,267
Boy.
138
00:18:01,154 --> 00:18:03,692
My, how you've grown.
139
00:18:03,865 --> 00:18:05,240
Excuse me.
140
00:18:05,408 --> 00:18:07,401
Tarzan, this is Sir Guy Henderson.
141
00:18:07,577 --> 00:18:10,448
- Mr. Anders.
- Glad to know you.
142
00:18:10,622 --> 00:18:12,531
Mr. Brenner.
143
00:18:12,707 --> 00:18:14,700
Mr. Lateur.
144
00:18:15,460 --> 00:18:16,741
And Mr. Basov.
145
00:18:16,920 --> 00:18:18,498
I'm very glad to meet you, Tarzan.
146
00:18:18,672 --> 00:18:21,958
Jane has told us so much about
you that I almost feel I know you.
147
00:18:22,259 --> 00:18:25,011
Sir Guy was one of my father's
very best friends, Tarzan.
148
00:18:25,179 --> 00:18:27,966
- Jane's friends, Tarzan's friends.
- Thank you.
149
00:18:28,140 --> 00:18:30,217
Oh, I can't get over how big you are.
150
00:18:30,393 --> 00:18:34,094
- And I can swim as well as Tarzan now.
- Really?
151
00:18:34,272 --> 00:18:35,980
Well, almost.
152
00:18:36,149 --> 00:18:37,312
I'll prove it to you.
153
00:18:43,073 --> 00:18:44,816
He swims like a fish.
154
00:18:45,450 --> 00:18:48,155
Nothing is more inaccurate
than to compare...
155
00:18:48,328 --> 00:18:51,911
...the aquatic locomotion of a
human being with that of a fish.
156
00:19:03,344 --> 00:19:05,670
Hurry up, don't you ever
want to get to shore?
157
00:19:06,181 --> 00:19:07,758
Boy, right. Boat slow.
158
00:19:07,932 --> 00:19:10,221
Tarzan and Jane swim to Randini.
159
00:19:10,393 --> 00:19:12,967
But, Tarzan, don't be silly.
I can't swim like this.
160
00:19:13,146 --> 00:19:15,305
No, you don't, no, Tarzan.
161
00:19:16,358 --> 00:19:17,936
Make her get in, Tarzan.
162
00:19:19,361 --> 00:19:20,642
What a family.
163
00:19:23,324 --> 00:19:24,699
No, Tarzan, don't.
164
00:19:29,205 --> 00:19:30,580
Tarzan!
165
00:20:35,441 --> 00:20:39,190
When you told us about Tarzan and
Boy, I thought you were exaggerating.
166
00:20:39,362 --> 00:20:42,529
I'm afraid I'll have to get
used to this all over again.
167
00:20:42,991 --> 00:20:45,613
Boy good swimmer. Crocodile better.
168
00:20:45,786 --> 00:20:48,028
Tarzan best swimmer.
169
00:20:54,295 --> 00:20:55,789
There.
170
00:21:13,774 --> 00:21:14,972
Cheeta.
171
00:21:19,655 --> 00:21:21,813
Gentlemen, this is Cheeta.
172
00:21:23,117 --> 00:21:27,660
A magnificent specimen of
chimpanzee syndactylous.
173
00:21:34,170 --> 00:21:36,661
The magnificent specimen
seems to be allergic...
174
00:21:36,840 --> 00:21:39,841
...to zoologists and taxidermists.
175
00:21:45,057 --> 00:21:47,133
- Hello, Mr. Ballister.
- Welcome home, Jane.
176
00:21:47,309 --> 00:21:48,554
Thank you.
177
00:21:50,854 --> 00:21:52,681
I see you all arrived safely.
178
00:21:53,607 --> 00:21:56,181
What is it, Cheeta? What is it?
179
00:21:57,236 --> 00:21:59,906
Gentlemen, I'm in charge of
this post. Welcome to Randini.
180
00:22:00,073 --> 00:22:01,982
- Thank you.
- Thanks.
181
00:22:02,408 --> 00:22:05,078
What have you got there, Cheeta?
182
00:22:07,747 --> 00:22:09,705
Why, thank you, Cheeta.
183
00:22:10,250 --> 00:22:13,204
Oh, it's beautiful.
184
00:22:13,378 --> 00:22:14,410
Gentlemen...
185
00:22:14,588 --> 00:22:16,830
...look at my coming-home present.
186
00:22:18,092 --> 00:22:20,131
Looks like coming home was worthwhile.
187
00:22:21,971 --> 00:22:23,631
Might I?
188
00:22:25,099 --> 00:22:27,222
It's beautiful.
189
00:22:27,393 --> 00:22:30,228
I've seen this design
before, somewhere.
190
00:22:30,688 --> 00:22:33,393
The sun, a tree, a snake.
191
00:22:35,527 --> 00:22:38,978
Have you run across anything
like this in your travels, Anders?
192
00:22:39,531 --> 00:22:40,942
Wonderful craftsmanship.
193
00:22:41,742 --> 00:22:43,070
No, I haven't.
194
00:22:43,243 --> 00:22:46,493
What does our eminent
mineralogist make of it?
195
00:22:51,502 --> 00:22:53,874
Unalloyed gold, unquestionably.
196
00:22:54,046 --> 00:22:56,169
Oh, isn't it lovely?
197
00:22:56,340 --> 00:22:58,914
I wonder where Tarzan got it.
198
00:22:59,343 --> 00:23:00,506
How Jane get this?
199
00:23:00,678 --> 00:23:02,338
Why, Cheeta gave it to me.
200
00:23:02,513 --> 00:23:05,431
- I thought it was from you.
- Cheeta.
201
00:23:10,605 --> 00:23:13,310
Where does the bracelet
come from, Tarzan?
202
00:23:13,483 --> 00:23:16,853
Can it possibly be the
work of a native tribe?
203
00:23:17,571 --> 00:23:19,979
- Jane, Tarzan go home now.
- But, Tarzan...
204
00:23:20,157 --> 00:23:21,438
Sun getting low in sky.
205
00:23:21,617 --> 00:23:23,906
Jane come with Tarzan.
206
00:23:24,912 --> 00:23:26,193
I don't understand.
207
00:23:30,001 --> 00:23:31,958
There must be something wrong.
208
00:23:32,128 --> 00:23:34,500
- Don't worry, Jane.
- Jane.
209
00:23:36,508 --> 00:23:39,711
Well, goodbye,
gentlemen and good luck.
210
00:23:39,886 --> 00:23:41,630
Goodbye.
211
00:23:58,531 --> 00:24:01,236
Basov, be a good chap
and get me the case...
212
00:24:01,409 --> 00:24:04,992
...with the reference books, will you?
- Gladly, sir.
213
00:24:13,046 --> 00:24:15,086
This is it.
214
00:24:16,216 --> 00:24:17,248
"Vase.
215
00:24:17,426 --> 00:24:19,134
Exact origin unknown...
216
00:24:19,303 --> 00:24:22,008
...believed to have originated
with an obscure tribe...
217
00:24:22,181 --> 00:24:23,556
...in the interior of Africa.
218
00:24:23,724 --> 00:24:27,674
Composition: Cloisonn
and unalloyed gold.
219
00:24:27,854 --> 00:24:30,724
Date unknown. Owner, British Museum."
220
00:24:30,898 --> 00:24:33,568
The sun, a tree, a snake...
221
00:24:33,735 --> 00:24:35,941
...I knew I'd seen that design before.
222
00:24:36,112 --> 00:24:37,607
The design is identical.
223
00:24:37,781 --> 00:24:39,939
Can you throw any light
on this, Mr. Ballister?
224
00:24:40,117 --> 00:24:43,450
Ever since I took over this post,
I've heard rumors among the natives...
225
00:24:43,620 --> 00:24:46,158
...about a fabulously
wealthy tribe led by women.
226
00:24:46,331 --> 00:24:48,870
Yes, but we don't hold
with fairytales like that.
227
00:24:49,043 --> 00:24:50,703
You keep your ugly face out of this.
228
00:24:50,878 --> 00:24:51,909
That's right.
229
00:24:52,088 --> 00:24:53,368
I investigated thoroughly...
230
00:24:53,547 --> 00:24:55,955
...strictly in the interest
of science of course...
231
00:24:56,133 --> 00:24:58,755
...but these natives are a
surly and superstitious lot.
232
00:24:58,928 --> 00:25:00,755
Yes, and that ain't the half of it.
233
00:25:00,930 --> 00:25:03,967
You say these rumors indicate
the tribe is led by women?
234
00:25:04,142 --> 00:25:05,221
Amazons.
235
00:25:05,393 --> 00:25:08,098
- Amazons?
- This is too good to miss.
236
00:25:08,271 --> 00:25:12,139
Think of it. Think what it would mean if
we were the first to discover this tribe.
237
00:25:12,317 --> 00:25:13,895
Searching for glory, eh?
238
00:25:14,069 --> 00:25:16,145
You wouldn't welcome an
opportunity like this?
239
00:25:16,321 --> 00:25:17,566
Naturally, I would.
240
00:25:17,740 --> 00:25:21,358
From a scientist's point of view, the
discovery might be of great importance.
241
00:25:21,535 --> 00:25:24,073
Well, then, gentlemen,
since we're all agreed.
242
00:25:24,246 --> 00:25:26,738
Not so fast, Mr. Ballister.
243
00:25:26,916 --> 00:25:30,368
This expedition was organized
with the specific intention...
244
00:25:30,545 --> 00:25:34,459
...of further investigating
certain tribes north of the Kaisoot.
245
00:25:34,632 --> 00:25:38,500
So you're willing to play second fiddle
to Young and Goodheart and the others...
246
00:25:38,678 --> 00:25:41,633
...when the chance to make a real
discovery falls into our laps.
247
00:25:41,807 --> 00:25:44,843
Well, maybe Sir Guy doesn't like
the idea of facing hardships.
248
00:25:46,437 --> 00:25:48,180
Have you any natives around here...
249
00:25:48,355 --> 00:25:51,191
...who could serve as guides
if we should make the attempt?
250
00:25:51,358 --> 00:25:55,226
I wouldn't put any trust in the natives.
They're so blinking superstitious.
251
00:25:55,404 --> 00:25:57,777
There's only one man
for this job: Tarzan.
252
00:25:57,949 --> 00:26:00,522
That's right. But
will Tarzan tell you?
253
00:26:00,702 --> 00:26:02,741
He'll tell us all right.
254
00:26:02,912 --> 00:26:05,664
How soon can you get
this safari in shape?
255
00:26:05,832 --> 00:26:07,457
First thing in the morning.
256
00:26:07,626 --> 00:26:12,087
Then, gentlemen, we better
be turning in. Good night.
257
00:26:12,255 --> 00:26:13,584
- Good night.
- Good night, sir.
258
00:26:13,757 --> 00:26:17,672
You won't regret it, Sir Guy,
however much you scorn fame.
259
00:26:24,518 --> 00:26:26,926
Pure gold.
260
00:26:44,706 --> 00:26:46,367
Our home.
261
00:26:46,542 --> 00:26:49,329
Trees, bridge.
262
00:26:49,503 --> 00:26:53,501
Every time I wanted to be with you, I
just closed my eyes and there it was.
263
00:26:54,342 --> 00:26:58,042
It's just the way you left it. I cleaned
and scrubbed it, didn't I, Tarzan?
264
00:27:11,693 --> 00:27:13,437
Wait until I get my hands on you.
265
00:27:13,612 --> 00:27:16,898
You'll be sorry, every one
of you. Come on, Cheeta.
266
00:27:35,468 --> 00:27:37,342
Look what they've
done to my clean house.
267
00:27:37,512 --> 00:27:39,838
Never mind, Boy. I'll have
it fixed up in no time.
268
00:27:51,193 --> 00:27:53,519
Very clever, these monkeys.
269
00:28:04,958 --> 00:28:06,618
Cheeta not nice to little cousin.
270
00:28:10,589 --> 00:28:13,341
- Come, Boy, lots of work.
- Oh, now, never mind, never mind.
271
00:28:13,509 --> 00:28:17,720
You men go out and get the rest of
the luggage. This is my job. Go on.
272
00:28:44,792 --> 00:28:48,125
I'm sure glad Jane's back. Now we're
gonna have some real cooking again.
273
00:28:48,295 --> 00:28:50,786
Boy always say Tarzan's cooking good.
274
00:28:50,965 --> 00:28:54,797
Well, it wasn't so good sometimes.
275
00:28:54,969 --> 00:28:58,089
Tarzan bad mother, good father.
276
00:29:00,308 --> 00:29:01,886
Tarzan.
277
00:30:33,698 --> 00:30:36,024
I'm all out of breath.
278
00:30:38,745 --> 00:30:40,572
Jane take deep breath and close eyes.
279
00:30:47,171 --> 00:30:49,579
Tarzan thought Jane never come back.
280
00:30:49,757 --> 00:30:52,592
Being away is a lot
harder than staying behind.
281
00:30:52,760 --> 00:30:55,465
Very lonely without you.
282
00:30:55,638 --> 00:30:57,761
Or without you.
283
00:30:58,808 --> 00:31:00,516
Jane not angry with Tarzan?
284
00:31:01,478 --> 00:31:03,803
No, Tarzan. Why should I be angry?
285
00:31:03,980 --> 00:31:07,100
Jane seemed unhappy because
Tarzan took bracelet away.
286
00:31:07,275 --> 00:31:10,230
No, Tarzan. You must
have a good reason.
287
00:31:10,404 --> 00:31:13,939
It was beautiful and I thought
it was my coming-home present.
288
00:31:14,116 --> 00:31:16,524
I was just a little disappointed.
289
00:31:17,703 --> 00:31:20,111
- Was she pretty?
- Who?
290
00:31:20,289 --> 00:31:22,863
The girl you rescued from the panther.
291
00:31:23,042 --> 00:31:25,498
Oh, beautiful.
292
00:31:26,212 --> 00:31:29,462
No, he wasn't quite as tall...
293
00:31:29,632 --> 00:31:32,503
...and his shoulders
were a little narrower...
294
00:31:32,677 --> 00:31:34,966
...but he had the nicest smile.
295
00:31:35,138 --> 00:31:37,380
- Who?
- Oh, didn't I tell you?
296
00:31:37,557 --> 00:31:40,227
An officer I met on the boat.
297
00:31:47,735 --> 00:31:50,060
Cheeta been fishing
two years, no fish yet.
298
00:31:54,700 --> 00:31:57,655
You can keep your blasted
jungle. Give me Hampstead Heath.
299
00:31:57,829 --> 00:32:01,447
If only 10 percent of what we heard is
true, you'll have nothing to kick about.
300
00:32:01,624 --> 00:32:05,207
Well, I hope as how you got your
information from headquarters.
301
00:32:08,757 --> 00:32:12,007
I only had room for a few books,
so I chose them very carefully.
302
00:32:12,177 --> 00:32:14,585
Jane right, book only
as good as what it say.
303
00:32:17,308 --> 00:32:19,182
I like this one best of all.
304
00:32:19,351 --> 00:32:21,344
Strong of arm was Hiawatha
305
00:32:21,520 --> 00:32:23,347
He could shoot ten arrows upward
306
00:32:23,523 --> 00:32:25,515
Shoot them with such
strength And swiftness
307
00:32:25,692 --> 00:32:27,815
That the tenth had left the bowstring
308
00:32:27,986 --> 00:32:30,025
Ere the first to earth had fallen!
309
00:32:30,196 --> 00:32:32,734
Good, good. How Boy learn so quick?
310
00:32:32,907 --> 00:32:35,481
I just read it over a few
times. Anybody could learn it.
311
00:32:35,660 --> 00:32:37,036
You try it, Tarzan.
312
00:32:37,204 --> 00:32:39,196
Swift of foot was Hiawatha
313
00:32:39,373 --> 00:32:41,780
Swift of foot was...
314
00:32:42,418 --> 00:32:45,953
- Swift of foot was...
- Hiawatha
315
00:32:46,130 --> 00:32:48,703
Swift was...
316
00:32:48,883 --> 00:32:50,591
Tarzan mind not so swift.
317
00:32:50,760 --> 00:32:55,007
Even if you can't say it like
Hiawatha, you can sure shoot like him.
318
00:32:55,807 --> 00:32:57,883
Forth into the forest straightway
319
00:32:58,059 --> 00:32:59,886
All alone walked Hiawatha
320
00:33:00,061 --> 00:33:01,639
Proudly, with his bow and arrows
321
00:33:01,813 --> 00:33:04,221
And the birds sang
round him, o 'er him
322
00:33:04,399 --> 00:33:06,308
"Do not shoot us, Hiawatha!"
323
00:33:06,485 --> 00:33:08,477
Up the oak tree, close beside him
324
00:33:08,654 --> 00:33:10,231
Sprang the squirrel, Adjidaumo
325
00:33:10,405 --> 00:33:11,864
In and out among the branches
326
00:33:12,032 --> 00:33:14,274
Coughed and chattered
from the oak tree
327
00:33:14,451 --> 00:33:16,278
"Do not shoot me, Hiawatha!"
328
00:33:19,081 --> 00:33:22,166
But the part I like best of all
is where he wants to kill a deer.
329
00:33:23,169 --> 00:33:25,411
The buck comes along...
330
00:33:26,047 --> 00:33:28,253
...and Hiawatha aimed an arrow.
331
00:33:28,424 --> 00:33:30,880
Scarce a twig moved with his motion
332
00:33:31,052 --> 00:33:34,303
Scarce a leaf was stirred or rustled
333
00:33:56,621 --> 00:34:00,072
How's about taking a snapshot of me
with this here lioness, Mr. Anders?
334
00:34:00,250 --> 00:34:01,281
Why not?
335
00:34:01,459 --> 00:34:05,208
- Could I borrow that gun just a moment?
- Watch it, it's loaded.
336
00:34:06,173 --> 00:34:08,746
This ought to make my old
lady sit up and take notice.
337
00:34:08,926 --> 00:34:11,214
This is not my idea of
sport, Mr. Ballister.
338
00:34:11,386 --> 00:34:14,886
Why don't we all sit
down and have a good cry?
339
00:34:19,020 --> 00:34:21,059
I didn't do it, Tarzan.
Honestly, I didn't.
340
00:34:21,230 --> 00:34:23,852
It was Ballister what shot it.
341
00:34:24,025 --> 00:34:25,899
She was about to attack.
342
00:34:26,819 --> 00:34:28,943
I think anyone would
have done the same thing.
343
00:34:29,114 --> 00:34:31,521
Mother lion never attack
unless somebody after cubs.
344
00:34:31,700 --> 00:34:35,994
The only excuse we can offer is it was
done in the excitement of the moment.
345
00:34:38,498 --> 00:34:40,824
Oh, Jane.
346
00:34:41,794 --> 00:34:44,285
Every time men bring
guns, men bring trouble.
347
00:34:44,463 --> 00:34:46,670
We're sorry, believe me.
348
00:34:46,841 --> 00:34:48,880
I thought you'd planned
to go north, Sir Guy.
349
00:34:49,051 --> 00:34:51,756
Yes, so we had, but something
rather exciting cropped up...
350
00:34:51,929 --> 00:34:53,258
...and we changed our plans.
351
00:34:53,431 --> 00:34:56,847
Suppose we talk this over in the
morning when things have calmed down.
352
00:34:57,018 --> 00:34:59,509
- Why men not tell why men here?
- What do you mean?
353
00:34:59,687 --> 00:35:01,479
Men come to get Tarzan's help.
354
00:35:02,190 --> 00:35:05,476
It's refreshing to find someone
who comes right to the point.
355
00:35:05,652 --> 00:35:09,520
Tarzan answer, like men
say, right to the point: No.
356
00:35:14,828 --> 00:35:18,826
Tarzan better take cubs
before cubs attack people.
357
00:35:19,000 --> 00:35:22,250
Well, looks like we
better set up camp.
358
00:35:22,420 --> 00:35:25,291
All right, boys, start pitching camp.
359
00:35:28,802 --> 00:35:31,553
This change in your plans, Sir Guy...
360
00:35:31,721 --> 00:35:34,557
...in what way could it
require Tarzan's help?
361
00:35:34,724 --> 00:35:37,298
You remember the bracelet
you received at Randini?
362
00:35:37,477 --> 00:35:40,015
- Yes.
- A simple gold bracelet.
363
00:35:40,189 --> 00:35:43,973
And it's opened up a world
of infinite possibilities.
364
00:35:47,279 --> 00:35:50,862
- What are you doing?
- I'm shooting the sun.
365
00:35:51,033 --> 00:35:53,073
Shooting the sun?
366
00:35:54,454 --> 00:35:57,905
Just an expression, we are
trying to find out where we are.
367
00:35:58,082 --> 00:36:01,286
Why? Don't you know where you are?
368
00:36:27,822 --> 00:36:29,649
Hey, what are you doing? Give me that.
369
00:36:29,824 --> 00:36:33,988
Get out of here! Go on
out of here! Beat it!
370
00:36:50,304 --> 00:36:53,056
Now we'll see how pure it is.
371
00:36:55,518 --> 00:36:58,305
But you can see there's nothing in it.
372
00:36:59,397 --> 00:37:02,233
Boy, look.
373
00:37:02,400 --> 00:37:04,144
Look in here.
374
00:37:09,074 --> 00:37:11,197
It's all full of:
375
00:37:11,368 --> 00:37:13,741
Now you can see why
one must be careful.
376
00:37:13,913 --> 00:37:18,124
What you just saw is nothing
but harmless, one-cell life.
377
00:37:18,292 --> 00:37:20,084
Jane!
378
00:37:21,712 --> 00:37:23,421
Jane.
379
00:37:23,589 --> 00:37:25,831
You must never drink
another drop of water again.
380
00:37:26,009 --> 00:37:28,048
- What?
- You should see what I just saw.
381
00:37:28,219 --> 00:37:30,212
Why, it's full of
terrible-looking animals.
382
00:37:30,388 --> 00:37:33,888
He must have looked
through Basov's microscope.
383
00:37:34,851 --> 00:37:37,259
Darling, there are so
many things you don't know.
384
00:37:37,437 --> 00:37:42,016
And according to Tarzan's philosophy,
what you don't know won't hurt you.
385
00:37:42,192 --> 00:37:45,277
Believe me, Jane, if it
were only for self-glory...
386
00:37:45,446 --> 00:37:47,024
...it would be a different matter.
387
00:37:47,198 --> 00:37:52,074
But the discovery of this tribe will
be a real contribution to science.
388
00:37:52,245 --> 00:37:55,032
Tarzan is the only man
who can lead us there.
389
00:37:55,206 --> 00:37:58,207
You must do everything you
can to make him see it our way.
390
00:38:55,019 --> 00:38:58,270
As a rule, it isn't a simple
matter to change Tarzan's mind.
391
00:38:58,440 --> 00:39:00,432
He usually has a
reason for his actions.
392
00:39:00,609 --> 00:39:03,479
I'm sure I can persuade him
to see it your way, Sir Guy.
393
00:39:03,653 --> 00:39:05,777
- Good.
- I'll try too.
394
00:39:05,948 --> 00:39:08,189
Oh, thank you, young man.
395
00:39:14,290 --> 00:39:16,532
- What's wrong?
- Monkey's got a stick of dynamite.
396
00:39:16,709 --> 00:39:19,663
- She'll blow us all
sky-high! - Cheeta!
397
00:39:22,006 --> 00:39:23,714
Here, Cheeta, give it to me, Cheeta.
398
00:39:29,097 --> 00:39:32,597
You nearly had the magnificent specimen
ready for your collection this time.
399
00:39:32,768 --> 00:39:34,891
Yes, in small pieces.
400
00:39:35,062 --> 00:39:38,098
- That was a close one.
- You dropped this, Mr. Anders.
401
00:39:38,273 --> 00:39:40,765
- Oh, thank you, Boy.
- How do you work it?
402
00:39:40,943 --> 00:39:42,982
You come around anytime,
I'll be glad to show you.
403
00:39:43,154 --> 00:39:46,024
- I think we better be leaving now, Boy.
- Goodbye.
404
00:39:46,198 --> 00:39:48,321
Jane...
405
00:39:48,492 --> 00:39:50,865
...we're depending on you.
406
00:39:54,999 --> 00:39:58,534
I developed it all by myself.
Then Mr. Anders enlarged it for me.
407
00:40:01,715 --> 00:40:04,669
They've opened up a whole new
world for you, haven't they, Boy?
408
00:40:04,843 --> 00:40:07,299
Mr. Anders said I could
keep this until they go away.
409
00:40:07,471 --> 00:40:10,840
They're really powerful. Did you
see what Mr. Splivens gave Cheeta?
410
00:40:11,016 --> 00:40:13,472
- No.
- A magnifying glass.
411
00:40:13,644 --> 00:40:16,431
Now, what would Cheeta want
with a magnifying glass?
412
00:40:22,236 --> 00:40:26,281
Just like he said, "I hopes
as how it'll come in handy."
413
00:40:32,205 --> 00:40:34,578
Look how close it brings
the mountains to us.
414
00:40:36,627 --> 00:40:39,332
But that's nothing, you ought
to see Mr. Basov's telescope.
415
00:40:39,505 --> 00:40:41,544
It brings the sky right
down to the treetops.
416
00:40:41,715 --> 00:40:43,755
Boy know every star
in sky like friend.
417
00:40:43,926 --> 00:40:46,334
Yes, Tarzan, but this
telescope brings them so close.
418
00:40:46,512 --> 00:40:48,801
- You can almost shake hands with them.
- Almost.
419
00:40:48,973 --> 00:40:52,556
You mustn't try to discourage Boy.
It may be years before anyone comes...
420
00:40:52,727 --> 00:40:55,432
...who can teach him the things
these friends of mine can.
421
00:40:55,605 --> 00:40:58,392
Friends help Boy change
Tarzan's mind and lead safari.
422
00:40:58,566 --> 00:41:01,105
- Oh, now, that's silly.
- Why men stay here then?
423
00:41:01,278 --> 00:41:05,228
They hope when you understand the
object, you'll see reason and help them.
424
00:41:05,407 --> 00:41:08,029
Yesterday Tarzan say
no. Today Tarzan say no.
425
00:41:08,202 --> 00:41:11,369
- Tomorrow Tarzan say no.
- Why won't you help them, Tarzan?
426
00:41:12,331 --> 00:41:16,827
- Not good for men to look into sun.
- What's the sun got to do with it?
427
00:41:17,003 --> 00:41:20,253
Sun like gold. Too much
sun make people blind.
428
00:41:20,423 --> 00:41:22,297
Well, now you're talking in riddles.
429
00:41:22,467 --> 00:41:25,254
If you could just give us one
good reason for your refusal.
430
00:41:25,428 --> 00:41:27,468
Jane tell men Tarzan say no.
431
00:41:28,306 --> 00:41:33,134
All right, I'll have to tell Sir Guy that
you refuse to change your stubborn mind.
432
00:41:33,312 --> 00:41:36,478
- I'll come with you, Jane.
- I don't think Tarzan would approve.
433
00:41:36,648 --> 00:41:39,400
You might be in danger
of learning something.
434
00:41:49,579 --> 00:41:53,873
Boy, soon as men leave,
Tarzan and Boy go hunting.
435
00:42:12,812 --> 00:42:16,145
All right, boys, lay off.
We've gotta break camp.
436
00:42:17,358 --> 00:42:20,727
It's a blooming shame, I told
youse what Tarzan wouldn't tell us.
437
00:42:20,903 --> 00:42:23,395
I've had about enough out of you.
438
00:42:25,158 --> 00:42:28,076
I must admit, it is a
considerable letdown.
439
00:42:28,245 --> 00:42:29,655
Let me remind you, gentlemen...
440
00:42:29,830 --> 00:42:33,163
...that I have no less interest
in this discovery than yourselves.
441
00:42:33,333 --> 00:42:37,794
If anyone can offer a practical solution,
I shall be glad to fall in with it.
442
00:42:38,630 --> 00:42:41,834
There's only one way to
deal with a guy like Tarzan.
443
00:42:43,469 --> 00:42:46,885
Well, Sir Guy, I take it you want
us to step back into obscurity.
444
00:42:47,056 --> 00:42:50,425
There was nothing obscure about
the mission on which we came.
445
00:42:50,601 --> 00:42:54,469
We'll follow our original
plan and go north.
446
00:43:10,831 --> 00:43:13,453
Boy, look, jungle water pure.
447
00:43:16,212 --> 00:43:18,039
No bugs.
448
00:43:32,229 --> 00:43:34,138
Boy look like
thundercloud. Sick maybe.
449
00:43:34,314 --> 00:43:37,897
Leave him alone, Tarzan. He feels badly
because his friends are leaving today.
450
00:43:38,068 --> 00:43:39,860
After safari leave, Boy will forget.
451
00:43:42,364 --> 00:43:44,191
Hope they forget how you treated them.
452
00:43:44,367 --> 00:43:47,284
Maybe Jane gone so long,
forget not all men good.
453
00:43:47,453 --> 00:43:51,581
What right have you to judge men who
are trying to do something for the world?
454
00:43:51,749 --> 00:43:54,075
You'd hold back the
progress of civilization...
455
00:43:54,252 --> 00:43:57,206
...simply because you've decided
my friends aren't to be trusted.
456
00:43:57,380 --> 00:43:58,625
Well, I trust them.
457
00:43:58,798 --> 00:44:01,918
If I could think of any way to
help them, I certainly would.
458
00:44:04,972 --> 00:44:07,130
Jane pretty when mad.
459
00:44:12,938 --> 00:44:16,557
Cheeta like Jane, wanna
set the world on fire.
460
00:44:20,488 --> 00:44:21,817
Hello.
461
00:44:24,284 --> 00:44:25,944
Hello, Boy.
462
00:44:29,790 --> 00:44:31,414
We've come to say goodbye.
463
00:44:31,583 --> 00:44:34,501
We'll miss you, Boy. I've never
had a more promising apprentice.
464
00:44:34,670 --> 00:44:36,045
Men wise to leave.
465
00:44:36,213 --> 00:44:40,626
I like you, Tarzan, but you're as
immovable as the Rock of Gibraltar.
466
00:44:40,801 --> 00:44:44,217
It's insufferable to be on the brink
of a discovery and to be turned back.
467
00:44:44,388 --> 00:44:46,262
Not all discoveries bring happiness.
468
00:44:46,432 --> 00:44:49,517
Personally, I refuse to be
pacified by jungle platitudes.
469
00:44:49,686 --> 00:44:53,600
You must admit, the world will
hardly cease to revolve on its axis...
470
00:44:53,773 --> 00:44:58,400
...because of our disappointment.
471
00:44:58,570 --> 00:45:00,313
Get away!
472
00:45:11,500 --> 00:45:13,956
- Well, goodbye, Jane.
- Good luck, Sir Guy.
473
00:45:14,128 --> 00:45:16,085
- Goodbye, Tarzan.
- Goodbye.
474
00:45:16,255 --> 00:45:18,925
Stick to your books, my boy.
475
00:45:19,092 --> 00:45:21,380
He has a fine mind.
476
00:45:23,513 --> 00:45:24,758
- Goodbye.
- Goodbye.
477
00:45:24,931 --> 00:45:27,054
Tarangi, Tarangi, on your feet.
478
00:45:57,173 --> 00:46:00,175
Boy, Tarzan keep
promise, go hunting now.
479
00:46:00,343 --> 00:46:01,968
I'm not going.
480
00:46:05,182 --> 00:46:07,638
Tarzan wanna see Boy
shoot leader of geese.
481
00:46:10,020 --> 00:46:11,301
I don't wanna go.
482
00:46:12,898 --> 00:46:14,938
Boy wanna go before strangers came.
483
00:46:15,860 --> 00:46:18,612
They're not strangers. They're
Jane's friends and mine.
484
00:46:18,780 --> 00:46:22,943
And they're leaving because of you. I
don't ever wanna go hunting with you.
485
00:46:27,247 --> 00:46:32,075
- Tarzan, Boy, what's wrong?
- Tarzan go hunting alone.
486
00:46:34,463 --> 00:46:36,835
Boy, what happened?
487
00:46:37,508 --> 00:46:39,714
Oh, nothing.
488
00:46:55,360 --> 00:46:58,278
Go on home, Cheeta. Leave me alone.
489
00:47:05,954 --> 00:47:10,451
You know, Cheeta, sometimes
I can't understand Tarzan.
490
00:47:11,085 --> 00:47:13,327
"Boy forget about Palmyria.
491
00:47:13,504 --> 00:47:16,624
Not good for men to
look straight into sun."
492
00:47:27,435 --> 00:47:30,140
Jane's right. Tarzan won't help them.
493
00:47:30,314 --> 00:47:31,559
I will.
494
00:47:31,732 --> 00:47:33,855
Come on, Cheeta.
495
00:48:01,346 --> 00:48:04,217
- Are you sure you know the way, Boy?
- Of course I do.
496
00:48:04,391 --> 00:48:08,223
What puzzles me, Boy, if you knew this
all the time, why didn't you speak up?
497
00:48:08,395 --> 00:48:12,180
I didn't realize I was holding
back the progress of civilization.
498
00:48:15,820 --> 00:48:17,647
Boy?
499
00:48:24,162 --> 00:48:25,870
Boy.
500
00:48:44,725 --> 00:48:48,558
There. Behind those
mountains is Palmyria.
501
00:48:48,730 --> 00:48:50,806
But how does one ever get across?
502
00:48:50,982 --> 00:48:53,105
I know how.
503
00:48:58,407 --> 00:49:01,692
I wonder what's keeping
the others so long.
504
00:49:01,869 --> 00:49:05,404
- You wait here. I'll see.
- Thank you, Boy.
505
00:49:07,875 --> 00:49:10,033
Lateur, look.
506
00:49:12,880 --> 00:49:14,422
I stake my reputation...
507
00:49:14,590 --> 00:49:18,635
...that's the orchid Ponsonby claimed
to have discovered last year in Brazil.
508
00:49:19,512 --> 00:49:21,339
No, Mr. Lateur, don't step out there!
509
00:49:22,098 --> 00:49:25,681
Don't, those flowers
only grow over mud pits.
510
00:49:32,151 --> 00:49:35,105
It's a lucky thing we
have Boy to look after us.
511
00:49:37,615 --> 00:49:40,153
Tarangi, Tarangi,
what's holding things up?
512
00:49:43,162 --> 00:49:45,618
That's the most cockeyed
superstition I ever heard of.
513
00:49:45,790 --> 00:49:48,791
Who said you won't come back if
you go across those mountains?
514
00:49:49,586 --> 00:49:50,866
You'll do as I say.
515
00:49:51,045 --> 00:49:55,126
- That's enough, telling them, governor.
- Pick up that stuff and get out of here.
516
00:50:33,882 --> 00:50:36,753
Pick up that stuff. Splivens,
stop those guys. Stop!
517
00:50:36,927 --> 00:50:41,673
Put that gun away, Ballister.
I'm in charge of this expedition.
518
00:50:41,849 --> 00:50:43,593
Who's going to carry all this stuff?
519
00:50:43,768 --> 00:50:45,559
We'll take only essential equipment.
520
00:50:45,728 --> 00:50:48,848
All I'll need will be
my camera and notebooks.
521
00:50:51,568 --> 00:50:54,688
Yeah, only essential equipment.
522
00:51:29,066 --> 00:51:31,224
Boy!
523
00:51:31,401 --> 00:51:33,560
Boy!
524
00:51:33,737 --> 00:51:35,232
Boy!
525
00:52:22,956 --> 00:52:26,455
Paradise in the land
of forgotten time.
526
00:52:26,626 --> 00:52:30,078
Get a load of that. Makes your
Hampstead Heath look pretty cheap.
527
00:52:30,255 --> 00:52:33,790
Makes you kind of goosepimply-like
all over, don't it?
528
00:53:10,673 --> 00:53:16,047
What was lovely from afar
is still lovelier nearby.
529
00:53:16,220 --> 00:53:21,013
- What's eating you?
- Nobody home. A bit eerie, ain't it?
530
00:53:39,412 --> 00:53:43,362
Imagine architecture
like this, here in Africa.
531
00:53:43,541 --> 00:53:48,037
Yeah, look at that dome. That's gold.
532
00:54:09,735 --> 00:54:13,270
We are friends. Our
mission is a peaceful one.
533
00:54:19,788 --> 00:54:21,661
Odd form of welcome, huh?
534
00:55:01,915 --> 00:55:05,367
May we greet the ruler
of this beautiful land?
535
00:55:06,212 --> 00:55:11,123
You and your companions were
ill-advised to come here.
536
00:55:11,300 --> 00:55:16,971
The law of Palmyria demands the
penalty of death for all intruders.
537
00:55:20,977 --> 00:55:23,100
We come not as intruders.
538
00:55:23,271 --> 00:55:28,432
But as men of science, anxious to study
the ways and the culture of Palmyria.
539
00:55:28,902 --> 00:55:33,399
Are weapons of war
implements of study?
540
00:55:33,574 --> 00:55:36,326
We needed these to
protect us in the jungle.
541
00:55:36,494 --> 00:55:41,998
But we gladly place our weapons
in your keeping until we leave.
542
00:55:48,757 --> 00:55:50,215
Ballister.
543
00:55:58,684 --> 00:56:02,267
You're a fool. We could have
shot our way out of here.
544
00:56:06,817 --> 00:56:10,021
Even if you came with
peaceful intent...
545
00:56:10,196 --> 00:56:12,734
...how can we know that you
would not spread the word...
546
00:56:12,907 --> 00:56:16,157
...of our treasures
to the outside world?
547
00:56:16,327 --> 00:56:19,198
You have only my promise,
but I give it sincerely...
548
00:56:19,372 --> 00:56:21,614
...that if we are allowed
to leave peacefully...
549
00:56:21,791 --> 00:56:25,659
...no word of what we have seen
shall be passed on to a living soul.
550
00:56:25,837 --> 00:56:27,296
Wily old humbug, Sir Guy.
551
00:56:27,464 --> 00:56:29,504
Humbug me eye. He means it.
552
00:56:29,675 --> 00:56:35,180
The path to Palmyria is our
most closely guarded secret.
553
00:56:35,347 --> 00:56:36,890
How did you find it?
554
00:56:37,058 --> 00:56:38,718
It's my fault. I led them here.
555
00:56:39,977 --> 00:56:41,388
Who are you?
556
00:56:41,562 --> 00:56:43,436
Boy, son of Tarzan.
557
00:56:43,606 --> 00:56:45,813
Tarzan would never betray us.
558
00:56:45,984 --> 00:56:48,226
Oh, Tarzan doesn't even
know that I know the way.
559
00:56:48,403 --> 00:56:50,146
My queen...
560
00:56:50,322 --> 00:56:52,610
...this boy was with
Tarzan when he rescued me.
561
00:56:52,782 --> 00:56:55,819
Yes, and I followed them
to the top of the mountain.
562
00:56:55,994 --> 00:57:02,247
I have grown old in the service of
my people and of the great Sun God.
563
00:57:02,418 --> 00:57:06,747
Never before have I doubted
the wisdom of his decrees...
564
00:57:06,922 --> 00:57:11,051
...yet I know that he is
not a god of vengeance.
565
00:57:11,219 --> 00:57:16,011
He would not unjustly demand
the death of peace-loving men...
566
00:57:16,182 --> 00:57:20,643
...of good faith and
an impetuous child.
567
00:57:37,747 --> 00:57:39,953
Your lives will be spared.
568
00:57:41,751 --> 00:57:44,871
It will be difficult not to tell
the world of your generosity.
569
00:57:45,046 --> 00:57:49,091
You will not need to suppress
your impulse of gratitude.
570
00:57:49,676 --> 00:57:53,508
You will never leave Palmyria.
571
00:57:53,680 --> 00:57:58,473
A place will be found for you among
the men who toil in our quarries.
572
00:57:58,977 --> 00:58:01,184
The remainder of your days on Earth...
573
00:58:01,355 --> 00:58:04,641
...will be dedicated to
the service of the God...
574
00:58:04,817 --> 00:58:07,937
...who mercifully spared your lives.
575
00:58:08,112 --> 00:58:12,240
See that these men are sheltered
in the city for the night.
576
00:58:29,885 --> 00:58:32,210
Jane. Boy.
577
00:58:37,852 --> 00:58:39,311
Jane. Boy.
578
00:58:48,530 --> 00:58:50,522
Tarzan!
579
00:58:54,119 --> 00:58:56,028
Tarzan!
580
00:59:10,595 --> 00:59:12,089
Jane!
581
00:59:43,338 --> 00:59:46,007
Riches enough to buy and sell
a continent, and look at us.
582
00:59:46,174 --> 00:59:47,882
Held prisoners by a bunch of women.
583
00:59:48,051 --> 00:59:50,423
Whose habits bear a
remarkable resemblance...
584
00:59:50,595 --> 00:59:53,929
...to those of the black widow spider.
- That's right.
585
00:59:54,099 --> 00:59:56,341
And we gave our guns up
to them just like that.
586
00:59:56,518 --> 00:59:58,558
Even if we could have
shot our way out...
587
00:59:58,729 --> 01:00:00,852
...I have a curious
aversion to shooting women.
588
01:00:01,023 --> 01:00:02,932
You may be content
to spend your life...
589
01:00:03,108 --> 01:00:06,312
...working for the glory of their
almighty Sun God and his pet snake.
590
01:00:06,487 --> 01:00:10,532
But I love the idea of being handcuffed
in a gold mine until we rot to death.
591
01:00:10,700 --> 01:00:13,784
Cheeta, remember the
girl Tarzan rescued?
592
01:00:13,953 --> 01:00:16,112
Go find her, bring her here.
593
01:00:40,106 --> 01:00:42,562
Now it is confirmed that
the matriarchal society...
594
01:00:42,734 --> 01:00:45,818
...can and does exist
in its purest form.
595
01:00:45,987 --> 01:00:49,985
For heaven's sakes, what's the point of
writing when no one's going to read it?
596
01:00:50,158 --> 01:00:52,614
Hampstead Heath was never like this.
597
01:01:05,257 --> 01:01:08,377
- Why did you send for me, Boy?
- You have to help us.
598
01:01:08,553 --> 01:01:11,470
No, no, I mustn't. I've
caused enough trouble already.
599
01:01:11,639 --> 01:01:13,965
- You've got to.
- But I can't.
600
01:01:14,142 --> 01:01:18,471
Tarzan saved your life. The least you
can do is to help us get out of here.
601
01:01:22,317 --> 01:01:24,689
Cheeta, come on.
602
01:01:35,915 --> 01:01:38,121
I shall lead you safely past the city.
603
01:01:39,127 --> 01:01:42,247
You must be silent. Discovery
would mean instant death.
604
01:01:47,594 --> 01:01:50,263
- But our weapons...
- They're in the palace.
605
01:02:08,366 --> 01:02:10,442
You'll find them in the
room behind the altar.
606
01:02:10,618 --> 01:02:13,952
Get them as quickly as possible.
There's no time to lose.
607
01:02:44,571 --> 01:02:47,607
Oh, wouldn't my old lady love this?
608
01:02:50,202 --> 01:02:51,993
Incredible. The world
won't believe me.
609
01:02:52,162 --> 01:02:55,697
They'll believe me all right. I'm
gonna make this trip worthwhile.
610
01:03:14,644 --> 01:03:16,767
Here, give me a hand.
611
01:03:21,610 --> 01:03:23,733
I'm going to see what's keeping them.
612
01:03:23,904 --> 01:03:25,647
Come on, Cheeta.
613
01:03:35,374 --> 01:03:39,918
You greedy fools. Aren't you
content to escape with your lives?
614
01:03:40,088 --> 01:03:41,831
Shut up that preaching. Wrap that up.
615
01:03:42,006 --> 01:03:44,842
I didn't bring you here
to pillage like barbarians.
616
01:03:45,009 --> 01:03:47,880
Take it easy, Sir Guy. You'll
wake up the whole neighborhood.
617
01:03:48,054 --> 01:03:49,846
I order you to leave everything here.
618
01:03:50,015 --> 01:03:52,387
We're through taking orders from you.
619
01:04:37,565 --> 01:04:39,890
Don't touch that, Ballister.
620
01:04:41,903 --> 01:04:43,694
Have you gone mad?
621
01:04:52,039 --> 01:04:53,663
Sir Guy!
622
01:04:54,249 --> 01:04:56,954
Sir Guy. Mr. Anders, come quickly.
623
01:05:10,141 --> 01:05:12,597
I should never have brought you here.
624
01:05:13,561 --> 01:05:15,435
You killed him.
625
01:05:15,939 --> 01:05:19,640
Now I know why Tarzan said it was not
good for man to look straight at sun.
626
01:05:20,110 --> 01:05:24,190
Stop sniveling. Get in there and
help carry some of that stuff.
627
01:05:24,364 --> 01:05:26,072
Get going.
628
01:05:38,921 --> 01:05:41,591
- Pick that up.
- I won't.
629
01:05:41,758 --> 01:05:43,418
Better do as he says.
630
01:05:43,593 --> 01:05:45,420
And be quick about it.
631
01:07:54,648 --> 01:07:56,440
You can go on your feet.
632
01:07:56,609 --> 01:07:58,067
Duck, Mr. Splivens.
633
01:08:12,625 --> 01:08:16,623
We'll never hold them back with one
rifle. Looks like our number's up.
634
01:08:16,797 --> 01:08:18,623
Oh, no, it ain't.
635
01:08:27,933 --> 01:08:29,891
Come on. On your feet, chappy.
636
01:08:32,063 --> 01:08:35,479
- I'm all right, go ahead.
- Hurry up, Splivens!
637
01:08:38,528 --> 01:08:40,900
Look out, Mr. Splivens!
638
01:08:54,795 --> 01:08:58,294
Mr. Splivens. Mr.
Splivens. Mr. Splivens!
639
01:09:24,618 --> 01:09:28,996
At noon the sun rising over
the eastern mountains...
640
01:09:29,165 --> 01:09:33,827
...will fully cover his own
image with celestial light.
641
01:09:34,170 --> 01:09:39,461
It is then that you will
repay him with your life.
642
01:09:44,556 --> 01:09:46,299
Boy.
643
01:09:47,392 --> 01:09:51,176
- Boy.
- Boy all right. Jane not worry.
644
01:10:05,078 --> 01:10:06,453
Why, it's Cheeta.
645
01:10:14,254 --> 01:10:16,579
Cheeta, where Boy?
646
01:10:23,305 --> 01:10:25,630
Cheeta, stay with Jane.
647
01:10:33,733 --> 01:10:38,194
Now has everlasting
evil fallen upon us.
648
01:10:38,363 --> 01:10:40,190
The grass will wither...
649
01:10:40,448 --> 01:10:45,157
...and the shadow of death
will cover our fair land.
650
01:10:45,328 --> 01:10:51,165
Never to be lifted until thy
sacred symbols are returned to thee.
651
01:10:57,299 --> 01:11:01,796
Anders, this is only the beginning.
I've never seen such wealth.
652
01:11:01,971 --> 01:11:04,972
Now that we know the
way, we'll be back.
653
01:11:05,141 --> 01:11:06,635
All of it can be ours.
654
01:11:14,484 --> 01:11:16,228
Pure gold. Look at it.
655
01:11:16,403 --> 01:11:19,737
That means power. Power
to get anything you want.
656
01:11:48,687 --> 01:11:50,347
Where's Boy?
657
01:11:59,365 --> 01:12:01,025
Where's Boy?
658
01:14:23,684 --> 01:14:25,143
Boy!
659
01:14:26,145 --> 01:14:28,054
Tarzan.
660
01:14:41,411 --> 01:14:44,365
Jane! Jane!
661
01:14:44,539 --> 01:14:46,449
Boy!
662
01:14:55,718 --> 01:14:57,876
Oh, darling.
663
01:14:58,471 --> 01:15:00,594
Thank heaven you're both safe.
664
01:15:08,231 --> 01:15:10,437
Throw it, Tarzan. Quick!
52438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.