Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:15,916 --> 00:02:18,583
Truth, fact and reality!
2
00:02:19,583 --> 00:02:20,291
Which is true?
3
00:02:21,208 --> 00:02:22,125
Which is the fact?
4
00:02:22,958 --> 00:02:23,916
Which is reality?
5
00:02:24,750 --> 00:02:26,541
Truth stands for proving.
6
00:02:27,333 --> 00:02:29,041
Fact is what seen to the eye.
7
00:02:29,708 --> 00:02:31,416
Reality is what one can understand.
8
00:02:32,041 --> 00:02:36,291
All those seen to the eye are facts,
but are not the truths.
9
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
They are not definitely realities.
10
00:02:39,208 --> 00:02:42,541
What exactly is the fact even here?
11
00:02:43,208 --> 00:02:44,541
What is reality from that?
12
00:02:45,083 --> 00:02:46,250
Finally what is the truth?
13
00:02:46,750 --> 00:02:48,166
This is the story.
14
00:02:48,833 --> 00:02:50,791
Love story of us both!
15
00:03:19,708 --> 00:03:20,458
Mom, Iâm leaving.
16
00:04:26,791 --> 00:04:28,458
Brother, please pullover.
17
00:04:41,625 --> 00:04:42,666
-Bye!
-Bye!
18
00:04:51,958 --> 00:04:53,833
Itâs been half an hour.
How long do I wait for him?
19
00:05:01,875 --> 00:05:02,791
How long do I wait for you?
20
00:05:03,416 --> 00:05:04,041
Letâs go.
21
00:05:04,708 --> 00:05:06,125
Are you always late like this?
22
00:05:06,583 --> 00:05:08,750
Babu brother gave the bike late.
What could I do? Climb over!
23
00:05:09,333 --> 00:05:11,166
-Damn, Iâm not coming.
-Hey Shruthi! Shruthi!
24
00:05:35,333 --> 00:05:38,000
âDonât get sulked and leave, girlâ
25
00:05:38,750 --> 00:05:41,375
âDonât poke in the heart and goâ
26
00:05:42,083 --> 00:05:47,750
âDonât leave hurting the heart,
oh my!â
27
00:05:49,000 --> 00:05:51,500
âDonât get sulked and leave, girlâ
28
00:05:52,375 --> 00:05:55,083
âDonât poke in the heart and goâ
29
00:05:55,750 --> 00:06:01,458
âDonât leave hurting the heart,
oh my!â
30
00:06:02,791 --> 00:06:05,958
âWhich God sent you?â
31
00:06:06,458 --> 00:06:09,166
âCame to me as a boonâ
32
00:06:09,708 --> 00:06:12,791
âIâm your never leaving shadowâ
33
00:06:13,250 --> 00:06:16,125
âIâd never go away from youâ
34
00:06:16,666 --> 00:06:19,333
âYou and I are not differentâ
35
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
âDonât get sulked and leave, girlâ
36
00:06:23,250 --> 00:06:25,958
âDonât poke in the heart and goâ
37
00:06:26,666 --> 00:06:32,291
âDonât leave hurting the heart,
oh my!â
38
00:06:54,291 --> 00:07:00,291
âDarkness surrounds me,
if I donât see youâ
39
00:07:00,958 --> 00:07:07,083
âWhole world goes bright,
when you are with meâ
40
00:07:07,875 --> 00:07:14,208
âItâs a celebration to my eyes,
when you are smilingâ
41
00:07:14,833 --> 00:07:21,041
âMy life is a waste,
when you are sulkedâ
42
00:07:21,583 --> 00:07:27,958
âYour anger is a water bubble,
doesnât last longâ
43
00:07:28,541 --> 00:07:31,500
âDonât tease me furtherâ
44
00:07:31,958 --> 00:07:34,625
âDonât get sulked and leave, girlâ
45
00:07:35,250 --> 00:07:37,875
âDonât poke in the heart and goâ
46
00:07:38,666 --> 00:07:44,250
âDonât leave hurting the heart,
oh my!â
47
00:08:06,333 --> 00:08:12,250
âMy body goes to dust,
if you leave meâ
48
00:08:13,000 --> 00:08:19,125
âHeaven comes home,
when you are with meâ
49
00:08:19,833 --> 00:08:26,208
âMistake is mine and will
never repeat againâ
50
00:08:26,791 --> 00:08:32,958
âWhy so much angry for
such a small mistakeâ
51
00:08:33,708 --> 00:08:39,875
âYou leave without stopping
though Iâm requestingâ
52
00:08:40,500 --> 00:08:43,416
âMy breath will halt nowâ
53
00:08:44,000 --> 00:08:46,708
âDonât get sulked and leave, boyâ
54
00:08:47,250 --> 00:08:49,916
âDonât poke in the heart and
go, dearâ
55
00:08:50,666 --> 00:08:56,291
âDonât leave hurting the heart,
oh my!â
56
00:09:08,041 --> 00:09:10,583
Nani, Iâm very happy when
with you.
57
00:09:11,041 --> 00:09:12,750
You give me this happiness for
lifelong, right?
58
00:09:13,250 --> 00:09:14,666
You crazy, what are you talking?
59
00:09:15,625 --> 00:09:17,750
Donât even dream that
Iâd go away from you.
60
00:09:18,291 --> 00:09:20,875
You never talk like this again.
I love you, dear.
61
00:09:33,375 --> 00:09:34,583
Did he call again? Is it him?
62
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
-Donât say anything, please.
-Lift the call and heâll have it.
63
00:09:37,375 --> 00:09:37,958
Please, dear!
64
00:09:39,333 --> 00:09:40,458
-Hello Babu brother!
-Where are you, man?
65
00:09:40,833 --> 00:09:42,333
-Come fast.
-Rascal, donât you have any work?
66
00:09:42,708 --> 00:09:44,416
-Please brother, Iâm coming.
-My girlfriend is waiting.
67
00:09:44,916 --> 00:09:46,666
-Come fast.
-Iâm nearby, coming brother.
68
00:09:47,333 --> 00:09:48,125
Where are you, man?
69
00:09:48,916 --> 00:09:50,166
-Iâm coming, brother.
-Come fast.
70
00:09:50,666 --> 00:09:51,708
-Come urgently.
-Dirty rascal, donât you have any work?
71
00:09:52,333 --> 00:09:54,833
Can you hear?
Hey Nani, hello!
72
00:09:55,625 --> 00:09:57,916
Hey Nani! Hey! Hello!
73
00:09:58,458 --> 00:09:59,625
Hey Nani, can you listen?
74
00:10:00,875 --> 00:10:02,416
Brother, Iâm coming.
On the way!
75
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
How many times do you say the same?
Hey, what are you doing?
76
00:10:06,083 --> 00:10:07,458
Come fast, man.
77
00:10:08,916 --> 00:10:09,708
Brother, Iâm coming.
78
00:10:11,500 --> 00:10:13,916
-Why are you scolding Babu brother?
-Why did you bring his bike?
79
00:10:14,500 --> 00:10:16,333
Whatâs your problem?
Iâm with you from the morning, right?
80
00:10:17,000 --> 00:10:17,916
Babu brother is giving the bike, right?
81
00:10:18,708 --> 00:10:20,083
You are just blabbering without
understanding.
82
00:10:20,791 --> 00:10:22,125
Babu brother is the elder man
for our marriage.
83
00:10:23,375 --> 00:10:24,833
Why do you bring his bike every time?
84
00:10:25,250 --> 00:10:26,833
Huh, get lost.
Iâm leaving now, I have work.
85
00:10:27,291 --> 00:10:28,208
Get lost and be with that idiot.
86
00:10:29,208 --> 00:10:31,083
Heâd cheat you some day,
note my point.
87
00:10:31,541 --> 00:10:32,375
Fine, go home fast.
88
00:10:36,500 --> 00:10:37,875
How much more time?
Wonât you come?
89
00:10:38,333 --> 00:10:39,083
Iâm coming, mom.
90
00:10:39,708 --> 00:10:43,750
Iâm keeping the lunch box here. Donât repeat
like every day and take it. Are you listening?
91
00:10:44,250 --> 00:10:47,125
-Yes!
-Iâm going late everyday because of you.
92
00:11:31,625 --> 00:11:33,583
Tomato is 150 a Kilo.
93
00:11:37,000 --> 00:11:38,583
-Are you late every day?
-Namaste Sir!
94
00:11:39,125 --> 00:11:41,000
I got late while preparing food
for my daughter, sir.
95
00:11:41,416 --> 00:11:45,375
You say this daily.
Fine, go and fetch tea for me.
96
00:11:45,833 --> 00:11:46,916
I must urgently go to panchayat.
97
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
-Ok Sir!
-Go!
98
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Vegetable rates are on peaks.
99
00:12:14,208 --> 00:12:15,125
What shall I cook for lunch, Sir?
100
00:12:15,666 --> 00:12:16,875
Prepare tasty fish curry.
101
00:12:17,375 --> 00:12:19,916
-Itâs been so long I ate your dish.
-Ok Sir!
102
00:12:20,708 --> 00:12:27,000
âWherever my beloved is,
must come to me as the Princeâ
103
00:12:37,833 --> 00:12:39,458
-Come, Iâm outside.
-Huh, Iâm not coming.
104
00:12:40,166 --> 00:12:41,291
Please dear, come.
105
00:12:41,791 --> 00:12:43,666
Idiot, you come now when
Iâm calling from the morning?
106
00:12:44,166 --> 00:12:45,333
I love you dear, please come.
107
00:12:51,875 --> 00:12:52,958
-Come, sit.
-She too is with me.
108
00:12:53,375 --> 00:12:55,000
-No problem, get on.
-Come, letâs go.
109
00:12:57,291 --> 00:12:58,583
-Come on, sit.
-Letâs go.
110
00:13:20,541 --> 00:13:22,375
Tell what happened.
Whatâs your problem?
111
00:13:22,958 --> 00:13:25,375
We canât be together, sir.
We wish to get separated.
112
00:13:26,000 --> 00:13:29,041
Please separate us.
I can never live with him now.
113
00:13:29,875 --> 00:13:32,166
(Indistinct chatter)
114
00:13:32,958 --> 00:13:34,916
Heâs coming home drunk and
is making a mess.
115
00:13:37,375 --> 00:13:37,958
Stop this nuisance.
116
00:13:39,333 --> 00:13:42,750
Itâs them both to live together.
And itâs them to separate.
117
00:13:43,375 --> 00:13:44,500
Whatâs your nuisance in between?
118
00:13:45,291 --> 00:13:48,125
Hey girl, will you change
your heart and live together now?
119
00:13:48,833 --> 00:13:50,583
I better die, but not live with him, Sir.
120
00:13:52,208 --> 00:13:54,958
You did nothing being alive and
whatâd you do after death?
121
00:13:56,750 --> 00:14:00,083
Eeri idiot, your wife says
she canât be with you.
122
00:14:00,708 --> 00:14:01,500
What do you say about this?
123
00:14:01,958 --> 00:14:02,875
Whatever you say is fine for me, sir.
124
00:14:03,625 --> 00:14:06,125
Live together for three months.
Letâs decide after that.
125
00:14:06,958 --> 00:14:08,166
-Is it okay?
-Okay, Sir!
126
00:14:09,166 --> 00:14:10,083
Fine, go now.
127
00:14:10,791 --> 00:14:12,166
(Indistinct chatter)
128
00:14:18,875 --> 00:14:21,333
âWatching donkey isnât watchingâ
129
00:14:21,916 --> 00:14:24,291
âEating donkey isnât eatingâ
130
00:14:25,000 --> 00:14:27,416
âWatching donkey isnât watchingâ
131
00:14:28,000 --> 00:14:30,458
âEating donkey isnât eatingâ
132
00:14:31,166 --> 00:14:33,500
âWatching donkey and eating donkeyâ
133
00:14:34,041 --> 00:14:36,500
âBoth went to the market togetherâ
134
00:14:40,125 --> 00:14:43,333
âBoth went to the market togetherâ
135
00:14:45,541 --> 00:14:46,125
-Hey Nani!
-Yes!
136
00:14:47,208 --> 00:14:48,583
You be right here and
Iâll be back in ten minutes.
137
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Oh my!
You say the same every time.
138
00:14:51,583 --> 00:14:53,250
-Please, understand!
-Fine, come fast.
139
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
-Bhumi, letâs go.
-Be right here, Iâm just back.
140
00:15:06,541 --> 00:15:07,291
Hey Bhumi, make it fast.
141
00:15:08,041 --> 00:15:09,333
-Sit down!
-Hey, wait!
142
00:15:19,375 --> 00:15:21,625
Do you also come like this
with your boyfriend?
143
00:15:22,250 --> 00:15:25,708
Damn! How do I look?
I have no boyfriend.
144
00:15:26,250 --> 00:15:27,125
Oh no, why?
145
00:15:28,083 --> 00:15:30,458
Do you also come the same way
with your girlfriend?
146
00:15:31,166 --> 00:15:33,541
I have a girlfriend.
But, will never come like this.
147
00:15:34,416 --> 00:15:35,875
-Oh my!
-Sheâs a beautiful Goddess.
148
00:15:50,666 --> 00:15:51,750
Oh no!
149
00:15:54,166 --> 00:15:56,958
Should we just sit right here?
Come, letâs go out.
150
00:15:57,708 --> 00:16:01,291
Hello baby, I donât have the bike keys.
They are with Babu brother.
151
00:16:01,916 --> 00:16:03,500
If needed, go and ask. We can go.
152
00:16:04,833 --> 00:16:07,625
Hello, will you ask for keys or
shall I take Bhumi away?
153
00:16:08,208 --> 00:16:10,291
-Bhumi! Bhumi!
-Huh, where did she come from?
154
00:16:11,583 --> 00:16:16,375
Babu brother, give me the keys.
This girl is making a mess.
155
00:16:17,416 --> 00:16:18,375
Who is my safety if you leave?
156
00:16:19,583 --> 00:16:21,666
You already brought your safety, right?
157
00:16:23,541 --> 00:16:24,000
Here!
158
00:16:37,625 --> 00:16:39,541
-Oh no!
-Come!
159
00:16:50,000 --> 00:16:51,541
Hello! Come, letâs go.
160
00:16:56,750 --> 00:16:58,416
-Can you please come here for once?
-What?
161
00:17:01,125 --> 00:17:03,791
-Can you do a small help?
-I canât hear. Say louder.
162
00:17:06,708 --> 00:17:07,333
Say, what?
163
00:17:11,000 --> 00:17:13,916
-Can you bring me a pad?
-Will you write an exam now?
164
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
Tsk, oh no!
165
00:17:17,250 --> 00:17:17,791
What?
166
00:17:19,833 --> 00:17:21,666
-Personal problem!
-What do you mean?
167
00:17:24,625 --> 00:17:27,583
-Can you bring me Whisper?
-Oh, ok!
168
00:17:31,666 --> 00:17:34,333
Oh no! I have no money.
169
00:17:37,208 --> 00:17:38,541
-That is...
-What?
170
00:17:39,541 --> 00:17:40,083
Money...
171
00:17:42,458 --> 00:17:44,541
There must be in my pocket.
Where did I lose?
172
00:17:46,291 --> 00:17:48,125
-Here!
-Ok!
173
00:18:42,875 --> 00:18:44,750
-Where are you coming?
-To help you!
174
00:18:46,125 --> 00:18:46,708
Huh, get lost!
175
00:19:00,250 --> 00:19:01,958
Will you go for the hunt, dude?
176
00:19:02,666 --> 00:19:04,416
Heâll go today.
177
00:19:05,625 --> 00:19:07,916
(Overlapping chatter)
178
00:19:18,833 --> 00:19:22,000
Hey, they are doing something
at our boat.
179
00:19:25,000 --> 00:19:26,375
-Come, letâs look into them.
-Letâs go.
180
00:19:27,041 --> 00:19:28,125
-Come, letâs go.
-Letâs go guys.
181
00:19:28,541 --> 00:19:30,833
-Come on, catch them.
-Catch them.
182
00:19:44,791 --> 00:19:46,291
-Hey, who are you?
-Who are you guys?
183
00:19:47,250 --> 00:19:49,166
-Whatâs that?
-Hey, shoot the video.
184
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
Some guys are hitting them.
185
00:19:56,708 --> 00:19:57,750
Brother, please leave.
186
00:19:59,916 --> 00:20:01,625
-Letâs go. -Why mess with them?
You just lay down.
187
00:20:02,083 --> 00:20:03,458
-Letâs go.
-We will get caught if we go there.
188
00:20:05,041 --> 00:20:06,083
Arenât you ashamed to do
such things?
189
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
-Shut up!
-Brother, it is not what you think.
190
00:20:10,041 --> 00:20:12,791
-Record the video.
-Brother, we did no mistake.
191
00:20:13,500 --> 00:20:14,750
-Brother!
-Beat up that rascal.
192
00:20:15,958 --> 00:20:16,625
Beat that idiot.
193
00:20:20,000 --> 00:20:21,250
-Why are you hitting us?
-We did nothing wrong, brother.
194
00:20:22,041 --> 00:20:24,166
Please leave us, brother.
195
00:20:24,708 --> 00:20:25,833
They are beating them without
any reason.
196
00:20:26,000 --> 00:20:27,333
-Come, letâs go.
-Hey, stop!
197
00:20:28,250 --> 00:20:29,958
Why did you come here
if you did no mistake?
198
00:20:32,958 --> 00:20:35,791
-Poor guys are getting beaten up.
-Come, weâll get caught.
199
00:20:36,375 --> 00:20:38,291
-They came for us, letâs stop.
-Hey, come!
200
00:20:42,625 --> 00:20:43,416
Drag that rascal.
201
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Please, brother!
202
00:20:57,291 --> 00:21:00,625
-Please brother!
-Come silently, idiot!
203
00:21:03,208 --> 00:21:05,666
Brother, please leave us.
204
00:21:08,625 --> 00:21:11,375
Guys, stop!
Why are you hitting him?
205
00:21:12,125 --> 00:21:14,416
They are caught doing wrong deeds
in the boats feeding us, sir.
206
00:21:14,916 --> 00:21:15,916
Thus, weâre beating them up, sir.
207
00:21:17,666 --> 00:21:20,791
We havenât done any mistake, sir.
We went there to talk, sir.
208
00:21:21,416 --> 00:21:24,333
You think we are mad to believe
you went to our boats for talking?
209
00:21:24,958 --> 00:21:27,125
Weâll kill if you are seen again
at our boats, rascal.
210
00:21:27,583 --> 00:21:30,833
Sir, I promise on God.
We havenât done any mistake.
211
00:21:32,791 --> 00:21:34,041
-Beat them!
-Beat!
212
00:21:35,041 --> 00:21:36,291
-Hit that rascal
-Hey, stop that.
213
00:21:36,708 --> 00:21:37,666
You leave. Iâll talk to them.
214
00:21:38,125 --> 00:21:40,166
Iâll kill if you come again to
the boat, rascal. Letâs go guys.
215
00:21:44,083 --> 00:21:46,958
-Where are you from, boy?
-Iâm from the colony, sir.
216
00:21:48,000 --> 00:21:50,041
-You, girl?
-Iâm Kamakshiâs daughter, sir.
217
00:21:50,666 --> 00:21:51,916
Oh, you are Kamakshiâs daughter.
218
00:21:54,291 --> 00:21:55,291
Itâs wrong doing such things.
219
00:21:57,875 --> 00:22:00,041
Donât repeat such things again.
Leave now.
220
00:22:06,000 --> 00:22:11,500
âHas time made you the scapegoat
without doing any crime?â
221
00:22:15,041 --> 00:22:20,708
âHas it thrown the nets coming
with a mask of friendship?â
222
00:22:28,708 --> 00:22:30,833
âWe are getting a busy tone
on this numberâ
223
00:22:34,125 --> 00:22:37,041
âThe number you are trying is
switched offâ
224
00:22:39,083 --> 00:22:39,583
Damn!
225
00:22:46,416 --> 00:22:48,875
(Overlapping chatter)
226
00:23:08,208 --> 00:23:09,458
This rascal is torturing me.
227
00:23:16,500 --> 00:23:20,416
This rascal...
âThe number you are trying...â
228
00:23:40,375 --> 00:23:44,250
Dude, I saw the girlâs video.
Her figure is great.
229
00:23:46,916 --> 00:23:49,916
-What good are people like these
staying in our village? -Yes!
230
00:23:59,250 --> 00:24:00,625
Hey, did you see Anuâs video?
231
00:24:09,166 --> 00:24:12,875
Hey Sruthi, it seems video of
Nani is gone viral. Did you watch it?
232
00:24:15,416 --> 00:24:18,208
Still, whatâs romancing with her
when he loved you?
233
00:24:18,791 --> 00:24:20,291
Damn, I didnât think your Nani
is such a guy.
234
00:24:22,791 --> 00:24:24,291
Hey Sruthi! Sruthi, stop.
235
00:24:29,291 --> 00:24:31,500
I pampered you a lot as you had
no father.
236
00:24:32,000 --> 00:24:33,416
But, you hit me on my chest.
237
00:24:34,875 --> 00:24:37,208
I expected you to study and
reach heights.
238
00:24:39,166 --> 00:24:43,208
But I never even dreamt you to do
such dirty things, you dirty rascal.
239
00:24:47,708 --> 00:24:49,666
Mom, believe me.
I havenât done any wrong.
240
00:24:51,291 --> 00:24:54,041
Why did you go there if you
did nothing wrong?
241
00:24:56,541 --> 00:24:57,833
I went there as Bhumi called
me, mom.
242
00:24:59,041 --> 00:25:00,166
Please mom, believe me.
243
00:25:02,083 --> 00:25:06,041
I wonât be alive for giving birth
to a dirty rascal like you.
244
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
I wonât be alive.
No, I wonât be alive.
245
00:25:12,916 --> 00:25:13,791
No mom!
246
00:25:15,458 --> 00:25:16,041
Mom!
247
00:25:16,750 --> 00:25:17,416
Whatâs this mom?
248
00:25:19,250 --> 00:25:21,208
I havenât done any wrong, mom.
249
00:25:23,291 --> 00:25:26,083
-Oh God!
-Please mom, believe me.
250
00:25:32,083 --> 00:25:33,708
Why are you calling and
torturing me, idiot?
251
00:25:34,416 --> 00:25:38,291
Brother, theyâre saying I did a mistake.
I came for you, right brother?
252
00:25:38,833 --> 00:25:40,041
Why did you get me trapped
like this, brother?
253
00:25:40,875 --> 00:25:43,833
You are anyways caught.
Continue the same.
254
00:25:44,541 --> 00:25:48,250
Brother, Sruthi would die.
Please accept tomorrow at the panchayat.
255
00:25:49,041 --> 00:25:50,875
This matter has gone to the Panchayat.
256
00:25:53,416 --> 00:25:54,625
I cannot do anything in the matter.
257
00:25:55,458 --> 00:25:57,375
Brother, we came for you right?
258
00:25:58,791 --> 00:26:01,000
I beg you, please accept brother.
259
00:26:02,000 --> 00:26:04,875
Brother, you and Bhumi are
lovers right? Please accept, brother.
260
00:26:06,083 --> 00:26:10,166
Brother! You are everything
for me, brother.
261
00:26:11,000 --> 00:26:13,708
-Hey!
-I was with you from childhood, brother.
262
00:26:14,750 --> 00:26:19,583
Rascal, if my name is out...
Iâll kill Sruthi.
263
00:26:20,791 --> 00:26:23,666
-Babu brother!
-Huh!
264
00:26:24,541 --> 00:26:27,750
Babu brother! Brother!
265
00:26:47,208 --> 00:26:48,500
âThe number you are calling...â
266
00:27:02,583 --> 00:27:04,458
âThe number you are calling...â
267
00:27:16,333 --> 00:27:20,166
Why are you calling me?
Donât ever call me again. Cut the call.
268
00:27:21,291 --> 00:27:23,875
-Sruthi, come out for once.
-I wonât come.
269
00:27:24,583 --> 00:27:26,291
-Iâm outside, Sruthi.
-I wonât come.
270
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
-I should talk to you, please Sruthi.
-I wonât come.
271
00:27:29,583 --> 00:27:33,250
-Please Sruthi, just come for once.
-Fine, wait Iâm coming.
272
00:27:46,583 --> 00:27:47,041
Sruthi!
273
00:27:50,416 --> 00:27:51,625
-Why did you come, idiot?
-Please believe me.
274
00:27:51,833 --> 00:27:53,458
I really havenât done any mistake.
275
00:27:54,375 --> 00:27:57,583
Sruthi, I really havenât done
any mistake.
276
00:27:58,708 --> 00:28:02,083
I believed you so much.
How could you cheat me?
277
00:28:03,625 --> 00:28:05,250
I really havenât done any mistake.
278
00:28:06,250 --> 00:28:09,291
Sruthi, you are my life.
How can I cheat you?
279
00:28:10,125 --> 00:28:12,958
Then, was that video a lie?
Or the people watching it was a lie?
280
00:28:13,833 --> 00:28:16,625
Oh no Sruthi, how do I tell you?
281
00:28:17,333 --> 00:28:20,000
No problem even if this entire
world believes it or not.
282
00:28:20,791 --> 00:28:22,375
But it is enough if you believe
me, Sruthi.
283
00:28:23,958 --> 00:28:26,583
Even if this entire world believes,
I will not believe you.
284
00:28:29,541 --> 00:28:32,708
Still you were with me until then
and how could you sleep with her?
285
00:28:33,666 --> 00:28:35,833
I went as Babu brother called,
right Sruthi?
286
00:28:36,416 --> 00:28:37,541
Babu brother wasnât there in
that video.
287
00:28:38,250 --> 00:28:39,333
Oh no, Sruthi!
288
00:28:43,416 --> 00:28:47,375
I canât live without you, Sruthi.
Iâll die, Sruthi.
289
00:28:54,083 --> 00:28:54,875
Die then!
290
00:29:22,791 --> 00:29:26,416
Sir! Sir, you please do something.
291
00:29:27,250 --> 00:29:28,833
My daughter hasnât done any
mistake, sir.
292
00:29:29,875 --> 00:29:32,000
Sir, you do justice to my daughter.
293
00:29:32,833 --> 00:29:35,083
If she hasnât done any mistake,
you say that video was a lie?
294
00:29:35,666 --> 00:29:38,458
Still, there will not be a different judgment
for you and others in the village.
295
00:29:38,958 --> 00:29:40,125
It will be the same judgment
for everyone.
296
00:29:40,333 --> 00:29:41,500
Sir, please donât say like that.
297
00:29:42,458 --> 00:29:43,166
Huh, get lost.
298
00:30:15,333 --> 00:30:17,708
Why have you done this, idiot?
Donât you know this is wrong?
299
00:30:18,375 --> 00:30:21,541
Sir, i havenât done any mistake.
300
00:30:22,250 --> 00:30:23,416
Shut up, you rascal.
301
00:30:26,250 --> 00:30:27,750
Are we mad idiots seeing you there?
302
00:30:29,458 --> 00:30:33,041
Yes sir, we saw these two doing
the mistake with our own eyes.
303
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
-What guys?
-Yes Sir!
304
00:30:37,500 --> 00:30:41,708
What girl, arenât you ashamed
to do such thing being a girl?
305
00:30:42,500 --> 00:30:44,291
We really havenât done any
mistake, Sir.
306
00:30:44,750 --> 00:30:46,958
Stop you dirty idiot, talking
like innocent!
307
00:30:47,375 --> 00:30:48,916
No idea what else would you do
being this village.
308
00:30:57,250 --> 00:31:00,291
-We really havenât done
any mistake, Sir. -Really, no sir!
309
00:31:01,000 --> 00:31:01,916
Stop, idiots!
310
00:31:05,458 --> 00:31:08,541
I have come to a decision.
Will you all abide with that?
311
00:31:09,250 --> 00:31:11,583
-Yes sir, we will.
-Yes sir!
312
00:31:21,166 --> 00:31:21,708
Hey Sruthi!
313
00:31:47,750 --> 00:31:49,708
Priest, bring the sacred thread
and give it to him.
314
00:31:50,750 --> 00:31:53,875
We really havenât done any mistake, Sir.
I promise on that God, sir.
315
00:31:54,458 --> 00:31:57,208
-Come on, tie it.
-Sir, no please!
316
00:32:01,625 --> 00:32:04,250
-Tie it, rascal.
-Sir said, tie it rascal.
317
00:32:09,375 --> 00:32:10,041
No brother!
318
00:32:15,625 --> 00:32:16,125
Take it, idiot.
319
00:32:18,291 --> 00:32:21,083
-Sir, no please.
-Rascal, take it.
320
00:32:21,833 --> 00:32:23,625
Will you get it tied or you want
me to die?
321
00:32:28,208 --> 00:32:29,958
-Sir!
-Will you tie it or die?
322
00:33:20,625 --> 00:33:23,916
Nani, Iâll be very happy being
with you.
323
00:33:24,791 --> 00:33:26,750
Will you give me this happiness
for life long?
324
00:33:27,208 --> 00:33:28,500
Hey crazy, what are you talking?
325
00:33:29,458 --> 00:33:31,500
Donât ever dream that Iâll leave
you and go.
326
00:33:32,166 --> 00:33:34,500
You never talk like this again.
I love you, dear.
327
00:34:27,166 --> 00:34:32,750
âEach had their own story
until yesterdayâ
328
00:34:36,625 --> 00:34:42,333
âGot to walk together now
till the endâ
329
00:34:46,500 --> 00:34:49,041
Madam, donât come to see me
even if I die.
330
00:34:50,708 --> 00:34:52,250
Your birth was a mistake as
a mother.
331
00:34:52,750 --> 00:34:58,916
âEach had their own story
until yesterdayâ - Mom!
332
00:34:59,333 --> 00:35:04,291
-âGot to walk together now
till the endâ -Mom, please stop.
333
00:35:05,500 --> 00:35:10,791
âTime said it is bitter to have
different dreamsâ
334
00:35:11,750 --> 00:35:17,166
âWorld put a blame and
the bond says noâ
335
00:35:18,208 --> 00:35:23,833
âOur love story is that of
the cut down kitesâ
336
00:35:24,625 --> 00:35:30,166
âOur love story is that of
the cut down kitesâ
337
00:35:30,958 --> 00:35:36,500
âOur love story took so many turnsâ
338
00:35:38,750 --> 00:35:41,291
Huh! Where, I have two daughters
to get married at home.
339
00:35:41,791 --> 00:35:43,625
I beg you.
Enough of what you did, get lost now.
340
00:35:45,166 --> 00:35:47,708
Mother in law!
Please listen to me, mother in law.
341
00:35:48,833 --> 00:35:49,333
Mother in law!
342
00:37:07,458 --> 00:37:07,958
Anu!
343
00:37:32,666 --> 00:37:38,041
âTwo doves are tired roaming
for a nestâ
344
00:37:45,291 --> 00:37:51,000
âJourney of both went on slowly
over the thorny pathâ
345
00:37:58,083 --> 00:38:03,708
âUninterrupted shower of blames
has drowned themâ
346
00:38:06,166 --> 00:38:09,375
âBoat of hopes is drowned
amidst the seaâ
347
00:38:09,833 --> 00:38:11,541
You are into these troubles
because of me.
348
00:38:14,250 --> 00:38:19,458
-No, it is all because of me.
-âWhoâd show the path now?â
349
00:38:22,041 --> 00:38:24,708
Iâll go into the city and search
for a house.
350
00:38:30,291 --> 00:38:35,875
âEach had their own story
until yesterdayâ
351
00:38:39,791 --> 00:38:45,375
âGot to walk together now
till the endâ
352
00:38:49,458 --> 00:38:54,916
âEach had their own story
until yesterdayâ
353
00:38:56,833 --> 00:38:59,625
Aunty, let me stay in your house
for two days.
354
00:39:01,208 --> 00:39:03,583
Get lost idiot, no house nothing.
355
00:39:04,000 --> 00:39:07,791
âTime said it is bitter to have
different dreamsâ
356
00:39:08,583 --> 00:39:13,416
âWorld put a blame and
the bond says noâ
357
00:39:13,791 --> 00:39:16,541
Dude, let me stay in your house
for two days.
358
00:39:17,166 --> 00:39:18,583
Iâll slipper you rascal, get lost.
359
00:39:19,041 --> 00:39:20,333
-Please dude! -How can
anyone have someone like you at home?
360
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
Donât be seen around again.
361
00:39:23,333 --> 00:39:26,875
âOur love story is that of
the cut down kitesâ
362
00:39:27,750 --> 00:39:33,375
âOur love story took so many turnsâ
363
00:44:00,791 --> 00:44:01,333
Shut up!
364
00:44:04,125 --> 00:44:05,166
Come on, catch her tight.
365
00:44:06,250 --> 00:44:07,875
Go on silently, guys.
366
00:44:10,333 --> 00:44:10,833
Nani!
367
00:44:17,750 --> 00:44:18,416
Nani!
368
00:44:19,875 --> 00:44:21,125
Hold the girl, guys!
369
00:44:24,500 --> 00:44:25,041
Leave me, idiots.
370
00:44:27,333 --> 00:44:28,541
-Hey!
-Anu!
371
00:44:30,208 --> 00:44:31,500
-Nani!
-Anu!
372
00:44:37,583 --> 00:44:38,125
Nani!
373
00:44:41,458 --> 00:44:43,458
-Nani!
-Hey!
374
00:44:45,291 --> 00:44:45,791
Hey!
375
00:44:49,291 --> 00:44:49,916
Leave her, idiots.
376
00:44:51,583 --> 00:44:55,833
-Hold him, guys.
-What are they doing?
377
00:44:56,916 --> 00:44:58,250
-Come guys, letâs see.
-Anu!
378
00:45:00,291 --> 00:45:02,166
Hey, leave. Who are you, rascals?
379
00:45:03,250 --> 00:45:05,291
-Hold him tight, guys.
-Nani!
380
00:45:07,583 --> 00:45:08,166
Nani!
381
00:45:10,875 --> 00:45:13,208
-Run guys, someone is coming.
-Nani!
382
00:45:14,000 --> 00:45:14,750
Run away guys.
383
00:45:15,583 --> 00:45:17,916
Catch those idiots.
They are running away.
384
00:45:18,875 --> 00:45:20,375
-Donât leave those rascals.
-Nani!
385
00:45:22,666 --> 00:45:23,166
Nani!
386
00:45:25,416 --> 00:45:26,125
Nani, get up.
387
00:45:28,000 --> 00:45:29,500
Nani! Nani!
388
00:45:38,500 --> 00:45:40,041
Nani! Nani!
389
00:45:43,000 --> 00:45:46,375
Nani!
Nani, get up!
390
00:46:39,166 --> 00:46:40,666
Brother, can we get any
house around?
391
00:46:43,500 --> 00:46:50,541
âFate played a strange drama
and life is shatteredâ
392
00:46:51,291 --> 00:46:54,875
-Go straight!
-âWhatâs their crime?â
393
00:46:55,708 --> 00:46:57,041
Madam, can we get any house
on rent here?
394
00:46:57,500 --> 00:46:58,625
No!
There is no house vacant here.
395
00:47:31,791 --> 00:47:34,666
Granny, can we get any house
on rent here?
396
00:47:35,125 --> 00:47:36,791
-For whom?
-For us!
397
00:47:37,208 --> 00:47:39,541
-Yes, my house is vacant.
-Ok granny!
398
00:48:12,041 --> 00:48:12,708
Give me the money, son.
399
00:49:28,875 --> 00:49:31,125
Baby!
Hello dear!
400
00:49:32,416 --> 00:49:33,333
Yes granny, Iâm coming.
401
00:49:38,208 --> 00:49:40,791
You seem to be starving from
the morning. Eat this.
402
00:49:45,416 --> 00:49:46,833
Brother, say if there is any work.
403
00:49:47,458 --> 00:49:50,000
-Any work is fine, brother.
-No, there is no any work here.
404
00:50:31,833 --> 00:50:33,000
Nani, have food.
405
00:50:36,250 --> 00:50:37,833
-Where did you get the food from?
-Granny brought it.
406
00:50:39,250 --> 00:50:40,958
-Did you eat?
-Iâll eat later.
407
00:51:11,916 --> 00:51:14,291
-Brother, can I have any work to do?
-Go, no work!
408
00:51:25,375 --> 00:51:27,833
Brother, heâs searching for work.
Tell if there is any work.
409
00:51:28,500 --> 00:51:30,458
-Whatâs your name, brother?
-Nani, brother!
410
00:51:31,041 --> 00:51:31,666
What do you do?
411
00:51:32,208 --> 00:51:33,958
Iâm free at present and will do
any work given.
412
00:51:34,958 --> 00:51:37,916
You must get the lorry loading and
unloading done. Get it cleaned regularly.
413
00:51:38,541 --> 00:51:40,875
Take good care of it all.
Heâll show you everything.
414
00:51:41,333 --> 00:51:41,875
Ok brother!
415
00:51:44,083 --> 00:51:45,958
-Hey brother!
-Come, brother is calling.
416
00:51:47,625 --> 00:51:48,875
-Brother!
-I saw you somewhere.
417
00:51:49,958 --> 00:51:53,625
Brother, this is the same guy.
See this.
418
00:51:54,166 --> 00:51:56,291
See his romance at the beach
there, brother.
419
00:51:57,333 --> 00:51:57,916
See, brother.
420
00:52:03,500 --> 00:52:08,583
Oh my, you got a great figure.
How much did you pay?
421
00:52:10,333 --> 00:52:12,833
-Hey!
-You put hands on our brother?
422
00:52:13,458 --> 00:52:14,666
-Beat him up, guys.
-Hold him.
423
00:52:15,625 --> 00:52:17,875
Come on, beat him up.
424
00:52:18,708 --> 00:52:19,875
-You put hands on our brother, idiot.
-Pull him aside, guys.
425
00:52:20,375 --> 00:52:21,500
-Tie him up, guys.
-Tie him.
426
00:52:22,625 --> 00:52:24,166
-Beat him.
-You put hands on brother, rascal?
427
00:52:25,375 --> 00:52:27,041
How dare are you to hold
my shirt, idiot?
428
00:52:28,625 --> 00:52:29,166
Beat him up.
429
00:52:48,625 --> 00:52:49,250
Hey girl!
430
00:52:52,833 --> 00:52:55,583
-What is this, granny?
-Bring it down, dear.
431
00:52:59,166 --> 00:53:03,583
Take these all, dear. Iâm going to
the village. You use them, dear.
432
00:53:04,125 --> 00:53:06,750
My son would come, pay him
the rent regularly.
433
00:53:07,250 --> 00:53:10,416
-Ok granny!
-Ok dear, be good.
434
00:54:07,500 --> 00:54:08,833
Nani! Nani!
435
00:54:11,125 --> 00:54:12,500
Nani! Nani!
436
00:54:13,458 --> 00:54:14,291
Nani, what happened?
437
00:54:15,083 --> 00:54:16,916
Nani! Nani, look at me.
438
00:54:17,875 --> 00:54:19,833
Nani! Nani, what happened?
439
00:54:42,666 --> 00:54:43,666
What actually happened, Nani?
440
00:55:04,833 --> 00:55:06,875
You got a great figure.
How much did you pay?
441
00:55:41,083 --> 00:55:43,791
-Brother, you asked for work
yesterday, right? -Yes, brother!
442
00:55:44,208 --> 00:55:46,291
-Will you do? Iâve a work.
-I will do, brother.
443
00:56:38,208 --> 00:56:39,666
Husband, my ring is missing.
444
00:56:40,250 --> 00:56:42,666
-Idiot, you steal the ring?
-No brother, I didnât.
445
00:56:43,250 --> 00:56:46,416
-Brother, I know nothing.
Please leave me. -Hey Ganga!
446
00:56:46,833 --> 00:56:48,500
I asked to bring water can guy
and you brought a thief?
447
00:56:49,041 --> 00:56:50,916
I gave you a work and you
steal, rascal?
448
00:56:55,333 --> 00:56:57,708
Brother, please leave me.
I didnât steal it, brother.
449
00:56:58,375 --> 00:57:00,625
-Brother, please leave me.
-Husband! Husband!
450
00:57:01,416 --> 00:57:03,750
I found the ring, husband.
I forgot it the bathroom.
451
00:57:07,333 --> 00:57:09,625
Get up, brother.
It was a mistake, get up.
452
00:57:10,791 --> 00:57:11,250
Get up!
453
00:58:11,750 --> 00:58:13,416
Hey crazy, what are you talking?
454
00:58:14,083 --> 00:58:16,125
Donât even dream that Iâd leave
you and go.
455
00:58:18,916 --> 00:58:20,708
Hey, whatâs the use you be alive?
456
00:58:23,083 --> 00:58:23,708
Then, die!
457
00:58:29,083 --> 00:58:31,375
Die! Die! Die!
458
00:58:39,250 --> 00:58:41,916
I beg you, get lost.
Go away!
459
00:58:44,333 --> 00:58:46,625
Die! You, die!
460
00:58:51,708 --> 00:58:52,166
Hah!
461
00:59:27,000 --> 00:59:28,750
Nani! Nani! Nani!
462
00:59:29,500 --> 00:59:30,500
Nani, what is all this?
463
00:59:33,625 --> 00:59:34,958
-Why have you done this?
-Iâll die.
464
00:59:35,833 --> 00:59:38,916
-Nani, whatâs all this?
-Iâll die, let go.
465
00:59:39,875 --> 00:59:40,333
Nani!
466
00:59:45,541 --> 00:59:47,166
Why did you do this, Nani?
467
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
I will die.
468
00:59:48,916 --> 00:59:50,666
If you die, who will I have Nani?
469
00:59:50,791 --> 00:59:51,916
I will also die.
470
01:00:36,791 --> 01:00:38,333
Did you get any work?
471
01:01:02,541 --> 01:01:04,833
Brother, stop brother, I need to talk to you.
472
01:01:11,208 --> 01:01:12,416
Come brother, get on the bike.
473
01:01:12,416 --> 01:01:13,916
No, brother, leave me alone.
474
01:01:13,916 --> 01:01:16,166
Come brother, get on brother,
I need to talk to you.
475
01:01:16,333 --> 01:01:18,708
Leave me, brother please.
Leave me.
476
01:01:22,583 --> 01:01:25,541
Brother, stop brother, please, brother,
I will find you work, brother.
477
01:01:25,541 --> 01:01:28,458
No brother, I will find it myself.
-Come, get on.
478
01:01:38,541 --> 01:01:39,541
Hello, brother.
479
01:01:40,041 --> 01:01:41,041
Hello Ganga.
480
01:01:41,541 --> 01:01:43,583
Hey Bunny,
-yes sir.
481
01:01:43,833 --> 01:01:44,833
Bring a chair.
482
01:01:47,541 --> 01:01:48,416
Sit.
483
01:01:50,541 --> 01:01:53,041
Brother, that boy I told you about yesterday,
it is him, Nani.
484
01:01:54,791 --> 01:01:58,333
Okay Ganga, if you say so, will I say no?
I will take care of him,
485
01:01:58,541 --> 01:01:59,083
Okay?
486
01:01:59,083 --> 01:02:00,083
Hey Sameer.
487
01:02:01,208 --> 01:02:01,833
Yes brother.
488
01:02:01,833 --> 01:02:04,166
Hey Sameer, this boy is ours.
489
01:02:04,166 --> 01:02:08,333
Take him and make him do the work in the mill.
Look after him. Go.
490
01:02:08,708 --> 01:02:09,333
Okay.
491
01:02:11,041 --> 01:02:12,166
Brother, thanks brother,
I will go.
492
01:02:12,166 --> 01:02:12,791
Okay.
493
01:02:19,208 --> 01:02:21,291
Sir, watch the video brother.
494
01:02:24,958 --> 01:02:28,333
Hey, why do you want all that?
Shut up and do your work.
495
01:02:28,791 --> 01:02:32,208
You are like a big saint,
where you go in the evening, donât we know?
496
01:03:23,583 --> 01:03:28,750
-Did you get a work?
-Yes! All our troubles are gone now.
497
01:03:40,541 --> 01:03:44,375
-What shall I cook?
-Your wish! Cook something.
498
01:04:01,958 --> 01:04:03,750
Anu! Anu!
499
01:04:06,125 --> 01:04:07,583
-Yes!
-Can you bring me the towel?
500
01:04:09,916 --> 01:04:10,375
Here!
501
01:05:58,000 --> 01:05:59,625
Nani! Nani!
502
01:06:07,583 --> 01:06:09,375
Nani! Nani!
503
01:06:10,916 --> 01:06:11,583
Nani!
504
01:06:15,958 --> 01:06:16,583
Nani!
505
01:08:25,166 --> 01:08:26,541
Whatâs wrong, sister in law?
Why are you feeling sad?
506
01:08:28,750 --> 01:08:31,166
No idea how many problems is
my daughter facing.
507
01:08:33,375 --> 01:08:37,625
-Nothing so, sister in law.
-Crazy girl, no idea how is she.
508
01:08:38,708 --> 01:08:40,250
No idea how many troubles is
she facing.
509
01:08:54,625 --> 01:08:56,875
Nani! Nani!
510
01:08:59,375 --> 01:09:00,750
Why donât you come and sleep
on the cot?
511
01:09:01,541 --> 01:09:02,041
No need!
512
01:09:05,250 --> 01:09:08,041
-No problem, Nani.
-No problem, sleep Anu.
513
01:09:11,916 --> 01:09:14,000
Nani, will you come and sleep on
the cot or shall I come down?
514
01:09:17,208 --> 01:09:18,875
Sleep Anu, Iâm feeling sleepy.
515
01:09:28,333 --> 01:09:30,625
-Sleep on the cot, Anu.
-You too come onto the cot.
516
01:09:35,958 --> 01:09:36,833
Fine, get over the cot.
517
01:10:34,583 --> 01:10:35,250
Anu!
518
01:10:37,916 --> 01:10:38,708
Why are you crying, Anu?
519
01:10:42,125 --> 01:10:43,500
I want to study, Nani.
520
01:10:54,875 --> 01:10:56,708
Brother, can we meet Sir?
521
01:10:57,041 --> 01:10:58,541
Sir isnât there.
Itâs a holiday today for the college.
522
01:10:58,958 --> 01:11:00,083
Sir will be at home, you go there.
523
01:11:06,208 --> 01:11:08,083
Sir! Sir!
524
01:11:10,500 --> 01:11:11,041
Namaste, Sir!
525
01:11:13,375 --> 01:11:15,750
-Sir, she wants to study.
-She is the college topper.
526
01:11:16,375 --> 01:11:18,083
You ruined our college
prestige, idiot.
527
01:11:21,291 --> 01:11:22,500
Get lost from here.
Get lost!
528
01:11:28,708 --> 01:11:29,083
Anu!
529
01:11:45,708 --> 01:11:47,375
Anu!
Please donât cry Anu.
530
01:11:49,500 --> 01:11:50,041
Iâm here, right?
531
01:11:56,208 --> 01:11:57,666
-Anu, please donât cry.
-I donât want, Nani.
532
01:11:58,500 --> 01:11:59,833
-Eat this.
-Iâm not hungry.
533
01:12:00,791 --> 01:12:01,791
Why are you crying?
Anu!
534
01:12:03,208 --> 01:12:04,208
Anu, Iâm talking to you.
Anu!
535
01:12:06,458 --> 01:12:08,375
If not that college, Iâll join you
in another college.
536
01:12:09,041 --> 01:12:11,541
-Why are you crying? Eat!
-I donât want. Please!
537
01:12:12,000 --> 01:12:13,458
-Will you eat or not?
-Iâm not hungry.
538
01:12:14,000 --> 01:12:15,333
Fine, I too donât want.
Iâll put this aside.
539
01:12:36,250 --> 01:12:38,125
Brother, how is my boy
Nani working?
540
01:12:38,583 --> 01:12:40,958
He is the best from all the boys
working with me, Ganga.
541
01:12:48,958 --> 01:12:50,291
Why did you take me to
the college?
542
01:12:54,333 --> 01:12:57,375
I couldnât study anyways and
wanted at least you to study.
543
01:12:58,291 --> 01:12:59,291
Why didnât you study?
544
01:13:00,041 --> 01:13:03,416
I, my mother and father lived in
Ramapuram in my childhood.
545
01:13:04,250 --> 01:13:06,083
Hey, give me money.
546
01:13:07,083 --> 01:13:09,833
-I donât have.
-Father was drunk and hit mother.
547
01:13:10,791 --> 01:13:14,291
My mother worked hard and
father snatched all the money.
548
01:13:15,208 --> 01:13:17,833
-Please listen, husband.
-My mother suffered daily.
549
01:13:26,708 --> 01:13:27,500
Son!
550
01:13:34,166 --> 01:13:35,208
That was my birthday.
551
01:13:36,083 --> 01:13:38,458
Father took money from mother
to bring me a shirt.
552
01:13:39,250 --> 01:13:40,541
We were waiting for father.
553
01:13:50,166 --> 01:13:53,583
Husband, it is sonâs birthday.
Did you bring shirt for him?
554
01:13:54,166 --> 01:13:57,125
-What have you done, husband?
-Is it your birthday?
555
01:13:57,750 --> 01:13:58,416
You want a shirt?
556
01:14:00,708 --> 01:14:01,791
Why are you talking too much, idiot?
557
01:14:03,000 --> 01:14:05,708
I have no money to drink and
you want birthday?
558
01:14:06,416 --> 01:14:07,625
Idiot, you want a shirt?
559
01:14:08,291 --> 01:14:09,083
You want a shirt, rascal?
560
01:14:15,000 --> 01:14:18,583
-My father making a mess and leaving
that day hasnât come back. -Sister!
561
01:14:19,583 --> 01:14:21,083
Finally, we came to know that
he was dead.
562
01:14:24,875 --> 01:14:26,083
Oh no!
563
01:14:29,500 --> 01:14:30,791
Get up, husband!
564
01:14:34,000 --> 01:14:37,750
My mom died after some days
in depression.
565
01:14:39,250 --> 01:14:40,625
I was left behind all alone.
566
01:14:41,875 --> 01:14:44,166
My mother in law brought me up and
got me educated up to tenth class.
567
01:14:45,166 --> 01:14:47,333
You know what happened
after that.
568
01:15:37,375 --> 01:15:45,791
âI havenât even dreamt,
that you were born for meâ
569
01:15:46,958 --> 01:15:56,000
âI havenât even dreamt,
that you will be my lifeâ
570
01:15:56,916 --> 01:16:01,041
âYou be my companion and
Iâll be your shadowâ
571
01:16:01,666 --> 01:16:05,916
âLet this life run this wayâ
572
01:16:06,666 --> 01:16:11,083
âYou are my life and everythingâ
573
01:16:14,541 --> 01:16:18,000
âHas earth and sky come together?â
574
01:16:18,583 --> 01:16:22,791
âHas the bonding of love blossomed?â
575
01:16:24,375 --> 01:16:27,625
âHas earth and sky come together?â
576
01:16:28,458 --> 01:16:32,791
âHas the bonding of love blossomed?â
577
01:16:51,625 --> 01:16:52,458
-Anu!
-Yes, coming!
578
01:16:53,291 --> 01:16:55,458
-Anu!
-Where did you get the bike?
579
01:16:56,000 --> 01:16:56,791
They gave it at the Company.
580
01:16:57,916 --> 01:16:59,500
-It is very good.
-Come, get on!
581
01:17:13,208 --> 01:17:14,375
-Come over!
-Me?
582
01:17:14,791 --> 01:17:15,250
Get down!
583
01:17:16,458 --> 01:17:17,791
-You drive it.
-Oh no, I canât.
584
01:17:18,166 --> 01:17:19,375
-No problem, drive.
-No Nani!
585
01:18:05,250 --> 01:18:09,375
âRainbow blossomed in your smilesâ
586
01:18:10,000 --> 01:18:14,125
âA River flew in your walkâ
587
01:18:14,791 --> 01:18:19,041
âThereâs tranquilising magic in
your looksâ
588
01:18:19,625 --> 01:18:23,708
âYou aimed and pierced in
my heartâ
589
01:18:24,625 --> 01:18:28,708
âI fell in to your magicâ
590
01:18:29,375 --> 01:18:33,541
âYou are the heaven I wantedâ
591
01:18:34,208 --> 01:18:42,583
âI crossed shores of my dreams
and reached your loveâ
592
01:18:44,833 --> 01:18:48,250
âHas earth and sky come together?â
593
01:18:49,041 --> 01:18:53,166
âHas the bonding of love blossomed?â
594
01:18:54,708 --> 01:18:57,833
âHas earth and sky come together?â
595
01:18:58,625 --> 01:19:02,875
âHas the bonding of love blossomed?â
596
01:19:44,333 --> 01:19:48,416
âIâll walk in your steps and comeâ
597
01:19:49,125 --> 01:19:53,333
âIâm lost into listening to sound
of your ankletsâ
598
01:19:54,041 --> 01:19:58,083
âI rejoice in the happiness of
your smilesâ
599
01:19:58,791 --> 01:20:03,000
âI mingled up into you like
the tide in a riverâ
600
01:20:03,708 --> 01:20:07,791
âI stole your beautyâ
601
01:20:08,583 --> 01:20:12,666
âHide deep in my heartâ
602
01:20:13,375 --> 01:20:17,875
âGoddess in my temple hiding
in my heartâ
603
01:20:18,500 --> 01:20:21,833
âI came to your warm hugâ
604
01:21:19,583 --> 01:21:21,333
Hey, stop idiot.
Hey, stop!
605
01:21:27,750 --> 01:21:28,541
Why are you following, idiot?
606
01:21:29,166 --> 01:21:32,125
Heâs my classmate, Nani. He used
to torture me the same even in college.
607
01:21:33,333 --> 01:21:33,833
This idiot...
608
01:21:38,958 --> 01:21:40,208
Nani! Let go, Nani.
609
01:21:42,375 --> 01:21:42,833
No, Nani!
610
01:21:45,125 --> 01:21:45,541
Nani!
611
01:21:47,250 --> 01:21:47,833
Nani!
612
01:21:50,166 --> 01:21:50,791
Leave him, Nani!
613
01:21:54,583 --> 01:21:56,541
Nani! Nani, leave him.
614
01:21:57,750 --> 01:21:58,208
Hey, leave me.
615
01:22:05,041 --> 01:22:06,166
Anu! Anu!
616
01:22:24,583 --> 01:22:25,416
She is pregnant.
617
01:22:26,125 --> 01:22:34,208
âI havenât even dreamt you
were born for meâ
618
01:22:35,541 --> 01:22:43,958
âI havenât even dreamt you
will be my lifeâ
619
01:22:45,291 --> 01:22:49,458
âYou be my companion and
Iâll be your shadowâ
620
01:22:50,041 --> 01:22:54,333
âLet this life go on the same wayâ
621
01:22:55,041 --> 01:22:59,791
âYou are my life and everythingâ
622
01:23:15,625 --> 01:23:16,333
Have the tablet.
623
01:23:28,416 --> 01:23:28,875
Mom!
624
01:23:32,916 --> 01:23:33,500
How are you, baby?
625
01:23:37,250 --> 01:23:37,875
Are you fine?
626
01:23:38,375 --> 01:23:39,541
-Iâm fine, mom.
-Are you fine, mother in law?
627
01:23:40,041 --> 01:23:42,500
-Iâm fine, son.
-You talk and Iâll get a cool drink.
628
01:23:43,333 --> 01:23:43,791
Come, mom!
629
01:23:52,708 --> 01:23:55,291
I was not good after you left, dear.
630
01:23:55,791 --> 01:24:00,041
I wanted to get you married grandly.
But, you have done like this.
631
01:24:00,583 --> 01:24:04,375
You donât feel bad, mom.
You canât get a better man than Nani.
632
01:24:05,708 --> 01:24:07,583
He is taking greater care than you, mom.
633
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Nani is a very good man, mom.
634
01:24:18,250 --> 01:24:18,708
Please have it.
635
01:24:19,958 --> 01:24:21,833
-Son! -Please sit.
Be seated, mother in law.
636
01:24:22,916 --> 01:24:24,041
-You have it, dear.
-No problem, have it mom.
637
01:24:27,875 --> 01:24:29,916
-What happened, dear?
-Nothing!
638
01:24:31,208 --> 01:24:32,416
-Say!
-You tell.
639
01:24:33,166 --> 01:24:35,375
-Tell me, son.
-Give it here, mother in law.
640
01:24:37,291 --> 01:24:37,958
What is the matter, dear?
641
01:24:39,583 --> 01:24:40,416
Mom, that is...
642
01:24:42,791 --> 01:24:44,041
You are going to be a granny.
643
01:25:28,791 --> 01:25:30,250
Anu, whatâs all this?
644
01:25:31,458 --> 01:25:32,500
Why are you doing it?
Iâm here, right?
645
01:25:34,041 --> 01:25:36,708
Get up!
Iâm here, right?
646
01:25:40,708 --> 01:25:41,208
Sit!
647
01:26:25,625 --> 01:26:27,750
Here! Day after tomorrow is
the delivery date.
648
01:26:28,375 --> 01:26:29,208
-Ok!
-Be careful!
649
01:27:51,916 --> 01:27:52,458
Hold this.
650
01:27:53,583 --> 01:27:58,333
Brother, tell me. Brother, tomorrow
is the delivery for my wife.
651
01:27:59,000 --> 01:28:00,333
We got the load and it should
be unloaded, Nani.
652
01:28:00,583 --> 01:28:02,541
-That is, now...
-It is urgent, Nani.
653
01:28:03,083 --> 01:28:05,166
-Also, come and take money for
your expenses. -Ok brother!
654
01:28:06,250 --> 01:28:07,125
Yes, Iâm coming brother.
655
01:28:09,625 --> 01:28:11,791
Anu, he is asking me to
come urgently.
656
01:28:12,833 --> 01:28:15,208
I have some work and will come
back urgently. You call your mom.
657
01:28:15,958 --> 01:28:17,208
You donât worry.
Iâll come back fast.
658
01:28:18,416 --> 01:28:20,875
Donât leave me and go, Nani.
Iâm scared.
659
01:28:21,583 --> 01:28:23,750
Iâll come back fast for you and
our baby.
660
01:28:24,791 --> 01:28:26,291
You donât be scared, ok?
661
01:29:34,500 --> 01:29:35,083
Brother, it is over.
662
01:29:40,416 --> 01:29:42,708
-Call me if you need any money.
-Ok, brother.
663
01:29:44,083 --> 01:29:44,583
Iâll take leave, brother.
664
01:29:45,916 --> 01:29:47,041
You too leave and come back
tomorrow.
665
01:29:48,000 --> 01:29:48,708
Ok sir, weâll take leave.
666
01:29:51,458 --> 01:29:52,916
-Brother, please stop!
-What, guys?
667
01:29:53,666 --> 01:29:55,541
-Give a party, youâre turning father.
-Hey, move.
668
01:29:56,083 --> 01:29:57,791
-You definitely have to give party.
-You must give a party.
669
01:29:58,541 --> 01:29:59,958
I got to go urgently.
Please listen to me.
670
01:30:00,416 --> 01:30:02,000
-Hey move!
-No way, you must give party.
671
01:30:02,541 --> 01:30:05,000
I must go urgently. My wife is about
to deliver. -No way, letâs go.
672
01:30:05,791 --> 01:30:06,916
-Iâll give it tomorrow.
-No brother, stop!
673
01:30:36,000 --> 01:30:37,125
Why is he cutting the call?
674
01:31:04,625 --> 01:31:05,833
Why is Nani not coming yet?
675
01:31:10,041 --> 01:31:11,166
It is very late.
676
01:31:33,625 --> 01:31:35,875
-Hello!
-Mom! -Tell, dear.
677
01:31:37,000 --> 01:31:40,541
Nani went in the morning and
is not back yet, mom.
678
01:31:41,500 --> 01:31:46,000
-Iâm scared, mom. You come fast.
-Iâm coming, dear.
679
01:31:46,500 --> 01:31:47,041
Ok, mom!
680
01:32:13,708 --> 01:32:16,083
-Baby!
-Mom, are you here?
681
01:32:59,375 --> 01:33:01,416
-Mom, is Nani not back yet?
-Heâll come, dear.
682
01:33:01,416 --> 01:33:03,333
You sleep, ok?
683
01:33:37,500 --> 01:33:37,958
Tsk!
684
01:33:42,375 --> 01:33:44,041
Hello Nani, where were you
all night?
685
01:33:45,583 --> 01:33:48,750
Where did you vanish?
Where are you, Nani?
686
01:34:05,375 --> 01:34:07,625
Oh no, baby!
What happened, baby?
687
01:34:08,750 --> 01:34:09,333
What happened?
688
01:34:11,958 --> 01:34:14,041
Oh no, my daughter fell down.
689
01:34:14,541 --> 01:34:15,916
My son in law too is not home
in time.
690
01:34:17,666 --> 01:34:18,208
Oh no!
691
01:35:51,583 --> 01:35:55,875
âStory has reached its nest
of deathâ
692
01:35:56,708 --> 01:36:01,208
âCurtains are down for
the street playâ
693
01:36:02,041 --> 01:36:06,500
âStory has reached its nest
of deathâ
694
01:36:07,291 --> 01:36:11,958
âCurtains are down for
the street playâ
695
01:36:12,708 --> 01:36:17,208
âJust the skinny bag is left behind
in the puppet showâ
696
01:36:18,000 --> 01:36:22,541
âJust the skinny bag is left behind
in the puppet showâ
697
01:36:23,375 --> 01:36:27,875
âNest of hopes is shatteredâ
698
01:36:28,583 --> 01:36:33,083
âThis is the wound from fate and
canât be healed with any medicineâ
699
01:36:33,583 --> 01:36:38,333
âThis is the wound from fate and
canât be healed with any medicineâ
700
01:36:39,666 --> 01:36:43,875
âStory has reached its nest
of deathâ
701
01:36:44,625 --> 01:36:49,416
âCurtains are down for
the street playâ
702
01:37:35,500 --> 01:37:39,708
âNone appreciated you when aliveâ
703
01:37:40,625 --> 01:37:45,000
âThey came to see you after deadâ
704
01:37:46,083 --> 01:37:50,458
âAnyone dead is a good manâ
705
01:37:51,458 --> 01:37:55,500
âThat good is not seen when aliveâ
706
01:37:56,500 --> 01:38:06,125
âYour wife is weeping as
you are no moreâ
707
01:38:07,000 --> 01:38:16,791
âYour wife is weeping as
you are no moreâ
708
01:38:17,791 --> 01:38:22,500
âBaby given by you is waitingâ
709
01:38:23,041 --> 01:38:27,750
âBaby is with a wish to call
you as daddyâ
710
01:38:28,333 --> 01:38:33,208
âWhatâd she say if asked
where is dad?â
711
01:38:33,708 --> 01:38:38,625
âWhy did that sinful God take
you away?â
712
01:38:39,500 --> 01:38:43,833
âStory has reached its nest
of deathâ
713
01:38:44,708 --> 01:38:49,458
âCurtains are down for
the street playâ
714
01:38:50,125 --> 01:38:54,458
âStory has reached its nest
of deathâ
715
01:38:55,375 --> 01:38:59,916
âCurtains are down for
the street playâ
716
01:39:00,791 --> 01:39:05,166
âJust the skinny bag is left behind
in the puppet showâ
717
01:39:06,083 --> 01:39:10,500
âJust the skinny bag is left behind
in the puppet showâ
718
01:39:11,416 --> 01:39:15,958
âNest of hopes is shatteredâ
719
01:39:16,583 --> 01:39:21,083
âThis is the wound from fate and
canât be healed with any medicineâ
720
01:39:21,666 --> 01:39:26,583
âThis is the wound from fate and
canât be healed with any medicineâ
721
01:39:30,708 --> 01:39:32,375
In the story of both Anu and Nani...
722
01:39:33,250 --> 01:39:37,833
Believing the facts happened
in between as the truth...
723
01:39:38,666 --> 01:39:41,666
Because of those few people
who couldnât know the reality...
724
01:39:42,500 --> 01:39:44,541
Two lives were affected.
725
01:39:45,333 --> 01:39:50,958
Due to uploading videos on
Social media without verifying the facts...
726
01:39:51,708 --> 01:39:54,458
Though Nani faced troubles
and stood back in life...
727
01:39:55,125 --> 01:39:56,666
Fate has given a different twist.
728
01:39:57,375 --> 01:39:59,250
On whole life got wasted.
729
01:39:59,833 --> 01:40:01,916
Finally Anu is left behind alone.
56371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.