Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,361 --> 00:00:04,954
THE MYSTERIOUS GENTLEMAN
2
00:01:49,429 --> 00:01:52,666
- Talk, who stole the letter?
- I don't know!
3
00:02:08,998 --> 00:02:10,547
He passed out.
4
00:02:11,240 --> 00:02:13,119
Resume again as soon as possible.
5
00:02:26,640 --> 00:02:28,596
You must make him talk,
no matter what!
6
00:02:28,680 --> 00:02:30,318
It's impossible that he doesn't know.
7
00:02:30,760 --> 00:02:33,149
As my secretary he handled
all of my letters...
8
00:02:33,681 --> 00:02:35,754
It's been three days since
that letter disappeared...
9
00:02:35,816 --> 00:02:38,125
and you still haven't
found the slightest trace.
10
00:02:38,813 --> 00:02:41,168
You're too hard on me, your Highness.
11
00:02:41,440 --> 00:02:44,193
You know it's difficult
for me to investigate....
12
00:02:44,280 --> 00:02:46,919
So as not to arouse the
interest of the Council of Ten...
13
00:02:47,000 --> 00:02:49,042
Or your husband, the Doge.
14
00:02:49,712 --> 00:02:52,030
Unfortunately, under these
conditions I need more time.
15
00:02:52,119 --> 00:02:53,516
I can't wait!
16
00:02:53,840 --> 00:02:55,478
Don't you understand that if
someone stole that letter...
17
00:02:55,560 --> 00:02:58,329
It's because someone
wants to make it public!
18
00:03:06,480 --> 00:03:10,460
Think of the shame it will bring on me.
19
00:03:14,920 --> 00:03:19,181
- You shouldn't have kept it.
- It was just a reminder...
20
00:03:19,480 --> 00:03:20,754
Something distant.
21
00:03:20,920 --> 00:03:23,533
Masters must never keep reminders.
22
00:03:23,720 --> 00:03:27,794
It's not just that.
There's something I haven't told you...
23
00:03:28,400 --> 00:03:30,914
If the letter is made public
it won't just affect me...
24
00:03:31,000 --> 00:03:32,149
But also my husband.
25
00:03:32,530 --> 00:03:35,557
- The Doge?
- Yes.
26
00:03:36,113 --> 00:03:38,343
The letter talks clearly
of Venice's vision...
27
00:03:38,456 --> 00:03:40,845
Of a secret alliance against Russia.
28
00:03:41,179 --> 00:03:44,888
This is very serious, that letter could
be used as an instrument of blackmail
29
00:03:44,979 --> 00:03:46,764
That's why we must find it!
30
00:03:46,920 --> 00:03:49,514
Why can't you make this man talk?
31
00:03:49,600 --> 00:03:53,229
He has resisted the kind of suffering
that would make anyone talk.
32
00:03:53,628 --> 00:03:55,778
He'd rather die than confess.
33
00:03:55,860 --> 00:03:57,213
How can you say that?
34
00:03:57,760 --> 00:03:59,751
When I arrested your secretary..
35
00:03:59,840 --> 00:04:03,515
I felt it opportune to investigate
into the man's past and family.
36
00:04:03,600 --> 00:04:04,627
Well?
37
00:04:05,120 --> 00:04:09,311
Well I found out that Morin
is Giacomo Casanova's brother.
38
00:04:10,040 --> 00:04:13,794
I'm afraid there's little we can do if he
has the same temperament as that demon.
39
00:04:14,402 --> 00:04:18,386
Casanova, he's like a curse.
Whenever there's intrigue in Venice...
40
00:04:18,500 --> 00:04:22,167
- He's always involved.
- I don't think he's involved this time.
41
00:04:22,920 --> 00:04:27,689
He wouldn't dare set foot in Venice again
with the bounty that weighs on him.
42
00:04:34,880 --> 00:04:38,350
Don't say a word to anyone
or they'll kill me!
43
00:04:40,086 --> 00:04:41,415
- Where is he?
- There.
44
00:04:56,829 --> 00:04:58,953
- There's someone here to see you!
- Who is it?
45
00:04:59,322 --> 00:05:01,153
- He wants to talk to you!
- Who is it?
46
00:05:03,220 --> 00:05:04,532
Antonio!
47
00:05:17,640 --> 00:05:22,072
Giacomo? You, in Venice?
It's lunacy!
48
00:05:22,160 --> 00:05:24,628
- Why are you here?
- You shouldn't have come!
49
00:05:24,720 --> 00:05:26,790
How could I stay in Paris
knowing you're here?
50
00:05:26,880 --> 00:05:30,236
After you saved my life
helping me escape from Venice.
51
00:05:30,760 --> 00:05:33,194
Look at you!
What do they want?
52
00:05:33,280 --> 00:05:35,714
Someone stole a compromising
letter from the Doge's wife.
53
00:05:35,800 --> 00:05:37,882
A letter?
Then who stole it?
54
00:05:38,360 --> 00:05:41,571
I swear I'm innocent.
You must believe me.
55
00:05:41,880 --> 00:05:44,657
I didn't know anything!
I swear!
56
00:05:44,760 --> 00:05:46,637
- Nothing?
- Nothing, I swear!
57
00:05:46,720 --> 00:05:49,747
Don't swear! I know you too well,
you're protecting someone!
58
00:05:49,844 --> 00:05:53,803
- A woman, perhaps!
- I can't take it anymore!
59
00:05:54,240 --> 00:05:57,189
They've kept me locked up
in this hell for a week...
60
00:05:57,282 --> 00:06:00,433
And death would feel
like a liberation!
61
00:06:00,640 --> 00:06:03,279
You'd sacrifice your life for
the woman who betrayed you?
62
00:06:03,440 --> 00:06:08,389
Anyway, even if I talk,
it will still be the end of me!
63
00:06:08,560 --> 00:06:10,665
Tell me her name at least?
Where is she?
64
00:06:10,890 --> 00:06:13,063
I'll find that letter!
65
00:06:13,360 --> 00:06:17,012
It's pointless.
That letter is far away now...
66
00:06:18,160 --> 00:06:20,526
And she is dead.
67
00:06:21,640 --> 00:06:23,784
- Dead?
- Yes.
68
00:06:24,200 --> 00:06:27,112
Killed by the police
as she was leaving Venice.
69
00:06:27,200 --> 00:06:28,599
Who was she?
What was her name?
70
00:06:29,000 --> 00:06:32,709
I know nothing about her.
She always hid everything...
71
00:06:33,480 --> 00:06:37,679
All I know is her name was Hilda,
that she was from Vienna...
72
00:06:37,997 --> 00:06:41,751
- And she lived in Burgstrasse, 22.
- Hilda, Burgstrasse, 22.
73
00:06:42,630 --> 00:06:44,661
- Nothing else?
- Nothing else.
74
00:06:58,920 --> 00:07:00,558
She gave me this ring before she died.
75
00:07:00,640 --> 00:07:03,677
It's the only thing I managed to
keep after I was arrested.
76
00:07:03,760 --> 00:07:07,230
It means something.
If only I could pronounce these words.
77
00:07:07,922 --> 00:07:10,436
"This will be...."
And nothing more.
78
00:07:10,895 --> 00:07:12,567
- Give it to me!
- What are you going to do?
79
00:07:12,640 --> 00:07:14,710
I don't know, but I must find a way
to get you out of this tomb.
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,715
- Promise me you'll hold out.
- I don't know.
81
00:07:16,828 --> 00:07:18,898
You must hold out.
At least for a few days!
82
00:07:19,535 --> 00:07:20,946
The guards!
83
00:07:21,701 --> 00:07:25,197
- Promise you'll do as I ask.
- I'll try.
84
00:07:25,280 --> 00:07:28,034
Goodbye, Antonio.
Be brave!
85
00:07:46,880 --> 00:07:49,314
- You said knight of....
- Seingalt.
86
00:07:49,960 --> 00:07:51,712
He insists you receive him.
87
00:07:52,560 --> 00:07:53,815
Show him in.
88
00:08:06,800 --> 00:08:08,885
Tell me, knight of Seingalt.
89
00:08:09,280 --> 00:08:12,158
Perhaps better known to your
Highness by the name of...
90
00:08:12,600 --> 00:08:14,089
Giacomo Casanova.
91
00:08:16,620 --> 00:08:20,570
- How dare you?
- I heard you were looking for me...
92
00:08:20,960 --> 00:08:22,871
So I hurried to present myself.
93
00:08:23,077 --> 00:08:24,476
Arrest this man!
94
00:08:27,800 --> 00:08:30,678
I'm a grown man!
I can walk by myself.
95
00:08:32,820 --> 00:08:36,198
Pity, I came here to talk to you...
96
00:08:36,920 --> 00:08:38,648
...about a certain letter.
97
00:08:39,640 --> 00:08:40,595
One moment!
98
00:08:46,040 --> 00:08:46,995
Leave me alone.
99
00:08:48,472 --> 00:08:52,315
I warn you, if you try to trick me
it will be the noose for you.
100
00:08:53,040 --> 00:08:56,396
The kind of tie a man with
good taste would never wear!
101
00:08:57,120 --> 00:08:59,156
You know who has that letter?
102
00:08:59,850 --> 00:09:01,395
Do you know?
103
00:09:13,478 --> 00:09:15,512
I haven't the slightest idea...
104
00:09:15,640 --> 00:09:18,716
But I'm the only man in the world
capable of getting it back...
105
00:09:18,800 --> 00:09:21,951
Because I have reliable information
that will lead me to the letter.
106
00:09:22,040 --> 00:09:24,270
What guarantee do I have
that you're telling the truth?
107
00:09:24,720 --> 00:09:28,325
My presence here, not to mention
the bounty that weighs on me.
108
00:09:28,600 --> 00:09:30,158
You're a fool!
109
00:09:31,000 --> 00:09:33,434
Are you aware of the
difficulty of this endeavour?
110
00:09:33,640 --> 00:09:37,417
Our best men have been looking
for that letter for days in vain.
111
00:09:37,640 --> 00:09:39,378
I know, I know everything.
112
00:09:39,760 --> 00:09:42,991
I also know that whoever takes on
this deed will be risking their life.
113
00:09:43,240 --> 00:09:46,736
- Then why do it?
- For my brother.
114
00:09:55,627 --> 00:09:56,582
Very well.
115
00:09:57,240 --> 00:10:00,312
I don't see why I shouldn't
accept your proposal...
116
00:10:00,560 --> 00:10:02,023
But I warn you...
117
00:10:02,379 --> 00:10:03,653
You have a month...
118
00:10:04,093 --> 00:10:06,599
If you don't bring back
that letter...
119
00:10:06,680 --> 00:10:08,785
Your brother will pay with his life!
120
00:10:10,259 --> 00:10:11,841
A month!
121
00:10:13,068 --> 00:10:14,023
It's enough.
122
00:10:14,360 --> 00:10:16,590
- You may go.
- There are two more things...
123
00:10:17,565 --> 00:10:18,202
What?
124
00:10:18,269 --> 00:10:21,341
In order for me to get that letter
I need more precise information...
125
00:10:21,414 --> 00:10:22,369
Does it have a seal?
126
00:10:22,880 --> 00:10:24,029
It's fair.
127
00:10:35,082 --> 00:10:38,040
Here.
The letter that was stolen from me...
128
00:10:38,752 --> 00:10:40,982
Is identical to this one,
in every way.
129
00:10:41,524 --> 00:10:43,465
It's also tied with string...
130
00:10:43,800 --> 00:10:46,491
- And it bears my seal.
- Thank you.
131
00:10:47,200 --> 00:10:48,655
And the other thing?
132
00:10:48,840 --> 00:10:51,390
- You must have me arrested.
- Arrested?
133
00:10:52,640 --> 00:10:54,631
Just for a few hours, of course.
134
00:10:55,040 --> 00:10:57,770
You will then help me to escape...
135
00:10:58,520 --> 00:11:00,875
The whole world will know
that Casanova...
136
00:11:00,960 --> 00:11:03,793
Arrested by the Doge's police,
escaped from the Piombi.
137
00:11:03,880 --> 00:11:06,713
Nobody will suspect I am
working for you.
138
00:11:09,664 --> 00:11:10,619
Very well.
139
00:11:26,720 --> 00:11:28,199
You're killing me!
140
00:11:28,600 --> 00:11:31,512
If Saint Gennaro doesn't help us
this is going to end badly!
141
00:11:31,840 --> 00:11:35,863
In four days, despite the bounty,
you've managed to go back to Venice...
142
00:11:36,000 --> 00:11:38,992
To talk to your brother,
to be received by the Doge's wife...
143
00:11:39,080 --> 00:11:41,992
To get arrested, then break free
and cross the border..
144
00:11:42,080 --> 00:11:43,718
And now you're a Count!
145
00:11:43,800 --> 00:11:45,927
- As long as San Gennaro helps us.
- Yes, but don't push it...
146
00:11:46,027 --> 00:11:47,495
He'll get tired as well.
147
00:11:47,825 --> 00:11:51,649
Since I put myself under your protection
Saint Gennaro hasn't had a moments rest!
148
00:11:51,760 --> 00:11:53,792
What are we doing in Vienna?
Looking for more trouble?
149
00:11:53,932 --> 00:11:56,632
- You only want to stay in Naples.
- That's a city!
150
00:11:56,720 --> 00:11:58,836
Not like Venice that's always underwater.
151
00:11:58,920 --> 00:12:01,639
Three aces, I won.
152
00:12:05,644 --> 00:12:06,404
Not enough.
153
00:12:06,680 --> 00:12:07,635
Five.
154
00:12:08,680 --> 00:12:10,238
Your Excellency, please...
155
00:12:10,320 --> 00:12:12,470
There are four aces in a deck...
156
00:12:12,560 --> 00:12:14,915
I've got three,
but you've got another five...
157
00:12:15,000 --> 00:12:17,594
- Where did you get them?
- That's not all...
158
00:12:17,680 --> 00:12:18,749
Seven.
159
00:12:19,800 --> 00:12:21,980
Want more?
Here's nine.
160
00:12:22,280 --> 00:12:24,350
That will teach you to challenge me.
161
00:12:24,470 --> 00:12:25,983
I don't get it?
With your talent...
162
00:12:26,040 --> 00:12:29,316
We could be rich!
Like Popes!
163
00:12:29,400 --> 00:12:30,799
But we're going to Vienna instead.
164
00:12:31,400 --> 00:12:32,958
It's for my brother, Gennaro.
165
00:12:34,726 --> 00:12:36,205
His life now depends...
166
00:12:36,920 --> 00:12:38,672
...on a letter similar to this one.
167
00:12:39,200 --> 00:12:40,952
And I must save him.
168
00:12:41,800 --> 00:12:45,164
You can go back if you want.
169
00:12:45,418 --> 00:12:47,973
Leave you? Me?
Never!
170
00:12:48,080 --> 00:12:50,529
Good, I knew you had the courage!
171
00:12:50,800 --> 00:12:53,758
It isn't a matter of courage,
it's a matter of salary...
172
00:12:57,600 --> 00:13:00,954
For the last 3 years, 7 months
and 24 days, you owe me...
173
00:13:04,720 --> 00:13:07,678
...365 gold coins!
I'm not leaving you!
174
00:13:38,720 --> 00:13:40,831
I'm here on behalf of Miss Hilda.
175
00:13:44,265 --> 00:13:45,220
I don't know her.
176
00:13:45,920 --> 00:13:48,048
But she gave me this address
before she died.
177
00:13:48,560 --> 00:13:49,788
I don't know who you're talking about.
178
00:13:50,120 --> 00:13:52,156
The last owner died many years ago.
179
00:13:52,562 --> 00:13:53,790
I'm the only person living here.
180
00:13:54,240 --> 00:13:55,195
Alone!
181
00:14:24,800 --> 00:14:28,554
Go to the Rooster's Inn and ask for
Gennaro, my servant, and send him here.
182
00:14:33,971 --> 00:14:36,644
Sometimes I really don't
understand you...
183
00:14:36,880 --> 00:14:37,835
I really don't!
184
00:14:37,920 --> 00:14:41,276
We've been sat here for five hours,
just to look at a woman?
185
00:14:41,360 --> 00:14:43,271
That old house is abandoned.
186
00:14:43,560 --> 00:14:44,834
Perhaps you're right.
187
00:14:45,280 --> 00:14:48,516
I was sure there was something
strange going on in there.
188
00:14:48,935 --> 00:14:50,596
But I'm mistaken.
189
00:14:56,480 --> 00:14:57,835
Don't move!
190
00:15:13,840 --> 00:15:18,072
Go out there, we must
find a way to talk to her!
191
00:15:18,160 --> 00:15:19,115
- Me?
- Yes, you!
192
00:15:19,200 --> 00:15:22,012
- Like that time in Paris?
- No, no...
193
00:15:22,320 --> 00:15:23,912
Let's stick to the deal...
194
00:15:24,000 --> 00:15:25,911
- No more than four!
- Hurry!
195
00:15:41,220 --> 00:15:43,359
Where are you going, scoundrel?
196
00:15:51,840 --> 00:15:54,051
- Is this your purse?
- Yes, thank you.
197
00:15:54,187 --> 00:15:56,162
On your knees, scoundrel!
198
00:15:58,225 --> 00:16:00,206
Thank you, lady.
My respect.
199
00:16:00,320 --> 00:16:02,370
Now get out of here!
200
00:16:04,760 --> 00:16:07,512
- Thank you, now I must go.
- Shall I escort you?
201
00:16:08,040 --> 00:16:11,207
- I'm sorry but I must go alone.
- Alone? So gracious!
202
00:16:11,360 --> 00:16:12,809
That might be dangerous.
203
00:16:16,120 --> 00:16:19,112
And perhaps it's even more
dangerous to be escorted by you.
204
00:16:19,200 --> 00:16:20,872
- You think so?
- I'm sure of it.
205
00:16:21,320 --> 00:16:23,993
- You're kind but too insistent...
- That's your fault.
206
00:16:24,080 --> 00:16:25,035
Yes?
207
00:16:25,120 --> 00:16:27,714
Because you insist on
being so gracious!
208
00:16:29,000 --> 00:16:31,639
- Now go, please.
- I believe that's impossible.
209
00:16:31,720 --> 00:16:34,234
Have you ever heard of the
soldier from Pompei?
210
00:16:34,800 --> 00:16:36,352
- Never.
- Good.
211
00:16:36,544 --> 00:16:38,739
While the Volcano's lava
was burying Pompei...
212
00:16:38,801 --> 00:16:42,430
..he stayed on duty, guarding the door
he was assigned to.
213
00:16:42,560 --> 00:16:43,913
Well I'm like him.
214
00:16:44,200 --> 00:16:47,670
As far as I know Vienna
isn't threatened by volcanoes.
215
00:16:49,200 --> 00:16:51,872
Either way, your task is complete.
216
00:16:52,120 --> 00:16:54,875
- What do you mean?
- I've arrived.
217
00:16:56,020 --> 00:16:57,275
You live here?
218
00:16:58,400 --> 00:16:59,271
Yes.
219
00:17:00,520 --> 00:17:01,873
Then goodbye.
220
00:17:57,400 --> 00:17:59,097
- Take me to...
- To?
221
00:18:03,620 --> 00:18:04,750
Go!
222
00:18:06,640 --> 00:18:09,473
I was lucky to find this carriage.
Where do you want to go?
223
00:18:09,560 --> 00:18:12,393
Listen, I don't know you,
but you look like a gentleman...
224
00:18:12,480 --> 00:18:13,959
Please, for the last time,
leave me alone!
225
00:18:14,040 --> 00:18:16,076
Am I so unbearable?
226
00:18:16,160 --> 00:18:18,720
It's not that...
I can't explain now.
227
00:18:18,809 --> 00:18:20,083
Besides, what do you want from me?
228
00:18:20,200 --> 00:18:23,272
Disappearing from my life like that,
without me even knowing who you are?
229
00:18:23,623 --> 00:18:25,295
And where I can find you again?
230
00:18:25,440 --> 00:18:27,510
Listen, we mustn't see each other again.
231
00:18:27,960 --> 00:18:31,635
Why? Is there something stopping
us? Something I can't know?
232
00:18:32,280 --> 00:18:34,316
Tell me.
I'm here to help you.
233
00:18:35,645 --> 00:18:39,901
The more I look at you, the more
I'm ready to do anything for you.
234
00:18:40,364 --> 00:18:43,315
Thank you, but there's
nothing you can do for me.
235
00:18:43,651 --> 00:18:45,004
Nobody can.
236
00:18:45,344 --> 00:18:47,619
If you really want to help me, go...
237
00:18:47,696 --> 00:18:50,972
And don't look for me again.
Is that what you wanted to say?
238
00:18:51,553 --> 00:18:54,386
You're asking the impossible,
I promise I won't follow you...
239
00:18:54,600 --> 00:18:56,511
- But you must promise we'll meet again.
- No, no...
240
00:18:56,600 --> 00:18:59,273
Then I'll come and visit you
at Burgstrasse, 22!
241
00:18:59,369 --> 00:19:01,803
- No, for the love of God!
- When shall we meet?
242
00:19:02,691 --> 00:19:04,841
- Tomorrow.
- At the Prater. - At the Prater.
243
00:19:05,189 --> 00:19:07,339
Near the swan lake.
244
00:19:07,840 --> 00:19:10,513
But now go, and promise
you won't follow me.
245
00:19:12,520 --> 00:19:13,475
Stop!
246
00:19:21,360 --> 00:19:22,315
Go!
247
00:22:51,520 --> 00:22:52,889
Let this man go!
248
00:22:56,740 --> 00:22:58,614
Where did you get that ring?
249
00:23:04,560 --> 00:23:06,637
I don't have to answer to you.
250
00:23:10,080 --> 00:23:12,432
Follow me, I'll take you to our leader.
251
00:24:00,080 --> 00:24:02,713
He came in through the back,
we almost killed him...
252
00:24:02,940 --> 00:24:04,395
He's one of us.
253
00:24:06,960 --> 00:24:11,433
- Who are you?
- A Venetian, an exile.
254
00:24:12,580 --> 00:24:14,911
My name is Giacomo Casanova.
255
00:24:16,448 --> 00:24:19,849
- You escaped from the Piombi.
- Yes.
256
00:24:20,080 --> 00:24:22,388
Quite an impressive feat.
257
00:24:22,489 --> 00:24:25,395
- Nobody has ever succeeded before.
- Exactly!
258
00:24:25,980 --> 00:24:29,436
- Why were you arrested?
- For stealing that letter...
259
00:24:29,680 --> 00:24:32,831
The Doge's wife ordered my
arrest hoping to get the letter.
260
00:24:33,680 --> 00:24:36,148
Who was your contact in Venice?
261
00:24:37,301 --> 00:24:38,256
Hilda.
262
00:24:39,800 --> 00:24:42,273
- Did you know...
- She was killed? Yes...
263
00:24:42,340 --> 00:24:45,757
She died in my arms.
She sent me here.
264
00:24:45,920 --> 00:24:50,066
- How did you get past the guards?
- Why do you ask?
265
00:24:50,274 --> 00:24:51,679
Mere curiosity.
266
00:24:52,140 --> 00:24:55,098
Why didn't you come here
straight away?
267
00:24:55,440 --> 00:24:58,391
I've been trying to since
I arrived in Vienna.
268
00:25:00,400 --> 00:25:03,233
Have a seat, Mr. Casanova.
There's an empty place...
269
00:25:03,680 --> 00:25:05,457
It was meant for Hilda.
270
00:25:17,800 --> 00:25:21,078
The purpose of this meeting
is very important...
271
00:25:22,200 --> 00:25:25,670
We have been under a lot
of pressure lately...
272
00:25:25,785 --> 00:25:30,750
To ally ourselves with the
Slavic people...
273
00:25:30,971 --> 00:25:35,522
...increasing Russian strength
in the region.
274
00:25:36,440 --> 00:25:40,797
But there is a stronghold in
Europe that goes against our will...
275
00:25:41,060 --> 00:25:42,738
Venice!
276
00:25:43,160 --> 00:25:46,914
The Doge refuses to sign
any treaties with us...
277
00:25:47,017 --> 00:25:49,053
He must be brought down.
278
00:25:49,880 --> 00:25:52,782
Today, I mean, tonight..
279
00:25:52,880 --> 00:25:56,331
We can say that we have
reached this goal.
280
00:25:58,680 --> 00:26:03,698
Thanks to certain friends in Venice,
we have managed to gain possession...
281
00:26:04,257 --> 00:26:09,237
...of a fragile document,
more valuable than any treaty.
282
00:26:09,800 --> 00:26:10,755
This letter...
283
00:26:11,240 --> 00:26:15,074
Its contents could be
considered dishonourable...
284
00:26:16,120 --> 00:26:19,192
Will soon reach its final destination...
285
00:26:19,520 --> 00:26:23,115
The hands of the Empress of
all of Russia, Catherine II.
286
00:26:24,080 --> 00:26:26,514
And she will make it known
to all of Europe.
287
00:26:27,960 --> 00:26:30,190
You can imagine the consequences.
288
00:26:31,360 --> 00:26:35,512
One of us will take it to Russia.
289
00:26:36,360 --> 00:26:39,922
Our only task tonight
is to designate a messenger.
290
00:26:40,200 --> 00:26:43,670
I believe Mr. Casanova
would be the best ambassador.
291
00:26:44,123 --> 00:26:45,078
And why?
292
00:26:45,603 --> 00:26:49,349
He's known as a frivolous man,
nobody will suspect him.
293
00:26:50,920 --> 00:26:53,486
That seems like an excellent idea.
294
00:26:54,600 --> 00:26:58,229
Are you ready to deliver this
letter, Mr. Casanova?
295
00:26:58,840 --> 00:26:59,989
I ask for nothing more.
296
00:27:01,240 --> 00:27:02,804
To you, then.
297
00:27:10,355 --> 00:27:13,968
I'm afraid I don't share
your enthusiasm about this...
298
00:27:14,160 --> 00:27:15,715
What are you trying to say?
299
00:27:16,000 --> 00:27:18,277
- That you're a Venetian.
- So what?
300
00:27:18,520 --> 00:27:22,798
I imagine the Republic has sent
its best spies across Europe...
301
00:27:23,560 --> 00:27:26,597
You'll be the first suspect,
Mr. Casanova.
302
00:27:26,889 --> 00:27:29,449
And your death would
upset us all, believe me...
303
00:27:29,600 --> 00:27:32,273
But not as much as losing this letter.
304
00:27:33,160 --> 00:27:35,151
Will you return it, please.
305
00:27:43,080 --> 00:27:44,957
Baron Polsky is right.
306
00:27:45,600 --> 00:27:51,783
I'll designate someone in secret to
undertake this delicate task.
307
00:28:00,600 --> 00:28:04,673
Tonight, the letter will remain here.
Secure.
308
00:28:04,920 --> 00:28:08,959
And by tomorrow it will already be
on its way to St. Petersburg.
309
00:28:53,260 --> 00:28:54,715
Gentlemen...
310
00:28:55,560 --> 00:29:00,793
I would be very grateful if you will join
me at the party I'm hosting tonight...
311
00:29:01,440 --> 00:29:04,318
To hide the purpose of our meeting.
312
00:29:05,280 --> 00:29:07,919
Will you join us, Mr. Casanova?
313
00:29:07,994 --> 00:29:10,865
Please don't desert us...
314
00:29:11,137 --> 00:29:13,571
All of Vienna will be curious
to meet you.
315
00:29:59,691 --> 00:30:02,246
I brought you a slice of strudel,
you'll like it.
316
00:30:02,331 --> 00:30:03,889
Never as much as your smile!
317
00:30:04,513 --> 00:30:07,585
Is it true that women from London
have their faces covered with freckles?
318
00:30:07,680 --> 00:30:10,558
Yes, but not only their faces...
319
00:30:10,658 --> 00:30:13,092
Are Parisian women really so elegant?
320
00:30:13,520 --> 00:30:16,359
I can't say, I seldom saw
them with their clothes on!
321
00:30:19,860 --> 00:30:22,294
Did I say something embarrassing?
322
00:30:29,160 --> 00:30:31,512
As the lady of the house,
I must protest...
323
00:30:31,840 --> 00:30:33,876
We haven't even danced a minuet.
324
00:30:34,040 --> 00:30:37,635
- Am I to blame?
- Sure! You've kidnapped all the dames.
325
00:30:38,118 --> 00:30:41,602
No, not all them
The most beautiful one got away!
326
00:30:43,372 --> 00:30:45,437
The most beautiful women
in Vienna are here tonight.
327
00:30:45,720 --> 00:30:47,592
I hadn't noticed.
328
00:30:48,363 --> 00:30:51,514
You're the only one I've noticed
since I arrived.
329
00:31:01,800 --> 00:31:03,756
What's so interesting?
330
00:31:05,127 --> 00:31:08,620
Nothing! I just wanted
to protect my poor eyes...
331
00:31:09,056 --> 00:31:10,309
...from the light of your beauty.
332
00:31:10,420 --> 00:31:11,875
Paola!
333
00:31:12,114 --> 00:31:15,584
Shall we dance?
This Italian music is so charming.
334
00:31:16,160 --> 00:31:20,233
It's so light, so delicate...
Don't you agree?
335
00:31:44,282 --> 00:31:46,842
Why are you here?
You shouldn't have!
336
00:31:47,720 --> 00:31:50,263
Why didn't you come to the appointment?
337
00:31:51,120 --> 00:31:53,654
I don't know how you got
invited to this party...
338
00:31:53,915 --> 00:31:56,302
He's usually very cautious when
choosing his guests.
339
00:31:56,393 --> 00:31:59,877
- As you can see!
- Right, I'm a fool...
340
00:32:00,640 --> 00:32:02,890
I'm forgetting you're Giacomo Casanova.
341
00:32:04,440 --> 00:32:05,509
How did you know?
342
00:32:06,240 --> 00:32:08,800
Everyone is talking about
you in the kitchen.
343
00:32:09,680 --> 00:32:12,990
The cook even put salt in the
cakes because of you!
344
00:32:17,113 --> 00:32:21,114
I'm one of the servants.
I'm the Countess' chambermaid.
345
00:32:24,280 --> 00:32:27,383
- You're disappointed, aren't you?
- Not at all.
346
00:32:27,880 --> 00:32:29,438
The only thing I want to know is..
347
00:32:29,880 --> 00:32:33,532
- If you're happy to see me again?
- You're making fun of me...
348
00:32:33,723 --> 00:32:35,558
That isn't very nice!
349
00:32:36,180 --> 00:32:38,978
- I thought you were sincere.
- And I am!
350
00:32:39,064 --> 00:32:40,306
Please, believe me..
351
00:32:40,387 --> 00:32:43,029
..even if they tell you I am a liar.
352
00:32:43,124 --> 00:32:44,273
It doesn't matter...
353
00:32:44,657 --> 00:32:48,028
I know it may sound incredible,
it even sounds it to me...
354
00:32:48,920 --> 00:32:50,399
I only saw you once...
355
00:32:50,480 --> 00:32:53,199
But what I feel for you
I've never felt for another woman!
356
00:32:53,280 --> 00:32:56,830
Please stop! I don't believe you,
I don't want to!
357
00:32:56,960 --> 00:32:58,798
It's the least you could do!
358
00:33:01,235 --> 00:33:03,430
Leave now.
If someone sees us...
359
00:33:03,492 --> 00:33:04,527
Why do you care?
360
00:33:08,233 --> 00:33:10,588
You don't know the secrets
hidden in this house.
361
00:33:11,080 --> 00:33:13,753
Don't be fooled by the party
atmosphere...
362
00:33:13,960 --> 00:33:17,230
You think nobody saw you
enter this room...
363
00:33:17,320 --> 00:33:20,273
But I'm sure we're being
watched by a hundred eyes!
364
00:33:20,520 --> 00:33:22,476
That someone's spying on us!
365
00:33:22,560 --> 00:33:25,870
- How did you end up here?
- I came here less than a year ago.
366
00:33:26,240 --> 00:33:27,639
I knew nothing then.
367
00:33:27,720 --> 00:33:30,439
Then I noticed that every
movement I made was being watched
368
00:33:30,520 --> 00:33:32,695
All contact with the outside forbidden!
369
00:33:32,780 --> 00:33:34,639
- But why?
- I don't know...
370
00:33:34,740 --> 00:33:37,053
I've never known the reason why.
371
00:33:37,760 --> 00:33:40,228
I'm like a prisoner here.
372
00:33:40,640 --> 00:33:42,392
You're not staying here!
You're coming with me!
373
00:33:42,480 --> 00:33:45,358
No, please!
You don't know these people...
374
00:33:45,359 --> 00:33:47,254
It's dangerous to go against them.
375
00:33:47,300 --> 00:33:50,030
I know, but I'll succeed if you
have faith in me.
376
00:33:50,120 --> 00:33:52,409
I need your help now.
377
00:33:52,520 --> 00:33:57,191
Listen, tonight, after the party,
I must get back in here...
378
00:33:57,280 --> 00:34:00,213
- Why?
- Someone's life is at stake...
379
00:34:00,560 --> 00:34:02,755
- Who is very dear to me.
- I don't understand.
380
00:34:02,840 --> 00:34:06,150
I can't say anymore...
You must believe me, you must trust me!
381
00:34:06,243 --> 00:34:09,838
- What can I do?
- Just leave the door open for me.
382
00:34:11,960 --> 00:34:14,235
Very well, I'll try.
383
00:34:15,520 --> 00:34:17,670
Is this person really so dear to you?
384
00:34:20,200 --> 00:34:23,571
He's my brother.
His life depends on me.
385
00:34:25,520 --> 00:34:26,669
And now you.
386
00:34:35,465 --> 00:34:38,184
What's the matter tonight?
It's the third time you pulled my hair!
387
00:34:38,272 --> 00:34:40,228
Forgive me, lady,
I'm a little nervous.
388
00:34:40,520 --> 00:34:44,035
It seems like everyone's out
of their mind in this house!
389
00:34:45,160 --> 00:34:48,362
All because of that Venetian gentleman.
But you don't even know him!
390
00:34:49,920 --> 00:34:53,037
I didn't find him particularly charming...
391
00:34:53,120 --> 00:34:54,872
May I retire to my room?
392
00:34:54,960 --> 00:34:56,837
Go, my dear. I'll do it myself.
393
00:35:48,263 --> 00:35:50,911
It's you, Joseph!
You frightened me!
394
00:35:51,560 --> 00:35:52,788
I'm sorry, lady.
395
00:35:59,160 --> 00:36:02,038
I was checking that
everything is in order.
396
00:36:02,360 --> 00:36:04,749
Please, Joseph,
accompany me upstairs...
397
00:36:04,840 --> 00:36:07,559
- I don't have a lantern.
- My pleasure, lady.
398
00:36:08,360 --> 00:36:11,113
I'll just make sure
the front gate is locked.
399
00:36:11,200 --> 00:36:15,079
Don't worry, I saw it myself!
Let's go.
400
00:36:25,320 --> 00:36:26,878
Goodnight, lady.
401
00:36:27,040 --> 00:36:29,600
Wait a moment, I'll get my lantern.
402
00:36:41,000 --> 00:36:43,556
- What is it?
- Did you hear that?
403
00:36:44,160 --> 00:36:47,238
- A noise from below!
- I didn't hear anything.
404
00:36:47,960 --> 00:36:50,549
Anyway, who could it be?
It's all locked.
405
00:36:54,080 --> 00:36:56,674
- Goodnight, lady.
- Goodnight.
406
00:38:38,500 --> 00:38:41,876
I understand your disappointment,
Knight of Seingalt.
407
00:38:49,837 --> 00:38:51,673
Such a waste of effort...
408
00:38:51,865 --> 00:38:54,618
You escaped from the Piombi,
from Venice, reached Vienna...
409
00:38:54,760 --> 00:38:58,070
Just to risk your life
in an old abandoned house.
410
00:38:59,320 --> 00:39:01,764
To spend a sleepless night
searching a cold cellar...
411
00:39:01,865 --> 00:39:03,659
And not find what you're
looking for!
412
00:39:04,960 --> 00:39:06,996
I haven't slept a wink either.
413
00:39:08,040 --> 00:39:10,395
While everybody else
is sleeping peacefully...
414
00:39:10,760 --> 00:39:13,194
I don't know why,
but I knew you'd be back.
415
00:39:14,720 --> 00:39:18,474
Perhaps because it seemed impossible
that a man as frivolous as you...
416
00:39:18,560 --> 00:39:21,279
Could accomplish all
the feats you boasted of.
417
00:39:22,680 --> 00:39:26,673
Calm down, I wouldn't advise it.
Mr. Casanova!
418
00:39:28,480 --> 00:39:31,392
That love letter is already on its way
with a trusted messenger to Warsaw...
419
00:39:31,480 --> 00:39:33,914
Destined for St. Petersburg.
420
00:39:34,800 --> 00:39:37,872
It's a woman.
I can tell you now...
421
00:39:38,720 --> 00:39:40,472
Because you won't leave here alive.
422
00:39:40,760 --> 00:39:43,263
- Are you so sure?
- Look...
423
00:39:43,760 --> 00:39:46,991
When that gong sounds,
it will trigger an alarm...
424
00:39:48,911 --> 00:39:51,734
And not long after the ladies of Europe
will cry over the premature death...
425
00:39:51,834 --> 00:39:54,822
...of the most refined, thoughtless,
Don Giovanni of our times.
426
00:39:55,119 --> 00:39:58,236
If you live long enough!
427
00:41:29,560 --> 00:41:30,915
The gong!
428
00:42:11,800 --> 00:42:13,619
Who was it?
429
00:43:12,512 --> 00:43:16,190
- Are you crazy?
- Much worse! I'm in love!
430
00:43:16,280 --> 00:43:18,840
- How dare you?
- Go on, I know what you're going to say!
431
00:43:18,920 --> 00:43:21,455
You're going to scream and
have me thrown out like a dog!
432
00:43:21,728 --> 00:43:23,275
But I want all of Vienna to know...
433
00:43:23,360 --> 00:43:26,318
..that the irresistible
Casanova has been rejected...
434
00:43:26,400 --> 00:43:27,799
...by the most adorable woman!
435
00:43:27,880 --> 00:43:30,155
Go on!
What are you waiting for?
436
00:43:30,880 --> 00:43:34,634
Please don't make me think,
that you may not reject me because...
437
00:43:34,720 --> 00:43:36,676
I can understand you feelings,
but I can't justify your behaviour!
438
00:43:36,760 --> 00:43:38,193
Love does not need to be justified!
439
00:43:38,280 --> 00:43:40,635
Love is illogical, absurd...
that's why it's sublime!
440
00:43:40,720 --> 00:43:43,234
It's the most noble of human feelings!
441
00:43:43,320 --> 00:43:45,834
- Don't talk like that! You can't!
- I can't?
442
00:43:45,920 --> 00:43:49,230
But how can a dead man think
about proper behaviour?
443
00:43:49,320 --> 00:43:50,719
You think I don't know?
444
00:43:50,800 --> 00:43:53,553
You just have to ring a bell
and I'll be dead!
445
00:43:53,640 --> 00:43:55,198
But I don't care. I'll die happily.
446
00:43:55,280 --> 00:43:57,157
Just because I've been
close to you, in your room..
447
00:43:57,240 --> 00:43:59,959
I smelled your perfume,
I looked into your eyes...
448
00:44:00,110 --> 00:44:03,466
And I felt that you were distressed,
Yes, distressed and perhaps even excited!
449
00:44:03,560 --> 00:44:05,994
Look at my hand, it's trembling!
But I swear it's not out of fear!
450
00:44:06,400 --> 00:44:07,879
It's because my hand
touched yours...
451
00:44:07,960 --> 00:44:10,838
And now I don't know
what to do next.
452
00:44:10,920 --> 00:44:13,673
I don't care about life.
It doesn't belong to me, it's yours!
453
00:44:13,760 --> 00:44:14,715
Only yours!
454
00:44:19,620 --> 00:44:21,638
Quick, hide next door!
455
00:44:33,300 --> 00:44:35,836
What's going on?
What's wrong?
456
00:44:36,800 --> 00:44:39,678
- A man was killed downstairs.
- Who?
457
00:44:41,519 --> 00:44:43,089
- Polsky?
- Yes.
458
00:44:43,560 --> 00:44:46,791
Somebody tried to steal some
important documents.
459
00:44:47,640 --> 00:44:50,108
And the assassin is still
in the building.
460
00:44:50,840 --> 00:44:52,189
It's frightening!
461
00:45:02,982 --> 00:45:04,488
Who was it?
462
00:45:28,400 --> 00:45:29,870
Welcome.
463
00:45:30,760 --> 00:45:32,079
Who does that carriage belong to?
464
00:45:32,160 --> 00:45:34,720
A traveller who's just arrived,
a Count Lehmann.
465
00:45:34,800 --> 00:45:37,075
- Is he travelling with a woman?
- No, just his servant.
466
00:45:37,160 --> 00:45:39,560
- Have any other women passed by?
- No.
467
00:45:41,280 --> 00:45:43,701
- Are there any other roads to the border?
- None.
468
00:45:43,801 --> 00:45:45,397
Very well, prepare two horses.
469
00:45:45,629 --> 00:45:49,289
I'm sorry but the only horses we
have are needed for that carriage.
470
00:45:50,160 --> 00:45:52,879
- Just those?
- They're for Count Lehmann.
471
00:45:52,960 --> 00:45:55,720
- Will 1000 crowns suffice?
- 1000 crowns!
472
00:46:12,600 --> 00:46:16,036
If the Count would like to rest,
I'll take care of the horses.
473
00:46:34,740 --> 00:46:36,589
- May I go?
- Yes.
474
00:46:43,060 --> 00:46:48,066
- We're leaving in half an hour.
- That might be a little difficult.
475
00:46:48,180 --> 00:46:50,944
Why? How long does it
take to ready the horses?
476
00:46:51,120 --> 00:46:54,430
It's not that, the horses
were reserved for someone else.
477
00:46:54,520 --> 00:46:56,954
The Count needs them right away!
478
00:46:57,121 --> 00:47:00,079
We must cross the border
as soon as possible!
479
00:47:00,480 --> 00:47:03,233
I'm sorry but you'll have to tell
your master that it's impossible.
480
00:47:03,320 --> 00:47:05,231
Who's taken those horses?
481
00:47:05,802 --> 00:47:07,098
Me.
482
00:47:13,600 --> 00:47:17,354
I'm sorry, sir, but perhaps you don't
know that my master is Count Lehmann.
483
00:47:17,400 --> 00:47:20,368
Really.
Very interesting.
484
00:47:21,120 --> 00:47:25,079
- You see, we're in a hurry.
- Perhaps...
485
00:47:25,611 --> 00:47:28,041
But I'm not accustomed
to negotiating with servants!
486
00:48:18,340 --> 00:48:20,517
We're wasting time.
487
00:48:20,600 --> 00:48:23,239
That letter must be in
St. Petersburg within three days...
488
00:48:23,320 --> 00:48:25,880
And who knows how long
we'll be stuck here?
489
00:48:25,960 --> 00:48:29,675
I did all I could but that gentleman
is stubborn, but I could...
490
00:48:29,741 --> 00:48:31,609
No, not that.
491
00:48:31,939 --> 00:48:34,499
We can't draw any attention.
492
00:48:56,980 --> 00:48:59,277
I'm certain she's the
woman with the letter.
493
00:48:59,560 --> 00:49:01,516
We must get it.
494
00:49:04,160 --> 00:49:05,754
We must do something.
495
00:49:05,840 --> 00:49:08,354
Tell the innkeeper to give us
at least two horses.
496
00:49:08,440 --> 00:49:12,353
But the distance we have to cover
is immense, riding for three days.
497
00:49:12,440 --> 00:49:14,317
Go!
Don't waste time!
498
00:49:42,900 --> 00:49:44,155
Come in!
499
00:49:47,820 --> 00:49:50,509
Do I have the pleasure of
speaking to Count Lehmann?
500
00:49:53,240 --> 00:49:54,495
Of course!
501
00:49:57,720 --> 00:50:00,070
I am Giacomo Casanova,
Knight of Seingalt.
502
00:50:00,160 --> 00:50:01,957
I'm sorry about what just happened...
503
00:50:02,040 --> 00:50:04,349
But I was ignoring the fact
that our objectives are the same!
504
00:50:04,440 --> 00:50:05,395
What do you mean?
505
00:50:08,760 --> 00:50:11,320
- We're both going to St. Petersburg.
- Well?
506
00:50:11,760 --> 00:50:15,637
Although I'm not in a hurry,
as you appear to be...
507
00:50:15,960 --> 00:50:18,520
I'm here to offer you a seat
in my carriage.
508
00:50:18,600 --> 00:50:22,299
- Thank you, but I've made arrangements.
- I'm pleased for you.
509
00:50:22,520 --> 00:50:23,475
Goodnight.
510
00:50:25,200 --> 00:50:26,549
Goodnight.
511
00:50:31,740 --> 00:50:33,871
Did you find the horses, lvan?
512
00:50:34,240 --> 00:50:36,913
I'm desolate, Count,
but it was impossible.
513
00:50:39,640 --> 00:50:41,710
If I understood correctly
then you're forced to stay here...
514
00:50:41,800 --> 00:50:44,314
- I confess I do like the idea.
- Yes?
515
00:50:44,400 --> 00:50:47,392
It isn't often one meets a gentleman
like you on their travels...
516
00:50:47,480 --> 00:50:50,313
And a slice of meat like this in an inn!
517
00:50:50,640 --> 00:50:52,676
It's going to be a jolly night!
518
00:50:54,440 --> 00:50:56,795
The innkeeper has two very
pleasing daughters...
519
00:50:57,600 --> 00:51:00,213
- Have you noticed?
- Frankly, no.
520
00:51:00,353 --> 00:51:04,107
It's unforgivable! A youngster like
you shouldn't let them get away!
521
00:51:04,289 --> 00:51:07,452
Or perhaps you prefer to drink?
Or play cards?
522
00:51:07,979 --> 00:51:10,209
It's the same to me,
as long as I'm not bored.
523
00:51:10,323 --> 00:51:11,722
And tomorrow morning
we'll leave...
524
00:51:11,834 --> 00:51:15,065
Unless you intend to spend
the rest of your life here?
525
00:51:15,240 --> 00:51:18,321
- Listen, I accept your offer.
- You do?
526
00:51:18,692 --> 00:51:20,922
On one condition:
we leave right away.
527
00:51:21,948 --> 00:51:25,319
At night?
The roads full of highwaymen!
528
00:51:25,960 --> 00:51:28,394
It would be imprudent,
and tiring!
529
00:51:29,880 --> 00:51:32,235
But why all the hurry?
530
00:51:33,160 --> 00:51:35,310
- Some important business?
- Not at all.
531
00:51:36,080 --> 00:51:37,957
I can also wait.
532
00:51:38,648 --> 00:51:42,036
In your pleasant company,
the night will pass quickly.
533
00:51:42,340 --> 00:51:43,595
Ivan.
534
00:51:45,040 --> 00:51:47,245
Tell the innkeeper to set
another place at the table.
535
00:51:47,346 --> 00:51:50,099
No, we can do that, my servant's
downstairs, I'm sure you'll like him!
536
00:51:50,120 --> 00:51:52,829
Here...
You can both drink to our health!
537
00:51:52,920 --> 00:51:54,035
Go, lvan.
538
00:51:54,698 --> 00:51:57,952
So, let's see...
Very good!
539
00:51:58,192 --> 00:52:02,154
- Not bad, this inn, I'd never have
thought it! - You think so?
540
00:52:03,520 --> 00:52:06,659
You don't?
You really are hard to please!
541
00:52:07,640 --> 00:52:11,076
What more could you ask from
an inn in the middle of nowhere?
542
00:52:12,889 --> 00:52:16,271
I see you also know how to travel well.
543
00:52:16,687 --> 00:52:19,206
You have everything!
544
00:52:25,080 --> 00:52:27,510
- A woman's blouse?
- You're indiscreet!
545
00:52:27,570 --> 00:52:28,798
And you're not very sincere.
546
00:52:29,000 --> 00:52:32,707
You wanted me to believe
you weren't interested in women.
547
00:52:40,480 --> 00:52:42,716
- Shall we eat?
- Sure.
548
00:52:43,260 --> 00:52:44,595
I'm starving!
549
00:52:46,733 --> 00:52:49,589
It's incredibly hot in here!
550
00:52:49,970 --> 00:52:51,804
Do you mind?
551
00:52:57,760 --> 00:53:01,436
- And you?
- Me? I'm fine as I am.
552
00:53:02,617 --> 00:53:05,634
I understand...
Then let's serve this fine meal!
553
00:53:05,689 --> 00:53:08,411
For you, for me...
And for you again.
554
00:53:10,920 --> 00:53:13,673
You look so sad, my friend!
555
00:53:14,160 --> 00:53:17,538
At your age?
Come on, lad, cheer up!
556
00:53:18,040 --> 00:53:19,614
I'll show you a game...
557
00:53:19,840 --> 00:53:22,593
I learnt it in Russia,
in Spring... 1737.
558
00:53:22,960 --> 00:53:25,190
If you don't mind, I'll use my spoon!
559
00:53:25,360 --> 00:53:28,636
Pay close attention to my movements
because I don't want to deceive anyone.
560
00:53:28,720 --> 00:53:31,536
Attention and concentration!
One..
561
00:53:33,720 --> 00:53:34,675
Two...
562
00:53:35,460 --> 00:53:36,797
Three!
563
00:53:39,200 --> 00:53:41,760
Will you blow on my hand?
564
00:53:42,520 --> 00:53:44,189
No?
565
00:53:44,640 --> 00:53:45,675
Here!
566
00:53:49,378 --> 00:53:50,652
Not amused?
567
00:53:51,731 --> 00:53:55,121
Then I'll attempt something even
more sensational; the spoon!
568
00:53:55,881 --> 00:53:58,322
I'll just slip it into into my pocket.
569
00:53:58,787 --> 00:54:00,242
Like that!
570
00:54:03,760 --> 00:54:06,672
Do you know where it is now?
You have it!
571
00:54:07,440 --> 00:54:10,229
You're sceptical?
Shall we check?
572
00:54:10,560 --> 00:54:13,552
Your game isn't funny
at all, believe me.
573
00:54:13,700 --> 00:54:14,955
Pity!
574
00:54:15,317 --> 00:54:17,096
Then I'll try again
with some champagne..
575
00:54:17,155 --> 00:54:20,864
The only guaranteed
medicine against melancholy.
576
00:54:23,681 --> 00:54:26,076
Forgive me, I can be so clumsy!
577
00:54:26,178 --> 00:54:29,116
But this champagne has
an exceptional temperament!
578
00:54:29,480 --> 00:54:32,870
Your jacket...
But you must change!
579
00:54:34,166 --> 00:54:38,497
You really are the most
delightful liar I've ever seen!
580
00:54:38,760 --> 00:54:41,856
And you are the most
insolent man I've ever met!
581
00:54:42,377 --> 00:54:44,279
It's not my fault.
It's your beauty...
582
00:54:44,360 --> 00:54:47,543
I couldn't leave your graces
covered up for much longer!
583
00:54:47,608 --> 00:54:49,582
When did you know?
584
00:54:50,339 --> 00:54:53,896
From the start!
That's why I'm here...
585
00:54:54,000 --> 00:54:55,992
- Really?
- You don't believe me?
586
00:54:56,520 --> 00:54:59,193
What other reason would
I have to steal your horses...
587
00:54:59,280 --> 00:55:02,467
- ...and appear so shameless?
- That's what I was wondering.
588
00:55:02,776 --> 00:55:04,550
You were?
589
00:55:05,225 --> 00:55:08,430
Why do you disguise yourself?
Are you in danger?
590
00:55:08,817 --> 00:55:10,694
Tell me, I'm here to help you.
591
00:55:10,796 --> 00:55:14,121
Trust me, I'm willing
to do anything for you.
592
00:55:14,320 --> 00:55:15,435
I want to help you.
593
00:55:16,285 --> 00:55:20,023
My hand and my sword are at your service.
594
00:55:21,160 --> 00:55:22,229
Believe me.
595
00:55:22,890 --> 00:55:25,450
It's hard to explain.
My journey depends...
596
00:55:25,561 --> 00:55:29,497
- Depends?
- It's pointless, you'll never believe me!
597
00:55:29,600 --> 00:55:32,160
I'm listening.
Go on, tell me!
598
00:55:33,040 --> 00:55:36,895
I'm running away, and my
father might be close behind!
599
00:55:37,120 --> 00:55:40,271
You father?
Why is he chasing you?
600
00:55:40,720 --> 00:55:43,718
He wants me to marry a man I hate!
601
00:55:44,160 --> 00:55:46,993
I managed to escape,
but it wasn't easy...
602
00:55:47,520 --> 00:55:50,777
As I told you, my father sent
all his servants to look for me.
603
00:55:51,747 --> 00:55:55,098
If I can get to St. Petersburg
tomorrow, I'll be safe.
604
00:55:55,520 --> 00:55:58,114
I have an aunt there who
will protect me.
605
00:55:58,851 --> 00:56:01,797
- Now you know my secret...
- What do you want me to do?
606
00:56:02,057 --> 00:56:04,510
Please, help me, let's go!
607
00:56:04,641 --> 00:56:07,448
I'll be so grateful!
608
00:56:13,920 --> 00:56:15,512
My jacket and my hat, lvan,..
609
00:56:15,600 --> 00:56:17,636
We've wasted enough time.
610
00:56:29,040 --> 00:56:32,510
- Do you think he wants the letter?
- No!
611
00:56:32,880 --> 00:56:35,030
I thought the same at first...
612
00:56:35,680 --> 00:56:37,871
He's nothing but a womaniser!
613
00:56:39,520 --> 00:56:41,317
Pity, though,
deep down...
614
00:57:00,420 --> 00:57:02,631
Ready the horses,
we're leaving right away!
615
00:57:02,760 --> 00:57:05,433
- But the gentleman...
- He's decided to stay for the moment.
616
00:57:05,514 --> 00:57:09,580
- Will you ready the horses or not?
- Of course! At once!
617
00:57:20,734 --> 00:57:22,152
For the love of God!
618
00:57:22,840 --> 00:57:25,629
- They tricked me, Gennaro.
- How did it happen?
619
00:57:26,274 --> 00:57:29,532
It must have been the servant.
He caught me off guard.
620
00:57:30,446 --> 00:57:33,938
Poor brother, this time it's the end!
621
00:57:34,880 --> 00:57:39,158
No one can get the letter
out of Catherine's hands now.
622
00:57:41,100 --> 00:57:43,789
Her Majesty's perfume.
623
00:57:44,000 --> 00:57:46,430
Her Majesty's dress.
624
00:57:46,867 --> 00:57:49,342
Her Majesty's lotion.
625
00:57:49,430 --> 00:57:51,819
Her Majesty's belt.
626
00:58:03,120 --> 00:58:04,389
And the husband?
627
00:58:04,480 --> 00:58:08,068
He was convinced the man
under her bed was the cleaner!
628
00:58:08,200 --> 00:58:11,836
It really is unbelievable!
The perfect husband!
629
00:58:30,860 --> 00:58:32,229
Everyone out!
630
00:58:37,980 --> 00:58:39,435
Well?
631
00:58:39,780 --> 00:58:42,872
- I have the letter, your Majesty.
- Give it to me.
632
00:58:44,820 --> 00:58:46,958
Let's see who'll win now...
633
00:58:47,200 --> 00:58:51,631
An insignificant Venetian princess,
or Catherine of Russia?
634
00:58:51,751 --> 00:58:53,537
The great Catherine!
635
00:58:54,322 --> 00:58:57,280
Inform Count Orlov that we wish
to immediately unite...
636
00:58:57,380 --> 00:59:00,019
...all the foreign ambassadors.
All of them!
637
00:59:00,220 --> 00:59:02,131
After tomorrow's bear hunt.
638
00:59:02,980 --> 00:59:06,768
Stir their curiosity telling
them I shall be publicising...
639
00:59:06,940 --> 00:59:10,376
...a jealous document,
of very particular value!
640
00:59:12,140 --> 00:59:14,490
Who in the world could stop us now?
641
00:59:20,340 --> 00:59:22,137
Your sword, sir.
642
00:59:26,040 --> 00:59:27,889
Do you have any other weapons?
643
00:59:29,740 --> 00:59:33,369
I'm sorry but weapons are not permitted
in St. Petersburg's Imperial Palace.
644
00:59:33,460 --> 00:59:36,611
Wait for me at the inn and be
ready to leave at a moments notice.
645
00:59:36,700 --> 00:59:37,974
Follow me.
646
00:59:48,800 --> 00:59:50,777
Mr. Casanova!
647
00:59:54,933 --> 00:59:57,880
Let him pass, Lieutenant.
I'll show him the way.
648
01:00:12,513 --> 01:00:14,663
I saw you coming in
and I wanted to say hello.
649
01:00:14,864 --> 01:00:17,094
- Surprised to see me here?
- A little.
650
01:00:17,420 --> 01:00:18,819
How's your head?
651
01:00:18,900 --> 01:00:21,289
It's strange, your presence
always makes me dizzy...
652
01:00:21,380 --> 01:00:24,757
Last time I believe
I even lost my senses!
653
01:00:25,300 --> 01:00:29,179
You're not one to hold a grudge.
I confess, I like you.
654
01:00:29,500 --> 01:00:32,412
You treat those you like in
a very peculiar way.
655
01:00:43,020 --> 01:00:47,093
I can also tell you the truth now.
I had a mission.
656
01:00:48,004 --> 01:00:52,071
So I was nothing more than
a boring admirer.
657
01:00:52,260 --> 01:00:54,317
- The other night, yes.
- And now?
658
01:00:55,180 --> 01:00:56,249
Guess.
659
01:01:06,060 --> 01:01:09,496
- Now tell me why you're here?
- I want to meet Catherine.
660
01:01:09,580 --> 01:01:13,279
She's the only Queen I don't know,
and she's the most interesting.
661
01:01:14,020 --> 01:01:16,432
You haven't chosen the best time...
662
01:01:16,600 --> 01:01:20,469
Her Majesty is ten miles away
for the great bear hunt.
663
01:01:21,104 --> 01:01:23,214
Do you think it would be
a good time to approach her?
664
01:01:23,300 --> 01:01:25,620
During the hunt?
No!
665
01:01:25,850 --> 01:01:30,120
Perhaps later, at the reception Her Majesty
is holding for the European ambassadors.
666
01:01:30,493 --> 01:01:33,919
I will also be there, and I'll
find a way for you to see her...
667
01:02:17,620 --> 01:02:19,417
What do the beaters say?
668
01:02:19,500 --> 01:02:22,970
You've been tracking a bear of
gigantic proportions for two days...
669
01:02:23,260 --> 01:02:26,301
When will you give up this
dangerous obsession?
670
01:02:27,251 --> 01:02:28,584
When I'm old.
671
01:02:28,740 --> 01:02:32,130
All the bears in Russia will be living
in fear for quite a while, then.
672
01:02:32,220 --> 01:02:33,589
And not only the bears.
673
01:02:33,780 --> 01:02:35,896
Bears have at least one
advantage over men.
674
01:02:36,169 --> 01:02:37,602
- Which is?
- They're not jealous..
675
01:02:37,660 --> 01:02:41,016
And you can kill them with a well
aimed blow to the heart.
676
01:03:35,900 --> 01:03:39,582
Please, Orlov, go and see what has
happened to this famous bear.
677
01:03:39,780 --> 01:03:42,135
I hope it doesn't just exist
in your imagination.
678
01:03:42,500 --> 01:03:43,819
Are you trying to get rid of me?
679
01:03:44,353 --> 01:03:46,105
This hardly seems like the ideal place.
680
01:03:46,383 --> 01:03:48,578
- Go.
- You'll be left alone!
681
01:03:49,020 --> 01:03:50,972
Don't worry, I can defend myself.
682
01:04:33,260 --> 01:04:36,218
- Are you hurt?
- I hope not. Please, help me!
683
01:04:42,100 --> 01:04:44,614
- Rest for a moment.
- Yes, thank you.
684
01:04:48,460 --> 01:04:51,657
- What's your name?
- Giacomo Casanova, your Majesty.
685
01:04:51,740 --> 01:04:52,855
You know me?
686
01:04:53,018 --> 01:04:55,835
- The fame of your beauty has travelled.
- You're an admirer.
687
01:04:56,104 --> 01:04:58,379
Just in the nick of time,
it must be noted.
688
01:04:58,479 --> 01:05:01,755
- Tell me, what can I do for you?
- Let me venerate you!
689
01:05:02,082 --> 01:05:03,640
You don't waste any time.
690
01:05:04,230 --> 01:05:07,427
That's why I was here to save you.
691
01:05:07,980 --> 01:05:09,538
You're right, Casanova...
692
01:05:09,820 --> 01:05:12,971
And even worse, you're the
first man I've ever agreed with.
693
01:05:13,860 --> 01:05:17,694
- Will you follow me to the palace?
- Willingly.
694
01:05:52,312 --> 01:05:54,462
Let's rest a while.
695
01:05:55,380 --> 01:05:56,699
Boris, go away.
696
01:06:04,360 --> 01:06:05,909
Would you help me?
697
01:06:09,246 --> 01:06:12,008
If you're hungry, help yourself.
698
01:06:13,383 --> 01:06:15,658
There's no need to be polite.
699
01:06:15,980 --> 01:06:17,936
Think of me as a woman
like any other.
700
01:06:18,040 --> 01:06:20,012
- It isn't easy.
- Why?
701
01:06:20,300 --> 01:06:23,278
- Because I'm an Empress?
- No, not because of that.
702
01:06:30,507 --> 01:06:33,560
- What's the matter?
- I've twisted my ankle.
703
01:06:33,694 --> 01:06:35,064
Lean on me.
704
01:06:35,180 --> 01:06:37,801
- Like this?
- Like this.
705
01:06:46,140 --> 01:06:48,012
Relax your leg.
706
01:06:49,340 --> 01:06:51,535
You're Venetian, right?
707
01:06:51,620 --> 01:06:53,850
Then you know Adolfin,
the ambassador.
708
01:06:54,100 --> 01:06:55,935
He's a man I despise.
709
01:06:56,420 --> 01:06:58,020
Me too!
710
01:06:58,140 --> 01:07:00,859
Then perhaps it will please
you to know...
711
01:07:00,940 --> 01:07:03,010
...that there will be a
tremendous surprise for him.
712
01:07:03,420 --> 01:07:05,980
- The Doge's wife letter?
- Who told you?
713
01:07:08,220 --> 01:07:10,903
Perhaps it might please
you to know...
714
01:07:11,460 --> 01:07:15,403
That I personally contributed
to the operation in Venice.
715
01:07:16,768 --> 01:07:20,142
Then my debt to you has increased.
716
01:07:20,865 --> 01:07:23,618
- But you're a strange creditor.
- Why?
717
01:07:24,220 --> 01:07:26,297
Because you're so undemanding.
718
01:07:27,607 --> 01:07:30,280
- You don't ask for anything.
- May I?
719
01:07:31,140 --> 01:07:32,614
What are you waiting for?
720
01:07:33,232 --> 01:07:35,587
For you to allow your
most outspoken servant...
721
01:07:35,700 --> 01:07:38,014
To be the first the read
the contents of that letter.
722
01:07:38,100 --> 01:07:41,137
What better form of revenge could
I have hoped for in the Piombi prison...
723
01:07:41,220 --> 01:07:44,034
...which I had been thrown in,
on the orders of that woman.
724
01:08:14,006 --> 01:08:15,639
No, please, not now.
725
01:08:16,020 --> 01:08:18,222
I was forgetting that
the seal must be broken..
726
01:08:18,320 --> 01:08:20,709
In the presence of
the Venetian ambassador.
727
01:08:20,990 --> 01:08:22,708
Will you put it back.
728
01:08:35,623 --> 01:08:37,973
- Disappointed?
- Not at all.
729
01:08:38,298 --> 01:08:41,802
On the contrary, with you
close to me, I've just realised...
730
01:08:42,180 --> 01:08:44,917
- Something I never dared hope for!
- Such as?
731
01:08:45,022 --> 01:08:47,058
What more could I ask for in life?
732
01:08:47,140 --> 01:08:48,971
To save the most powerful
queen in Europe...
733
01:08:49,060 --> 01:08:52,850
And be treated with the benevolence
reserved for her most loyal subjects.
734
01:08:52,954 --> 01:08:54,847
I don't dare not ask for more!
735
01:08:55,042 --> 01:08:57,687
I wouldn't want to abuse
your benevolence.
736
01:09:04,660 --> 01:09:06,175
Just a moment!
737
01:09:09,540 --> 01:09:13,792
- Where are you going?
- Far away, as far away as possible...
738
01:09:14,850 --> 01:09:18,960
To forget these hours that
have given me, for a moment...
739
01:09:19,227 --> 01:09:22,168
The illusion to consider you
not as an empress...
740
01:09:23,140 --> 01:09:24,209
But as a woman.
741
01:09:24,861 --> 01:09:25,577
No!
742
01:09:27,645 --> 01:09:29,497
Don't be in such a hurry.
743
01:09:30,220 --> 01:09:32,256
And put more wood in the fire.
744
01:09:57,060 --> 01:09:58,329
Come in.
745
01:10:00,860 --> 01:10:03,738
I gave orders to be left alone.
746
01:10:03,820 --> 01:10:06,459
Excuse me, your Highness, I wanted
to tell you that the hunt is over...
747
01:10:06,540 --> 01:10:07,939
The bear was captured.
748
01:10:08,100 --> 01:10:10,463
Thank you, Count Orlov.
And give orders...
749
01:10:10,713 --> 01:10:12,749
That during tonight's ceremony...
750
01:10:12,994 --> 01:10:14,712
No one can leave the palace!
751
01:10:17,863 --> 01:10:20,536
- No one will be able to leave the palace?
- No.
752
01:10:21,660 --> 01:10:22,615
Come.
753
01:10:23,276 --> 01:10:26,017
Forgive me, it pains me
but I must leave the city!
754
01:10:26,095 --> 01:10:28,712
- Really?
- May I leave?
755
01:10:28,780 --> 01:10:31,453
I'm sorry, but we agreed
you'll join us tonight...
756
01:10:31,540 --> 01:10:34,213
Until then you'll stay by my side.
757
01:10:49,540 --> 01:10:52,213
Look at Adolfin,
Ambassador of Venice.
758
01:10:53,260 --> 01:10:56,138
How calm and happy he is.
759
01:11:01,026 --> 01:11:05,156
- He has no idea what's going to happen.
- I believe no one suspects.
760
01:11:05,503 --> 01:11:07,858
Indeed, you're the only one to know.
761
01:11:08,340 --> 01:11:10,570
At 10 o'clock I'll read the letter.
762
01:12:06,362 --> 01:12:09,517
- Can I see your pass?
- I don't understand.
763
01:12:09,677 --> 01:12:12,874
You need a pass to get out
before tomorrow morning.
764
01:12:13,371 --> 01:12:15,411
It's Her Majesty's will.
765
01:12:15,860 --> 01:12:16,815
Good...
766
01:13:03,204 --> 01:13:05,333
Countess Lehmann may pass!
767
01:13:29,420 --> 01:13:30,978
Casanova!
768
01:13:35,100 --> 01:13:36,977
Why are you deserting the party?
769
01:13:37,990 --> 01:13:40,269
I confess I was rather bored...
770
01:13:40,433 --> 01:13:42,838
- Until a minute ago.
- What's changed now?
771
01:13:42,964 --> 01:13:44,607
Everything!
772
01:13:45,367 --> 01:13:48,078
- Since you arrived.
- Really?
773
01:13:48,620 --> 01:13:51,373
Didn't you want to meet Her Majesty?
774
01:13:51,620 --> 01:13:53,990
Yes, thank you,
I've already had the honour.
775
01:13:55,220 --> 01:13:57,495
You don't sound enthusiastic.
776
01:13:58,355 --> 01:14:01,108
Catherine is very interesting
as a queen...
777
01:14:01,233 --> 01:14:02,964
But little, as a woman.
778
01:14:03,500 --> 01:14:07,746
Yes? And who would be an
interesting woman, for example?
779
01:14:08,300 --> 01:14:09,255
You!
780
01:14:10,340 --> 01:14:13,238
A predictable answer.
781
01:14:13,500 --> 01:14:17,839
You lie so well,
it's a pleasure to believe you!
782
01:14:18,220 --> 01:14:20,172
Now, accompany me.
783
01:14:22,994 --> 01:14:23,949
Over there?
784
01:14:24,280 --> 01:14:26,635
All those boring people!
785
01:14:26,980 --> 01:14:29,510
You wouldn't want to spend
the entire night alone.
786
01:14:30,806 --> 01:14:32,753
I wouldn't dream of it!
787
01:14:33,821 --> 01:14:36,255
Why don't we go away together?
788
01:14:38,660 --> 01:14:41,254
- You're too presumptuous.
- And you are...
789
01:14:44,667 --> 01:14:45,736
...too beautiful.
790
01:14:49,044 --> 01:14:54,564
- A magnificent evening, your Majesty.
- Yes, it's started well...
791
01:14:54,900 --> 01:14:58,449
But I'm sure you'll appreciate
the finale even more!
792
01:14:58,820 --> 01:14:59,775
I don't doubt it!
793
01:15:22,060 --> 01:15:24,620
- Well?
- Careful, she might see us.
794
01:15:25,020 --> 01:15:27,090
You're right, we can't stay here.
795
01:15:27,387 --> 01:15:29,878
Let's find a quiet place.
796
01:15:30,500 --> 01:15:34,049
But I came here on purpose,
from my house in the country.
797
01:15:43,500 --> 01:15:45,456
It's almost 10 o'clock, your Majesty.
798
01:15:45,540 --> 01:15:46,814
Bring the letter.
799
01:15:47,860 --> 01:15:51,882
Let's go back to yours, I feel
we'll spend many divine hours together!
800
01:15:52,340 --> 01:15:55,298
I'm forgetting!
We can't leave the palace.
801
01:15:55,935 --> 01:15:58,005
Don't worry about that...
802
01:15:58,167 --> 01:15:59,866
I have a pass.
803
01:16:36,140 --> 01:16:37,708
Gentlemen...
804
01:16:38,140 --> 01:16:42,479
I'm sure you're all wondering why
I've invited you here tonight...
805
01:16:43,340 --> 01:16:46,536
Well the time has come
to satisfy your curiosity.
806
01:16:48,020 --> 01:16:53,141
Count Orlov will now read a letter,
that regards, rather intimately...
807
01:16:53,276 --> 01:16:56,406
The family of the current
Doge of the Republic of Venice.
808
01:16:57,020 --> 01:17:00,535
- Your Majesty, I don't think...
- Count Adolfin, please!
809
01:17:00,620 --> 01:17:04,125
If there should have been any
intervention on behalf of your Republic...
810
01:17:04,949 --> 01:17:07,678
It should have happened two months ago
when we offered our allegiance.
811
01:17:07,860 --> 01:17:09,129
Read, Orlov.
812
01:17:17,900 --> 01:17:20,334
"My kind and generous queen..."
813
01:17:21,620 --> 01:17:26,600
"I shall forever be haunted by the
memory of your resplendent shoulders..."
814
01:17:27,360 --> 01:17:29,850
"And your tempting lips."
815
01:17:34,566 --> 01:17:37,876
"When you read these words..."
816
01:17:39,865 --> 01:17:41,000
Well?
817
01:17:41,172 --> 01:17:44,145
- I don't know if I should continue.
- Don't be an idiot!
818
01:17:44,700 --> 01:17:46,103
As you wish.
819
01:17:47,140 --> 01:17:49,096
"When you read these words..."
820
01:17:49,368 --> 01:17:51,882
"Your ardent, impetuous, admirer..."
821
01:17:51,986 --> 01:17:54,983
"Will be far from you,
and old Russia..."
822
01:17:55,083 --> 01:17:56,762
"...on the road to Venice."
823
01:17:57,092 --> 01:17:59,175
"I hope you'll forgive me
for switching the letters..."
824
01:17:59,260 --> 01:18:01,091
"...which I had to do
under your very eyes..."
825
01:18:01,180 --> 01:18:03,724
"...to help another queen, mine."
826
01:18:04,317 --> 01:18:05,618
"Your unworthy servant,
Giacomo Ca..."
827
01:18:05,700 --> 01:18:07,403
Scoundrel!
828
01:18:20,820 --> 01:18:23,493
- Are you crazy?
- Never been smarter!
829
01:18:23,580 --> 01:18:25,218
My house isn't this way...
830
01:18:25,300 --> 01:18:27,177
- This is the road to Warsaw!
- Precisely!
831
01:18:27,260 --> 01:18:28,978
- What?
- I'm going to Warsaw, you?
832
01:18:29,060 --> 01:18:32,097
- Stop, I want to get off!
- I advise it.
833
01:18:41,237 --> 01:18:44,730
You're despicable, leaving a
woman in the middle of nowhere!
834
01:18:44,878 --> 01:18:46,536
I saw a hut not far from here.
835
01:18:46,620 --> 01:18:48,792
If you want to get back on
then do it, I'm in a hurry!
836
01:18:48,902 --> 01:18:50,312
If you still haven't figured it out,
I'm running away...
837
01:18:50,421 --> 01:18:53,530
For the same reason you
stole my horses: the letter!
838
01:18:53,620 --> 01:18:55,205
Don't fool yourself.
839
01:18:55,305 --> 01:18:58,824
Catherine's cossacks will kill you
before you reach the border!
840
01:18:59,043 --> 01:19:01,060
You know nothing about Russia.
841
01:19:01,620 --> 01:19:04,771
And you know nothing about me!
Thanks for the horses!
842
01:19:31,300 --> 01:19:33,370
Three horses, right now.
843
01:19:33,444 --> 01:19:36,819
- I'll give you my best ones.
- Help him.
844
01:19:37,860 --> 01:19:41,367
- How far to the border?
- 20 kilometres but the bridge isn't safe.
845
01:19:41,700 --> 01:19:43,611
- I'll cross anyway!
- I wouldn't advise it.
846
01:19:43,700 --> 01:19:45,816
I don't care, I must pass!
I'm in a hurry!
847
01:19:45,900 --> 01:19:47,936
You're always in a hurry.
848
01:19:55,000 --> 01:19:56,455
Elizabeth!
849
01:19:57,481 --> 01:19:59,127
Surprised to see me?
850
01:19:59,260 --> 01:20:02,350
- What are you doing here?
- I was waiting for you.
851
01:20:02,520 --> 01:20:04,610
Don't you admire my patience?
852
01:20:04,740 --> 01:20:06,651
I've been waiting for you
since that night...
853
01:20:06,740 --> 01:20:09,254
- Please don't joke.
- I'm not.
854
01:20:09,340 --> 01:20:13,010
If you must know, I'm waiting for
the coach to St. Petersburg.
855
01:20:14,420 --> 01:20:16,809
If you keep looking at me like that...
856
01:20:16,900 --> 01:20:19,849
I'll end up believing my
presence here has upset you.
857
01:20:20,047 --> 01:20:23,093
That's right!
It's all so unbelievable...
858
01:20:23,361 --> 01:20:25,894
To suddenly find you here,
when I thought you were...
859
01:20:25,980 --> 01:20:29,632
Far away, waiting for my lost lover?
Is that what you wanted to say?
860
01:20:29,874 --> 01:20:32,856
Well I'm here, banished from
that house like the worst servant!
861
01:20:32,940 --> 01:20:35,693
- But why?
- For the worst possible reason...
862
01:20:36,077 --> 01:20:39,502
Count Yepatiev accused me of
being your accomplice.
863
01:20:40,140 --> 01:20:42,415
Can you believe it?
Me, your accomplice!
864
01:20:43,140 --> 01:20:45,813
And now I'm here, full of hate
for you, for everyone!
865
01:20:46,660 --> 01:20:48,571
I'll find work in Russia,..
866
01:20:48,660 --> 01:20:50,855
Far from everything and everyone!
867
01:20:51,920 --> 01:20:55,019
- How can you talk like that?
- What should I say?
868
01:20:55,357 --> 01:20:57,416
Yes, I should listen to you say...
869
01:20:57,549 --> 01:21:01,212
That I shouldn't believe I'm the only
woman in your life, your only love!
870
01:21:02,125 --> 01:21:04,630
Is this what you want to say?
What I must believe?
871
01:21:06,020 --> 01:21:08,853
The sled is ready behind the house!
There's not a minute to lose!
872
01:21:08,940 --> 01:21:11,613
- Go to the hell, I'm not leaving anymore!
- What?
873
01:21:12,260 --> 01:21:13,932
Why do you want to stay?
Leave!
874
01:21:14,020 --> 01:21:16,250
I'm sure there are other women
waiting for you!
875
01:21:16,340 --> 01:21:18,934
I'm not leaving you,
even if it costs me my life!
876
01:21:19,020 --> 01:21:22,615
You won't believe me, but every second
I waste means certain death for me..
877
01:21:22,700 --> 01:21:25,976
But I don't care because I want
you to believe me!
878
01:21:26,060 --> 01:21:27,987
To believe in my love!
879
01:21:28,099 --> 01:21:31,022
Catherine's cossacks
are looking for me, to kill me!
880
01:21:31,607 --> 01:21:34,374
Poor Casanova,
the sentimental hero...
881
01:21:34,468 --> 01:21:36,973
Throwing away his life for
the love of an ungrateful girl!
882
01:21:37,100 --> 01:21:39,862
It's funny... It's so funny!
883
01:21:58,380 --> 01:22:02,412
No, you're the only one
I ever really loved.
884
01:22:03,248 --> 01:22:05,362
Will you come away with me?
885
01:22:05,461 --> 01:22:08,453
Only to be abandoned
like countless other women?
886
01:22:08,533 --> 01:22:10,888
That will never happen, believe me!
Trust me!
887
01:22:12,060 --> 01:22:16,423
I really am tempted.
Your voice sounds so sincere...
888
01:22:16,940 --> 01:22:20,216
But I can't forget that night,
in the library...
889
01:22:20,660 --> 01:22:22,740
You seemed sincere.
890
01:22:22,940 --> 01:22:26,410
But it was so horrible watching you
enter that woman's room.
891
01:22:26,500 --> 01:22:28,277
I can't believe you!
892
01:22:29,900 --> 01:22:32,450
- The cossacks are coming!
- Leave me alone!
893
01:22:32,940 --> 01:22:36,216
They'll be here in a minute!
894
01:22:36,940 --> 01:22:40,600
- Listen, Gennaro, can you drive the sled?
- The sled?
895
01:22:40,860 --> 01:22:43,932
Go to Venice and give this letter
to the Doge's wife!
896
01:22:44,020 --> 01:22:45,009
- But....
- Just go!
897
01:23:01,660 --> 01:23:03,412
The cossacks!
Save yourself!
898
01:23:03,700 --> 01:23:06,498
- Do you believe me, now?
- Yes, now run away!
899
01:23:06,580 --> 01:23:08,059
- Not without you!
- Please!
900
01:23:08,232 --> 01:23:10,375
- You'll come with me?
- Yes!
901
01:25:00,860 --> 01:25:03,374
The bridge!
We won't make it!
902
01:25:03,460 --> 01:25:06,372
- There's no other way!
- It will fall down!
903
01:26:30,340 --> 01:26:32,610
Be brave, Elizabeth, we're safe now.
904
01:26:33,060 --> 01:26:34,425
What's the matter?
905
01:26:39,170 --> 01:26:41,042
My journey is over.
906
01:26:41,168 --> 01:26:43,204
What are you saying?
It's nothing, you'll see!
907
01:26:43,351 --> 01:26:47,116
- We'll get to a village and find help.
- No, it's pointless...
908
01:26:47,261 --> 01:26:49,442
I'll stay here and you'll
go there alone...
909
01:26:49,660 --> 01:26:52,365
- It's your destiny.
- Don't say that!
910
01:26:52,620 --> 01:26:55,912
Why? I stayed by your
side until the end.
911
01:26:57,317 --> 01:27:00,593
It's what I dreamt of.
Thank you, God!
912
01:27:01,700 --> 01:27:05,329
I'm not suffering, you know.
I'm just very cold!
913
01:27:06,487 --> 01:27:09,843
Hold me tight, my love!
Kiss me!
914
01:27:18,620 --> 01:27:20,975
So, after a narrow escape...
915
01:27:22,460 --> 01:27:26,539
I finally managed to reach
the territory of the Republic.
916
01:27:28,735 --> 01:27:32,091
I'm glad I've freed you of this nightmare.
917
01:27:32,940 --> 01:27:36,216
- May I retire now?
- Retire?
918
01:27:36,300 --> 01:27:39,303
You seem to be forgetting one
very important detail.
919
01:27:39,840 --> 01:27:43,191
- What?
- The letter, you haven't given it to me.
920
01:27:43,400 --> 01:27:45,345
Right, what a fool!
921
01:27:47,700 --> 01:27:48,655
So?
922
01:27:49,991 --> 01:27:53,424
- Confess, my word wouldn't be enough?
- Indeed.
923
01:27:56,700 --> 01:27:59,294
From the moment you
didn't believe my word...
924
01:27:59,580 --> 01:28:01,536
Allow me to doubt yours.
925
01:28:01,620 --> 01:28:04,612
- What do you mean?
- You haven't released my brother.
926
01:28:06,460 --> 01:28:08,110
It's fair.
927
01:28:15,380 --> 01:28:19,259
Tell the chief of police to
release the prisoner immediately,
928
01:28:40,537 --> 01:28:43,346
- Do you like her?
- What?
929
01:28:43,531 --> 01:28:46,324
Weren't you looking at
that woman in the gondola?
930
01:28:47,180 --> 01:28:48,948
No, your Highness...
931
01:28:49,400 --> 01:28:51,462
I was thinking of another woman.
932
01:28:51,780 --> 01:28:54,651
Don't tell me you fell
in love on your travels?
933
01:28:54,850 --> 01:28:58,961
- Yes, and this time without hope.
- Casanova? Impossible!
934
01:29:00,300 --> 01:29:02,568
She was the only woman
I could love...
935
01:29:03,840 --> 01:29:05,594
And I lost her.
936
01:29:06,060 --> 01:29:09,077
Someone managed to steal
a woman away from you?
937
01:29:09,780 --> 01:29:13,093
Yes, a rival who can't be beaten.
938
01:29:13,660 --> 01:29:14,995
Who?
939
01:29:16,280 --> 01:29:17,726
Death.
940
01:30:24,461 --> 01:30:29,646
Subtitled by jandek @ SMz
941
01:30:30,524 --> 01:30:35,156
Seasoned by Merlin
www.cultfilmsubs.com
74303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.