All language subtitles for El.cuco.de.cristal.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,680 --> 00:00:32,720 {\an8}It's just that he... 2 00:00:35,600 --> 00:00:40,960 {\an8}went away to a lake for two years, by himself. 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,520 - That's where he wrote Walden. - Not this again. 4 00:00:43,600 --> 00:00:45,760 Mention the American, and I'll lose it. 5 00:00:45,840 --> 00:00:47,240 Hey, not "the American." 6 00:00:47,320 --> 00:00:52,080 Show some respect. He's the great Henry David Thoreau. 7 00:00:54,080 --> 00:00:55,520 Would you go with me? 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,320 We're already here. 9 00:00:59,920 --> 00:01:02,480 I mean further. And never come back. 10 00:01:15,520 --> 00:01:17,200 Yeah, that sounds nice. 11 00:01:18,360 --> 00:01:19,480 It sounds nice. 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,160 Know what sounds better? 13 00:01:24,920 --> 00:01:26,120 What? 14 00:01:31,440 --> 00:01:32,280 POEMS 15 00:01:32,360 --> 00:01:33,720 - No! - Yes. 16 00:01:33,800 --> 00:01:38,760 Yes, a poem by the great Henry David Thoreau. 17 00:01:39,280 --> 00:01:40,120 Listen. 18 00:01:41,480 --> 00:01:44,080 "In some withdrawn, unpublic mead 19 00:01:45,000 --> 00:01:48,080 Let me sigh upon a reed 20 00:01:48,960 --> 00:01:51,400 Or in the woods, with leafy din..." 21 00:01:51,480 --> 00:01:52,520 Hey. 22 00:01:53,440 --> 00:01:55,400 - You... - I've heard it a million times. 23 00:01:55,480 --> 00:01:57,600 I'll read it a million more. Listen. 24 00:01:57,680 --> 00:01:59,560 What do you want? 25 00:02:00,720 --> 00:02:02,240 I can't take it anymore. 26 00:02:03,160 --> 00:02:05,000 I can't. 27 00:02:05,080 --> 00:02:07,040 I want to be alone, damn it. 28 00:02:09,440 --> 00:02:11,080 Are you breaking up with me? 29 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 - I hate that you look at me like that! - What? 30 00:02:13,520 --> 00:02:16,920 You look at me with pity. Like everyone else. 31 00:02:17,000 --> 00:02:18,360 Get out of here! 32 00:02:24,800 --> 00:02:25,840 María. 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,440 What's the matter? What's going on? 34 00:03:02,560 --> 00:03:09,280 THE CRYSTAL CUCKOO 35 00:03:21,120 --> 00:03:22,280 See you later. 36 00:03:23,040 --> 00:03:24,080 - Clara. - Hey. 37 00:03:24,160 --> 00:03:25,320 How are you feeling? 38 00:03:25,400 --> 00:03:27,360 After your mom's breakfast, great. 39 00:03:27,440 --> 00:03:28,480 Good. I'm glad. 40 00:03:28,560 --> 00:03:30,880 I walked out of the house and found this. 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,600 The village goes all out for the festival. 42 00:03:33,680 --> 00:03:36,320 See? People really get into it. 43 00:03:38,360 --> 00:03:39,280 Everything okay? 44 00:03:40,200 --> 00:03:44,280 Yeah. I just wanted to show you something. It might be nothing, but... 45 00:03:45,040 --> 00:03:48,200 Yesterday I saw this video of your brother on María's profile. 46 00:03:50,080 --> 00:03:54,280 Those are the exact same movements the guy in the woods was making. 47 00:03:56,680 --> 00:03:58,960 I don't know. It's weird. 48 00:04:00,440 --> 00:04:03,240 I don't know how he's connected to the guy in the woods. 49 00:04:03,320 --> 00:04:06,200 Yeah, me neither, but the moves are too unusual 50 00:04:06,280 --> 00:04:07,960 for it to be a coincidence. 51 00:04:09,080 --> 00:04:10,360 I never saw him do that. 52 00:04:11,280 --> 00:04:14,440 - I'll tell Rafa and see what he thinks. - Okay. 53 00:04:15,760 --> 00:04:17,440 So, what's there to do here? 54 00:04:18,240 --> 00:04:20,560 People are heading to the forest. 55 00:04:20,640 --> 00:04:24,160 The festival starts with a meeting of souls and saviors. 56 00:04:24,680 --> 00:04:27,120 - It's interesting. - Okay. 57 00:04:27,720 --> 00:04:30,400 I'll meet you there if you want. We're going soon. 58 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Sure. 59 00:04:31,560 --> 00:04:32,720 - See you there. - Okay. 60 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 - Enjoy the festival. - Thanks. 61 00:04:34,680 --> 00:04:35,640 - Bye. - See you. 62 00:08:30,360 --> 00:08:32,240 Leave me alone! 63 00:08:33,440 --> 00:08:36,680 - Let's go home. - I've never missed a Tamborada. 64 00:08:36,760 --> 00:08:39,440 - Am I gonna...? - Then do whatever you want. 65 00:08:39,520 --> 00:08:41,080 Of course I will... 66 00:08:41,680 --> 00:08:42,600 I don't care. 67 00:08:44,440 --> 00:08:47,200 - The Cat's acting up. - Must be drunk already. 68 00:08:56,400 --> 00:08:57,640 - Hey. - Hi. 69 00:09:00,080 --> 00:09:03,360 I accepted your friend request. We're officially besties now. 70 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Yeah. 71 00:09:07,160 --> 00:09:08,800 Hey, do you know him? 72 00:09:08,880 --> 00:09:10,440 Yeah, he's Ramón Caballero. 73 00:09:11,440 --> 00:09:13,360 Carlos really liked him. 74 00:09:13,880 --> 00:09:16,360 He'd stop by his house. They'd talk for hours. 75 00:09:17,640 --> 00:09:19,080 Ramón Caballero. 76 00:09:20,640 --> 00:09:22,720 From The Secret History of Yesques? 77 00:09:23,240 --> 00:09:25,280 Yeah. How did you know? 78 00:09:25,360 --> 00:09:28,920 I saw his book in Carlos's room. It was full of notes. 79 00:09:29,440 --> 00:09:34,560 He got to Carlos with the whole thing about conspiracies and disappearances. 80 00:09:35,840 --> 00:09:38,480 - Why do you ask? - No reason. 81 00:09:39,560 --> 00:09:40,520 Hey, María... 82 00:09:41,520 --> 00:09:44,760 On your profile, I saw a video of Carlos... 83 00:09:44,840 --> 00:09:48,080 We'll talk about it later. Look, we're here. 84 00:10:03,360 --> 00:10:04,440 What are they? 85 00:10:05,680 --> 00:10:06,840 Wandering souls. 86 00:10:08,360 --> 00:10:10,240 Of people who got lost in the woods. 87 00:11:40,840 --> 00:11:43,480 So, what video did you watch? 88 00:11:43,560 --> 00:11:45,720 One of Carlos. 89 00:11:54,080 --> 00:11:56,160 - Check, please. - Just a second. 90 00:11:56,880 --> 00:11:57,960 Here it is. 91 00:12:00,360 --> 00:12:01,920 How is she? Did she sleep well? 92 00:12:02,000 --> 00:12:04,600 Yeah. Look at her. She's happy. 93 00:12:04,680 --> 00:12:06,080 Didn't notice a thing. 94 00:12:06,680 --> 00:12:08,000 I'm so glad to hear that. 95 00:12:08,720 --> 00:12:10,400 Tell your son to get on it. 96 00:12:10,480 --> 00:12:12,840 They just sit around all day, doing nothing. 97 00:12:12,920 --> 00:12:15,080 - Dad, stop. - No. 98 00:12:15,920 --> 00:12:18,600 No, I won't. They took my granddaughter. 99 00:12:19,120 --> 00:12:21,040 And nobody's doing anything about it. 100 00:12:43,960 --> 00:12:46,480 Do you remember ever seeing my brother doing this? 101 00:12:48,640 --> 00:12:49,920 - Well... - Rafael! 102 00:12:50,440 --> 00:12:51,520 Oof! Chelo. 103 00:12:55,600 --> 00:12:57,640 - What's up, Chelo? - Aren't you playing? 104 00:12:57,720 --> 00:13:00,760 - Best leave it to the young, right? - You were so good. 105 00:13:03,400 --> 00:13:04,440 Anything else? 106 00:13:05,040 --> 00:13:07,400 Yeah. I know who took the baby. 107 00:13:08,440 --> 00:13:09,400 Who? 108 00:13:09,480 --> 00:13:12,520 - His father, Miguel Ferrer. - Drop it, Chelo. Come on. 109 00:13:12,600 --> 00:13:15,440 - Your father's alive, in the woods. - Enough, please. 110 00:13:15,520 --> 00:13:17,680 You won't listen. Soon it'll be too late. 111 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Enjoy the Tamborada, Chelo. 112 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Thank you. 113 00:13:24,400 --> 00:13:25,440 Let's go. 114 00:13:28,720 --> 00:13:30,880 Do you know who might have taught him? 115 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 Why are you so interested? 116 00:13:33,480 --> 00:13:35,640 No reason. It just caught my attention. 117 00:13:36,440 --> 00:13:39,080 He called it a flapping of wings. 118 00:13:39,600 --> 00:13:42,120 - Flapping of wings? - Yeah, the thing on the video. 119 00:13:44,480 --> 00:13:46,800 Carlos went into the woods almost every day. 120 00:13:46,880 --> 00:13:48,720 He never let me tag along. 121 00:13:48,800 --> 00:13:52,440 One time, I asked if he got bored there, and he said, 122 00:13:53,520 --> 00:13:55,520 "No, because I go there to learn." 123 00:13:57,920 --> 00:14:00,600 Carlos was... a weird guy. 124 00:14:01,080 --> 00:14:03,480 That's what drew me to him. 125 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 You can open your eyes now. 126 00:14:10,480 --> 00:14:11,520 Don't move. 127 00:14:12,280 --> 00:14:13,800 We're almost done. 128 00:14:16,120 --> 00:14:18,560 That's it. You're doing great. 129 00:14:24,200 --> 00:14:25,480 Just great, champ. 130 00:14:26,000 --> 00:14:27,640 The tests went really well. 131 00:14:27,720 --> 00:14:30,240 He's stable. Now we just need to wait. 132 00:14:30,760 --> 00:14:31,960 How long? 133 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 About a week. What matters now is staying calm. 134 00:14:34,680 --> 00:14:36,600 - Okay? - Okay. Thank you. 135 00:14:39,360 --> 00:14:41,800 Gabriel took a leave of absence. 136 00:14:41,880 --> 00:14:44,400 - He left the school. - Where did he go? 137 00:14:44,480 --> 00:14:45,520 No idea. 138 00:14:46,440 --> 00:14:49,600 He must've gone somewhere or given an explanation. 139 00:14:49,680 --> 00:14:52,200 He said he was depressed after his wife's death. 140 00:14:52,280 --> 00:14:55,240 - I get that. - Yeah. Thanks, Joaquín. 141 00:14:55,320 --> 00:14:57,240 - You're welcome. Bye. - Bye. 142 00:15:13,080 --> 00:15:14,880 I just spoke with Carlos's doctor. 143 00:15:14,960 --> 00:15:17,920 - The specialist. He's gone. - Yeah, I saw him. What'd he say? 144 00:15:18,000 --> 00:15:20,120 That it's too soon to know. 145 00:15:21,520 --> 00:15:23,320 Hey, where were you last night? 146 00:15:26,360 --> 00:15:27,840 I already told you, Marta. 147 00:15:29,080 --> 00:15:32,920 - We got a call from headquarters. - So you were out until 2:00 a.m.? 148 00:15:58,800 --> 00:16:00,880 Okay, good night, buddy. 149 00:16:04,200 --> 00:16:05,240 Good night. 150 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 How are you? 151 00:16:09,320 --> 00:16:10,760 It hurts a little. 152 00:16:11,920 --> 00:16:13,080 Does it hurt here? 153 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 Am I sick? 154 00:16:22,480 --> 00:16:24,160 We don't know yet. 155 00:16:25,360 --> 00:16:27,480 The doctors are checking it out. 156 00:16:27,560 --> 00:16:30,360 But you're gonna get better. That's for sure. 157 00:16:30,440 --> 00:16:32,640 We're all here to make sure you do. 158 00:16:33,440 --> 00:16:35,680 You're gonna be as strong as the Hulk. 159 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 - I love you. - Love you too. 160 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 I love you. 161 00:16:46,160 --> 00:16:48,280 Go to sleep now. I'll turn off the light. 162 00:16:55,840 --> 00:16:57,160 I'll leave the door open. 163 00:17:02,240 --> 00:17:03,360 Juan? 164 00:17:03,440 --> 00:17:04,600 What is it? 165 00:17:05,720 --> 00:17:08,520 - Am I gonna die? - No way. 166 00:17:09,120 --> 00:17:12,200 You're my brother. I'll protect you, okay? 167 00:17:13,120 --> 00:17:14,120 Okay. 168 00:17:15,040 --> 00:17:19,320 And if you have a sickness, I'll punch it in the face. 169 00:17:20,320 --> 00:17:21,400 Okay. 170 00:17:21,480 --> 00:17:25,920 I won't let anything bad happen to you ever. Promise. 171 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 Good night. 172 00:17:29,360 --> 00:17:30,560 Night. 173 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 - Also? - Yeah, that too. 174 00:17:36,880 --> 00:17:39,720 - Good for hangovers too? - Yeah, it's great. 175 00:17:39,800 --> 00:17:40,800 Hey! 176 00:17:43,760 --> 00:17:45,480 - A toast. - Okay. 177 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 Thank you. 178 00:17:49,800 --> 00:17:51,640 So? How did you find Juan? 179 00:17:51,720 --> 00:17:54,560 - Fine. - Who? The little one? Fine. 180 00:17:56,520 --> 00:17:58,560 He was calm. No trouble at all. 181 00:17:59,080 --> 00:18:00,240 Well, I mean... 182 00:18:00,920 --> 00:18:02,200 Let's be honest here. 183 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 What? 184 00:18:05,240 --> 00:18:06,960 Him being a Real Madrid fan... 185 00:18:08,120 --> 00:18:10,040 - Such a Barcelona fanatic. - Really... 186 00:18:10,120 --> 00:18:13,800 - You can't get over that, huh? - No, I don't get what went wrong there. 187 00:18:15,440 --> 00:18:18,240 How'd it go at the hospital? Did they say anything? 188 00:18:18,320 --> 00:18:19,360 No. 189 00:18:19,440 --> 00:18:22,720 They said they'll call when they have a diagnosis, 190 00:18:23,240 --> 00:18:26,040 but even the word alone is terrifying. 191 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 But they haven't said anything? 192 00:18:32,600 --> 00:18:35,040 Hey, your uncle left the school without a word? 193 00:18:35,800 --> 00:18:39,240 It isn't the first time. He's impulsive like that. 194 00:18:39,320 --> 00:18:42,400 Luisa's burial is in the Basque Country. Maybe he went. 195 00:18:42,480 --> 00:18:46,680 Oh, please! He didn't even show when the funeral home people arrived. 196 00:18:47,280 --> 00:18:49,080 Your uncle's a piece of work. 197 00:18:49,160 --> 00:18:51,000 Yup. A real character. 198 00:18:51,520 --> 00:18:52,720 Totally. 199 00:18:52,800 --> 00:18:54,840 Patricia, can I ask you a question? 200 00:18:55,760 --> 00:18:56,720 Sure. 201 00:18:57,240 --> 00:18:59,520 Sounds kind of mysterious, but shoot. 202 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 About my sister, what do you think happened? 203 00:19:06,960 --> 00:19:08,320 - To your sister? - Yeah. 204 00:19:08,400 --> 00:19:09,440 What's this about? 205 00:19:09,520 --> 00:19:13,600 Well... I talked to you two already. I know what you think. 206 00:19:14,400 --> 00:19:17,640 - But you and I haven't. - No, we haven't discussed it. 207 00:19:19,280 --> 00:19:22,320 I was just a kid. It was a long time ago. 208 00:19:26,160 --> 00:19:27,520 Miguel, I... 209 00:19:28,800 --> 00:19:30,760 I know what they said. 210 00:19:30,840 --> 00:19:35,040 That my sister left with an older guy. Because she was a slut. 211 00:19:35,120 --> 00:19:38,560 No. Nobody said that she was a... 212 00:19:38,640 --> 00:19:39,680 I didn't say that. 213 00:19:39,760 --> 00:19:41,200 No one said "slut." 214 00:19:41,280 --> 00:19:43,400 - It's what they said. - They did. We didn't. 215 00:19:43,480 --> 00:19:46,680 If you're still saying the same thing now, you're repeating it. 216 00:19:46,760 --> 00:19:49,080 It's just what we were told. 217 00:19:49,160 --> 00:19:52,440 It makes no sense to act like it's some big conspiracy. 218 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 I understand it's hard. 219 00:19:54,160 --> 00:19:56,760 And I'm sorry. But that's it. 220 00:19:58,320 --> 00:20:01,840 - Well, we all have our views, right? - Miguel, enough. 221 00:20:03,880 --> 00:20:05,720 Sorry. 222 00:20:06,240 --> 00:20:07,400 Another beer? 223 00:20:07,480 --> 00:20:09,760 - No, I'm good. - Yeah, I'll have one. Thanks. 224 00:20:21,000 --> 00:20:22,520 I cleaned up downstairs. 225 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 What's wrong? 226 00:20:30,640 --> 00:20:31,640 Nothing. 227 00:20:32,840 --> 00:20:35,520 When you make that face, I can tell you're thinking. 228 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 Don't be silly. 229 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Your mind's going a mile a minute. 230 00:20:43,480 --> 00:20:44,840 I can see it. 231 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 Miguel. 232 00:20:50,920 --> 00:20:52,960 We need you here with us. 233 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 I need you. 234 00:20:57,280 --> 00:20:58,720 Tell me what's going on. 235 00:21:03,560 --> 00:21:06,880 You brought up your sister at dinner. It was really uncomfortable. 236 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 Why? 237 00:21:10,120 --> 00:21:11,160 I don't know. 238 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Yes, you do. 239 00:21:18,200 --> 00:21:19,680 I mean, if my sister... 240 00:21:21,800 --> 00:21:24,200 If my sister was seeing an older man... 241 00:21:24,280 --> 00:21:27,560 But that's what they said. Rumors, as you said. 242 00:21:27,640 --> 00:21:29,920 - If she was seeing an older man... - Okay. 243 00:21:30,000 --> 00:21:31,920 ...maybe that man did something to her. 244 00:21:33,200 --> 00:21:35,440 But you have no way of knowing. 245 00:21:50,800 --> 00:21:53,280 - Look at the photo. Look. - What? 246 00:21:53,360 --> 00:21:55,600 I bet you didn't notice the pendant. 247 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 - No. - Is it her style? 248 00:21:58,960 --> 00:22:00,440 - It isn't, right? - It isn't. 249 00:22:00,520 --> 00:22:01,600 It isn't, dammit! 250 00:22:01,680 --> 00:22:04,240 So, if she didn't buy it, it's a gift. 251 00:22:04,840 --> 00:22:09,840 Honey, your sister left because she couldn't take your father. 252 00:22:12,040 --> 00:22:15,600 And if she was seeing someone from here, why hide it? 253 00:22:17,240 --> 00:22:18,160 I don't know. 254 00:22:18,240 --> 00:22:20,760 What if that person was Gabriel Durán? 255 00:22:20,840 --> 00:22:22,480 Why would it be him? 256 00:22:25,200 --> 00:22:26,160 I don't know. 257 00:22:26,680 --> 00:22:27,640 Calm down. 258 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Coming. 259 00:24:01,280 --> 00:24:02,120 Hello. 260 00:24:02,200 --> 00:24:03,840 - What brings you here? - Huh? 261 00:24:03,920 --> 00:24:06,320 - Did something happen to my son? - No, he's fine. 262 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 - I'm just here to see you. - Oh, okay. 263 00:24:10,560 --> 00:24:12,360 - Come on in. - Okay. 264 00:24:17,040 --> 00:24:20,480 I don't know what to say. I don't know where my brother Gabriel is. 265 00:24:20,560 --> 00:24:22,000 Why do you want to know? 266 00:24:22,080 --> 00:24:25,760 The fire. It's about the insurance. He won't take my calls. 267 00:24:26,520 --> 00:24:29,720 It's been... years since we talked. 268 00:24:29,800 --> 00:24:31,520 - I'm sorry. - Don't worry. 269 00:24:34,520 --> 00:24:37,320 - Can I ask you a question? - Sure, ask away. 270 00:24:37,400 --> 00:24:38,920 I might even answer. 271 00:24:42,440 --> 00:24:44,160 Why don't you talk to Gabriel? 272 00:24:45,560 --> 00:24:48,800 I've always wanted to keep my son out of this. 273 00:24:49,880 --> 00:24:52,200 I never let his uncle get close to him. 274 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Ever. 275 00:24:56,640 --> 00:24:57,600 Why? 276 00:24:59,240 --> 00:25:02,160 Why are you here, Miguel? Tell me the truth. 277 00:25:04,840 --> 00:25:06,160 It's about my sister. 278 00:25:07,560 --> 00:25:10,080 When all this happened with Gabriel's wife... 279 00:25:10,160 --> 00:25:13,600 I keep thinking about what happened to my sister. 280 00:25:14,800 --> 00:25:18,600 Either I'm on to something, or I'm losing my mind, Raquel. 281 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 So... 282 00:25:21,000 --> 00:25:24,720 Do you know if Gabriel was involved with my sister? 283 00:25:24,800 --> 00:25:27,880 No. I don't know. Besides, that was a long time ago. 284 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 I wasn't speaking to my brother then. 285 00:25:30,640 --> 00:25:32,320 I'd stopped talking to him. 286 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 Raquel. 287 00:25:39,360 --> 00:25:40,400 Wait here. 288 00:26:00,280 --> 00:26:02,880 I don't want Rafa to know what I'm going to tell you. 289 00:26:02,960 --> 00:26:05,360 And I'll never mention this again. 290 00:26:05,440 --> 00:26:07,680 - Ever, Miguel. - You have my word. 291 00:26:19,280 --> 00:26:22,440 He must have been 15 or 16 when he drew these. 292 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 It's the only thing of his I've kept. 293 00:26:27,800 --> 00:26:28,840 And look. 294 00:26:32,600 --> 00:26:34,560 - Who is she? - Sara Garrone. 295 00:26:35,640 --> 00:26:38,360 My brother was only happy in the woods. 296 00:26:38,440 --> 00:26:39,640 He met Sara there. 297 00:26:40,840 --> 00:26:44,280 She was an Italian painter. Kind of a hippie. 298 00:26:44,800 --> 00:26:48,480 She came to the village and rented a house in the woods. 299 00:26:49,120 --> 00:26:51,600 She always said my brother was really talented. 300 00:26:51,680 --> 00:26:53,800 She wanted to teach him to paint. 301 00:26:54,400 --> 00:26:59,840 Then one day, she took her things and left without saying goodbye. 302 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 What happened? 303 00:27:05,880 --> 00:27:10,320 Almost 30 years went by, and one day I saw this in the paper. 304 00:27:10,920 --> 00:27:14,040 ITALIAN FAMILY STILL SEARCHING FOR SARA GARRONE 305 00:27:14,120 --> 00:27:16,680 She also went missing in the '60s. 306 00:27:17,160 --> 00:27:20,480 When I saw this, I knew my brother had done something to her. 307 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Jesus. 308 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Why? 309 00:27:28,000 --> 00:27:31,680 Because I know how Gabriel treats women. 310 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 All women. 311 00:27:45,640 --> 00:27:49,160 My brother... left exactly 312 00:27:50,640 --> 00:27:53,240 one day after your sister disappeared. 313 00:27:54,360 --> 00:27:57,000 Whether he's involved or not, I don't... 314 00:28:43,240 --> 00:28:45,880 Where'd you get it? Why didn't you have it yesterday? 315 00:28:45,960 --> 00:28:47,440 - There's a fight. - Tell me! 316 00:28:47,520 --> 00:28:49,680 - Tell me where you got it! - Let him go! 317 00:28:49,760 --> 00:28:51,680 - I don't want to! Bastard! - Stop. 318 00:28:51,760 --> 00:28:53,480 Stop it. Stop it now! 319 00:28:53,560 --> 00:28:55,240 - Braulio! - What's going on, Paco? 320 00:28:55,320 --> 00:28:58,160 - That guy is nuts. - That drunk took my granddaughter! 321 00:28:58,240 --> 00:29:00,320 - That's a lie! - Paco, enough! 322 00:29:00,400 --> 00:29:03,560 When your grandkid was found, Paco was at home. 323 00:29:03,640 --> 00:29:05,440 - He was with me. - Yeah, I was. 324 00:29:05,520 --> 00:29:07,840 - He was staggering around there. - Shut up! 325 00:29:07,920 --> 00:29:11,160 - Rafa, take him away. - Scum! Son of a bitch! 326 00:29:11,240 --> 00:29:12,840 - You okay? - I know it was you! 327 00:29:12,920 --> 00:29:15,080 You're trash! 328 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 - I didn't do a thing. - You okay? 329 00:29:16,800 --> 00:29:19,000 Yeah, just great. 330 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 That's it. 331 00:29:28,440 --> 00:29:29,640 Come on, Dad. 332 00:29:30,400 --> 00:29:33,800 - Let's go to the couch. Here. - Look what he did to me. 333 00:29:33,880 --> 00:29:35,840 - Dad. - I had my new jacket on. 334 00:29:35,920 --> 00:29:38,520 - It's okay. - Come, Dad. Let's lie down. 335 00:29:38,600 --> 00:29:41,440 Did you see what he did to my jacket? 336 00:29:41,520 --> 00:29:43,400 - I've got his legs. - Okay. Sure. 337 00:29:44,120 --> 00:29:46,560 - Come on, Dad. - That jerk... 338 00:29:46,640 --> 00:29:48,360 Watch your head. 339 00:29:48,440 --> 00:29:51,440 He tore my... my jacket. 340 00:29:53,680 --> 00:29:56,080 DISULFIRAM 250 MG HARD CAPSULES 341 00:30:04,520 --> 00:30:06,240 - Thanks. - It's no problem. 342 00:30:07,200 --> 00:30:10,120 How long has he been trying to get sober? 343 00:30:10,200 --> 00:30:11,440 Four years. 344 00:30:14,160 --> 00:30:16,560 - I'm going back in. - Of course. 345 00:30:17,080 --> 00:30:19,240 - Thanks for the help. - You're welcome. 346 00:30:20,440 --> 00:30:21,840 - Bye. We'll talk soon. - Bye. 347 00:30:38,600 --> 00:30:39,960 Excuse me. 348 00:30:41,960 --> 00:30:44,920 I don't mean to be rude. I saw you earlier at the festival. 349 00:30:45,000 --> 00:30:45,960 I'm Clara. 350 00:30:46,040 --> 00:30:47,760 I know. From Madrid. 351 00:30:48,360 --> 00:30:49,880 Can we talk? 352 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 About what? 353 00:30:52,480 --> 00:30:53,640 Carlos. 354 00:30:56,440 --> 00:30:59,200 I was told you spent a lot of time with Carlos. 355 00:30:59,280 --> 00:31:02,880 I did. He was a good kid. Special. 356 00:31:03,480 --> 00:31:06,640 He was passionate about the history of this area. Like me. 357 00:31:06,720 --> 00:31:09,760 Right. So you talked about history? 358 00:31:09,840 --> 00:31:10,800 Yeah. 359 00:31:10,880 --> 00:31:13,920 Carlos wasn't interested in the distant past of this village. 360 00:31:14,000 --> 00:31:17,600 He was interested in its recent history. Ever heard of Silvia Luna? 361 00:31:17,680 --> 00:31:18,880 Yeah. 362 00:31:18,960 --> 00:31:22,640 The girl who disappeared almost 20 years ago? 363 00:31:23,240 --> 00:31:25,680 Carlos's father disappeared just days later. 364 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Exactly. 365 00:31:28,160 --> 00:31:32,520 I've researched this village for years, and there have always been disappearances. 366 00:31:33,040 --> 00:31:35,360 But in those years, there was a surge. 367 00:31:35,440 --> 00:31:39,400 An unusual increase in disappearances for such a small town. 368 00:31:39,480 --> 00:31:40,720 How unusual? 369 00:31:40,800 --> 00:31:42,880 Eleven people in 30 years. 370 00:31:44,000 --> 00:31:46,760 Eleven people missing, and no one's investigated it? 371 00:31:46,840 --> 00:31:50,560 There's no pattern. Carlos thought he'd find one. 372 00:31:50,640 --> 00:31:54,600 That all those incidents, including his dad's, would be related. 373 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 Did he find it? 374 00:31:58,280 --> 00:31:59,480 I'll never know. 375 00:32:00,840 --> 00:32:02,360 A few weeks before the... 376 00:32:04,200 --> 00:32:07,080 Carlos took copies of some of my files. 377 00:32:07,160 --> 00:32:08,600 To research something. 378 00:32:08,680 --> 00:32:09,800 That's what he said. 379 00:32:12,320 --> 00:32:14,080 I don't know what he did with them. 380 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 Osteogenesis imperfecta. 381 00:32:21,080 --> 00:32:22,240 Marta, Miguel... 382 00:32:23,320 --> 00:32:25,040 It's not good news. 383 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 It's a chronic bone disease related to collagen deficiency. 384 00:32:31,080 --> 00:32:32,960 That explains his fractures. 385 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 I don't understand. What does that mean? 386 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 There's no cure? 387 00:32:41,880 --> 00:32:43,640 There must be something you can do. 388 00:32:43,720 --> 00:32:47,560 Currently, we can only treat the symptoms. 389 00:32:47,640 --> 00:32:49,720 - I'm sorry. - No. 390 00:32:51,840 --> 00:32:56,360 Are you saying my son... will never lead a normal life... 391 00:32:57,720 --> 00:33:00,560 like other kids, and there's nothing we can do? 392 00:33:00,640 --> 00:33:03,280 It's not about keeping him in a protective bubble. 393 00:33:03,360 --> 00:33:07,600 Our goal is to make sure he can live as normally as possible. 394 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 How? 395 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Hey, you back there. 396 00:34:05,640 --> 00:34:08,320 Tonight you're choosing dinner. What do you want? 397 00:34:10,320 --> 00:34:13,240 You're not saying anything? Then I'll choose. 398 00:34:13,320 --> 00:34:16,920 Let's see. Something you really like. Broccoli. 399 00:34:17,680 --> 00:34:19,080 Broccoli? Sure. 400 00:34:19,160 --> 00:34:23,000 Ten little stalks of broccoli. Yummy, healthy. 401 00:34:23,080 --> 00:34:24,760 No. 402 00:34:24,840 --> 00:34:26,080 No? What then? 403 00:34:26,160 --> 00:34:28,280 - Pizza! - Burgers! 404 00:34:29,800 --> 00:34:33,600 How about we make pizza and burgers and have a feast? 405 00:34:33,680 --> 00:34:34,720 Yeah! 406 00:34:35,560 --> 00:34:37,000 And we can watch Jumanji! 407 00:34:37,080 --> 00:34:39,160 - Yes, please! - Can we? 408 00:34:39,240 --> 00:34:41,480 - Again? - Please... 409 00:34:41,560 --> 00:34:43,360 - Fine, okay. - Yay! 410 00:34:43,440 --> 00:34:44,440 Yes! 411 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 And... 412 00:34:56,840 --> 00:34:58,080 do you notice anything? 413 00:34:59,200 --> 00:35:00,320 Anything different? 414 00:35:00,400 --> 00:35:03,680 I don't know, inside you, I mean. 415 00:35:04,240 --> 00:35:07,680 Well, at first it felt very strange. 416 00:35:08,480 --> 00:35:09,840 As if... 417 00:35:11,320 --> 00:35:15,840 I had something in me that didn't belong to me and... 418 00:35:17,920 --> 00:35:19,760 It was a bit... 419 00:35:20,280 --> 00:35:23,400 I don't know. Now it feels more and more like... 420 00:35:23,920 --> 00:35:25,800 - Yours? - More mine, yeah. 421 00:35:27,320 --> 00:35:28,920 And do you feel better now? 422 00:35:29,600 --> 00:35:30,640 Yeah. 423 00:35:36,360 --> 00:35:37,600 Your heart... 424 00:35:38,320 --> 00:35:40,240 Carlos's heart... 425 00:35:41,400 --> 00:35:44,400 I remember the first time I heard it. 426 00:35:45,440 --> 00:35:46,760 During an ultrasound. 427 00:35:47,440 --> 00:35:51,760 It beat strongly and very fast, like a galloping horse. 428 00:35:51,840 --> 00:35:53,800 Like this, "Pa-pum, pa-pum, pa-pum." 429 00:35:56,240 --> 00:35:59,360 "The heart of a healthy baby." That's what they said. 430 00:36:02,360 --> 00:36:04,880 When was he diagnosed? 431 00:36:05,800 --> 00:36:07,600 When he was six. 432 00:36:09,040 --> 00:36:11,440 He went under the knife 15 times. 433 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 He had two screws in his back, 434 00:36:14,920 --> 00:36:17,720 a plate in his shoulder and... 435 00:36:18,280 --> 00:36:20,800 Painkillers didn't have any effect anymore. 436 00:36:20,880 --> 00:36:22,840 And they were hard drugs too. 437 00:36:25,840 --> 00:36:28,560 You've been through so much, Marta. 438 00:36:28,640 --> 00:36:30,320 - I'm sorry. - Nah. 439 00:36:31,800 --> 00:36:34,120 Carlos was much more than his disease. 440 00:36:34,920 --> 00:36:36,000 A lot more. 441 00:36:43,320 --> 00:36:44,840 You met María, right? 442 00:36:47,200 --> 00:36:48,360 Yeah. 443 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 I have nothing against her. 444 00:36:52,240 --> 00:36:55,200 On the contrary. She did my son a lot of good. 445 00:36:56,640 --> 00:36:58,400 She's not to blame. 446 00:37:00,120 --> 00:37:01,720 Carlos took my car. 447 00:37:03,160 --> 00:37:05,120 It was my car he crashed. 448 00:37:06,360 --> 00:37:10,520 And I know María thinks it wasn't an accident. 449 00:37:17,080 --> 00:37:18,280 What do you think? 450 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 I don't know. 451 00:37:21,480 --> 00:37:23,600 I don't know what to think anymore. 452 00:37:25,440 --> 00:37:29,080 All I know is... everyone I love dies. 453 00:37:31,360 --> 00:37:34,680 And I don't want to cry, because that's not me. 454 00:37:38,960 --> 00:37:40,800 Maybe you should cry. 455 00:37:41,320 --> 00:37:44,400 It'd be good to let it all out. 456 00:38:03,360 --> 00:38:05,120 Aren't you burning anything? 457 00:38:26,120 --> 00:38:27,800 Why are you back here again, Dad? 458 00:38:31,160 --> 00:38:32,440 We'll talk later, okay? 459 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 Fine. 460 00:38:35,680 --> 00:38:37,280 It was just another relapse. 461 00:38:39,720 --> 00:38:41,440 It's part of the process. 462 00:38:41,960 --> 00:38:44,080 Yes, I know. 463 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 It's all right. 464 00:38:49,120 --> 00:38:50,160 It will all be okay. 465 00:39:23,280 --> 00:39:24,560 Hey, you bastard! 466 00:41:10,000 --> 00:41:14,280 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy, J. Cameron 33027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.