Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,185 --> 00:00:06,478
KAIDAN SHIN MIMIBUKURO PRODUCTION
COMMITTEE PRESENT
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,507
These tales of terror...
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,045
... have been collected
from across Japan...
4
00:00:15,215 --> 00:00:19,447
...by writers Hirokatsu Kihara
and Ichiro Nakayama.
5
00:00:24,190 --> 00:00:25,987
TALES OF TERROR
6
00:00:26,159 --> 00:00:28,286
Security Report
7
00:00:29,496 --> 00:00:30,793
All in order
8
00:00:30,997 --> 00:00:33,898
So what's the problem? Huh?
9
00:00:35,402 --> 00:00:36,733
What is it?
10
00:00:38,738 --> 00:00:40,330
I can't take it.
11
00:00:40,540 --> 00:00:44,169
You've only been working in
that building for two days!
12
00:00:45,512 --> 00:00:47,343
What's in there?
13
00:00:49,516 --> 00:00:52,144
You're the third this month.
14
00:00:52,352 --> 00:00:54,108
Young people these days!
15
00:00:54,109 --> 00:00:56,482
Give them a
little hard work and they...
16
00:00:56,656 --> 00:00:57,953
That's not it!
17
00:00:58,091 --> 00:01:00,286
Then what is it? Huh?
18
00:01:02,495 --> 00:01:05,089
I can't read your mind.
Tell me!
19
00:01:05,465 --> 00:01:07,160
Tell me, okay?
20
00:01:08,735 --> 00:01:09,861
I saw it!
21
00:01:10,070 --> 00:01:11,738
What did you see?
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,968
Night Watchman
23
00:01:27,220 --> 00:01:28,187
Right...
24
00:01:34,194 --> 00:01:35,855
You check over there.
25
00:02:12,899 --> 00:02:14,230
Did I scare you?
26
00:02:14,334 --> 00:02:16,461
Don't do that!
27
00:02:17,070 --> 00:02:20,562
That thing last night
was all in your mind.
28
00:02:20,773 --> 00:02:23,037
You were here with me!
29
00:02:23,176 --> 00:02:24,609
That woman?
30
00:02:24,744 --> 00:02:26,234
You saw her!
31
00:02:26,379 --> 00:02:27,243
Yes.
32
00:02:28,681 --> 00:02:31,206
That was a curtain, that's all.
33
00:02:31,351 --> 00:02:35,185
This building's about to be demolished.
The wind blows in everywhere.
34
00:02:38,057 --> 00:02:39,046
So?
35
00:02:39,192 --> 00:02:42,025
So it's all just your imagination.
36
00:02:43,029 --> 00:02:45,759
There's no such thing as ghosts.
37
00:02:46,099 --> 00:02:48,966
Wait...my shoe's untied.
38
00:02:49,402 --> 00:02:51,836
- I'll go on ahead.
- Hang on!
39
00:03:18,698 --> 00:03:21,462
There's still some noodles...
40
00:03:22,035 --> 00:03:23,969
I bought my food.
41
00:03:35,615 --> 00:03:38,607
Homemade! Wow!
42
00:03:40,220 --> 00:03:42,745
I'll just visit the can.
43
00:04:16,089 --> 00:04:18,023
It's all in your mind.
44
00:04:40,980 --> 00:04:42,379
All in order
45
00:04:44,417 --> 00:04:47,318
But there was a man...
46
00:04:52,859 --> 00:04:55,419
But there was an old man...
47
00:05:00,400 --> 00:05:03,028
Two women in kimonos...
48
00:05:07,540 --> 00:05:09,371
Two women...
49
00:05:10,977 --> 00:05:14,140
All in order,
but there was a man.
50
00:05:15,915 --> 00:05:19,112
All in order,
but there was an old man.
51
00:05:20,486 --> 00:05:24,252
All in order, but there were
two women in kimonos...
52
00:05:24,724 --> 00:05:26,316
What's this?
53
00:05:26,592 --> 00:05:27,991
You gotta laugh.
54
00:05:28,094 --> 00:05:31,344
You'd think if a kid wanted to quit,
55
00:05:31,345 --> 00:05:33,259
he'd come up with a better reason!
56
00:05:33,433 --> 00:05:37,369
The building contractor's
been complaining.
57
00:05:37,503 --> 00:05:41,371
He wonders why we've got
such a high staff turnover.
58
00:05:41,507 --> 00:05:43,873
- What's the nearest station?
- Huh?
59
00:05:44,344 --> 00:05:46,710
I'll go tonight and check it out.
60
00:05:46,846 --> 00:05:48,108
You will?
61
00:05:48,481 --> 00:05:52,850
Sorry to call you in so suddenly
but i couldn't find anyone else.
62
00:05:53,119 --> 00:05:55,519
Hey, I can't say no to the Chief!
63
00:06:08,067 --> 00:06:09,091
Who are you?
64
00:06:09,235 --> 00:06:14,730
I'm Nakatani. The company
sent me over to work here.
65
00:06:15,041 --> 00:06:18,101
- What about the other guy?
- He quit.
66
00:06:18,277 --> 00:06:20,745
He quit too, huh?
67
00:06:21,080 --> 00:06:24,243
I'm Yoshizawa.
Glad to meet you.
68
00:06:24,384 --> 00:06:25,715
My pleasure.
69
00:06:33,960 --> 00:06:37,361
After we check the fire escape
and the roof we're done.
70
00:06:37,497 --> 00:06:38,395
Fine.
71
00:06:42,068 --> 00:06:46,232
- Worked here long, Mr. Yoshizawa?
- Forget the "Mister".
72
00:06:46,773 --> 00:06:50,038
About three month since
the demolition here started.
73
00:06:50,343 --> 00:06:53,403
- Thats quite a while.
- Compared to the others.
74
00:06:53,546 --> 00:06:55,480
Bunch of chickens!
75
00:06:57,683 --> 00:06:59,617
Hang on... which key is it?
76
00:06:59,719 --> 00:07:00,913
This one.
77
00:07:03,823 --> 00:07:04,687
There.
78
00:07:08,628 --> 00:07:11,358
Let me hit the can.
79
00:07:11,464 --> 00:07:12,522
Okay.
80
00:07:22,675 --> 00:07:25,701
Hey... is anybody here?
81
00:07:51,604 --> 00:07:53,071
Who's there?
82
00:08:11,057 --> 00:08:11,989
Hey!
83
00:08:20,099 --> 00:08:20,997
Hey!
84
00:08:32,712 --> 00:08:34,441
Mitsuba, Security...
85
00:08:34,547 --> 00:08:36,208
Chief!
86
00:08:36,482 --> 00:08:37,744
What's wrong?
87
00:08:37,850 --> 00:08:39,249
They're here!
88
00:08:39,385 --> 00:08:40,317
Huh?
89
00:08:40,520 --> 00:08:41,782
Who's there?
90
00:08:41,888 --> 00:08:43,788
Ghosts!
91
00:08:44,557 --> 00:08:45,819
What?!
92
00:08:45,958 --> 00:08:49,018
Forget it!
To hell with this place.
93
00:08:49,629 --> 00:08:51,238
- I'm out of here!
- Hey, wait!
94
00:08:52,098 --> 00:08:53,656
Mr. Nakatani...
95
00:09:01,741 --> 00:09:03,709
It's all in the mind!
96
00:09:11,951 --> 00:09:13,748
Mitsuba, Security...
97
00:09:14,020 --> 00:09:15,214
Chief!
98
00:09:15,755 --> 00:09:17,052
What's wrong?
99
00:09:17,189 --> 00:09:18,486
They're here!
100
00:09:18,658 --> 00:09:19,522
Huh?
101
00:09:21,193 --> 00:09:22,626
Who's there?
102
00:09:22,762 --> 00:09:24,559
Ghosts!
103
00:09:25,698 --> 00:09:26,858
What?
104
00:09:26,966 --> 00:09:29,457
Forget it!
To hell with this place.
105
00:09:29,569 --> 00:09:31,662
- I'm out of here!
- Hey, wait!
106
00:09:39,912 --> 00:09:41,971
Ghosts!
107
00:09:42,949 --> 00:09:44,177
What?
108
00:09:44,317 --> 00:09:46,717
Forget it!
To hell with this place.
109
00:09:46,819 --> 00:09:48,980
- I'm out of here!
- Hey, wait!
110
00:09:52,124 --> 00:09:53,853
Who was that?!
111
00:10:07,273 --> 00:10:09,639
Where's the lights?
112
00:10:09,909 --> 00:10:10,933
There.
113
00:10:14,313 --> 00:10:17,771
I guess Yoshizawa's
not here yet.
114
00:10:19,418 --> 00:10:21,045
All right...
115
00:10:22,955 --> 00:10:24,786
Whoa! Don't do that!
116
00:10:27,193 --> 00:10:28,820
What's so funny?
117
00:10:29,362 --> 00:10:30,693
Chief?
118
00:10:31,931 --> 00:10:34,695
So are there ghosts in here or not?
119
00:10:34,834 --> 00:10:37,234
Of course not, Chief.
120
00:10:37,370 --> 00:10:39,531
- No, huh?
- That's right.
121
00:10:41,107 --> 00:10:44,873
But you get tired working here.
You can't sleep.
122
00:10:48,547 --> 00:10:49,536
Why not?
123
00:10:49,749 --> 00:10:53,708
When i fall asleep a woman
comes down from the ceiling.
124
00:10:53,953 --> 00:10:54,942
What?
125
00:10:55,087 --> 00:10:57,248
No, no... it's just a dream.
126
00:10:57,356 --> 00:10:58,948
Give me a break!
127
00:10:59,091 --> 00:11:03,721
But she's laying down,
she comes horizontal.
128
00:11:04,196 --> 00:11:08,257
So her hair should be
hanging down to the floor.
129
00:11:08,868 --> 00:11:12,269
But it lays out horizontal,too.
130
00:11:12,972 --> 00:11:15,133
It defies gravity.
131
00:11:15,241 --> 00:11:18,267
So it'd have to
be a dream, wouldn't it?
132
00:11:19,745 --> 00:11:21,542
Where does she appear?
133
00:11:21,647 --> 00:11:22,545
There.
134
00:11:24,583 --> 00:11:25,447
Where?
135
00:11:26,619 --> 00:11:28,109
Above your head.
136
00:11:33,926 --> 00:11:35,154
Yeah?
137
00:11:37,396 --> 00:11:39,193
That's creepy...
138
00:11:45,004 --> 00:11:45,698
Hey...
139
00:11:46,539 --> 00:11:47,767
Your neck...
140
00:11:47,873 --> 00:11:49,431
Oh, here?
141
00:11:50,276 --> 00:11:53,768
The woman from the ceiling
tries to strangle me.
142
00:11:54,280 --> 00:11:57,807
No, I must be doing it
to myself in my sleep.
143
00:11:57,983 --> 00:12:00,144
That's why I wake up.
144
00:12:01,220 --> 00:12:04,280
Are you really all right here?
145
00:12:04,523 --> 00:12:06,184
Yeah, I'm fine.
146
00:12:08,761 --> 00:12:09,887
What was that?
147
00:12:09,995 --> 00:12:11,019
Footsteps.
148
00:12:11,430 --> 00:12:13,864
- Is someone here?
- Of course not!
149
00:12:13,966 --> 00:12:17,129
- Then why the footsteps?
- It's children running around.
150
00:12:17,303 --> 00:12:18,099
Huh?
151
00:12:18,337 --> 00:12:20,771
That's all in your mind,too.
152
00:12:22,341 --> 00:12:23,137
Oh!
153
00:12:23,776 --> 00:12:24,765
What?
154
00:12:25,644 --> 00:12:27,578
Time to make the rounds.
155
00:12:27,713 --> 00:12:31,740
I'll do it. You sit here
and drink your tea.
156
00:12:31,951 --> 00:12:33,646
- Hey.
- Be right back.
157
00:12:44,630 --> 00:12:46,154
I don't like this.
158
00:12:49,435 --> 00:12:50,766
I'll go, too.
159
00:13:09,922 --> 00:13:10,752
Hey...
160
00:13:11,891 --> 00:13:12,789
Yes?
161
00:13:17,663 --> 00:13:19,221
Say something.
162
00:13:19,331 --> 00:13:22,391
After this it's just the
fire escape.
163
00:13:48,961 --> 00:13:50,326
Well...
164
00:13:52,264 --> 00:13:54,664
... I guess there's
nothing to it.
165
00:13:54,834 --> 00:13:55,892
The ghosts?
166
00:13:56,569 --> 00:13:58,969
There aren't any ghosts!
167
00:13:59,805 --> 00:14:02,330
Yeah, but the way you were talking...
168
00:14:02,441 --> 00:14:04,705
It's all in the mind, I said.
169
00:14:04,844 --> 00:14:07,574
You get tired
beeing up all night.
170
00:14:07,847 --> 00:14:09,508
I guess so.
171
00:14:11,283 --> 00:14:11,942
Oh!
172
00:14:12,318 --> 00:14:13,012
What?
173
00:14:14,620 --> 00:14:16,247
Stop laughing like that.
174
00:14:16,355 --> 00:14:18,084
I forgot the key.
175
00:14:27,066 --> 00:14:28,260
Oh man!
176
00:14:34,974 --> 00:14:37,204
Who's there?
177
00:14:49,455 --> 00:14:51,446
Who's there?
178
00:14:52,758 --> 00:14:54,885
Oh, you saw it?
179
00:14:56,896 --> 00:15:01,765
It looks like someone's there,
but it's just the shadows.
180
00:15:25,925 --> 00:15:27,688
And that's the rounds.
181
00:15:27,993 --> 00:15:28,652
Huh?
182
00:15:34,300 --> 00:15:35,028
Hey...
183
00:15:35,200 --> 00:15:36,064
Yes?
184
00:15:37,736 --> 00:15:41,536
- What about in here?
- No, I don't like going in there.
185
00:15:42,341 --> 00:15:43,273
I see.
186
00:15:43,575 --> 00:15:44,633
Wait...
187
00:15:46,211 --> 00:15:47,678
It's part of the job.
188
00:15:48,180 --> 00:15:49,613
All right.
189
00:15:53,485 --> 00:15:55,919
Which key is it?
190
00:15:56,522 --> 00:15:59,047
This one?
191
00:16:25,451 --> 00:16:26,884
What the hell?
192
00:16:29,555 --> 00:16:31,113
Are these self-flushing toilets?
193
00:16:31,223 --> 00:16:33,157
Not in a building
this old.
194
00:16:34,026 --> 00:16:35,152
Then why...
195
00:16:35,394 --> 00:16:38,295
Forget it.
It happens all the time.
196
00:16:40,833 --> 00:16:42,130
Hey, wait!
197
00:16:52,911 --> 00:16:54,879
Please take that way.
198
00:16:54,980 --> 00:16:56,504
I'll go over here.
199
00:17:26,879 --> 00:17:28,676
What a place!
200
00:17:56,542 --> 00:17:58,373
Just ignore them!
201
00:18:04,583 --> 00:18:06,210
All in order
202
00:18:07,352 --> 00:18:09,946
But there were men,
woman, and children.
203
00:18:24,203 --> 00:18:26,194
Chief? Is that you?
204
00:18:28,640 --> 00:18:29,937
It is you!
205
00:18:31,243 --> 00:18:33,803
It's been a while.
206
00:18:34,413 --> 00:18:37,280
What happened? You look different.
207
00:18:37,616 --> 00:18:38,742
I quit.
208
00:18:39,952 --> 00:18:42,182
I'm looking for another job.
209
00:18:42,287 --> 00:18:43,686
You did?
210
00:18:46,992 --> 00:18:49,620
What about you?
211
00:18:50,262 --> 00:18:53,197
I'm still in the same building.
212
00:18:54,700 --> 00:18:55,496
'Bye.
213
00:19:06,845 --> 00:19:09,336
It's all in the mind.
214
00:19:26,698 --> 00:19:29,826
Directed by
AKIO YOSHIDA
215
00:19:41,346 --> 00:19:43,143
TALES OF TERROR
216
00:20:05,270 --> 00:20:06,328
Tachibana!
217
00:20:06,438 --> 00:20:07,200
Yes?
218
00:20:08,407 --> 00:20:12,173
Get in here! The Section Chief
wants us all to sing!
219
00:20:12,911 --> 00:20:14,503
He's coming!
220
00:20:15,914 --> 00:20:16,812
Tachibana!
221
00:20:16,949 --> 00:20:17,813
Coming!
222
00:20:18,317 --> 00:20:22,083
Directed by
KOSUKE SUZUKI
223
00:20:29,728 --> 00:20:32,993
I'm sick of karaoke
with the boss!
224
00:20:33,465 --> 00:20:35,296
From 7 'til forever!
225
00:20:35,400 --> 00:20:37,061
Yeah!
226
00:20:38,737 --> 00:20:40,102
Thanks.
227
00:20:47,145 --> 00:20:48,578
I'm quitting.
228
00:20:49,181 --> 00:20:51,308
- I'll put this out.
- No, don't worry.
229
00:20:51,516 --> 00:20:52,483
Sorry.
230
00:21:05,230 --> 00:21:07,198
From Tachibana?
231
00:21:07,899 --> 00:21:09,196
What's it say?
232
00:21:09,434 --> 00:21:10,128
Look!
233
00:21:10,969 --> 00:21:13,733
Where diod you disappear to?
234
00:21:14,873 --> 00:21:17,398
Aw, that's so sweet!
235
00:21:21,513 --> 00:21:23,140
Aren't you answering?
236
00:21:23,282 --> 00:21:25,773
I'll let him stew for a while.
237
00:21:26,618 --> 00:21:28,711
You're still mad at him?
238
00:21:28,854 --> 00:21:31,322
Sometimes you have to be tough.
239
00:21:31,990 --> 00:21:34,788
That's how to keep a younger man?
240
00:21:34,926 --> 00:21:36,450
You could say that.
241
00:21:43,869 --> 00:21:45,166
What was that?
242
00:21:45,304 --> 00:21:46,532
The wind?
243
00:22:01,953 --> 00:22:07,448
Wisps of Smoke
244
00:22:10,462 --> 00:22:12,487
Huh?
245
00:22:13,031 --> 00:22:13,998
What?
246
00:22:14,866 --> 00:22:16,959
Wasn't the store this way?
247
00:22:17,135 --> 00:22:19,296
Have you got us lost?
248
00:22:19,938 --> 00:22:22,930
We turned left back there...
249
00:22:25,811 --> 00:22:27,142
Not right?
250
00:22:27,279 --> 00:22:28,769
We went left.
251
00:22:29,314 --> 00:22:32,340
- �We should have gone right.
- And you just sat there?
252
00:22:32,884 --> 00:22:36,081
Why didn't you tell me,
i feel stupid!
253
00:22:37,155 --> 00:22:38,349
Sorry.
254
00:22:58,610 --> 00:23:01,738
Now we're really lost!
255
00:23:03,782 --> 00:23:08,549
Should we go back to
the hotel and start over?
256
00:23:14,025 --> 00:23:15,890
What's wrong, Tomomi?
257
00:24:11,783 --> 00:24:13,614
So when is it?
258
00:24:14,486 --> 00:24:17,455
The wedding.
Aren't you having one?
259
00:24:17,823 --> 00:24:21,623
What? Are you getting married?
260
00:24:21,993 --> 00:24:24,689
We'll announce it
one of these days.
261
00:24:24,863 --> 00:24:28,094
Wow! That's great!
262
00:24:28,266 --> 00:24:29,426
It is?
263
00:24:29,734 --> 00:24:32,430
I'd love to get married!
264
00:24:34,372 --> 00:24:36,533
Wouldn't you, Mariko?
265
00:24:36,675 --> 00:24:39,735
You didn't know?
She's been there.
266
00:24:43,048 --> 00:24:43,776
What?
267
00:24:43,915 --> 00:24:45,280
Things happen.
268
00:24:58,864 --> 00:25:00,798
Should we go back?
269
00:25:02,567 --> 00:25:03,499
Huh?
270
00:25:04,669 --> 00:25:06,000
What's wrong?
271
00:25:06,805 --> 00:25:08,102
Well...
272
00:25:08,773 --> 00:25:10,468
I'll come to you. Where are you?
273
00:25:11,243 --> 00:25:12,972
Where are we?
274
00:25:25,423 --> 00:25:26,856
The wind again?
275
00:25:27,058 --> 00:25:27,990
Probably.
276
00:25:34,733 --> 00:25:37,293
- That's not wind!
- Then what is it?
277
00:25:49,981 --> 00:25:52,108
- Let's go.
- Yeah, let's go!
278
00:25:53,184 --> 00:25:54,242
Misa...
279
00:26:37,929 --> 00:26:40,159
No... No!
280
00:26:40,365 --> 00:26:41,855
No!
281
00:27:38,456 --> 00:27:40,720
No!
282
00:27:56,307 --> 00:27:58,241
Let me go!
283
00:28:00,211 --> 00:28:03,647
It's your fault!
You got us lost!
284
00:28:22,967 --> 00:28:25,663
Why is this thing
locked?
285
00:28:26,004 --> 00:28:28,529
Quick!
Give me the key!
286
00:28:32,377 --> 00:28:34,675
Hurry up!
287
00:28:45,423 --> 00:28:46,720
Tomomi?
288
00:28:52,063 --> 00:28:54,861
What's going on here?
289
00:28:56,634 --> 00:28:59,933
Stop it, will you?
I know what you're doing.
290
00:29:00,405 --> 00:29:03,670
Both of you. You're
trying to freak me out.
291
00:29:03,875 --> 00:29:06,435
Well, it's not going
to work!
292
00:29:43,948 --> 00:29:45,745
TALES OF TERROR
293
00:29:59,097 --> 00:30:02,794
Directed by
HIROHISA SASAKI
294
00:30:25,490 --> 00:30:26,457
Yo.
295
00:30:32,430 --> 00:30:36,560
Gloves
296
00:30:41,906 --> 00:30:44,704
Do you always work this late?
297
00:31:00,859 --> 00:31:02,588
A designer, hug?
298
00:31:05,163 --> 00:31:09,497
That's what you always used
to say you wanted to do.
299
00:31:10,168 --> 00:31:11,260
Maps.
300
00:31:13,705 --> 00:31:16,640
I get sent out to places
to draw maps.
301
00:31:16,941 --> 00:31:19,068
It's not designing.
302
00:31:21,412 --> 00:31:24,108
I just do what they tell me.
303
00:31:25,216 --> 00:31:29,118
My income goes up and down
and so do my hours.
304
00:31:31,556 --> 00:31:32,454
I see.
305
00:32:01,953 --> 00:32:05,354
But I'm sure glad you hadn't moved.
306
00:32:06,724 --> 00:32:08,851
You waited for me.
307
00:32:09,060 --> 00:32:11,324
Don't get the wrong idea.
308
00:32:13,798 --> 00:32:17,097
It's just for tonight.
Tomorrow you leave.
309
00:32:22,941 --> 00:32:27,878
When I first arrived in Tokyo and
didn't know up from down...
310
00:32:28,279 --> 00:32:32,238
... i fell in love with a guy
where I was working.
311
00:32:44,462 --> 00:32:47,829
You're cooking's gotten a lot better.
312
00:32:49,067 --> 00:32:51,331
Anyone could make this.
313
00:32:53,338 --> 00:32:54,327
Thanks.
314
00:32:56,808 --> 00:33:00,505
All of a sudden we were
living together here.
315
00:33:00,645 --> 00:33:01,543
It's good.
316
00:33:03,348 --> 00:33:06,875
We even thought of
getting married, but...
317
00:33:11,155 --> 00:33:12,679
Good night.
318
00:34:18,856 --> 00:34:20,187
Aw, man!
319
00:34:22,126 --> 00:34:23,388
Women!
320
00:34:24,796 --> 00:34:26,889
She never gives up!
321
00:34:28,199 --> 00:34:30,497
I want to break up...
322
00:34:31,569 --> 00:34:36,302
... but she always makes a scene and says
she's going to kill herself.
323
00:34:37,275 --> 00:34:39,709
She just won't quit!
324
00:34:42,113 --> 00:34:43,978
Not like you at all.
325
00:34:44,582 --> 00:34:46,379
You're the same way.
326
00:34:48,953 --> 00:34:51,513
You're no different from her.
327
00:35:00,064 --> 00:35:02,032
I've got to go.
328
00:35:02,967 --> 00:35:04,161
All right.
329
00:35:08,439 --> 00:35:11,203
Can I come back sometime?
330
00:35:12,310 --> 00:35:14,676
What are you talking about?
331
00:35:31,095 --> 00:35:39,662
I didn't ask where he was living now
or where he was working.
332
00:35:40,505 --> 00:35:44,305
There wasn't any point.
333
00:35:58,122 --> 00:36:01,023
But the one night...
334
00:36:42,466 --> 00:36:43,296
Ow!
335
00:37:11,596 --> 00:37:13,621
It hadn't been a dream.
336
00:37:15,032 --> 00:37:18,365
It went on night after night...
337
00:37:20,271 --> 00:37:25,573
He was the one doing it.
That's all I could think.
338
00:37:28,379 --> 00:37:31,109
Every night it got stronger.
339
00:37:31,349 --> 00:37:33,408
I couldn't sleep any more.
340
00:37:44,996 --> 00:37:45,826
Sorry...
341
00:37:49,934 --> 00:37:52,926
I asked him about this weird thing...
342
00:37:53,404 --> 00:37:56,805
... that was happening every night.
343
00:37:58,242 --> 00:37:59,937
... strangling me.
344
00:38:01,012 --> 00:38:03,276
I've been having dreams, too.
345
00:38:03,581 --> 00:38:09,451
Apparently every night he dreamed
he was coming to my apartment.
346
00:38:11,422 --> 00:38:15,188
The coincidence amazed me.
347
00:38:50,394 --> 00:38:55,457
That night the strange
phenomenon stopped.
348
00:38:56,334 --> 00:39:00,896
I don't know why but its stopped.
349
00:39:04,575 --> 00:39:08,136
As if nothing had happened,
the days went by.
350
00:39:27,231 --> 00:39:31,531
He wasn't the one who'd
been strangling me.
351
00:39:31,802 --> 00:39:37,001
The hands were those of
the woman who loved him.
352
00:39:48,386 --> 00:39:52,254
Soon after I moved
from that apartment...
353
00:39:52,523 --> 00:39:56,015
... and never heard
from him again.
354
00:39:56,160 --> 00:40:01,063
Now I have no way of knowing
where he is or how he's doing...
355
00:40:01,399 --> 00:40:04,562
... and even if I did
it wouldn't make a difference.
356
00:40:08,005 --> 00:40:09,973
The End
357
00:40:22,586 --> 00:40:24,383
TALES OF TERROR
358
00:40:31,128 --> 00:40:36,623
Directed by
KOSUKE SUZUKI
359
00:40:41,505 --> 00:40:47,444
The Weight
360
00:42:58,008 --> 00:42:59,032
Don't!
361
00:43:01,245 --> 00:43:02,439
Go away!
362
00:43:15,960 --> 00:43:16,688
No!
363
00:43:18,429 --> 00:43:19,225
No!
364
00:43:28,706 --> 00:43:29,570
No!
365
00:43:39,483 --> 00:43:40,609
Move.
366
00:43:42,186 --> 00:43:43,084
Move!
367
00:43:45,756 --> 00:43:46,484
Move!
368
00:44:05,175 --> 00:44:07,473
What do you want, Mom?
369
00:44:07,778 --> 00:44:09,939
Nothing.
370
00:44:11,081 --> 00:44:12,378
I'm sorry.
371
00:45:07,337 --> 00:45:08,531
Stop it!
372
00:45:13,444 --> 00:45:14,672
No!
373
00:45:22,886 --> 00:45:24,683
TALES OF TERROR
374
00:45:25,155 --> 00:45:28,613
Full-Length Mirror
375
00:45:31,995 --> 00:45:34,122
That's a foul!
376
00:45:35,032 --> 00:45:36,329
Why?
377
00:45:39,470 --> 00:45:43,304
With graduation drawing near
and both of us having found jobs...
378
00:45:43,440 --> 00:45:47,376
... we visited the school for
the first time in quite a while.
379
00:45:48,679 --> 00:45:50,010
It's like...
380
00:45:51,782 --> 00:45:53,909
... these three years
went by fast.
381
00:45:54,451 --> 00:45:57,249
But we did it our way.
382
00:46:03,894 --> 00:46:06,385
It's not the end of our lives!
383
00:46:06,663 --> 00:46:08,756
What are you doing?! Hey!
384
00:46:10,300 --> 00:46:12,165
Give me that back!
385
00:46:25,749 --> 00:46:30,880
Now that you mention it, there's
one thing I still haven't done.
386
00:46:33,957 --> 00:46:37,449
Come on, man, don't!
387
00:46:38,228 --> 00:46:39,092
Hey!
388
00:46:51,508 --> 00:46:53,305
Don't do it, I said.
389
00:46:53,644 --> 00:46:56,772
Don't tell me you still
believe that story!
390
00:46:57,147 --> 00:46:58,774
No, but...
391
00:46:59,249 --> 00:47:01,979
We'll never be back here again.
392
00:47:10,060 --> 00:47:11,049
Grab hold.
393
00:47:14,298 --> 00:47:16,129
One, two, three!
394
00:47:21,038 --> 00:47:22,300
Nothing.
395
00:47:27,578 --> 00:47:29,239
- Work?
- Yeah.
396
00:47:30,314 --> 00:47:32,942
I'd better call them.
I'll be right back.
397
00:47:33,050 --> 00:47:33,982
Okay.
398
00:48:39,483 --> 00:48:41,883
Sorry! I've got to go to...
399
00:48:47,758 --> 00:48:48,725
Yukio?
400
00:50:23,186 --> 00:50:24,983
TALES OF TERROR
401
00:50:25,555 --> 00:50:26,920
- Done?
- Yep.
402
00:50:27,090 --> 00:50:28,022
Okay!
403
00:50:28,658 --> 00:50:32,492
Ta-da! I'm Emiko Kajiwara,
Grade C, roll-call number 10.
404
00:50:32,662 --> 00:50:37,463
After we graduate this video
will be put into a time capsule.
405
00:50:37,634 --> 00:50:41,593
I'm supposed to say what I
want to be doing in ten years.
406
00:50:41,772 --> 00:50:44,104
I want to be an announcer.
407
00:50:44,207 --> 00:50:45,174
Okay!
408
00:50:45,342 --> 00:50:48,334
I'm Miho Tsukamoto,
Grade C, roll-call number 19.
409
00:50:48,478 --> 00:50:51,845
I want to be a truck driver.
410
00:50:52,315 --> 00:50:56,149
I want to be a pastry chief.
411
00:50:56,586 --> 00:51:00,386
In ten years, I want to
be the prime minister.
412
00:51:19,376 --> 00:51:24,712
I'm Yukari Takizawa, Grade C,
roll-call number 16.
413
00:51:27,517 --> 00:51:32,545
Ten years from now,
I want to be an actress.
414
00:51:35,225 --> 00:51:40,492
I want to be a good actress
and have people watching me...
415
00:51:45,836 --> 00:51:47,030
No.
416
00:51:59,282 --> 00:52:03,776
Ten years from now,
I want to be an accountant.
417
00:52:05,288 --> 00:52:07,779
My mother's an accountant...
418
00:52:08,425 --> 00:52:12,122
... and I've always wanted
to be one...
419
00:52:19,236 --> 00:52:21,704
What will I be in ten years...
420
00:52:24,608 --> 00:52:26,735
How would I know?
421
00:52:33,517 --> 00:52:35,712
How would I know?
422
00:52:40,357 --> 00:52:41,491
Line of Sight
423
00:52:41,492 --> 00:52:43,982
It looks like a nurse.
Line of Sight
424
00:52:44,528 --> 00:52:46,257
There's the cap...
425
00:52:48,098 --> 00:52:49,258
Wait here.
426
00:53:04,915 --> 00:53:07,884
Takizawa, come over here.
427
00:53:13,957 --> 00:53:17,916
During the war, there was
and army hospital here.
428
00:53:18,695 --> 00:53:19,923
A hospital?
429
00:53:20,163 --> 00:53:20,959
Yes.
430
00:53:21,965 --> 00:53:25,025
It burned down in
an air raid.
431
00:53:25,969 --> 00:53:30,269
A lot of soldiers and nurses
died a horrible death.
432
00:53:44,754 --> 00:53:48,190
Takizawa, I wouldn't show
that video to anyone.
433
00:53:50,093 --> 00:53:52,561
I don't think it's a good idea.
434
00:53:54,197 --> 00:53:55,221
Sir!
435
00:53:56,533 --> 00:53:58,592
The Culture Festival food...
436
00:53:58,702 --> 00:53:59,828
It's all settled?
437
00:53:59,936 --> 00:54:02,461
No! We don't know the supplier's number.
438
00:54:02,606 --> 00:54:05,074
You said you'd find it for us.
439
00:54:05,542 --> 00:54:06,668
I did?
440
00:54:09,045 --> 00:54:10,706
Oh, well...
441
00:54:15,986 --> 00:54:18,546
Is this your ten-year
video?
442
00:54:19,155 --> 00:54:19,746
No!
443
00:54:19,990 --> 00:54:22,322
Hey! What's that?
444
00:54:26,329 --> 00:54:28,058
Listen, everyone!
445
00:54:28,231 --> 00:54:30,062
For the Culture Festival...
446
00:54:30,166 --> 00:54:31,190
Wait!
447
00:54:31,501 --> 00:54:33,992
We've got something great!
448
00:54:34,571 --> 00:54:36,766
A psychic video!
449
00:54:38,074 --> 00:54:40,702
Starring Yukari Takizawa!
450
00:54:50,320 --> 00:54:53,483
That girl took a
psychic video!
451
00:54:53,623 --> 00:54:54,555
Who did?
452
00:54:54,724 --> 00:54:55,986
That girl.
453
00:54:56,259 --> 00:54:59,228
Ms. Takizawa from C...
454
00:55:00,196 --> 00:55:02,756
See you tomorrow!
455
00:55:09,906 --> 00:55:11,271
Ms. Takizawa!
456
00:55:13,910 --> 00:55:16,140
Ms. Takizawa from C?
457
00:55:16,279 --> 00:55:16,938
Yes.
458
00:55:17,047 --> 00:55:19,982
They say you took a
great video for the Festival...
459
00:55:20,083 --> 00:55:22,779
They say it'll scare you to death!
460
00:55:23,386 --> 00:55:27,789
It's so cool to have someone
like you in the same school!
461
00:55:29,092 --> 00:55:32,391
Can I have your e-mail address?
462
00:55:32,529 --> 00:55:33,757
Me, too!
463
00:55:33,997 --> 00:55:35,658
Look who's famous!
464
00:55:35,932 --> 00:55:37,524
I am not!
465
00:55:44,474 --> 00:55:47,500
It's like everybody's looking at me!
466
00:55:48,144 --> 00:55:51,602
No one even knew my name before.
467
00:55:52,048 --> 00:55:53,447
That's nice.
468
00:56:03,860 --> 00:56:06,055
It's a pretty weird video.
469
00:56:06,496 --> 00:56:08,987
I don't think it's really a ghost.
470
00:56:14,170 --> 00:56:15,865
Do you think...
471
00:56:17,807 --> 00:56:19,570
... you can come?
472
00:56:20,076 --> 00:56:22,772
I'm sorry. I have to work.
473
00:56:24,714 --> 00:56:25,840
Yeah...
474
00:56:36,092 --> 00:56:41,428
Kids from other schools want to
see, too. You're realy popular!
475
00:56:43,900 --> 00:56:46,164
It says here I'm popular!
476
00:56:51,274 --> 00:56:54,243
The Shirase School Festival
477
00:56:59,482 --> 00:57:00,540
Takizawa...
478
00:57:02,986 --> 00:57:05,352
You're really going to show that?
479
00:57:06,256 --> 00:57:07,553
It'll be fine.
480
00:57:13,363 --> 00:57:16,196
What will I be in ten years...
481
00:57:18,902 --> 00:57:21,393
How would I know?
482
00:57:25,308 --> 00:57:26,707
It's perfect!
483
00:57:29,245 --> 00:57:31,770
It's not so scary
after a while.
484
00:57:31,881 --> 00:57:33,746
You think so?
485
00:57:34,951 --> 00:57:36,680
Shocking
486
00:57:36,820 --> 00:57:38,515
Cursed
487
00:57:40,557 --> 00:57:43,651
Terrifying
488
00:57:45,795 --> 00:57:46,727
Yukari!
489
00:57:49,499 --> 00:57:51,967
These girls want
a preview.
490
00:57:52,202 --> 00:57:52,964
Please!
491
00:57:53,102 --> 00:57:53,898
Okay?
492
00:57:56,773 --> 00:57:57,569
Sure.
493
00:58:00,677 --> 00:58:03,077
What will I be in ten years...
494
00:58:06,049 --> 00:58:08,540
How would I know?
495
00:58:20,463 --> 00:58:22,829
Yukari! That was
really scary!
496
00:58:22,932 --> 00:58:25,196
I'm going to have nightmares!
497
00:58:25,301 --> 00:58:27,701
The way she glares at you!
498
00:58:29,839 --> 00:58:31,238
Hey, Miho!
499
00:59:26,896 --> 00:59:29,387
What will I be in ten years...
500
00:59:31,768 --> 00:59:34,032
How would I know?
501
00:59:53,890 --> 00:59:55,482
What's wrong?!
502
01:00:00,463 --> 01:00:02,693
How would I know?
503
01:00:05,768 --> 01:00:08,100
How would I know?
504
01:00:10,239 --> 01:00:12,332
How would I know?
505
01:00:14,310 --> 01:00:16,744
How would I know?
506
01:00:18,715 --> 01:00:20,910
How would I know?
507
01:00:22,485 --> 01:00:24,646
How would I know?
508
01:00:25,755 --> 01:00:27,950
How would I know?
509
01:00:28,424 --> 01:00:30,688
How would I know?
510
01:00:31,127 --> 01:00:33,288
How would I know?
511
01:00:33,696 --> 01:00:40,295
How would you know?
512
01:02:07,323 --> 01:02:09,587
I'll always...
513
01:02:10,226 --> 01:02:15,789
...be watching you.
514
01:02:20,169 --> 01:02:23,969
Directed
by KEISUKE TOYOSHIMA
515
01:02:32,915 --> 01:02:34,712
TALES OF TERROR
516
01:02:52,435 --> 01:02:54,562
This strange experience...
517
01:02:55,338 --> 01:02:57,966
... happened three years ago
in the summer.
518
01:03:10,153 --> 01:03:12,348
- Uncle...
- Ah, Hiroyuki.
519
01:03:13,322 --> 01:03:17,156
My uncle was a magazine editor
often away on business...
520
01:03:17,560 --> 01:03:20,996
... and it wasn't uncommon
for his place to be open...
521
01:03:21,364 --> 01:03:24,424
... for a week,
a month or even more.
522
01:03:25,968 --> 01:03:27,196
It's all right?
523
01:03:27,303 --> 01:03:27,997
Sure.
524
01:03:30,506 --> 01:03:32,701
See you in ten days.
525
01:03:33,276 --> 01:03:34,766
Have a good trip.
526
01:03:42,018 --> 01:03:45,283
Help yourself to what's in the fridge.
527
01:03:45,688 --> 01:03:47,679
Thank you. Thanks.
528
01:03:48,658 --> 01:03:50,023
Take care.
529
01:03:56,833 --> 01:03:59,063
- About the gas...
- I'll do it.
530
01:03:59,702 --> 01:04:02,466
Don't worry. I won't
go out and leave it on.
531
01:04:02,738 --> 01:04:04,706
- Okay.
- Enjoy your trip.
532
01:04:16,085 --> 01:04:17,052
What?
533
01:04:19,322 --> 01:04:24,055
There's one thing I want you
to swear you'll do.
534
01:04:30,333 --> 01:04:31,493
Answer.
535
01:04:31,767 --> 01:04:32,665
What?
536
01:04:33,102 --> 01:04:37,095
When you're called, answer.
You have to do that.
537
01:04:39,742 --> 01:04:41,232
Promise me.
538
01:04:41,444 --> 01:04:42,536
All right.
539
01:04:43,579 --> 01:04:44,603
Take care.
540
01:05:07,770 --> 01:05:12,434
Thus, if only for a short time,
I was Lord of the Castle.
541
01:05:17,613 --> 01:05:21,140
The Promise
542
01:06:05,461 --> 01:06:06,951
Fantastic!
543
01:06:15,638 --> 01:06:17,162
- Hello?
- It's me.
544
01:06:17,340 --> 01:06:18,170
Uncle...
545
01:06:18,274 --> 01:06:20,640
I'm at the airport.
Everything Okay?
546
01:06:20,743 --> 01:06:23,211
Perfect.
No problems at all.
547
01:06:23,646 --> 01:06:25,011
I'm having a drink.
548
01:06:25,114 --> 01:06:27,639
Don't drink the wine by
the glasses.
549
01:06:29,685 --> 01:06:32,882
Why? Is it expensive?
550
01:06:33,189 --> 01:06:35,885
It's a 1972,
worth over 100.000 Yen.
551
01:06:37,226 --> 01:06:41,128
Uncle, is there anything
else like that I should know?
552
01:06:41,397 --> 01:06:42,489
Answer.
553
01:06:43,466 --> 01:06:48,836
When you're called, answer.
Just don't forget that.
554
01:06:48,971 --> 01:06:51,337
Answer who?
555
01:06:51,474 --> 01:06:53,772
We're boarding now.
Gotta go.
556
01:06:53,876 --> 01:06:54,604
Uncle!
557
01:06:54,744 --> 01:06:57,577
Don't forget Hiroyuki.
Answer.
558
01:07:27,443 --> 01:07:29,035
- Kazunori...
- Yes?
559
01:07:43,859 --> 01:07:47,090
That was the first.
560
01:08:09,485 --> 01:08:11,009
- Kazunori...
- Yes!
561
01:08:41,750 --> 01:08:42,944
Kazunori...
562
01:08:48,090 --> 01:08:50,081
- Kazunori...
- Yes!
563
01:08:54,530 --> 01:08:57,328
If I answered,
it stopped.
564
01:08:58,167 --> 01:09:02,263
After that I was sure
to hear it once a day.
565
01:09:02,605 --> 01:09:04,436
- Kazunori...
- Yes!
566
01:09:05,508 --> 01:09:08,841
Apart from that there was nothing.
567
01:09:08,978 --> 01:09:10,411
Kazunori...
568
01:09:12,481 --> 01:09:13,345
Yes...
569
01:09:13,849 --> 01:09:17,615
It did nothing to cause me any harm.
570
01:09:18,988 --> 01:09:20,649
Sign here, please.
571
01:09:22,324 --> 01:09:23,916
- Kazunori...
- Yes!
572
01:09:27,029 --> 01:09:28,997
Uh, it's nothing.
573
01:09:29,298 --> 01:09:31,766
No one else seemed to hear it.
574
01:09:33,035 --> 01:09:34,502
Thank you.
575
01:09:39,742 --> 01:09:40,834
Kazunori...
576
01:09:42,378 --> 01:09:46,405
My name's Hiroyuki
if I might be so bold...
577
01:09:47,917 --> 01:09:49,214
Kazunori...
578
01:09:50,119 --> 01:09:51,416
I'm sorry!
579
01:09:53,055 --> 01:09:53,885
Yes.
580
01:09:55,224 --> 01:09:57,658
It didn't seem to appreciate humor.
581
01:10:00,930 --> 01:10:04,764
If I acted nonchalant,
it didn't seem to mind.
582
01:10:04,900 --> 01:10:06,026
Kazunori...
583
01:10:06,468 --> 01:10:07,765
Yeah...
584
01:10:11,640 --> 01:10:12,971
Kazunori...
585
01:10:14,176 --> 01:10:15,200
Yeah...
586
01:10:21,183 --> 01:10:24,414
The time went quickly.
587
01:10:31,594 --> 01:10:35,860
Beforce my Uncle came home
there were things I had to do...
588
01:10:38,033 --> 01:10:40,001
... and things i wanted to.
589
01:10:40,703 --> 01:10:41,499
Hi!
590
01:10:41,804 --> 01:10:43,066
I'm here!
591
01:10:43,305 --> 01:10:44,363
Come in.
592
01:10:51,914 --> 01:10:52,972
Wow!
593
01:10:53,816 --> 01:10:56,080
This is great!
594
01:10:56,218 --> 01:10:57,082
Yeah?
595
01:10:57,720 --> 01:11:00,518
You're family must be rich!
596
01:11:00,889 --> 01:11:03,824
You'd never guess that
from your job.
597
01:11:03,959 --> 01:11:05,756
Oh, I dunno...
598
01:11:06,428 --> 01:11:08,623
Fantastic!
599
01:11:09,865 --> 01:11:10,991
Ayano...
600
01:11:15,137 --> 01:11:16,900
... I need a favor.
601
01:11:17,640 --> 01:11:18,572
Huh?
602
01:12:08,924 --> 01:12:12,655
I'm getting really sleepy...
603
01:12:15,130 --> 01:12:16,927
It's almost the last train.
604
01:12:18,133 --> 01:12:19,862
You're right!
605
01:12:20,402 --> 01:12:21,266
Well?
606
01:12:21,570 --> 01:12:23,094
Well what?
607
01:12:23,706 --> 01:12:25,923
- You could stay here...
- You don't mind?
608
01:12:25,941 --> 01:12:27,238
Of course not!
609
01:12:27,343 --> 01:12:28,469
Great!
610
01:12:30,612 --> 01:12:31,636
Ayano...
611
01:12:36,051 --> 01:12:37,348
- Kazunori...
- Yes!
612
01:12:37,519 --> 01:12:38,383
What?
613
01:12:39,154 --> 01:12:41,952
Uh, it's okay now.
614
01:12:42,858 --> 01:12:44,723
It won't ask again.
615
01:12:45,928 --> 01:12:47,623
It's just once a day.
616
01:12:48,063 --> 01:12:49,189
What is it?
617
01:12:49,365 --> 01:12:50,923
Nothing!
618
01:12:52,101 --> 01:12:53,193
Nothing.
619
01:12:58,340 --> 01:12:59,534
Kazunori...
620
01:13:03,946 --> 01:13:05,106
Kazunori...
621
01:13:05,881 --> 01:13:08,782
What's the matter?
622
01:13:09,385 --> 01:13:10,784
It's just...
623
01:13:10,919 --> 01:13:11,908
Kazunori...
624
01:13:13,856 --> 01:13:17,314
Ayano... you'd better go.
625
01:13:18,093 --> 01:13:19,117
What?
626
01:13:19,228 --> 01:13:20,456
Kazunori...
627
01:13:22,131 --> 01:13:24,224
We'll try again next time.
628
01:13:24,366 --> 01:13:25,298
Kazunori...
629
01:13:27,336 --> 01:13:30,703
I've missed my last train,
you know.
630
01:13:30,806 --> 01:13:31,898
Kazunori...
631
01:13:33,375 --> 01:13:35,468
You can make it
if you run.
632
01:13:35,577 --> 01:13:36,544
Kazunori...
633
01:13:38,380 --> 01:13:41,042
Hiroyuki, you're awful!
634
01:13:41,316 --> 01:13:42,442
Kazunori...
635
01:13:44,086 --> 01:13:45,246
Kazunori...
636
01:13:46,955 --> 01:13:48,582
Hey! Stop it!
637
01:13:48,724 --> 01:13:49,952
Kazunori...
638
01:13:50,159 --> 01:13:51,717
That hurts!
639
01:13:51,860 --> 01:13:52,884
Kazunori...
640
01:13:54,363 --> 01:13:55,387
See you.
641
01:13:56,832 --> 01:13:58,223
- Kazunori...
- You're awful!
642
01:13:58,233 --> 01:13:59,097
Sorry!
643
01:14:01,270 --> 01:14:03,135
Kazunori... Kazunori...
644
01:14:03,572 --> 01:14:05,597
Kazunori... Kazunori...
645
01:14:05,774 --> 01:14:09,210
Kazunori... Kazunori...
Kazunori... Kazunori...
646
01:14:09,311 --> 01:14:12,610
Kazunori... Kazunori...
Kazunori... Kazunori...
647
01:14:12,748 --> 01:14:13,715
Yes!
648
01:14:24,293 --> 01:14:28,491
This was the first time
that had happened.
649
01:15:42,804 --> 01:15:44,021
Kazunori... Kazunori......
650
01:15:58,053 --> 01:16:00,453
Hiroyuki?
651
01:16:09,331 --> 01:16:11,026
Oh, thanks.
652
01:16:18,774 --> 01:16:19,900
Did you?
653
01:16:21,543 --> 01:16:24,137
Did you answer?
654
01:16:27,683 --> 01:16:28,945
Uh, yeah.
655
01:16:33,422 --> 01:16:34,411
Good.
656
01:16:39,728 --> 01:16:41,889
Then I realized...
657
01:16:42,931 --> 01:16:46,833
My uncle was in love
with that woman.
658
01:16:49,638 --> 01:16:52,607
He still lives in that apartment.
659
01:16:53,475 --> 01:16:57,434
His name isn't Kazunori,
by the way.
660
01:16:57,980 --> 01:16:59,242
Kazunori...
661
01:17:03,051 --> 01:17:06,680
Directed by
KEITA AMEMIYA
662
01:17:15,797 --> 01:17:17,594
TALES OF TERROR
663
01:17:19,301 --> 01:17:20,859
Sign here, please.
664
01:17:22,571 --> 01:17:23,663
Right here.
665
01:17:23,939 --> 01:17:25,406
Here?
666
01:17:25,674 --> 01:17:27,699
Yes. Thank you very much.
667
01:17:37,486 --> 01:17:40,250
Hisao, are you done eating?
668
01:17:43,725 --> 01:17:49,595
A whole box of persimmons again,
from your aunt in Kiyosato...
669
01:17:50,666 --> 01:17:55,603
I told her you don't like them.
Why can't she get it through her head?
670
01:18:03,645 --> 01:18:05,374
Would you like some?
671
01:18:05,914 --> 01:18:07,347
No, eh?
672
01:18:08,784 --> 01:18:12,811
I know... I'll take them to Mrs. Kamata.
673
01:18:13,955 --> 01:18:15,923
I can do that later.
674
01:18:20,228 --> 01:18:23,288
You've tracked water in again!
675
01:18:33,975 --> 01:18:38,935
Hisao
676
01:18:44,720 --> 01:18:48,679
Hisao... what would you like for supper?
677
01:18:51,393 --> 01:18:52,792
Let's see...
678
01:18:56,131 --> 01:18:59,828
...there's meat and potatoes...
679
01:19:01,703 --> 01:19:06,299
Shall we have beef stew?
We haven't had that for a while.
680
01:19:06,475 --> 01:19:08,170
What's the time?
681
01:19:09,644 --> 01:19:12,374
It'll be ready about 7:30, all right?
682
01:19:13,548 --> 01:19:15,516
It's been ages!
683
01:19:15,917 --> 01:19:18,408
I used to make it all the time.
684
01:19:18,987 --> 01:19:23,083
That's the one thing you'd
always ask for more of.
685
01:19:25,026 --> 01:19:28,689
Oh, don't feel that you
have to ask for seconds...
686
01:19:28,830 --> 01:19:32,425
I didn't mean anything like that.
687
01:19:34,903 --> 01:19:39,272
I'm sorry. I'm just not
very good with words.
688
01:19:40,442 --> 01:19:43,707
I know that hurts you sometimes...
689
01:19:51,153 --> 01:19:52,484
Hisao...
690
01:19:54,756 --> 01:19:57,190
... how are things at school?
691
01:20:03,598 --> 01:20:08,365
I'm sorry. I know you don't
like to talk about it...
692
01:20:10,505 --> 01:20:12,803
... but I hear things.
693
01:20:17,779 --> 01:20:22,341
What are those boy's names?
Kamiya and Narahashi?
694
01:20:23,952 --> 01:20:28,184
You don't seem to be getting
along with them lately.
695
01:20:31,126 --> 01:20:36,655
They haven't gone to school much
since you all started Grade...
696
01:20:40,602 --> 01:20:44,732
Those little motorcycles...
mopeds...
697
01:20:46,708 --> 01:20:49,541
They ride them down by the station.
698
01:20:50,979 --> 01:20:54,142
I hear they make a real
nuisance of themselves.
699
01:20:54,749 --> 01:20:57,582
Mr. Saito's worried about you.
700
01:20:59,054 --> 01:21:02,717
He says those boys
borrow money from you.
701
01:21:05,727 --> 01:21:08,890
We don't have to talk about this now.
702
01:21:09,064 --> 01:21:13,364
I'm not someone who has
to know everything.
703
01:21:20,008 --> 01:21:23,569
I'm sure there's nothing wrong.
704
01:21:23,945 --> 01:21:27,904
It's good you've finally
made some friends, isn't it?
705
01:21:31,419 --> 01:21:36,857
Hisao, are there any girls
that you're friendly with?
706
01:21:38,660 --> 01:21:44,758
What's her name...Asako?
I saw her the other day.
707
01:21:46,067 --> 01:21:48,763
She's certainly pretty enough...
708
01:21:49,738 --> 01:21:52,002
But what's she really like?
709
01:21:52,340 --> 01:21:56,606
She spends a lot of time
with Kamiya, doesn't she?
710
01:21:58,513 --> 01:22:01,380
She was at a private girl's school.
711
01:22:02,517 --> 01:22:05,486
I'm told she dropped out in September.
712
01:22:07,956 --> 01:22:11,551
That must have been hard
on her parents.
713
01:22:14,963 --> 01:22:19,263
Is it true you were lending
her money, too?
714
01:22:21,303 --> 01:22:25,103
I know you won't like me
saying this...
715
01:22:25,840 --> 01:22:31,278
... but you shouldn't do that
for people like Asako and Kamiya.
716
01:22:32,147 --> 01:22:36,880
You know sometimes go out
without saying where you're going...
717
01:22:37,252 --> 01:22:41,586
I mean, it's all right if
you're friends with Kamiya...
718
01:22:42,524 --> 01:22:47,223
... but if you're not...
... I get a little worried.
719
01:22:57,439 --> 01:22:58,838
I'm sorry...
720
01:23:00,809 --> 01:23:06,509
Ms. Mizukawa, that girl in B told
me that morning...
721
01:23:08,116 --> 01:23:15,545
... Kamiya and the others were beating
you up behind the school.
722
01:23:20,595 --> 01:23:22,893
It was this time of year...
723
01:23:23,031 --> 01:23:26,262
... when they said you went
swimming in that pond!
724
01:23:26,501 --> 01:23:29,800
I just can't believe that,
you know.
725
01:23:30,438 --> 01:23:36,707
I mean, you grew up around here!
You know how deep it is!
726
01:23:37,212 --> 01:23:44,345
All your life I've told you,
it's dangerous, don't go in there.
727
01:23:44,652 --> 01:23:47,917
You always said you wouldn't!
728
01:23:50,859 --> 01:23:57,924
At your wake Kamiya and the others
said they didn't know anything.
729
01:24:00,035 --> 01:24:01,502
They said...
730
01:24:01,803 --> 01:24:05,295
... you went in there
yourself and drowned!
731
01:24:05,840 --> 01:24:09,207
I don't believe that for a minute!
732
01:24:11,780 --> 01:24:14,681
Asako told me...
733
01:24:17,385 --> 01:24:19,046
... that you...
734
01:24:21,356 --> 01:24:24,348
... wouldn't give them any more
money...
735
01:24:25,593 --> 01:24:31,657
... so they took you to the pond
and started hitting you.
736
01:24:33,068 --> 01:24:36,663
they beat you senseless...
737
01:24:37,439 --> 01:24:39,532
... then got scared...
738
01:24:40,275 --> 01:24:42,971
... and threw you in the water!
739
01:25:12,841 --> 01:25:17,778
You know... I'm going to go
see Kamiya and Narahashi.
740
01:25:20,548 --> 01:25:24,177
I should hear what they have to say.
741
01:25:26,321 --> 01:25:28,516
Don't you worry.
742
01:25:29,190 --> 01:25:32,091
I won't say anything stupid.
743
01:25:34,062 --> 01:25:37,088
I won't embarrass you.
744
01:25:39,434 --> 01:25:42,028
I'll just ask what happened.
745
01:25:42,804 --> 01:25:44,738
It'll be all right.
746
01:25:46,374 --> 01:25:51,573
It's true that when parents get
involved in children's quarrels...
747
01:25:51,980 --> 01:25:54,710
... things get difficult.
748
01:26:08,163 --> 01:26:11,189
I understand, you know.
749
01:26:15,703 --> 01:26:20,766
It's hard sometimes to be
a sweet and gentle soul.
750
01:26:24,579 --> 01:26:25,511
Still...
751
01:26:26,648 --> 01:26:29,640
... I always liked that about you.
752
01:26:34,656 --> 01:26:41,027
After all, people have to be
kind to each other, don't they?
753
01:26:45,767 --> 01:26:49,066
What were we talking about?
754
01:26:50,872 --> 01:26:54,831
Oh, yes...
Kamiya and the others.
755
01:26:55,476 --> 01:26:57,467
It's okay, Mom.
756
01:27:00,281 --> 01:27:01,111
Hmm?
757
01:27:03,017 --> 01:27:04,075
Why?
758
01:27:08,356 --> 01:27:10,290
It's not okay.
759
01:27:16,631 --> 01:27:18,792
It's not okay at all!
760
01:27:19,300 --> 01:27:22,064
There's nothing okay about it!
761
01:27:38,519 --> 01:27:40,282
Nakanishi speaking...
762
01:27:40,922 --> 01:27:44,585
Oh, hello.
Thank you for the persimmons.
763
01:27:44,926 --> 01:27:47,690
I'll have some with Hisao.
764
01:27:48,730 --> 01:27:50,960
What, on television?
765
01:27:51,966 --> 01:27:56,960
Witnesses say that suddenly...
very suddenly the two mopeds...
766
01:27:57,105 --> 01:28:00,700
... plunged vertically into the river.
767
01:28:00,942 --> 01:28:02,341
Oh, dear!
768
01:28:05,213 --> 01:28:07,044
They're dead?
769
01:28:08,216 --> 01:28:11,310
Dead are two Eishin
High School students...
770
01:28:11,452 --> 01:28:16,287
... Koichi Kamiya and
Shoji Narahashi both 18.
771
01:28:22,697 --> 01:28:25,632
They're dead...
both of them.
772
01:28:35,376 --> 01:28:37,344
Did you do that?
773
01:28:42,250 --> 01:28:43,649
Why?
774
01:28:46,421 --> 01:28:49,720
And here I was going to do it!
775
01:28:50,992 --> 01:28:53,256
I wouldn't have minded.
776
01:29:03,304 --> 01:29:04,532
You are...
777
01:29:07,709 --> 01:29:08,971
... really...
778
01:29:10,511 --> 01:29:12,240
... a nice boy.
779
01:29:21,756 --> 01:29:23,280
I'm glad.
780
01:29:24,959 --> 01:29:28,190
I feel a lot better now.
781
01:29:29,864 --> 01:29:31,559
It's a relief.
782
01:29:31,799 --> 01:29:36,168
Now we'll have time
to talk about things.
783
01:29:36,838 --> 01:29:39,170
I've quit my job.
784
01:29:39,340 --> 01:29:41,740
I'll have time now.
785
01:29:42,510 --> 01:29:45,479
I want to find out the
things you like.
786
01:29:46,414 --> 01:29:47,904
We'll...
787
01:29:48,416 --> 01:29:50,611
... do things together now.
788
01:29:51,419 --> 01:29:55,753
Mommy's all right now.
789
01:29:57,258 --> 01:30:00,284
Now I'll always...
790
01:30:01,396 --> 01:30:03,364
... be with you.
791
01:30:16,110 --> 01:30:19,944
Directed by
SHUNICHI HIRANO
792
01:30:27,989 --> 01:30:34,952
I lay my hand on your hand gently.
793
01:30:40,067 --> 01:30:47,701
But now, I can't feel
the warmth of your hand.
794
01:30:51,112 --> 01:31:02,182
I want you to hold me...
just once.
795
01:31:02,590 --> 01:31:14,229
We could feel each other anytime,
but now we are apart.
796
01:31:14,402 --> 01:31:25,108
When I look back, I can oly
remember our sweet memories.
797
01:31:25,246 --> 01:31:37,351
I have lost my body and
I have been separated from you.
798
01:31:37,658 --> 01:31:48,626
Even though you can't see me,
I want you to find me.
799
01:31:48,936 --> 01:32:01,178
My sadness is endlessly
echoing in my heart.
800
01:32:01,582 --> 01:32:12,425
I'm always by your side,
but you can never see me.
801
01:32:12,693 --> 01:32:20,828
My sadness is endless...
51253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.