Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,680 --> 00:00:32,720
{\an8}It's just that he...
2
00:00:35,600 --> 00:00:40,960
{\an8}went away to a lake
for two years, by himself.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,520
- That's where he wrote Walden.
- Not this again.
4
00:00:43,600 --> 00:00:45,760
Mention the American, and I'll lose it.
5
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
Hey, not "the American."
6
00:00:47,320 --> 00:00:52,080
Show some respect.
He's the great Henry David Thoreau.
7
00:00:54,080 --> 00:00:55,520
Would you go with me?
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,320
We're already here.
9
00:00:59,920 --> 00:01:02,480
I mean further. And never come back.
10
00:01:15,520 --> 00:01:17,200
Yeah, that sounds nice.
11
00:01:18,360 --> 00:01:19,480
It sounds nice.
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,160
Know what sounds better?
13
00:01:24,920 --> 00:01:26,120
What?
14
00:01:31,440 --> 00:01:32,280
POEMS
15
00:01:32,360 --> 00:01:33,720
- No!
- Yes.
16
00:01:33,800 --> 00:01:38,760
Yes, a poem
by the great Henry David Thoreau.
17
00:01:39,280 --> 00:01:40,120
Listen.
18
00:01:41,480 --> 00:01:44,080
"In some withdrawn, unpublic mead
19
00:01:45,000 --> 00:01:48,080
Let me sigh upon a reed
20
00:01:48,960 --> 00:01:51,400
Or in the woods, with leafy din..."
21
00:01:51,480 --> 00:01:52,520
Hey.
22
00:01:53,440 --> 00:01:55,400
- You...
- I've heard it a million times.
23
00:01:55,480 --> 00:01:57,600
I'll read it a million more. Listen.
24
00:01:57,680 --> 00:01:59,560
What do you want?
25
00:02:00,720 --> 00:02:02,240
I can't take it anymore.
26
00:02:03,160 --> 00:02:05,000
I can't.
27
00:02:05,080 --> 00:02:07,040
I want to be alone, damn it.
28
00:02:09,440 --> 00:02:11,080
Are you breaking up with me?
29
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
- I hate that you look at me like that!
- What?
30
00:02:13,520 --> 00:02:16,920
You look at me with pity.
Like everyone else.
31
00:02:17,000 --> 00:02:18,360
Get out of here!
32
00:02:24,800 --> 00:02:25,840
María.
33
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
What's the matter? What's going on?
34
00:03:02,560 --> 00:03:09,280
THE CRYSTAL CUCKOO
35
00:03:21,120 --> 00:03:22,280
See you later.
36
00:03:23,040 --> 00:03:24,080
- Clara.
- Hey.
37
00:03:24,160 --> 00:03:25,320
How are you feeling?
38
00:03:25,400 --> 00:03:27,360
After your mom's breakfast, great.
39
00:03:27,440 --> 00:03:28,480
Good. I'm glad.
40
00:03:28,560 --> 00:03:30,880
I walked out of the house and found this.
41
00:03:30,960 --> 00:03:33,600
The village goes all out for the festival.
42
00:03:33,680 --> 00:03:36,320
See? People really get into it.
43
00:03:38,360 --> 00:03:39,280
Everything okay?
44
00:03:40,200 --> 00:03:44,280
Yeah. I just wanted to show you something.
It might be nothing, but...
45
00:03:45,040 --> 00:03:48,200
Yesterday I saw this video
of your brother on María's profile.
46
00:03:50,080 --> 00:03:54,280
Those are the exact same movements
the guy in the woods was making.
47
00:03:56,680 --> 00:03:58,960
I don't know. It's weird.
48
00:04:00,440 --> 00:04:03,240
I don't know how he's connected
to the guy in the woods.
49
00:04:03,320 --> 00:04:06,200
Yeah, me neither,
but the moves are too unusual
50
00:04:06,280 --> 00:04:07,960
for it to be a coincidence.
51
00:04:09,080 --> 00:04:10,360
I never saw him do that.
52
00:04:11,280 --> 00:04:14,440
- I'll tell Rafa and see what he thinks.
- Okay.
53
00:04:15,760 --> 00:04:17,440
So, what's there to do here?
54
00:04:18,240 --> 00:04:20,560
People are heading to the forest.
55
00:04:20,640 --> 00:04:24,160
The festival starts
with a meeting of souls and saviors.
56
00:04:24,680 --> 00:04:27,120
- It's interesting.
- Okay.
57
00:04:27,720 --> 00:04:30,400
I'll meet you there if you want.
We're going soon.
58
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
Sure.
59
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
- See you there.
- Okay.
60
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
- Enjoy the festival.
- Thanks.
61
00:04:34,680 --> 00:04:35,640
- Bye.
- See you.
62
00:08:30,360 --> 00:08:32,240
Leave me alone!
63
00:08:33,440 --> 00:08:36,680
- Let's go home.
- I've never missed a Tamborada.
64
00:08:36,760 --> 00:08:39,440
- Am I gonna...?
- Then do whatever you want.
65
00:08:39,520 --> 00:08:41,080
Of course I will...
66
00:08:41,680 --> 00:08:42,600
I don't care.
67
00:08:44,440 --> 00:08:47,200
- The Cat's acting up.
- Must be drunk already.
68
00:08:56,400 --> 00:08:57,640
- Hey.
- Hi.
69
00:09:00,080 --> 00:09:03,360
I accepted your friend request.
We're officially besties now.
70
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Yeah.
71
00:09:07,160 --> 00:09:08,800
Hey, do you know him?
72
00:09:08,880 --> 00:09:10,440
Yeah, he's Ramón Caballero.
73
00:09:11,440 --> 00:09:13,360
Carlos really liked him.
74
00:09:13,880 --> 00:09:16,360
He'd stop by his house.
They'd talk for hours.
75
00:09:17,640 --> 00:09:19,080
Ramón Caballero.
76
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
From The Secret History of Yesques?
77
00:09:23,240 --> 00:09:25,280
Yeah. How did you know?
78
00:09:25,360 --> 00:09:28,920
I saw his book in Carlos's room.
It was full of notes.
79
00:09:29,440 --> 00:09:34,560
He got to Carlos with the whole thing
about conspiracies and disappearances.
80
00:09:35,840 --> 00:09:38,480
- Why do you ask?
- No reason.
81
00:09:39,560 --> 00:09:40,520
Hey, María...
82
00:09:41,520 --> 00:09:44,760
On your profile, I saw a video of Carlos...
83
00:09:44,840 --> 00:09:48,080
We'll talk about it later.
Look, we're here.
84
00:10:03,360 --> 00:10:04,440
What are they?
85
00:10:05,680 --> 00:10:06,840
Wandering souls.
86
00:10:08,360 --> 00:10:10,240
Of people who got lost in the woods.
87
00:11:40,840 --> 00:11:43,480
So, what video did you watch?
88
00:11:43,560 --> 00:11:45,720
One of Carlos.
89
00:11:54,080 --> 00:11:56,160
- Check, please.
- Just a second.
90
00:11:56,880 --> 00:11:57,960
Here it is.
91
00:12:00,360 --> 00:12:01,920
How is she? Did she sleep well?
92
00:12:02,000 --> 00:12:04,600
Yeah. Look at her. She's happy.
93
00:12:04,680 --> 00:12:06,080
Didn't notice a thing.
94
00:12:06,680 --> 00:12:08,000
I'm so glad to hear that.
95
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Tell your son to get on it.
96
00:12:10,480 --> 00:12:12,840
They just sit around all day,
doing nothing.
97
00:12:12,920 --> 00:12:15,080
- Dad, stop.
- No.
98
00:12:15,920 --> 00:12:18,600
No, I won't. They took my granddaughter.
99
00:12:19,120 --> 00:12:21,040
And nobody's doing anything about it.
100
00:12:43,960 --> 00:12:46,480
Do you remember ever seeing my brother
doing this?
101
00:12:48,640 --> 00:12:49,920
- Well...
- Rafael!
102
00:12:50,440 --> 00:12:51,520
Oof! Chelo.
103
00:12:55,600 --> 00:12:57,640
- What's up, Chelo?
- Aren't you playing?
104
00:12:57,720 --> 00:13:00,760
- Best leave it to the young, right?
- You were so good.
105
00:13:03,400 --> 00:13:04,440
Anything else?
106
00:13:05,040 --> 00:13:07,400
Yeah. I know who took the baby.
107
00:13:08,440 --> 00:13:09,400
Who?
108
00:13:09,480 --> 00:13:12,520
- His father, Miguel Ferrer.
- Drop it, Chelo. Come on.
109
00:13:12,600 --> 00:13:15,440
- Your father's alive, in the woods.
- Enough, please.
110
00:13:15,520 --> 00:13:17,680
You won't listen. Soon it'll be too late.
111
00:13:17,760 --> 00:13:19,280
Enjoy the Tamborada, Chelo.
112
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
Thank you.
113
00:13:24,400 --> 00:13:25,440
Let's go.
114
00:13:28,720 --> 00:13:30,880
Do you know who might have taught him?
115
00:13:31,520 --> 00:13:33,400
Why are you so interested?
116
00:13:33,480 --> 00:13:35,640
No reason. It just caught my attention.
117
00:13:36,440 --> 00:13:39,080
He called it a flapping of wings.
118
00:13:39,600 --> 00:13:42,120
- Flapping of wings?
- Yeah, the thing on the video.
119
00:13:44,480 --> 00:13:46,800
Carlos went into the woods
almost every day.
120
00:13:46,880 --> 00:13:48,720
He never let me tag along.
121
00:13:48,800 --> 00:13:52,440
One time, I asked if he got bored there,
and he said,
122
00:13:53,520 --> 00:13:55,520
"No, because I go there to learn."
123
00:13:57,920 --> 00:14:00,600
Carlos was... a weird guy.
124
00:14:01,080 --> 00:14:03,480
That's what drew me to him.
125
00:14:08,400 --> 00:14:09,960
You can open your eyes now.
126
00:14:10,480 --> 00:14:11,520
Don't move.
127
00:14:12,280 --> 00:14:13,800
We're almost done.
128
00:14:16,120 --> 00:14:18,560
That's it. You're doing great.
129
00:14:24,200 --> 00:14:25,480
Just great, champ.
130
00:14:26,000 --> 00:14:27,640
The tests went really well.
131
00:14:27,720 --> 00:14:30,240
He's stable. Now we just need to wait.
132
00:14:30,760 --> 00:14:31,960
How long?
133
00:14:32,040 --> 00:14:34,600
About a week.
What matters now is staying calm.
134
00:14:34,680 --> 00:14:36,600
- Okay?
- Okay. Thank you.
135
00:14:39,360 --> 00:14:41,800
Gabriel took a leave of absence.
136
00:14:41,880 --> 00:14:44,400
- He left the school.
- Where did he go?
137
00:14:44,480 --> 00:14:45,520
No idea.
138
00:14:46,440 --> 00:14:49,600
He must've gone somewhere
or given an explanation.
139
00:14:49,680 --> 00:14:52,200
He said he was depressed
after his wife's death.
140
00:14:52,280 --> 00:14:55,240
- I get that.
- Yeah. Thanks, Joaquín.
141
00:14:55,320 --> 00:14:57,240
- You're welcome. Bye.
- Bye.
142
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
I just spoke with Carlos's doctor.
143
00:15:14,960 --> 00:15:17,920
- The specialist. He's gone.
- Yeah, I saw him. What'd he say?
144
00:15:18,000 --> 00:15:20,120
That it's too soon to know.
145
00:15:21,520 --> 00:15:23,320
Hey, where were you last night?
146
00:15:26,360 --> 00:15:27,840
I already told you, Marta.
147
00:15:29,080 --> 00:15:32,920
- We got a call from headquarters.
- So you were out until 2:00 a.m.?
148
00:15:58,800 --> 00:16:00,880
Okay, good night, buddy.
149
00:16:04,200 --> 00:16:05,240
Good night.
150
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
How are you?
151
00:16:09,320 --> 00:16:10,760
It hurts a little.
152
00:16:11,920 --> 00:16:13,080
Does it hurt here?
153
00:16:15,920 --> 00:16:17,240
Am I sick?
154
00:16:22,480 --> 00:16:24,160
We don't know yet.
155
00:16:25,360 --> 00:16:27,480
The doctors are checking it out.
156
00:16:27,560 --> 00:16:30,360
But you're gonna get better.
That's for sure.
157
00:16:30,440 --> 00:16:32,640
We're all here to make sure you do.
158
00:16:33,440 --> 00:16:35,680
You're gonna be as strong as the Hulk.
159
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
- I love you.
- Love you too.
160
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
I love you.
161
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
Go to sleep now. I'll turn off the light.
162
00:16:55,840 --> 00:16:57,160
I'll leave the door open.
163
00:17:02,240 --> 00:17:03,360
Juan?
164
00:17:03,440 --> 00:17:04,600
What is it?
165
00:17:05,720 --> 00:17:08,520
- Am I gonna die?
- No way.
166
00:17:09,120 --> 00:17:12,200
You're my brother. I'll protect you, okay?
167
00:17:13,120 --> 00:17:14,120
Okay.
168
00:17:15,040 --> 00:17:19,320
And if you have a sickness,
I'll punch it in the face.
169
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
Okay.
170
00:17:21,480 --> 00:17:25,920
I won't let anything bad
happen to you ever. Promise.
171
00:17:27,840 --> 00:17:29,280
Good night.
172
00:17:29,360 --> 00:17:30,560
Night.
173
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
- Also?
- Yeah, that too.
174
00:17:36,880 --> 00:17:39,720
- Good for hangovers too?
- Yeah, it's great.
175
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
Hey!
176
00:17:43,760 --> 00:17:45,480
- A toast.
- Okay.
177
00:17:46,160 --> 00:17:47,240
Thank you.
178
00:17:49,800 --> 00:17:51,640
So? How did you find Juan?
179
00:17:51,720 --> 00:17:54,560
- Fine.
- Who? The little one? Fine.
180
00:17:56,520 --> 00:17:58,560
He was calm. No trouble at all.
181
00:17:59,080 --> 00:18:00,240
Well, I mean...
182
00:18:00,920 --> 00:18:02,200
Let's be honest here.
183
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
What?
184
00:18:05,240 --> 00:18:06,960
Him being a Real Madrid fan...
185
00:18:08,120 --> 00:18:10,040
- Such a Barcelona fanatic.
- Really...
186
00:18:10,120 --> 00:18:13,800
- You can't get over that, huh?
- No, I don't get what went wrong there.
187
00:18:15,440 --> 00:18:18,240
How'd it go at the hospital?
Did they say anything?
188
00:18:18,320 --> 00:18:19,360
No.
189
00:18:19,440 --> 00:18:22,720
They said they'll call
when they have a diagnosis,
190
00:18:23,240 --> 00:18:26,040
but even the word alone is terrifying.
191
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
But they haven't said anything?
192
00:18:32,600 --> 00:18:35,040
Hey, your uncle left the school
without a word?
193
00:18:35,800 --> 00:18:39,240
It isn't the first time.
He's impulsive like that.
194
00:18:39,320 --> 00:18:42,400
Luisa's burial is in the Basque Country.
Maybe he went.
195
00:18:42,480 --> 00:18:46,680
Oh, please! He didn't even show
when the funeral home people arrived.
196
00:18:47,280 --> 00:18:49,080
Your uncle's a piece of work.
197
00:18:49,160 --> 00:18:51,000
Yup. A real character.
198
00:18:51,520 --> 00:18:52,720
Totally.
199
00:18:52,800 --> 00:18:54,840
Patricia, can I ask you a question?
200
00:18:55,760 --> 00:18:56,720
Sure.
201
00:18:57,240 --> 00:18:59,520
Sounds kind of mysterious, but shoot.
202
00:19:00,600 --> 00:19:03,000
About my sister,
what do you think happened?
203
00:19:06,960 --> 00:19:08,320
- To your sister?
- Yeah.
204
00:19:08,400 --> 00:19:09,440
What's this about?
205
00:19:09,520 --> 00:19:13,600
Well... I talked to you two already.
I know what you think.
206
00:19:14,400 --> 00:19:17,640
- But you and I haven't.
- No, we haven't discussed it.
207
00:19:19,280 --> 00:19:22,320
I was just a kid.
It was a long time ago.
208
00:19:26,160 --> 00:19:27,520
Miguel, I...
209
00:19:28,800 --> 00:19:30,760
I know what they said.
210
00:19:30,840 --> 00:19:35,040
That my sister left with an older guy.
Because she was a slut.
211
00:19:35,120 --> 00:19:38,560
No. Nobody said that she was a...
212
00:19:38,640 --> 00:19:39,680
I didn't say that.
213
00:19:39,760 --> 00:19:41,200
No one said "slut."
214
00:19:41,280 --> 00:19:43,400
- It's what they said.
- They did. We didn't.
215
00:19:43,480 --> 00:19:46,680
If you're still saying the same thing now,
you're repeating it.
216
00:19:46,760 --> 00:19:49,080
It's just what we were told.
217
00:19:49,160 --> 00:19:52,440
It makes no sense
to act like it's some big conspiracy.
218
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
I understand it's hard.
219
00:19:54,160 --> 00:19:56,760
And I'm sorry. But that's it.
220
00:19:58,320 --> 00:20:01,840
- Well, we all have our views, right?
- Miguel, enough.
221
00:20:03,880 --> 00:20:05,720
Sorry.
222
00:20:06,240 --> 00:20:07,400
Another beer?
223
00:20:07,480 --> 00:20:09,760
- No, I'm good.
- Yeah, I'll have one. Thanks.
224
00:20:21,000 --> 00:20:22,520
I cleaned up downstairs.
225
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
What's wrong?
226
00:20:30,640 --> 00:20:31,640
Nothing.
227
00:20:32,840 --> 00:20:35,520
When you make that face,
I can tell you're thinking.
228
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
Don't be silly.
229
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
Your mind's going a mile a minute.
230
00:20:43,480 --> 00:20:44,840
I can see it.
231
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
Miguel.
232
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
We need you here with us.
233
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
I need you.
234
00:20:57,280 --> 00:20:58,720
Tell me what's going on.
235
00:21:03,560 --> 00:21:06,880
You brought up your sister at dinner.
It was really uncomfortable.
236
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
Why?
237
00:21:10,120 --> 00:21:11,160
I don't know.
238
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
Yes, you do.
239
00:21:18,200 --> 00:21:19,680
I mean, if my sister...
240
00:21:21,800 --> 00:21:24,200
If my sister was seeing an older man...
241
00:21:24,280 --> 00:21:27,560
But that's what they said.
Rumors, as you said.
242
00:21:27,640 --> 00:21:29,920
- If she was seeing an older man...
- Okay.
243
00:21:30,000 --> 00:21:31,920
...maybe that man did something to her.
244
00:21:33,200 --> 00:21:35,440
But you have no way of knowing.
245
00:21:50,800 --> 00:21:53,280
- Look at the photo. Look.
- What?
246
00:21:53,360 --> 00:21:55,600
I bet you didn't notice the pendant.
247
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
- No.
- Is it her style?
248
00:21:58,960 --> 00:22:00,440
- It isn't, right?
- It isn't.
249
00:22:00,520 --> 00:22:01,600
It isn't, dammit!
250
00:22:01,680 --> 00:22:04,240
So, if she didn't buy it, it's a gift.
251
00:22:04,840 --> 00:22:09,840
Honey, your sister left
because she couldn't take your father.
252
00:22:12,040 --> 00:22:15,600
And if she was seeing someone from here,
why hide it?
253
00:22:17,240 --> 00:22:18,160
I don't know.
254
00:22:18,240 --> 00:22:20,760
What if that person was Gabriel Durán?
255
00:22:20,840 --> 00:22:22,480
Why would it be him?
256
00:22:25,200 --> 00:22:26,160
I don't know.
257
00:22:26,680 --> 00:22:27,640
Calm down.
258
00:23:55,640 --> 00:23:56,640
Coming.
259
00:24:01,280 --> 00:24:02,120
Hello.
260
00:24:02,200 --> 00:24:03,840
- What brings you here?
- Huh?
261
00:24:03,920 --> 00:24:06,320
- Did something happen to my son?
- No, he's fine.
262
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
- I'm just here to see you.
- Oh, okay.
263
00:24:10,560 --> 00:24:12,360
- Come on in.
- Okay.
264
00:24:17,040 --> 00:24:20,480
I don't know what to say.
I don't know where my brother Gabriel is.
265
00:24:20,560 --> 00:24:22,000
Why do you want to know?
266
00:24:22,080 --> 00:24:25,760
The fire. It's about the insurance.
He won't take my calls.
267
00:24:26,520 --> 00:24:29,720
It's been... years since we talked.
268
00:24:29,800 --> 00:24:31,520
- I'm sorry.
- Don't worry.
269
00:24:34,520 --> 00:24:37,320
- Can I ask you a question?
- Sure, ask away.
270
00:24:37,400 --> 00:24:38,920
I might even answer.
271
00:24:42,440 --> 00:24:44,160
Why don't you talk to Gabriel?
272
00:24:45,560 --> 00:24:48,800
I've always wanted to keep my son
out of this.
273
00:24:49,880 --> 00:24:52,200
I never let his uncle get close to him.
274
00:24:53,720 --> 00:24:54,720
Ever.
275
00:24:56,640 --> 00:24:57,600
Why?
276
00:24:59,240 --> 00:25:02,160
Why are you here, Miguel?
Tell me the truth.
277
00:25:04,840 --> 00:25:06,160
It's about my sister.
278
00:25:07,560 --> 00:25:10,080
When all this happened
with Gabriel's wife...
279
00:25:10,160 --> 00:25:13,600
I keep thinking
about what happened to my sister.
280
00:25:14,800 --> 00:25:18,600
Either I'm on to something,
or I'm losing my mind, Raquel.
281
00:25:18,680 --> 00:25:19,680
So...
282
00:25:21,000 --> 00:25:24,720
Do you know if Gabriel
was involved with my sister?
283
00:25:24,800 --> 00:25:27,880
No. I don't know.
Besides, that was a long time ago.
284
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
I wasn't speaking to my brother then.
285
00:25:30,640 --> 00:25:32,320
I'd stopped talking to him.
286
00:25:32,400 --> 00:25:33,800
Raquel.
287
00:25:39,360 --> 00:25:40,400
Wait here.
288
00:26:00,280 --> 00:26:02,880
I don't want Rafa to know
what I'm going to tell you.
289
00:26:02,960 --> 00:26:05,360
And I'll never mention this again.
290
00:26:05,440 --> 00:26:07,680
- Ever, Miguel.
- You have my word.
291
00:26:19,280 --> 00:26:22,440
He must have been 15 or 16
when he drew these.
292
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
It's the only thing of his I've kept.
293
00:26:27,800 --> 00:26:28,840
And look.
294
00:26:32,600 --> 00:26:34,560
- Who is she?
- Sara Garrone.
295
00:26:35,640 --> 00:26:38,360
My brother was only happy in the woods.
296
00:26:38,440 --> 00:26:39,640
He met Sara there.
297
00:26:40,840 --> 00:26:44,280
She was an Italian painter.
Kind of a hippie.
298
00:26:44,800 --> 00:26:48,480
She came to the village
and rented a house in the woods.
299
00:26:49,120 --> 00:26:51,600
She always said my brother
was really talented.
300
00:26:51,680 --> 00:26:53,800
She wanted to teach him to paint.
301
00:26:54,400 --> 00:26:59,840
Then one day, she took her things
and left without saying goodbye.
302
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
What happened?
303
00:27:05,880 --> 00:27:10,320
Almost 30 years went by,
and one day I saw this in the paper.
304
00:27:10,920 --> 00:27:14,040
ITALIAN FAMILY
STILL SEARCHING FOR SARA GARRONE
305
00:27:14,120 --> 00:27:16,680
She also went missing in the '60s.
306
00:27:17,160 --> 00:27:20,480
When I saw this, I knew
my brother had done something to her.
307
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Jesus.
308
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Why?
309
00:27:28,000 --> 00:27:31,680
Because I know how Gabriel treats women.
310
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
All women.
311
00:27:45,640 --> 00:27:49,160
My brother... left exactly
312
00:27:50,640 --> 00:27:53,240
one day after your sister disappeared.
313
00:27:54,360 --> 00:27:57,000
Whether he's involved or not, I don't...
314
00:28:43,240 --> 00:28:45,880
Where'd you get it?
Why didn't you have it yesterday?
315
00:28:45,960 --> 00:28:47,440
- There's a fight.
- Tell me!
316
00:28:47,520 --> 00:28:49,680
- Tell me where you got it!
- Let him go!
317
00:28:49,760 --> 00:28:51,680
- I don't want to! Bastard!
- Stop.
318
00:28:51,760 --> 00:28:53,480
Stop it. Stop it now!
319
00:28:53,560 --> 00:28:55,240
- Braulio!
- What's going on, Paco?
320
00:28:55,320 --> 00:28:58,160
- That guy is nuts.
- That drunk took my granddaughter!
321
00:28:58,240 --> 00:29:00,320
- That's a lie!
- Paco, enough!
322
00:29:00,400 --> 00:29:03,560
When your grandkid was found,
Paco was at home.
323
00:29:03,640 --> 00:29:05,440
- He was with me.
- Yeah, I was.
324
00:29:05,520 --> 00:29:07,840
- He was staggering around there.
- Shut up!
325
00:29:07,920 --> 00:29:11,160
- Rafa, take him away.
- Scum! Son of a bitch!
326
00:29:11,240 --> 00:29:12,840
- You okay?
- I know it was you!
327
00:29:12,920 --> 00:29:15,080
You're trash!
328
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
- I didn't do a thing.
- You okay?
329
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
Yeah, just great.
330
00:29:25,680 --> 00:29:26,720
That's it.
331
00:29:28,440 --> 00:29:29,640
Come on, Dad.
332
00:29:30,400 --> 00:29:33,800
- Let's go to the couch. Here.
- Look what he did to me.
333
00:29:33,880 --> 00:29:35,840
- Dad.
- I had my new jacket on.
334
00:29:35,920 --> 00:29:38,520
- It's okay.
- Come, Dad. Let's lie down.
335
00:29:38,600 --> 00:29:41,440
Did you see what he did to my jacket?
336
00:29:41,520 --> 00:29:43,400
- I've got his legs.
- Okay. Sure.
337
00:29:44,120 --> 00:29:46,560
- Come on, Dad.
- That jerk...
338
00:29:46,640 --> 00:29:48,360
Watch your head.
339
00:29:48,440 --> 00:29:51,440
He tore my... my jacket.
340
00:29:53,680 --> 00:29:56,080
DISULFIRAM 250 MG
HARD CAPSULES
341
00:30:04,520 --> 00:30:06,240
- Thanks.
- It's no problem.
342
00:30:07,200 --> 00:30:10,120
How long has he been trying to get sober?
343
00:30:10,200 --> 00:30:11,440
Four years.
344
00:30:14,160 --> 00:30:16,560
- I'm going back in.
- Of course.
345
00:30:17,080 --> 00:30:19,240
- Thanks for the help.
- You're welcome.
346
00:30:20,440 --> 00:30:21,840
- Bye. We'll talk soon.
- Bye.
347
00:30:38,600 --> 00:30:39,960
Excuse me.
348
00:30:41,960 --> 00:30:44,920
I don't mean to be rude.
I saw you earlier at the festival.
349
00:30:45,000 --> 00:30:45,960
I'm Clara.
350
00:30:46,040 --> 00:30:47,760
I know. From Madrid.
351
00:30:48,360 --> 00:30:49,880
Can we talk?
352
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
About what?
353
00:30:52,480 --> 00:30:53,640
Carlos.
354
00:30:56,440 --> 00:30:59,200
I was told you spent a lot of time
with Carlos.
355
00:30:59,280 --> 00:31:02,880
I did. He was a good kid. Special.
356
00:31:03,480 --> 00:31:06,640
He was passionate
about the history of this area. Like me.
357
00:31:06,720 --> 00:31:09,760
Right. So you talked about history?
358
00:31:09,840 --> 00:31:10,800
Yeah.
359
00:31:10,880 --> 00:31:13,920
Carlos wasn't interested
in the distant past of this village.
360
00:31:14,000 --> 00:31:17,600
He was interested in its recent history.
Ever heard of Silvia Luna?
361
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
Yeah.
362
00:31:18,960 --> 00:31:22,640
The girl who disappeared
almost 20 years ago?
363
00:31:23,240 --> 00:31:25,680
Carlos's father disappeared
just days later.
364
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Exactly.
365
00:31:28,160 --> 00:31:32,520
I've researched this village for years,
and there have always been disappearances.
366
00:31:33,040 --> 00:31:35,360
But in those years, there was a surge.
367
00:31:35,440 --> 00:31:39,400
An unusual increase in disappearances
for such a small town.
368
00:31:39,480 --> 00:31:40,720
How unusual?
369
00:31:40,800 --> 00:31:42,880
Eleven people in 30 years.
370
00:31:44,000 --> 00:31:46,760
Eleven people missing,
and no one's investigated it?
371
00:31:46,840 --> 00:31:50,560
There's no pattern.
Carlos thought he'd find one.
372
00:31:50,640 --> 00:31:54,600
That all those incidents,
including his dad's, would be related.
373
00:31:55,680 --> 00:31:56,840
Did he find it?
374
00:31:58,280 --> 00:31:59,480
I'll never know.
375
00:32:00,840 --> 00:32:02,360
A few weeks before the...
376
00:32:04,200 --> 00:32:07,080
Carlos took copies of some of my files.
377
00:32:07,160 --> 00:32:08,600
To research something.
378
00:32:08,680 --> 00:32:09,800
That's what he said.
379
00:32:12,320 --> 00:32:14,080
I don't know what he did with them.
380
00:32:18,280 --> 00:32:20,360
Osteogenesis imperfecta.
381
00:32:21,080 --> 00:32:22,240
Marta, Miguel...
382
00:32:23,320 --> 00:32:25,040
It's not good news.
383
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
It's a chronic bone disease
related to collagen deficiency.
384
00:32:31,080 --> 00:32:32,960
That explains his fractures.
385
00:32:34,800 --> 00:32:38,400
I don't understand. What does that mean?
386
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
There's no cure?
387
00:32:41,880 --> 00:32:43,640
There must be something you can do.
388
00:32:43,720 --> 00:32:47,560
Currently, we can only treat the symptoms.
389
00:32:47,640 --> 00:32:49,720
- I'm sorry.
- No.
390
00:32:51,840 --> 00:32:56,360
Are you saying my son...
will never lead a normal life...
391
00:32:57,720 --> 00:33:00,560
like other kids,
and there's nothing we can do?
392
00:33:00,640 --> 00:33:03,280
It's not about keeping him
in a protective bubble.
393
00:33:03,360 --> 00:33:07,600
Our goal is to make sure he can live
as normally as possible.
394
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
How?
395
00:34:04,560 --> 00:34:05,560
Hey, you back there.
396
00:34:05,640 --> 00:34:08,320
Tonight you're choosing dinner.
What do you want?
397
00:34:10,320 --> 00:34:13,240
You're not saying anything?
Then I'll choose.
398
00:34:13,320 --> 00:34:16,920
Let's see.
Something you really like. Broccoli.
399
00:34:17,680 --> 00:34:19,080
Broccoli? Sure.
400
00:34:19,160 --> 00:34:23,000
Ten little stalks of broccoli.
Yummy, healthy.
401
00:34:23,080 --> 00:34:24,760
No.
402
00:34:24,840 --> 00:34:26,080
No? What then?
403
00:34:26,160 --> 00:34:28,280
- Pizza!
- Burgers!
404
00:34:29,800 --> 00:34:33,600
How about we make pizza
and burgers and have a feast?
405
00:34:33,680 --> 00:34:34,720
Yeah!
406
00:34:35,560 --> 00:34:37,000
And we can watch Jumanji!
407
00:34:37,080 --> 00:34:39,160
- Yes, please!
- Can we?
408
00:34:39,240 --> 00:34:41,480
- Again?
- Please...
409
00:34:41,560 --> 00:34:43,360
- Fine, okay.
- Yay!
410
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
Yes!
411
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
And...
412
00:34:56,840 --> 00:34:58,080
do you notice anything?
413
00:34:59,200 --> 00:35:00,320
Anything different?
414
00:35:00,400 --> 00:35:03,680
I don't know, inside you, I mean.
415
00:35:04,240 --> 00:35:07,680
Well, at first it felt very strange.
416
00:35:08,480 --> 00:35:09,840
As if...
417
00:35:11,320 --> 00:35:15,840
I had something in me
that didn't belong to me and...
418
00:35:17,920 --> 00:35:19,760
It was a bit...
419
00:35:20,280 --> 00:35:23,400
I don't know.
Now it feels more and more like...
420
00:35:23,920 --> 00:35:25,800
- Yours?
- More mine, yeah.
421
00:35:27,320 --> 00:35:28,920
And do you feel better now?
422
00:35:29,600 --> 00:35:30,640
Yeah.
423
00:35:36,360 --> 00:35:37,600
Your heart...
424
00:35:38,320 --> 00:35:40,240
Carlos's heart...
425
00:35:41,400 --> 00:35:44,400
I remember the first time I heard it.
426
00:35:45,440 --> 00:35:46,760
During an ultrasound.
427
00:35:47,440 --> 00:35:51,760
It beat strongly and very fast,
like a galloping horse.
428
00:35:51,840 --> 00:35:53,800
Like this, "Pa-pum, pa-pum, pa-pum."
429
00:35:56,240 --> 00:35:59,360
"The heart of a healthy baby."
That's what they said.
430
00:36:02,360 --> 00:36:04,880
When was he diagnosed?
431
00:36:05,800 --> 00:36:07,600
When he was six.
432
00:36:09,040 --> 00:36:11,440
He went under the knife 15 times.
433
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
He had two screws in his back,
434
00:36:14,920 --> 00:36:17,720
a plate in his shoulder and...
435
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
Painkillers didn't have
any effect anymore.
436
00:36:20,880 --> 00:36:22,840
And they were hard drugs too.
437
00:36:25,840 --> 00:36:28,560
You've been through so much, Marta.
438
00:36:28,640 --> 00:36:30,320
- I'm sorry.
- Nah.
439
00:36:31,800 --> 00:36:34,120
Carlos was much more than his disease.
440
00:36:34,920 --> 00:36:36,000
A lot more.
441
00:36:43,320 --> 00:36:44,840
You met María, right?
442
00:36:47,200 --> 00:36:48,360
Yeah.
443
00:36:49,760 --> 00:36:51,720
I have nothing against her.
444
00:36:52,240 --> 00:36:55,200
On the contrary.
She did my son a lot of good.
445
00:36:56,640 --> 00:36:58,400
She's not to blame.
446
00:37:00,120 --> 00:37:01,720
Carlos took my car.
447
00:37:03,160 --> 00:37:05,120
It was my car he crashed.
448
00:37:06,360 --> 00:37:10,520
And I know María thinks
it wasn't an accident.
449
00:37:17,080 --> 00:37:18,280
What do you think?
450
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
I don't know.
451
00:37:21,480 --> 00:37:23,600
I don't know what to think anymore.
452
00:37:25,440 --> 00:37:29,080
All I know is... everyone I love dies.
453
00:37:31,360 --> 00:37:34,680
And I don't want to cry,
because that's not me.
454
00:37:38,960 --> 00:37:40,800
Maybe you should cry.
455
00:37:41,320 --> 00:37:44,400
It'd be good to let it all out.
456
00:38:03,360 --> 00:38:05,120
Aren't you burning anything?
457
00:38:26,120 --> 00:38:27,800
Why are you back here again, Dad?
458
00:38:31,160 --> 00:38:32,440
We'll talk later, okay?
459
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
Fine.
460
00:38:35,680 --> 00:38:37,280
It was just another relapse.
461
00:38:39,720 --> 00:38:41,440
It's part of the process.
462
00:38:41,960 --> 00:38:44,080
Yes, I know.
463
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
It's all right.
464
00:38:49,120 --> 00:38:50,160
It will all be okay.
465
00:39:23,280 --> 00:39:24,560
Hey, you bastard!
466
00:41:10,000 --> 00:41:14,280
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy, J. Cameron
33027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.