All language subtitles for Hijack.S02E02.Control.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,683 --> 00:00:16,684 Miss? 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,102 Berger. 3 00:00:18,602 --> 00:00:19,729 Um… 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,735 Wagon 2600 is… 5 00:00:26,527 --> 00:00:27,528 Yes? 6 00:00:29,363 --> 00:00:30,239 It's gone. 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,162 Zero Zero, come in… 8 00:00:40,249 --> 00:00:42,001 Hello. Can you hear me? 9 00:00:44,462 --> 00:00:46,671 This is Edward Diehl. Manager at the Network Control Center. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,506 Who are we talking to, please? 11 00:00:48,507 --> 00:00:50,843 English. Can you speak English? 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,013 Yes, a little English. 13 00:00:58,684 --> 00:01:01,352 Um, this is Clara Berger from the control center. 14 00:01:01,353 --> 00:01:03,272 Um, can I talk to the driver, please? 15 00:01:05,691 --> 00:01:08,527 You're talking to me now. Do you understand? 16 00:01:11,489 --> 00:01:12,781 Yes. 17 00:01:12,782 --> 00:01:13,991 Okay, Clara, listen to me. 18 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 This train has been hijacked. 19 00:01:17,870 --> 00:01:20,455 Okay. There are over 200 passengers on this train. 20 00:01:20,456 --> 00:01:24,293 If you do not do exactly what I say, you will put them in danger. 21 00:01:25,711 --> 00:01:27,087 Do you understand what that means? 22 00:01:31,258 --> 00:01:33,636 Yes, I-I-I guess so. 23 00:01:34,595 --> 00:01:36,597 Who the devil is this? 24 00:01:39,266 --> 00:01:40,267 Sorry. 25 00:01:40,810 --> 00:01:43,061 - Who am I talking to? - No questions. Just listen. 26 00:01:43,062 --> 00:01:44,230 Can you do that, Clara? 27 00:01:47,858 --> 00:01:49,109 Yes, we are listening. 28 00:01:51,403 --> 00:01:52,570 Speak to the police. 29 00:01:52,571 --> 00:01:55,533 There is a man that I want. His name is John Bailey-Brown. 30 00:02:01,372 --> 00:02:03,414 S-Sorry, could you repeat that, please? 31 00:02:03,415 --> 00:02:04,499 John… 32 00:02:04,500 --> 00:02:08,002 John Bailey-Brown. 33 00:02:08,003 --> 00:02:09,255 He's in Germany. 34 00:02:09,880 --> 00:02:12,466 The government know where he is. Tell them to find him. 35 00:02:13,717 --> 00:02:14,844 Clara? 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,889 - Clara! - Yes, I-I will try. 37 00:02:20,140 --> 00:02:23,268 No. Clara, you will not try. Think of the passengers. 38 00:02:23,269 --> 00:02:25,478 You will do exactly what I say and you will do it quickly. 39 00:02:25,479 --> 00:02:27,857 And if you do that, nobody gets hurt. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,817 Yes? 41 00:02:30,818 --> 00:02:32,987 Yes. We'll contact the Police. 42 00:02:34,113 --> 00:02:37,074 Stay there. And please don't hurt anyone. 43 00:02:45,124 --> 00:02:49,753 {\an8}♪ I hold my head up Just enough to see the sky ♪ 44 00:02:50,671 --> 00:02:55,634 {\an8}♪ And when we go, we won't go slow We'll put up such a fight ♪ 45 00:02:56,302 --> 00:03:01,348 {\an8}♪ And you will be one day Exactly what you are ♪ 46 00:03:01,932 --> 00:03:06,979 {\an8}♪ Just keep your head held high Kiss your fist and touch the sky ♪ 47 00:03:07,605 --> 00:03:12,359 {\an8}♪ Too late to keep the world from dying ♪ 48 00:03:13,319 --> 00:03:19,241 {\an8}♪ And one day, ooh, we'll all be there ♪ 49 00:03:21,410 --> 00:03:24,204 {\an8}♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 50 00:03:44,934 --> 00:03:47,269 Hello? Can I help you? 51 00:03:47,937 --> 00:03:50,021 Wait, please. You can't go down there… 52 00:04:24,390 --> 00:04:26,850 Looks like Mr. Nelson has somewhere he'd rather be. 53 00:04:31,188 --> 00:04:32,606 What… Don't forget this. 54 00:04:36,652 --> 00:04:40,197 What do you really believe this picture shows us, Miss Thatcher? 55 00:04:41,782 --> 00:04:45,201 Sam believes this image places the fugitive, 56 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 John Bailey-Brown, in Germany. 57 00:04:48,330 --> 00:04:50,457 And I believe this could be anyone. 58 00:04:52,918 --> 00:04:55,754 - Well, I just think it's-- - Olivia, some advice. 59 00:04:56,797 --> 00:05:01,468 Take heed from your predecessors and do the absolute bare minimum for this man. 60 00:05:03,387 --> 00:05:07,141 Mr. Nelson is in a hole which he dug entirely for himself. 61 00:05:14,773 --> 00:05:17,651 Who is this "John Bailey-Brown?" 62 00:05:18,360 --> 00:05:21,530 As far as we can tell, he's a British criminal. A fugitive. 63 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 Uh-huh. 64 00:05:23,949 --> 00:05:26,743 And the guy asking for him, the hijacker, he's British too? 65 00:05:26,744 --> 00:05:28,954 Yes. 66 00:05:29,747 --> 00:05:31,957 Has anyone spoken to British Intelligence? 67 00:05:32,916 --> 00:05:34,584 All agencies have been alerted. 68 00:05:34,585 --> 00:05:38,005 But we need to act fast. There has been a serious threat to life. 69 00:05:39,757 --> 00:05:43,385 More serious than my daughter's band murdering Beethoven? 70 00:05:45,929 --> 00:05:50,768 They are evacuating all the stations. But it's rush hour. 71 00:05:51,852 --> 00:05:53,937 Hopefully that's the worst that happens today. 72 00:05:54,980 --> 00:05:57,483 We make everyone late for work. 73 00:06:07,117 --> 00:06:08,327 We're working on it. 74 00:06:09,912 --> 00:06:12,748 Okay, the Chief of Police is inbound. 75 00:06:13,207 --> 00:06:15,209 Let's get our house in order before she arrives. 76 00:06:16,210 --> 00:06:17,044 Miss Berger-- 77 00:06:17,544 --> 00:06:18,795 I don't understand… 78 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 Clara. 79 00:06:21,006 --> 00:06:24,426 The last signal the train went through? Rotes Rathaus? 80 00:06:25,344 --> 00:06:26,678 Yes, but then it… 81 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 …vanished. 82 00:06:32,101 --> 00:06:35,813 Evacuate the U5. All trains and stations. 83 00:06:36,188 --> 00:06:37,355 Now. 84 00:06:37,356 --> 00:06:40,359 The rest of you. Max, the U8. Sabine? 85 00:06:40,734 --> 00:06:42,944 Sabine, the U7. 86 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 And so on. 87 00:06:44,363 --> 00:06:45,697 We hold all trains, 88 00:06:46,365 --> 00:06:48,367 but we don't crash the whole network. 89 00:06:48,951 --> 00:06:50,369 We don't want mass panic. 90 00:06:52,121 --> 00:06:53,122 Clara. 91 00:06:54,706 --> 00:06:56,083 If he contacts you again, you call me. 92 00:06:57,042 --> 00:06:58,127 Where are you going? 93 00:06:58,377 --> 00:06:59,795 To find your disappearing train. 94 00:07:25,070 --> 00:07:26,572 Where are we? 95 00:07:27,281 --> 00:07:28,532 I actually don't know. 96 00:07:30,534 --> 00:07:31,909 George? 97 00:07:31,910 --> 00:07:33,370 Are you breathing okay? 98 00:07:34,496 --> 00:07:35,956 Rebecca's given you her drink. 99 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Sir, isn't it his fault the train's stopped? 100 00:07:40,586 --> 00:07:42,671 Thank you, Rebecca. Very kind. 101 00:07:44,464 --> 00:07:47,300 - We're stuck down here, aren't we? - We're not. We're moving shortly. 102 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 - It's been, like, five minutes. - It's been nine minutes. 103 00:07:51,638 --> 00:07:53,182 You need to talk to them. 104 00:07:53,849 --> 00:07:55,308 What? Me? No. 105 00:07:55,309 --> 00:07:58,478 No. No, no, no. They're… They're your hostages. 106 00:07:59,271 --> 00:08:02,608 You're the driver. You're who they expect to hear. 107 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 This will all be a lot easier… 108 00:08:08,447 --> 00:08:10,866 if they're kept in the dark. Okay? 109 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 Trust me. 110 00:08:15,621 --> 00:08:17,372 Nothing on the U-Bahn socials. 111 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Should we go ask someone? 112 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 I'm sure it's fine. 113 00:08:24,463 --> 00:08:25,964 He should've updated us. 114 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 Or she. They. 115 00:08:31,678 --> 00:08:33,846 So what I was thinking is, why don't we just skip the museum 116 00:08:33,847 --> 00:08:35,723 and go straight to the walking tour? 117 00:08:35,724 --> 00:08:36,850 Sure, whatever. 118 00:08:37,851 --> 00:08:39,269 Do you want your scarf back? 119 00:08:39,853 --> 00:08:41,271 - My scarf? - Mm-hmm. 120 00:08:42,564 --> 00:08:43,940 I wanted you to keep it. 121 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 Hmm, thank you very much. 122 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Smells of you. 123 00:08:51,073 --> 00:08:53,491 Sir? Sir, what… what's he saying? 124 00:08:53,492 --> 00:08:55,786 Well, that's why you should be practicing your German. 125 00:08:56,578 --> 00:08:59,997 Really? 126 00:08:59,998 --> 00:09:02,708 Due to ongoing service problems, 127 00:09:02,709 --> 00:09:06,170 this train is unable to stop at all stations. 128 00:09:09,633 --> 00:09:11,717 Currently being held at a red signal. 129 00:09:13,720 --> 00:09:15,513 We should be moving again shortly. 130 00:09:15,514 --> 00:09:17,683 Very good. 131 00:09:18,475 --> 00:09:19,810 Sam, where are you? 132 00:09:21,186 --> 00:09:23,354 Listen, I know you came all the way from London, 133 00:09:23,355 --> 00:09:25,399 but it took me weeks to set this meeting up. 134 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 Just call me as soon as you can, okay? 135 00:09:31,029 --> 00:09:32,322 How did it go with Nelson? 136 00:09:33,073 --> 00:09:34,699 He stood me up. 137 00:09:34,700 --> 00:09:35,950 Hmm. Might have a good excuse. 138 00:09:35,951 --> 00:09:39,454 There's delays all over the U-Bahn. Terror incident of some kind. 139 00:09:49,881 --> 00:09:52,467 Control, this is Wagon 2637. What's going on? 140 00:09:55,345 --> 00:09:58,348 Evacuate your train. That's an order. 141 00:09:59,266 --> 00:10:00,517 And stay off this channel. 142 00:10:14,281 --> 00:10:17,950 Ladies and gentlemen, this station is closed. 143 00:10:17,951 --> 00:10:19,995 Please head to the nearest exit. 144 00:10:31,089 --> 00:10:35,968 Um, it's very cold, but, um, Berlin is a very walkable city. 145 00:10:35,969 --> 00:10:38,305 And we will be back up and running later. 146 00:10:40,557 --> 00:10:41,808 I doubt it. 147 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 How come? 148 00:10:46,229 --> 00:10:47,230 What's going on? 149 00:10:47,731 --> 00:10:50,150 I'm hearing there's a driver in serious trouble. 150 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 On this line? 151 00:10:58,408 --> 00:11:00,035 Okay, we're all set… 152 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Let's get going. 153 00:11:03,413 --> 00:11:04,456 Okay. 154 00:11:11,505 --> 00:11:13,047 What is it? 155 00:11:13,048 --> 00:11:14,383 Fuck. 156 00:11:15,801 --> 00:11:16,802 Otto? 157 00:11:18,220 --> 00:11:21,222 It's the, um… the emergency brake alarm. 158 00:11:21,223 --> 00:11:24,142 Someone pulled it. We can't move until it's reset. 159 00:11:28,772 --> 00:11:31,650 Wh-Why did they pull the alarm? Why? 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Because I skipped stations. 161 00:11:34,986 --> 00:11:37,071 Exactly, all right? 162 00:11:37,072 --> 00:11:39,323 Your problem. You fucking fix it. 163 00:11:39,324 --> 00:11:42,786 Because if you don't get this train moving before they find us, then we're dead. 164 00:11:47,749 --> 00:11:48,750 Hey. 165 00:11:50,502 --> 00:11:51,878 Don't speak to anyone. 166 00:11:52,712 --> 00:11:53,796 Okay. 167 00:11:53,797 --> 00:11:56,925 No, I'm serious, okay? Just remember what I said to the control center. 168 00:11:58,385 --> 00:12:00,595 If people do exactly what I say, nobody gets hurt. 169 00:12:02,514 --> 00:12:03,515 All right. 170 00:12:04,850 --> 00:12:06,101 Speak to no one. 171 00:12:24,327 --> 00:12:26,120 Edward Diehl, network manager. 172 00:12:26,121 --> 00:12:28,289 Good day. What's happening with this train? 173 00:12:28,290 --> 00:12:31,292 We have the U5 locked down and the rest of the network is on hold. 174 00:12:31,293 --> 00:12:32,626 Good. 175 00:12:32,627 --> 00:12:34,712 There's only a few more stations on the line. 176 00:12:34,713 --> 00:12:36,756 There's only so far he can go, yes? 177 00:12:38,425 --> 00:12:39,301 …yes. 178 00:12:41,052 --> 00:12:43,472 You do know where the train is, Mr. Diehl? 179 00:12:44,431 --> 00:12:48,477 This map is simplified. In reality, down there it's… 180 00:12:50,520 --> 00:12:51,855 …a labyrinth. 181 00:12:54,983 --> 00:12:56,359 Who has been speaking to him? 182 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 Clara Berger. 183 00:13:03,241 --> 00:13:04,534 - Good day. - Hello. 184 00:13:05,285 --> 00:13:06,786 You deal with a lot of these? 185 00:13:08,163 --> 00:13:09,831 It's my second week here. 186 00:13:15,545 --> 00:13:17,380 Then let's hear what this guy has to say. 187 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Wait, wait. Have you seen this one? 188 00:13:27,015 --> 00:13:29,100 It's okay. You're doing the right thing. It's okay. 189 00:13:29,601 --> 00:13:30,769 Don't worry. 190 00:13:36,942 --> 00:13:38,609 Uh, emergency alarm? 191 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 Yeah. Of course. Sorry about that. Come on. 192 00:13:44,074 --> 00:13:45,699 - Well done, George. - Shut up, Rebecca. 193 00:13:45,700 --> 00:13:48,118 - Sir, he just told me to shut up. - That's enough, Rebecca! Enough! 194 00:13:48,119 --> 00:13:49,662 - Stop it. - It's George's fault. 195 00:13:49,663 --> 00:13:50,996 - We didn't even do anything. - Enough! 196 00:13:50,997 --> 00:13:53,082 Move out of the way. Let the driver do his job. 197 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 - Now! Yes? - Colin. 198 00:14:15,480 --> 00:14:16,731 Hey, Driver? 199 00:14:17,649 --> 00:14:18,775 What's the hold up? 200 00:14:19,859 --> 00:14:21,569 - Hello? - It's all good, mate. 201 00:14:21,570 --> 00:14:24,113 - He just reset the alarm. - Nothing is all good, mate. 202 00:14:24,114 --> 00:14:25,781 Some of us have places to be. 203 00:14:25,782 --> 00:14:26,865 Hey, Driver? 204 00:14:26,866 --> 00:14:28,951 I'm sure we're gonna get going shortly. 205 00:14:28,952 --> 00:14:31,662 See, some of us have actual jobs, all right? 206 00:14:31,663 --> 00:14:34,457 Wagon 2600, this is Control. 207 00:14:36,209 --> 00:14:38,837 The police are here. They're ready to talk. 208 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 Excuse me, Driver? 209 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 Is everything all right? 210 00:14:42,549 --> 00:14:44,133 You're bleeding. 211 00:14:44,134 --> 00:14:46,344 Seriously, what happened to your face? 212 00:14:47,721 --> 00:14:49,138 Sorry? 213 00:14:49,139 --> 00:14:50,806 Your face? 214 00:14:50,807 --> 00:14:52,183 Zero Zero, come in. 215 00:14:54,227 --> 00:14:55,645 You have a cut. 216 00:15:05,405 --> 00:15:06,489 Need this? 217 00:15:08,491 --> 00:15:10,702 Your cab was… was open. 218 00:15:11,244 --> 00:15:12,412 Oh, thank you. 219 00:15:12,912 --> 00:15:14,121 What about the driver? 220 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Can we talk to him? 221 00:15:20,128 --> 00:15:21,463 Otto, are you there? 222 00:15:25,133 --> 00:15:26,551 Zero Zero, come in. 223 00:15:27,719 --> 00:15:28,928 Sounds like you're needed. 224 00:15:30,430 --> 00:15:32,723 Zero Zero, why aren't you answering? 225 00:15:32,724 --> 00:15:35,100 Yes. Maybe you could come with me 226 00:15:35,101 --> 00:15:36,352 - to give me a hand with this? - Me? 227 00:15:36,353 --> 00:15:38,145 - Mm-hmm. - What's going on with them? 228 00:15:38,146 --> 00:15:39,355 Yeah. 229 00:15:39,356 --> 00:15:40,690 Um, yeah. 230 00:15:43,026 --> 00:15:46,945 Wishing you a pleasant onward journey. 231 00:15:46,946 --> 00:15:48,822 What did he say? 232 00:15:48,823 --> 00:15:51,284 - I have no idea. - Sir, what did he say? 233 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 Zero Zero, can you hear me? 234 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 Why aren't you answering? 235 00:15:58,249 --> 00:15:59,376 Go ahead. 236 00:16:03,046 --> 00:16:04,963 - Which button do I press? This one? - This one. 237 00:16:04,964 --> 00:16:05,964 Okay. 238 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Um… 239 00:16:08,968 --> 00:16:10,803 This is Ada Winter. 240 00:16:10,804 --> 00:16:13,430 I am head of the Bundespolizei here in Berlin. 241 00:16:13,431 --> 00:16:15,099 Who am I talking to, please? 242 00:16:15,100 --> 00:16:17,142 There is only one name that is important today. 243 00:16:17,143 --> 00:16:18,977 That is John Bailey-Brown. 244 00:16:18,978 --> 00:16:20,563 Where is he? 245 00:16:22,357 --> 00:16:23,649 We will get you an answer. 246 00:16:23,650 --> 00:16:26,110 In the meantime, can you at least tell me if the driver is okay? 247 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Are any of the passengers injured? 248 00:16:30,031 --> 00:16:32,158 Right now, they are fine. Just get me what I need. 249 00:16:32,826 --> 00:16:36,078 I give you my word, we will do everything we can to locate him. 250 00:16:36,079 --> 00:16:37,497 Okay, let me help you. 251 00:16:38,373 --> 00:16:40,249 He's here, in Germany. 252 00:16:40,250 --> 00:16:43,253 Track him down and send me proof. 253 00:16:44,254 --> 00:16:46,255 If you could tell us who you are, I'm sure we can find 254 00:16:46,256 --> 00:16:51,845 - a very quick solution. - I need his exact location or people die. 255 00:17:11,364 --> 00:17:12,782 What's he doing here? 256 00:17:32,761 --> 00:17:35,095 - We're driving. - Finally. 257 00:17:35,096 --> 00:17:36,180 Yeah. 258 00:17:36,181 --> 00:17:37,515 See? It's all good. 259 00:17:38,057 --> 00:17:39,184 Lukas? Lukas? 260 00:18:07,962 --> 00:18:09,339 We're moving. 261 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 This is good, right? It's what you wanted. 262 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 Yeah. 263 00:18:18,139 --> 00:18:19,891 And the Control Center, the police, 264 00:18:21,017 --> 00:18:22,644 they're doing everything you asked for. 265 00:18:23,770 --> 00:18:24,771 Yeah. 266 00:18:29,400 --> 00:18:31,319 So why keep threatening people? 267 00:18:31,820 --> 00:18:34,030 You knew what was involved when you took the money. 268 00:18:40,370 --> 00:18:42,497 Just hope no one needs to get hurt. 269 00:18:47,836 --> 00:18:48,920 Me too. 270 00:19:22,787 --> 00:19:24,706 - Hi. - Did you send me flowers? 271 00:19:25,206 --> 00:19:26,665 Flowers? No. 272 00:19:26,666 --> 00:19:28,167 Flowers arrived. 273 00:19:28,751 --> 00:19:31,086 Marsha Nelson. No sender. 274 00:19:31,087 --> 00:19:32,921 Not me. Um, I thought about 275 00:19:32,922 --> 00:19:34,507 - sending you flowers but-- - No. That… 276 00:19:35,300 --> 00:19:36,550 That's not what I meant. 277 00:19:36,551 --> 00:19:38,219 Wait. Marsha Nelson. 278 00:19:38,887 --> 00:19:39,888 Was it Sam? 279 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Doubt it. 280 00:19:42,181 --> 00:19:43,641 We haven't spoken in months. 281 00:19:44,475 --> 00:19:46,394 Well, maybe that's why he's sending you flowers. 282 00:19:48,229 --> 00:19:49,230 Maybe. 283 00:19:51,357 --> 00:19:52,817 I'm thinking about you today. 284 00:19:53,610 --> 00:19:55,319 I tried you earlier, but I couldn't get through. 285 00:19:55,320 --> 00:19:57,363 No signal at the bothy, remember? 286 00:19:58,031 --> 00:19:59,365 It was sort of the point. 287 00:19:59,949 --> 00:20:02,451 Right. And you're sure you're okay up there? 288 00:20:02,452 --> 00:20:06,164 I'm fine. It's really peaceful here. It's exactly what I needed. 289 00:20:06,956 --> 00:20:08,124 Time to reflect. 290 00:20:09,667 --> 00:20:10,918 I'll see you tomorrow. 291 00:20:10,919 --> 00:20:13,337 Yeah, okay. Love you. 292 00:20:13,338 --> 00:20:14,339 Love you. 293 00:20:33,358 --> 00:20:34,442 Mr. Faber. 294 00:20:36,819 --> 00:20:38,655 I got here as quickly as I could. 295 00:20:39,155 --> 00:20:40,281 You almost beat me. 296 00:20:42,492 --> 00:20:45,203 Look, there's clearly a UK angle here, 297 00:20:45,787 --> 00:20:47,372 but it's your jurisdiction. 298 00:20:47,956 --> 00:20:50,082 And as I said to your boss, 299 00:20:50,083 --> 00:20:54,378 if there's any information I can share, any insight I can provide, 300 00:20:54,379 --> 00:20:55,754 well… 301 00:20:55,755 --> 00:20:57,465 well, then I'll be right here. 302 00:21:23,241 --> 00:21:25,243 Wait. I'll take that. 303 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 Detective Beck. 304 00:21:39,340 --> 00:21:40,382 In the toilet? 305 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Yes. 306 00:22:21,924 --> 00:22:23,550 HELLO, MR. NELSON 307 00:22:23,551 --> 00:22:25,469 John Bailey-Brown hasn't been seen 308 00:22:25,470 --> 00:22:27,263 since the Kingdom Airlines thing. 309 00:22:29,724 --> 00:22:31,308 So he is missing? 310 00:22:31,309 --> 00:22:32,310 Yes. 311 00:22:32,852 --> 00:22:35,437 But I'd be surprised if he ended up in Germany. 312 00:22:35,438 --> 00:22:37,815 This hijacker of yours seems to disagree. 313 00:22:38,566 --> 00:22:39,775 He's not my hijacker. 314 00:22:39,776 --> 00:22:41,026 Oh, he's British though. 315 00:22:41,027 --> 00:22:43,571 Yes, I'm afraid that doesn't really narrow it down. 316 00:22:44,197 --> 00:22:47,282 The good news is that everyone leaves a trail. 317 00:22:47,283 --> 00:22:51,161 So whoever this man is, eventually we'll identify him. 318 00:22:51,162 --> 00:22:52,954 But right now we are nowhere. 319 00:22:52,955 --> 00:22:54,457 Much like your train. 320 00:22:55,041 --> 00:22:57,793 Actually, maybe not. 321 00:22:57,794 --> 00:22:59,253 He's heading on to the U8. 322 00:22:59,962 --> 00:23:01,756 The U8? How is that possible? 323 00:23:03,091 --> 00:23:04,717 Miss Berger will explain. 324 00:23:08,638 --> 00:23:12,099 You see where the U5 meets the U8 at Alexanderplatz? 325 00:23:12,100 --> 00:23:14,226 - Mm-hmm. - You can't change here. 326 00:23:14,227 --> 00:23:15,311 Yes, you can. 327 00:23:15,895 --> 00:23:19,357 If you're a passenger, yes. But not if you're a train. 328 00:23:23,236 --> 00:23:26,071 It's an old maintenance tunnel. 329 00:23:26,072 --> 00:23:28,407 It was flooded 20 years ago, so they closed it. 330 00:23:28,908 --> 00:23:31,661 The old points are just beyond Rotes Rathaus, 331 00:23:32,620 --> 00:23:34,455 exactly where the train disappeared. 332 00:23:35,164 --> 00:23:39,418 {\an8}- He's here. - So he's making his own route? 333 00:23:40,378 --> 00:23:41,838 Where will he go next? 334 00:23:43,089 --> 00:23:45,090 We need to evacuate the whole network. 335 00:23:45,091 --> 00:23:48,468 Already on it. We're just moving the last few trains out of his path. 336 00:23:48,469 --> 00:23:49,470 Good. 337 00:23:50,096 --> 00:23:53,140 Sorry, this isn't my specific area of expertise. 338 00:23:53,141 --> 00:23:56,686 But did you say move the trains out of his path? 339 00:24:21,669 --> 00:24:23,628 Excuse me, you're the last ones… 340 00:24:23,629 --> 00:24:24,589 …you need to leave, please. 341 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 That's it. That's all of them. Thanks. 342 00:24:33,931 --> 00:24:35,849 All station managers be advised. 343 00:24:35,850 --> 00:24:39,312 Please report to Alexanderplatz to assist with evacuation. 344 00:24:39,770 --> 00:24:41,939 Copy that, Control. I can attend. The U5, yes? 345 00:24:42,899 --> 00:24:44,692 No. U8. 346 00:25:06,005 --> 00:25:07,255 Graham. 347 00:25:07,256 --> 00:25:09,466 - Thatcher. - The thing on the U-Bahn? 348 00:25:09,467 --> 00:25:11,426 Yeah. We'll brief political section when we can. 349 00:25:11,427 --> 00:25:14,054 Right. Uh, just quickly, are there any UK citizens caught up in it? 350 00:25:14,055 --> 00:25:16,723 - Come on. You know the drill. - There must be some connection 351 00:25:16,724 --> 00:25:19,143 or all you suits from SIS wouldn't be crammed in there together. 352 00:25:22,355 --> 00:25:26,859 Okay. Let's just say there are no British victims being reported. 353 00:25:31,322 --> 00:25:33,031 London's waiting on the line. 354 00:25:33,032 --> 00:25:34,659 Okay, everyone. Let's get started. 355 00:25:42,375 --> 00:25:43,251 Okay, Clara. 356 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 Stick to the script. 357 00:25:45,544 --> 00:25:47,755 We can hear everything between you and the train… 358 00:25:48,172 --> 00:25:49,590 …and we'll step in if you need us. 359 00:25:50,299 --> 00:25:51,300 Understood? 360 00:25:53,302 --> 00:25:54,678 Understood. 361 00:25:54,679 --> 00:25:55,513 Good. 362 00:25:57,139 --> 00:25:59,267 It's a huge risk to provoke him like this. 363 00:25:59,892 --> 00:26:03,812 A mobile situation is even riskier. This will give us control. 364 00:26:03,813 --> 00:26:05,189 This will give us time. 365 00:26:11,487 --> 00:26:12,697 There he is. 366 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 Good job. 367 00:26:24,750 --> 00:26:26,961 - What are you doing? - Look. 368 00:26:46,105 --> 00:26:47,398 Seriously? 369 00:26:56,240 --> 00:26:57,992 Clara, I thought we had an understanding. 370 00:27:00,119 --> 00:27:01,203 We do. 371 00:27:03,289 --> 00:27:04,707 So what the hell are you doing? 372 00:27:06,125 --> 00:27:08,585 The train in front of you is broken down. 373 00:27:08,586 --> 00:27:10,087 We are trying to move it. 374 00:27:11,672 --> 00:27:15,051 Let me figure out how long the engineering team will take. 375 00:27:26,062 --> 00:27:29,065 GSG9 can be on site in 15 minutes. 376 00:27:31,108 --> 00:27:33,151 We send armed units down there blind, 377 00:27:33,152 --> 00:27:35,071 we are risking passengers' lives. 378 00:27:45,373 --> 00:27:47,749 Okay. Get GSG9 on-site. 379 00:27:47,750 --> 00:27:50,336 But they do not engage until I say so. 380 00:27:50,836 --> 00:27:51,920 Mr. Faber… 381 00:27:51,921 --> 00:27:56,300 Fifteen minutes. That's how long you have to get me something solid on this guy. 382 00:28:00,721 --> 00:28:02,348 Yes, okay. Copy that. 383 00:28:03,599 --> 00:28:04,767 Let's go. 384 00:28:11,148 --> 00:28:12,483 To Alexanderplatz. 385 00:28:24,370 --> 00:28:25,788 And what are we telling them? 386 00:28:29,208 --> 00:28:31,836 Well, we tell them the same lies that we're being told. 387 00:28:34,422 --> 00:28:35,423 Go on. 388 00:28:49,854 --> 00:28:52,021 "A train blocking the line up ahead"? 389 00:28:52,022 --> 00:28:54,607 How much of this bullshit do they expect us to swallow? 390 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 What is that? 391 00:29:06,203 --> 00:29:09,122 - What do you mean? - That. There. That doorway? 392 00:29:09,123 --> 00:29:11,875 It's nothing. It's a Schaltraum. 393 00:29:11,876 --> 00:29:15,212 The-The room for all the switches and so on. 394 00:29:17,006 --> 00:29:18,173 And the cameras? 395 00:29:18,174 --> 00:29:19,175 Yes. 396 00:29:19,717 --> 00:29:22,552 But it leads into the station and-and up to the street, 397 00:29:22,553 --> 00:29:26,515 - so we could go through and-- - No. We're not going anywhere, Otto. 398 00:29:31,645 --> 00:29:33,230 Have you got a portable radio? 399 00:29:38,152 --> 00:29:39,236 Okay. 400 00:29:41,530 --> 00:29:44,241 Can you keep an eye on my bike? I'm going to speak to the driver. 401 00:29:44,867 --> 00:29:46,410 What? Why? 402 00:29:47,161 --> 00:29:49,330 Because someone's not telling the truth. 403 00:30:16,982 --> 00:30:21,110 Okay. We should be able to see the whole station from here. 404 00:30:21,111 --> 00:30:22,321 Good. 405 00:30:22,947 --> 00:30:25,907 Ladies and gentlemen, this station is closed. 406 00:30:25,908 --> 00:30:27,868 Please head to the nearest exit. 407 00:30:43,551 --> 00:30:45,719 Hello. 408 00:30:49,348 --> 00:30:50,724 Hello, Driver? 409 00:30:51,308 --> 00:30:53,852 Look. You were right. 410 00:30:56,522 --> 00:30:57,982 There's no one there. 411 00:31:00,192 --> 00:31:01,402 You want this? 412 00:31:04,029 --> 00:31:05,948 Clara, you lied to me about the train. 413 00:31:10,578 --> 00:31:11,869 No. 414 00:31:11,870 --> 00:31:13,581 Um… Engineers are on-site. 415 00:31:14,456 --> 00:31:17,292 But it's going to take another ten minutes or so. 416 00:31:17,293 --> 00:31:19,211 No. There are no engineers, are there? 417 00:31:19,712 --> 00:31:22,673 Hmm? You-You broke our deal. 418 00:31:23,966 --> 00:31:24,967 Put Winter on. 419 00:31:30,723 --> 00:31:32,016 This is Winter. 420 00:31:32,850 --> 00:31:34,143 I know what you're doing. 421 00:31:35,394 --> 00:31:36,853 You're gonna get people killed. 422 00:31:36,854 --> 00:31:39,564 We are doing everything we can to move the train. 423 00:31:39,565 --> 00:31:40,899 Stop lying to me. 424 00:31:43,986 --> 00:31:46,863 Please, talk to us. We want to help you here. 425 00:31:46,864 --> 00:31:48,489 Let the passengers go. 426 00:31:48,490 --> 00:31:50,200 Not until I get what I want. 427 00:31:51,660 --> 00:31:53,661 Listen. We are looking into it. 428 00:31:53,662 --> 00:31:56,081 Why would I listen to you when you're not being honest with me? 429 00:31:56,790 --> 00:31:58,542 Move that train. 430 00:32:03,505 --> 00:32:05,423 So much for buying us time… 431 00:32:05,424 --> 00:32:06,675 We can still end this. 432 00:32:08,677 --> 00:32:10,512 You don't have any updates for me, do you? 433 00:32:11,472 --> 00:32:15,851 Like I said, it's your jurisdiction. I'm just here to support. 434 00:32:19,563 --> 00:32:21,982 Hello? Why are you lying to us? 435 00:32:24,234 --> 00:32:25,235 Hey! 436 00:32:31,033 --> 00:32:32,159 Hello? 437 00:32:32,660 --> 00:32:33,661 Why have we stopped again? 438 00:32:35,704 --> 00:32:36,955 I've already announced that. 439 00:32:40,876 --> 00:32:42,294 Please go back to your seat. 440 00:32:44,463 --> 00:32:46,090 Wasn't that British guy going to patch you up? 441 00:32:48,550 --> 00:32:51,011 This is Polizeipräsidentin Winter. 442 00:32:51,887 --> 00:32:54,681 You are right. We're keeping you in the tunnel. 443 00:32:54,682 --> 00:32:56,224 We're working on your demands, 444 00:32:56,225 --> 00:32:59,061 but we cannot jeopardize the safety of your hostages. 445 00:33:02,648 --> 00:33:03,982 Hostages? 446 00:33:09,822 --> 00:33:13,826 Becs, check this one out. It's so good. I mean, seriously. 447 00:33:15,369 --> 00:33:17,037 My taste is proper vintage. 448 00:33:18,038 --> 00:33:19,581 - Yeah. - Like early Eminem. 449 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 You're a smart man, okay? 450 00:33:23,711 --> 00:33:25,838 Don't make this any more difficult than it needs to be! 451 00:33:28,382 --> 00:33:29,550 Don't fuck with me. Sit down. 452 00:33:33,929 --> 00:33:36,848 Hey. This is getting out of hand. 453 00:33:36,849 --> 00:33:38,975 Is this man you're asking for worth all this? 454 00:33:38,976 --> 00:33:40,853 Yes, he is. Now stay over there. 455 00:33:45,107 --> 00:33:47,775 Okay, we're in a stalemate here, Winter. 456 00:33:47,776 --> 00:33:50,612 Keeping me here like this is not good. 457 00:33:51,488 --> 00:33:53,907 I just want to keep everyone safe. 458 00:33:54,575 --> 00:33:55,993 Well, shift that train. 459 00:33:57,077 --> 00:34:00,914 I told you. I can't put any more people in danger. 460 00:34:02,791 --> 00:34:04,460 Well, it's exactly what you have done. 461 00:34:05,461 --> 00:34:09,631 And when people start dying, it will be your fault. 462 00:35:02,518 --> 00:35:04,853 We're two minutes out from Alexanderplatz. 463 00:35:05,354 --> 00:35:06,355 Get ready. 464 00:35:07,773 --> 00:35:10,858 We have a different priority now. If we stay here, we're dead. 465 00:35:10,859 --> 00:35:12,903 Take this off. Take your belt off. 466 00:35:29,169 --> 00:35:30,170 Put your arms out. 467 00:35:31,171 --> 00:35:32,256 Out! 468 00:35:37,845 --> 00:35:40,680 What are we doing? I don't understand. 469 00:35:40,681 --> 00:35:41,973 Hold it. 470 00:35:41,974 --> 00:35:43,392 Why? What's in it? 471 00:35:44,810 --> 00:35:46,103 What's in it? 472 00:35:47,145 --> 00:35:49,773 This is madness. What are you going to do with him? 473 00:35:50,649 --> 00:35:53,819 Otto, if you play your part, I'll play mine. 474 00:35:54,319 --> 00:35:55,320 Okay? 475 00:35:58,323 --> 00:35:59,324 Hey. 476 00:36:00,951 --> 00:36:02,202 No sudden moves. 477 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 Why? 478 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 What's in here? 479 00:36:07,875 --> 00:36:09,084 What are you doing? 480 00:36:10,836 --> 00:36:13,839 Okay, Winter, I'm gonna send a passenger down to the next platform. 481 00:36:15,924 --> 00:36:17,384 He has a briefcase with him. 482 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Okay. 483 00:36:21,096 --> 00:36:22,472 What's in the briefcase? 484 00:36:26,977 --> 00:36:29,980 If you do not shift that train by 11:00 a.m., 485 00:36:30,939 --> 00:36:32,190 you will find out. 486 00:36:36,612 --> 00:36:39,906 So now he's threatening to blow up innocent civilians. 487 00:36:39,907 --> 00:36:41,657 It's time to take him out. 488 00:36:41,658 --> 00:36:43,242 I didn't want to escalate this. 489 00:36:43,243 --> 00:36:44,827 If you'll forgive me, 490 00:36:44,828 --> 00:36:47,289 that particular train has left the station. 491 00:37:09,311 --> 00:37:10,854 We've arrived at Alexanderplatz. 492 00:37:15,525 --> 00:37:18,487 Here, Bobby just texted. "Can't get on the U-Bahn. 493 00:37:19,279 --> 00:37:20,864 Security incident." 494 00:37:21,907 --> 00:37:23,075 What did you say? 495 00:37:23,742 --> 00:37:27,244 My, uh… My mate just texted. He just said he can't get on the U-Bahn 496 00:37:27,245 --> 00:37:29,748 because there's been some sort of security incident. 497 00:37:31,208 --> 00:37:32,541 He hasn't said anything else 498 00:37:32,542 --> 00:37:35,545 so I don't actually have anything more to give you guys. 499 00:37:36,672 --> 00:37:37,673 Okay. 500 00:37:38,256 --> 00:37:41,759 You're gonna head down to the platform. You're gonna hold this out, 501 00:37:41,760 --> 00:37:44,971 where it can be seen by as many cameras as possible. 502 00:37:44,972 --> 00:37:46,431 We'll be here watching you. 503 00:37:47,891 --> 00:37:49,142 Can you do that, Freddie? 504 00:37:50,227 --> 00:37:51,228 Hmm? 505 00:37:53,563 --> 00:37:54,815 Do I have a choice? 506 00:37:57,109 --> 00:37:58,442 Yeah. 507 00:37:58,443 --> 00:38:00,612 You can stay here and risk the lives of 200. 508 00:38:02,239 --> 00:38:06,159 Or you can go down there and risk only your own. 509 00:38:43,321 --> 00:38:45,240 And what if they don't give you what you want? 510 00:38:47,868 --> 00:38:49,578 We'll just have to make sure we're ready. 511 00:39:03,800 --> 00:39:05,760 I understand you have some important information. 512 00:39:05,761 --> 00:39:06,762 Yes. 513 00:39:08,263 --> 00:39:10,556 Right. Yes. Um… 514 00:39:10,557 --> 00:39:13,059 I think I know someone on the train. A UK citizen. 515 00:39:13,060 --> 00:39:16,145 Oh, friends and family is really something for the Embassy to be dealing with. 516 00:39:16,146 --> 00:39:17,647 I'm from the Embassy. 517 00:39:18,148 --> 00:39:20,941 Okay. Well, right now I'm, uh, 518 00:39:20,942 --> 00:39:23,403 I'm busy with the British Intelligence response. 519 00:39:24,112 --> 00:39:26,031 So you already know then? 520 00:39:28,075 --> 00:39:29,493 Who the hijacker is? 521 00:39:48,887 --> 00:39:49,888 Go on. 522 00:39:57,104 --> 00:39:59,689 There's the passenger, he has the briefcase. 523 00:40:03,318 --> 00:40:06,196 You're going to kill an innocent man. 524 00:40:08,323 --> 00:40:10,117 No, you are. 525 00:40:10,951 --> 00:40:13,410 Move the train. 526 00:40:13,411 --> 00:40:15,496 Ladies and gentlemen, 527 00:40:15,497 --> 00:40:17,623 this station is closed. 528 00:40:17,624 --> 00:40:19,292 Please head to the nearest exit. 529 00:40:34,307 --> 00:40:36,726 So we just let this guy go up in smoke? 530 00:40:38,728 --> 00:40:42,566 Maybe we should just move the train. 531 00:40:43,567 --> 00:40:45,318 A strike is our only option. 532 00:40:53,910 --> 00:40:55,078 Send them in. 533 00:41:02,586 --> 00:41:03,587 Engage. 534 00:41:04,254 --> 00:41:05,255 Understood. 535 00:41:30,405 --> 00:41:31,990 We've got eyes on the passenger. 536 00:41:32,282 --> 00:41:33,908 No sign of the target. 537 00:41:33,909 --> 00:41:35,784 Winter, I know what you're doing. 538 00:41:35,785 --> 00:41:38,288 If your men take one more step into the station, it's game over. 539 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 How is he seeing this? 540 00:41:40,874 --> 00:41:42,375 Do you copy? 541 00:41:43,168 --> 00:41:44,085 Fall back. 542 00:41:44,419 --> 00:41:45,420 Back. 543 00:41:47,881 --> 00:41:49,007 Excuse me? 544 00:41:50,508 --> 00:41:52,052 We are evacuating this station. 545 00:41:52,844 --> 00:41:54,094 Stop. 546 00:41:54,095 --> 00:41:55,096 Hold position. 547 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 Did you hear what I just said? 548 00:42:01,603 --> 00:42:03,729 Who's this now? Winter? 549 00:42:03,730 --> 00:42:04,813 Well, who is that? 550 00:42:04,814 --> 00:42:06,106 That's one of our station managers. 551 00:42:06,107 --> 00:42:07,442 I thought we had it locked down! 552 00:42:14,991 --> 00:42:17,785 Winter, you are putting people's lives at risk. 553 00:42:17,786 --> 00:42:18,912 Get her out of there. 554 00:42:21,790 --> 00:42:22,791 We are working on it. 555 00:42:23,458 --> 00:42:24,501 Help me. 556 00:42:26,378 --> 00:42:27,836 Get this off me. 557 00:42:27,837 --> 00:42:30,048 Why? What's in there? 558 00:42:30,924 --> 00:42:33,425 Don't move. He has a bomb! 559 00:42:33,426 --> 00:42:34,510 What? 560 00:42:36,346 --> 00:42:39,182 Cover him. I'll go for her. 561 00:42:44,187 --> 00:42:46,064 What it's to be, Winter? 562 00:42:57,117 --> 00:42:58,118 Zero Zero. 563 00:42:59,119 --> 00:43:02,163 You know my name, but I don't know yours. 564 00:43:05,000 --> 00:43:06,459 Don't try to negotiate with me. 565 00:43:07,502 --> 00:43:08,503 It's Sam. 566 00:43:09,212 --> 00:43:11,423 His name is Sam Nelson. That's who you're talking to. 567 00:43:19,264 --> 00:43:20,640 Please. 568 00:43:21,516 --> 00:43:22,517 Help me. 569 00:43:22,726 --> 00:43:23,768 Don't move! 570 00:43:26,688 --> 00:43:27,772 Come here. 571 00:43:29,357 --> 00:43:30,275 Come to me. 572 00:43:33,028 --> 00:43:34,362 Please don't do this, 573 00:43:35,363 --> 00:43:36,489 Sam. 574 00:43:37,032 --> 00:43:38,116 What the fuck? 575 00:43:38,616 --> 00:43:40,327 It's Sam, isn't it? 576 00:43:42,329 --> 00:43:43,746 Are you there? 577 00:43:43,747 --> 00:43:45,165 Sam, are you there? 578 00:43:46,416 --> 00:43:48,167 Sam, please. 579 00:43:48,168 --> 00:43:50,670 We know who you are, and we can figure this out. 580 00:43:55,091 --> 00:43:56,468 Come, come, come. Let's move. 581 00:43:57,510 --> 00:43:58,470 Don't go. 582 00:44:00,263 --> 00:44:01,598 Don't go. 583 00:44:02,265 --> 00:44:04,142 Everyone with me. Pull back. 584 00:44:08,396 --> 00:44:09,606 Are you there? 585 00:44:10,607 --> 00:44:12,609 Sam, please, are you there? 586 00:44:18,698 --> 00:44:19,699 Sam? 587 00:44:23,286 --> 00:44:24,496 Forty-five seconds. 588 00:44:25,288 --> 00:44:26,831 Help! 589 00:44:32,337 --> 00:44:33,337 Help! 590 00:44:38,176 --> 00:44:39,636 Thirty seconds. 591 00:45:03,743 --> 00:45:05,036 I didn't wanna do this. 592 00:45:07,580 --> 00:45:09,790 TECHNICAL FAULT 593 00:45:25,515 --> 00:45:27,392 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 594 00:45:28,852 --> 00:45:30,437 ♪ I'm gonna shoot you right down ♪ 595 00:45:31,938 --> 00:45:33,356 ♪ Right off your feet ♪ 596 00:45:34,983 --> 00:45:36,401 ♪ Take you home with me ♪ 597 00:45:37,986 --> 00:45:39,279 ♪ Put you in my house ♪ 598 00:45:41,030 --> 00:45:42,490 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 599 00:45:43,992 --> 00:45:45,410 ♪ Ow how how how ♪ 600 00:45:47,078 --> 00:45:48,496 ♪ Mm hm hm hm ♪ 601 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 ♪ Mm hm hm hm ♪ 602 00:45:53,168 --> 00:45:54,544 ♪ Once you walk that walk ♪ 603 00:45:55,962 --> 00:45:57,589 ♪ And talk that talk ♪ 604 00:45:59,132 --> 00:46:00,550 ♪ And whisper in my ear ♪ 605 00:46:02,051 --> 00:46:03,511 ♪ Tell me that you love me ♪ 606 00:46:05,096 --> 00:46:06,473 ♪ I love that talk ♪ 607 00:46:08,016 --> 00:46:09,392 ♪ When you talk like that ♪ 608 00:46:10,977 --> 00:46:12,437 ♪ You knock me out ♪ 609 00:46:13,980 --> 00:46:15,440 ♪ Right off my feet ♪40769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.