Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,683 --> 00:00:16,684
Miss?
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,102
Berger.
3
00:00:18,602 --> 00:00:19,729
Um…
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,735
Wagon 2600 is…
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,528
Yes?
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,239
It's gone.
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,162
Zero Zero, come in…
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,001
Hello. Can you hear me?
9
00:00:44,462 --> 00:00:46,671
This is Edward Diehl.
Manager at the Network Control Center.
10
00:00:46,672 --> 00:00:48,506
Who are we talking to, please?
11
00:00:48,507 --> 00:00:50,843
English.
Can you speak English?
12
00:00:51,886 --> 00:00:54,013
Yes, a little English.
13
00:00:58,684 --> 00:01:01,352
Um, this is Clara Berger
from the control center.
14
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
Um, can I talk to the driver, please?
15
00:01:05,691 --> 00:01:08,527
You're talking to me now.
Do you understand?
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,781
Yes.
17
00:01:12,782 --> 00:01:13,991
Okay, Clara, listen to me.
18
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
This train has been hijacked.
19
00:01:17,870 --> 00:01:20,455
Okay. There are over
200 passengers on this train.
20
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
If you do not do exactly what I say,
you will put them in danger.
21
00:01:25,711 --> 00:01:27,087
Do you understand what that means?
22
00:01:31,258 --> 00:01:33,636
Yes, I-I-I guess so.
23
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
Who the devil is this?
24
00:01:39,266 --> 00:01:40,267
Sorry.
25
00:01:40,810 --> 00:01:43,061
- Who am I talking to?
- No questions. Just listen.
26
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
Can you do that, Clara?
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,109
Yes, we are listening.
28
00:01:51,403 --> 00:01:52,570
Speak to the police.
29
00:01:52,571 --> 00:01:55,533
There is a man that I want.
His name is John Bailey-Brown.
30
00:02:01,372 --> 00:02:03,414
S-Sorry,
could you repeat that, please?
31
00:02:03,415 --> 00:02:04,499
John…
32
00:02:04,500 --> 00:02:08,002
John Bailey-Brown.
33
00:02:08,003 --> 00:02:09,255
He's in Germany.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,466
The government know where he is.
Tell them to find him.
35
00:02:13,717 --> 00:02:14,844
Clara?
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,889
- Clara!
- Yes, I-I will try.
37
00:02:20,140 --> 00:02:23,268
No. Clara, you will not try.
Think of the passengers.
38
00:02:23,269 --> 00:02:25,478
You will do exactly what I say
and you will do it quickly.
39
00:02:25,479 --> 00:02:27,857
And if you do that, nobody gets hurt.
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,817
Yes?
41
00:02:30,818 --> 00:02:32,987
Yes. We'll contact the Police.
42
00:02:34,113 --> 00:02:37,074
Stay there. And please don't hurt anyone.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,753
{\an8}♪ I hold my head up
Just enough to see the sky ♪
44
00:02:50,671 --> 00:02:55,634
{\an8}♪ And when we go, we won't go slow
We'll put up such a fight ♪
45
00:02:56,302 --> 00:03:01,348
{\an8}♪ And you will be one day
Exactly what you are ♪
46
00:03:01,932 --> 00:03:06,979
{\an8}♪ Just keep your head held high
Kiss your fist and touch the sky ♪
47
00:03:07,605 --> 00:03:12,359
{\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪
48
00:03:13,319 --> 00:03:19,241
{\an8}♪ And one day, ooh, we'll all be there ♪
49
00:03:21,410 --> 00:03:24,204
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah ♪
50
00:03:44,934 --> 00:03:47,269
Hello? Can I help you?
51
00:03:47,937 --> 00:03:50,021
Wait, please. You can't go down there…
52
00:04:24,390 --> 00:04:26,850
Looks like Mr. Nelson has
somewhere he'd rather be.
53
00:04:31,188 --> 00:04:32,606
What… Don't forget this.
54
00:04:36,652 --> 00:04:40,197
What do you really believe
this picture shows us, Miss Thatcher?
55
00:04:41,782 --> 00:04:45,201
Sam believes
this image places the fugitive,
56
00:04:45,202 --> 00:04:47,246
John Bailey-Brown, in Germany.
57
00:04:48,330 --> 00:04:50,457
And I believe this could be anyone.
58
00:04:52,918 --> 00:04:55,754
- Well, I just think it's--
- Olivia, some advice.
59
00:04:56,797 --> 00:05:01,468
Take heed from your predecessors and do
the absolute bare minimum for this man.
60
00:05:03,387 --> 00:05:07,141
Mr. Nelson is in a hole
which he dug entirely for himself.
61
00:05:14,773 --> 00:05:17,651
Who is this "John Bailey-Brown?"
62
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
As far as we can tell,
he's a British criminal. A fugitive.
63
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Uh-huh.
64
00:05:23,949 --> 00:05:26,743
And the guy asking for him,
the hijacker, he's British too?
65
00:05:26,744 --> 00:05:28,954
Yes.
66
00:05:29,747 --> 00:05:31,957
Has anyone spoken to British Intelligence?
67
00:05:32,916 --> 00:05:34,584
All agencies have been alerted.
68
00:05:34,585 --> 00:05:38,005
But we need to act fast.
There has been a serious threat to life.
69
00:05:39,757 --> 00:05:43,385
More serious than my daughter's band
murdering Beethoven?
70
00:05:45,929 --> 00:05:50,768
They are evacuating all the stations.
But it's rush hour.
71
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
Hopefully that's the worst
that happens today.
72
00:05:54,980 --> 00:05:57,483
We make everyone late for work.
73
00:06:07,117 --> 00:06:08,327
We're working on it.
74
00:06:09,912 --> 00:06:12,748
Okay, the Chief of Police is inbound.
75
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
Let's get our house in order
before she arrives.
76
00:06:16,210 --> 00:06:17,044
Miss Berger--
77
00:06:17,544 --> 00:06:18,795
I don't understand…
78
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
Clara.
79
00:06:21,006 --> 00:06:24,426
The last signal the train went through?
Rotes Rathaus?
80
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
Yes, but then it…
81
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
…vanished.
82
00:06:32,101 --> 00:06:35,813
Evacuate the U5. All trains and stations.
83
00:06:36,188 --> 00:06:37,355
Now.
84
00:06:37,356 --> 00:06:40,359
The rest of you. Max, the U8. Sabine?
85
00:06:40,734 --> 00:06:42,944
Sabine, the U7.
86
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
And so on.
87
00:06:44,363 --> 00:06:45,697
We hold all trains,
88
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
but we don't crash the whole network.
89
00:06:48,951 --> 00:06:50,369
We don't want mass panic.
90
00:06:52,121 --> 00:06:53,122
Clara.
91
00:06:54,706 --> 00:06:56,083
If he contacts you again, you call me.
92
00:06:57,042 --> 00:06:58,127
Where are you going?
93
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
To find your disappearing train.
94
00:07:25,070 --> 00:07:26,572
Where are we?
95
00:07:27,281 --> 00:07:28,532
I actually don't know.
96
00:07:30,534 --> 00:07:31,909
George?
97
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
Are you breathing okay?
98
00:07:34,496 --> 00:07:35,956
Rebecca's given you her drink.
99
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Sir, isn't it his fault
the train's stopped?
100
00:07:40,586 --> 00:07:42,671
Thank you, Rebecca. Very kind.
101
00:07:44,464 --> 00:07:47,300
- We're stuck down here, aren't we?
- We're not. We're moving shortly.
102
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
- It's been, like, five minutes.
- It's been nine minutes.
103
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
You need to talk to them.
104
00:07:53,849 --> 00:07:55,308
What? Me? No.
105
00:07:55,309 --> 00:07:58,478
No. No, no, no. They're…
They're your hostages.
106
00:07:59,271 --> 00:08:02,608
You're the driver.
You're who they expect to hear.
107
00:08:04,818 --> 00:08:06,236
This will all be a lot easier…
108
00:08:08,447 --> 00:08:10,866
if they're kept in the dark. Okay?
109
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
Trust me.
110
00:08:15,621 --> 00:08:17,372
Nothing on the U-Bahn socials.
111
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Should we go ask someone?
112
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
I'm sure it's fine.
113
00:08:24,463 --> 00:08:25,964
He should've updated us.
114
00:08:27,341 --> 00:08:29,134
Or she. They.
115
00:08:31,678 --> 00:08:33,846
So what I was thinking is,
why don't we just skip the museum
116
00:08:33,847 --> 00:08:35,723
and go straight to the walking tour?
117
00:08:35,724 --> 00:08:36,850
Sure, whatever.
118
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
Do you want your scarf back?
119
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
- My scarf?
- Mm-hmm.
120
00:08:42,564 --> 00:08:43,940
I wanted you to keep it.
121
00:08:43,941 --> 00:08:45,859
Hmm, thank you very much.
122
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Smells of you.
123
00:08:51,073 --> 00:08:53,491
Sir?
Sir, what… what's he saying?
124
00:08:53,492 --> 00:08:55,786
Well, that's why you should be
practicing your German.
125
00:08:56,578 --> 00:08:59,997
Really?
126
00:08:59,998 --> 00:09:02,708
Due to ongoing service problems,
127
00:09:02,709 --> 00:09:06,170
this train is unable to stop
at all stations.
128
00:09:09,633 --> 00:09:11,717
Currently being held
at a red signal.
129
00:09:13,720 --> 00:09:15,513
We should be moving again shortly.
130
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
Very good.
131
00:09:18,475 --> 00:09:19,810
Sam, where are you?
132
00:09:21,186 --> 00:09:23,354
Listen, I know you came
all the way from London,
133
00:09:23,355 --> 00:09:25,399
but it took me weeks
to set this meeting up.
134
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
Just call me as soon as you can, okay?
135
00:09:31,029 --> 00:09:32,322
How did it go with Nelson?
136
00:09:33,073 --> 00:09:34,699
He stood me up.
137
00:09:34,700 --> 00:09:35,950
Hmm. Might have a good excuse.
138
00:09:35,951 --> 00:09:39,454
There's delays all over the U-Bahn.
Terror incident of some kind.
139
00:09:49,881 --> 00:09:52,467
Control,
this is Wagon 2637. What's going on?
140
00:09:55,345 --> 00:09:58,348
Evacuate your train. That's an order.
141
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
And stay off this channel.
142
00:10:14,281 --> 00:10:17,950
Ladies and gentlemen,
this station is closed.
143
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
Please head to the nearest exit.
144
00:10:31,089 --> 00:10:35,968
Um, it's very cold,
but, um, Berlin is a very walkable city.
145
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
And we will be back up and running later.
146
00:10:40,557 --> 00:10:41,808
I doubt it.
147
00:10:43,352 --> 00:10:44,353
How come?
148
00:10:46,229 --> 00:10:47,230
What's going on?
149
00:10:47,731 --> 00:10:50,150
I'm hearing there's a driver
in serious trouble.
150
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
On this line?
151
00:10:58,408 --> 00:11:00,035
Okay, we're all set…
152
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Let's get going.
153
00:11:03,413 --> 00:11:04,456
Okay.
154
00:11:11,505 --> 00:11:13,047
What is it?
155
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
Fuck.
156
00:11:15,801 --> 00:11:16,802
Otto?
157
00:11:18,220 --> 00:11:21,222
It's the, um… the emergency brake alarm.
158
00:11:21,223 --> 00:11:24,142
Someone pulled it.
We can't move until it's reset.
159
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
Wh-Why did they pull the alarm? Why?
160
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Because I skipped stations.
161
00:11:34,986 --> 00:11:37,071
Exactly, all right?
162
00:11:37,072 --> 00:11:39,323
Your problem. You fucking fix it.
163
00:11:39,324 --> 00:11:42,786
Because if you don't get this train moving
before they find us, then we're dead.
164
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
Hey.
165
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Don't speak to anyone.
166
00:11:52,712 --> 00:11:53,796
Okay.
167
00:11:53,797 --> 00:11:56,925
No, I'm serious, okay? Just remember
what I said to the control center.
168
00:11:58,385 --> 00:12:00,595
If people do exactly what I say,
nobody gets hurt.
169
00:12:02,514 --> 00:12:03,515
All right.
170
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
Speak to no one.
171
00:12:24,327 --> 00:12:26,120
Edward Diehl, network manager.
172
00:12:26,121 --> 00:12:28,289
Good day.
What's happening with this train?
173
00:12:28,290 --> 00:12:31,292
We have the U5 locked down and
the rest of the network is on hold.
174
00:12:31,293 --> 00:12:32,626
Good.
175
00:12:32,627 --> 00:12:34,712
There's only a few more stations
on the line.
176
00:12:34,713 --> 00:12:36,756
There's only so far he can go, yes?
177
00:12:38,425 --> 00:12:39,301
…yes.
178
00:12:41,052 --> 00:12:43,472
You do know where the train is, Mr. Diehl?
179
00:12:44,431 --> 00:12:48,477
This map is simplified.
In reality, down there it's…
180
00:12:50,520 --> 00:12:51,855
…a labyrinth.
181
00:12:54,983 --> 00:12:56,359
Who has been speaking to him?
182
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Clara Berger.
183
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
- Good day.
- Hello.
184
00:13:05,285 --> 00:13:06,786
You deal with a lot of these?
185
00:13:08,163 --> 00:13:09,831
It's my second week here.
186
00:13:15,545 --> 00:13:17,380
Then let's hear what this guy has to say.
187
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Wait, wait.
Have you seen this one?
188
00:13:27,015 --> 00:13:29,100
It's okay. You're doing
the right thing. It's okay.
189
00:13:29,601 --> 00:13:30,769
Don't worry.
190
00:13:36,942 --> 00:13:38,609
Uh, emergency alarm?
191
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
Yeah. Of course.
Sorry about that. Come on.
192
00:13:44,074 --> 00:13:45,699
- Well done, George.
- Shut up, Rebecca.
193
00:13:45,700 --> 00:13:48,118
- Sir, he just told me to shut up.
- That's enough, Rebecca! Enough!
194
00:13:48,119 --> 00:13:49,662
- Stop it.
- It's George's fault.
195
00:13:49,663 --> 00:13:50,996
- We didn't even do anything.
- Enough!
196
00:13:50,997 --> 00:13:53,082
Move out of the way.
Let the driver do his job.
197
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
- Now! Yes?
- Colin.
198
00:14:15,480 --> 00:14:16,731
Hey, Driver?
199
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
What's the hold up?
200
00:14:19,859 --> 00:14:21,569
- Hello?
- It's all good, mate.
201
00:14:21,570 --> 00:14:24,113
- He just reset the alarm.
- Nothing is all good, mate.
202
00:14:24,114 --> 00:14:25,781
Some of us have places to be.
203
00:14:25,782 --> 00:14:26,865
Hey, Driver?
204
00:14:26,866 --> 00:14:28,951
I'm sure
we're gonna get going shortly.
205
00:14:28,952 --> 00:14:31,662
See, some of us
have actual jobs, all right?
206
00:14:31,663 --> 00:14:34,457
Wagon 2600, this is Control.
207
00:14:36,209 --> 00:14:38,837
The police are here.
They're ready to talk.
208
00:14:39,671 --> 00:14:40,922
Excuse me, Driver?
209
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
Is everything all right?
210
00:14:42,549 --> 00:14:44,133
You're bleeding.
211
00:14:44,134 --> 00:14:46,344
Seriously,
what happened to your face?
212
00:14:47,721 --> 00:14:49,138
Sorry?
213
00:14:49,139 --> 00:14:50,806
Your face?
214
00:14:50,807 --> 00:14:52,183
Zero Zero, come in.
215
00:14:54,227 --> 00:14:55,645
You have a cut.
216
00:15:05,405 --> 00:15:06,489
Need this?
217
00:15:08,491 --> 00:15:10,702
Your cab was… was open.
218
00:15:11,244 --> 00:15:12,412
Oh, thank you.
219
00:15:12,912 --> 00:15:14,121
What about the driver?
220
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Can we talk to him?
221
00:15:20,128 --> 00:15:21,463
Otto, are you there?
222
00:15:25,133 --> 00:15:26,551
Zero Zero, come in.
223
00:15:27,719 --> 00:15:28,928
Sounds like you're needed.
224
00:15:30,430 --> 00:15:32,723
Zero Zero, why aren't you answering?
225
00:15:32,724 --> 00:15:35,100
Yes.
Maybe you could come with me
226
00:15:35,101 --> 00:15:36,352
- to give me a hand with this?
- Me?
227
00:15:36,353 --> 00:15:38,145
- Mm-hmm.
- What's going on with them?
228
00:15:38,146 --> 00:15:39,355
Yeah.
229
00:15:39,356 --> 00:15:40,690
Um, yeah.
230
00:15:43,026 --> 00:15:46,945
Wishing you a pleasant onward journey.
231
00:15:46,946 --> 00:15:48,822
What did he say?
232
00:15:48,823 --> 00:15:51,284
- I have no idea.
- Sir, what did he say?
233
00:15:54,454 --> 00:15:56,039
Zero Zero, can you hear me?
234
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
Why aren't you answering?
235
00:15:58,249 --> 00:15:59,376
Go ahead.
236
00:16:03,046 --> 00:16:04,963
- Which button do I press? This one?
- This one.
237
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Okay.
238
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
Um…
239
00:16:08,968 --> 00:16:10,803
This is Ada Winter.
240
00:16:10,804 --> 00:16:13,430
I am head of
the Bundespolizei here in Berlin.
241
00:16:13,431 --> 00:16:15,099
Who am I talking to, please?
242
00:16:15,100 --> 00:16:17,142
There is only one name
that is important today.
243
00:16:17,143 --> 00:16:18,977
That is John Bailey-Brown.
244
00:16:18,978 --> 00:16:20,563
Where is he?
245
00:16:22,357 --> 00:16:23,649
We will get you an answer.
246
00:16:23,650 --> 00:16:26,110
In the meantime, can you at least
tell me if the driver is okay?
247
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Are any of the passengers injured?
248
00:16:30,031 --> 00:16:32,158
Right now, they are fine.
Just get me what I need.
249
00:16:32,826 --> 00:16:36,078
I give you my word, we will do
everything we can to locate him.
250
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Okay, let me help you.
251
00:16:38,373 --> 00:16:40,249
He's here, in Germany.
252
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
Track him down and send me proof.
253
00:16:44,254 --> 00:16:46,255
If you could tell us who you are,
I'm sure we can find
254
00:16:46,256 --> 00:16:51,845
- a very quick solution.
- I need his exact location or people die.
255
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
What's he doing here?
256
00:17:32,761 --> 00:17:35,095
- We're driving.
- Finally.
257
00:17:35,096 --> 00:17:36,180
Yeah.
258
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
See? It's all good.
259
00:17:38,057 --> 00:17:39,184
Lukas? Lukas?
260
00:18:07,962 --> 00:18:09,339
We're moving.
261
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
This is good, right? It's what you wanted.
262
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
Yeah.
263
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
And the Control Center, the police,
264
00:18:21,017 --> 00:18:22,644
they're doing everything you asked for.
265
00:18:23,770 --> 00:18:24,771
Yeah.
266
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
So why keep threatening people?
267
00:18:31,820 --> 00:18:34,030
You knew what was involved
when you took the money.
268
00:18:40,370 --> 00:18:42,497
Just hope no one needs to get hurt.
269
00:18:47,836 --> 00:18:48,920
Me too.
270
00:19:22,787 --> 00:19:24,706
- Hi.
- Did you send me flowers?
271
00:19:25,206 --> 00:19:26,665
Flowers? No.
272
00:19:26,666 --> 00:19:28,167
Flowers arrived.
273
00:19:28,751 --> 00:19:31,086
Marsha Nelson. No sender.
274
00:19:31,087 --> 00:19:32,921
Not me. Um, I thought about
275
00:19:32,922 --> 00:19:34,507
- sending you flowers but--
- No. That…
276
00:19:35,300 --> 00:19:36,550
That's not what I meant.
277
00:19:36,551 --> 00:19:38,219
Wait. Marsha Nelson.
278
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Was it Sam?
279
00:19:40,471 --> 00:19:41,472
Doubt it.
280
00:19:42,181 --> 00:19:43,641
We haven't spoken in months.
281
00:19:44,475 --> 00:19:46,394
Well, maybe that's why
he's sending you flowers.
282
00:19:48,229 --> 00:19:49,230
Maybe.
283
00:19:51,357 --> 00:19:52,817
I'm thinking about you today.
284
00:19:53,610 --> 00:19:55,319
I tried you earlier,
but I couldn't get through.
285
00:19:55,320 --> 00:19:57,363
No signal at the bothy, remember?
286
00:19:58,031 --> 00:19:59,365
It was sort of the point.
287
00:19:59,949 --> 00:20:02,451
Right. And you're sure
you're okay up there?
288
00:20:02,452 --> 00:20:06,164
I'm fine. It's really peaceful here.
It's exactly what I needed.
289
00:20:06,956 --> 00:20:08,124
Time to reflect.
290
00:20:09,667 --> 00:20:10,918
I'll see you tomorrow.
291
00:20:10,919 --> 00:20:13,337
Yeah, okay. Love you.
292
00:20:13,338 --> 00:20:14,339
Love you.
293
00:20:33,358 --> 00:20:34,442
Mr. Faber.
294
00:20:36,819 --> 00:20:38,655
I got here as quickly as I could.
295
00:20:39,155 --> 00:20:40,281
You almost beat me.
296
00:20:42,492 --> 00:20:45,203
Look, there's clearly a UK angle here,
297
00:20:45,787 --> 00:20:47,372
but it's your jurisdiction.
298
00:20:47,956 --> 00:20:50,082
And as I said to your boss,
299
00:20:50,083 --> 00:20:54,378
if there's any information I can share,
any insight I can provide,
300
00:20:54,379 --> 00:20:55,754
well…
301
00:20:55,755 --> 00:20:57,465
well, then I'll be right here.
302
00:21:23,241 --> 00:21:25,243
Wait. I'll take that.
303
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Detective Beck.
304
00:21:39,340 --> 00:21:40,382
In the toilet?
305
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Yes.
306
00:22:21,924 --> 00:22:23,550
HELLO,
MR. NELSON
307
00:22:23,551 --> 00:22:25,469
John Bailey-Brown
hasn't been seen
308
00:22:25,470 --> 00:22:27,263
since the Kingdom Airlines thing.
309
00:22:29,724 --> 00:22:31,308
So he is missing?
310
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
Yes.
311
00:22:32,852 --> 00:22:35,437
But I'd be surprised
if he ended up in Germany.
312
00:22:35,438 --> 00:22:37,815
This hijacker of yours seems to disagree.
313
00:22:38,566 --> 00:22:39,775
He's not my hijacker.
314
00:22:39,776 --> 00:22:41,026
Oh, he's British though.
315
00:22:41,027 --> 00:22:43,571
Yes, I'm afraid
that doesn't really narrow it down.
316
00:22:44,197 --> 00:22:47,282
The good news is that
everyone leaves a trail.
317
00:22:47,283 --> 00:22:51,161
So whoever this man is,
eventually we'll identify him.
318
00:22:51,162 --> 00:22:52,954
But right now we are nowhere.
319
00:22:52,955 --> 00:22:54,457
Much like your train.
320
00:22:55,041 --> 00:22:57,793
Actually, maybe not.
321
00:22:57,794 --> 00:22:59,253
He's heading on to the U8.
322
00:22:59,962 --> 00:23:01,756
The U8? How is that possible?
323
00:23:03,091 --> 00:23:04,717
Miss Berger will explain.
324
00:23:08,638 --> 00:23:12,099
You see where
the U5 meets the U8 at Alexanderplatz?
325
00:23:12,100 --> 00:23:14,226
- Mm-hmm.
- You can't change here.
326
00:23:14,227 --> 00:23:15,311
Yes, you can.
327
00:23:15,895 --> 00:23:19,357
If you're a passenger, yes.
But not if you're a train.
328
00:23:23,236 --> 00:23:26,071
It's an old maintenance tunnel.
329
00:23:26,072 --> 00:23:28,407
It was flooded 20 years ago,
so they closed it.
330
00:23:28,908 --> 00:23:31,661
The old points are
just beyond Rotes Rathaus,
331
00:23:32,620 --> 00:23:34,455
exactly where the train disappeared.
332
00:23:35,164 --> 00:23:39,418
{\an8}- He's here.
- So he's making his own route?
333
00:23:40,378 --> 00:23:41,838
Where will he go next?
334
00:23:43,089 --> 00:23:45,090
We need to evacuate the whole network.
335
00:23:45,091 --> 00:23:48,468
Already on it. We're just moving
the last few trains out of his path.
336
00:23:48,469 --> 00:23:49,470
Good.
337
00:23:50,096 --> 00:23:53,140
Sorry, this isn't my specific area
of expertise.
338
00:23:53,141 --> 00:23:56,686
But did you say
move the trains out of his path?
339
00:24:21,669 --> 00:24:23,628
Excuse me, you're the last ones…
340
00:24:23,629 --> 00:24:24,589
…you need to leave, please.
341
00:24:30,720 --> 00:24:32,722
That's it. That's all of them. Thanks.
342
00:24:33,931 --> 00:24:35,849
All station managers be advised.
343
00:24:35,850 --> 00:24:39,312
Please report to Alexanderplatz
to assist with evacuation.
344
00:24:39,770 --> 00:24:41,939
Copy that, Control. I can attend.
The U5, yes?
345
00:24:42,899 --> 00:24:44,692
No. U8.
346
00:25:06,005 --> 00:25:07,255
Graham.
347
00:25:07,256 --> 00:25:09,466
- Thatcher.
- The thing on the U-Bahn?
348
00:25:09,467 --> 00:25:11,426
Yeah. We'll brief political section
when we can.
349
00:25:11,427 --> 00:25:14,054
Right. Uh, just quickly,
are there any UK citizens caught up in it?
350
00:25:14,055 --> 00:25:16,723
- Come on. You know the drill.
- There must be some connection
351
00:25:16,724 --> 00:25:19,143
or all you suits from SIS
wouldn't be crammed in there together.
352
00:25:22,355 --> 00:25:26,859
Okay. Let's just say there are
no British victims being reported.
353
00:25:31,322 --> 00:25:33,031
London's waiting on the line.
354
00:25:33,032 --> 00:25:34,659
Okay, everyone.
Let's get started.
355
00:25:42,375 --> 00:25:43,251
Okay, Clara.
356
00:25:43,626 --> 00:25:45,211
Stick to the script.
357
00:25:45,544 --> 00:25:47,755
We can hear everything
between you and the train…
358
00:25:48,172 --> 00:25:49,590
…and we'll step in if you need us.
359
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
Understood?
360
00:25:53,302 --> 00:25:54,678
Understood.
361
00:25:54,679 --> 00:25:55,513
Good.
362
00:25:57,139 --> 00:25:59,267
It's a huge risk
to provoke him like this.
363
00:25:59,892 --> 00:26:03,812
A mobile situation is even riskier.
This will give us control.
364
00:26:03,813 --> 00:26:05,189
This will give us time.
365
00:26:11,487 --> 00:26:12,697
There he is.
366
00:26:16,117 --> 00:26:17,118
Good job.
367
00:26:24,750 --> 00:26:26,961
- What are you doing?
- Look.
368
00:26:46,105 --> 00:26:47,398
Seriously?
369
00:26:56,240 --> 00:26:57,992
Clara, I thought we had an understanding.
370
00:27:00,119 --> 00:27:01,203
We do.
371
00:27:03,289 --> 00:27:04,707
So what the hell are you doing?
372
00:27:06,125 --> 00:27:08,585
The train in front of you is broken down.
373
00:27:08,586 --> 00:27:10,087
We are trying to move it.
374
00:27:11,672 --> 00:27:15,051
Let me figure out how long
the engineering team will take.
375
00:27:26,062 --> 00:27:29,065
GSG9 can be on site in 15 minutes.
376
00:27:31,108 --> 00:27:33,151
We send armed units
down there blind,
377
00:27:33,152 --> 00:27:35,071
we are risking passengers' lives.
378
00:27:45,373 --> 00:27:47,749
Okay. Get GSG9 on-site.
379
00:27:47,750 --> 00:27:50,336
But they do not engage until I say so.
380
00:27:50,836 --> 00:27:51,920
Mr. Faber…
381
00:27:51,921 --> 00:27:56,300
Fifteen minutes. That's how long you have
to get me something solid on this guy.
382
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
Yes, okay. Copy that.
383
00:28:03,599 --> 00:28:04,767
Let's go.
384
00:28:11,148 --> 00:28:12,483
To Alexanderplatz.
385
00:28:24,370 --> 00:28:25,788
And what are we telling them?
386
00:28:29,208 --> 00:28:31,836
Well, we tell them the same lies
that we're being told.
387
00:28:34,422 --> 00:28:35,423
Go on.
388
00:28:49,854 --> 00:28:52,021
"A train blocking the line up ahead"?
389
00:28:52,022 --> 00:28:54,607
How much of this bullshit
do they expect us to swallow?
390
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
What is that?
391
00:29:06,203 --> 00:29:09,122
- What do you mean?
- That. There. That doorway?
392
00:29:09,123 --> 00:29:11,875
It's nothing. It's a Schaltraum.
393
00:29:11,876 --> 00:29:15,212
The-The room for
all the switches and so on.
394
00:29:17,006 --> 00:29:18,173
And the cameras?
395
00:29:18,174 --> 00:29:19,175
Yes.
396
00:29:19,717 --> 00:29:22,552
But it leads into the station
and-and up to the street,
397
00:29:22,553 --> 00:29:26,515
- so we could go through and--
- No. We're not going anywhere, Otto.
398
00:29:31,645 --> 00:29:33,230
Have you got a portable radio?
399
00:29:38,152 --> 00:29:39,236
Okay.
400
00:29:41,530 --> 00:29:44,241
Can you keep an eye on my bike?
I'm going to speak to the driver.
401
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
What? Why?
402
00:29:47,161 --> 00:29:49,330
Because someone's
not telling the truth.
403
00:30:16,982 --> 00:30:21,110
Okay. We should be able to see
the whole station from here.
404
00:30:21,111 --> 00:30:22,321
Good.
405
00:30:22,947 --> 00:30:25,907
Ladies and gentlemen,
this station is closed.
406
00:30:25,908 --> 00:30:27,868
Please head to the nearest exit.
407
00:30:43,551 --> 00:30:45,719
Hello.
408
00:30:49,348 --> 00:30:50,724
Hello, Driver?
409
00:30:51,308 --> 00:30:53,852
Look. You were right.
410
00:30:56,522 --> 00:30:57,982
There's no one there.
411
00:31:00,192 --> 00:31:01,402
You want this?
412
00:31:04,029 --> 00:31:05,948
Clara, you lied to me about the train.
413
00:31:10,578 --> 00:31:11,869
No.
414
00:31:11,870 --> 00:31:13,581
Um… Engineers are on-site.
415
00:31:14,456 --> 00:31:17,292
But it's going
to take another ten minutes or so.
416
00:31:17,293 --> 00:31:19,211
No.
There are no engineers, are there?
417
00:31:19,712 --> 00:31:22,673
Hmm? You-You broke our deal.
418
00:31:23,966 --> 00:31:24,967
Put Winter on.
419
00:31:30,723 --> 00:31:32,016
This is Winter.
420
00:31:32,850 --> 00:31:34,143
I know what you're doing.
421
00:31:35,394 --> 00:31:36,853
You're gonna get people killed.
422
00:31:36,854 --> 00:31:39,564
We are doing everything we can
to move the train.
423
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
Stop lying to me.
424
00:31:43,986 --> 00:31:46,863
Please, talk to us.
We want to help you here.
425
00:31:46,864 --> 00:31:48,489
Let the passengers go.
426
00:31:48,490 --> 00:31:50,200
Not until I get what I want.
427
00:31:51,660 --> 00:31:53,661
Listen. We are looking into it.
428
00:31:53,662 --> 00:31:56,081
Why would I listen to you
when you're not being honest with me?
429
00:31:56,790 --> 00:31:58,542
Move that train.
430
00:32:03,505 --> 00:32:05,423
So much for buying us time…
431
00:32:05,424 --> 00:32:06,675
We can still end this.
432
00:32:08,677 --> 00:32:10,512
You don't have any updates for me, do you?
433
00:32:11,472 --> 00:32:15,851
Like I said, it's your jurisdiction.
I'm just here to support.
434
00:32:19,563 --> 00:32:21,982
Hello? Why are you lying to us?
435
00:32:24,234 --> 00:32:25,235
Hey!
436
00:32:31,033 --> 00:32:32,159
Hello?
437
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Why have we stopped again?
438
00:32:35,704 --> 00:32:36,955
I've already announced that.
439
00:32:40,876 --> 00:32:42,294
Please go back to your seat.
440
00:32:44,463 --> 00:32:46,090
Wasn't that British guy
going to patch you up?
441
00:32:48,550 --> 00:32:51,011
This is Polizeipräsidentin Winter.
442
00:32:51,887 --> 00:32:54,681
You are right.
We're keeping you in the tunnel.
443
00:32:54,682 --> 00:32:56,224
We're working on your demands,
444
00:32:56,225 --> 00:32:59,061
but we cannot jeopardize
the safety of your hostages.
445
00:33:02,648 --> 00:33:03,982
Hostages?
446
00:33:09,822 --> 00:33:13,826
Becs, check this one out.
It's so good. I mean, seriously.
447
00:33:15,369 --> 00:33:17,037
My taste is proper vintage.
448
00:33:18,038 --> 00:33:19,581
- Yeah.
- Like early Eminem.
449
00:33:22,042 --> 00:33:23,710
You're a smart man, okay?
450
00:33:23,711 --> 00:33:25,838
Don't make this any more difficult
than it needs to be!
451
00:33:28,382 --> 00:33:29,550
Don't fuck with me. Sit down.
452
00:33:33,929 --> 00:33:36,848
Hey. This is getting out of hand.
453
00:33:36,849 --> 00:33:38,975
Is this man you're asking for
worth all this?
454
00:33:38,976 --> 00:33:40,853
Yes, he is. Now stay over there.
455
00:33:45,107 --> 00:33:47,775
Okay, we're in a stalemate here, Winter.
456
00:33:47,776 --> 00:33:50,612
Keeping me here like this is not good.
457
00:33:51,488 --> 00:33:53,907
I just want to keep everyone safe.
458
00:33:54,575 --> 00:33:55,993
Well, shift that train.
459
00:33:57,077 --> 00:34:00,914
I told you.
I can't put any more people in danger.
460
00:34:02,791 --> 00:34:04,460
Well, it's exactly what you have done.
461
00:34:05,461 --> 00:34:09,631
And when people start dying,
it will be your fault.
462
00:35:02,518 --> 00:35:04,853
We're two minutes out from Alexanderplatz.
463
00:35:05,354 --> 00:35:06,355
Get ready.
464
00:35:07,773 --> 00:35:10,858
We have a different
priority now. If we stay here, we're dead.
465
00:35:10,859 --> 00:35:12,903
Take this off. Take your belt off.
466
00:35:29,169 --> 00:35:30,170
Put your arms out.
467
00:35:31,171 --> 00:35:32,256
Out!
468
00:35:37,845 --> 00:35:40,680
What are we doing? I don't understand.
469
00:35:40,681 --> 00:35:41,973
Hold it.
470
00:35:41,974 --> 00:35:43,392
Why? What's in it?
471
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
What's in it?
472
00:35:47,145 --> 00:35:49,773
This is madness.
What are you going to do with him?
473
00:35:50,649 --> 00:35:53,819
Otto, if you play your part,
I'll play mine.
474
00:35:54,319 --> 00:35:55,320
Okay?
475
00:35:58,323 --> 00:35:59,324
Hey.
476
00:36:00,951 --> 00:36:02,202
No sudden moves.
477
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Why?
478
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
What's in here?
479
00:36:07,875 --> 00:36:09,084
What are you doing?
480
00:36:10,836 --> 00:36:13,839
Okay, Winter, I'm gonna send
a passenger down to the next platform.
481
00:36:15,924 --> 00:36:17,384
He has a briefcase with him.
482
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Okay.
483
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
What's in the briefcase?
484
00:36:26,977 --> 00:36:29,980
If you do not shift that train
by 11:00 a.m.,
485
00:36:30,939 --> 00:36:32,190
you will find out.
486
00:36:36,612 --> 00:36:39,906
So now he's threatening
to blow up innocent civilians.
487
00:36:39,907 --> 00:36:41,657
It's time to take him out.
488
00:36:41,658 --> 00:36:43,242
I didn't want to escalate this.
489
00:36:43,243 --> 00:36:44,827
If you'll forgive me,
490
00:36:44,828 --> 00:36:47,289
that particular train
has left the station.
491
00:37:09,311 --> 00:37:10,854
We've arrived at Alexanderplatz.
492
00:37:15,525 --> 00:37:18,487
Here, Bobby just texted.
"Can't get on the U-Bahn.
493
00:37:19,279 --> 00:37:20,864
Security incident."
494
00:37:21,907 --> 00:37:23,075
What did you say?
495
00:37:23,742 --> 00:37:27,244
My, uh… My mate just texted.
He just said he can't get on the U-Bahn
496
00:37:27,245 --> 00:37:29,748
because there's been
some sort of security incident.
497
00:37:31,208 --> 00:37:32,541
He hasn't said anything else
498
00:37:32,542 --> 00:37:35,545
so I don't actually have
anything more to give you guys.
499
00:37:36,672 --> 00:37:37,673
Okay.
500
00:37:38,256 --> 00:37:41,759
You're gonna head down to the platform.
You're gonna hold this out,
501
00:37:41,760 --> 00:37:44,971
where it can be seen
by as many cameras as possible.
502
00:37:44,972 --> 00:37:46,431
We'll be here watching you.
503
00:37:47,891 --> 00:37:49,142
Can you do that, Freddie?
504
00:37:50,227 --> 00:37:51,228
Hmm?
505
00:37:53,563 --> 00:37:54,815
Do I have a choice?
506
00:37:57,109 --> 00:37:58,442
Yeah.
507
00:37:58,443 --> 00:38:00,612
You can stay here
and risk the lives of 200.
508
00:38:02,239 --> 00:38:06,159
Or you can go down there
and risk only your own.
509
00:38:43,321 --> 00:38:45,240
And what if they don't give you
what you want?
510
00:38:47,868 --> 00:38:49,578
We'll just have to make sure we're ready.
511
00:39:03,800 --> 00:39:05,760
I understand you have
some important information.
512
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Yes.
513
00:39:08,263 --> 00:39:10,556
Right. Yes. Um…
514
00:39:10,557 --> 00:39:13,059
I think I know someone on the train.
A UK citizen.
515
00:39:13,060 --> 00:39:16,145
Oh, friends and family is really something
for the Embassy to be dealing with.
516
00:39:16,146 --> 00:39:17,647
I'm from the Embassy.
517
00:39:18,148 --> 00:39:20,941
Okay. Well, right now I'm, uh,
518
00:39:20,942 --> 00:39:23,403
I'm busy with
the British Intelligence response.
519
00:39:24,112 --> 00:39:26,031
So you already know then?
520
00:39:28,075 --> 00:39:29,493
Who the hijacker is?
521
00:39:48,887 --> 00:39:49,888
Go on.
522
00:39:57,104 --> 00:39:59,689
There's
the passenger, he has the briefcase.
523
00:40:03,318 --> 00:40:06,196
You're going
to kill an innocent man.
524
00:40:08,323 --> 00:40:10,117
No, you are.
525
00:40:10,951 --> 00:40:13,410
Move the train.
526
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
Ladies and gentlemen,
527
00:40:15,497 --> 00:40:17,623
this station is closed.
528
00:40:17,624 --> 00:40:19,292
Please head to the nearest exit.
529
00:40:34,307 --> 00:40:36,726
So we just let this guy go up in smoke?
530
00:40:38,728 --> 00:40:42,566
Maybe we should just move the train.
531
00:40:43,567 --> 00:40:45,318
A strike is our only option.
532
00:40:53,910 --> 00:40:55,078
Send them in.
533
00:41:02,586 --> 00:41:03,587
Engage.
534
00:41:04,254 --> 00:41:05,255
Understood.
535
00:41:30,405 --> 00:41:31,990
We've got eyes on the passenger.
536
00:41:32,282 --> 00:41:33,908
No sign of the target.
537
00:41:33,909 --> 00:41:35,784
Winter,
I know what you're doing.
538
00:41:35,785 --> 00:41:38,288
If your men take one more step
into the station, it's game over.
539
00:41:39,372 --> 00:41:40,373
How is he seeing this?
540
00:41:40,874 --> 00:41:42,375
Do you copy?
541
00:41:43,168 --> 00:41:44,085
Fall back.
542
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
Back.
543
00:41:47,881 --> 00:41:49,007
Excuse me?
544
00:41:50,508 --> 00:41:52,052
We are evacuating this station.
545
00:41:52,844 --> 00:41:54,094
Stop.
546
00:41:54,095 --> 00:41:55,096
Hold position.
547
00:41:57,432 --> 00:41:59,434
Did you hear what I just said?
548
00:42:01,603 --> 00:42:03,729
Who's this now? Winter?
549
00:42:03,730 --> 00:42:04,813
Well, who is that?
550
00:42:04,814 --> 00:42:06,106
That's one of our station managers.
551
00:42:06,107 --> 00:42:07,442
I thought we had it locked down!
552
00:42:14,991 --> 00:42:17,785
Winter,
you are putting people's lives at risk.
553
00:42:17,786 --> 00:42:18,912
Get her out of there.
554
00:42:21,790 --> 00:42:22,791
We are working on it.
555
00:42:23,458 --> 00:42:24,501
Help me.
556
00:42:26,378 --> 00:42:27,836
Get this off me.
557
00:42:27,837 --> 00:42:30,048
Why? What's in there?
558
00:42:30,924 --> 00:42:33,425
Don't move. He has a bomb!
559
00:42:33,426 --> 00:42:34,510
What?
560
00:42:36,346 --> 00:42:39,182
Cover him. I'll go for her.
561
00:42:44,187 --> 00:42:46,064
What it's to be, Winter?
562
00:42:57,117 --> 00:42:58,118
Zero Zero.
563
00:42:59,119 --> 00:43:02,163
You know my name, but I don't know yours.
564
00:43:05,000 --> 00:43:06,459
Don't try to negotiate with me.
565
00:43:07,502 --> 00:43:08,503
It's Sam.
566
00:43:09,212 --> 00:43:11,423
His name is Sam Nelson.
That's who you're talking to.
567
00:43:19,264 --> 00:43:20,640
Please.
568
00:43:21,516 --> 00:43:22,517
Help me.
569
00:43:22,726 --> 00:43:23,768
Don't move!
570
00:43:26,688 --> 00:43:27,772
Come here.
571
00:43:29,357 --> 00:43:30,275
Come to me.
572
00:43:33,028 --> 00:43:34,362
Please don't do this,
573
00:43:35,363 --> 00:43:36,489
Sam.
574
00:43:37,032 --> 00:43:38,116
What the fuck?
575
00:43:38,616 --> 00:43:40,327
It's Sam, isn't it?
576
00:43:42,329 --> 00:43:43,746
Are you there?
577
00:43:43,747 --> 00:43:45,165
Sam, are you there?
578
00:43:46,416 --> 00:43:48,167
Sam, please.
579
00:43:48,168 --> 00:43:50,670
We know who you are,
and we can figure this out.
580
00:43:55,091 --> 00:43:56,468
Come, come, come. Let's move.
581
00:43:57,510 --> 00:43:58,470
Don't go.
582
00:44:00,263 --> 00:44:01,598
Don't go.
583
00:44:02,265 --> 00:44:04,142
Everyone with me. Pull back.
584
00:44:08,396 --> 00:44:09,606
Are you there?
585
00:44:10,607 --> 00:44:12,609
Sam, please, are you there?
586
00:44:18,698 --> 00:44:19,699
Sam?
587
00:44:23,286 --> 00:44:24,496
Forty-five seconds.
588
00:44:25,288 --> 00:44:26,831
Help!
589
00:44:32,337 --> 00:44:33,337
Help!
590
00:44:38,176 --> 00:44:39,636
Thirty seconds.
591
00:45:03,743 --> 00:45:05,036
I didn't wanna do this.
592
00:45:07,580 --> 00:45:09,790
TECHNICAL FAULT
593
00:45:25,515 --> 00:45:27,392
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
594
00:45:28,852 --> 00:45:30,437
♪ I'm gonna shoot you right down ♪
595
00:45:31,938 --> 00:45:33,356
♪ Right off your feet ♪
596
00:45:34,983 --> 00:45:36,401
♪ Take you home with me ♪
597
00:45:37,986 --> 00:45:39,279
♪ Put you in my house ♪
598
00:45:41,030 --> 00:45:42,490
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
599
00:45:43,992 --> 00:45:45,410
♪ Ow how how how ♪
600
00:45:47,078 --> 00:45:48,496
♪ Mm hm hm hm ♪
601
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
♪ Mm hm hm hm ♪
602
00:45:53,168 --> 00:45:54,544
♪ Once you walk that walk ♪
603
00:45:55,962 --> 00:45:57,589
♪ And talk that talk ♪
604
00:45:59,132 --> 00:46:00,550
♪ And whisper in my ear ♪
605
00:46:02,051 --> 00:46:03,511
♪ Tell me that you love me ♪
606
00:46:05,096 --> 00:46:06,473
♪ I love that talk ♪
607
00:46:08,016 --> 00:46:09,392
♪ When you talk like that ♪
608
00:46:10,977 --> 00:46:12,437
♪ You knock me out ♪
609
00:46:13,980 --> 00:46:15,440
♪ Right off my feet ♪40769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.