All language subtitles for Shine.On.Me.2025.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:11.660 --> 00:00:14.400 ♪You are the sun in my life♪ 00:00:18.780 --> 00:00:21.460 ♪You're the light of my love♪ 00:00:26.540 --> 00:00:30.400 ♪When I'm lost in the dark♪ 00:00:33.200 --> 00:00:35.700 ♪Every shadow fades away♪ 00:01:01.500 --> 00:01:04.200 ♪You are the sun in my life♪ 00:01:08.680 --> 00:01:11.300 ♪You're the light of my love♪ 00:01:16.420 --> 00:01:20.360 ♪When I'm lost in the dark♪ 00:01:23.140 --> 00:01:25.660 ♪Every shadow fades away♪ 00:01:25.780 --> 00:01:26.620 [Shine On Me] 00:01:26.620 --> 00:01:29.960 [Adapted from Gu Man's novel, Shine On Me] 00:01:30.010 --> 00:01:33.990 [Episode 12] 00:01:34.140 --> 00:01:35.979 Thanks everyone for being here. 00:01:36.700 --> 00:01:37.100 Here you are. 00:01:37.140 --> 00:01:37.800 - Boss. - Boss. 00:01:37.979 --> 00:01:38.820 As we're friends, 00:01:38.979 --> 00:01:40.240 I'm not doing the rounds, okay? 00:01:40.759 --> 00:01:41.560 Oh, knock it off. 00:01:41.600 --> 00:01:42.140 We know you're 00:01:42.140 --> 00:01:43.120 a lightweight. 00:01:43.560 --> 00:01:45.300 Let's all raise our glasses. 00:01:45.340 --> 00:01:45.580 Okay, come on. 00:01:45.580 --> 00:01:46.259 Congrats. 00:01:46.300 --> 00:01:47.960 - Alright. - Congrats. 00:01:48.200 --> 00:01:50.140 - Congrats. - Congrats. 00:01:55.700 --> 00:01:56.140 Sorry. 00:01:56.620 --> 00:01:57.200 It's fine. 00:02:01.760 --> 00:02:02.560 You okay, Xigua? 00:02:02.980 --> 00:02:04.460 I'm good. 00:02:05.820 --> 00:02:06.240 Come on. 00:02:06.960 --> 00:02:07.800 Boss, Xiang Qun, 00:02:07.880 --> 00:02:08.699 happy wedding. 00:02:08.940 --> 00:02:10.560 Happy wedding. 00:02:10.580 --> 00:02:11.360 Happy wedding. 00:02:11.420 --> 00:02:12.680 - Happy wedding. - Happy wedding. 00:02:13.420 --> 00:02:17.420 ♪Always just one step away♪ 00:02:19.720 --> 00:02:21.720 ♪You pretend your smile is strong♪ 00:02:21.720 --> 00:02:22.340 Happy wedding. 00:02:22.680 --> 00:02:23.240 Sorry about that. 00:02:23.620 --> 00:02:24.600 I totally fumbled the glass. 00:02:25.240 --> 00:02:25.980 I owe three shots for that one. 00:02:26.480 --> 00:02:30.560 ♪But the pain still shows through♪ 00:02:31.360 --> 00:02:37.200 ♪You are the sun in my life ♪ 00:02:37.840 --> 00:02:43.540 ♪Yet I could not reach you through the long night♪ 00:02:45.360 --> 00:02:50.920 ♪I can only wait in silence♪ 00:02:52.040 --> 00:02:57.579 ♪Hoping the dawn will break♪ 00:03:11.280 --> 00:03:16.920 ♪You are the sun in my life ♪ 00:03:17.760 --> 00:03:23.280 ♪Yet I could not reach you through the long night♪ 00:03:25.220 --> 00:03:28.360 ♪I'm still waiting in silence♪ 00:03:28.360 --> 00:03:28.760 I... 00:03:29.300 --> 00:03:31.040 I'm gonna hit the restroom. 00:03:31.840 --> 00:03:37.380 ♪Hoping the dawn will break♪ 00:03:43.860 --> 00:03:44.340 Go ahead. 00:04:26.600 --> 00:04:27.580 I should head back soon. 00:04:59.800 --> 00:05:00.960 What's your number? 00:05:10.040 --> 00:05:10.860 Same as before. 00:05:11.160 --> 00:05:12.060 Mine too. 00:05:13.800 --> 00:05:15.040 Send me your bank details. 00:05:17.500 --> 00:05:17.980 I mean, 00:05:19.100 --> 00:05:20.140 I ruined your clothes. 00:05:25.160 --> 00:05:25.620 Don't worry about it. 00:05:29.480 --> 00:05:30.000 Fair enough. 00:05:32.060 --> 00:05:32.840 Haven't congratulated you yet. 00:05:34.340 --> 00:05:35.140 Perfect match. 00:05:40.880 --> 00:05:41.460 Same to you. 00:05:43.100 --> 00:05:43.640 Congrats. 00:05:48.659 --> 00:05:49.300 Nie Xiguang. 00:05:51.820 --> 00:05:52.340 Why were you 00:05:52.340 --> 00:05:53.180 looking at me like that? 00:05:55.920 --> 00:05:56.740 Playing both sides, 00:05:59.080 --> 00:06:00.120 or just not over me? 00:06:13.720 --> 00:06:15.100 I was shocked when Ye Rong apologized 00:06:16.880 --> 00:06:17.580 to me yesterday. 00:06:19.400 --> 00:06:20.300 I thought she'd spend her whole life 00:06:20.320 --> 00:06:20.820 pretending 00:06:20.820 --> 00:06:22.140 nothing ever happened, 00:06:22.520 --> 00:06:23.300 and never owning up to it. 00:06:24.680 --> 00:06:25.800 But since she did apologize, 00:06:26.540 --> 00:06:27.340 it reminded me 00:06:28.820 --> 00:06:29.920 I still owe her an answer. 00:06:31.420 --> 00:06:32.440 She asked me back then 00:06:34.300 --> 00:06:35.620 if I still had feelings for you. 00:06:38.060 --> 00:06:39.460 I think I can finally answer her now. 00:06:44.260 --> 00:06:45.020 No, I really don't. 00:06:49.740 --> 00:06:50.620 Tell her 00:06:51.740 --> 00:06:52.520 to relax. 00:06:54.720 --> 00:06:55.600 I couldn't care less 00:06:58.220 --> 00:06:58.920 about others' happiness. 00:07:01.840 --> 00:07:02.680 No need to fill Ye Rong in. 00:07:05.920 --> 00:07:06.460 But it's a weight 00:07:08.380 --> 00:07:09.120 off my shoulders. 00:07:16.860 --> 00:07:17.560 It's actually pathetic. 00:07:19.380 --> 00:07:20.680 I didn't realize 00:07:21.820 --> 00:07:22.740 a promise 00:07:25.180 --> 00:07:26.100 had such a short shelf life. 00:07:30.160 --> 00:07:30.860 Promise? 00:07:33.240 --> 00:07:34.300 You mean me? 00:07:38.020 --> 00:07:39.100 Since when did we 00:07:39.100 --> 00:07:40.260 warrant a word like that? 00:07:43.260 --> 00:07:44.380 Even so, I'm not giving up. 00:07:44.880 --> 00:07:45.820 I'll keep liking you, 00:07:46.140 --> 00:07:46.920 until the day 00:07:47.220 --> 00:07:47.980 you finally return the feeling. 00:07:50.960 --> 00:07:51.820 Give me time. I'll win you over. 00:08:03.680 --> 00:08:05.020 It's not like I'm made of stone. 00:08:07.940 --> 00:08:08.980 When someone likes me 00:08:09.960 --> 00:08:10.540 and actually treats me right, 00:08:12.100 --> 00:08:15.300 my feelings are bound to shift. 00:08:17.020 --> 00:08:18.100 It's only natural. 00:08:21.260 --> 00:08:21.800 True. 00:08:22.720 --> 00:08:23.900 You're only human, right? 00:08:25.100 --> 00:08:26.340 Feelings change. That's no mystery. 00:08:27.780 --> 00:08:28.540 Others' feelings also change. 00:08:30.680 --> 00:08:31.240 Nie Xiguang, 00:08:33.419 --> 00:08:34.360 thank you for bringing me back 00:08:37.380 --> 00:08:38.140 to my senses. 00:09:05.780 --> 00:09:10.680 ♪The world's in high gear, and you're just gone♪ 00:09:11.400 --> 00:09:17.860 ♪Full house at the diner, but I'm sitting alone♪ 00:09:17.860 --> 00:09:21.000 ♪Even the ones who hold each other closest♪ 00:09:21.500 --> 00:09:27.960 ♪Still ache with the fear of drifting away♪ 00:09:29.160 --> 00:09:34.160 ♪I wonder if my caring is just getting in your way♪ 00:09:35.130 --> 00:09:40.520 ♪In joy or sorrow, who will keep you near?♪ 00:09:40.880 --> 00:09:45.710 ♪May this silent wish of mine♪ 00:09:45.800 --> 00:09:50.460 ♪Reach your sky♪ 00:09:52.240 --> 00:09:57.800 ♪Give it a few years, and we'll both be a blur♪ 00:09:58.200 --> 00:10:03.800 ♪All those moments, lost and out of reach♪ 00:10:03.900 --> 00:10:08.860 ♪Who's gonna tend to your wandering heart?♪ 00:10:08.940 --> 00:10:12.700 ♪When the winter wind leaves the world so bare♪ 00:10:13.160 --> 00:10:17.000 ♪Hoping you still feel me near♪ 00:10:34.440 --> 00:10:35.340 Just ignore me. 00:10:37.180 --> 00:10:38.420 I'll be fine in a second. 00:10:41.260 --> 00:10:42.540 Just give me a minute. 00:10:47.640 --> 00:10:48.580 How am I supposed to ignore you... 00:10:50.400 --> 00:10:51.340 when you're so vulnerable? 00:11:39.740 --> 00:11:40.660 Honestly, confessing my feelings here... 00:11:42.460 --> 00:11:43.640 is not exactly my style. 00:11:45.640 --> 00:11:46.640 But with you crying like this, 00:11:47.420 --> 00:11:48.460 I'd be an idiot 00:11:50.220 --> 00:11:51.240 not to seize the moment. 00:11:53.720 --> 00:11:54.260 Nie Xiguang, 00:11:56.260 --> 00:11:56.900 what am I supposed 00:11:58.380 --> 00:11:59.240 to do with you? 00:12:01.480 --> 00:12:05.480 ♪I was walking on a cloudy road♪ 00:12:06.880 --> 00:12:10.960 ♪No direction, no place to go♪ 00:12:12.240 --> 00:12:15.560 ♪Then you appeared and lit my way♪ 00:12:15.560 --> 00:12:16.620 Back at the banquet hall, 00:12:18.880 --> 00:12:20.220 I was tearing myself apart wondering if I should come over. 00:12:20.220 --> 00:12:22.260 ♪You turned my night into golden day♪ 00:12:23.480 --> 00:12:24.360 I told myself... 00:12:24.360 --> 00:12:26.820 ♪Two-way love, it's a fire so bright♪ 00:12:26.820 --> 00:12:27.920 "You're nearly thirty. 00:12:29.460 --> 00:12:30.620 Stop acting 00:12:30.700 --> 00:12:31.440 like a teenager." 00:12:31.440 --> 00:12:32.920 ♪You are the sun in my life, my light♪ 00:12:33.140 --> 00:12:34.380 But I lost my composure anyway. 00:12:35.840 --> 00:12:37.000 I'm so far gone. 00:12:37.000 --> 00:12:38.420 ♪We shine together, we rise, we glow♪ 00:12:40.060 --> 00:12:40.940 And yet, I'm here... 00:12:41.250 --> 00:12:43.440 ♪Two hearts beating, the world will know♪ 00:12:43.440 --> 00:12:44.260 wishing your feelings change soon. 00:12:47.200 --> 00:12:47.760 Nie Xiguang. 00:12:49.980 --> 00:12:50.640 Don't play dumb with me. 00:12:51.980 --> 00:12:53.420 I'm not. 00:12:55.800 --> 00:12:57.560 I'm just figuring this out myself. 00:12:58.800 --> 00:13:00.140 I didn't even get a chance to fake it. 00:13:22.820 --> 00:13:23.620 I grabbed these from my car. 00:13:24.100 --> 00:13:24.680 Go get changed. 00:13:25.740 --> 00:13:27.100 You bought all these beautiful dresses. 00:13:27.560 --> 00:13:28.560 It'd be a shame 00:13:28.780 --> 00:13:29.440 not to show them off. 00:13:29.440 --> 00:13:33.610 ♪Two-way love, it's a fire so bright♪ 00:13:34.190 --> 00:13:39.030 ♪You are the sun in my life, my light♪ 00:13:39.770 --> 00:13:44.590 ♪We shine together, we rise, we glow♪ 00:13:45.370 --> 00:13:50.210 ♪Two hearts beating, the world will know♪ 00:13:50.770 --> 00:13:55.590 ♪The world spins fast but we stay still♪ 00:13:56.210 --> 00:14:01.010 ♪In your arms, time bends to my will♪ 00:14:01.690 --> 00:14:06.550 ♪Your love's a mirror, I see me true♪ 00:14:07.250 --> 00:14:12.190 ♪Two-way love, I'm complete with you♪ 00:14:12.990 --> 00:14:18.950 ♪Two hearts beating, the world will know♪ 00:14:51.800 --> 00:14:53.180 There you are. 00:14:53.200 --> 00:14:54.360 You've been gone like forever. 00:14:54.820 --> 00:14:55.980 Good thing the others cleared out, 00:14:56.020 --> 00:14:57.260 or there wouldn't be any food left for you. 00:14:58.220 --> 00:14:59.680 Actually, we're heading out now. 00:15:00.180 --> 00:15:01.040 So soon? 00:15:01.340 --> 00:15:02.760 It started snowing again 00:15:03.040 --> 00:15:03.880 while I was grabbing her clothes. 00:15:04.280 --> 00:15:05.740 The roads might get tricky later. 00:15:07.080 --> 00:15:07.780 Fair enough. 00:15:08.080 --> 00:15:08.880 We'll be off, then. 00:15:09.420 --> 00:15:10.260 Drive safe. 00:15:11.340 --> 00:15:11.800 Bye. 00:15:11.900 --> 00:15:12.660 - Bye. - Bye. 00:15:13.440 --> 00:15:13.900 See ya. 00:15:19.980 --> 00:15:21.080 Xiguang, 00:15:22.280 --> 00:15:23.780 are you guys leaving so soon too? 00:15:25.300 --> 00:15:25.820 No way. 00:15:25.820 --> 00:15:26.620 Did you really change 00:15:26.620 --> 00:15:27.580 into another outfit? 00:15:27.940 --> 00:15:29.080 This looks gorgeous on you too. 00:15:29.780 --> 00:15:31.080 You're totally outshining 00:15:31.080 --> 00:15:31.620 my bridal wardrobe 00:15:31.620 --> 00:15:32.480 with all these changes. 00:15:33.020 --> 00:15:33.620 That's just because 00:15:33.620 --> 00:15:34.800 she accidentally got her dress stained. 00:15:35.420 --> 00:15:36.480 The snow is going to get a lot worse later. 00:15:36.780 --> 00:15:37.780 Traffic will be a nightmare, 00:15:38.120 --> 00:15:39.380 so we've decided to head out now. 00:15:40.580 --> 00:15:41.720 But how are you guys getting back? 00:15:42.740 --> 00:15:43.340 Xiguang, 00:15:43.580 --> 00:15:44.840 he was drinking. 00:15:44.840 --> 00:15:45.600 No way he's driving, right? 00:15:46.280 --> 00:15:47.180 We'll grab a cab. 00:15:47.600 --> 00:15:48.820 I'll have someone pick up the car later. 00:15:50.020 --> 00:15:51.040 Okay. Safety first. 00:15:51.580 --> 00:15:52.380 Thanks for coming, 00:15:52.440 --> 00:15:53.480 you guys. 00:15:54.440 --> 00:15:55.680 I'll let you get going. 00:15:55.900 --> 00:15:56.880 Go, do your thing. 00:15:57.240 --> 00:15:57.960 Let's catch up soon. 00:15:59.240 --> 00:15:59.680 See you. 00:15:59.840 --> 00:16:00.400 Take good care of her, okay? 00:16:47.260 --> 00:16:48.280 Apparently, my confession 00:16:48.820 --> 00:16:50.200 just knocks people speechless. 00:16:55.200 --> 00:16:56.060 Sorry. 00:17:17.480 --> 00:17:18.040 Nie Xiguang, 00:17:19.160 --> 00:17:20.060 it shouldn't be like this 00:17:20.420 --> 00:17:21.400 if you're turning me down. 00:17:23.060 --> 00:17:24.460 You should be holding your head high and saying, 00:17:25.200 --> 00:17:25.800 "Lin Yusen, 00:17:26.780 --> 00:17:27.599 I'm not exactly falling for you. 00:17:28.480 --> 00:17:29.640 You haven't made the cut." 00:17:30.640 --> 00:17:31.400 Instead of acting like this, 00:17:32.460 --> 00:17:33.540 as if you owe me 00:17:33.940 --> 00:17:34.700 something. 00:17:34.920 --> 00:17:35.520 That's not it. 00:17:35.980 --> 00:17:37.040 It's not that you didn't make the cut. 00:17:40.100 --> 00:17:41.200 It's just... 00:17:44.820 --> 00:17:45.800 I haven't 00:17:47.060 --> 00:17:48.280 quite moved on 00:17:48.340 --> 00:17:49.480 from someone I used to care for. 00:17:51.560 --> 00:17:52.300 You saw it 00:17:53.180 --> 00:17:54.060 back there. 00:17:55.360 --> 00:17:56.760 If you're going to be with someone, 00:17:57.960 --> 00:17:59.300 you need to be all in. 00:18:00.980 --> 00:18:01.740 And right now, 00:18:04.860 --> 00:18:05.800 I'm just not there. 00:18:11.320 --> 00:18:12.040 Actually, 00:18:13.740 --> 00:18:14.660 back at the hotel, 00:18:16.100 --> 00:18:16.720 I lied. 00:18:17.960 --> 00:18:18.540 I said 00:18:19.860 --> 00:18:20.760 I'd be an idiot 00:18:20.960 --> 00:18:21.940 not to seize the moment. 00:18:23.680 --> 00:18:24.340 But in fact, 00:18:26.140 --> 00:18:27.340 confessing to you then 00:18:28.140 --> 00:18:29.260 is where the real stupidity would have been. 00:18:31.080 --> 00:18:31.880 It would've made a mockery 00:18:32.880 --> 00:18:33.920 of the whole "annual plan" I stayed up all night 00:18:33.920 --> 00:18:34.720 mapping out. 00:18:37.700 --> 00:18:38.300 But 00:18:39.640 --> 00:18:40.720 it turns out 00:18:41.860 --> 00:18:42.860 these things 00:18:45.780 --> 00:18:46.640 don't follow a script. 00:18:54.000 --> 00:18:55.400 It's a first for me. 00:18:56.460 --> 00:18:57.200 Quite the experience, actually. 00:19:00.240 --> 00:19:01.420 I knew you'd turn me down, 00:19:02.540 --> 00:19:03.160 but 00:19:04.060 --> 00:19:04.780 so soon? 00:19:06.260 --> 00:19:06.840 Now what? 00:19:08.040 --> 00:19:09.000 My pride 00:19:11.400 --> 00:19:12.880 is taking a bit of a hit. 00:19:15.900 --> 00:19:17.260 Anyway, it was expected. 00:19:18.580 --> 00:19:19.600 It's like being handed 00:19:20.380 --> 00:19:21.400 a death sentence with a tumor, 00:19:22.120 --> 00:19:22.820 only to be told 00:19:23.680 --> 00:19:24.680 it's benign. 00:19:26.820 --> 00:19:27.220 Alright. 00:19:27.940 --> 00:19:29.440 I guess we'll just have to play the long game. 00:19:30.540 --> 00:19:32.260 Let's leave it at that for now. 00:19:33.180 --> 00:19:34.240 We'll pick this up back in Suzhou. 00:19:35.520 --> 00:19:36.180 A 00:19:37.300 --> 00:19:38.120 tumor? 00:19:40.400 --> 00:19:41.180 That was 00:19:42.120 --> 00:19:43.020 a clumsy metaphor. 00:19:54.960 --> 00:19:56.660 I'm not going back to Suzhou. 00:19:57.760 --> 00:19:58.560 I'm 00:19:59.400 --> 00:20:00.620 heading to Wuxi. 00:20:00.980 --> 00:20:01.880 I still have 00:20:01.880 --> 00:20:02.880 a day and a half of leave, anyway. 00:20:03.120 --> 00:20:04.340 And I haven't seen 00:20:04.340 --> 00:20:05.420 my mom in ages. 00:20:05.660 --> 00:20:06.940 Besides, I've been really craving her... 00:20:06.940 --> 00:20:08.140 You don't need a reason to go home. 00:20:13.820 --> 00:20:14.280 Alright then. 00:20:15.220 --> 00:20:16.200 Let me at least drop you 00:20:17.380 --> 00:20:17.940 at the station. 00:20:21.020 --> 00:20:21.620 No, it's fine. 00:20:22.520 --> 00:20:23.240 I'll just 00:20:23.640 --> 00:20:24.640 grab a cab. 00:20:28.520 --> 00:20:29.140 Nie Xiguang, 00:20:30.920 --> 00:20:31.600 are you going 00:20:32.760 --> 00:20:34.040 to avoid me forever now? 00:20:38.140 --> 00:20:38.780 No. 00:20:45.920 --> 00:20:47.040 It feels wrong 00:20:47.460 --> 00:20:49.300 to let you help me, 00:20:49.520 --> 00:20:50.680 knowing I can't give you what you want. 00:20:52.580 --> 00:20:53.320 Well, 00:20:54.480 --> 00:20:55.420 I'm not exactly an expert at this. 00:20:57.580 --> 00:20:58.460 But isn't this just 00:20:59.440 --> 00:21:00.140 how 00:21:00.140 --> 00:21:01.180 the whole "pursuit" thing works? 00:21:03.060 --> 00:21:03.780 So, 00:21:05.160 --> 00:21:06.140 not only are you turning me down, 00:21:07.560 --> 00:21:08.480 you're telling me I'm not even allowed to try? 00:21:13.220 --> 00:21:14.320 What if I'm never going 00:21:15.400 --> 00:21:17.020 to...? 00:21:19.740 --> 00:21:20.180 I don't want 00:21:20.180 --> 00:21:21.420 to string you along like that. 00:21:23.080 --> 00:21:23.660 Nie Xiguang. 00:21:25.460 --> 00:21:26.920 It's one thing to have no confidence in yourself, 00:21:27.600 --> 00:21:28.660 but why do you have so little faith in me? 00:21:30.640 --> 00:21:31.460 Didn't you say 00:21:32.060 --> 00:21:33.240 I was great at everything I do? 00:21:37.520 --> 00:21:38.600 You're the kind of girl 00:21:39.300 --> 00:21:39.980 who can't even 00:21:40.840 --> 00:21:42.100 bring herself to say 00:21:42.900 --> 00:21:43.900 a flat-out "Never to accept me". 00:21:45.080 --> 00:21:45.920 With a heart as soft as yours, 00:21:46.720 --> 00:21:47.520 how much of a failure would I be 00:21:48.100 --> 00:21:48.800 if I couldn't win you over? 00:21:54.740 --> 00:21:56.240 Too scared to let me give you a ride? 00:21:58.640 --> 00:21:59.680 I'm just courting you. 00:22:01.200 --> 00:22:02.380 This isn't some business deal. 00:22:03.660 --> 00:22:05.320 I'm not looking for an ROI. 00:22:06.980 --> 00:22:08.200 Why do you feel like 00:22:09.020 --> 00:22:09.820 you owe me 00:22:10.540 --> 00:22:11.420 just for saying no? 00:22:14.140 --> 00:22:14.800 I want this 00:22:15.520 --> 00:22:16.500 to be something good for you, 00:22:17.380 --> 00:22:18.160 not a weight on your shoulders. 00:22:19.400 --> 00:22:19.960 You say... 00:22:21.000 --> 00:22:22.040 you still have feelings for him. 00:22:23.600 --> 00:22:24.420 That's fine. 00:22:25.440 --> 00:22:26.100 Take your pick. 00:22:26.320 --> 00:22:31.260 ♪Will we ever be close, you and me?♪ 00:22:32.280 --> 00:22:36.280 ♪Oh, wherever you are, whatever you want♪ 00:22:36.420 --> 00:22:39.740 ♪Don't hesitate to call me, just let me know♪ 00:22:39.860 --> 00:22:43.940 ♪I hope you'll never forget♪ 00:22:44.160 --> 00:22:46.980 ♪My heart has only you♪ 00:22:47.140 --> 00:22:50.380 ♪Every moment of every day♪ 00:22:51.080 --> 00:22:54.020 ♪Our love's gonna find a way♪ 00:22:59.140 --> 00:23:00.680 I'm completely worn out today. 00:23:01.900 --> 00:23:02.660 Let's just grab a cab. 00:23:03.920 --> 00:23:04.740 I'll give you a lift. 00:23:05.380 --> 00:23:06.180 I'm heading that way anyway. 00:23:08.200 --> 00:23:08.680 No, it's okay. 00:23:10.240 --> 00:23:11.140 I've still got some work to finish up. 00:23:15.140 --> 00:23:16.180 And the subway is a straight shot. 00:23:19.280 --> 00:23:19.860 See you around. 00:23:23.740 --> 00:23:24.620 Zhuang Xu, stop right there. 00:23:35.500 --> 00:23:36.100 There's something 00:23:37.140 --> 00:23:38.320 I've been wanting to say since yesterday. 00:23:39.020 --> 00:23:39.480 I thought 00:23:39.480 --> 00:23:40.860 maybe it's all in the past 00:23:41.700 --> 00:23:42.200 and it didn't really 00:23:42.200 --> 00:23:43.160 matter anymore. 00:23:45.120 --> 00:23:45.700 But now I just can't 00:23:45.700 --> 00:23:46.680 keep it in anymore. 00:23:48.440 --> 00:23:49.840 Why didn't you tell me you moved 00:23:50.400 --> 00:23:51.380 to Investment Banking at Huaya? 00:23:52.560 --> 00:23:53.620 It was just a standard transfer. 00:23:54.820 --> 00:23:55.640 Nothing special. 00:23:57.540 --> 00:23:58.860 Then why were you so quick 00:23:59.220 --> 00:23:59.640 to bring it up 00:23:59.640 --> 00:24:00.880 the moment you saw her today? 00:24:05.780 --> 00:24:07.180 You can say it was Zhuo Hui who brought it up. 00:24:10.600 --> 00:24:12.000 But you'd rather tell Zhuo Hui than me? 00:24:13.380 --> 00:24:13.840 And another thing, 00:24:14.380 --> 00:24:15.660 where did you go 00:24:16.480 --> 00:24:17.500 when you walked out suddenly? 00:24:18.560 --> 00:24:20.020 You just bolted out of here to find her. 00:24:20.120 --> 00:24:21.260 Don't you feel... 00:24:24.780 --> 00:24:25.840 humiliated? 00:24:33.140 --> 00:24:33.880 It has nothing 00:24:36.360 --> 00:24:37.080 to do with you. 00:24:42.900 --> 00:24:43.680 Nothing to do with me? 00:24:45.640 --> 00:24:46.460 Why? 00:24:47.020 --> 00:24:48.960 Didn't we grow up together? 00:24:49.040 --> 00:24:50.200 Aren't we childhood sweethearts? 00:24:50.580 --> 00:24:51.180 Did you never once 00:24:53.420 --> 00:24:54.660 have feelings for me? 00:25:00.320 --> 00:25:01.240 I didn't know 00:25:03.420 --> 00:25:05.100 that I had to be held accountable for feelings 00:25:07.780 --> 00:25:08.880 that were never even confirmed. 00:25:12.300 --> 00:25:13.440 Are you blaming me? 00:25:14.700 --> 00:25:15.320 Yes. 00:25:16.380 --> 00:25:17.420 I was cautious, I know. 00:25:17.420 --> 00:25:17.820 But 00:25:18.160 --> 00:25:19.240 is that so wrong? 00:25:20.660 --> 00:25:21.480 If I were still the same person 00:25:21.480 --> 00:25:22.780 I used to be, 00:25:23.220 --> 00:25:24.760 I could afford to be reckless 00:25:24.760 --> 00:25:25.980 and risk everything, 00:25:25.980 --> 00:25:26.800 because I could actually 00:25:26.800 --> 00:25:28.540 back us up. 00:25:29.760 --> 00:25:30.200 But 00:25:31.680 --> 00:25:32.940 am I that person anymore? 00:25:36.480 --> 00:25:37.340 No, I'm not. 00:25:42.040 --> 00:25:43.340 I learned the hard way 00:25:44.460 --> 00:25:45.380 how cruel the world can be, 00:25:46.020 --> 00:25:46.920 and how quickly people change. 00:25:48.960 --> 00:25:49.760 Is it really a crime 00:25:49.760 --> 00:25:51.920 that I didn't want to rush into this? 00:25:53.880 --> 00:25:55.380 I just value 00:25:55.380 --> 00:25:56.760 our bond too much. 00:25:58.240 --> 00:25:59.200 What if we got together 00:25:59.220 --> 00:26:00.140 only to realize 00:26:00.140 --> 00:26:01.000 it wasn't working? 00:26:02.560 --> 00:26:03.720 Would reality tear us apart so badly 00:26:03.720 --> 00:26:04.960 that we couldn't even stay friends? 00:26:09.400 --> 00:26:10.440 How thoughtful of you. 00:26:12.300 --> 00:26:13.140 You're so much more mature than I am. 00:26:20.560 --> 00:26:21.740 Are you mocking me? 00:26:23.940 --> 00:26:25.040 Are you taking out 00:26:25.040 --> 00:26:25.980 all the frustration you felt 00:26:25.980 --> 00:26:27.300 with Nie Xiguang 00:26:27.460 --> 00:26:28.580 on me? 00:26:28.580 --> 00:26:29.760 Why do you keep bringing her into this? 00:26:33.480 --> 00:26:34.500 What's between us 00:26:37.460 --> 00:26:38.660 has never had anything to do with her. 00:26:38.660 --> 00:26:40.200 Am I the one bringing her into this? 00:26:41.740 --> 00:26:43.080 If she hadn't met you 00:26:43.080 --> 00:26:43.720 and started pursuing you, 00:26:44.380 --> 00:26:45.720 things wouldn't be so messy between us. 00:26:45.780 --> 00:26:46.820 What exactly 00:26:48.340 --> 00:26:49.260 did you tell her about us 00:26:49.260 --> 00:26:50.320 back in college? 00:26:52.180 --> 00:26:53.020 Is it about Zhuang Xu? 00:26:56.140 --> 00:26:56.560 Yes. 00:26:57.860 --> 00:26:58.440 Him? 00:26:59.260 --> 00:27:00.280 Even though 00:27:00.280 --> 00:27:01.380 we've been neighbors since childhood, 00:27:01.660 --> 00:27:02.840 I don't really know him that well. 00:27:03.500 --> 00:27:04.240 You're asking the wrong person. 00:27:06.100 --> 00:27:06.920 Xiguang is going all out 00:27:06.920 --> 00:27:09.020 to win over Zhuang Xu. 00:27:09.880 --> 00:27:11.260 How can you be so unfazed? 00:27:12.300 --> 00:27:13.620 Aren't you worried 00:27:14.380 --> 00:27:15.440 she'll actually steal him away? 00:27:19.120 --> 00:27:20.220 Don't you think 00:27:20.540 --> 00:27:21.900 she's the perfect touchstone? 00:27:23.240 --> 00:27:24.080 She's from a wealthy family, 00:27:24.340 --> 00:27:25.160 and she's got the looks. 00:27:25.640 --> 00:27:26.580 If Zhuang Xu 00:27:26.700 --> 00:27:28.140 can turn down this golden opportunity, 00:27:28.920 --> 00:27:30.040 I might actually believe 00:27:30.580 --> 00:27:31.860 he'll never have a change of heart. 00:27:32.860 --> 00:27:34.320 Still... 00:27:36.760 --> 00:27:38.360 you seem so sure of yourself. 00:27:38.940 --> 00:27:40.560 You've got Zhuang Xu wrapped around your finger, right? 00:27:43.400 --> 00:27:44.740 What did she tell you? 00:27:47.820 --> 00:27:49.080 You believe her over me? 00:27:54.400 --> 00:27:55.520 Always that same line. 00:27:56.260 --> 00:27:57.280 Sometimes I think 00:27:58.580 --> 00:27:59.960 maybe whatever's between you and her 00:28:02.220 --> 00:28:03.420 was never about me at all. 00:28:09.300 --> 00:28:10.040 You're just 00:28:10.040 --> 00:28:10.780 using me 00:28:12.740 --> 00:28:14.000 to one-up her. 00:28:15.260 --> 00:28:16.520 She's your imaginary enemy... 00:28:19.400 --> 00:28:20.440 but it was never about me. 00:28:23.060 --> 00:28:24.540 What are you talking about? 00:28:25.280 --> 00:28:25.800 Ye Rong, 00:28:27.600 --> 00:28:28.460 do we really have to 00:28:28.460 --> 00:28:29.480 spell it out? 00:28:33.060 --> 00:28:33.680 Forget it. 00:28:36.820 --> 00:28:37.560 It doesn't matter anymore. 00:28:41.900 --> 00:28:42.380 Life finally 00:28:42.380 --> 00:28:43.740 beat some sense into me. 00:28:46.440 --> 00:28:47.240 It's best 00:28:50.340 --> 00:28:51.120 if we just move on. 00:28:55.140 --> 00:28:56.200 Move on? 00:29:00.020 --> 00:29:01.020 So that's how it is. 00:29:04.100 --> 00:29:04.620 Makes sense. 00:29:05.460 --> 00:29:06.740 Your female colleagues in Investment Banking 00:29:07.720 --> 00:29:08.840 might come from an even more powerful family 00:29:08.840 --> 00:29:09.920 than Nie Xiguang. 00:29:11.000 --> 00:29:11.500 However, 00:29:12.920 --> 00:29:14.320 you don't have to be so full of yourself 00:29:15.740 --> 00:29:16.940 or insult me like this. 00:29:20.500 --> 00:29:21.540 Did you really think 00:29:24.320 --> 00:29:25.280 I wouldn't have 00:29:28.120 --> 00:29:29.360 better options than you 00:29:29.360 --> 00:29:30.140 in a city like Shanghai? 00:29:35.100 --> 00:29:35.620 Good to know. 00:29:59.860 --> 00:30:00.540 I used to 00:30:03.300 --> 00:30:04.580 always take your word for it. 00:30:07.040 --> 00:30:07.800 Thanks, Senior. 00:30:13.260 --> 00:30:13.940 Nie Xiguang. 00:30:19.060 --> 00:30:19.840 It was her. 00:30:21.220 --> 00:30:22.400 The senior made it very clear: 00:30:23.160 --> 00:30:24.360 the interview calls went out 00:30:24.700 --> 00:30:25.820 first thing Monday afternoon. 00:30:26.260 --> 00:30:27.240 I was on that list. 00:30:29.040 --> 00:30:29.640 But that afternoon, 00:30:29.640 --> 00:30:30.960 Nie Xiguang was the only one in the dorm. 00:30:32.100 --> 00:30:32.960 She took the call, 00:30:32.960 --> 00:30:33.840 but she never told me. 00:30:34.940 --> 00:30:36.100 There must be a mix‑up. 00:30:36.860 --> 00:30:37.660 I don't think she'd do something like that. 00:30:38.300 --> 00:30:39.280 Why wouldn't she? 00:30:41.660 --> 00:30:43.000 The facts are right in front of you. 00:30:43.400 --> 00:30:44.180 Tell me, Zhuang Xu. 00:30:44.180 --> 00:30:45.020 Why wouldn't she? 00:30:46.040 --> 00:30:47.240 Are you saying she didn't have a motive? 00:30:49.200 --> 00:30:50.400 Why do you trust her so much? 00:30:51.100 --> 00:30:52.240 Maybe the person making the calls 00:30:53.020 --> 00:30:54.140 just missed your name. 00:30:56.200 --> 00:30:56.780 Zhuang Xu. 00:31:00.000 --> 00:31:00.820 You've changed. 00:31:02.260 --> 00:31:03.580 You weren't always like this. 00:31:04.100 --> 00:31:05.320 I really thought you were the only constant in my life. 00:31:07.000 --> 00:31:07.740 Let me tell you something: 00:31:08.120 --> 00:31:09.740 that is exactly who Nie Xiguang is. 00:31:09.940 --> 00:31:11.840 She's arrogant and self-centered. 00:31:11.940 --> 00:31:13.280 She just has to have whatever she wants, 00:31:13.500 --> 00:31:14.320 and couldn't care less 00:31:14.320 --> 00:31:15.220 about others' feelings. 00:31:15.840 --> 00:31:16.740 But I didn't think 00:31:16.740 --> 00:31:17.940 she'd go this far. 00:31:18.420 --> 00:31:19.580 If you don't believe me, 00:31:20.200 --> 00:31:21.520 go ask your senior. 00:31:22.540 --> 00:31:23.360 There's always a record 00:31:23.520 --> 00:31:24.640 of those calls, isn't there? 00:31:26.500 --> 00:31:27.260 If they never made the call, 00:31:29.660 --> 00:31:31.000 I'll apologize for my suspicions. 00:31:32.480 --> 00:31:33.420 But if they did, 00:31:34.740 --> 00:31:35.760 you have to stand by me. 00:31:38.100 --> 00:31:39.760 I'm going to confront her in front of everyone. 00:31:42.720 --> 00:31:43.160 Xu, 00:31:44.760 --> 00:31:45.760 is Jiang Rui's cousin 00:31:45.780 --> 00:31:46.800 into you? 00:31:51.860 --> 00:31:53.640 Who told you that? 00:31:55.680 --> 00:31:56.520 Rong told me. 00:31:57.880 --> 00:31:59.000 She wasn't bad-mouthing her. 00:31:59.280 --> 00:32:00.780 She just seemed a bit upset. 00:32:01.640 --> 00:32:02.460 Jiang Rui's cousin 00:32:02.560 --> 00:32:03.660 seems pretty overbearing. 00:32:04.120 --> 00:32:05.380 Knowing full well about you and Rong, 00:32:05.800 --> 00:32:07.060 she still bragged in the dorm 00:32:07.240 --> 00:32:08.120 about how she's going to win you over. 00:32:15.080 --> 00:32:15.540 I see. 00:32:19.240 --> 00:32:19.660 Xu, 00:32:20.460 --> 00:32:21.260 do you like her? 00:32:23.980 --> 00:32:24.840 I don't think what she's doing 00:32:25.400 --> 00:32:26.100 is right. 00:32:29.440 --> 00:32:30.620 Focus on your studies. 00:32:31.020 --> 00:32:31.980 This is none of your business. 00:32:36.660 --> 00:32:37.900 Just a few more lessons for Jiang Rui. 00:32:39.120 --> 00:32:40.000 After that, I'm done. 00:32:40.900 --> 00:32:41.360 Xu. 00:32:41.360 --> 00:32:42.820 [Inpatient] 00:32:42.820 --> 00:32:43.660 How about 00:32:43.660 --> 00:32:45.140 we borrow from Aunt 00:32:45.440 --> 00:32:47.000 to settle with Jiang Rui's cousin? 00:32:48.600 --> 00:32:49.480 Why are you bringing this up? 00:32:50.260 --> 00:32:51.320 Rong said 00:32:51.680 --> 00:32:52.620 everyone at your school knows 00:32:52.620 --> 00:32:53.980 about Jiang Rui's cousin lending you money. 00:32:54.260 --> 00:32:55.340 No one knows who spread it, 00:32:55.340 --> 00:32:55.780 but 00:32:57.660 --> 00:32:58.760 she's been saying in the dorm 00:32:59.120 --> 00:32:59.780 that she helped you, 00:33:00.200 --> 00:33:01.480 so you're bound to end up with her. 00:33:12.340 --> 00:33:13.700 I've already paid the price for trusting you. 00:33:44.160 --> 00:33:47.480 ♪Rainy days leave my hair all damp♪ 00:33:50.920 --> 00:33:54.400 ♪Sunny days dry the sheets in the light♪ 00:33:57.880 --> 00:34:01.140 ♪I feel alone in this city♪ 00:34:02.320 --> 00:34:08.300 ♪No conversations, just the quiet air♪ 00:34:11.260 --> 00:34:14.739 ♪The days since you're gone♪ 00:34:14.739 --> 00:34:18.179 [Huaya Bank] 00:34:18.179 --> 00:34:21.580 ♪I still haven't learned to move on♪ 00:34:25.020 --> 00:34:28.600 ♪Each quiet night falls around me♪ 00:34:29.620 --> 00:34:35.580 ♪Even with the lights on, they glow dim and pale♪ 00:34:38.500 --> 00:34:42.480 ♪All I can do is call out loud♪ 00:34:42.540 --> 00:34:46.600 ♪To hide the dull ache inside♪ 00:34:47.090 --> 00:34:49.820 ♪I grip regret so tight♪ 00:34:49.900 --> 00:34:53.679 ♪And cast it into the shining firework sky♪ 00:34:54.040 --> 00:34:56.620 ♪Even if love fades too fast♪ 00:34:56.820 --> 00:35:01.540 ♪I'll bless you with the grace I have♪ 00:35:02.220 --> 00:35:06.880 ♪You're gone for good♪ 00:35:23.620 --> 00:35:26.800 ♪I crave no warmth in winter♪ 00:35:30.420 --> 00:35:33.860 ♪And let the sweat run wild in summer♪ 00:35:37.140 --> 00:35:40.700 ♪In the bustling city♪ 00:35:42.020 --> 00:35:47.730 ♪I'm still lost in yesterday♪ 00:35:57.580 --> 00:35:58.160 So, what do you think? 00:35:58.580 --> 00:35:59.640 Isn't it about time? 00:36:00.160 --> 00:36:01.440 Come on, give me a guy's take, 00:36:01.440 --> 00:36:02.420 and help me break it down. 00:36:02.720 --> 00:36:04.060 If I confess now, 00:36:04.160 --> 00:36:05.340 do you think I've got a good shot? 00:36:06.080 --> 00:36:07.260 You should've gone for it ages ago. 00:36:07.520 --> 00:36:08.600 Why bother earning brownie points? 00:36:08.900 --> 00:36:09.900 You don't need them. 00:36:11.660 --> 00:36:12.320 Never mind. 00:36:13.160 --> 00:36:15.000 Actually, it's still a bit too soon for that. 00:36:16.140 --> 00:36:17.600 Let me give it some thought 00:36:17.860 --> 00:36:19.160 and come up with the perfect plan. 00:36:19.600 --> 00:36:20.340 What plan? 00:36:21.320 --> 00:36:22.380 I pulled an all-nighter to finish one. 00:36:23.140 --> 00:36:23.740 Care for a look? 00:36:45.320 --> 00:36:46.140 That color 00:36:46.160 --> 00:36:47.720 looks great on you. 00:36:47.720 --> 00:36:48.220 Right? 00:36:50.960 --> 00:36:51.820 Ms. Zhou. 00:36:52.620 --> 00:36:54.960 It's been ages since I last saw you. 00:36:55.460 --> 00:36:56.840 Look at you, all grown up 00:36:56.900 --> 00:36:58.040 and more stunning than ever. 00:36:59.040 --> 00:37:00.140 Why do you still have such dark circles 00:37:00.480 --> 00:37:02.360 when you slept in so late? 00:37:03.280 --> 00:37:04.580 I didn't sleep well. 00:37:05.320 --> 00:37:07.120 There's soy milk, 00:37:07.220 --> 00:37:07.980 youtiao, and pancakes in the kitchen. 00:37:08.580 --> 00:37:10.060 Just ask Ms. Yan to warm them up for you. 00:37:10.380 --> 00:37:11.540 Once you're done, come have a chat 00:37:11.540 --> 00:37:12.000 with Ms. Zhou. 00:37:12.000 --> 00:37:12.380 Okay. 00:37:13.300 --> 00:37:14.580 Eat over here. 00:37:14.680 --> 00:37:15.140 Okay. 00:37:20.960 --> 00:37:21.600 Xiguang, 00:37:21.780 --> 00:37:22.740 I heard 00:37:22.780 --> 00:37:24.280 you're working in Suzhou? 00:37:26.540 --> 00:37:27.860 She applied all by herself. 00:37:28.260 --> 00:37:29.820 Turns out the place 00:37:29.840 --> 00:37:30.640 is actually a Yuancheng investment. 00:37:31.040 --> 00:37:31.740 Small world, right? 00:37:32.200 --> 00:37:32.720 So, 00:37:32.900 --> 00:37:34.560 I figured I'd let her learn the ropes there. 00:37:35.260 --> 00:37:36.300 It's nice and all, 00:37:36.500 --> 00:37:37.860 but if she's not working in Wuxi, 00:37:38.040 --> 00:37:39.420 dating becomes such a hassle. 00:37:40.060 --> 00:37:40.800 You don't want her ending up 00:37:40.820 --> 00:37:42.360 with some guy from Suzhou. 00:37:42.380 --> 00:37:43.380 That's a bit of a stretch. 00:37:45.860 --> 00:37:46.720 She's still young. 00:37:46.980 --> 00:37:47.320 Honestly, 00:37:47.940 --> 00:37:49.280 I haven't even given it a thought. 00:37:49.780 --> 00:37:51.480 Has no one come to you wanting to set her up? 00:37:52.540 --> 00:37:53.260 Oh, there are plenty, 00:37:53.740 --> 00:37:54.880 but the matches didn't seem right, 00:37:55.020 --> 00:37:55.720 so I turned them all down. 00:37:59.900 --> 00:38:00.440 Xiguang. 00:38:01.140 --> 00:38:02.520 You can date, 00:38:02.980 --> 00:38:04.420 but you need 00:38:04.620 --> 00:38:05.380 to take your time. 00:38:06.000 --> 00:38:07.860 You should date for at least two years 00:38:08.000 --> 00:38:08.980 to see his true character, okay? 00:38:09.600 --> 00:38:10.140 Ideally, 00:38:10.920 --> 00:38:11.920 it should be someone local. 00:38:12.500 --> 00:38:13.920 Suzhou is just way too far. 00:38:13.940 --> 00:38:14.380 Exactly. 00:38:14.620 --> 00:38:15.760 Just listen to your mother. 00:38:16.040 --> 00:38:17.280 Remember Ms. Sun's daughter? 00:38:17.280 --> 00:38:18.420 She married someone from Zhejiang. 00:38:18.660 --> 00:38:19.080 And now? 00:38:19.240 --> 00:38:20.080 They only get to see each other 00:38:20.120 --> 00:38:21.140 once every month or two. 00:38:22.960 --> 00:38:23.720 I got it. 00:38:24.700 --> 00:38:26.060 Look at her, she's blushing. 00:38:26.460 --> 00:38:28.120 She's got her head buried in her bowl. 00:38:28.860 --> 00:38:29.220 Oh, by the way, 00:38:29.600 --> 00:38:30.780 your uncle mentioned 00:38:30.920 --> 00:38:31.780 that for Chinese New Year, 00:38:32.020 --> 00:38:34.140 our family should go on a trip abroad. 00:38:34.620 --> 00:38:35.540 Would you like to go? 00:38:36.500 --> 00:38:37.320 Where to? 00:38:38.220 --> 00:38:39.200 He suggested Switzerland. 00:38:39.480 --> 00:38:40.960 We'd rent a chalet 00:38:41.020 --> 00:38:41.600 and go skiing. 00:38:41.940 --> 00:38:42.740 I'm still on the fence, though, 00:38:42.940 --> 00:38:44.840 as you've always been afraid of flying. 00:38:45.380 --> 00:38:47.180 I'm fine. 00:38:47.840 --> 00:38:49.140 If you want to go, Mom, we'll go. 00:38:49.660 --> 00:38:50.900 But if it's for skiing, 00:38:51.180 --> 00:38:52.440 why do we have to go abroad? 00:38:52.480 --> 00:38:53.400 We can do that here, 00:38:53.740 --> 00:38:55.640 like Xinjiang or Changbai Mountain. 00:38:56.220 --> 00:38:57.260 Why fly so far? 00:38:57.260 --> 00:38:58.560 I only have a few days off anyway. 00:38:59.020 --> 00:38:59.760 True. 00:39:00.560 --> 00:39:02.300 Flying abroad 00:39:02.380 --> 00:39:03.560 takes over twenty hours. 00:39:04.120 --> 00:39:05.060 I've never been 00:39:05.100 --> 00:39:05.980 to Changbai Mountain. 00:39:06.460 --> 00:39:07.160 It might be worth a visit. 00:39:07.740 --> 00:39:09.440 I'll talk to your aunt. 00:39:10.540 --> 00:39:11.680 After you finish breakfast, 00:39:11.920 --> 00:39:13.680 go visit your grandparents. 00:39:14.000 --> 00:39:14.640 You might not 00:39:14.920 --> 00:39:15.900 have much time to spend with them 00:39:15.980 --> 00:39:16.800 during Chinese New Year. 00:39:17.360 --> 00:39:17.800 Okay. 00:39:23.580 --> 00:39:24.480 After lunch 00:39:24.540 --> 00:39:25.240 at your grandparents', 00:39:25.340 --> 00:39:26.260 be back early. 00:39:27.040 --> 00:39:28.360 You've still got that trip to Suzhou. 00:39:28.660 --> 00:39:29.100 Got it. 00:39:29.680 --> 00:39:30.820 Should I pack some Jingqiao sesame cakes for you? 00:39:31.280 --> 00:39:32.600 If you're the one craving them, just buy some. 00:39:32.740 --> 00:39:33.720 Don't use me as an excuse. 00:39:34.900 --> 00:39:35.600 I'll get going. 00:39:35.900 --> 00:39:36.640 Bye, Ms. Zhou. 00:39:37.100 --> 00:39:37.940 Drive safe. 00:39:38.440 --> 00:39:39.080 Take it easy, okay? 00:39:39.120 --> 00:39:39.660 Got it. 00:39:44.620 --> 00:39:46.080 Since when did Xiguang start driving? 00:39:47.200 --> 00:39:48.620 I made her get her license right after the gaokao. 00:39:50.640 --> 00:39:51.800 So you're still in touch 00:39:51.800 --> 00:39:52.760 with your former in-laws? 00:39:54.360 --> 00:39:55.220 I don't go there myself. 00:39:55.540 --> 00:39:56.460 But Xiguang does. 00:39:56.940 --> 00:39:57.740 Those are two separate matters. 00:39:58.580 --> 00:40:00.340 Her grandparents are really kind. 00:40:00.820 --> 00:40:01.980 Back when I first got married, 00:40:02.160 --> 00:40:03.800 Nie Chengyuan and I were busy running the business, 00:40:04.500 --> 00:40:05.940 and my parents weren't in good health. 00:40:06.320 --> 00:40:08.020 So Xiguang was basically raised by them. 00:40:08.440 --> 00:40:09.180 They've built a real bond. 00:40:09.660 --> 00:40:10.540 And now, 00:40:10.800 --> 00:40:12.280 with my parents gone, 00:40:13.020 --> 00:40:13.940 I can't let Xiguang 00:40:14.360 --> 00:40:15.420 lose that bond 00:40:15.420 --> 00:40:16.120 with them either. 00:40:35.400 --> 00:40:36.860 - Grandma! - Sweetheart! 00:40:37.800 --> 00:40:38.580 Welcome back! 00:40:38.660 --> 00:40:39.980 [Grandma of Xiguang] Why didn't you tell me you were coming? 00:40:40.000 --> 00:40:41.620 I needed to prep the meal. 00:40:42.960 --> 00:40:43.760 I called 00:40:43.760 --> 00:40:45.160 Grandpa earlier. 00:40:45.200 --> 00:40:46.360 He said you were home. 00:40:46.720 --> 00:40:47.660 That old man 00:40:47.720 --> 00:40:48.880 hasn't told me a thing. 00:40:48.880 --> 00:40:49.820 He isn't even back yet. 00:40:50.620 --> 00:40:52.000 He must've forgotten. 00:40:52.440 --> 00:40:53.580 Are you going to the fields? 00:40:53.580 --> 00:40:54.460 I'll join you. 00:40:55.040 --> 00:40:56.200 Okay, let's go. 00:40:56.440 --> 00:40:57.060 I've 00:40:57.060 --> 00:40:58.340 opened up a new spot 00:40:58.420 --> 00:40:59.700 for broccoli. 00:40:59.760 --> 00:41:01.120 Don't you city folks love that stuff? 00:41:01.380 --> 00:41:03.160 I'll save the best ones for you when they're ready. 00:41:03.360 --> 00:41:04.100 - Okay? - Alright. 00:41:04.520 --> 00:41:05.320 Park the car inside. 00:41:05.760 --> 00:41:06.160 Okay. 00:41:16.640 --> 00:41:17.320 Guang. 00:41:17.820 --> 00:41:18.220 Here. 00:41:19.340 --> 00:41:19.760 Let's go. 00:41:19.880 --> 00:41:20.280 Come on. 00:41:34.280 --> 00:41:35.520 Grandma, who's that guy? 00:41:36.140 --> 00:41:37.140 That's Qian Fangping's father. 00:41:38.340 --> 00:41:40.080 Homewreckers will get what's coming to them. 00:41:42.240 --> 00:41:43.080 That old scumbag 00:41:43.240 --> 00:41:44.740 has been trouble since he was young, 00:41:44.840 --> 00:41:45.860 always a total sleazebag. 00:41:46.060 --> 00:41:47.560 Never did a day's work in the fields. 00:41:48.340 --> 00:41:50.040 These days he's just some wannabe fortune-teller, 00:41:50.180 --> 00:41:51.840 still messing around pretending to be all mystical. 00:41:52.940 --> 00:41:54.640 He's absolute trash, through and through, 00:41:54.880 --> 00:41:56.320 always out there swindling people. 00:41:56.700 --> 00:41:58.060 Your father is such a good-for-nothing. 00:41:58.400 --> 00:41:59.040 That home-wrecker Qian 00:41:59.100 --> 00:42:00.520 literally 00:42:00.560 --> 00:42:01.820 tore our family apart. 00:42:02.380 --> 00:42:04.280 I swear, your dad must be cursed to have met her. 00:42:06.140 --> 00:42:07.300 Guang, don't worry. 00:42:07.660 --> 00:42:09.080 If she ever tries to marry your dad, 00:42:09.280 --> 00:42:10.260 I will 00:42:10.460 --> 00:42:12.180 lie down right at your dad's office door 00:42:12.220 --> 00:42:12.940 and not let him leave. 00:42:13.200 --> 00:42:13.920 Grandma, 00:42:14.100 --> 00:42:15.700 when my parents were getting a divorce, 00:42:15.700 --> 00:42:16.780 you tried that too. 00:42:17.500 --> 00:42:18.480 I was just about to lie down, 00:42:18.620 --> 00:42:19.700 and you pulled me back up. 00:42:21.400 --> 00:42:22.540 Alright. 00:42:23.000 --> 00:42:23.480 Let's go. 00:42:24.480 --> 00:42:25.920 I'm not afraid of him anyway. 00:42:43.630 --> 00:42:47.290 ♪A patch of heavy clouds above♪ 00:42:47.800 --> 00:42:50.420 ♪That winding, twisting road we walk♪ 00:42:51.640 --> 00:42:55.320 ♪Stopping and going countless times♪ 00:42:55.600 --> 00:42:59.340 ♪Love feels less rushed that way♪ 00:42:59.670 --> 00:43:03.370 ♪The rain from yesterday has finally cleared♪ 00:43:03.850 --> 00:43:07.030 ♪And today the sunshine feels so warm and bright♪ 00:43:07.780 --> 00:43:11.400 ♪I used to hide away in the corner♪ 00:43:11.530 --> 00:43:15.210 ♪But now I long to follow close behind you♪ 00:43:15.610 --> 00:43:19.290 ♪How much longer must I keep missing out?♪ 00:43:19.640 --> 00:43:23.920 ♪When it's only you who makes my heart race♪ 00:43:25.690 --> 00:43:28.850 ♪I've rushed through the endless crowd♪ 00:43:29.420 --> 00:43:33.480 ♪I'm holding your hand at this moment♪ 00:43:33.580 --> 00:43:37.280 ♪Clutching tight, with tender arms♪ 00:43:37.390 --> 00:43:41.110 ♪I just want to keep your gentle smile♪ 00:43:41.730 --> 00:43:45.490 ♪I've made it past the endless trials♪ 00:43:45.580 --> 00:43:49.320 ♪I'm gazing into your eyes at this moment♪ 00:43:49.580 --> 00:43:53.320 ♪No turning back or fear of winter's chill♪ 00:43:53.470 --> 00:43:56.070 ♪The sunlight shines like you♪ 00:43:56.700 --> 00:44:00.380 ♪And like me♪ 00:44:13.880 --> 00:44:17.540 ♪Dreams realized, broken and gone♪ 00:44:17.780 --> 00:44:20.720 ♪Nothing more than a dream all along♪ 00:44:20.990 --> 00:44:25.630 ♪Wake up to the bright lights on the streets♪ 00:44:25.840 --> 00:44:29.540 ♪I'm here by your side♪ 00:44:29.790 --> 00:44:33.470 ♪The sky dimmed, deepened and died♪ 00:44:33.680 --> 00:44:36.680 ♪Nothing more than some rain inside♪ 00:44:36.930 --> 00:44:41.570 ♪Open the window to boundless blue skies♪ 00:44:41.820 --> 00:44:46.140 ♪Side by side, just you and I♪ 00:44:47.780 --> 00:44:52.120 ♪Side by side, just you and I♪48494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.