All language subtitles for Mana-Iddari-Prema-Katha-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:15,916 --> 00:02:18,583 Truth, fact and reality! 2 00:02:19,583 --> 00:02:20,291 Which is true? 3 00:02:21,208 --> 00:02:22,125 Which is the fact? 4 00:02:22,958 --> 00:02:23,916 Which is reality? 5 00:02:24,750 --> 00:02:26,541 Truth stands for proving. 6 00:02:27,333 --> 00:02:29,041 Fact is what seen to the eye. 7 00:02:29,708 --> 00:02:31,416 Reality is what one can understand. 8 00:02:32,041 --> 00:02:36,291 All those seen to the eye are facts, but are not the truths. 9 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 They are not definitely realities. 10 00:02:39,208 --> 00:02:42,541 What exactly is the fact even here? 11 00:02:43,208 --> 00:02:44,541 What is reality from that? 12 00:02:45,083 --> 00:02:46,250 Finally what is the truth? 13 00:02:46,750 --> 00:02:48,166 This is the story. 14 00:02:48,833 --> 00:02:50,791 Love story of us both! 15 00:03:19,708 --> 00:03:20,458 Mom, I’m leaving. 16 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Brother, please pullover. 17 00:04:41,625 --> 00:04:42,666 -Bye! -Bye! 18 00:04:51,958 --> 00:04:53,833 It’s been half an hour. How long do I wait for him? 19 00:05:01,875 --> 00:05:02,791 How long do I wait for you? 20 00:05:03,416 --> 00:05:04,041 Let’s go. 21 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 Are you always late like this? 22 00:05:06,583 --> 00:05:08,750 Babu brother gave the bike late. What could I do? Climb over! 23 00:05:09,333 --> 00:05:11,166 -Damn, I’m not coming. -Hey Shruthi! Shruthi! 24 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 “Don’t get sulked and leave, girl” 25 00:05:38,750 --> 00:05:41,375 “Don’t poke in the heart and go” 26 00:05:42,083 --> 00:05:47,750 “Don’t leave hurting the heart, oh my!” 27 00:05:49,000 --> 00:05:51,500 “Don’t get sulked and leave, girl” 28 00:05:52,375 --> 00:05:55,083 “Don’t poke in the heart and go” 29 00:05:55,750 --> 00:06:01,458 “Don’t leave hurting the heart, oh my!” 30 00:06:02,791 --> 00:06:05,958 “Which God sent you?” 31 00:06:06,458 --> 00:06:09,166 “Came to me as a boon” 32 00:06:09,708 --> 00:06:12,791 “I’m your never leaving shadow” 33 00:06:13,250 --> 00:06:16,125 “I’d never go away from you” 34 00:06:16,666 --> 00:06:19,333 “You and I are not different” 35 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 “Don’t get sulked and leave, girl” 36 00:06:23,250 --> 00:06:25,958 “Don’t poke in the heart and go” 37 00:06:26,666 --> 00:06:32,291 “Don’t leave hurting the heart, oh my!” 38 00:06:54,291 --> 00:07:00,291 “Darkness surrounds me, if I don’t see you” 39 00:07:00,958 --> 00:07:07,083 “Whole world goes bright, when you are with me” 40 00:07:07,875 --> 00:07:14,208 “It’s a celebration to my eyes, when you are smiling” 41 00:07:14,833 --> 00:07:21,041 “My life is a waste, when you are sulked” 42 00:07:21,583 --> 00:07:27,958 “Your anger is a water bubble, doesn’t last long” 43 00:07:28,541 --> 00:07:31,500 “Don’t tease me further” 44 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 “Don’t get sulked and leave, girl” 45 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 “Don’t poke in the heart and go” 46 00:07:38,666 --> 00:07:44,250 “Don’t leave hurting the heart, oh my!” 47 00:08:06,333 --> 00:08:12,250 “My body goes to dust, if you leave me” 48 00:08:13,000 --> 00:08:19,125 “Heaven comes home, when you are with me” 49 00:08:19,833 --> 00:08:26,208 “Mistake is mine and will never repeat again” 50 00:08:26,791 --> 00:08:32,958 “Why so much angry for such a small mistake” 51 00:08:33,708 --> 00:08:39,875 “You leave without stopping though I’m requesting” 52 00:08:40,500 --> 00:08:43,416 “My breath will halt now” 53 00:08:44,000 --> 00:08:46,708 “Don’t get sulked and leave, boy” 54 00:08:47,250 --> 00:08:49,916 “Don’t poke in the heart and go, dear” 55 00:08:50,666 --> 00:08:56,291 “Don’t leave hurting the heart, oh my!” 56 00:09:08,041 --> 00:09:10,583 Nani, I’m very happy when with you. 57 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 You give me this happiness for lifelong, right? 58 00:09:13,250 --> 00:09:14,666 You crazy, what are you talking? 59 00:09:15,625 --> 00:09:17,750 Don’t even dream that I’d go away from you. 60 00:09:18,291 --> 00:09:20,875 You never talk like this again. I love you, dear. 61 00:09:33,375 --> 00:09:34,583 Did he call again? Is it him? 62 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 -Don’t say anything, please. -Lift the call and he’ll have it. 63 00:09:37,375 --> 00:09:37,958 Please, dear! 64 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 -Hello Babu brother! -Where are you, man? 65 00:09:40,833 --> 00:09:42,333 -Come fast. -Rascal, don’t you have any work? 66 00:09:42,708 --> 00:09:44,416 -Please brother, I’m coming. -My girlfriend is waiting. 67 00:09:44,916 --> 00:09:46,666 -Come fast. -I’m nearby, coming brother. 68 00:09:47,333 --> 00:09:48,125 Where are you, man? 69 00:09:48,916 --> 00:09:50,166 -I’m coming, brother. -Come fast. 70 00:09:50,666 --> 00:09:51,708 -Come urgently. -Dirty rascal, don’t you have any work? 71 00:09:52,333 --> 00:09:54,833 Can you hear? Hey Nani, hello! 72 00:09:55,625 --> 00:09:57,916 Hey Nani! Hey! Hello! 73 00:09:58,458 --> 00:09:59,625 Hey Nani, can you listen? 74 00:10:00,875 --> 00:10:02,416 Brother, I’m coming. On the way! 75 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 How many times do you say the same? Hey, what are you doing? 76 00:10:06,083 --> 00:10:07,458 Come fast, man. 77 00:10:08,916 --> 00:10:09,708 Brother, I’m coming. 78 00:10:11,500 --> 00:10:13,916 -Why are you scolding Babu brother? -Why did you bring his bike? 79 00:10:14,500 --> 00:10:16,333 What’s your problem? I’m with you from the morning, right? 80 00:10:17,000 --> 00:10:17,916 Babu brother is giving the bike, right? 81 00:10:18,708 --> 00:10:20,083 You are just blabbering without understanding. 82 00:10:20,791 --> 00:10:22,125 Babu brother is the elder man for our marriage. 83 00:10:23,375 --> 00:10:24,833 Why do you bring his bike every time? 84 00:10:25,250 --> 00:10:26,833 Huh, get lost. I’m leaving now, I have work. 85 00:10:27,291 --> 00:10:28,208 Get lost and be with that idiot. 86 00:10:29,208 --> 00:10:31,083 He’d cheat you some day, note my point. 87 00:10:31,541 --> 00:10:32,375 Fine, go home fast. 88 00:10:36,500 --> 00:10:37,875 How much more time? Won’t you come? 89 00:10:38,333 --> 00:10:39,083 I’m coming, mom. 90 00:10:39,708 --> 00:10:43,750 I’m keeping the lunch box here. Don’t repeat like every day and take it. Are you listening? 91 00:10:44,250 --> 00:10:47,125 -Yes! -I’m going late everyday because of you. 92 00:11:31,625 --> 00:11:33,583 Tomato is 150 a Kilo. 93 00:11:37,000 --> 00:11:38,583 -Are you late every day? -Namaste Sir! 94 00:11:39,125 --> 00:11:41,000 I got late while preparing food for my daughter, sir. 95 00:11:41,416 --> 00:11:45,375 You say this daily. Fine, go and fetch tea for me. 96 00:11:45,833 --> 00:11:46,916 I must urgently go to panchayat. 97 00:11:47,375 --> 00:11:48,500 -Ok Sir! -Go! 98 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Vegetable rates are on peaks. 99 00:12:14,208 --> 00:12:15,125 What shall I cook for lunch, Sir? 100 00:12:15,666 --> 00:12:16,875 Prepare tasty fish curry. 101 00:12:17,375 --> 00:12:19,916 -It’s been so long I ate your dish. -Ok Sir! 102 00:12:20,708 --> 00:12:27,000 ‘Wherever my beloved is, must come to me as the Prince’ 103 00:12:37,833 --> 00:12:39,458 -Come, I’m outside. -Huh, I’m not coming. 104 00:12:40,166 --> 00:12:41,291 Please dear, come. 105 00:12:41,791 --> 00:12:43,666 Idiot, you come now when I’m calling from the morning? 106 00:12:44,166 --> 00:12:45,333 I love you dear, please come. 107 00:12:51,875 --> 00:12:52,958 -Come, sit. -She too is with me. 108 00:12:53,375 --> 00:12:55,000 -No problem, get on. -Come, let’s go. 109 00:12:57,291 --> 00:12:58,583 -Come on, sit. -Let’s go. 110 00:13:20,541 --> 00:13:22,375 Tell what happened. What’s your problem? 111 00:13:22,958 --> 00:13:25,375 We can’t be together, sir. We wish to get separated. 112 00:13:26,000 --> 00:13:29,041 Please separate us. I can never live with him now. 113 00:13:29,875 --> 00:13:32,166 (Indistinct chatter) 114 00:13:32,958 --> 00:13:34,916 He’s coming home drunk and is making a mess. 115 00:13:37,375 --> 00:13:37,958 Stop this nuisance. 116 00:13:39,333 --> 00:13:42,750 It’s them both to live together. And it’s them to separate. 117 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 What’s your nuisance in between? 118 00:13:45,291 --> 00:13:48,125 Hey girl, will you change your heart and live together now? 119 00:13:48,833 --> 00:13:50,583 I better die, but not live with him, Sir. 120 00:13:52,208 --> 00:13:54,958 You did nothing being alive and what’d you do after death? 121 00:13:56,750 --> 00:14:00,083 Eeri idiot, your wife says she can’t be with you. 122 00:14:00,708 --> 00:14:01,500 What do you say about this? 123 00:14:01,958 --> 00:14:02,875 Whatever you say is fine for me, sir. 124 00:14:03,625 --> 00:14:06,125 Live together for three months. Let’s decide after that. 125 00:14:06,958 --> 00:14:08,166 -Is it okay? -Okay, Sir! 126 00:14:09,166 --> 00:14:10,083 Fine, go now. 127 00:14:10,791 --> 00:14:12,166 (Indistinct chatter) 128 00:14:18,875 --> 00:14:21,333 “Watching donkey isn’t watching” 129 00:14:21,916 --> 00:14:24,291 “Eating donkey isn’t eating” 130 00:14:25,000 --> 00:14:27,416 “Watching donkey isn’t watching” 131 00:14:28,000 --> 00:14:30,458 “Eating donkey isn’t eating” 132 00:14:31,166 --> 00:14:33,500 “Watching donkey and eating donkey” 133 00:14:34,041 --> 00:14:36,500 “Both went to the market together” 134 00:14:40,125 --> 00:14:43,333 “Both went to the market together” 135 00:14:45,541 --> 00:14:46,125 -Hey Nani! -Yes! 136 00:14:47,208 --> 00:14:48,583 You be right here and I’ll be back in ten minutes. 137 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 Oh my! You say the same every time. 138 00:14:51,583 --> 00:14:53,250 -Please, understand! -Fine, come fast. 139 00:14:53,625 --> 00:14:55,125 -Bhumi, let’s go. -Be right here, I’m just back. 140 00:15:06,541 --> 00:15:07,291 Hey Bhumi, make it fast. 141 00:15:08,041 --> 00:15:09,333 -Sit down! -Hey, wait! 142 00:15:19,375 --> 00:15:21,625 Do you also come like this with your boyfriend? 143 00:15:22,250 --> 00:15:25,708 Damn! How do I look? I have no boyfriend. 144 00:15:26,250 --> 00:15:27,125 Oh no, why? 145 00:15:28,083 --> 00:15:30,458 Do you also come the same way with your girlfriend? 146 00:15:31,166 --> 00:15:33,541 I have a girlfriend. But, will never come like this. 147 00:15:34,416 --> 00:15:35,875 -Oh my! -She’s a beautiful Goddess. 148 00:15:50,666 --> 00:15:51,750 Oh no! 149 00:15:54,166 --> 00:15:56,958 Should we just sit right here? Come, let’s go out. 150 00:15:57,708 --> 00:16:01,291 Hello baby, I don’t have the bike keys. They are with Babu brother. 151 00:16:01,916 --> 00:16:03,500 If needed, go and ask. We can go. 152 00:16:04,833 --> 00:16:07,625 Hello, will you ask for keys or shall I take Bhumi away? 153 00:16:08,208 --> 00:16:10,291 -Bhumi! Bhumi! -Huh, where did she come from? 154 00:16:11,583 --> 00:16:16,375 Babu brother, give me the keys. This girl is making a mess. 155 00:16:17,416 --> 00:16:18,375 Who is my safety if you leave? 156 00:16:19,583 --> 00:16:21,666 You already brought your safety, right? 157 00:16:23,541 --> 00:16:24,000 Here! 158 00:16:37,625 --> 00:16:39,541 -Oh no! -Come! 159 00:16:50,000 --> 00:16:51,541 Hello! Come, let’s go. 160 00:16:56,750 --> 00:16:58,416 -Can you please come here for once? -What? 161 00:17:01,125 --> 00:17:03,791 -Can you do a small help? -I can’t hear. Say louder. 162 00:17:06,708 --> 00:17:07,333 Say, what? 163 00:17:11,000 --> 00:17:13,916 -Can you bring me a pad? -Will you write an exam now? 164 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 Tsk, oh no! 165 00:17:17,250 --> 00:17:17,791 What? 166 00:17:19,833 --> 00:17:21,666 -Personal problem! -What do you mean? 167 00:17:24,625 --> 00:17:27,583 -Can you bring me Whisper? -Oh, ok! 168 00:17:31,666 --> 00:17:34,333 Oh no! I have no money. 169 00:17:37,208 --> 00:17:38,541 -That is... -What? 170 00:17:39,541 --> 00:17:40,083 Money... 171 00:17:42,458 --> 00:17:44,541 There must be in my pocket. Where did I lose? 172 00:17:46,291 --> 00:17:48,125 -Here! -Ok! 173 00:18:42,875 --> 00:18:44,750 -Where are you coming? -To help you! 174 00:18:46,125 --> 00:18:46,708 Huh, get lost! 175 00:19:00,250 --> 00:19:01,958 Will you go for the hunt, dude? 176 00:19:02,666 --> 00:19:04,416 He’ll go today. 177 00:19:05,625 --> 00:19:07,916 (Overlapping chatter) 178 00:19:18,833 --> 00:19:22,000 Hey, they are doing something at our boat. 179 00:19:25,000 --> 00:19:26,375 -Come, let’s look into them. -Let’s go. 180 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 -Come, let’s go. -Let’s go guys. 181 00:19:28,541 --> 00:19:30,833 -Come on, catch them. -Catch them. 182 00:19:44,791 --> 00:19:46,291 -Hey, who are you? -Who are you guys? 183 00:19:47,250 --> 00:19:49,166 -What’s that? -Hey, shoot the video. 184 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 Some guys are hitting them. 185 00:19:56,708 --> 00:19:57,750 Brother, please leave. 186 00:19:59,916 --> 00:20:01,625 -Let’s go. -Why mess with them? You just lay down. 187 00:20:02,083 --> 00:20:03,458 -Let’s go. -We will get caught if we go there. 188 00:20:05,041 --> 00:20:06,083 Aren’t you ashamed to do such things? 189 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 -Shut up! -Brother, it is not what you think. 190 00:20:10,041 --> 00:20:12,791 -Record the video. -Brother, we did no mistake. 191 00:20:13,500 --> 00:20:14,750 -Brother! -Beat up that rascal. 192 00:20:15,958 --> 00:20:16,625 Beat that idiot. 193 00:20:20,000 --> 00:20:21,250 -Why are you hitting us? -We did nothing wrong, brother. 194 00:20:22,041 --> 00:20:24,166 Please leave us, brother. 195 00:20:24,708 --> 00:20:25,833 They are beating them without any reason. 196 00:20:26,000 --> 00:20:27,333 -Come, let’s go. -Hey, stop! 197 00:20:28,250 --> 00:20:29,958 Why did you come here if you did no mistake? 198 00:20:32,958 --> 00:20:35,791 -Poor guys are getting beaten up. -Come, we’ll get caught. 199 00:20:36,375 --> 00:20:38,291 -They came for us, let’s stop. -Hey, come! 200 00:20:42,625 --> 00:20:43,416 Drag that rascal. 201 00:20:47,958 --> 00:20:48,958 Please, brother! 202 00:20:57,291 --> 00:21:00,625 -Please brother! -Come silently, idiot! 203 00:21:03,208 --> 00:21:05,666 Brother, please leave us. 204 00:21:08,625 --> 00:21:11,375 Guys, stop! Why are you hitting him? 205 00:21:12,125 --> 00:21:14,416 They are caught doing wrong deeds in the boats feeding us, sir. 206 00:21:14,916 --> 00:21:15,916 Thus, we’re beating them up, sir. 207 00:21:17,666 --> 00:21:20,791 We haven’t done any mistake, sir. We went there to talk, sir. 208 00:21:21,416 --> 00:21:24,333 You think we are mad to believe you went to our boats for talking? 209 00:21:24,958 --> 00:21:27,125 We’ll kill if you are seen again at our boats, rascal. 210 00:21:27,583 --> 00:21:30,833 Sir, I promise on God. We haven’t done any mistake. 211 00:21:32,791 --> 00:21:34,041 -Beat them! -Beat! 212 00:21:35,041 --> 00:21:36,291 -Hit that rascal -Hey, stop that. 213 00:21:36,708 --> 00:21:37,666 You leave. I’ll talk to them. 214 00:21:38,125 --> 00:21:40,166 I’ll kill if you come again to the boat, rascal. Let’s go guys. 215 00:21:44,083 --> 00:21:46,958 -Where are you from, boy? -I’m from the colony, sir. 216 00:21:48,000 --> 00:21:50,041 -You, girl? -I’m Kamakshi’s daughter, sir. 217 00:21:50,666 --> 00:21:51,916 Oh, you are Kamakshi’s daughter. 218 00:21:54,291 --> 00:21:55,291 It’s wrong doing such things. 219 00:21:57,875 --> 00:22:00,041 Don’t repeat such things again. Leave now. 220 00:22:06,000 --> 00:22:11,500 “Has time made you the scapegoat without doing any crime?” 221 00:22:15,041 --> 00:22:20,708 “Has it thrown the nets coming with a mask of friendship?” 222 00:22:28,708 --> 00:22:30,833 ‘We are getting a busy tone on this number’ 223 00:22:34,125 --> 00:22:37,041 ‘The number you are trying is switched off’ 224 00:22:39,083 --> 00:22:39,583 Damn! 225 00:22:46,416 --> 00:22:48,875 (Overlapping chatter) 226 00:23:08,208 --> 00:23:09,458 This rascal is torturing me. 227 00:23:16,500 --> 00:23:20,416 This rascal... ’The number you are trying...’ 228 00:23:40,375 --> 00:23:44,250 Dude, I saw the girl’s video. Her figure is great. 229 00:23:46,916 --> 00:23:49,916 -What good are people like these staying in our village? -Yes! 230 00:23:59,250 --> 00:24:00,625 Hey, did you see Anu’s video? 231 00:24:09,166 --> 00:24:12,875 Hey Sruthi, it seems video of Nani is gone viral. Did you watch it? 232 00:24:15,416 --> 00:24:18,208 Still, what’s romancing with her when he loved you? 233 00:24:18,791 --> 00:24:20,291 Damn, I didn’t think your Nani is such a guy. 234 00:24:22,791 --> 00:24:24,291 Hey Sruthi! Sruthi, stop. 235 00:24:29,291 --> 00:24:31,500 I pampered you a lot as you had no father. 236 00:24:32,000 --> 00:24:33,416 But, you hit me on my chest. 237 00:24:34,875 --> 00:24:37,208 I expected you to study and reach heights. 238 00:24:39,166 --> 00:24:43,208 But I never even dreamt you to do such dirty things, you dirty rascal. 239 00:24:47,708 --> 00:24:49,666 Mom, believe me. I haven’t done any wrong. 240 00:24:51,291 --> 00:24:54,041 Why did you go there if you did nothing wrong? 241 00:24:56,541 --> 00:24:57,833 I went there as Bhumi called me, mom. 242 00:24:59,041 --> 00:25:00,166 Please mom, believe me. 243 00:25:02,083 --> 00:25:06,041 I won’t be alive for giving birth to a dirty rascal like you. 244 00:25:07,666 --> 00:25:09,666 I won’t be alive. No, I won’t be alive. 245 00:25:12,916 --> 00:25:13,791 No mom! 246 00:25:15,458 --> 00:25:16,041 Mom! 247 00:25:16,750 --> 00:25:17,416 What’s this mom? 248 00:25:19,250 --> 00:25:21,208 I haven’t done any wrong, mom. 249 00:25:23,291 --> 00:25:26,083 -Oh God! -Please mom, believe me. 250 00:25:32,083 --> 00:25:33,708 Why are you calling and torturing me, idiot? 251 00:25:34,416 --> 00:25:38,291 Brother, they’re saying I did a mistake. I came for you, right brother? 252 00:25:38,833 --> 00:25:40,041 Why did you get me trapped like this, brother? 253 00:25:40,875 --> 00:25:43,833 You are anyways caught. Continue the same. 254 00:25:44,541 --> 00:25:48,250 Brother, Sruthi would die. Please accept tomorrow at the panchayat. 255 00:25:49,041 --> 00:25:50,875 This matter has gone to the Panchayat. 256 00:25:53,416 --> 00:25:54,625 I cannot do anything in the matter. 257 00:25:55,458 --> 00:25:57,375 Brother, we came for you right? 258 00:25:58,791 --> 00:26:01,000 I beg you, please accept brother. 259 00:26:02,000 --> 00:26:04,875 Brother, you and Bhumi are lovers right? Please accept, brother. 260 00:26:06,083 --> 00:26:10,166 Brother! You are everything for me, brother. 261 00:26:11,000 --> 00:26:13,708 -Hey! -I was with you from childhood, brother. 262 00:26:14,750 --> 00:26:19,583 Rascal, if my name is out... I’ll kill Sruthi. 263 00:26:20,791 --> 00:26:23,666 -Babu brother! -Huh! 264 00:26:24,541 --> 00:26:27,750 Babu brother! Brother! 265 00:26:47,208 --> 00:26:48,500 ‘The number you are calling...’ 266 00:27:02,583 --> 00:27:04,458 ‘The number you are calling...’ 267 00:27:16,333 --> 00:27:20,166 Why are you calling me? Don’t ever call me again. Cut the call. 268 00:27:21,291 --> 00:27:23,875 -Sruthi, come out for once. -I won’t come. 269 00:27:24,583 --> 00:27:26,291 -I’m outside, Sruthi. -I won’t come. 270 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 -I should talk to you, please Sruthi. -I won’t come. 271 00:27:29,583 --> 00:27:33,250 -Please Sruthi, just come for once. -Fine, wait I’m coming. 272 00:27:46,583 --> 00:27:47,041 Sruthi! 273 00:27:50,416 --> 00:27:51,625 -Why did you come, idiot? -Please believe me. 274 00:27:51,833 --> 00:27:53,458 I really haven’t done any mistake. 275 00:27:54,375 --> 00:27:57,583 Sruthi, I really haven’t done any mistake. 276 00:27:58,708 --> 00:28:02,083 I believed you so much. How could you cheat me? 277 00:28:03,625 --> 00:28:05,250 I really haven’t done any mistake. 278 00:28:06,250 --> 00:28:09,291 Sruthi, you are my life. How can I cheat you? 279 00:28:10,125 --> 00:28:12,958 Then, was that video a lie? Or the people watching it was a lie? 280 00:28:13,833 --> 00:28:16,625 Oh no Sruthi, how do I tell you? 281 00:28:17,333 --> 00:28:20,000 No problem even if this entire world believes it or not. 282 00:28:20,791 --> 00:28:22,375 But it is enough if you believe me, Sruthi. 283 00:28:23,958 --> 00:28:26,583 Even if this entire world believes, I will not believe you. 284 00:28:29,541 --> 00:28:32,708 Still you were with me until then and how could you sleep with her? 285 00:28:33,666 --> 00:28:35,833 I went as Babu brother called, right Sruthi? 286 00:28:36,416 --> 00:28:37,541 Babu brother wasn’t there in that video. 287 00:28:38,250 --> 00:28:39,333 Oh no, Sruthi! 288 00:28:43,416 --> 00:28:47,375 I can’t live without you, Sruthi. I’ll die, Sruthi. 289 00:28:54,083 --> 00:28:54,875 Die then! 290 00:29:22,791 --> 00:29:26,416 Sir! Sir, you please do something. 291 00:29:27,250 --> 00:29:28,833 My daughter hasn’t done any mistake, sir. 292 00:29:29,875 --> 00:29:32,000 Sir, you do justice to my daughter. 293 00:29:32,833 --> 00:29:35,083 If she hasn’t done any mistake, you say that video was a lie? 294 00:29:35,666 --> 00:29:38,458 Still, there will not be a different judgment for you and others in the village. 295 00:29:38,958 --> 00:29:40,125 It will be the same judgment for everyone. 296 00:29:40,333 --> 00:29:41,500 Sir, please don’t say like that. 297 00:29:42,458 --> 00:29:43,166 Huh, get lost. 298 00:30:15,333 --> 00:30:17,708 Why have you done this, idiot? Don’t you know this is wrong? 299 00:30:18,375 --> 00:30:21,541 Sir, i haven’t done any mistake. 300 00:30:22,250 --> 00:30:23,416 Shut up, you rascal. 301 00:30:26,250 --> 00:30:27,750 Are we mad idiots seeing you there? 302 00:30:29,458 --> 00:30:33,041 Yes sir, we saw these two doing the mistake with our own eyes. 303 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 -What guys? -Yes Sir! 304 00:30:37,500 --> 00:30:41,708 What girl, aren’t you ashamed to do such thing being a girl? 305 00:30:42,500 --> 00:30:44,291 We really haven’t done any mistake, Sir. 306 00:30:44,750 --> 00:30:46,958 Stop you dirty idiot, talking like innocent! 307 00:30:47,375 --> 00:30:48,916 No idea what else would you do being this village. 308 00:30:57,250 --> 00:31:00,291 -We really haven’t done any mistake, Sir. -Really, no sir! 309 00:31:01,000 --> 00:31:01,916 Stop, idiots! 310 00:31:05,458 --> 00:31:08,541 I have come to a decision. Will you all abide with that? 311 00:31:09,250 --> 00:31:11,583 -Yes sir, we will. -Yes sir! 312 00:31:21,166 --> 00:31:21,708 Hey Sruthi! 313 00:31:47,750 --> 00:31:49,708 Priest, bring the sacred thread and give it to him. 314 00:31:50,750 --> 00:31:53,875 We really haven’t done any mistake, Sir. I promise on that God, sir. 315 00:31:54,458 --> 00:31:57,208 -Come on, tie it. -Sir, no please! 316 00:32:01,625 --> 00:32:04,250 -Tie it, rascal. -Sir said, tie it rascal. 317 00:32:09,375 --> 00:32:10,041 No brother! 318 00:32:15,625 --> 00:32:16,125 Take it, idiot. 319 00:32:18,291 --> 00:32:21,083 -Sir, no please. -Rascal, take it. 320 00:32:21,833 --> 00:32:23,625 Will you get it tied or you want me to die? 321 00:32:28,208 --> 00:32:29,958 -Sir! -Will you tie it or die? 322 00:33:20,625 --> 00:33:23,916 Nani, I’ll be very happy being with you. 323 00:33:24,791 --> 00:33:26,750 Will you give me this happiness for life long? 324 00:33:27,208 --> 00:33:28,500 Hey crazy, what are you talking? 325 00:33:29,458 --> 00:33:31,500 Don’t ever dream that I’ll leave you and go. 326 00:33:32,166 --> 00:33:34,500 You never talk like this again. I love you, dear. 327 00:34:27,166 --> 00:34:32,750 “Each had their own story until yesterday” 328 00:34:36,625 --> 00:34:42,333 “Got to walk together now till the end” 329 00:34:46,500 --> 00:34:49,041 Madam, don’t come to see me even if I die. 330 00:34:50,708 --> 00:34:52,250 Your birth was a mistake as a mother. 331 00:34:52,750 --> 00:34:58,916 “Each had their own story until yesterday” - Mom! 332 00:34:59,333 --> 00:35:04,291 -“Got to walk together now till the end” -Mom, please stop. 333 00:35:05,500 --> 00:35:10,791 “Time said it is bitter to have different dreams” 334 00:35:11,750 --> 00:35:17,166 “World put a blame and the bond says no” 335 00:35:18,208 --> 00:35:23,833 “Our love story is that of the cut down kites” 336 00:35:24,625 --> 00:35:30,166 “Our love story is that of the cut down kites” 337 00:35:30,958 --> 00:35:36,500 “Our love story took so many turns” 338 00:35:38,750 --> 00:35:41,291 Huh! Where, I have two daughters to get married at home. 339 00:35:41,791 --> 00:35:43,625 I beg you. Enough of what you did, get lost now. 340 00:35:45,166 --> 00:35:47,708 Mother in law! Please listen to me, mother in law. 341 00:35:48,833 --> 00:35:49,333 Mother in law! 342 00:37:07,458 --> 00:37:07,958 Anu! 343 00:37:32,666 --> 00:37:38,041 “Two doves are tired roaming for a nest” 344 00:37:45,291 --> 00:37:51,000 “Journey of both went on slowly over the thorny path” 345 00:37:58,083 --> 00:38:03,708 “Uninterrupted shower of blames has drowned them” 346 00:38:06,166 --> 00:38:09,375 “Boat of hopes is drowned amidst the sea” 347 00:38:09,833 --> 00:38:11,541 You are into these troubles because of me. 348 00:38:14,250 --> 00:38:19,458 -No, it is all because of me. -“Who’d show the path now?” 349 00:38:22,041 --> 00:38:24,708 I’ll go into the city and search for a house. 350 00:38:30,291 --> 00:38:35,875 “Each had their own story until yesterday” 351 00:38:39,791 --> 00:38:45,375 “Got to walk together now till the end” 352 00:38:49,458 --> 00:38:54,916 “Each had their own story until yesterday” 353 00:38:56,833 --> 00:38:59,625 Aunty, let me stay in your house for two days. 354 00:39:01,208 --> 00:39:03,583 Get lost idiot, no house nothing. 355 00:39:04,000 --> 00:39:07,791 “Time said it is bitter to have different dreams” 356 00:39:08,583 --> 00:39:13,416 “World put a blame and the bond says no” 357 00:39:13,791 --> 00:39:16,541 Dude, let me stay in your house for two days. 358 00:39:17,166 --> 00:39:18,583 I’ll slipper you rascal, get lost. 359 00:39:19,041 --> 00:39:20,333 -Please dude! -How can anyone have someone like you at home? 360 00:39:21,000 --> 00:39:22,083 Don’t be seen around again. 361 00:39:23,333 --> 00:39:26,875 “Our love story is that of the cut down kites” 362 00:39:27,750 --> 00:39:33,375 “Our love story took so many turns” 363 00:44:00,791 --> 00:44:01,333 Shut up! 364 00:44:04,125 --> 00:44:05,166 Come on, catch her tight. 365 00:44:06,250 --> 00:44:07,875 Go on silently, guys. 366 00:44:10,333 --> 00:44:10,833 Nani! 367 00:44:17,750 --> 00:44:18,416 Nani! 368 00:44:19,875 --> 00:44:21,125 Hold the girl, guys! 369 00:44:24,500 --> 00:44:25,041 Leave me, idiots. 370 00:44:27,333 --> 00:44:28,541 -Hey! -Anu! 371 00:44:30,208 --> 00:44:31,500 -Nani! -Anu! 372 00:44:37,583 --> 00:44:38,125 Nani! 373 00:44:41,458 --> 00:44:43,458 -Nani! -Hey! 374 00:44:45,291 --> 00:44:45,791 Hey! 375 00:44:49,291 --> 00:44:49,916 Leave her, idiots. 376 00:44:51,583 --> 00:44:55,833 -Hold him, guys. -What are they doing? 377 00:44:56,916 --> 00:44:58,250 -Come guys, let’s see. -Anu! 378 00:45:00,291 --> 00:45:02,166 Hey, leave. Who are you, rascals? 379 00:45:03,250 --> 00:45:05,291 -Hold him tight, guys. -Nani! 380 00:45:07,583 --> 00:45:08,166 Nani! 381 00:45:10,875 --> 00:45:13,208 -Run guys, someone is coming. -Nani! 382 00:45:14,000 --> 00:45:14,750 Run away guys. 383 00:45:15,583 --> 00:45:17,916 Catch those idiots. They are running away. 384 00:45:18,875 --> 00:45:20,375 -Don’t leave those rascals. -Nani! 385 00:45:22,666 --> 00:45:23,166 Nani! 386 00:45:25,416 --> 00:45:26,125 Nani, get up. 387 00:45:28,000 --> 00:45:29,500 Nani! Nani! 388 00:45:38,500 --> 00:45:40,041 Nani! Nani! 389 00:45:43,000 --> 00:45:46,375 Nani! Nani, get up! 390 00:46:39,166 --> 00:46:40,666 Brother, can we get any house around? 391 00:46:43,500 --> 00:46:50,541 “Fate played a strange drama and life is shattered” 392 00:46:51,291 --> 00:46:54,875 -Go straight! -“What’s their crime?” 393 00:46:55,708 --> 00:46:57,041 Madam, can we get any house on rent here? 394 00:46:57,500 --> 00:46:58,625 No! There is no house vacant here. 395 00:47:31,791 --> 00:47:34,666 Granny, can we get any house on rent here? 396 00:47:35,125 --> 00:47:36,791 -For whom? -For us! 397 00:47:37,208 --> 00:47:39,541 -Yes, my house is vacant. -Ok granny! 398 00:48:12,041 --> 00:48:12,708 Give me the money, son. 399 00:49:28,875 --> 00:49:31,125 Baby! Hello dear! 400 00:49:32,416 --> 00:49:33,333 Yes granny, I’m coming. 401 00:49:38,208 --> 00:49:40,791 You seem to be starving from the morning. Eat this. 402 00:49:45,416 --> 00:49:46,833 Brother, say if there is any work. 403 00:49:47,458 --> 00:49:50,000 -Any work is fine, brother. -No, there is no any work here. 404 00:50:31,833 --> 00:50:33,000 Nani, have food. 405 00:50:36,250 --> 00:50:37,833 -Where did you get the food from? -Granny brought it. 406 00:50:39,250 --> 00:50:40,958 -Did you eat? -I’ll eat later. 407 00:51:11,916 --> 00:51:14,291 -Brother, can I have any work to do? -Go, no work! 408 00:51:25,375 --> 00:51:27,833 Brother, he’s searching for work. Tell if there is any work. 409 00:51:28,500 --> 00:51:30,458 -What’s your name, brother? -Nani, brother! 410 00:51:31,041 --> 00:51:31,666 What do you do? 411 00:51:32,208 --> 00:51:33,958 I’m free at present and will do any work given. 412 00:51:34,958 --> 00:51:37,916 You must get the lorry loading and unloading done. Get it cleaned regularly. 413 00:51:38,541 --> 00:51:40,875 Take good care of it all. He’ll show you everything. 414 00:51:41,333 --> 00:51:41,875 Ok brother! 415 00:51:44,083 --> 00:51:45,958 -Hey brother! -Come, brother is calling. 416 00:51:47,625 --> 00:51:48,875 -Brother! -I saw you somewhere. 417 00:51:49,958 --> 00:51:53,625 Brother, this is the same guy. See this. 418 00:51:54,166 --> 00:51:56,291 See his romance at the beach there, brother. 419 00:51:57,333 --> 00:51:57,916 See, brother. 420 00:52:03,500 --> 00:52:08,583 Oh my, you got a great figure. How much did you pay? 421 00:52:10,333 --> 00:52:12,833 -Hey! -You put hands on our brother? 422 00:52:13,458 --> 00:52:14,666 -Beat him up, guys. -Hold him. 423 00:52:15,625 --> 00:52:17,875 Come on, beat him up. 424 00:52:18,708 --> 00:52:19,875 -You put hands on our brother, idiot. -Pull him aside, guys. 425 00:52:20,375 --> 00:52:21,500 -Tie him up, guys. -Tie him. 426 00:52:22,625 --> 00:52:24,166 -Beat him. -You put hands on brother, rascal? 427 00:52:25,375 --> 00:52:27,041 How dare are you to hold my shirt, idiot? 428 00:52:28,625 --> 00:52:29,166 Beat him up. 429 00:52:48,625 --> 00:52:49,250 Hey girl! 430 00:52:52,833 --> 00:52:55,583 -What is this, granny? -Bring it down, dear. 431 00:52:59,166 --> 00:53:03,583 Take these all, dear. I’m going to the village. You use them, dear. 432 00:53:04,125 --> 00:53:06,750 My son would come, pay him the rent regularly. 433 00:53:07,250 --> 00:53:10,416 -Ok granny! -Ok dear, be good. 434 00:54:07,500 --> 00:54:08,833 Nani! Nani! 435 00:54:11,125 --> 00:54:12,500 Nani! Nani! 436 00:54:13,458 --> 00:54:14,291 Nani, what happened? 437 00:54:15,083 --> 00:54:16,916 Nani! Nani, look at me. 438 00:54:17,875 --> 00:54:19,833 Nani! Nani, what happened? 439 00:54:42,666 --> 00:54:43,666 What actually happened, Nani? 440 00:55:04,833 --> 00:55:06,875 You got a great figure. How much did you pay? 441 00:55:41,083 --> 00:55:43,791 -Brother, you asked for work yesterday, right? -Yes, brother! 442 00:55:44,208 --> 00:55:46,291 -Will you do? I’ve a work. -I will do, brother. 443 00:56:38,208 --> 00:56:39,666 Husband, my ring is missing. 444 00:56:40,250 --> 00:56:42,666 -Idiot, you steal the ring? -No brother, I didn’t. 445 00:56:43,250 --> 00:56:46,416 -Brother, I know nothing. Please leave me. -Hey Ganga! 446 00:56:46,833 --> 00:56:48,500 I asked to bring water can guy and you brought a thief? 447 00:56:49,041 --> 00:56:50,916 I gave you a work and you steal, rascal? 448 00:56:55,333 --> 00:56:57,708 Brother, please leave me. I didn’t steal it, brother. 449 00:56:58,375 --> 00:57:00,625 -Brother, please leave me. -Husband! Husband! 450 00:57:01,416 --> 00:57:03,750 I found the ring, husband. I forgot it the bathroom. 451 00:57:07,333 --> 00:57:09,625 Get up, brother. It was a mistake, get up. 452 00:57:10,791 --> 00:57:11,250 Get up! 453 00:58:11,750 --> 00:58:13,416 Hey crazy, what are you talking? 454 00:58:14,083 --> 00:58:16,125 Don’t even dream that I’d leave you and go. 455 00:58:18,916 --> 00:58:20,708 Hey, what’s the use you be alive? 456 00:58:23,083 --> 00:58:23,708 Then, die! 457 00:58:29,083 --> 00:58:31,375 Die! Die! Die! 458 00:58:39,250 --> 00:58:41,916 I beg you, get lost. Go away! 459 00:58:44,333 --> 00:58:46,625 Die! You, die! 460 00:58:51,708 --> 00:58:52,166 Hah! 461 00:59:27,000 --> 00:59:28,750 Nani! Nani! Nani! 462 00:59:29,500 --> 00:59:30,500 Nani, what is all this? 463 00:59:33,625 --> 00:59:34,958 -Why have you done this? -I’ll die. 464 00:59:35,833 --> 00:59:38,916 -Nani, what’s all this? -I’ll die, let go. 465 00:59:39,875 --> 00:59:40,333 Nani! 466 00:59:45,541 --> 00:59:47,166 Why did you do this, Nani? 467 00:59:47,666 --> 00:59:48,916 I will die. 468 00:59:48,916 --> 00:59:50,666 If you die, who will I have Nani? 469 00:59:50,791 --> 00:59:51,916 I will also die. 470 01:00:36,791 --> 01:00:38,333 Did you get any work? 471 01:01:02,541 --> 01:01:04,833 Brother, stop brother, I need to talk to you. 472 01:01:11,208 --> 01:01:12,416 Come brother, get on the bike. 473 01:01:12,416 --> 01:01:13,916 No, brother, leave me alone. 474 01:01:13,916 --> 01:01:16,166 Come brother, get on brother, I need to talk to you. 475 01:01:16,333 --> 01:01:18,708 Leave me, brother please. Leave me. 476 01:01:22,583 --> 01:01:25,541 Brother, stop brother, please, brother, I will find you work, brother. 477 01:01:25,541 --> 01:01:28,458 No brother, I will find it myself. -Come, get on. 478 01:01:38,541 --> 01:01:39,541 Hello, brother. 479 01:01:40,041 --> 01:01:41,041 Hello Ganga. 480 01:01:41,541 --> 01:01:43,583 Hey Bunny, -yes sir. 481 01:01:43,833 --> 01:01:44,833 Bring a chair. 482 01:01:47,541 --> 01:01:48,416 Sit. 483 01:01:50,541 --> 01:01:53,041 Brother, that boy I told you about yesterday, it is him, Nani. 484 01:01:54,791 --> 01:01:58,333 Okay Ganga, if you say so, will I say no? I will take care of him, 485 01:01:58,541 --> 01:01:59,083 Okay? 486 01:01:59,083 --> 01:02:00,083 Hey Sameer. 487 01:02:01,208 --> 01:02:01,833 Yes brother. 488 01:02:01,833 --> 01:02:04,166 Hey Sameer, this boy is ours. 489 01:02:04,166 --> 01:02:08,333 Take him and make him do the work in the mill. Look after him. Go. 490 01:02:08,708 --> 01:02:09,333 Okay. 491 01:02:11,041 --> 01:02:12,166 Brother, thanks brother, I will go. 492 01:02:12,166 --> 01:02:12,791 Okay. 493 01:02:19,208 --> 01:02:21,291 Sir, watch the video brother. 494 01:02:24,958 --> 01:02:28,333 Hey, why do you want all that? Shut up and do your work. 495 01:02:28,791 --> 01:02:32,208 You are like a big saint, where you go in the evening, don’t we know? 496 01:03:23,583 --> 01:03:28,750 -Did you get a work? -Yes! All our troubles are gone now. 497 01:03:40,541 --> 01:03:44,375 -What shall I cook? -Your wish! Cook something. 498 01:04:01,958 --> 01:04:03,750 Anu! Anu! 499 01:04:06,125 --> 01:04:07,583 -Yes! -Can you bring me the towel? 500 01:04:09,916 --> 01:04:10,375 Here! 501 01:05:58,000 --> 01:05:59,625 Nani! Nani! 502 01:06:07,583 --> 01:06:09,375 Nani! Nani! 503 01:06:10,916 --> 01:06:11,583 Nani! 504 01:06:15,958 --> 01:06:16,583 Nani! 505 01:08:25,166 --> 01:08:26,541 What’s wrong, sister in law? Why are you feeling sad? 506 01:08:28,750 --> 01:08:31,166 No idea how many problems is my daughter facing. 507 01:08:33,375 --> 01:08:37,625 -Nothing so, sister in law. -Crazy girl, no idea how is she. 508 01:08:38,708 --> 01:08:40,250 No idea how many troubles is she facing. 509 01:08:54,625 --> 01:08:56,875 Nani! Nani! 510 01:08:59,375 --> 01:09:00,750 Why don’t you come and sleep on the cot? 511 01:09:01,541 --> 01:09:02,041 No need! 512 01:09:05,250 --> 01:09:08,041 -No problem, Nani. -No problem, sleep Anu. 513 01:09:11,916 --> 01:09:14,000 Nani, will you come and sleep on the cot or shall I come down? 514 01:09:17,208 --> 01:09:18,875 Sleep Anu, I’m feeling sleepy. 515 01:09:28,333 --> 01:09:30,625 -Sleep on the cot, Anu. -You too come onto the cot. 516 01:09:35,958 --> 01:09:36,833 Fine, get over the cot. 517 01:10:34,583 --> 01:10:35,250 Anu! 518 01:10:37,916 --> 01:10:38,708 Why are you crying, Anu? 519 01:10:42,125 --> 01:10:43,500 I want to study, Nani. 520 01:10:54,875 --> 01:10:56,708 Brother, can we meet Sir? 521 01:10:57,041 --> 01:10:58,541 Sir isn’t there. It’s a holiday today for the college. 522 01:10:58,958 --> 01:11:00,083 Sir will be at home, you go there. 523 01:11:06,208 --> 01:11:08,083 Sir! Sir! 524 01:11:10,500 --> 01:11:11,041 Namaste, Sir! 525 01:11:13,375 --> 01:11:15,750 -Sir, she wants to study. -She is the college topper. 526 01:11:16,375 --> 01:11:18,083 You ruined our college prestige, idiot. 527 01:11:21,291 --> 01:11:22,500 Get lost from here. Get lost! 528 01:11:28,708 --> 01:11:29,083 Anu! 529 01:11:45,708 --> 01:11:47,375 Anu! Please don’t cry Anu. 530 01:11:49,500 --> 01:11:50,041 I’m here, right? 531 01:11:56,208 --> 01:11:57,666 -Anu, please don’t cry. -I don’t want, Nani. 532 01:11:58,500 --> 01:11:59,833 -Eat this. -I’m not hungry. 533 01:12:00,791 --> 01:12:01,791 Why are you crying? Anu! 534 01:12:03,208 --> 01:12:04,208 Anu, I’m talking to you. Anu! 535 01:12:06,458 --> 01:12:08,375 If not that college, I’ll join you in another college. 536 01:12:09,041 --> 01:12:11,541 -Why are you crying? Eat! -I don’t want. Please! 537 01:12:12,000 --> 01:12:13,458 -Will you eat or not? -I’m not hungry. 538 01:12:14,000 --> 01:12:15,333 Fine, I too don’t want. I’ll put this aside. 539 01:12:36,250 --> 01:12:38,125 Brother, how is my boy Nani working? 540 01:12:38,583 --> 01:12:40,958 He is the best from all the boys working with me, Ganga. 541 01:12:48,958 --> 01:12:50,291 Why did you take me to the college? 542 01:12:54,333 --> 01:12:57,375 I couldn’t study anyways and wanted at least you to study. 543 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 Why didn’t you study? 544 01:13:00,041 --> 01:13:03,416 I, my mother and father lived in Ramapuram in my childhood. 545 01:13:04,250 --> 01:13:06,083 Hey, give me money. 546 01:13:07,083 --> 01:13:09,833 -I don’t have. -Father was drunk and hit mother. 547 01:13:10,791 --> 01:13:14,291 My mother worked hard and father snatched all the money. 548 01:13:15,208 --> 01:13:17,833 -Please listen, husband. -My mother suffered daily. 549 01:13:26,708 --> 01:13:27,500 Son! 550 01:13:34,166 --> 01:13:35,208 That was my birthday. 551 01:13:36,083 --> 01:13:38,458 Father took money from mother to bring me a shirt. 552 01:13:39,250 --> 01:13:40,541 We were waiting for father. 553 01:13:50,166 --> 01:13:53,583 Husband, it is son’s birthday. Did you bring shirt for him? 554 01:13:54,166 --> 01:13:57,125 -What have you done, husband? -Is it your birthday? 555 01:13:57,750 --> 01:13:58,416 You want a shirt? 556 01:14:00,708 --> 01:14:01,791 Why are you talking too much, idiot? 557 01:14:03,000 --> 01:14:05,708 I have no money to drink and you want birthday? 558 01:14:06,416 --> 01:14:07,625 Idiot, you want a shirt? 559 01:14:08,291 --> 01:14:09,083 You want a shirt, rascal? 560 01:14:15,000 --> 01:14:18,583 -My father making a mess and leaving that day hasn’t come back. -Sister! 561 01:14:19,583 --> 01:14:21,083 Finally, we came to know that he was dead. 562 01:14:24,875 --> 01:14:26,083 Oh no! 563 01:14:29,500 --> 01:14:30,791 Get up, husband! 564 01:14:34,000 --> 01:14:37,750 My mom died after some days in depression. 565 01:14:39,250 --> 01:14:40,625 I was left behind all alone. 566 01:14:41,875 --> 01:14:44,166 My mother in law brought me up and got me educated up to tenth class. 567 01:14:45,166 --> 01:14:47,333 You know what happened after that. 568 01:15:37,375 --> 01:15:45,791 “I haven’t even dreamt, that you were born for me” 569 01:15:46,958 --> 01:15:56,000 “I haven’t even dreamt, that you will be my life” 570 01:15:56,916 --> 01:16:01,041 “You be my companion and I’ll be your shadow” 571 01:16:01,666 --> 01:16:05,916 “Let this life run this way” 572 01:16:06,666 --> 01:16:11,083 “You are my life and everything” 573 01:16:14,541 --> 01:16:18,000 “Has earth and sky come together?” 574 01:16:18,583 --> 01:16:22,791 “Has the bonding of love blossomed?” 575 01:16:24,375 --> 01:16:27,625 “Has earth and sky come together?” 576 01:16:28,458 --> 01:16:32,791 “Has the bonding of love blossomed?” 577 01:16:51,625 --> 01:16:52,458 -Anu! -Yes, coming! 578 01:16:53,291 --> 01:16:55,458 -Anu! -Where did you get the bike? 579 01:16:56,000 --> 01:16:56,791 They gave it at the Company. 580 01:16:57,916 --> 01:16:59,500 -It is very good. -Come, get on! 581 01:17:13,208 --> 01:17:14,375 -Come over! -Me? 582 01:17:14,791 --> 01:17:15,250 Get down! 583 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 -You drive it. -Oh no, I can’t. 584 01:17:18,166 --> 01:17:19,375 -No problem, drive. -No Nani! 585 01:18:05,250 --> 01:18:09,375 “Rainbow blossomed in your smiles” 586 01:18:10,000 --> 01:18:14,125 “A River flew in your walk” 587 01:18:14,791 --> 01:18:19,041 “There’s tranquilising magic in your looks” 588 01:18:19,625 --> 01:18:23,708 “You aimed and pierced in my heart” 589 01:18:24,625 --> 01:18:28,708 “I fell in to your magic” 590 01:18:29,375 --> 01:18:33,541 “You are the heaven I wanted” 591 01:18:34,208 --> 01:18:42,583 “I crossed shores of my dreams and reached your love” 592 01:18:44,833 --> 01:18:48,250 “Has earth and sky come together?” 593 01:18:49,041 --> 01:18:53,166 “Has the bonding of love blossomed?” 594 01:18:54,708 --> 01:18:57,833 “Has earth and sky come together?” 595 01:18:58,625 --> 01:19:02,875 “Has the bonding of love blossomed?” 596 01:19:44,333 --> 01:19:48,416 “I’ll walk in your steps and come” 597 01:19:49,125 --> 01:19:53,333 “I’m lost into listening to sound of your anklets” 598 01:19:54,041 --> 01:19:58,083 “I rejoice in the happiness of your smiles” 599 01:19:58,791 --> 01:20:03,000 “I mingled up into you like the tide in a river” 600 01:20:03,708 --> 01:20:07,791 “I stole your beauty” 601 01:20:08,583 --> 01:20:12,666 “Hide deep in my heart” 602 01:20:13,375 --> 01:20:17,875 “Goddess in my temple hiding in my heart” 603 01:20:18,500 --> 01:20:21,833 “I came to your warm hug” 604 01:21:19,583 --> 01:21:21,333 Hey, stop idiot. Hey, stop! 605 01:21:27,750 --> 01:21:28,541 Why are you following, idiot? 606 01:21:29,166 --> 01:21:32,125 He’s my classmate, Nani. He used to torture me the same even in college. 607 01:21:33,333 --> 01:21:33,833 This idiot... 608 01:21:38,958 --> 01:21:40,208 Nani! Let go, Nani. 609 01:21:42,375 --> 01:21:42,833 No, Nani! 610 01:21:45,125 --> 01:21:45,541 Nani! 611 01:21:47,250 --> 01:21:47,833 Nani! 612 01:21:50,166 --> 01:21:50,791 Leave him, Nani! 613 01:21:54,583 --> 01:21:56,541 Nani! Nani, leave him. 614 01:21:57,750 --> 01:21:58,208 Hey, leave me. 615 01:22:05,041 --> 01:22:06,166 Anu! Anu! 616 01:22:24,583 --> 01:22:25,416 She is pregnant. 617 01:22:26,125 --> 01:22:34,208 “I haven’t even dreamt you were born for me” 618 01:22:35,541 --> 01:22:43,958 “I haven’t even dreamt you will be my life” 619 01:22:45,291 --> 01:22:49,458 “You be my companion and I’ll be your shadow” 620 01:22:50,041 --> 01:22:54,333 “Let this life go on the same way” 621 01:22:55,041 --> 01:22:59,791 “You are my life and everything” 622 01:23:15,625 --> 01:23:16,333 Have the tablet. 623 01:23:28,416 --> 01:23:28,875 Mom! 624 01:23:32,916 --> 01:23:33,500 How are you, baby? 625 01:23:37,250 --> 01:23:37,875 Are you fine? 626 01:23:38,375 --> 01:23:39,541 -I’m fine, mom. -Are you fine, mother in law? 627 01:23:40,041 --> 01:23:42,500 -I’m fine, son. -You talk and I’ll get a cool drink. 628 01:23:43,333 --> 01:23:43,791 Come, mom! 629 01:23:52,708 --> 01:23:55,291 I was not good after you left, dear. 630 01:23:55,791 --> 01:24:00,041 I wanted to get you married grandly. But, you have done like this. 631 01:24:00,583 --> 01:24:04,375 You don’t feel bad, mom. You can’t get a better man than Nani. 632 01:24:05,708 --> 01:24:07,583 He is taking greater care than you, mom. 633 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Nani is a very good man, mom. 634 01:24:18,250 --> 01:24:18,708 Please have it. 635 01:24:19,958 --> 01:24:21,833 -Son! -Please sit. Be seated, mother in law. 636 01:24:22,916 --> 01:24:24,041 -You have it, dear. -No problem, have it mom. 637 01:24:27,875 --> 01:24:29,916 -What happened, dear? -Nothing! 638 01:24:31,208 --> 01:24:32,416 -Say! -You tell. 639 01:24:33,166 --> 01:24:35,375 -Tell me, son. -Give it here, mother in law. 640 01:24:37,291 --> 01:24:37,958 What is the matter, dear? 641 01:24:39,583 --> 01:24:40,416 Mom, that is... 642 01:24:42,791 --> 01:24:44,041 You are going to be a granny. 643 01:25:28,791 --> 01:25:30,250 Anu, what’s all this? 644 01:25:31,458 --> 01:25:32,500 Why are you doing it? I’m here, right? 645 01:25:34,041 --> 01:25:36,708 Get up! I’m here, right? 646 01:25:40,708 --> 01:25:41,208 Sit! 647 01:26:25,625 --> 01:26:27,750 Here! Day after tomorrow is the delivery date. 648 01:26:28,375 --> 01:26:29,208 -Ok! -Be careful! 649 01:27:51,916 --> 01:27:52,458 Hold this. 650 01:27:53,583 --> 01:27:58,333 Brother, tell me. Brother, tomorrow is the delivery for my wife. 651 01:27:59,000 --> 01:28:00,333 We got the load and it should be unloaded, Nani. 652 01:28:00,583 --> 01:28:02,541 -That is, now... -It is urgent, Nani. 653 01:28:03,083 --> 01:28:05,166 -Also, come and take money for your expenses. -Ok brother! 654 01:28:06,250 --> 01:28:07,125 Yes, I’m coming brother. 655 01:28:09,625 --> 01:28:11,791 Anu, he is asking me to come urgently. 656 01:28:12,833 --> 01:28:15,208 I have some work and will come back urgently. You call your mom. 657 01:28:15,958 --> 01:28:17,208 You don’t worry. I’ll come back fast. 658 01:28:18,416 --> 01:28:20,875 Don’t leave me and go, Nani. I’m scared. 659 01:28:21,583 --> 01:28:23,750 I’ll come back fast for you and our baby. 660 01:28:24,791 --> 01:28:26,291 You don’t be scared, ok? 661 01:29:34,500 --> 01:29:35,083 Brother, it is over. 662 01:29:40,416 --> 01:29:42,708 -Call me if you need any money. -Ok, brother. 663 01:29:44,083 --> 01:29:44,583 I’ll take leave, brother. 664 01:29:45,916 --> 01:29:47,041 You too leave and come back tomorrow. 665 01:29:48,000 --> 01:29:48,708 Ok sir, we’ll take leave. 666 01:29:51,458 --> 01:29:52,916 -Brother, please stop! -What, guys? 667 01:29:53,666 --> 01:29:55,541 -Give a party, you’re turning father. -Hey, move. 668 01:29:56,083 --> 01:29:57,791 -You definitely have to give party. -You must give a party. 669 01:29:58,541 --> 01:29:59,958 I got to go urgently. Please listen to me. 670 01:30:00,416 --> 01:30:02,000 -Hey move! -No way, you must give party. 671 01:30:02,541 --> 01:30:05,000 I must go urgently. My wife is about to deliver. -No way, let’s go. 672 01:30:05,791 --> 01:30:06,916 -I’ll give it tomorrow. -No brother, stop! 673 01:30:36,000 --> 01:30:37,125 Why is he cutting the call? 674 01:31:04,625 --> 01:31:05,833 Why is Nani not coming yet? 675 01:31:10,041 --> 01:31:11,166 It is very late. 676 01:31:33,625 --> 01:31:35,875 -Hello! -Mom! -Tell, dear. 677 01:31:37,000 --> 01:31:40,541 Nani went in the morning and is not back yet, mom. 678 01:31:41,500 --> 01:31:46,000 -I’m scared, mom. You come fast. -I’m coming, dear. 679 01:31:46,500 --> 01:31:47,041 Ok, mom! 680 01:32:13,708 --> 01:32:16,083 -Baby! -Mom, are you here? 681 01:32:59,375 --> 01:33:01,416 -Mom, is Nani not back yet? -He’ll come, dear. 682 01:33:01,416 --> 01:33:03,333 You sleep, ok? 683 01:33:37,500 --> 01:33:37,958 Tsk! 684 01:33:42,375 --> 01:33:44,041 Hello Nani, where were you all night? 685 01:33:45,583 --> 01:33:48,750 Where did you vanish? Where are you, Nani? 686 01:34:05,375 --> 01:34:07,625 Oh no, baby! What happened, baby? 687 01:34:08,750 --> 01:34:09,333 What happened? 688 01:34:11,958 --> 01:34:14,041 Oh no, my daughter fell down. 689 01:34:14,541 --> 01:34:15,916 My son in law too is not home in time. 690 01:34:17,666 --> 01:34:18,208 Oh no! 691 01:35:51,583 --> 01:35:55,875 “Story has reached its nest of death” 692 01:35:56,708 --> 01:36:01,208 “Curtains are down for the street play” 693 01:36:02,041 --> 01:36:06,500 “Story has reached its nest of death” 694 01:36:07,291 --> 01:36:11,958 “Curtains are down for the street play” 695 01:36:12,708 --> 01:36:17,208 “Just the skinny bag is left behind in the puppet show” 696 01:36:18,000 --> 01:36:22,541 “Just the skinny bag is left behind in the puppet show” 697 01:36:23,375 --> 01:36:27,875 “Nest of hopes is shattered” 698 01:36:28,583 --> 01:36:33,083 “This is the wound from fate and can’t be healed with any medicine” 699 01:36:33,583 --> 01:36:38,333 “This is the wound from fate and can’t be healed with any medicine” 700 01:36:39,666 --> 01:36:43,875 “Story has reached its nest of death” 701 01:36:44,625 --> 01:36:49,416 “Curtains are down for the street play” 702 01:37:35,500 --> 01:37:39,708 “None appreciated you when alive” 703 01:37:40,625 --> 01:37:45,000 “They came to see you after dead” 704 01:37:46,083 --> 01:37:50,458 “Anyone dead is a good man” 705 01:37:51,458 --> 01:37:55,500 “That good is not seen when alive” 706 01:37:56,500 --> 01:38:06,125 “Your wife is weeping as you are no more” 707 01:38:07,000 --> 01:38:16,791 “Your wife is weeping as you are no more” 708 01:38:17,791 --> 01:38:22,500 “Baby given by you is waiting” 709 01:38:23,041 --> 01:38:27,750 “Baby is with a wish to call you as daddy” 710 01:38:28,333 --> 01:38:33,208 “What’d she say if asked where is dad?” 711 01:38:33,708 --> 01:38:38,625 “Why did that sinful God take you away?” 712 01:38:39,500 --> 01:38:43,833 “Story has reached its nest of death” 713 01:38:44,708 --> 01:38:49,458 “Curtains are down for the street play” 714 01:38:50,125 --> 01:38:54,458 “Story has reached its nest of death” 715 01:38:55,375 --> 01:38:59,916 “Curtains are down for the street play” 716 01:39:00,791 --> 01:39:05,166 “Just the skinny bag is left behind in the puppet show” 717 01:39:06,083 --> 01:39:10,500 “Just the skinny bag is left behind in the puppet show” 718 01:39:11,416 --> 01:39:15,958 “Nest of hopes is shattered” 719 01:39:16,583 --> 01:39:21,083 “This is the wound from fate and can’t be healed with any medicine” 720 01:39:21,666 --> 01:39:26,583 “This is the wound from fate and can’t be healed with any medicine” 721 01:39:30,708 --> 01:39:32,375 In the story of both Anu and Nani... 722 01:39:33,250 --> 01:39:37,833 Believing the facts happened in between as the truth... 723 01:39:38,666 --> 01:39:41,666 Because of those few people who couldn’t know the reality... 724 01:39:42,500 --> 01:39:44,541 Two lives were affected. 725 01:39:45,333 --> 01:39:50,958 Due to uploading videos on Social media without verifying the facts... 726 01:39:51,708 --> 01:39:54,458 Though Nani faced troubles and stood back in life... 727 01:39:55,125 --> 01:39:56,666 Fate has given a different twist. 728 01:39:57,375 --> 01:39:59,250 On whole life got wasted. 729 01:39:59,833 --> 01:40:01,916 Finally Anu is left behind alone. 56371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.