All language subtitles for Shikijou (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,570 --> 00:00:09,530
Shit! {\alpha&HFF&}Shit! Shit!
2
00:00:09,530 --> 00:00:09,860
Shit! Shit! {\alpha&HFF&}Shit!
3
00:00:09,860 --> 00:00:10,990
Shit! Shit! Shit!
4
00:00:13,150 --> 00:00:15,820
Sab ki sab bekaar hain!
5
00:00:17,410 --> 00:00:21,370
Isse achha toh kisi ek ko andhere mei le ja kar chod lu.
6
00:00:22,620 --> 00:00:23,460
Huh?
7
00:00:24,120 --> 00:00:28,000
Puch sakti hoon aap yahan kya kar rahe hai?
8
00:00:28,630 --> 00:00:29,050
Kya-{\alpha&HFF&}Kya, puchti ho?
9
00:00:29,050 --> 00:00:30,880
Ky-Kya, puchti ho?
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,550
Kuch khaas nahi.
11
00:00:33,550 --> 00:00:37,890
Dekho, abhi haal hi mei meri naukri chali gayi aur mujhe flat se nikaal diya gaya...
12
00:00:38,680 --> 00:00:43,730
Toh kya aap Goddess Consort Assembly ki facility mein rehna chahenge?
13
00:00:43,730 --> 00:00:46,650
Uhh... Goddess Consort Assembly?
14
00:00:48,480 --> 00:00:53,150
Goddess Consort Assembly, seedhe shabdon mein, ek naya dharm hai.
15
00:00:53,610 --> 00:00:55,990
Itsuki Shima naam ki yeh aurat.
16
00:00:55,990 --> 00:01:00,080
{\fad(0,973)}uss panth ki manager ya waisi hi kuch lagti hai.
17
00:01:00,540 --> 00:01:02,370
Doosre shabdo mei,
18
00:01:02,370 --> 00:01:07,460
yeh begharon ke liye ek volunteer program ke bhes mein bharti hai.
19
00:01:07,460 --> 00:01:10,920
Nahi, main aapko bhakt banane ki koshish nahi kar rahi.
20
00:01:10,920 --> 00:01:12,090
Huh?
21
00:01:12,590 --> 00:01:15,430
Main aapka swagat ek patriarch ke roop mein karna chahti thi.
22
00:01:15,430 --> 00:01:18,470
Goddess Consort Assembly ke.
23
00:01:26,940 --> 00:01:30,440
Hah! Mujhe nahi pata yeh "Goddess Consort" ya jo bhi hai, kya hai,
24
00:01:30,440 --> 00:01:35,110
par yeh bewakoofon ko behla-phusla kar lootne jaisa hi toh hai na?
25
00:01:35,570 --> 00:01:40,740
Khair, main bas natak karunga ki main is aurat ke plans mein poori tarah shaamil hoon.
26
00:01:41,530 --> 00:01:43,540
Usne kaha main ek patriarch banunga,
27
00:01:43,540 --> 00:01:46,710
toh shayad main uske skirt ke neeche ghus sakta hoon.{so I might also get under her skirt someday.}
28
00:01:49,210 --> 00:01:50,290
Whoa!
29
00:01:50,880 --> 00:01:53,630
Yeh mera kamra hai.
30
00:01:54,460 --> 00:01:57,050
Jo main abhi is kamre mei jala rahi hoon.
31
00:01:57,050 --> 00:02:00,640
woh wahi cheez hai jo hum apne anusashano mei istemaal karte hain: Tantric Orchid Aroma.
32
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-14\be1\c&H7A036F&\pos(220,123)}T{\fsp-2}a{\fsp-5}n{\fsp-2}tric
33
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,213,336,216)\pos(220,213)\1c&H81016D&}Orchid
34
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,216,336,219)\pos(220,213)\1c&H81026D&}Orchid
35
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,219,336,222)\pos(220,213)\1c&H80026C&}Orchid
36
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,222,336,225)\pos(220,213)\1c&H80036C&}Orchid
37
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,225,336,228)\pos(220,213)\1c&H80036B&}Orchid
38
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,228,336,231)\pos(220,213)\1c&H7F046B&}Orchid
39
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,231,336,234)\pos(220,213)\1c&H7F056A&}Orchid
40
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,234,336,237)\pos(220,213)\1c&H7F056A&}Orchid
41
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,237,336,240)\pos(220,213)\1c&H7E0669&}Orchid
42
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,240,336,243)\pos(220,213)\1c&H7E0769&}Orchid
43
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,243,336,246)\pos(220,213)\1c&H7E0768&}Orchid
44
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,246,336,249)\pos(220,213)\1c&H7D0868&}Orchid
45
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,249,336,252)\pos(220,213)\1c&H7D0867&}Orchid
46
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,252,336,255)\pos(220,213)\1c&H7D0967&}Orchid
47
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,255,336,258)\pos(220,213)\1c&H7C0A66&}Orchid
48
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,258,336,261)\pos(220,213)\1c&H7C0A65&}Orchid
49
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,261,336,264)\pos(220,213)\1c&H7C0A63&}Orchid
50
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,264,336,267)\pos(220,213)\1c&H7C0B62&}Orchid
51
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,267,336,270)\pos(220,213)\1c&H7C0B60&}Orchid
52
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,270,336,273)\pos(220,213)\1c&H7B0B5E&}Orchid
53
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,273,336,276)\pos(220,213)\1c&H7B0C5D&}Orchid
54
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,276,336,279)\pos(220,213)\1c&H7B0C5B&}Orchid
55
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,279,336,282)\pos(220,213)\1c&H7B0C59&}Orchid
56
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,282,336,285)\pos(220,213)\1c&H7B0C57&}Orchid
57
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,285,336,288)\pos(220,213)\1c&H7B0D56&}Orchid
58
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,288,336,291)\pos(220,213)\1c&H7B0D54&}Orchid
59
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,291,336,294)\pos(220,213)\1c&H7A0D52&}Orchid
60
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,294,336,297)\pos(220,213)\1c&H7A0D50&}Orchid
61
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,297,336,300)\pos(220,213)\1c&H7A0E4F&}Orchid
62
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(104,300,336,303)\pos(220,213)\1c&H7A0E4D&}Orchid
63
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,303,334,306)\pos(220,303)\1c&H82094B&}Aroma
64
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,306,334,309)\pos(220,303)\1c&H81094B&}Aroma
65
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,309,334,312)\pos(220,303)\1c&H81094A&}Aroma
66
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,312,334,315)\pos(220,303)\1c&H800A4A&}Aroma
67
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,315,334,318)\pos(220,303)\1c&H800A4A&}Aroma
68
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,318,334,321)\pos(220,303)\1c&H7F0A49&}Aroma
69
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,321,334,324)\pos(220,303)\1c&H7E0A49&}Aroma
70
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,324,334,327)\pos(220,303)\1c&H7E0A49&}Aroma
71
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,327,334,330)\pos(220,303)\1c&H7D0B48&}Aroma
72
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,330,334,333)\pos(220,303)\1c&H7C0B48&}Aroma
73
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,333,334,336)\pos(220,303)\1c&H7C0B48&}Aroma
74
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,336,334,339)\pos(220,303)\1c&H7B0B47&}Aroma
75
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,339,334,342)\pos(220,303)\1c&H7B0B47&}Aroma
76
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,342,334,345)\pos(220,303)\1c&H7A0C47&}Aroma
77
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,345,334,348)\pos(220,303)\1c&H790C46&}Aroma
78
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,348,334,351)\pos(220,303)\1c&H790C46&}Aroma
79
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,351,334,354)\pos(220,303)\1c&H780C45&}Aroma
80
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,354,334,357)\pos(220,303)\1c&H770C45&}Aroma
81
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,357,334,360)\pos(220,303)\1c&H770C45&}Aroma
82
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,360,334,363)\pos(220,303)\1c&H760C44&}Aroma
83
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,363,334,366)\pos(220,303)\1c&H760C44&}Aroma
84
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,366,334,369)\pos(220,303)\1c&H750C44&}Aroma
85
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,369,334,372)\pos(220,303)\1c&H740B43&}Aroma
86
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,372,334,375)\pos(220,303)\1c&H740B43&}Aroma
87
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,375,334,378)\pos(220,303)\1c&H730B43&}Aroma
88
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,378,334,381)\pos(220,303)\1c&H720B42&}Aroma
89
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,381,334,384)\pos(220,303)\1c&H720B42&}Aroma
90
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,384,334,387)\pos(220,303)\1c&H710B42&}Aroma
91
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,387,334,390)\pos(220,303)\1c&H710B41&}Aroma
92
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\fsp-2\be1\clip(106,390,334,393)\pos(220,303)\1c&H700B41&}Aroma
93
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\bord1.2\1c&H9B80B2&\3c&H9B80B2&\fsp-14\be1\c&HFFFFFF&\pos(219.889,122.889)}T{\fsp-2}a{\fsp-5}n{\fsp-2}tric Orchid Aroma
94
00:01:57,680 --> 00:02:00,640
{\fad(980,0)\bord3\1c&H000000&\3c&H000000&\fsp-14\blur9\c&HFFFFFF&\pos(219.889,122.889)}T{\fsp-2}a{\fsp-5}n{\fsp-2}tric Orchid Aroma
95
00:02:01,300 --> 00:02:04,270
Iska ek aisa asar hai jo logon ko.
96
00:02:04,270 --> 00:02:08,140
unki chudai vaasna ki bhavnaon ke prati sachcha banata hai.
97
00:02:10,060 --> 00:02:14,030
Pata chalne se pehle hi main Shima ko chod raha tha.
98
00:02:14,030 --> 00:02:17,280
Jab main iske baare mei sochta hoon toh yeh ek ajeeb khayal lagta hai,
99
00:02:17,280 --> 00:02:20,530
par is aurat ne apne chehre par woh halki si muskaan banaye rakhi.
100
00:02:20,530 --> 00:02:23,030
aur phir mujhe khus karne lagi.{proceeds}
101
00:02:23,030 --> 00:02:26,040
jaise ki use poori tarah pata tha ki mai uske liye hawas mei tha.
102
00:02:27,000 --> 00:02:31,170
Filhaal, mujhe is Itsuki Shima naam ki aurat se nafrat hai.
103
00:02:31,170 --> 00:02:35,960
Main usse kisi bhi tarah iska badla loonga ki usne mujhe apne ishaaron par nachaya!
104
00:02:35,960 --> 00:02:38,760
Yahi kasam maine apne dil mei khaayi hai!
105
00:02:48,640 --> 00:02:50,900
Hawas Bhara Panth..{The Carnal Cult}
106
00:02:58,610 --> 00:03:03,320
Is tarah se mera chehra toh pehchana nahi jaayega,
107
00:03:03,320 --> 00:03:05,910
par kya sab kuch theek rahega?
108
00:03:07,620 --> 00:03:09,460
Mujhe pata hai ki yeh achanak hai,
109
00:03:09,460 --> 00:03:12,460
par mai chahti hu ki aap hamari sabha mein shaamil hon.
110
00:03:12,460 --> 00:03:15,090
is aane waale weekend par.
111
00:03:15,460 --> 00:03:19,090
Kya main uss boring event mein bas chup-chaap baitha nahi rahunga?
112
00:03:19,090 --> 00:03:20,840
Koi baat nahi..
113
00:03:20,840 --> 00:03:25,050
Main chahti hoon ki aap uss sabha ke baad hamare ek sadasya se milen.
114
00:03:25,440 --> 00:03:25,810
M-Milna!?
115
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
M-Milna!?
116
00:03:26,810 --> 00:03:29,930
Nahi, nahi, nahi... Yeh kya bakwaas kar rahi ho!?
117
00:03:30,440 --> 00:03:33,020
Chinta karne ki zaroorat nahi hai.
118
00:03:33,440 --> 00:03:35,440
Agar aap hain, hamare patriarch,
119
00:03:35,440 --> 00:03:40,030
mujhe yakeen hai ki aap uss sadasya ko bacha payenge.
120
00:03:42,240 --> 00:03:43,740
Woh wali, huh?
121
00:03:45,450 --> 00:03:48,790
Kamaal hai! Woh toh ekdum sundar hai!
122
00:03:48,790 --> 00:03:50,250
That bust!{That bust, and that ass!}
123
00:03:50,250 --> 00:03:51,460
Yeh gaand!
124
00:03:53,540 --> 00:03:58,170
Bina shak ke usne apne is shaandar sarir ki wajah se ek achhe parivaar mei shaadi ki hai.
125
00:03:58,170 --> 00:04:03,180
Main yakeen se keh sakta hoon ki uske dil ki gehraiyon mei ek randi wala jazba basa hua hai!
126
00:04:05,600 --> 00:04:10,560
{\blur2\an8\p1\bord3\pos(640,25)\alpha&H25&\c&H000000&\3c&H000000&\t(0,980,\c&H3A5995&\3c&H15253A&)}m 0 0 l 570 0 570 87 0 87
127
00:04:05,600 --> 00:04:10,560
{\be1\an5\pos(640,68)\c&H000000&\t(0,980,\c&H15253A&)\fsp-5}E{\fsp-6}v{\fsp-4}ery Day {\fsp-3}i{\fsp-4}s A Good {\fsp-6}O{\fsp-4}ne
128
00:04:09,520 --> 00:04:10,560
Guruji...
129
00:04:11,350 --> 00:04:17,060
Mai aabhari hoon ki aapne mere liye apna keemti samay nikala.
130
00:04:18,730 --> 00:04:22,320
Mera naam Yoshino Ayaka hai.
131
00:04:22,320 --> 00:04:26,820
Shit! Is aurat ko paas se dekh kar toh mai aur bhi garam ho raha hoon!
132
00:04:26,820 --> 00:04:28,830
Uhh... Umm...
133
00:04:28,830 --> 00:04:31,000
Ahem! Toh phir...
134
00:04:31,000 --> 00:04:34,710
Aap kis baare mei salah chahti hain?
135
00:04:34,710 --> 00:04:36,080
Yes..
136
00:04:37,460 --> 00:04:39,880
Umm, asal mei...
137
00:04:39,880 --> 00:04:42,590
Mai apne pati ke saath apne rishte ko lekar chintit hoon.
138
00:04:44,380 --> 00:04:46,800
Seedhe shabdon mein, Ayaka is baat se pareshan hai.
139
00:04:46,800 --> 00:04:50,100
ki uska pati Goddess Consort Assembly par bharosa nahi karta.
140
00:04:50,100 --> 00:04:54,100
{\fad(0,1478)}vah kah rahee hai ki vah usakee bhaavanaon ko nahin samajhata.
141
00:04:55,520 --> 00:04:59,360
Yoshino-san, aapako bastav mei kis baat kee chinta hai?
142
00:04:59,360 --> 00:05:02,150
woh aapki apne pati ke saath asantusht hai chudai jiban me.
143
00:05:02,150 --> 00:05:03,280
Huh?
144
00:05:03,280 --> 00:05:06,860
Uski wajah se, aapki bhavnatmak sthiti ashuddh hai.
145
00:05:06,860 --> 00:05:09,370
Aisa nahi hai... Uhh...
146
00:05:09,370 --> 00:05:12,540
Umm... Mujhe iske liye kya karna chahiye?
147
00:05:12,540 --> 00:05:16,710
Toh phir, pehle aapki aatma ke prakateekaran par ek nazar daalte hain.
148
00:05:16,710 --> 00:05:18,880
Wahan let jaaiye.
149
00:05:19,420 --> 00:05:22,880
Ji... Zaroor.
150
00:05:23,590 --> 00:05:26,680
Whoa! Kitne shaandar boobs hain!
151
00:05:26,680 --> 00:05:30,810
Dekhte hain, main inka maza leta hoon.
152
00:05:33,640 --> 00:05:34,180
Y-{\alpha&HFF&}G-Guruji, aap yeh kya kar rahe hain?
153
00:05:34,180 --> 00:05:35,980
G-Guruji, aap yeh kya kar rahe hain?
154
00:05:35,980 --> 00:05:39,310
Chup! Shaant raho! Mera dhyaan bhatak jaayega!
155
00:05:41,860 --> 00:05:42,730
{\alpha&HFF&}G-Guruji, hamein yeh nahi karna chahiye...
156
00:05:42,730 --> 00:05:45,820
G-Guruji, hamein yeh nahi karna chahiye...
157
00:05:47,530 --> 00:05:50,910
Yoshino-san, yeh kaisi aah hai?
158
00:05:50,910 --> 00:05:55,080
Hum yahan ek kaafi pratishthit anushthan kar rahe hain!
159
00:05:56,080 --> 00:05:56,660
{\alpha&HFF&}An-Anushthan?
160
00:05:56,660 --> 00:05:58,040
An-Anusashan??
161
00:05:58,040 --> 00:06:01,590
{\i1}Yeh{\i0} ek anushthan hai??{Is this a ritual?}
162
00:06:01,590 --> 00:06:03,420
Sehi kaha.
163
00:06:03,420 --> 00:06:06,220
Apne dil ko galat vicharon se maila hone se bachane ke liye,
164
00:06:06,220 --> 00:06:08,590
apne sarir ko sukh mein doobne do.
165
00:06:12,160 --> 00:06:14,270
Apne jism ko doobne doon...{Give my body in...}
166
00:06:14,270 --> 00:06:15,020
Theek... {\alpha&HFF&}hai...
167
00:06:15,020 --> 00:06:15,930
Theek hai... Guruji...
168
00:06:15,930 --> 00:06:18,730
Yeh bas ek anushthan hai toh yeh theek hi hoga.
169
00:06:20,020 --> 00:06:21,560
Yeh kamaal hai...
170
00:06:21,560 --> 00:06:24,280
Toh yeh hai tantric orchid aroma ki taakat.
171
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
Yeh toh seedhe-seedhe brain washing hai na?
172
00:06:29,200 --> 00:06:30,950
Guruji...
173
00:06:30,950 --> 00:06:35,450
Kya mere andar ki ashuddhta door ho rahi hai?
174
00:06:36,370 --> 00:06:38,580
Yeh dekhiye, Yoshino-san.
175
00:06:38,580 --> 00:06:41,330
Hum ek anushthan ke beech mei hain,
176
00:06:41,330 --> 00:06:44,960
Par aapka dil hawas se bhar raha hai.
177
00:06:46,260 --> 00:06:46,760
{\alpha&HFF&}nahi.
178
00:06:46,760 --> 00:06:48,050
Nahi...
179
00:06:48,050 --> 00:06:51,970
Hum ek aur bhi shaktishaali shuddhikaran anushthan karenge.
180
00:06:53,640 --> 00:06:54,470
Huh?
181
00:06:55,970 --> 00:06:58,020
Guruji, aap yeh kya kar rahe hai?
182
00:06:58,350 --> 00:07:00,600
Tum wahi karogi jo main kahunga!
183
00:07:00,600 --> 00:07:02,270
Kya tum apni kasam tod rahi ho!?
184
00:07:03,480 --> 00:07:04,730
Lekin... {\alpha&HFF&} Lekin...
185
00:07:04,730 --> 00:07:06,110
Lekin... Lekin...
186
00:07:09,610 --> 00:07:10,530
Ahh... {\alpha&HFF&}nahi...
187
00:07:10,530 --> 00:07:11,530
Ahh... Nahi...
188
00:07:11,530 --> 00:07:14,450
Hum yeh nahi kar sakte! Yeh sab nahi...
189
00:07:14,450 --> 00:07:16,330
Yeh tumhari ashuddhta ko saaf karne ke liye hai.
190
00:07:16,330 --> 00:07:18,370
Kya tum apni aadma ko shuddh nahi karna chahti?
191
00:07:18,370 --> 00:07:19,660
Ha... {\alpha&HFF&} Hame aisa kuch nahi karna chahiye! {must not}
192
00:07:19,660 --> 00:07:22,210
Hum... Hamein aisa kuch nahi karna chahiye! {must not}
193
00:07:22,540 --> 00:07:25,420
Yeh mamla sirf tumse juda nahi hai.
194
00:07:25,420 --> 00:07:29,050
Agar isse aise hi chhod diya, toh yeh tumhare pati ke liye bhi durbhagya laayega.
195
00:07:36,140 --> 00:07:40,270
Toh phir, chalo asli anusasan shuru karte hain!
196
00:07:40,270 --> 00:07:40,810
Huh!? {\alpha&HFF&}Huh!? R-Rukiye...
197
00:07:40,810 --> 00:07:41,230
Huh!? {\alpha&HFF&}Huh!? R-Rukiye...
198
00:07:41,230 --> 00:07:42,350
Huh!? R-Rukiye...
199
00:07:42,350 --> 00:07:44,650
Agar aap abhi hilane lage...
200
00:07:47,150 --> 00:07:51,320
Kya? Yeh kya hai? Aisa maine pehle kabhi mehsoos nahi kiya!
201
00:07:52,530 --> 00:07:56,120
Yeh pehli baar hai jab mujhe aisa mehsoos ho raha hai!
202
00:07:56,120 --> 00:07:57,790
yah apaman janak hai.
203
00:07:57,790 --> 00:08:01,330
Tum apne pati ke alawa kisi aur ke lund se khush ho rahi ho!
204
00:08:01,330 --> 00:08:04,460
Kitni neech hai! Yeh kaisi hawas hai!??{Such depravity! !?} Yeh kaisi hawas hai
205
00:08:04,460 --> 00:08:05,880
Tumhe sharam aani chahiye!
206
00:08:08,750 --> 00:08:10,090
Maaf kijiye...... {\alpha&HFF&}Maaf kijiye...!
207
00:08:10,090 --> 00:08:11,550
Maaf kijiye...Maaf kijiye...
208
00:08:11,550 --> 00:08:14,890
Kis liye? Tum kis baat ke liye maafi maang rahi ho?
209
00:08:16,640 --> 00:08:20,730
Mehsoos karne ke liye... jo mere pati ka nahi hai-
210
00:08:20,730 --> 00:08:23,850
Aur saaf-saaf bolo! Kya tum theek se nahi bata sakti!?
211
00:08:23,850 --> 00:08:24,810
Huh...
212
00:08:26,810 --> 00:08:31,030
Mujhe apne pati ke alawa kisi aur ke lund se achha lag raha hai...
213
00:08:31,030 --> 00:08:33,030
Main ek gandi aurat hoon!!
214
00:08:34,280 --> 00:08:36,320
Aapka lund bohot achha lag raha hai!
215
00:08:37,620 --> 00:08:39,830
Aap kitni gehraai tak jaa rahe hain! Yeh bohot achha hai!
216
00:08:39,830 --> 00:08:43,250
Bas, apni bhavnaon ko khul kar saamne aane do.
217
00:08:43,250 --> 00:08:45,500
aur tumhari aadma shuddh ho jaayegi!
218
00:08:47,080 --> 00:08:48,710
Achha lag raha hai...... {\alpha&HFF&} bohot maza {\i1}so{\i0} aa raha hai... {Yes...}
219
00:08:48,710 --> 00:08:50,460
Achha lag raha hai...... Bohot Maza {\i1}{\i0} aa raha hai... {Yes...}
220
00:08:50,460 --> 00:08:52,840
Meri chut ko bohot achha lag raha hai! {My pussy is feeling great!}
221
00:08:53,880 --> 00:08:57,720
Maine pehle kabhi aisa sukh mehsoos nahi kiya!
222
00:08:57,720 --> 00:08:59,050
Mujhe bilkul andaza nahi tha...
223
00:08:59,050 --> 00:09:03,310
Mujhe zara bhi andaza nahi tha ki mai ho sakti hoon itni besharam!
224
00:09:03,850 --> 00:09:08,270
Sehi kaha, tum ek neech aur gandi aurat ho!
225
00:09:09,020 --> 00:09:10,440
Oh nahi!
226
00:09:10,440 --> 00:09:14,110
Guruji, please mujhe aur chodo!
227
00:09:15,280 --> 00:09:18,280
Theek hai, mai uss ashleel chut ko,
228
00:09:18,280 --> 00:09:20,910
apne is lund se shuddh karunga!
229
00:09:20,910 --> 00:09:21,240
Kijiye! {\alpha&HFF&} Kijiye! Please kijiye! {Yes, yes}
230
00:09:21,240 --> 00:09:22,200
Kijiye! Kijiye!! {\alpha&HFF&} Please kijie!
231
00:09:22,200 --> 00:09:23,660
Kijiye! Kijiye! Please kijiye!
232
00:09:24,080 --> 00:09:27,290
Guruji, please apne lund ka istemaal karke,
233
00:09:27,290 --> 00:09:29,920
Meri ashleel chut ko jaldi se shuddh kar dijiye!
234
00:09:31,590 --> 00:09:36,300
Theek hai, mai uss ashleel sarir ko apne maal se bhar dunga!
235
00:09:36,300 --> 00:09:39,050
Aapko is chudai ka maza lena chahiye....
236
00:09:45,180 --> 00:09:45,980
W-{\alpha&HFF&}Wow...
237
00:09:45,980 --> 00:09:47,980
W-Wow...
238
00:09:47,980 --> 00:09:52,570
{\fad(0,1473)} Toh swarg aisa hota hai...
239
00:09:58,240 --> 00:09:58,740
U-{\alpha&HFF&}Umm... Guruji...
240
00:09:58,740 --> 00:09:59,570
U-Umm... {\alpha&HFF&} Guruji...
241
00:09:59,570 --> 00:10:01,120
U-Umm... Guruji...
242
00:10:01,120 --> 00:10:04,330
Kya mujhe sach mein aise kapde pehenne chahiye? {this way}
243
00:10:04,950 --> 00:10:06,660
Bilkul.
244
00:10:06,660 --> 00:10:10,330
Yeh snaan anusasan ke liye aupocharik poshak hai.
245
00:10:11,210 --> 00:10:14,840
Tumhe jis pad par niyukt kiya gaya hai, uska dhyaan rakho.
246
00:10:15,210 --> 00:10:16,300
I-{\alpha&HFF&} M-Main samajh gayi..
247
00:10:16,300 --> 00:10:17,840
M-Main samajh gayi..
248
00:10:19,930 --> 00:10:23,470
Khushkismati se, tantric orchid aroma ki khushboo nahaate waqt bhi aa sakti hai
249
00:10:25,520 --> 00:10:30,230
Yoshino-san, mere poore sarir ko aur achhe se saaf karo.
250
00:10:30,230 --> 00:10:30,810
I-{\alpha&HFF&}M-Maaf kijiye......
251
00:10:30,810 --> 00:10:32,310
M-Maaf kijiye...
252
00:10:33,320 --> 00:10:35,530
Yeh kaisa hai? {Am I doing it right?}
253
00:10:35,530 --> 00:10:37,070
Tum achha kar rahi ho.
254
00:10:37,070 --> 00:10:40,820
Bas aise hi karti raho aur apne sarir se meri peeth saaf karo.. {own - redundant filler word as the word your already implies it's her "own" body}
255
00:10:41,620 --> 00:10:42,240
A-{\alpha&HFF&}Apne sarir se?
256
00:10:42,240 --> 00:10:44,830
A-Apne sarir se?
257
00:11:01,140 --> 00:11:05,970
Theek hai, apni jeebh se mere muh ke andar dheere se saaf karo..{Alright, gently clean my mouth inside using your tongue.}
258
00:11:11,150 --> 00:11:12,770
Guruji...
259
00:11:12,770 --> 00:11:16,570
Mujhe lag raha hai mera sar ghoom raha hai...
260
00:11:17,570 --> 00:11:19,400
Hmm? Yoshino-san...
261
00:11:19,400 --> 00:11:22,570
Kya tumne apni aadma ko phir se mai la hone diya!?
262
00:11:22,570 --> 00:11:25,830
Dekho mera sarir kitni zor se pratikriya de raha hai!
263
00:11:25,830 --> 00:11:26,910
Whoa... {\alpha&HFF&}No way!
264
00:11:26,910 --> 00:11:28,080
Whoa... bilkul nahi!
265
00:11:28,080 --> 00:11:30,210
Hamein kya karna chahiye?
266
00:11:30,830 --> 00:11:34,130
Main tumhare sarir ko seedhe shuddh karne jaa raha hoon.
267
00:11:34,130 --> 00:11:37,300
Ab, mere is lund ko apne dudh ke beech mei dabao.
268
00:11:40,420 --> 00:11:42,180
Maaf kijiye.
269
00:11:48,640 --> 00:11:51,230
Ab mujhe kya karna hai?
270
00:11:51,230 --> 00:11:53,520
Is lund Ka upari hissa apne muh mei lo.
271
00:12:07,880 --> 00:12:10,960
Mera maal nikal raha hai! Mera maal andar lo!! {Catch my semen!}
272
00:12:17,630 --> 00:12:18,920
Hmm!?
273
00:12:25,340 --> 00:12:27,050
Guruji...
274
00:12:28,010 --> 00:12:32,100
Mera jism bohot garam lag raha hai. Jaise main jal rahi hoon...
275
00:12:32,100 --> 00:12:33,810
Ab jab baat yahan tak aa gayi hai,
276
00:12:33,810 --> 00:12:37,900
mujhe tumhare sarir ko andar se phir se shuddh karna hoga.
277
00:12:37,900 --> 00:12:39,940
Mera jism andar se?
278
00:12:41,860 --> 00:12:44,150
Guruji, jaldi...
279
00:12:44,150 --> 00:12:46,240
Mujhe shuddh kar dijiye!
280
00:12:46,240 --> 00:12:48,490
Apne uss lund se jaldi kijiye!
281
00:12:49,020 --> 00:12:49,450
G-{\alpha&HFF&} Guruji?
282
00:12:49,450 --> 00:12:51,200
Guruji?
283
00:12:52,120 --> 00:12:54,870
Yoshino-san, kya tum samajh rahi ho?
284
00:12:54,870 --> 00:12:59,710
Tum ek aise anusashan se guzarne wali ho jo tumhari aadma ki ashuddhta ko door karega!
285
00:13:00,210 --> 00:13:00,920
H-{\alpha&HFF&} Hmm...
286
00:13:00,920 --> 00:13:02,210
Hmm...
287
00:13:02,210 --> 00:13:06,140
Aapka lund meri chut ko shuddh karega!
288
00:13:07,850 --> 00:13:10,600
Toh phir, is ashleel harkat ka kya matlab hai!?
289
00:13:10,600 --> 00:13:13,480
Kya tum bas chudai karne ka intezaar kar rahi ho!?
290
00:13:14,770 --> 00:13:16,900
Nahi, yeh sach nahi hai...
291
00:13:16,900 --> 00:13:22,070
Main poori shradhha se anusashan karungi!
292
00:13:24,320 --> 00:13:28,200
Agar aisi baat hai, toh apne dil se paap nikaal do!
293
00:13:28,200 --> 00:13:32,240
Anushthan ke dauraan apne pyaare pati ke baare mei socho!
294
00:13:32,240 --> 00:13:33,830
Seiji-san... {\alpha&HFF&}Seiji-san!
295
00:13:33,830 --> 00:13:35,210
Seiji-san... Seiji-san!
296
00:13:37,080 --> 00:13:38,210
Seiji-san... {\alpha&HFF&}I-I...
297
00:13:38,210 --> 00:13:38,580
Seiji-san... I-{\alpha&HFF&}I...
298
00:13:38,580 --> 00:13:39,250
Seiji-san... I-I...
299
00:13:39,250 --> 00:13:43,760
Mujhe ek baar phir aapke alawa kisi aur ke lund se achha lag raha hai...
300
00:13:44,340 --> 00:13:48,300
Lekin kyunki yeh ek anushthan hai, yeh bhea bhi chaar nahi hai!
301
00:13:48,300 --> 00:13:52,470
Sehi kaha, yeh bas ek anushthan hai! Tum dhokha nahi de rahi ho!
302
00:13:52,470 --> 00:13:56,310
Aur dhyaan lagao aur apna poora dhyaan apni chut par kendrit karo!
303
00:13:57,600 --> 00:13:59,940
Meri ashleel chut...
304
00:13:59,940 --> 00:14:03,110
Aapke bade lund se uttejit ho rahi hai!
305
00:14:03,110 --> 00:14:05,030
Aisa lag raha hai main pighal jaungi!
306
00:14:06,320 --> 00:14:07,860
Theek hai, mai jhadne wala hoon!
307
00:14:07,860 --> 00:14:11,830
Behtar hoga ki tum mera saara maal apni chut mei le lo!
308
00:14:23,250 --> 00:14:24,960
Sahi hai...
309
00:14:24,960 --> 00:14:28,680
Kya ab Ayaka ke alawa kisi aur aurat ko chakhne ka waqt nahi aa gaya hai?? {Should I start getting a taste of another woman besides Ayaka?}
310
00:14:29,380 --> 00:14:32,350
Oh? Woh toh...
311
00:16:08,480 --> 00:16:13,410
{\fad(980,489)\pos(1151,615)\be1}English Subtitles: SakuraCircle (Edited) / HD Encode, Typesetting: Puff27515