All language subtitles for Sree-Ayyappan-2026-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:01,235 --> 00:02:05,414 The era where Indians were slaves to the British Empire 2 00:02:08,566 --> 00:02:13,010 While the British Viceroy, were looting our treasures 3 00:02:15,404 --> 00:02:18,068 As per General Wilbert's instructions 4 00:02:18,115 --> 00:02:20,061 With the help of the Madras Regiment 5 00:02:20,093 --> 00:02:23,569 They came to know that there is a temple inside the forest in Kerala 6 00:02:24,202 --> 00:02:27,491 And that temple has priceless treasures inside it 7 00:02:27,516 --> 00:02:32,423 The Viceroy sends his British army to capture that treasure 8 00:02:32,595 --> 00:02:35,885 William was assigned to lead the army 9 00:02:36,541 --> 00:02:38,322 And finally, they found the temple 10 00:02:38,613 --> 00:02:42,299 While trying to acquire the deity entering the sanctum 11 00:02:42,402 --> 00:02:45,831 The arrows started shooting the British army from thin air 12 00:02:46,941 --> 00:02:50,175 The tribals came to protect their temple 13 00:02:51,269 --> 00:02:54,636 The Britishers dashed back, after the attack 14 00:02:55,237 --> 00:02:57,839 Even though the defeat of the Britishers were our history 15 00:02:58,339 --> 00:03:02,451 Many evil forces are still roaming around the temple 16 00:03:02,750 --> 00:03:04,589 But to protect the temple from them... 17 00:03:04,846 --> 00:03:07,651 The tribals are still guarding the temple 18 00:03:14,149 --> 00:03:16,883 "Sri Ayyappan" 19 00:03:28,274 --> 00:03:30,469 Hello, this is the police control (Radio message in the background) 20 00:03:30,930 --> 00:03:32,883 Inside the Erumeli forests 21 00:03:33,397 --> 00:03:35,444 We have recieved information that there are terrorists inside Erumeli forest 22 00:03:37,155 --> 00:03:39,077 Pathanamthitta, Ranni, Konni... 23 00:03:39,595 --> 00:03:42,282 The check posts over at these places must be closed 24 00:03:42,517 --> 00:03:47,323 And it is advised to check all the incoming vehicles 25 00:03:47,348 --> 00:03:48,003 Over 26 00:03:48,028 --> 00:03:48,745 Alex 27 00:03:48,770 --> 00:03:49,964 Stop the vehicle 28 00:03:49,989 --> 00:03:51,144 We will go after some time 29 00:03:51,855 --> 00:03:52,886 Ok, sir 30 00:03:53,195 --> 00:03:55,218 What's the point in this in this heavy rain? 31 00:03:56,055 --> 00:03:57,672 Sir, why are we waiting here? 32 00:03:59,759 --> 00:04:03,524 Just because somebody sent some message, we are losing our sleep 33 00:04:04,157 --> 00:04:06,743 Hey, it wasn't some random message 34 00:04:07,584 --> 00:04:09,678 We cannot ignore that message like that too 35 00:04:10,460 --> 00:04:12,155 It was a threat from the terrorist 36 00:04:12,865 --> 00:04:13,810 Remember that 37 00:04:15,258 --> 00:04:17,180 (Radio messages in the background) 38 00:04:18,172 --> 00:04:22,086 Alex, what is that light over there? 39 00:04:22,379 --> 00:04:25,152 Sir, that is the festival of the tribals living there 40 00:04:26,143 --> 00:04:29,497 Their belief is that, Ayyappan and Malikapuram met there 41 00:04:29,522 --> 00:04:31,279 I have heard that story many times before 42 00:04:31,304 --> 00:04:32,495 So, this is that place 43 00:04:32,539 --> 00:04:33,014 Sir 44 00:04:33,039 --> 00:04:35,053 That is where a tribal temple is located 45 00:04:35,273 --> 00:04:39,562 So, this is the only temple, where Malikapuram is the deity 46 00:05:11,400 --> 00:05:12,947 We should not miss this opportunity 47 00:05:12,972 --> 00:05:15,626 We have to launch our new drones to India 48 00:05:15,651 --> 00:05:17,392 India will fall in this attack 49 00:05:17,417 --> 00:05:19,798 We must ready all our military wings immediately 50 00:05:19,867 --> 00:05:22,093 I will make sure that we destroyed India this time 51 00:05:22,118 --> 00:05:23,954 We are going to launch our drones to India 52 00:05:27,944 --> 00:05:29,491 Emergency 53 00:05:29,686 --> 00:05:30,475 Be alert 54 00:05:30,632 --> 00:05:31,632 Everybody, stay alert 55 00:05:31,803 --> 00:05:33,358 I repeat, be alert 56 00:05:33,600 --> 00:05:37,077 All our fighter planes should be directed towards India 57 00:05:37,374 --> 00:05:38,592 Get the drones ready 58 00:05:38,663 --> 00:05:39,382 Be alert 59 00:05:39,407 --> 00:05:43,838 Not even one fighter jet from India must enter our airspace 60 00:05:44,378 --> 00:05:47,292 Both the Indian army and the Air Force has the missile systems... 61 00:05:47,317 --> 00:05:49,878 Pakistan has provocatively attacked India 62 00:05:49,903 --> 00:05:53,756 The airports are shut down in Rajasthan, Punjab, and Jammu Kashmir 63 00:05:53,781 --> 00:05:55,242 All along the Pakistan border 64 00:05:55,267 --> 00:05:57,125 Pakistan has started sending drones without any provocation 65 00:05:57,150 --> 00:06:02,716 The breaking news is out that Indian missiles have destroyed 5 major military camps of Pakistan 66 00:06:02,741 --> 00:06:04,636 Pakistan's attack has backfired 67 00:06:04,661 --> 00:06:07,495 Pakistan's B2 escalation has been crushed 68 00:06:07,520 --> 00:06:10,908 Again, and the initiative now lies firmly with India 69 00:06:25,827 --> 00:06:27,381 Greetings Anwar bhai... 70 00:06:27,778 --> 00:06:29,192 We have received the message from there 71 00:06:29,653 --> 00:06:31,067 We will meet you shortly 72 00:06:31,153 --> 00:06:31,982 Insha Allah... 73 00:06:32,528 --> 00:06:33,880 We are waiting for you 74 00:06:34,387 --> 00:06:35,419 Bye... 75 00:07:00,515 --> 00:07:02,781 (Greeting in Arabic) 76 00:07:05,225 --> 00:07:06,975 I hope you had a safe journey 77 00:07:07,000 --> 00:07:09,197 -It was all good -Thank you 78 00:07:10,325 --> 00:07:13,700 I will lead this mission with my boys 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,210 God bless, the victory is ours 80 00:07:15,968 --> 00:07:17,546 This is my promise 81 00:07:17,571 --> 00:07:19,875 You will have to find a solution to this issue 82 00:07:19,900 --> 00:07:21,361 (Greeting in Arabic) 83 00:07:21,386 --> 00:07:23,901 It isn't easy to enter India like before 84 00:07:23,926 --> 00:07:25,979 The security has been tightened over there 85 00:07:26,027 --> 00:07:29,498 But I will complete the mission no matter what happens 86 00:07:29,523 --> 00:07:30,678 Good luck... 87 00:07:30,703 --> 00:07:31,750 Bye 88 00:07:55,848 --> 00:08:00,652 (Flight announcement in the background) 89 00:08:00,875 --> 00:08:06,985 The super-fast bus travelling to Pamba via Erumeli and Vandiperiyar will soon start from the stand 90 00:08:15,288 --> 00:08:19,366 The bus travelling towards Ernakulam via Kollam has arrived at the stand 91 00:08:23,120 --> 00:08:24,683 -Hey swamis, let's go -Let's go 92 00:08:26,605 --> 00:08:28,292 Sir, one more person has to come 93 00:08:29,065 --> 00:08:29,979 Is it? 94 00:08:32,230 --> 00:08:33,050 Swami... 95 00:08:33,132 --> 00:08:34,561 Come fast, the bus is about to go 96 00:08:40,866 --> 00:08:42,720 Sorry, I went to have a tea 97 00:08:43,329 --> 00:08:46,751 "Swamiye Saranamayappa" 98 00:09:08,992 --> 00:09:12,570 "Dipping in the holy pamba" 99 00:09:12,595 --> 00:09:15,261 "To see the almighty aboding above the hills" 100 00:09:15,422 --> 00:09:17,327 "We are walking with our hands folded" 101 00:09:18,567 --> 00:09:21,950 "When we walk through the Sabari path, carrying the holy baggage" 102 00:09:21,975 --> 00:09:24,247 "The almighty will come to give us the energy" 103 00:09:24,272 --> 00:09:27,631 "Walking through reciting Swamiye Saranamayyappa" 104 00:09:27,946 --> 00:09:30,116 "The protector of Dharma" 105 00:09:30,141 --> 00:09:31,679 "The god that forgives our sins" 106 00:09:31,704 --> 00:09:35,433 "You are the protector of the world who wears an Abhayamudra" 107 00:09:35,458 --> 00:09:37,918 "Ayyappa" 108 00:09:37,943 --> 00:09:41,253 "Swamiye, aboding in Sabari hills" 109 00:09:51,402 --> 00:09:53,504 "Swamiye Saranamayyappa" 110 00:09:53,638 --> 00:09:57,263 "Praising Lord Ayyappa" 111 00:10:06,763 --> 00:10:13,295 "When we reach the abode walking through the hills barefoot" 112 00:10:13,320 --> 00:10:16,334 "We could see the Swami up close" 113 00:10:16,359 --> 00:10:19,195 "When we climb the 18 holy steps" 114 00:10:19,432 --> 00:10:23,214 "When the relations in this world becomes unhappy" 115 00:10:23,239 --> 00:10:25,894 "Our liberation is through our Swami" 116 00:10:25,919 --> 00:10:27,879 "The one who abodes in the Sabari hills" 117 00:10:27,904 --> 00:10:29,371 "The Prince of Pandalam Palace" 118 00:10:29,396 --> 00:10:32,529 "The protector of Kaliyuga that washes off our sins" 119 00:10:32,561 --> 00:10:35,630 "Ayyappa" 120 00:10:35,655 --> 00:10:38,713 "Swami, aboding in Sabari hills" 121 00:10:56,062 --> 00:11:00,664 "When you protect the Mother Devi and Malikapuram(Girl child visiting Sabarimala) that come to see you 122 00:11:00,689 --> 00:11:06,424 "The Sabari hills are a virtue to the Swamis and the people of this world" 123 00:11:07,505 --> 00:11:12,551 "Seeing you every time gives me courage and peace, Swami" 124 00:11:13,419 --> 00:11:18,739 "We understand that thought of Thatvamasi, that I, myself am the almighty" 125 00:11:20,133 --> 00:11:22,203 "The one with a jewel across his neck" 126 00:11:22,228 --> 00:11:23,566 "The one who is worshipped by the world" 127 00:11:23,591 --> 00:11:27,777 "We are the ones, the affected, who have come and see you, almighty" 128 00:11:29,633 --> 00:11:32,782 "Swami, aboding in the Sabari hills" 129 00:11:33,208 --> 00:11:36,527 "Dipping in the holy pamba" 130 00:11:36,552 --> 00:11:39,995 "To see the almighty aboding above the hills" 131 00:11:40,020 --> 00:11:41,925 "We are walking with our hands folded" 132 00:11:42,557 --> 00:11:44,727 "The protector of Dharma" 133 00:11:44,752 --> 00:11:46,290 "The god that forgives our sins" 134 00:11:46,315 --> 00:11:50,044 "You are the protector of the world who wears an Abhayamudra" 135 00:11:50,239 --> 00:11:52,056 "Ayyappa" 136 00:11:52,622 --> 00:11:59,606 "Swami, aboding in the Sabari hills" 137 00:11:59,909 --> 00:12:09,427 -Swamiye Saranamayyappa -(Reciting Swami mantra) 138 00:12:11,782 --> 00:12:13,493 You need not tell me anything 139 00:12:13,518 --> 00:12:14,867 Arrange everything as mentioned 140 00:12:14,892 --> 00:12:16,735 Didn't I tell you? 141 00:12:16,760 --> 00:12:19,174 We will reach Calicut sharp at 1'o o'clock 142 00:12:20,572 --> 00:12:22,697 You must bet there 143 00:12:22,722 --> 00:12:24,722 Hey, didn't I tell you? 144 00:12:25,022 --> 00:12:26,092 Yes 145 00:12:26,801 --> 00:12:28,489 Just listen to me 146 00:12:29,108 --> 00:12:30,585 Gunashekara, let's go? 147 00:12:30,610 --> 00:12:31,991 The minister has come 148 00:12:32,279 --> 00:12:34,341 I will meet you there, ok? 149 00:12:35,828 --> 00:12:36,798 Let's go 150 00:12:37,057 --> 00:12:37,805 Sir 151 00:12:39,720 --> 00:12:40,931 Get in 152 00:12:46,063 --> 00:12:49,391 (Car revving) 153 00:13:00,547 --> 00:13:03,313 Hey, we have started 154 00:13:03,827 --> 00:13:05,374 Is everything ok there? 155 00:13:05,694 --> 00:13:06,553 And one more thing 156 00:13:07,056 --> 00:13:09,689 The media should never come to know about anything 157 00:13:10,180 --> 00:13:11,328 What is it? 158 00:13:11,353 --> 00:13:12,400 Everything is ok? 159 00:13:12,551 --> 00:13:14,441 And then, I am getting another call 160 00:13:19,282 --> 00:13:20,203 Hello 161 00:13:22,266 --> 00:13:23,953 Ok, sir 162 00:13:23,978 --> 00:13:24,806 Ok 163 00:13:25,327 --> 00:13:26,483 I will tell him right now, sir 164 00:13:27,046 --> 00:13:27,991 Stop the vehicle 165 00:13:28,218 --> 00:13:29,390 What is it, Gunashekaran? 166 00:13:29,525 --> 00:13:30,812 It seems like there is an issue 167 00:13:30,837 --> 00:13:31,961 -There is an issue, sir -What's the issue? 168 00:13:32,865 --> 00:13:35,467 -December 6 -December 6? 169 00:13:35,492 --> 00:13:37,539 Seems like we have received an unknown message 170 00:13:37,564 --> 00:13:39,970 IG Dinesh sir was on the call 171 00:13:40,628 --> 00:13:42,776 The message seems to be something serious 172 00:13:43,242 --> 00:13:45,883 He said he wants to meet you directly right now 173 00:13:46,570 --> 00:13:49,883 When we go for something good, one thing or the other will happen 174 00:13:50,436 --> 00:13:51,826 Do one thing 175 00:13:51,851 --> 00:13:53,843 Let's go to the guest house 176 00:14:01,732 --> 00:14:03,294 Sir, the Minister is coming 177 00:14:11,365 --> 00:14:12,545 -Sit -Sir 178 00:14:15,161 --> 00:14:17,114 What can be done? 179 00:14:18,008 --> 00:14:20,075 This is taking away all my peace 180 00:14:20,232 --> 00:14:24,684 We are unable to survive the natural disasters and the issues created by others 181 00:14:24,802 --> 00:14:26,520 And in between all that, this issue 182 00:14:27,200 --> 00:14:28,544 -Oh Lord Ayyappa -Sir 183 00:14:28,569 --> 00:14:32,068 -It's the season to visit Lord Ayyappa too -What should I do about that? Just keep quiet 184 00:14:32,093 --> 00:14:34,492 The problems that happened last year at Sabarimala is persisting 185 00:14:34,592 --> 00:14:36,454 We are just solving it now... 186 00:14:38,883 --> 00:14:41,182 -See, be serious -Sir 187 00:14:41,508 --> 00:14:44,508 We must make sure that no evil forces will step into the land of Kerala 188 00:14:44,533 --> 00:14:47,369 Nothing should happen to the devotees going to Sabarimala 189 00:14:47,394 --> 00:14:49,620 If anything like that happens, it will turn into another riot 190 00:14:49,816 --> 00:14:51,088 -Sir -Keep that in mind 191 00:14:51,424 --> 00:14:52,486 I do know that, sir 192 00:14:52,651 --> 00:14:53,509 Hey 193 00:14:54,573 --> 00:14:56,792 Who is there to stop them? 194 00:14:57,455 --> 00:15:00,018 Sir, shall we bring in Vavar for that? 195 00:15:00,173 --> 00:15:02,212 Hey Gunashekaran, who is Vavar? 196 00:15:03,454 --> 00:15:06,193 Only Vavar can protect Ayyappa, right? 197 00:15:06,558 --> 00:15:07,747 Make it clear 198 00:15:07,772 --> 00:15:08,356 Sir 199 00:15:08,973 --> 00:15:11,574 Let's hand over the task to Amir Hassan from ATS 200 00:15:12,030 --> 00:15:14,014 No, no 201 00:15:14,039 --> 00:15:15,435 He is hot-headed 202 00:15:15,512 --> 00:15:16,682 It won't work out 203 00:15:17,025 --> 00:15:20,376 Do you remember the problems created while investigating a harassment case? 204 00:15:20,754 --> 00:15:22,387 -It will become an issue later -No, sir 205 00:15:22,412 --> 00:15:24,959 -I will manage it -Hey, Manoj won't work out either 206 00:15:25,998 --> 00:15:29,162 He said he will manage, not Manoj 207 00:15:29,187 --> 00:15:34,169 Isn't it better to shoot him down instead of feeding someone who raped and killed a 4-year-old girl? 208 00:15:36,515 --> 00:15:39,218 Whatever you are saying is right in a way 209 00:15:39,320 --> 00:15:39,709 Sir 210 00:15:40,733 --> 00:15:42,913 Connect me to the CM 211 00:15:42,938 --> 00:15:47,563 If something goes wrong in this state, he would fly to America the very next moment 212 00:16:07,851 --> 00:16:08,905 Hello 213 00:16:09,187 --> 00:16:10,953 I have reached Mumbai 214 00:16:48,219 --> 00:16:49,742 (Phone ringing) 215 00:16:50,494 --> 00:16:51,478 Yes, Sakeeb 216 00:16:51,503 --> 00:16:53,890 Get some people offering some money to complete this task 217 00:16:54,693 --> 00:16:56,341 And we need someone 218 00:16:56,655 --> 00:17:00,163 Who knows that jungle completely 219 00:17:00,418 --> 00:17:01,395 I will get there soon 220 00:17:02,333 --> 00:17:03,263 Greetings to Allah... 221 00:17:16,280 --> 00:17:19,897 (Sound of the train running) 222 00:17:25,359 --> 00:17:26,641 CM, sir 223 00:17:27,338 --> 00:17:29,627 Nothing is said about the origin of the email 224 00:17:30,377 --> 00:17:31,776 Nor about who has sent it 225 00:17:33,072 --> 00:17:37,752 We aren't able to identify the source or the person who has sent the email 226 00:17:38,744 --> 00:17:40,682 But the content is serious 227 00:17:41,221 --> 00:17:43,096 We are taking all the precautions, sir 228 00:17:43,572 --> 00:17:44,822 Not just the cities 229 00:17:44,847 --> 00:17:49,675 We have arranged to search the hotels in the surrounding villages, too 230 00:17:50,702 --> 00:17:51,452 Sure, sir 231 00:17:52,248 --> 00:17:53,912 I will report directly to you 232 00:17:54,943 --> 00:17:55,669 Ok, sir 233 00:18:03,097 --> 00:18:03,894 Hello 234 00:18:04,722 --> 00:18:05,605 Where is Amir? 235 00:18:06,136 --> 00:18:07,597 I mean Amir Hassan 236 00:18:09,261 --> 00:18:10,425 Ok 237 00:18:11,423 --> 00:18:15,150 Find out where he is and ask him to report to me immediately 238 00:18:15,518 --> 00:18:16,221 Ok 239 00:18:27,571 --> 00:18:29,102 What is this, Swami? 240 00:18:29,438 --> 00:18:30,492 Swami? 241 00:18:30,602 --> 00:18:32,477 Is this what you give to people to eat? 242 00:18:32,510 --> 00:18:33,704 Can't you leave if you are done? 243 00:18:33,768 --> 00:18:34,930 The others also have to eat 244 00:18:35,103 --> 00:18:37,783 Mind and body should be cleansed, everything will become good then 245 00:18:38,213 --> 00:18:39,870 My mind can only be cleaned this much 246 00:18:39,895 --> 00:18:42,442 It's been half an hour since you have been sitting over 2 pieces of dosa 247 00:18:42,521 --> 00:18:44,138 -Stop wasting my time and get lost -Don't touch me 248 00:18:44,163 --> 00:18:45,427 -What will you do if I touch you? -Swami... 249 00:18:45,452 --> 00:18:46,515 Hey 250 00:19:10,152 --> 00:19:12,074 Swami Saranam 251 00:19:17,083 --> 00:19:18,059 What is this? 252 00:19:18,084 --> 00:19:21,739 He threw me out when I questioned about a hair strand in the food he served 253 00:19:22,340 --> 00:19:24,309 Aren't they paying for the food? 254 00:19:24,480 --> 00:19:25,277 Who are you? 255 00:19:25,581 --> 00:19:28,042 If you want something, have it and leave 256 00:19:28,067 --> 00:19:30,167 Don't interfere in others' matters 257 00:19:30,353 --> 00:19:31,564 What if I interfere? 258 00:19:31,995 --> 00:19:33,495 As if you are going to smash me 259 00:19:33,887 --> 00:19:35,340 Don't play the role of a police here 260 00:19:35,426 --> 00:19:36,965 I, Hamsa have seen that a lot 261 00:19:36,990 --> 00:19:37,927 -Hello -Yes 262 00:19:38,036 --> 00:19:39,677 You don't know this place 263 00:19:39,865 --> 00:19:41,317 And don't know who Hamsa is... 264 00:19:41,538 --> 00:19:43,413 Stop showing off and leave 265 00:19:45,299 --> 00:19:47,010 What is your name, Malikapuram? 266 00:19:47,369 --> 00:19:48,791 -Abhinaya -Abhinaya 267 00:19:48,816 --> 00:19:51,527 I will show you a magic now 268 00:19:51,650 --> 00:19:52,438 Ok 269 00:19:52,564 --> 00:19:53,322 Dear 270 00:19:53,671 --> 00:19:55,218 Close your eyes... 271 00:19:55,679 --> 00:19:57,569 Vavar, please save me 272 00:19:57,594 --> 00:19:58,804 Saranam Ayyappa 273 00:19:58,829 --> 00:20:01,587 Ready, 1, 2, 3... 274 00:20:08,164 --> 00:20:10,485 -Don't hit me -Did you understand what it means to be a Police officer right now? 275 00:20:11,966 --> 00:20:13,372 Don't play with the police 276 00:20:21,122 --> 00:20:22,387 Sorry, Swami 277 00:20:22,412 --> 00:20:23,582 Let your darshan be great 278 00:20:23,646 --> 00:20:25,029 -Swami Saranam -Swami Saranam 279 00:20:35,617 --> 00:20:36,750 Malikapuram 280 00:20:37,594 --> 00:20:38,930 When you meet Ayyappan 281 00:20:39,139 --> 00:20:40,897 Please mention this Vavar too 282 00:20:41,133 --> 00:20:41,946 I will 283 00:21:11,862 --> 00:21:13,807 (Phone ringing) 284 00:21:14,888 --> 00:21:15,685 Yes, sir 285 00:21:16,669 --> 00:21:17,662 Everything is going well 286 00:21:19,063 --> 00:21:21,719 The people we have bought have reached Kerala 287 00:21:22,555 --> 00:21:26,680 And along with them, our boys have also reached there, sir 288 00:21:31,912 --> 00:21:33,138 (Phone ringing) 289 00:21:35,781 --> 00:21:36,485 Hello 290 00:21:37,516 --> 00:21:39,602 Sakeeb, I will reach there tomorrow 291 00:21:40,320 --> 00:21:42,593 Nobody should have any doubts 292 00:21:42,827 --> 00:21:43,920 I will take care of the rest 293 00:21:44,210 --> 00:21:44,944 Alright 294 00:21:45,170 --> 00:21:45,990 Bye 295 00:22:21,790 --> 00:22:27,149 "The sindoors start to flow down" 296 00:22:27,493 --> 00:22:32,439 "Hiding under the red skies" 297 00:22:33,943 --> 00:22:35,029 Ashwathy, dear 298 00:22:35,240 --> 00:22:36,138 Yes, Mom 299 00:22:36,163 --> 00:22:38,344 "In this night" 300 00:22:38,681 --> 00:22:43,337 "The moon falls asleep" 301 00:22:44,276 --> 00:22:47,620 "The moon which keeps smiling" 302 00:22:47,940 --> 00:22:48,917 Go on... 303 00:23:01,159 --> 00:23:06,057 "Like a blooming flower" 304 00:23:06,649 --> 00:23:11,735 "Your beauty blossoms in my gaze" 305 00:23:12,079 --> 00:23:16,907 "Dripping from the crimson lips" 306 00:23:17,664 --> 00:23:22,531 "Drops of sweet honey" 307 00:23:23,298 --> 00:23:28,804 "As you come near" 308 00:23:28,961 --> 00:23:33,938 "The starry vines melt" 309 00:23:34,367 --> 00:23:39,594 "I long to behold your beauty" 310 00:23:45,852 --> 00:23:46,484 No 311 00:23:53,789 --> 00:23:54,906 Hey, Manikutty 312 00:23:56,320 --> 00:23:59,656 Why do you ignore me when I call you? 313 00:24:00,213 --> 00:24:04,042 Everybody has spoiled with their over pampering 314 00:24:04,238 --> 00:24:06,214 You are becoming naughty nowadays 315 00:24:06,239 --> 00:24:08,911 Don't show me the naughtiness like you do to her 316 00:24:09,184 --> 00:24:09,903 Hey 317 00:24:09,928 --> 00:24:12,481 How long have I been asking you to get me a tea? 318 00:24:12,591 --> 00:24:14,904 He needs tea at noon, it seems 319 00:24:14,929 --> 00:24:15,883 Hey, Manikutty 320 00:24:15,908 --> 00:24:17,682 Let me go and give him the tea 321 00:24:17,823 --> 00:24:19,196 Stay good... 322 00:24:21,891 --> 00:24:24,203 Hey, when did you come? 323 00:24:24,430 --> 00:24:25,360 I came in the morning 324 00:24:25,385 --> 00:24:27,690 This is the second time this year 325 00:24:27,715 --> 00:24:29,737 Not the second time, but just two times 326 00:24:30,049 --> 00:24:31,525 -As if I don't know -Two... 327 00:24:31,578 --> 00:24:33,851 Hey, is it winter over there now? 328 00:24:34,398 --> 00:24:36,648 Is it winter over there now? 329 00:24:37,070 --> 00:24:37,578 Yes 330 00:24:39,312 --> 00:24:41,187 I came to see you, Mom 331 00:24:41,211 --> 00:24:43,172 Not Mom, but her 332 00:24:44,500 --> 00:24:45,742 Hey, Mom 333 00:24:45,767 --> 00:24:47,253 Mother, Father, Teacher, God... 334 00:24:47,278 --> 00:24:48,175 Only then comes the wife 335 00:24:48,200 --> 00:24:49,495 Up until you get married 336 00:24:49,520 --> 00:24:50,464 Not like that, Mom 337 00:24:50,871 --> 00:24:52,473 The festivals are about to start at Ayyappankavu, right? 338 00:24:52,498 --> 00:24:53,795 What celebrations without me? 339 00:24:54,074 --> 00:24:57,394 You can celebrate like you did last year 340 00:24:57,419 --> 00:24:59,293 The fire is still raging 341 00:24:59,340 --> 00:25:01,700 Don't be friends with them anymore 342 00:25:01,725 --> 00:25:03,748 Mom, I have ended all friendship with them 343 00:25:03,773 --> 00:25:05,279 Then, it's good for you 344 00:25:05,404 --> 00:25:06,802 You don't value me anymore, right? 345 00:25:06,998 --> 00:25:08,896 How can I not value you, get lost... 346 00:25:09,302 --> 00:25:09,958 I am hungry 347 00:25:10,130 --> 00:25:11,239 Hungry? 348 00:25:11,529 --> 00:25:13,810 Should I feed someone who came without intimating? 349 00:25:13,835 --> 00:25:15,740 There won't be any side dishes, anyway come... 350 00:25:16,310 --> 00:25:17,896 Where is my Father? 351 00:25:18,107 --> 00:25:18,927 There 352 00:25:18,990 --> 00:25:19,810 At the farm lands 353 00:25:19,966 --> 00:25:20,810 There 354 00:25:24,968 --> 00:25:29,797 Earlier, we used to get atleast 30 coconuts from a bunch 355 00:25:31,262 --> 00:25:32,762 All these are spoiled 356 00:25:32,948 --> 00:25:35,347 There is no point in showing your military discipline to these items, sir 357 00:25:35,380 --> 00:25:35,981 Huh 358 00:25:36,006 --> 00:25:36,747 You must manure it at times 359 00:25:36,772 --> 00:25:37,294 Is it? 360 00:25:37,558 --> 00:25:41,098 Your highness, I will fix everything when you come the next time 361 00:25:41,590 --> 00:25:44,340 I am not getting a worker, what will I do then? 362 00:25:45,979 --> 00:25:47,964 I will not let a Bengali work here 363 00:25:48,909 --> 00:25:50,245 When did you come? 364 00:25:51,464 --> 00:25:52,417 I came in the morning 365 00:25:52,487 --> 00:25:53,050 Morning?s 366 00:25:53,128 --> 00:25:54,479 Hi, Manikandan 367 00:25:54,504 --> 00:25:54,956 Is it? 368 00:25:55,792 --> 00:25:57,417 Is there any issues at the border? 369 00:25:59,924 --> 00:26:00,994 Understood 370 00:26:01,019 --> 00:26:02,135 It's festival time, right? 371 00:26:02,183 --> 00:26:03,221 Yes, it's festival time 372 00:26:03,246 --> 00:26:04,722 That's why I said, I understood 373 00:26:04,956 --> 00:26:05,728 Did you eat anything? 374 00:26:05,753 --> 00:26:06,284 No 375 00:26:06,309 --> 00:26:06,943 Come 376 00:26:06,968 --> 00:26:08,333 Hey, pile everything up 377 00:26:08,370 --> 00:26:09,292 Ok, ok 378 00:26:09,317 --> 00:26:10,326 Well, there is nothing there to pile it up 379 00:26:11,091 --> 00:26:12,872 You will return only after attending the festival at Ayyappankavu, right? 380 00:26:12,897 --> 00:26:13,787 Yes, that's why I came 381 00:26:15,972 --> 00:26:18,151 And I will have to go back when called immediately 382 00:26:21,193 --> 00:26:22,193 Do one thing 383 00:26:22,874 --> 00:26:26,538 We will ask the Prime Minister or the Defence Minister to build a wall at the border 384 00:26:27,178 --> 00:26:28,756 So, you need not go back and stay here itself 385 00:26:30,086 --> 00:26:32,742 I have a reputation in this town being a good soldier 386 00:26:33,016 --> 00:26:34,297 Don't you ruin it 387 00:26:34,714 --> 00:26:35,472 Mom 388 00:26:35,788 --> 00:26:36,999 I am coming 389 00:26:37,024 --> 00:26:38,699 Go now, go and complete the task you came for 390 00:26:39,003 --> 00:26:41,402 Came to attend the festival, taking leave 391 00:26:41,427 --> 00:26:42,628 A good soldier indeed 392 00:26:44,321 --> 00:26:45,095 Hey, son 393 00:26:45,305 --> 00:26:45,743 Yes 394 00:26:45,768 --> 00:26:46,321 What's happening there? 395 00:26:46,346 --> 00:26:47,282 Tell me... 396 00:26:47,341 --> 00:26:49,770 Don't you know what's going on in the Military, Dad? 397 00:26:49,795 --> 00:26:51,228 Yes, this is the issue 398 00:26:52,480 --> 00:26:55,176 Just to defame the soldiers... 399 00:26:55,677 --> 00:26:56,372 So? 400 00:26:58,669 --> 00:27:01,005 The military man is asking me what's going on in the military? 401 00:27:01,182 --> 00:27:01,878 What else then? 402 00:27:02,034 --> 00:27:03,714 Should I ask about what's happening in the market then? 403 00:27:05,724 --> 00:27:09,263 Mom, didn't you prepare the mango curry? 404 00:27:09,295 --> 00:27:12,360 I can only make mango curry when the mango season arrives 405 00:27:13,158 --> 00:27:15,924 How is he able to remember the months and seasons? 406 00:27:16,112 --> 00:27:18,229 I sent him to the military to learn how to live 407 00:27:18,464 --> 00:27:19,511 What has happened now? 408 00:27:19,536 --> 00:27:20,597 Opposite... 409 00:27:20,925 --> 00:27:22,495 He has no discipline at all 410 00:27:23,651 --> 00:27:24,628 That's how he is still... 411 00:27:26,078 --> 00:27:27,578 He has just come... 412 00:27:27,854 --> 00:27:28,925 You go and sit there... 413 00:27:30,134 --> 00:27:31,025 Instead of being jealous... 414 00:27:32,868 --> 00:27:34,657 Don't you have anything else to do over there? 415 00:27:34,682 --> 00:27:36,581 I will drop the kids off and come 416 00:27:46,276 --> 00:27:48,636 Sir, I am at Trivandrum 417 00:27:49,407 --> 00:27:50,727 Our team is on the way 418 00:27:51,306 --> 00:27:51,892 Sir 419 00:27:52,251 --> 00:27:53,150 Ok, sir 420 00:27:53,175 --> 00:27:54,056 Alright, ok, sir 421 00:28:03,198 --> 00:28:06,956 One fine morning, you will receive a call from me at your camp 422 00:28:07,143 --> 00:28:07,651 Ok 423 00:28:08,160 --> 00:28:11,957 Your face will start to blush out of happiness after picking up the call 424 00:28:12,355 --> 00:28:12,738 Ok 425 00:28:13,238 --> 00:28:14,785 Your friends surrounded you 426 00:28:15,516 --> 00:28:17,672 And you started to tell them loudly 427 00:28:18,157 --> 00:28:19,501 Hey buddies 428 00:28:19,526 --> 00:28:21,439 I am going to become a father 429 00:28:22,650 --> 00:28:25,424 The hills will start to echo that voice 430 00:28:29,596 --> 00:28:30,916 It will be real fun, right? 431 00:28:39,667 --> 00:28:40,667 I know 432 00:28:41,526 --> 00:28:43,135 You are stressed out 433 00:28:45,412 --> 00:28:46,646 It's alright 434 00:28:48,091 --> 00:28:49,708 Lord Ayyappa will not let us down 435 00:29:01,827 --> 00:29:02,983 Sir, please 436 00:29:17,828 --> 00:29:18,672 Sir 437 00:29:18,719 --> 00:29:20,820 The ID proof handed over there was fake 438 00:29:21,352 --> 00:29:24,360 Above all that, he wore a mask while checking in at the hotel 439 00:29:29,617 --> 00:29:33,531 All the cameras in the hotel have captured his face wearing the mask 440 00:29:38,906 --> 00:29:41,235 None of the cameras were able to capture his face properly 441 00:29:42,242 --> 00:29:43,024 Ok, sir 442 00:29:43,422 --> 00:29:45,758 We haven't retrieved the exact location of the email 443 00:29:46,336 --> 00:29:48,211 Just the India-Pakistan border, sir 444 00:29:48,960 --> 00:29:50,530 IP address keeps changing 445 00:29:53,952 --> 00:29:54,756 Yes, sir 446 00:29:55,657 --> 00:29:57,446 Sir, I am the manager of that hotel 447 00:29:57,471 --> 00:29:58,860 I wasn't there when you came 448 00:29:58,885 --> 00:29:59,524 Ok 449 00:29:59,798 --> 00:30:01,258 When did they check in? 450 00:30:01,283 --> 00:30:02,602 How many days were they here? 451 00:30:02,627 --> 00:30:03,742 They were here for 2 days, sir 452 00:30:03,767 --> 00:30:05,367 Did anybody come here to meet him? 453 00:30:05,445 --> 00:30:06,094 No, sir 454 00:30:06,119 --> 00:30:07,883 He used to go out many times 455 00:30:07,908 --> 00:30:08,664 Ok 456 00:30:09,197 --> 00:30:12,533 He said no when I asked him whether he needs a taxi while vacating the room 457 00:30:12,595 --> 00:30:14,744 He asked me to arrange an owner's car 458 00:30:14,769 --> 00:30:16,033 And we arranged someone for him 459 00:30:16,058 --> 00:30:18,818 Send me the details and the number of the car 460 00:30:18,833 --> 00:30:19,490 Ok, sir 461 00:30:29,155 --> 00:30:31,218 Stay there, don't come here 462 00:30:31,374 --> 00:30:32,577 I am getting ready 463 00:30:33,187 --> 00:30:34,187 Yeah, no, no 464 00:30:34,804 --> 00:30:36,562 My dad is sitting outside 465 00:30:38,188 --> 00:30:39,344 Ok, ok 466 00:30:39,781 --> 00:30:40,774 Disconnect the call now 467 00:30:41,250 --> 00:30:41,906 What? 468 00:30:42,124 --> 00:30:44,069 Disconnect the call now... 469 00:30:45,242 --> 00:30:46,055 Tea? 470 00:30:47,485 --> 00:30:48,320 Give me 471 00:30:48,367 --> 00:30:51,656 I am going somewhere far urgently 472 00:30:51,737 --> 00:30:53,362 Don't tell anything to Mom and Dad 473 00:30:53,387 --> 00:30:54,495 Where are you going? 474 00:30:54,520 --> 00:30:56,839 -I will tell you once I get back -Just tell me, at least 475 00:30:56,864 --> 00:30:58,253 Tell me and go 476 00:31:10,406 --> 00:31:13,008 Dear, where is he going in the morning? 477 00:31:13,033 --> 00:31:14,610 He didn't tell me anything, Dad 478 00:31:14,914 --> 00:31:16,078 Ah... 479 00:31:20,792 --> 00:31:21,886 What happened to her? 480 00:31:22,809 --> 00:31:27,371 Where did he rush through the back door without even having his breakfast in the morning? 481 00:31:28,185 --> 00:31:30,123 Your son has gone out to wander in the morning 482 00:31:30,388 --> 00:31:33,888 Only god knows what he and his friends will end up at... 483 00:31:35,013 --> 00:31:36,724 All the mess straight in the morning 484 00:31:36,749 --> 00:31:40,138 Who knows what is going to happen now? 485 00:31:40,887 --> 00:31:42,184 My Lord Ayyappa... 486 00:31:42,643 --> 00:31:43,768 Protect him 487 00:31:44,433 --> 00:31:46,324 -Very bad, how long has it been? -Get in, come on 488 00:31:46,349 --> 00:31:47,300 Get in, come 489 00:31:47,730 --> 00:31:48,402 Who is this? 490 00:31:48,562 --> 00:31:50,702 My uncle's only son, K. Shambu 491 00:31:50,999 --> 00:31:52,413 Shambu has an initial? 492 00:31:52,438 --> 00:31:53,882 K for Kazhakoottam Shambu 493 00:31:54,140 --> 00:31:55,773 He is a great guy belonging to Kazhakoottam 494 00:31:55,798 --> 00:31:58,020 Shambu must approve anything and everything to happen there 495 00:31:58,045 --> 00:31:59,575 He is huge... 496 00:31:59,653 --> 00:32:01,598 We are going to Tamil Nadu to tackle an issue, right? 497 00:32:01,641 --> 00:32:03,266 So it's good that he sits in front... 498 00:32:03,508 --> 00:32:07,376 If something happens, Shambu will be standing in front for sure 499 00:32:08,606 --> 00:32:09,544 When a problem arises, right? 500 00:32:09,817 --> 00:32:10,841 For the time being, go and sit in the back 501 00:32:12,458 --> 00:32:13,997 -Go and sit in the back -Go now 502 00:32:14,288 --> 00:32:15,694 Gurukkal, go and sit in the back 503 00:32:16,921 --> 00:32:17,874 Hey 504 00:32:18,062 --> 00:32:19,335 Who kept him inside? 505 00:32:19,360 --> 00:32:20,710 -Just to bring bad name to the family... -Sit there 506 00:32:22,805 --> 00:32:23,781 Vijayan, get in 507 00:32:25,336 --> 00:32:26,367 -Get in -Pathetic... 508 00:32:26,860 --> 00:32:28,102 Shambu, do you want to sit on the window side? 509 00:32:28,503 --> 00:32:29,815 No need, place him on the bonnet 510 00:32:29,840 --> 00:32:30,378 Move a little more... 511 00:32:30,565 --> 00:32:32,042 -Start the vehicle -Let's go quickly, brother 512 00:32:32,067 --> 00:32:33,190 Hey, this is a new vehicle 513 00:32:33,215 --> 00:32:34,378 I cannot drive above 40 514 00:32:35,723 --> 00:32:37,085 God, hope the vehicle will not break down halfway 515 00:32:38,591 --> 00:32:41,154 Hey, look at those beautiful farmlands 516 00:32:48,336 --> 00:32:49,008 Brother 517 00:32:49,116 --> 00:32:49,835 Hello, brother 518 00:32:49,897 --> 00:32:51,178 Give us 5 tea... 519 00:32:51,203 --> 00:32:52,952 Hey, did you learn Tamil and all? 520 00:32:53,210 --> 00:32:54,414 Our sister is coming, right? 521 00:32:54,439 --> 00:32:55,265 Hereafter... 522 00:32:57,485 --> 00:32:58,406 How far is it? 523 00:32:59,594 --> 00:33:00,445 Did you get the location? 524 00:33:00,470 --> 00:33:02,142 It shows that the location It is just 2 kilometers from here 525 00:33:02,167 --> 00:33:03,463 You have been telling for a long time 526 00:33:03,488 --> 00:33:04,423 Will anything happen? 527 00:33:04,448 --> 00:33:06,228 Or else will we have to return having tea and bhaji? 528 00:33:06,253 --> 00:33:07,365 No, no, it is showing correctly 529 00:33:07,390 --> 00:33:09,225 What did you say Kasthuri's father's name was? 530 00:33:10,225 --> 00:33:11,100 Padayyappa 531 00:33:13,840 --> 00:33:15,762 Is Rajini Kanth your lover's dad? 532 00:33:16,066 --> 00:33:18,121 No, he said, Padayappa 533 00:33:18,933 --> 00:33:20,558 This area looks like a rural area 534 00:33:21,098 --> 00:33:22,645 Hey brother, we can get beaten up properly back in our town 535 00:33:22,848 --> 00:33:24,067 Why do we have to get it from here? 536 00:33:24,865 --> 00:33:28,583 Hey Mani, when an issue happens, Shambu will be standing in front for sure 537 00:33:28,608 --> 00:33:29,615 I should see you standing in front 538 00:33:30,248 --> 00:33:32,162 Brother, will you speak slowly...? 539 00:33:32,662 --> 00:33:34,560 You don't know anything about this land 540 00:33:35,029 --> 00:33:36,406 Do you know the name of this land? 541 00:33:36,431 --> 00:33:37,282 What is it? 542 00:33:37,774 --> 00:33:39,063 Padayyappa city 543 00:33:49,477 --> 00:33:51,399 Everybody get down 544 00:33:53,750 --> 00:33:54,914 Is this the place? 545 00:33:56,187 --> 00:33:57,742 Hey, is this the place? 546 00:33:57,930 --> 00:34:00,492 -The location is here, but a temple? -There is the temple 547 00:34:01,289 --> 00:34:02,141 Yes, temple 548 00:34:02,166 --> 00:34:03,711 -She said she will come here -Call her 549 00:34:07,946 --> 00:34:10,173 Hello, where are you? 550 00:34:10,454 --> 00:34:11,532 Ask her to come near the temple 551 00:34:12,095 --> 00:34:13,571 Come near the temple 552 00:34:13,775 --> 00:34:14,720 She said she will come 553 00:34:15,035 --> 00:34:15,863 Go and bring her 554 00:34:15,888 --> 00:34:17,230 -Alone? -Should I come along with you then? 555 00:34:17,316 --> 00:34:18,269 -Hey, go and bring her -Go now 556 00:34:18,324 --> 00:34:19,519 Hey, but... 557 00:34:20,817 --> 00:34:22,629 Hello, come quickly 558 00:34:25,903 --> 00:34:27,270 Vijayan, get ready 559 00:34:27,415 --> 00:34:28,337 Hey 560 00:34:28,946 --> 00:34:29,844 Should I interfere? 561 00:34:32,071 --> 00:34:33,173 If required, I will also... 562 00:34:33,198 --> 00:34:34,079 What's your problem now? 563 00:34:34,156 --> 00:34:36,039 I will come now, going for a pee 564 00:34:37,047 --> 00:34:38,250 I will be back 565 00:34:38,594 --> 00:34:39,625 Just go and come 566 00:34:39,867 --> 00:34:41,320 We shouldn't have brought him 567 00:34:44,438 --> 00:34:45,328 What happened? 568 00:34:51,258 --> 00:34:52,758 I guess she is coming 569 00:34:52,860 --> 00:34:53,610 Where? 570 00:35:02,875 --> 00:35:04,602 -Hey -My love... 571 00:35:07,055 --> 00:35:07,711 Hey 572 00:35:08,742 --> 00:35:10,703 This is not the time for a song, come now 573 00:35:10,728 --> 00:35:11,352 Come fast 574 00:35:11,377 --> 00:35:12,930 Come, come quickly 575 00:35:14,258 --> 00:35:16,172 -Come quickly -Come, come 576 00:35:16,235 --> 00:35:18,961 Get in, get in... go, go 577 00:35:19,891 --> 00:35:20,883 Get in quickly 578 00:35:20,908 --> 00:35:22,581 Come and get in through the other door, quickly 579 00:35:22,792 --> 00:35:24,199 My brother-in-law Shambu didn't come yet 580 00:35:24,480 --> 00:35:27,449 -They are behind us, start the vehicle now -Go, go 581 00:35:27,832 --> 00:35:29,754 One more person to come, wait... 582 00:35:30,551 --> 00:35:32,231 Hey, come here 583 00:35:32,989 --> 00:35:34,536 Did you come along with them? 584 00:35:34,561 --> 00:35:35,437 Yes, brother 585 00:35:35,462 --> 00:35:39,421 How dare you do this coming into our area, bloody dog 586 00:35:41,569 --> 00:35:43,608 Hey, stop there 587 00:35:43,694 --> 00:35:45,311 Stop, I said stop 588 00:35:45,336 --> 00:35:46,928 Catch them, come on, catch them 589 00:35:53,477 --> 00:35:55,008 Lover... 590 00:35:55,033 --> 00:35:56,500 What's this? 591 00:35:56,999 --> 00:35:59,632 Kasthuri, what happened? 592 00:35:59,938 --> 00:36:01,649 I just had a dream 593 00:36:01,750 --> 00:36:05,109 My dad's goons were chopping you into pieces in that dream 594 00:36:05,531 --> 00:36:07,969 So, that's decided... 595 00:36:08,369 --> 00:36:13,111 If such a thing happens, everyone will face the same decision 596 00:36:15,753 --> 00:36:16,448 Come, sleep 597 00:36:33,485 --> 00:36:34,977 -Just escaped -Hey 598 00:36:35,154 --> 00:36:36,084 Come here 599 00:36:36,694 --> 00:36:38,069 Where were you till now? 600 00:36:42,750 --> 00:36:45,352 Who knows what is going to happen now? 601 00:36:45,436 --> 00:36:47,303 He is not satisfied with the beatings that he gets from here 602 00:36:47,328 --> 00:36:49,835 Now, he wants to get beaten up by the Tamil people 603 00:36:50,530 --> 00:36:51,413 Mom, that is because... 604 00:36:51,438 --> 00:36:53,141 Stop, you don't have to explain anything more 605 00:36:53,610 --> 00:36:56,500 The whole town came to know what you did in Tamil Nadu... 606 00:36:56,750 --> 00:36:58,735 He went to Tamil Nadu to conduct a marriage 607 00:36:59,015 --> 00:37:00,890 I heard that they are going to come here 608 00:37:02,313 --> 00:37:04,078 I am not going to say anything 609 00:37:04,319 --> 00:37:05,796 You can stick with your issues 610 00:37:06,062 --> 00:37:07,226 Do whatever you like... 611 00:37:07,268 --> 00:37:08,245 Leave it, Dad 612 00:37:08,270 --> 00:37:09,606 Just forgive him this time 613 00:37:10,543 --> 00:37:12,101 You are the one who is spoiling him 614 00:37:12,126 --> 00:37:12,906 Stop it 615 00:37:13,200 --> 00:37:14,919 Why are you blaming her for what your son did? 616 00:37:15,145 --> 00:37:16,302 You go inside, dear 617 00:37:21,683 --> 00:37:24,191 Go and hug the radio... 618 00:37:24,645 --> 00:37:26,106 Let you come here after getting beaten up 619 00:37:26,355 --> 00:37:28,894 Did you have any reason to be a part of all this trouble? 620 00:37:32,586 --> 00:37:33,227 Hey 621 00:37:34,570 --> 00:37:36,461 Don't forget what happened to us 622 00:37:37,215 --> 00:37:38,957 Only they were there when we had no one 623 00:37:38,982 --> 00:37:40,239 If it weren't for them, will we be living like this? 624 00:37:43,101 --> 00:37:45,046 I did not mean that 625 00:37:46,038 --> 00:37:49,358 I felt sad when I saw Mom and Dad scolding you 626 00:37:53,735 --> 00:37:54,633 Leave that 627 00:37:54,658 --> 00:37:56,188 Tell me, what happened? 628 00:37:59,399 --> 00:37:59,945 Hey 629 00:38:00,250 --> 00:38:02,055 When I plan to do something 630 00:38:02,610 --> 00:38:03,828 I will return only after completing it 631 00:38:04,344 --> 00:38:06,375 I made sure that Nidheesh and his girl is safe at his house and came back 632 00:38:08,383 --> 00:38:09,867 Did you eat anything? 633 00:38:10,110 --> 00:38:11,367 I don't feel like eating anymore 634 00:38:11,999 --> 00:38:14,241 I got enough, I got it 635 00:38:14,502 --> 00:38:15,189 I ate 636 00:38:17,080 --> 00:38:17,838 Go and sleep 637 00:38:17,863 --> 00:38:18,908 I will take a bath and come 638 00:38:20,291 --> 00:38:21,166 Nothing to worry 639 00:38:21,604 --> 00:38:22,503 I am strong 640 00:38:23,533 --> 00:38:24,572 Mom 641 00:38:53,262 --> 00:38:53,569 Sir 642 00:38:54,183 --> 00:38:55,714 I went to the hotel and inquired 643 00:38:55,739 --> 00:38:58,731 But, he vacated the hotel 2 days back 644 00:38:59,297 --> 00:39:04,226 Along with that, he avoided a taxi car and went in an owner's car from there 645 00:39:04,923 --> 00:39:05,384 Sir 646 00:39:05,409 --> 00:39:08,050 I have taken the number and details of the owner, sir 647 00:39:08,691 --> 00:39:09,371 Ok, sir 648 00:39:09,519 --> 00:39:10,324 Ok, ok, sir 649 00:39:37,697 --> 00:39:38,447 Hey 650 00:39:41,376 --> 00:39:42,290 Don't move 651 00:39:42,689 --> 00:39:44,907 If you move an inch, I will shoot you 652 00:39:45,338 --> 00:39:46,408 Walk... 653 00:39:47,580 --> 00:39:48,455 Hey 654 00:39:58,142 --> 00:39:58,798 Hello 655 00:39:59,463 --> 00:40:00,181 Alright 656 00:40:00,736 --> 00:40:01,447 I am coming 657 00:40:18,817 --> 00:40:20,129 -Sir -Sir 658 00:40:23,239 --> 00:40:24,450 What did you tell your name was? 659 00:40:25,660 --> 00:40:26,528 Vijayan 660 00:40:26,775 --> 00:40:27,486 Sir 661 00:40:30,236 --> 00:40:31,385 Mr. Vijayan sir 662 00:40:32,181 --> 00:40:34,103 Why did you run when you saw them? 663 00:40:35,799 --> 00:40:36,939 Nothing like that, sir 664 00:40:37,619 --> 00:40:39,603 I thought you came to collect the EMI 665 00:40:40,517 --> 00:40:42,096 2 or 3 months are pending 666 00:40:44,947 --> 00:40:48,533 Where did you drop that guy from that hotel the other day? 667 00:40:50,064 --> 00:40:51,603 I didn't take up any ride like that, sir 668 00:40:52,421 --> 00:40:53,374 Tell me the truth 669 00:40:53,609 --> 00:40:56,015 Or else, you will get beaten up by these guys 670 00:40:56,913 --> 00:40:57,601 Ok 671 00:41:00,015 --> 00:41:01,007 Jith... 672 00:41:01,788 --> 00:41:02,718 Mmm... 673 00:41:03,780 --> 00:41:04,609 Hey 674 00:41:06,996 --> 00:41:09,051 I will make sure that you will vanish from the face of this earth, tell us 675 00:41:10,215 --> 00:41:12,309 Enough, why do you have to scare him more? Poor guy 676 00:41:12,501 --> 00:41:15,314 Our Vijayan sir will tell us 677 00:41:15,681 --> 00:41:17,400 Tell us, sir 678 00:41:20,825 --> 00:41:23,864 Sir, I dropped him at Vizhinjam who was staying at the hotel 679 00:41:25,246 --> 00:41:27,308 He gave me 2000 rupees too 680 00:41:29,137 --> 00:41:30,559 Do you know where he went from there? 681 00:41:33,450 --> 00:41:35,465 There was a Bolero vehicle parked a little far away 682 00:41:35,821 --> 00:41:37,102 He was walking towards that vehicle 683 00:41:38,766 --> 00:41:41,391 Was he talking to anyone on the phone while he was in the car? 684 00:41:41,594 --> 00:41:42,977 He was talking 685 00:41:43,270 --> 00:41:44,512 It was in Hindi 686 00:41:45,192 --> 00:41:46,513 I didn't understand anything 687 00:41:47,099 --> 00:41:48,521 He even tricked me, too, sir 688 00:41:49,175 --> 00:41:50,151 I have reached 689 00:41:50,176 --> 00:41:51,307 Where are you? 690 00:41:51,332 --> 00:41:53,018 Ok, I understood 691 00:42:01,088 --> 00:42:02,064 How much? 692 00:42:02,377 --> 00:42:03,049 1000 rupees 693 00:42:03,971 --> 00:42:04,760 Wait 694 00:42:09,806 --> 00:42:10,963 Keep this 695 00:42:11,689 --> 00:42:12,736 -Ok, sir -Have fun 696 00:42:12,853 --> 00:42:13,759 Thank you 697 00:42:13,784 --> 00:42:16,338 You couldn't change the notes that you got, right? 698 00:42:17,096 --> 00:42:17,783 Where is it? 699 00:42:29,973 --> 00:42:30,934 How's it? 700 00:42:32,317 --> 00:42:34,106 No. 1 fake notes, sir 701 00:42:34,559 --> 00:42:35,668 Yes 702 00:42:36,143 --> 00:42:38,175 Alright then, Vijayan sir, you may leave 703 00:42:42,853 --> 00:42:44,439 Sir, should we let him out like that? 704 00:42:45,759 --> 00:42:47,947 His job came to an end at the Vizhinjam port... 705 00:42:49,160 --> 00:42:50,128 From there 706 00:42:51,456 --> 00:42:53,378 -We will handle it -Sir 707 00:43:31,593 --> 00:43:32,882 Ayyappa 708 00:43:33,507 --> 00:43:34,663 Mom... 709 00:43:39,538 --> 00:43:40,812 What happened, dear? 710 00:43:41,109 --> 00:43:42,359 What happened? 711 00:43:43,984 --> 00:43:45,155 What happened? 712 00:43:46,763 --> 00:43:47,669 Nothing 713 00:43:49,763 --> 00:43:50,896 What is it? 714 00:43:51,154 --> 00:43:52,794 -Open the door -Nothing, dear 715 00:43:53,278 --> 00:43:54,005 Nothing 716 00:43:55,536 --> 00:43:57,043 Will you open the door? 717 00:44:00,022 --> 00:44:01,030 Coming, Mom 718 00:44:04,786 --> 00:44:06,223 What was the noise about? 719 00:44:06,248 --> 00:44:07,247 Nothing, Mom 720 00:44:07,272 --> 00:44:08,872 I guess he just had a bad dream 721 00:44:12,957 --> 00:44:15,325 What is it, dear? 722 00:44:17,762 --> 00:44:19,020 Mom, I... 723 00:44:19,817 --> 00:44:22,879 I felt like someone was chasing me to kill me 724 00:44:23,153 --> 00:44:24,473 Nothing like that, dear 725 00:44:24,498 --> 00:44:26,215 It was all your presumptions 726 00:44:26,604 --> 00:44:27,870 -No -Dear 727 00:44:29,034 --> 00:44:30,370 It's alright 728 00:44:30,624 --> 00:44:34,991 When you wake up, take a bath and lit a lamp at Ayyappankavu 729 00:44:35,241 --> 00:44:37,374 Lord Ayyappa will take care of everything 730 00:44:37,866 --> 00:44:39,679 Lie down, dear 731 00:44:43,913 --> 00:44:45,249 Sleep now 732 00:44:45,569 --> 00:44:47,359 -Sleep now, dear -Mom, you can go now 733 00:44:49,249 --> 00:44:50,163 Sleep now 734 00:44:59,359 --> 00:45:00,546 Ayyappa... 735 00:45:32,220 --> 00:45:32,931 Amir 736 00:45:32,956 --> 00:45:35,218 What is the status of the investigation right now? 737 00:45:35,437 --> 00:45:38,164 Our CM is not letting me be in peace 738 00:45:38,189 --> 00:45:40,235 -The investigation is ongoing, sir -That's not enough 739 00:45:40,868 --> 00:45:43,430 We just have one day in front of us 740 00:45:43,749 --> 00:45:46,866 When a mission is planned in this way, it will not happen without local support 741 00:45:47,194 --> 00:45:49,733 There are different methods to initiate a local support 742 00:45:50,488 --> 00:45:53,542 They will hire people who have the idea of religious terrorism 743 00:45:53,917 --> 00:45:55,862 Or else, they will purchase the people whom they require 744 00:45:56,546 --> 00:45:59,694 And those people will be dead as soon as their requirement is done 745 00:46:00,437 --> 00:46:02,210 For that, they will pay them any amount 746 00:46:02,719 --> 00:46:04,790 Most of the notes will be fake, which they are given 747 00:46:05,688 --> 00:46:07,071 We have confirmed that, sir 748 00:46:07,182 --> 00:46:08,282 Sir, I know 749 00:46:08,307 --> 00:46:10,920 They might get a huge local support in those areas... 750 00:46:11,319 --> 00:46:13,827 They will repeat the same in Sabarimala too, sir 751 00:46:13,864 --> 00:46:15,068 We have to be cautious 752 00:46:15,419 --> 00:46:17,068 Our full team will reach there 753 00:46:17,396 --> 00:46:20,162 They should not enter Sabarimala, no matter what 754 00:46:20,787 --> 00:46:22,459 Their intentions should also not get executed 755 00:46:22,629 --> 00:46:24,668 -Ok -Sir 756 00:46:30,586 --> 00:46:41,509 "Swamiye Saranamayyappa" 757 00:46:41,930 --> 00:46:46,758 "Swamiye Saranmayyappa" 758 00:46:48,356 --> 00:46:49,364 Priest... 759 00:46:49,840 --> 00:46:51,660 I did not come here to wear the holy chain 760 00:46:51,685 --> 00:46:52,176 Then? 761 00:46:52,201 --> 00:46:53,989 The name jotted down was Manikandan 762 00:46:54,014 --> 00:46:56,692 Priest, the chain was given to hand it over to my son, Manikandan 763 00:46:56,717 --> 00:46:57,832 -Is he Manikandan too? -Yes 764 00:46:57,964 --> 00:47:00,159 Priest, our Manikandan, didn't come here to wear the holy chain 765 00:47:00,184 --> 00:47:01,901 -He came here to pray -Did you come here to pray? 766 00:47:01,926 --> 00:47:03,011 It's alright, I will remove it now 767 00:47:03,036 --> 00:47:04,854 No, no, you mustn't remove it 768 00:47:04,887 --> 00:47:06,963 It's a holy chain with Ayyappa's seal in it 769 00:47:06,994 --> 00:47:11,556 Once you wear it, you can remove it only after an auspicious sight 770 00:47:12,431 --> 00:47:14,291 Anyway, it's an indication 771 00:47:14,627 --> 00:47:17,666 You can remove the holy chain after completing the auspicious sight 772 00:47:17,775 --> 00:47:21,306 -Everything as planned by the Lord Ayyappa -Swamiye Saranamayyappa... 773 00:47:25,072 --> 00:47:25,846 Dear 774 00:47:26,142 --> 00:47:27,994 Why are you getting worried? 775 00:47:33,015 --> 00:47:36,062 Anyway, my dream came true 776 00:47:36,617 --> 00:47:40,016 I have been asking you to go to Sabarimala for a long time 777 00:47:44,999 --> 00:47:46,546 Don't worry, dear 778 00:47:57,718 --> 00:47:59,749 Sit there... Sit... 779 00:48:04,279 --> 00:48:05,560 Leave it 780 00:48:05,585 --> 00:48:07,099 What is it? 781 00:48:08,224 --> 00:48:11,013 You always decide to go to Sabarimala 782 00:48:11,038 --> 00:48:13,681 And when you are about to wear the holy chain, some sort of blockade happens 783 00:48:14,165 --> 00:48:16,993 Anyway, you were able to wear the holy chain without any blockades this time 784 00:48:17,255 --> 00:48:19,278 That itself is a great boon for you, dear 785 00:48:19,536 --> 00:48:21,880 It is all decided by the Lord Ayyappa, dear 786 00:48:22,161 --> 00:48:23,856 Consider it as a task 787 00:48:24,109 --> 00:48:26,250 When you return from Sabarimala 788 00:48:26,336 --> 00:48:29,617 There will be a situation where all your sorrows will end 789 00:48:30,203 --> 00:48:31,031 It's true 790 00:48:31,874 --> 00:48:33,444 Don't worry 791 00:48:45,109 --> 00:48:46,288 -Sir -Sit, sit 792 00:48:47,374 --> 00:48:48,085 What happened? 793 00:48:48,382 --> 00:48:49,460 Everything is ok, sir 794 00:48:49,905 --> 00:48:52,390 This is the photo after removing the mask through AI 795 00:48:59,523 --> 00:49:02,804 Send these photos to our database and find out if it matches with anybody 796 00:49:02,842 --> 00:49:03,600 Yes, sir 797 00:49:03,941 --> 00:49:07,074 Also, check whether any of CCTV captured their faces... 798 00:49:07,902 --> 00:49:08,488 Ok, sir 799 00:49:08,513 --> 00:49:11,230 Send it to all media and public places 800 00:49:11,317 --> 00:49:13,231 -Ok -Ok, sir 801 00:49:42,936 --> 00:49:43,998 Bloody 802 00:49:45,192 --> 00:49:47,028 How dare he stop us? 803 00:49:47,372 --> 00:49:48,114 Mmm... 804 00:49:58,386 --> 00:50:00,479 We don't know how many people have joined them 805 00:50:01,300 --> 00:50:04,011 They have come to India using a fake passport 806 00:50:04,502 --> 00:50:05,603 What will we do now, sir? 807 00:50:05,822 --> 00:50:06,596 We only have a couple of days 808 00:50:06,621 --> 00:50:08,197 -Excuse me, sir -Yes 809 00:50:08,222 --> 00:50:08,877 Come 810 00:50:09,199 --> 00:50:13,589 Somebody killed a watcher who was posted at the entry gate of Sabarimala 811 00:50:13,614 --> 00:50:14,480 So what? 812 00:50:15,512 --> 00:50:17,356 He was shot dead, sir 813 00:50:19,497 --> 00:50:20,606 What? 814 00:50:21,346 --> 00:50:24,510 They have entered the forest destroying the forest check post 815 00:50:25,440 --> 00:50:26,386 Yes 816 00:50:27,128 --> 00:50:28,659 They are moving swiftly 817 00:50:40,275 --> 00:50:43,884 -Hey IG, where is your Vavar? -He will come here soon, sir 818 00:50:44,174 --> 00:50:45,205 I have told him 819 00:50:45,270 --> 00:50:46,333 He is here, sir 820 00:50:46,474 --> 00:50:48,567 -Sir -Go and sit 821 00:50:48,592 --> 00:50:49,630 Sit 822 00:50:52,375 --> 00:50:54,063 I am asking you this since I don't know about it 823 00:50:54,259 --> 00:50:56,688 -What is happening in our State of Kerala? -Sir, that is... 824 00:50:57,249 --> 00:50:59,905 Kerala has become a prime location for terrorism 825 00:51:00,102 --> 00:51:02,258 The reason is that Kerala is being a safe zone for them, sir 826 00:51:02,368 --> 00:51:06,915 Hey, you are talking as if this an issue created by me and my party 827 00:51:07,037 --> 00:51:09,427 Sir, I didn't mean that 828 00:51:09,452 --> 00:51:10,023 Sir 829 00:51:10,163 --> 00:51:10,919 Then what? 830 00:51:10,944 --> 00:51:12,639 You mean to say Trivandrum is turning hot? 831 00:51:12,661 --> 00:51:13,504 Yes 832 00:51:13,614 --> 00:51:15,874 -We both are thinking on the same wavelength -Yes 833 00:51:15,899 --> 00:51:17,188 -Gunashekaran -Yes 834 00:51:17,213 --> 00:51:18,891 What are they talking about? 835 00:51:18,916 --> 00:51:21,822 -They are talking about having hot drinks at Trivandrum -Enough, enough 836 00:51:21,849 --> 00:51:23,060 What is it? 837 00:51:23,085 --> 00:51:23,590 Sir 838 00:51:23,615 --> 00:51:25,446 We have repeated warnings from the Delhi IB 839 00:51:25,471 --> 00:51:27,643 In the South, especially in Kerala 840 00:51:27,668 --> 00:51:30,434 That we could expect intermittent explosions 841 00:51:30,459 --> 00:51:31,412 Excuse me, sir 842 00:51:39,427 --> 00:51:40,411 December 6... 843 00:51:41,091 --> 00:51:42,442 Babri Masjid day 844 00:51:43,177 --> 00:51:46,395 We tend to be alert on that day for years now 845 00:51:46,568 --> 00:51:49,427 But that day just passed by without any issues 846 00:51:49,865 --> 00:51:53,169 But this year, it seems like something is going to happen 847 00:51:53,699 --> 00:51:54,800 My mind is saying that to me 848 00:51:55,935 --> 00:52:00,310 Did we receive any evidence proving that they are aiming at Sabarimala? 849 00:52:00,335 --> 00:52:00,771 Yes, we did, sir 850 00:52:00,822 --> 00:52:04,001 All of them have travelled towards Pathanamthitta 851 00:52:04,380 --> 00:52:05,193 Not just that 852 00:52:05,302 --> 00:52:10,826 They have murdered a forest guard on duty on that very same day 853 00:52:11,093 --> 00:52:14,890 So, all these fingers are pointed to a single target, sir 854 00:52:15,905 --> 00:52:16,812 Sabarimala 855 00:52:17,025 --> 00:52:18,478 I will tell you one thing 856 00:52:19,190 --> 00:52:22,292 Nobody should create an issue at Sabarimala... 857 00:52:22,317 --> 00:52:25,511 The strength of the devotees this year have increased from last year 858 00:52:25,536 --> 00:52:28,489 Our securities were there for the past few years 859 00:52:29,051 --> 00:52:32,114 So, they might have full knowledge of our security measures 860 00:52:32,238 --> 00:52:35,340 They might have created a plan to overcome that 861 00:52:36,082 --> 00:52:40,348 Even though there were warnings from the IB about the intermittent explosions that happened in India 862 00:52:41,278 --> 00:52:42,559 All of that happened 863 00:52:43,083 --> 00:52:45,216 Hey, whatever you say is right 864 00:52:45,302 --> 00:52:48,287 But if such an explosion happens in our small state, Kerala 865 00:52:48,312 --> 00:52:49,724 We won't be able to handle it 866 00:52:49,749 --> 00:52:51,944 Sir, please listen to me carefully 867 00:52:51,969 --> 00:52:56,288 Kerala is becoming a center for terrorism now... 868 00:52:56,955 --> 00:52:59,978 They will attack Sabarimala on December 6th 869 00:53:00,097 --> 00:53:00,729 Huh? 870 00:53:02,393 --> 00:53:04,628 You must go to Pathanamthitta immediately 871 00:53:04,895 --> 00:53:06,285 You will be continuing your duty over there 872 00:53:10,404 --> 00:53:11,943 We are running out of time 873 00:53:12,888 --> 00:53:16,255 I will stop them even if I have to sacrifice my life 874 00:53:17,817 --> 00:53:19,169 Swami Saranam 875 00:53:39,070 --> 00:53:40,156 Swami, ticket... 876 00:53:40,437 --> 00:53:42,772 -You are 4 people, right? -Yes, we are 4 people, 2 of them are sitting behind 877 00:53:42,804 --> 00:53:44,585 I have told you many times 878 00:53:44,610 --> 00:53:46,799 -We don't have to do this at this old age -Swami, have you taken the ticket? 879 00:53:46,824 --> 00:53:48,510 Already, knee pain... 880 00:53:48,565 --> 00:53:50,604 In between that, you wanted to go to Sabarimala 881 00:53:50,776 --> 00:53:51,214 Mmm... 882 00:53:51,683 --> 00:53:54,566 You could have stayed at home in old age, right? 883 00:53:54,591 --> 00:53:57,301 Only if I am there at home, you could come home drunk every day, right? 884 00:53:57,937 --> 00:54:01,531 I prayed to Ayyappa when my daughter gave birth to a male child 885 00:54:01,633 --> 00:54:04,016 I will visit the Lord at his abode 886 00:54:04,562 --> 00:54:07,007 I don't have any knee pain to see the lord 887 00:54:07,983 --> 00:54:10,186 I get angry when I hear all this 888 00:54:10,211 --> 00:54:12,589 As if Ayyappa is going to lift you from Pamba 889 00:54:12,614 --> 00:54:13,635 Mmm... 890 00:54:13,660 --> 00:54:15,776 I am asking you since I don't know 891 00:54:15,801 --> 00:54:17,801 What era are you living in? 892 00:54:17,826 --> 00:54:21,261 You should have some divinity in your heart to understand that 893 00:54:21,300 --> 00:54:22,347 Mmm... 894 00:54:22,582 --> 00:54:23,863 Malikapuram and Swami... 895 00:54:23,888 --> 00:54:25,512 There are other Swamis in here 896 00:54:26,598 --> 00:54:27,755 Mmm... 897 00:54:37,186 --> 00:54:38,598 -Swami, come, let's go and have tea -Come 898 00:54:41,473 --> 00:54:42,927 Dear, please get down 899 00:54:50,731 --> 00:54:52,661 Brother 4 teas, make it strong 900 00:54:53,005 --> 00:54:56,122 -Eat less, we are traveling, right? -Brother, give me a banana fry 901 00:54:56,794 --> 00:54:59,638 Am I not eating less, if you want you can eat, or else leave 902 00:54:59,856 --> 00:55:00,770 Mmm... 903 00:55:08,903 --> 00:55:09,848 Did you have tea, Malikapuram? 904 00:55:09,891 --> 00:55:13,164 We will have to reach there at the earliest 905 00:55:32,276 --> 00:55:33,229 Swami 906 00:55:33,385 --> 00:55:34,471 What's the balance amount that I owe you? 907 00:55:34,496 --> 00:55:35,625 135 rupees 908 00:55:35,650 --> 00:55:36,430 Ok 909 00:55:38,592 --> 00:55:40,030 What is your name, Swami? 910 00:55:40,665 --> 00:55:41,336 Manikandan 911 00:55:41,461 --> 00:55:42,672 -Ok -Here, take it 912 00:55:44,555 --> 00:55:45,422 What is your name, Swami? 913 00:55:45,447 --> 00:55:46,555 -How much do I owe you? -Sabari 914 00:55:46,887 --> 00:55:47,840 Ah... 915 00:55:48,629 --> 00:55:49,481 25, ok... 916 00:55:53,175 --> 00:55:57,550 (Swami's praising Lord Ayyappa) 917 00:56:11,380 --> 00:56:13,356 Oh my... 918 00:56:14,677 --> 00:56:15,747 What is it? 919 00:56:18,645 --> 00:56:19,911 What happened? 920 00:56:20,083 --> 00:56:21,872 Can you please stop the bus? 921 00:56:21,897 --> 00:56:24,270 What happened, Swami? 922 00:56:25,022 --> 00:56:27,952 -Oh... my stomach... -What happened? 923 00:56:28,264 --> 00:56:29,350 Please give me some water 924 00:56:29,375 --> 00:56:30,225 Can somebody give some water? 925 00:56:30,250 --> 00:56:32,069 -Get me some water -Here you go, brother 926 00:56:33,846 --> 00:56:35,697 -I don't want it -Nothing, it's nothing 927 00:56:35,722 --> 00:56:36,932 Drink it 928 00:56:37,010 --> 00:56:38,135 Drink it 929 00:56:38,268 --> 00:56:39,791 Are there any hospitals nearby? 930 00:56:39,816 --> 00:56:40,860 Take the vehicle to a hospital 931 00:56:40,993 --> 00:56:43,079 -Somebody tell him -Go, go 932 00:56:44,063 --> 00:56:44,852 Hey 933 00:56:45,288 --> 00:56:47,476 Don't cry, it's alright, there is a hospital nearby 934 00:56:50,686 --> 00:56:52,265 It's alright 935 00:56:55,335 --> 00:56:56,242 Get down slowly 936 00:56:57,664 --> 00:57:01,023 -Swami, somebody please hold her -Get down slowly, slowly 937 00:57:03,935 --> 00:57:05,349 Get down slowly 938 00:57:07,604 --> 00:57:09,995 Can you bring a wheelchair from inside? 939 00:57:11,042 --> 00:57:12,385 Brother, shall we take a pic? 940 00:57:13,214 --> 00:57:13,901 Come, come 941 00:57:17,432 --> 00:57:17,994 Mmm... 942 00:57:19,400 --> 00:57:20,291 Ok 943 00:57:20,963 --> 00:57:21,854 Let's go then 944 00:57:21,916 --> 00:57:22,885 Brother, one more 945 00:57:23,708 --> 00:57:25,096 Swami's, let's go, come 946 00:57:25,230 --> 00:57:26,089 Come, come 947 00:57:27,777 --> 00:57:28,464 What happened? 948 00:57:29,066 --> 00:57:29,987 Food poison 949 00:57:30,019 --> 00:57:30,738 Oh... 950 00:57:30,933 --> 00:57:32,347 Nothing to worry, there is a bystander 951 00:57:32,372 --> 00:57:33,345 Let's go 952 00:57:33,540 --> 00:57:34,985 -Come, come -She was asked to take rest 953 00:57:35,134 --> 00:57:37,501 Only when Ayyappa wants you to see him, you can get there 954 00:57:37,526 --> 00:57:38,126 That's true 955 00:57:38,352 --> 00:57:39,321 Ah... 956 00:57:46,526 --> 00:57:47,197 Hello 957 00:57:57,161 --> 00:57:57,872 Is she your daughter? 958 00:58:07,161 --> 00:58:08,692 You could have brought your daughter along, right? 959 00:58:15,166 --> 00:58:16,354 What happened, Swami? 960 00:58:17,111 --> 00:58:18,213 What I meant... 961 00:58:18,869 --> 00:58:21,041 If you became sad, I am sorry 962 00:58:21,616 --> 00:58:22,155 I... 963 00:58:22,991 --> 00:58:24,022 My wife... 964 00:58:24,577 --> 00:58:25,655 And my daughter... 965 00:58:25,999 --> 00:58:27,272 Mine was a small family 966 00:58:38,942 --> 00:58:42,739 God, please cure my disease at the earliest 967 00:58:44,528 --> 00:58:47,012 Why is the god not replying back, Mom? 968 00:58:50,294 --> 00:58:50,958 Come, dear 969 00:59:01,630 --> 00:59:05,911 Why is it that Ayyappan is not curing my disease? 970 00:59:07,274 --> 00:59:13,024 My classmate Reshma's disease got cured when she went to Sabarimala and came back last week 971 00:59:13,700 --> 00:59:16,536 Don't worry, dear, Ayyappan will cure you too 972 00:59:16,614 --> 00:59:17,263 Mmm... 973 00:59:17,747 --> 00:59:20,169 Mom, will you tell Dad? 974 00:59:20,232 --> 00:59:22,584 To take me to Sabarimala along with him 975 00:59:23,328 --> 00:59:25,234 I will tell him when he gets back 976 00:59:26,137 --> 00:59:28,965 Will you narrate to me the story of Ayyappan today? 977 00:59:28,990 --> 00:59:30,293 Another day, dear 978 00:59:30,318 --> 00:59:32,520 I have a lot of chores to do today 979 00:59:34,059 --> 00:59:35,278 She has started 980 00:59:35,958 --> 00:59:37,161 Don't be stubborn, dear 981 00:59:37,411 --> 00:59:38,856 There are dangerous reptiles around here 982 00:59:38,888 --> 00:59:40,302 If you do not come, it will bite you 983 00:59:40,327 --> 00:59:41,052 Let it bite me 984 00:59:41,077 --> 00:59:42,124 I am not coming 985 00:59:42,149 --> 00:59:43,671 Alright then, you stay there 986 00:59:59,973 --> 01:00:00,934 Devu 987 01:00:01,528 --> 01:00:02,833 What are you doing there? 988 01:00:03,020 --> 01:00:03,723 Come here 989 01:00:04,178 --> 01:00:05,537 I am coming 990 01:00:05,717 --> 01:00:09,483 The King of Pandalam was very worried as he didn't have any kids 991 01:00:09,751 --> 01:00:12,165 During that time, the King went to a forest for hunting 992 01:00:12,439 --> 01:00:15,220 That's when he heard a child crying from inside the forest 993 01:00:15,297 --> 01:00:18,594 Mom, can we hear a child crying inside the forest? 994 01:00:18,619 --> 01:00:19,227 Yes 995 01:00:19,334 --> 01:00:21,717 Since the Pandalam King and Queen didn't have kids 996 01:00:21,742 --> 01:00:23,306 The god gave them this child 997 01:00:23,524 --> 01:00:25,540 Will god's give children? 998 01:00:25,657 --> 01:00:28,337 Manikandan is the child that god gave them 999 01:00:28,958 --> 01:00:30,458 Dad is back... 1000 01:00:41,085 --> 01:00:42,007 Dad 1001 01:00:42,382 --> 01:00:44,726 They got Manikandan from the forest 1002 01:00:44,751 --> 01:00:46,326 Manikandan? Who is Manikandan? 1003 01:00:46,740 --> 01:00:50,497 The son of the King and Queen of Pandalam 1004 01:00:51,189 --> 01:00:52,205 What is this? 1005 01:00:52,541 --> 01:00:54,627 Are you spoiling her again by narrating her unreal stories? 1006 01:00:54,908 --> 01:00:55,736 Unreal? 1007 01:00:55,761 --> 01:00:57,689 These are facts that the entire world knows 1008 01:00:57,714 --> 01:00:59,704 As if you have got the entire evidence in your lap 1009 01:01:00,063 --> 01:01:01,883 Don't believe in all this, dear 1010 01:01:01,908 --> 01:01:03,227 Mom will say anything... 1011 01:01:03,252 --> 01:01:04,446 She is just fibbing 1012 01:01:04,617 --> 01:01:05,632 And you are listening to all that 1013 01:01:05,937 --> 01:01:08,812 -The son of the King and Queen of Pandalam -Dad... 1014 01:01:08,837 --> 01:01:12,465 Will you take me to Sabarimala to cure my disease? 1015 01:01:12,490 --> 01:01:13,918 She has started again 1016 01:01:14,900 --> 01:01:16,431 Your treatment is ongoing, right? 1017 01:01:16,494 --> 01:01:17,009 Mmm... 1018 01:01:17,064 --> 01:01:20,329 I will take you there after it is over and you get cured 1019 01:01:20,431 --> 01:01:21,197 Mmm... 1020 01:01:21,439 --> 01:01:22,548 I will give you your share... 1021 01:01:42,080 --> 01:01:43,057 Ayyappa 1022 01:01:43,423 --> 01:01:45,485 If I come to see you 1023 01:01:45,510 --> 01:01:51,206 Will I be able to hear what my Dad and Mom say without keeping this? 1024 01:02:21,174 --> 01:02:23,674 Will you take her to Sabarimala, at least this time? 1025 01:02:25,299 --> 01:02:26,736 Don't you have anything else to talk about? 1026 01:02:28,096 --> 01:02:29,807 She is always behind such superstitions 1027 01:02:29,962 --> 01:02:31,767 All those are man-made 1028 01:02:31,971 --> 01:02:33,205 Go and get some sleep 1029 01:02:33,518 --> 01:02:34,986 Don't just blabber anything 1030 01:02:38,072 --> 01:02:39,565 Hey, just think about this 1031 01:02:40,221 --> 01:02:43,315 If such a god existed, will our child get this disease? 1032 01:02:45,658 --> 01:02:47,236 There, she has kept something over here 1033 01:02:47,261 --> 01:02:49,355 Why have you kept all these here? 1034 01:02:49,380 --> 01:02:51,152 Give me a justification for all that firstly 1035 01:02:57,723 --> 01:02:59,575 I am already facing hell lot of issues 1036 01:02:59,770 --> 01:03:01,057 I am struggling here make a living and amidst that... 1037 01:03:01,082 --> 01:03:04,724 In between, her devotion and bull shit 1038 01:03:06,024 --> 01:03:08,314 I can't even get some peace in my life 1039 01:03:10,555 --> 01:03:13,399 Why are you crying? Did anyone you know die? 1040 01:03:16,121 --> 01:03:18,653 I am getting really frustrated... 1041 01:03:52,192 --> 01:03:53,130 Mom 1042 01:04:29,570 --> 01:04:31,335 Yeah, I have started 1043 01:04:31,761 --> 01:04:33,402 Ok, I will reach there in 15 minutes 1044 01:04:35,723 --> 01:04:37,254 Just hold on for some time 1045 01:04:38,489 --> 01:04:39,880 Yes, tell me now 1046 01:04:40,997 --> 01:04:43,841 Even I have a doubt that he is tricking us 1047 01:04:45,536 --> 01:04:46,028 Oh... 1048 01:04:47,632 --> 01:04:48,335 Which bill? 1049 01:04:50,499 --> 01:04:52,406 Didn't that get passed? 1050 01:04:54,463 --> 01:04:55,033 Ah... 1051 01:05:00,238 --> 01:05:01,027 Ok... 1052 01:05:02,769 --> 01:05:03,519 Ah... 1053 01:05:04,480 --> 01:05:05,714 Do one thing 1054 01:05:06,238 --> 01:05:08,316 Keep those bills ready 1055 01:05:09,929 --> 01:05:10,468 Oh... 1056 01:05:11,492 --> 01:05:13,171 Mom... 1057 01:05:18,455 --> 01:05:20,455 Dear...!!! 1058 01:06:21,471 --> 01:06:23,197 Our daughter 1059 01:06:27,729 --> 01:06:28,822 Doctor, my daughter? 1060 01:06:28,847 --> 01:06:30,674 We cannot say anything at this stage 1061 01:06:30,699 --> 01:06:32,049 She is in a critical condition 1062 01:06:32,074 --> 01:06:34,336 I have asked them to shift her to the ventilator immediately 1063 01:06:34,633 --> 01:06:38,211 Don't worry, we are trying our level best to bring her back 1064 01:06:38,236 --> 01:06:38,928 Doctor 1065 01:06:38,967 --> 01:06:40,841 Shall we take her to any other hospital? 1066 01:06:40,866 --> 01:06:43,357 It's risky to shift her to another hospital in her present condition 1067 01:06:43,896 --> 01:06:45,178 Pray to the gods 1068 01:06:45,210 --> 01:06:45,742 Alright 1069 01:06:49,265 --> 01:06:50,749 Send her for a CT scan immediately 1070 01:06:53,022 --> 01:06:57,139 "My dear dearest" 1071 01:06:57,583 --> 01:07:01,568 "My dear little happy flower" 1072 01:07:01,681 --> 01:07:05,939 "Won't you stand beside me" 1073 01:07:07,181 --> 01:07:11,822 "My little naughty girl, my sweetheart" 1074 01:07:12,092 --> 01:07:16,319 "Am I not there for you" 1075 01:07:16,779 --> 01:07:21,194 "My little naughty girl, my sweetheart" 1076 01:07:21,218 --> 01:07:24,648 If such a god existed, will our child get this disease? 1077 01:07:26,210 --> 01:07:30,953 "Rises from up above the hills" 1078 01:07:30,978 --> 01:07:35,783 "The golden grain under the splinter" 1079 01:07:35,808 --> 01:07:40,060 "Filled with colors" 1080 01:07:40,553 --> 01:07:45,248 "With compassion" 1081 01:07:45,281 --> 01:07:53,726 "My mind is filled with the setting moon" 1082 01:07:53,999 --> 01:07:55,194 Dad 1083 01:07:57,960 --> 01:08:00,108 Why have you kept all these here? 1084 01:08:00,133 --> 01:08:01,851 Give me a justification for all that firstly 1085 01:08:03,468 --> 01:08:04,289 Ayyappa 1086 01:08:14,309 --> 01:08:17,684 "Over the blue hills" 1087 01:08:18,466 --> 01:08:22,567 "My mind keeps searching" 1088 01:08:23,455 --> 01:08:27,096 "In the silent times" 1089 01:08:27,680 --> 01:08:32,235 "Wear the holy chain" 1090 01:08:33,041 --> 01:08:37,580 "When the thought of gods" 1091 01:08:37,905 --> 01:08:41,803 "Fills inside the mind" 1092 01:08:42,726 --> 01:08:49,585 "My mind is weeping" 1093 01:08:51,515 --> 01:08:58,656 "My mind is weeping" 1094 01:09:39,994 --> 01:09:40,682 Swami 1095 01:09:43,369 --> 01:09:44,658 We have reached Erumeli, Swami 1096 01:09:45,226 --> 01:09:46,640 We have reached Erumeli 1097 01:09:49,233 --> 01:09:50,616 Will see you later 1098 01:10:21,359 --> 01:10:22,507 Who saw it first? 1099 01:10:22,898 --> 01:10:24,312 -Muthu, sir -Where is he then? 1100 01:10:42,713 --> 01:10:43,393 Sir 1101 01:10:44,347 --> 01:10:45,746 Why did you call the ATS team here? 1102 01:10:45,855 --> 01:10:49,308 Sir, we saw some strangers inside the forest 1103 01:10:49,863 --> 01:10:51,347 I felt something fishy 1104 01:10:51,927 --> 01:10:54,513 Their child got molested the very same day 1105 01:10:56,255 --> 01:10:58,247 Did you see any strangers inside the forest? 1106 01:10:58,272 --> 01:11:00,448 Some of our people were talking about it 1107 01:11:00,473 --> 01:11:04,253 Some swamis are wandering in the forest 1108 01:11:06,611 --> 01:11:08,932 Can we reach Sabarimala easily through this way? 1109 01:11:09,018 --> 01:11:10,604 Yes, you can, sir 1110 01:11:11,088 --> 01:11:12,330 You can get there easily 1111 01:11:12,355 --> 01:11:14,815 -Did you see anybody like that? -No, sir 1112 01:11:18,166 --> 01:11:19,049 Ok, boys 1113 01:11:19,375 --> 01:11:20,109 Let's go 1114 01:11:21,367 --> 01:11:22,227 Move, move 1115 01:11:22,252 --> 01:11:25,578 -Move, move -Don't take my Muthu away... 1116 01:11:25,627 --> 01:11:27,447 -Don't take my Muthu -Move back 1117 01:11:27,472 --> 01:11:29,526 Hey, sir 1118 01:11:30,143 --> 01:11:32,924 My Muthu... 1119 01:11:48,367 --> 01:11:50,641 If you don't tell us, we will kill you 1120 01:11:53,328 --> 01:11:54,969 Tell us, dear 1121 01:11:55,315 --> 01:11:56,214 You know it 1122 01:11:56,870 --> 01:11:58,651 How did Theni die? 1123 01:11:58,676 --> 01:12:01,679 I don't know, I didn't see anything 1124 01:12:02,906 --> 01:12:06,570 Why did you panic when you see us? 1125 01:12:07,398 --> 01:12:08,625 Who said so? 1126 01:12:11,398 --> 01:12:12,609 Leave that 1127 01:12:12,634 --> 01:12:14,203 I will tell you something that you don't know 1128 01:12:15,922 --> 01:12:18,665 You saw some strangers who came there to destroy Ayyappan 1129 01:12:20,110 --> 01:12:21,313 You didn't understand, right? 1130 01:12:22,624 --> 01:12:26,796 They will bomb and destroy Sabarimala by this time tomorrow 1131 01:12:27,951 --> 01:12:30,404 I will not let them touch my Ayyappan 1132 01:12:37,028 --> 01:12:39,825 I don't know how to make you understand what I am about to tell you 1133 01:12:41,223 --> 01:12:43,317 But, if you don't tell me now 1134 01:12:44,520 --> 01:12:46,419 Your Sabarimala will not be there anymore 1135 01:12:48,622 --> 01:12:49,505 I will tell you 1136 01:12:50,940 --> 01:12:52,549 I loved Theni 1137 01:12:53,003 --> 01:12:55,159 While she was returning from the temple 1138 01:12:55,652 --> 01:12:57,050 I went along with her 1139 01:13:57,726 --> 01:13:59,843 Someone else went to him 1140 01:14:00,405 --> 01:14:02,202 A huge man with long hair 1141 01:14:03,028 --> 01:14:05,879 They were having a conversation in a language that I don't know 1142 01:14:11,755 --> 01:14:14,075 Before completing our mission 1143 01:14:14,223 --> 01:14:16,153 If you dare to do something like this again 1144 01:14:16,178 --> 01:14:17,856 I will make sure you will feel hell 1145 01:14:17,881 --> 01:14:18,794 Did you understand? 1146 01:14:18,981 --> 01:14:22,786 Even if a branch falls from these trees in the jungle, the local people will be able to identify it 1147 01:14:23,606 --> 01:14:24,708 Keep that in mind 1148 01:14:32,341 --> 01:14:33,669 Sir 1149 01:14:33,694 --> 01:14:34,794 One more thing 1150 01:14:35,255 --> 01:14:38,036 You will not get the people who ruined my girl's life 1151 01:14:38,263 --> 01:14:41,270 Those outsiders don't know the real jungle 1152 01:15:15,026 --> 01:15:15,979 Let's go 1153 01:15:16,213 --> 01:15:16,854 Sir 1154 01:15:23,924 --> 01:15:24,580 Hello 1155 01:15:25,663 --> 01:15:26,936 Call for you, sir 1156 01:15:31,155 --> 01:15:31,959 Hello, sir 1157 01:15:32,830 --> 01:15:34,807 You don't have to explain, I know that, sir 1158 01:15:35,806 --> 01:15:41,002 Sir, a few of us ran 9 out of 10 rounds before... 1159 01:15:41,887 --> 01:15:46,598 Nobody from Delhi may come here to lift the cup, finishing the 10th round 1160 01:15:46,856 --> 01:15:49,333 IB, CBI, RAW 1161 01:15:49,778 --> 01:15:52,075 No matter which initial they belong to Delhi 1162 01:15:53,045 --> 01:15:54,873 I will not hand over the investigation to anybody 1163 01:15:56,115 --> 01:16:00,138 Even if you suspend me for disobeying a senior officer 1164 01:16:00,773 --> 01:16:02,757 I will not hand over this investigation to anybody 1165 01:16:03,695 --> 01:16:05,757 Sir, we will reach there in some time 1166 01:16:06,666 --> 01:16:09,150 I will make sure I catch them and lock them 1167 01:16:09,971 --> 01:16:10,635 Sorry, sir 1168 01:16:12,956 --> 01:16:13,690 Ok 1169 01:16:47,381 --> 01:16:52,592 (Reciting a song praising Ayyappa) 1170 01:17:05,458 --> 01:17:11,333 "Saranam Ayyappa" 1171 01:17:12,251 --> 01:17:18,212 "Saranam, the sound of Saranam everywhere, god" 1172 01:17:25,673 --> 01:17:31,712 "Lord Ayyappa, who abodes in the hills of Sabari" 1173 01:17:31,878 --> 01:17:38,231 "God, who protects and wipes of our sins" 1174 01:17:39,107 --> 01:17:44,607 "The protector, who was destined to kill the demon Mahishi" 1175 01:17:44,632 --> 01:17:48,048 "Saranam Ayyappa" 1176 01:17:48,073 --> 01:17:51,329 "My life is filled with the mantra, Saranam" 1177 01:17:51,531 --> 01:17:58,133 "Saranam Ayyappa" 1178 01:17:59,050 --> 01:18:01,305 "Saranam Ayyappa" 1179 01:18:01,428 --> 01:18:03,663 "My life is filled with the mantra, Saranam" 1180 01:18:03,688 --> 01:18:12,047 "Saranam Ayyappa" 1181 01:18:12,454 --> 01:18:18,540 "Ayyappa, who was born to eliminate the demonic forms" 1182 01:18:18,936 --> 01:18:25,061 "You are the path to enlightenment for the sinners, Ayyappa" 1183 01:18:25,632 --> 01:18:31,843 "Praying to you will give us salvation, Ayyappa" 1184 01:18:32,406 --> 01:18:37,977 "You are the iron that melts the fire inside our hearts, Ayyappa" 1185 01:18:38,490 --> 01:18:41,906 "Saranam Ayyappa" 1186 01:18:41,931 --> 01:18:44,638 "My life is filled with the mantra, Saranam" 1187 01:18:44,858 --> 01:18:51,226 "Saranam Ayyappa" 1188 01:18:51,251 --> 01:18:54,834 "The world is filled with your mantra, Saranam" 1189 01:18:54,928 --> 01:18:57,635 "My life is filled with the mantra, Saranam" 1190 01:18:58,197 --> 01:19:05,228 "Saranam Ayyappa" 1191 01:19:08,537 --> 01:19:09,490 Dear, come 1192 01:19:10,076 --> 01:19:11,302 Let me ask you something? 1193 01:19:15,154 --> 01:19:16,373 What is your name? 1194 01:19:17,146 --> 01:19:18,005 -Swami -Who... 1195 01:19:18,529 --> 01:19:19,279 What happened? 1196 01:19:20,506 --> 01:19:22,874 -Any problem -This child 1197 01:19:24,037 --> 01:19:25,499 I have seen her somewhere 1198 01:19:25,524 --> 01:19:27,530 But, there is no chance for that 1199 01:19:29,624 --> 01:19:30,460 What is your name? 1200 01:19:30,485 --> 01:19:32,491 Swami, she cannot speak 1201 01:19:32,800 --> 01:19:34,636 She has been mute since her birth 1202 01:19:41,901 --> 01:19:42,511 Will see you 1203 01:19:44,471 --> 01:19:45,503 Swami 1204 01:19:45,964 --> 01:19:48,112 Can I take a photo with her? 1205 01:19:48,262 --> 01:19:49,879 Why not? 1206 01:19:57,438 --> 01:19:59,063 Look 1207 01:20:02,766 --> 01:20:03,672 Thank you 1208 01:20:06,144 --> 01:20:10,363 "Swami Ayyappa" 1209 01:20:36,239 --> 01:20:37,692 Hello 1210 01:20:39,028 --> 01:20:42,629 No, I just completed "Petta thullal" at Erumeli now 1211 01:20:42,796 --> 01:20:43,593 Ok 1212 01:20:44,537 --> 01:20:47,639 I called you to tell you that, I have sent a photo to you 1213 01:20:48,594 --> 01:20:49,750 No 1214 01:20:50,102 --> 01:20:51,547 I saw a dream, right? 1215 01:20:51,899 --> 01:20:52,985 Didn't I tell you about it? 1216 01:20:53,010 --> 01:20:55,324 I saw a dream where some terrorists kidnapped a girl child 1217 01:20:56,058 --> 01:20:57,824 Yes, I saw her here 1218 01:21:00,237 --> 01:21:01,901 I know that you will not believe me 1219 01:21:01,948 --> 01:21:05,181 I have sent you a pic with her, look at that 1220 01:21:05,448 --> 01:21:06,315 Ah... 1221 01:21:06,340 --> 01:21:09,512 And then, I might lose the phone range when I get there, I will call you back once I get into range 1222 01:21:10,504 --> 01:21:12,340 No, I did not see them, I am searching for them 1223 01:21:12,758 --> 01:21:13,899 Alright 1224 01:21:15,695 --> 01:21:20,908 "Swamiye Ayyappa" 1225 01:21:21,007 --> 01:21:23,858 "Swamiye Ayyappa" 1226 01:21:23,883 --> 01:21:27,702 "Swami Saranam, Ayyappa Saranam" 1227 01:21:27,797 --> 01:21:30,492 "Swami Saranam, Ayyappa Saranam" 1228 01:21:30,525 --> 01:21:32,579 I guess they lost their way 1229 01:21:32,639 --> 01:21:36,717 I have been observing them from the beginning, there is something fishy with them 1230 01:21:36,811 --> 01:21:38,030 Yes, there is something fishy about them 1231 01:21:38,118 --> 01:21:40,423 Since you are doubtful, let's go and check them 1232 01:21:40,448 --> 01:21:41,573 Let's go and check, come 1233 01:21:41,598 --> 01:21:44,676 They might have lost their way, let's go and get them 1234 01:21:45,527 --> 01:21:47,754 Swami... 1235 01:21:47,779 --> 01:21:49,974 Swami... 1236 01:22:01,474 --> 01:22:03,607 Where are they heading through this forest? 1237 01:22:03,693 --> 01:22:04,966 Let them go anywhere 1238 01:22:04,991 --> 01:22:06,013 Let's go our way 1239 01:22:06,038 --> 01:22:09,924 Didn't I tell you earlier, I felt something fishy about them while we were travelling in the bus 1240 01:22:10,213 --> 01:22:12,166 They have come here with some plans 1241 01:22:12,191 --> 01:22:13,237 Is it? 1242 01:22:13,628 --> 01:22:15,354 Come, let's go and check 1243 01:22:15,784 --> 01:22:17,073 We came till here 1244 01:22:19,924 --> 01:22:31,613 Swami, Ayyappa 1245 01:22:34,177 --> 01:22:35,380 Swami Saranam 1246 01:22:35,521 --> 01:22:36,787 "Aadhi Shasthavu" 1247 01:22:36,966 --> 01:22:38,177 "Dharma Shasthavu" 1248 01:22:38,202 --> 01:22:39,662 "Ngana Shasthavu" 1249 01:22:39,687 --> 01:22:41,810 "Kalyana Varadha Shasthavu" 1250 01:22:42,130 --> 01:22:43,732 "Sammohana Shasthavu" 1251 01:22:44,223 --> 01:22:47,496 Lord Ayyappa is prayed to in all these forms 1252 01:22:48,224 --> 01:22:49,052 God... 1253 01:22:49,708 --> 01:22:51,318 Belongs to our Nation 1254 01:22:51,458 --> 01:22:52,513 They are our tutelary deity 1255 01:22:52,538 --> 01:22:56,623 Above all that, God is our protector 1256 01:22:57,404 --> 01:23:04,865 There isn't another God apart from Shasthavu, who protects his devotees 1257 01:23:05,373 --> 01:23:10,021 The god visits everywhere every night 1258 01:23:10,226 --> 01:23:12,054 Understands the situation 1259 01:23:12,079 --> 01:23:16,280 And eliminates all the evil forces wandering in his area 1260 01:23:16,474 --> 01:23:18,059 From accidents... 1261 01:23:18,084 --> 01:23:20,153 And from unknown dangers... 1262 01:23:21,669 --> 01:23:23,294 Will save you... 1263 01:23:23,487 --> 01:23:24,635 But 1264 01:23:24,830 --> 01:23:30,072 If you are sinners or does any wrong thing 1265 01:23:31,315 --> 01:23:33,596 You will not get protection 1266 01:23:33,682 --> 01:23:38,417 That's the contract between Shasthavu and Shaneeshwaran 1267 01:23:47,384 --> 01:23:49,282 -Swami Saranam -Swami Saranam 1268 01:23:49,876 --> 01:23:53,275 The rest of the journey will not be as good as expected 1269 01:23:54,422 --> 01:23:56,235 Jungle, deep jungle 1270 01:23:57,445 --> 01:23:59,758 The path is filled with stones and thorns... 1271 01:24:02,389 --> 01:24:04,834 Even if you travel through a dangerous path 1272 01:24:05,334 --> 01:24:08,209 Your aim will be justified 1273 01:24:08,476 --> 01:24:13,601 Lord Ayyappa will definitely lead you to your aim 1274 01:24:13,718 --> 01:24:15,593 Swamiye Saranamayyappa 1275 01:24:15,953 --> 01:24:17,727 Blessing of Lord Ayyappa will always be there 1276 01:24:26,095 --> 01:24:29,572 (Jeep revving) 1277 01:24:44,091 --> 01:24:50,888 Swami Ayyappa... 1278 01:25:08,818 --> 01:25:09,888 Dear 1279 01:25:11,013 --> 01:25:12,037 Dear 1280 01:25:12,062 --> 01:25:13,568 She can't hear me too 1281 01:25:13,951 --> 01:25:15,662 Dear 1282 01:25:15,687 --> 01:25:20,157 Dear...!!! 1283 01:25:32,828 --> 01:25:33,813 Dear 1284 01:25:34,531 --> 01:25:35,336 Dear 1285 01:25:48,546 --> 01:25:49,390 Let's go 1286 01:26:30,297 --> 01:26:32,133 (Greeting in Arabic) 1287 01:26:34,983 --> 01:26:37,202 How come there is a broken temple like this inside the jungle? 1288 01:26:37,237 --> 01:26:38,370 It looks devastated 1289 01:26:38,941 --> 01:26:40,511 Maybe, we doesn't know about it 1290 01:26:42,437 --> 01:26:43,437 Hey Salim... 1291 01:26:43,976 --> 01:26:45,616 -Everything is ready, right? -Yes, Gafoor 1292 01:26:45,641 --> 01:26:47,937 -Hey, you have loaded everything, right? -Wait... 1293 01:26:47,962 --> 01:26:49,656 -Do it quickly -Pack everything 1294 01:26:49,681 --> 01:26:52,109 -I can hear many people talking inside there -What are you doing? Pick up the small packages first 1295 01:26:52,142 --> 01:26:54,140 -We have to destroy it today -The whole temple has collapsed 1296 01:26:54,823 --> 01:26:59,261 (Unknown people talking in the background) 1297 01:27:00,708 --> 01:27:02,933 It's not just them; there are others, too 1298 01:27:03,143 --> 01:27:04,753 It's not Malayalam 1299 01:27:05,036 --> 01:27:05,440 That's right 1300 01:27:05,465 --> 01:27:06,776 They are not conversing in Malayalam 1301 01:27:09,528 --> 01:27:11,262 Come, let's go and check it 1302 01:27:16,115 --> 01:27:17,115 Wait here 1303 01:27:17,732 --> 01:27:19,669 If everybody goes together, it might be trouble 1304 01:27:21,279 --> 01:27:21,943 Wait 1305 01:27:55,227 --> 01:27:57,586 It's not safe for us to stay here 1306 01:27:57,805 --> 01:27:59,774 There is some conspiracy happening inside 1307 01:28:00,175 --> 01:28:01,706 We will go and inform the police 1308 01:28:02,245 --> 01:28:04,409 We will come here with the rest of the people, come 1309 01:28:16,487 --> 01:28:20,065 I have brought these Malayalis for our task, check them out 1310 01:28:35,172 --> 01:28:38,719 I don't want our mission to fail like before 1311 01:28:38,744 --> 01:28:40,633 This time, it won't fail, they are all trained 1312 01:28:40,797 --> 01:28:43,055 Don't worry, they are good 1313 01:28:43,652 --> 01:28:44,409 Ok, sir 1314 01:28:44,659 --> 01:28:47,441 The whole mission should become a success 1315 01:28:47,466 --> 01:28:48,096 Ok, sir 1316 01:28:50,011 --> 01:28:51,026 Come 1317 01:28:57,206 --> 01:28:59,948 Hey, be vigilant 1318 01:29:00,081 --> 01:29:02,175 And look over there, too 1319 01:29:08,970 --> 01:29:11,588 Keep your eyes on all directions, nobody should come 1320 01:29:13,326 --> 01:29:14,498 Where are you looking at? 1321 01:29:21,341 --> 01:29:22,294 Check it 1322 01:29:25,505 --> 01:29:26,693 Everything is going good, sir 1323 01:29:27,727 --> 01:29:29,212 We have our boys guarding all the directions 1324 01:29:29,462 --> 01:29:30,915 And everybody is vigilant 1325 01:29:32,753 --> 01:29:34,933 (Elephant trumpeting in the background) 1326 01:29:44,624 --> 01:29:45,694 Are you hungry? 1327 01:29:46,312 --> 01:29:47,414 Oh... 1328 01:30:08,325 --> 01:30:09,599 You were sitting here? 1329 01:30:09,624 --> 01:30:11,239 I was searching for her everywhere 1330 01:30:11,325 --> 01:30:13,302 Everybody is waiting for her over there 1331 01:30:13,939 --> 01:30:17,244 I saw her walking and followed her 1332 01:30:17,462 --> 01:30:18,579 And we lost our way 1333 01:30:19,056 --> 01:30:20,814 And she fell in between 1334 01:30:20,839 --> 01:30:22,886 And after washing our hands and legs at the banks of a river 1335 01:30:23,173 --> 01:30:24,087 We came here 1336 01:30:24,175 --> 01:30:26,627 When she said she was hungry, I didn't have anything else to give her 1337 01:30:26,652 --> 01:30:28,597 So, I broke this coconut filled with ghee 1338 01:30:29,197 --> 01:30:31,197 Give me that, I will eat it 1339 01:30:41,800 --> 01:30:44,777 Swami, I guess we lost our way 1340 01:30:45,762 --> 01:30:47,394 Come, Swami, we will see 1341 01:30:54,333 --> 01:30:57,482 This is the way we need to go 1342 01:30:57,507 --> 01:30:58,857 I remember that 1343 01:30:59,162 --> 01:31:01,162 No, Swami, that way is closed 1344 01:31:01,281 --> 01:31:03,023 This is the way we need to go 1345 01:31:04,019 --> 01:31:06,034 Swami, come 1346 01:31:07,160 --> 01:31:08,004 Come 1347 01:31:17,736 --> 01:31:18,884 I understood 1348 01:31:21,392 --> 01:31:23,025 This is Sabarimala 1349 01:31:24,301 --> 01:31:25,942 We are at this point right now 1350 01:31:26,132 --> 01:31:28,435 We have to cross this thick forest to reach there 1351 01:31:28,640 --> 01:31:29,201 Ok 1352 01:31:29,226 --> 01:31:31,202 We will move forward from here 1353 01:31:31,227 --> 01:31:32,992 And 3 of our men will be posted here 1354 01:31:33,058 --> 01:31:35,430 Over there, here, and here... 1355 01:31:35,455 --> 01:31:37,157 -Can you understand me? -Yes, sir 1356 01:31:37,451 --> 01:31:41,826 We will have to travel around 5 kilometers to reach there from this point 1357 01:31:41,851 --> 01:31:43,562 When we reach here 1358 01:31:43,587 --> 01:31:46,003 We will launch our drones from here 1359 01:31:46,152 --> 01:31:48,236 -Ok, sir -When the drones start to hit there 1360 01:31:48,261 --> 01:31:50,736 Sabarimala will be destroyed... 1361 01:32:30,451 --> 01:32:32,013 Hello, Police control room 1362 01:32:32,411 --> 01:32:34,231 -Hello, sir, my name is Sabari -Yes, tell me 1363 01:32:34,546 --> 01:32:36,483 There is a broken temple inside the Erumeli forest 1364 01:32:36,508 --> 01:32:36,913 Ok 1365 01:32:36,938 --> 01:32:38,312 There were some Hindi speaking people inside there 1366 01:32:38,695 --> 01:32:39,952 They were carrying weapons and all 1367 01:32:40,178 --> 01:32:41,139 I feel something fishy, sir 1368 01:32:41,164 --> 01:32:42,649 -Are you safe? -We are safe, sir 1369 01:32:42,674 --> 01:32:43,516 How many of them are there? 1370 01:32:44,071 --> 01:32:45,743 They are almost 5 to 10 people, sir 1371 01:32:46,057 --> 01:32:48,416 Try not to go in front of them and move to somewhere safe 1372 01:32:48,627 --> 01:32:49,744 Police will reach there immediately 1373 01:32:50,338 --> 01:32:51,104 Sir, ok 1374 01:32:51,330 --> 01:32:52,174 What happened? 1375 01:32:52,199 --> 01:32:54,611 -The swami saw those terrorists -Inform the sir immediately 1376 01:33:02,008 --> 01:33:03,407 Did you check the tower location? 1377 01:33:08,071 --> 01:33:08,571 Hello, sir 1378 01:33:08,946 --> 01:33:11,055 We got a call from 112 1379 01:33:11,453 --> 01:33:13,367 It's a remote area 1380 01:33:14,493 --> 01:33:18,383 We have received information that Some Hindi-speaking people were seen there 1381 01:33:19,164 --> 01:33:19,750 Yes, sir 1382 01:33:20,797 --> 01:33:21,360 Yes 1383 01:33:22,821 --> 01:33:23,680 Ok, sir 1384 01:33:25,594 --> 01:33:28,055 -Pass the message to all stations -Ok, sir 1385 01:33:32,258 --> 01:33:37,282 (Praying) 1386 01:33:51,594 --> 01:33:54,750 Swami Ayyappa 1387 01:33:55,666 --> 01:33:56,783 Ayyappa 1388 01:33:56,808 --> 01:33:57,916 I am exhausted 1389 01:33:58,119 --> 01:34:00,846 I don't feel so usually, but I am getting exhausted all of a sudden 1390 01:34:00,871 --> 01:34:02,033 If we could just... 1391 01:34:02,058 --> 01:34:04,732 Hereafter, you are not supposed to get exhausted 1392 01:34:06,058 --> 01:34:07,941 I mean, you are to see Ayyappan, right? 1393 01:34:07,966 --> 01:34:09,013 -Yes -It's alright 1394 01:34:09,170 --> 01:34:10,506 We will take rest for a while and then go 1395 01:34:11,280 --> 01:34:12,975 -Let's sit over there, right? -Walk 1396 01:34:23,813 --> 01:34:24,602 Let's sit here 1397 01:34:27,196 --> 01:34:28,063 Sit 1398 01:34:33,287 --> 01:34:35,201 Check everything properly 1399 01:34:35,764 --> 01:34:37,991 Who will direct us the way forward from here? 1400 01:34:38,247 --> 01:34:42,536 He knows this jungle, he will guide us 1401 01:34:43,168 --> 01:34:45,402 He knows all the routes inside this jungle 1402 01:34:45,481 --> 01:34:46,270 Am I right? Come... 1403 01:34:47,176 --> 01:34:50,512 -He will be our guide -Ok, go and sit 1404 01:34:55,050 --> 01:34:57,034 I can't find my friends who came along with me 1405 01:34:57,059 --> 01:34:58,901 I could have called them, but my phone doesn't have range 1406 01:35:02,378 --> 01:35:04,105 Yes, there is no range 1407 01:35:06,961 --> 01:35:08,422 Can you give me your phone? 1408 01:35:08,555 --> 01:35:10,383 I don't use a phone 1409 01:35:10,428 --> 01:35:11,006 Eh...!!! 1410 01:35:11,601 --> 01:35:12,664 I don't use a phone 1411 01:35:12,697 --> 01:35:14,844 That's strange, how can there be people who don't use phones in this era 1412 01:35:15,547 --> 01:35:17,977 it's really surprising that you don't have a mobile 1413 01:35:18,002 --> 01:35:19,338 I can't survive without a mobile 1414 01:35:21,143 --> 01:35:21,971 What do you do? 1415 01:35:22,439 --> 01:35:23,439 I am in the military 1416 01:35:23,464 --> 01:35:24,963 I came here for 20 20-day leave 1417 01:35:25,433 --> 01:35:26,972 There is an Ayyappankavu in my village 1418 01:35:27,175 --> 01:35:29,050 My friend and I went there to pray 1419 01:35:29,386 --> 01:35:32,566 He placed the holy chain on me instead of another person named Manikandan 1420 01:35:32,854 --> 01:35:35,440 So, did you come here without liking Ayyappan 1421 01:35:35,465 --> 01:35:37,097 Who is there in this world who doesn't like Ayyappa? 1422 01:35:37,151 --> 01:35:38,417 I like him 1423 01:35:38,464 --> 01:35:42,592 And, to tell you the truth, I and Ayyappan are having a squabble 1424 01:35:42,765 --> 01:35:43,538 Why so? 1425 01:35:43,563 --> 01:35:45,187 My wife's name is Anjali 1426 01:35:46,008 --> 01:35:48,368 It is our greatest wish to have a baby 1427 01:35:50,399 --> 01:35:51,664 Everything will be alright 1428 01:35:51,689 --> 01:35:52,868 Ayyappan is seeing everything 1429 01:35:53,594 --> 01:35:54,976 Think about this little girl 1430 01:35:55,001 --> 01:35:55,672 She is 6 years old 1431 01:35:55,697 --> 01:35:57,055 She cannot speak till now 1432 01:35:57,080 --> 01:35:59,008 So every human being has its own issues 1433 01:35:59,891 --> 01:36:00,680 Mmm... 1434 01:36:03,508 --> 01:36:05,071 Isn't that the sound of a jeep? 1435 01:36:05,727 --> 01:36:06,633 We did not go the wrong way 1436 01:36:06,688 --> 01:36:08,532 Come, let's go and check 1437 01:36:10,196 --> 01:36:11,079 Come 1438 01:36:13,735 --> 01:36:15,625 Hey, quickly, what are you doing? 1439 01:36:15,650 --> 01:36:16,704 Move quickly 1440 01:36:16,744 --> 01:36:18,266 Come, quick, quick 1441 01:36:20,907 --> 01:36:23,547 Quickly, quickly 1442 01:36:24,180 --> 01:36:25,243 Do this 1443 01:36:31,805 --> 01:36:33,446 What are you doing? Do it quickly 1444 01:36:52,899 --> 01:37:00,164 The temples and other religious spaces are under tight security as per the instructions of the Kerala CM 1445 01:37:00,356 --> 01:37:05,918 The intelligence has released a lookout notice about the Pakistan terrorist, Ansar Muhammed 1446 01:37:06,323 --> 01:37:10,909 The CM has advised the public to not get panicked 1447 01:37:23,721 --> 01:37:25,589 Huh... 1448 01:37:27,674 --> 01:37:29,775 I guess this is not the vehicle of Swamis... 1449 01:37:30,791 --> 01:37:34,189 Usually, there will be some garlands or sandal marks 1450 01:37:34,214 --> 01:37:35,080 That's right 1451 01:37:42,073 --> 01:37:45,094 (Unknown people talking in hindi in the background) 1452 01:37:45,332 --> 01:37:46,231 Didn't I tell you? 1453 01:37:47,013 --> 01:37:48,333 They are not devotees 1454 01:37:50,103 --> 01:37:51,322 There is something wrong 1455 01:38:16,767 --> 01:38:18,415 Let's not follow them together 1456 01:38:19,123 --> 01:38:19,850 Why? 1457 01:38:20,397 --> 01:38:22,413 Their target are the Ayyappa devotees 1458 01:38:24,090 --> 01:38:25,535 I feel scared 1459 01:38:26,496 --> 01:38:27,902 Aren't you military personnel 1460 01:38:28,129 --> 01:38:29,246 Why are you getting scared? 1461 01:38:29,671 --> 01:38:31,234 But they are carrying weapons with them 1462 01:38:31,452 --> 01:38:32,952 I am just another devotee who came to see Ayyappan 1463 01:38:33,062 --> 01:38:34,702 Is Ayyappa Swami there with you? 1464 01:38:38,468 --> 01:38:39,483 Let's do one thing 1465 01:38:40,241 --> 01:38:41,460 I will follow them 1466 01:38:41,811 --> 01:38:45,585 You go and inform the authorities somehow 1467 01:38:45,647 --> 01:38:47,116 I will block them till then 1468 01:38:47,304 --> 01:38:48,772 -Alright -Ok 1469 01:38:52,280 --> 01:38:53,311 Devi 1470 01:38:54,257 --> 01:38:56,631 It is as if something unwanted is going to happen in this forest 1471 01:38:56,656 --> 01:38:57,397 Chief 1472 01:38:57,873 --> 01:38:59,615 The people who killed our Theni is still inside this forest 1473 01:39:00,054 --> 01:39:01,804 Police told me 1474 01:39:01,829 --> 01:39:03,655 They are targeting our Sabarimala 1475 01:39:03,680 --> 01:39:04,382 Huh... 1476 01:39:07,592 --> 01:39:09,405 I know everything 1477 01:39:10,233 --> 01:39:12,576 Our forefathers are showing me everything 1478 01:39:12,622 --> 01:39:18,005 We should not let anyone outside of this forest that came to destroy our forest 1479 01:39:18,320 --> 01:39:20,812 (Helicopter's sound) 1480 01:39:22,830 --> 01:39:24,244 Indian Force 1481 01:39:24,915 --> 01:39:26,813 Hey, move, move quickly 1482 01:40:11,006 --> 01:40:12,240 There is nothing here 1483 01:40:13,139 --> 01:40:14,233 Come on, boys, move 1484 01:40:18,126 --> 01:40:19,478 This place looks good 1485 01:40:19,689 --> 01:40:21,072 Post 3 of our men here 1486 01:40:21,150 --> 01:40:22,369 -Come -Ok... 1487 01:40:23,103 --> 01:40:24,736 You 3 stay here, the rest of them, come 1488 01:40:25,190 --> 01:40:26,206 Come quickly 1489 01:40:28,315 --> 01:40:30,339 Hey, you stay here, and you too 1490 01:40:30,440 --> 01:40:31,222 Understood? 1491 01:40:32,202 --> 01:40:33,570 Hey, you too 1492 01:41:07,367 --> 01:41:09,062 (Sound of gunshots) 1493 01:41:11,660 --> 01:41:13,027 3 down, let's move 1494 01:41:47,145 --> 01:41:49,465 Come quickly 1495 01:41:54,684 --> 01:41:56,395 Both of you go this way 1496 01:41:56,637 --> 01:41:58,098 You know where to reach 1497 01:41:58,123 --> 01:41:59,840 If anybody comes in between, kill them 1498 01:41:59,865 --> 01:42:00,895 Don't leave them 1499 01:42:00,920 --> 01:42:01,652 Understood? 1500 01:42:01,677 --> 01:42:02,971 -Go now -Quickly 1501 01:42:23,535 --> 01:42:25,192 -Come quickly -Yes, sir 1502 01:42:43,108 --> 01:42:44,468 -Come -Ok 1503 01:43:20,121 --> 01:43:21,668 -Yes -Victory is ours 1504 01:43:21,693 --> 01:43:22,512 (Sound of gunshots in the background) 1505 01:43:22,629 --> 01:43:24,488 -Ready the drones immediately -Yes, sir 1506 01:43:24,513 --> 01:43:25,567 There is an issue there 1507 01:43:25,668 --> 01:43:26,598 I will go and check it 1508 01:43:49,819 --> 01:43:50,866 (Sound of gunshots) 1509 01:43:51,985 --> 01:43:55,162 (Sound of explosion) 1510 01:44:06,667 --> 01:44:10,274 (Sound of gunshots) 1511 01:44:54,910 --> 01:44:56,777 (Sound of gunshots) 1512 01:45:12,968 --> 01:45:15,179 Copy team, mission error 1513 01:46:26,400 --> 01:46:29,705 Ayyappan is our belief 1514 01:46:30,433 --> 01:46:32,620 I will not let any moron destroy it 1515 01:46:45,759 --> 01:46:49,408 "The knight warrior, the courageous Manikanda" 1516 01:46:49,433 --> 01:46:52,103 "You are our almighty" 1517 01:46:56,665 --> 01:46:58,134 "You are our love" 1518 01:46:58,159 --> 01:46:59,947 "You are our passion" 1519 01:47:00,017 --> 01:47:01,658 "You are our wish" 1520 01:47:01,908 --> 01:47:03,822 "You are our time" 1521 01:47:03,847 --> 01:47:05,794 "You are the truth" 1522 01:47:05,819 --> 01:47:07,755 "Our beloved God" 1523 01:47:07,780 --> 01:47:10,102 "You are our almighty" 1524 01:47:11,709 --> 01:47:15,358 "The knight warrior, the courageous Manikanda" 1525 01:47:15,383 --> 01:47:18,053 "You are our almighty" 1526 01:47:18,583 --> 01:47:22,028 "You gave a life for us inside this forest" 1527 01:47:22,060 --> 01:47:25,505 "You are the trees and rivers, oh god" 1528 01:47:25,537 --> 01:47:29,294 "You stand upright in our hearts, Swami" 1529 01:47:29,350 --> 01:47:32,725 "You are the tiger and eagle, Swami" 1530 01:47:32,833 --> 01:47:34,762 "You are our love" 1531 01:47:34,787 --> 01:47:36,575 "You are our passion" 1532 01:47:36,653 --> 01:47:38,294 "You are our wish" 1533 01:47:38,544 --> 01:47:40,458 "You are our time" 1534 01:47:40,587 --> 01:47:44,236 "The knight warrior, the courageous Manikanda" 1535 01:47:44,261 --> 01:47:46,931 "You are our almighty" 1536 01:47:47,615 --> 01:47:49,562 "You are the truth" 1537 01:47:49,587 --> 01:47:51,523 "Our beloved God" 1538 01:47:51,671 --> 01:47:53,993 "You are our almighty" 1539 01:48:09,389 --> 01:48:12,889 "You are peace and happiness, Ayyappa" 1540 01:48:12,914 --> 01:48:15,725 "You are our living teacher, Ayyappa" 1541 01:48:16,255 --> 01:48:19,974 "There are no lies in our hearts here" 1542 01:48:20,239 --> 01:48:23,310 "You are only there in our souls, Ayyappa" 1543 01:48:23,363 --> 01:48:27,668 "You are our love, our passion" 1544 01:48:27,693 --> 01:48:31,043 "You are our mind and you are all over our body" 1545 01:48:31,068 --> 01:48:35,373 "You are our love, our passion" 1546 01:48:35,457 --> 01:48:40,136 "You are our mind and you are all over our body" 1547 01:48:40,176 --> 01:48:42,290 "The rains from the cloud" 1548 01:48:42,315 --> 01:48:44,017 "The cold from the winds" 1549 01:48:44,042 --> 01:48:47,408 "Rain and wind are your compassion, Ayyappa" 1550 01:48:48,001 --> 01:48:49,948 "You are the truth" 1551 01:48:49,973 --> 01:48:51,909 "Our beloved God" 1552 01:48:51,931 --> 01:48:55,454 "You are our almighty" 1553 01:49:09,244 --> 01:49:12,853 "You are light, Oh god" 1554 01:49:12,893 --> 01:49:16,110 "You are the greatest, in fact, Oh Ayyappa" 1555 01:49:16,955 --> 01:49:20,001 "You are my sole god, Oh Ayyappa" 1556 01:49:20,322 --> 01:49:23,455 "You are our truth, Oh Ayyappa" 1557 01:49:23,540 --> 01:49:25,822 "You are our happiness" 1558 01:49:25,847 --> 01:49:27,915 "You are our breath" 1559 01:49:27,940 --> 01:49:29,439 "You are our life" 1560 01:49:29,464 --> 01:49:30,998 "You are the one who eradicates our pain" 1561 01:49:31,044 --> 01:49:33,326 "You are our happiness" 1562 01:49:33,351 --> 01:49:35,419 "You are our breath" 1563 01:49:35,444 --> 01:49:36,943 "You are our life" 1564 01:49:36,968 --> 01:49:38,502 "You are the one who eradicates our pain" 1565 01:49:38,546 --> 01:49:40,080 "You are the one who eradicates our pain" 1566 01:49:40,116 --> 01:49:42,230 "The rains from the cloud" 1567 01:49:42,255 --> 01:49:43,957 "The cold from the winds" 1568 01:49:43,982 --> 01:49:47,348 "Rain and wind are your compassion, Ayyappa" 1569 01:49:47,418 --> 01:49:51,067 "The knight warrior, the courageous Manikanda" 1570 01:49:51,092 --> 01:49:53,762 "You are our almighty" 1571 01:49:54,446 --> 01:49:56,393 "You are the truth" 1572 01:49:56,418 --> 01:49:57,980 "Our beloved God" 1573 01:49:58,027 --> 01:50:00,697 "You are our almighty" 1574 01:50:02,376 --> 01:50:05,821 "You gave a life for us inside this forest" 1575 01:50:05,853 --> 01:50:09,298 "You are the trees and rivers, oh god" 1576 01:50:09,330 --> 01:50:13,087 "You stand upright in our hearts, Swami" 1577 01:50:13,143 --> 01:50:16,518 "You are the tiger and eagle, Swami" 1578 01:50:16,650 --> 01:50:18,597 "You are the truth" 1579 01:50:18,622 --> 01:50:20,184 "Our beloved God" 1580 01:50:20,231 --> 01:50:22,901 "You are our almighty" 1581 01:50:23,275 --> 01:50:29,806 "Swamiye..." 1582 01:50:34,267 --> 01:50:35,978 You bloody... 1583 01:50:36,072 --> 01:50:37,275 How dare you stop me 1584 01:50:40,244 --> 01:50:42,142 "You will drop your water on us" 1585 01:50:44,391 --> 01:50:48,718 Nobody can stop our mission today 1586 01:51:04,878 --> 01:51:08,948 (Praising Lord Ayyappa) 1587 01:51:11,793 --> 01:51:12,582 Swami 1588 01:51:23,366 --> 01:51:28,139 (Praising Lord Ayyappa continues...) 1589 01:51:32,944 --> 01:51:36,389 Hereafter, you are not supposed to get exhausted 1590 01:52:08,378 --> 01:52:11,933 Swamiye Saranamayyappa 1591 01:52:12,009 --> 01:52:13,322 Didn't I tell you? 1592 01:52:13,385 --> 01:52:15,753 The forest belongs to the good people 1593 01:52:16,979 --> 01:52:19,447 Not for the people who comes to destroy it 1594 01:52:21,634 --> 01:52:24,447 I couldn't do anything to the guy who touched my girl 1595 01:52:24,478 --> 01:52:27,205 But, Swami paid back what he deserved 1596 01:52:27,230 --> 01:52:28,906 Thank you, Swami 1597 01:52:30,226 --> 01:52:32,328 We don't know how many people are still there inside the forest 1598 01:52:32,445 --> 01:52:34,390 But we will not spare anybody 1599 01:52:34,475 --> 01:52:38,655 Ayyappa swami is here to protect the devotees travelling through these hills and forests 1600 01:52:38,828 --> 01:52:41,961 And we, the sons of this forest are here to guard the Ayyappan 1601 01:52:42,336 --> 01:52:47,147 Swamiye Saranamayyappa 1602 01:52:47,172 --> 01:52:48,539 You have done a good job 1603 01:52:48,565 --> 01:52:50,311 -Mr...? -Manikandan 1604 01:52:52,561 --> 01:52:53,358 Ayyappa 1605 01:52:53,468 --> 01:52:54,522 You are great 1606 01:52:54,710 --> 01:52:55,804 Swami Saranam 1607 01:52:55,829 --> 01:52:56,560 Swami Saranam 1608 01:52:56,802 --> 01:52:58,005 And you are from? 1609 01:52:58,030 --> 01:52:59,388 I work in the military 1610 01:52:59,413 --> 01:53:00,671 I came to my home on leave 1611 01:53:00,943 --> 01:53:01,833 That's great 1612 01:53:02,973 --> 01:53:04,418 That's why... 1613 01:53:04,443 --> 01:53:06,027 We are from the Anti-Terrorist Squad 1614 01:53:06,098 --> 01:53:07,176 Oh 1615 01:53:07,410 --> 01:53:09,105 We were behind these traitors 1616 01:53:09,270 --> 01:53:10,043 But 1617 01:53:10,068 --> 01:53:12,277 You reached out to them earlier than we could 1618 01:53:13,168 --> 01:53:15,910 Thank you for your unconditional patriotism 1619 01:53:16,288 --> 01:53:17,233 With pleasure, sir 1620 01:53:19,115 --> 01:53:20,193 This is my card 1621 01:53:20,905 --> 01:53:22,624 When you return from your Ayyappa darshan 1622 01:53:22,901 --> 01:53:23,761 Come to our office 1623 01:53:25,495 --> 01:53:27,347 -Some official purposes -Sure, sir 1624 01:53:27,850 --> 01:53:30,163 Alright then, Manikandan swami can continue climbing 1625 01:53:30,305 --> 01:53:32,600 We are climbing down with them 1626 01:53:32,697 --> 01:53:33,860 -Ok, bye -Ok 1627 01:53:34,890 --> 01:53:36,007 Swami 1628 01:53:38,289 --> 01:53:38,844 Look 1629 01:53:40,484 --> 01:53:42,554 Everything is an assignment 1630 01:53:42,782 --> 01:53:43,680 Exactly 1631 01:53:44,281 --> 01:53:46,312 Seems like everything was part of a destiny 1632 01:53:46,346 --> 01:53:48,079 -Swami Saranam -Swami Saranam 1633 01:53:48,430 --> 01:53:49,102 Alright 1634 01:54:10,543 --> 01:54:13,949 Swamiye... 1635 01:54:19,001 --> 01:54:22,892 "Swamiye Ayyappa" 1636 01:54:45,082 --> 01:54:46,942 -Yes -How long have I been calling you? 1637 01:54:47,453 --> 01:54:48,641 I didn't have range, right? 1638 01:54:48,879 --> 01:54:49,949 Where did you reach? 1639 01:54:49,974 --> 01:54:51,374 Let's not talk about it, I just had a bath now 1640 01:54:51,584 --> 01:54:52,076 Is it? 1641 01:54:52,101 --> 01:54:53,265 Something happened in between 1642 01:54:53,383 --> 01:54:54,506 -What is it? -I will tell you when I get back 1643 01:54:54,726 --> 01:54:56,233 Tell me the matter, dear 1644 01:54:56,258 --> 01:54:56,922 And then... 1645 01:54:58,000 --> 01:54:59,610 Did you see the photo that I sent you? 1646 01:55:00,891 --> 01:55:02,633 Photo... Which photo? 1647 01:55:02,658 --> 01:55:04,351 -Didn't I tell you about it? -Is it? 1648 01:55:04,767 --> 01:55:06,892 I sent you a photo standing with that child 1649 01:55:07,438 --> 01:55:09,586 Only you were there in that 1650 01:55:09,987 --> 01:55:11,168 Look at it again 1651 01:55:19,142 --> 01:55:23,798 "Oh, beloved Manikandan, aboding at the hills of Sabari" 1652 01:55:23,823 --> 01:55:28,089 "We are coming to visit you over there carrying the holy bag" 1653 01:55:28,284 --> 01:55:30,573 Swami Saranam 1654 01:55:30,598 --> 01:55:32,313 "Ayyappa Saranam" 1655 01:55:33,251 --> 01:55:35,540 Swami Saranam 1656 01:55:35,565 --> 01:55:37,280 "Ayyappa Saranam" 1657 01:55:37,420 --> 01:55:39,912 "The king of Pandalam, residing at Sabari" 1658 01:55:39,953 --> 01:55:42,076 "The son of Harihara, the universal god" 1659 01:55:42,285 --> 01:55:46,238 "We are visiting you travelling through the forest dipping at Pamba" 1660 01:55:46,464 --> 01:55:48,902 "You are there in your divine form" 1661 01:55:48,934 --> 01:55:50,941 "At the holy shrine" 1662 01:55:50,982 --> 01:55:55,418 "Swami Ayyappa, aboding in the hills" 1663 01:55:55,443 --> 01:55:57,762 "When I pray, closing my eyes" 1664 01:55:57,787 --> 01:55:59,629 "You fill my heart" 1665 01:55:59,669 --> 01:56:03,856 "My life is getting salvation through you" 1666 01:56:04,821 --> 01:56:07,352 "Swami Saranam is the mantra" 1667 01:56:07,384 --> 01:56:09,226 "The remover of sins" 1668 01:56:09,256 --> 01:56:13,233 "Peace will come when you meet him for the first time" 1669 01:56:14,418 --> 01:56:16,949 "Swami Saranam is the mantra" 1670 01:56:16,981 --> 01:56:18,823 "The remover of sins" 1671 01:56:18,853 --> 01:56:22,830 "Peace will come, when you meet him for the first time" 1672 01:56:23,150 --> 01:56:27,806 "Oh, beloved Manikandan, aboding in the hills of Sabari" 1673 01:56:28,168 --> 01:56:32,434 "We are coming to visit you over there carrying the holy bag" 1674 01:56:32,668 --> 01:56:35,160 "The king of Pandalam, residing at Sabari" 1675 01:56:35,201 --> 01:56:37,324 "The son of Harihara, the universal god" 1676 01:56:37,349 --> 01:56:41,302 "We are visiting you, travelling through the forest dipping at Pamba" 1677 01:57:13,488 --> 01:57:17,809 "When we climb the hills reciting Swami Saranam" 1678 01:57:17,834 --> 01:57:22,571 "Mind gets cool like when it rains" 1679 01:57:22,596 --> 01:57:24,656 "When we walk carrying the holy bag" 1680 01:57:24,742 --> 01:57:27,180 "Without getting affected by the stones and thorns" 1681 01:57:27,205 --> 01:57:31,288 "Only the thoughts of Ayyappa fills in my life" 1682 01:57:31,600 --> 01:57:33,655 "You are someone who loves your devotees" 1683 01:57:33,680 --> 01:57:35,632 "You are the remover of sins" 1684 01:57:36,082 --> 01:57:40,637 "You are the protector of the universe that saves everyone" 1685 01:57:40,870 --> 01:57:43,065 "You are the hero of Kaliyuga" 1686 01:57:43,090 --> 01:57:45,495 "Will you bless peace all over" 1687 01:57:45,520 --> 01:57:49,403 "You are our mantra, you are our truth" 1688 01:57:49,815 --> 01:57:54,557 "Swami, there is no life without you" 1689 01:57:54,656 --> 01:57:59,062 "Swami, you are the remover of sins" 1690 01:57:59,087 --> 01:58:00,820 "You are our salvation" 1691 01:58:00,845 --> 01:58:03,369 "You are the core to our knowledge" 1692 01:58:03,463 --> 01:58:07,244 "You are the life and fire in us" 1693 01:58:09,459 --> 01:58:11,748 "Swami Saranam" 1694 01:58:11,773 --> 01:58:13,488 "Ayyappa Saranam" 1695 01:58:13,513 --> 01:58:15,802 "Swami Saranam" 1696 01:58:15,827 --> 01:58:17,542 "Ayyappa Saranam" 1697 01:58:29,836 --> 01:58:36,399 "Subtitles by Ajay" 1698 01:58:58,292 --> 01:59:10,398 (Harivarasanam song in the background) 119316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.