All language subtitles for Deep Crimson (1996) {imdb-tt0117394} 2160p Bluray Remux h265 10bit SDR DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,113 --> 00:00:33,698 The remastered version of Deep Crimson, director's cut 2 00:00:33,866 --> 00:00:36,076 is part of the Mexican film preservation project 3 00:00:36,244 --> 00:00:38,663 by Cineteca Nacional, IMCINE and Estudios Churubusco. 4 00:00:38,829 --> 00:00:41,456 The image digitalization was done in Estudios Churubusco, 5 00:00:41,624 --> 00:00:43,542 using the 35mm negative on an acetate base. 6 00:00:43,709 --> 00:00:46,378 The Cineteca's digital restoration lab digitized the sound, 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,714 based on the 35mm optic negative on an acetate base. 8 00:00:48,881 --> 00:00:50,090 Both film materials 9 00:00:50,258 --> 00:00:52,593 have been preserved by the IMCINE Collection. 10 00:00:53,177 --> 00:00:54,887 This version was done by 11 00:00:55,054 --> 00:00:58,807 the Cineteca National's Digital Restoration Laboratory. 12 00:00:58,975 --> 00:01:00,893 198,334 frames were restored. 13 00:01:15,324 --> 00:01:19,536 DEEP CRIMSON 14 00:03:55,985 --> 00:03:58,612 Charles Boyer. 15 00:04:26,557 --> 00:04:28,100 Teresa! Carlos! 16 00:04:29,977 --> 00:04:33,230 -Hurry up. I'm late to the hospital. -Wait, Mom. 17 00:04:33,397 --> 00:04:34,439 Let's go! 18 00:04:53,626 --> 00:04:56,879 INJECTIONS GIVEN FROM 7:00 TO 10:00 P.M. 19 00:04:57,046 --> 00:04:59,590 Did you read about the Charles Boyer and Hedy Lamarr contest? 20 00:04:59,757 --> 00:05:01,216 As if we would believe them. 21 00:05:01,884 --> 00:05:05,178 His true love is a French girl far more beautiful than Hedy, 22 00:05:05,346 --> 00:05:06,513 more carnal. 23 00:05:06,680 --> 00:05:08,306 He's a carnal man. 24 00:05:08,474 --> 00:05:10,517 Lamarr is just cute, 25 00:05:10,684 --> 00:05:12,936 no sensuality at all, Don Dimas. 26 00:05:13,979 --> 00:05:15,105 Unlike me. 27 00:05:15,815 --> 00:05:17,525 You get it, old rascal? 28 00:05:18,275 --> 00:05:19,359 Look here. 29 00:05:23,572 --> 00:05:24,739 Coralito! 30 00:05:26,700 --> 00:05:27,992 Button up your uniform. 31 00:05:28,786 --> 00:05:30,287 | and Don Dimas... 32 00:05:33,040 --> 00:05:35,250 Fat pig. Disgusting pig. 33 00:05:36,418 --> 00:05:38,545 What did you say, little brat? 34 00:05:38,712 --> 00:05:41,089 Yes, I'm fat from looking after you. 35 00:05:41,257 --> 00:05:44,260 Fed up too. So take your bath and make it snappy. 36 00:05:45,511 --> 00:05:48,931 Bathe with your brother because I'm very busy with Don Dimas. 37 00:05:49,098 --> 00:05:50,641 -Together? -Together. 38 00:05:50,808 --> 00:05:52,684 Boys and girls don't bathe together. 39 00:05:52,852 --> 00:05:54,061 In this house they do. 40 00:05:54,228 --> 00:05:58,148 Because it's late, I'm a nervous wreck, and because | say so. 41 00:06:02,236 --> 00:06:03,362 | can't believe it. 42 00:06:04,071 --> 00:06:07,491 Wasting my time. I'm too busy supporting both of you. 43 00:06:24,508 --> 00:06:26,009 Ouch, Coralito! 44 00:06:28,095 --> 00:06:29,471 Don't, Coralito! 45 00:06:30,514 --> 00:06:32,766 Take it easy. Don't make me mad. 46 00:06:32,933 --> 00:06:34,434 Easy, easy. 47 00:06:35,144 --> 00:06:37,146 | saw you. You have no shame. 48 00:06:37,313 --> 00:06:40,441 You're hurting my father. This is too much. 49 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 | couldn't find the vein. 50 00:06:42,610 --> 00:06:46,655 | swear, I'll tell the neighborhood. I've got friends. 51 00:06:46,822 --> 00:06:47,823 Let's go, Dad. 52 00:06:48,616 --> 00:06:49,825 | didn't hurt him. 53 00:06:50,534 --> 00:06:52,118 It was just a little jab. 54 00:06:54,496 --> 00:06:57,624 Stinking whore. Stinking old witch. 55 00:06:59,251 --> 00:07:00,335 Now what? 56 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 It's my braids. | can't undo them myself. 57 00:07:12,848 --> 00:07:13,932 Now go to bed. 58 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 What about dinner? 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,519 Not tonight. 60 00:07:17,686 --> 00:07:19,729 So you don't get fat like me. 61 00:07:19,897 --> 00:07:21,648 | won't stand for any accidents. 62 00:07:22,441 --> 00:07:24,443 Don't even breathe. 63 00:07:30,240 --> 00:07:33,493 I'm sorry. Some days I'm like this. 64 00:07:33,661 --> 00:07:34,870 I'm sorry. 65 00:07:37,247 --> 00:07:38,373 Sweetheart. 66 00:07:42,670 --> 00:07:43,837 Good night, Mommy. 67 00:08:05,234 --> 00:08:06,568 "Spanish gentleman. 68 00:08:07,403 --> 00:08:10,114 | bear a certain resemblance to Charles Boyer. 69 00:08:12,449 --> 00:08:15,201 Seeking woman to share feelings. 70 00:08:15,369 --> 00:08:16,912 Anxiously waiting." 71 00:08:17,079 --> 00:08:19,956 He wants a picture, but doesn't specify looks or weight, 72 00:08:20,124 --> 00:08:21,125 nothing at all. 73 00:08:21,792 --> 00:08:22,876 Why not? 74 00:08:23,669 --> 00:08:24,920 What can | lose? 75 00:08:25,671 --> 00:08:29,800 Maybe I'll end up with a Spaniard who looks like Charles Boyer. 76 00:08:35,931 --> 00:08:38,099 Dear... 77 00:08:41,478 --> 00:08:44,647 Mr. Estrella. 78 00:08:45,399 --> 00:08:48,276 | enclose 79 00:08:48,444 --> 00:08:51,196 my picture... 80 00:08:53,240 --> 00:08:55,075 Skinny, skinny, skinny. 81 00:09:09,882 --> 00:09:12,509 And | hope... 82 00:09:13,052 --> 00:09:16,930 that our meeting... 83 00:09:18,098 --> 00:09:20,183 will take place... 84 00:09:20,809 --> 00:09:22,852 as soon as possible. 85 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 | am very romantic... 86 00:09:29,610 --> 00:09:32,738 by nature. 87 00:09:35,616 --> 00:09:36,992 | like... 88 00:09:37,701 --> 00:09:39,119 rainy... 89 00:09:40,245 --> 00:09:41,537 afternoons... 90 00:09:43,123 --> 00:09:44,124 and... 91 00:09:45,042 --> 00:09:48,086 romantic novels. 92 00:09:49,129 --> 00:09:52,549 I, like you, love movies and dancing under the moonlight. 93 00:09:53,300 --> 00:09:54,759 So | invite you to my house 94 00:09:54,927 --> 00:09:57,554 with no other intention than a visit conducted 95 00:09:57,721 --> 00:09:59,597 with decency and decorum. 96 00:10:01,433 --> 00:10:04,185 I'm also counting the minutes and the seconds 97 00:10:04,353 --> 00:10:05,979 until we meet. 98 00:10:08,482 --> 00:10:11,234 | know. I've got it. 99 00:10:12,694 --> 00:10:15,905 You will say that the pictures are always false. 100 00:10:16,073 --> 00:10:18,492 Like the one you sent me for our wedding. 101 00:10:19,368 --> 00:10:22,871 But this one's barely two years old, so she's still young. 102 00:10:24,081 --> 00:10:27,918 Then you'd say, "Something smells fishy there." 103 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 And I'd respond: 104 00:10:30,129 --> 00:10:32,798 "My love, please excuse my poor manners, 105 00:10:33,632 --> 00:10:37,844 but your inheritance was far more paltry than you boasted in life.” 106 00:10:38,011 --> 00:10:40,096 It's been months now 107 00:10:40,264 --> 00:10:42,349 since we, or rather |, had a profitable job. 108 00:10:43,559 --> 00:10:45,602 Therefore, Fabre. 109 00:10:45,769 --> 00:10:49,022 A B,CD,E,F. 110 00:10:49,189 --> 00:10:50,732 Fabre, Coral. 111 00:10:51,692 --> 00:10:54,403 Address. Here it is. 112 00:10:55,612 --> 00:10:57,113 Here it is. 113 00:10:59,366 --> 00:11:00,367 Yes, 114 00:11:01,076 --> 00:11:02,285 you're right. 115 00:11:03,287 --> 00:11:04,621 It's too syrupy. 116 00:11:05,497 --> 00:11:08,875 The worst amongst all the Lonely Hearts Club. 117 00:11:11,920 --> 00:11:15,381 But nobody can be blamed for their name. 118 00:11:16,508 --> 00:11:18,134 Parents give them that. 119 00:11:19,678 --> 00:11:20,720 And, as you know, 120 00:11:21,889 --> 00:11:23,932 in affairs of the heart, 121 00:11:24,474 --> 00:11:26,350 it's all method. 122 00:11:26,518 --> 00:11:29,354 Method, not hunches. 123 00:11:31,773 --> 00:11:35,359 Anyway, if this deal doesn't pay off, 124 00:11:37,237 --> 00:11:39,614 I'll find a way to cash in the ticket there. 125 00:12:15,275 --> 00:12:17,735 -Nicolas Estrella. -Coral Fabre. 126 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Come in. 127 00:12:31,708 --> 00:12:32,834 Medias de Seda. 128 00:12:33,543 --> 00:12:36,295 They say it's a woman's drink, maybe ‘cause it's sweet. 129 00:12:41,009 --> 00:12:43,678 You'll think | should avoid sweets. 130 00:12:43,845 --> 00:12:46,639 I'm a bit overweight now, but that's only temporary. 131 00:12:47,349 --> 00:12:48,391 I'm lazy. 132 00:12:49,351 --> 00:12:52,062 But when | make up my mind, | lose weight. 133 00:12:52,854 --> 00:12:55,439 How lucky to be able to control your body like that. 134 00:13:03,782 --> 00:13:06,743 You didn't mention your adorable children. 135 00:13:06,910 --> 00:13:11,410 They're so good and well-behaved that | forget they exist. 136 00:13:11,581 --> 00:13:12,707 Of course. 137 00:13:12,874 --> 00:13:14,375 And you support them? 138 00:13:14,543 --> 00:13:18,338 I'm a nurse in the terminal ward, that kind of stuff. 139 00:13:18,505 --> 00:13:21,508 | was even in charge of the morgue. | embalmed cadavers. 140 00:13:21,675 --> 00:13:22,759 | see. 141 00:13:22,926 --> 00:13:25,845 Now | see patients here. Would you like some? 142 00:13:26,013 --> 00:13:27,472 No, thank you. 143 00:13:27,639 --> 00:13:28,931 | shouldn't bore you. 144 00:13:30,183 --> 00:13:32,518 No, it's fascinating to hear you talk. 145 00:13:34,855 --> 00:13:36,481 Could you turn that down? 146 00:13:37,232 --> 00:13:38,733 | suffer from migraines. 147 00:13:38,900 --> 00:13:41,319 At the moment, I'm having a terrible one. 148 00:13:44,239 --> 00:13:47,075 So | trust you'll excuse the brevity of this visit. 149 00:13:47,242 --> 00:13:51,742 Later, through written missives, our souls will get to know one another. 150 00:13:51,955 --> 00:13:52,872 Missives? 151 00:13:53,040 --> 00:13:55,208 It leads to spiritual dialogue. 152 00:13:55,375 --> 00:13:56,834 It's because of my breath. 153 00:13:57,544 --> 00:13:58,711 Your breath? 154 00:13:58,879 --> 00:14:00,964 You must have smelled me. It's not my fault. 155 00:14:01,131 --> 00:14:04,300 | use clove breath mints. | gargle. 156 00:14:04,468 --> 00:14:07,596 These odors come from working with formaldehyde at the morgue. 157 00:14:07,763 --> 00:14:09,389 They're my body odors. 158 00:14:09,556 --> 00:14:11,349 Who cares about body odor? 159 00:14:11,516 --> 00:14:13,935 A woman should be seeped in her juices 160 00:14:14,102 --> 00:14:15,812 if you'll forgive my directness. 161 00:14:15,979 --> 00:14:17,021 Forgive you? 162 00:14:17,856 --> 00:14:19,774 Only a gentleman speaks like that. 163 00:14:21,026 --> 00:14:22,777 | must go. It's going to rain. 164 00:14:24,863 --> 00:14:26,990 Never be ashamed of your body. 165 00:14:29,493 --> 00:14:33,747 The body is the temple God made for love. 166 00:14:35,707 --> 00:14:36,874 It was an accident. 167 00:14:37,459 --> 00:14:39,002 I'll save the pieces. 168 00:14:40,087 --> 00:14:42,172 They'll be a souvenir of the Spanish gentleman. 169 00:14:42,339 --> 00:14:44,174 It was an accident. Forgive me. 170 00:14:44,341 --> 00:14:47,302 It doesn't matter. It's everywhere. It's the latest hit. 171 00:14:47,469 --> 00:14:48,720 I'll get it again. 172 00:15:18,834 --> 00:15:19,876 Who is it? 173 00:15:24,840 --> 00:15:25,882 Who is it? 174 00:15:35,559 --> 00:15:36,560 You're back. 175 00:15:36,726 --> 00:15:40,062 And I'm such a mess, don't look at me. | didn't think you'd return. 176 00:15:40,230 --> 00:15:42,315 | couldn't break your record just like that. 177 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 In Spain, 178 00:15:49,281 --> 00:15:53,201 Quixote taught us to look upon our Dulcineas with the eyes of the soul, 179 00:15:53,368 --> 00:15:54,994 regardless of their appearance. 180 00:15:58,790 --> 00:16:00,583 I've never belonged to a gentleman. 181 00:16:01,168 --> 00:16:02,252 Do it to me. 182 00:16:02,836 --> 00:16:05,463 Just like that. As a favor. 183 00:16:05,630 --> 00:16:06,756 Come on. 184 00:16:34,075 --> 00:16:35,284 Was it out of pity? 185 00:16:37,579 --> 00:16:39,831 It doesn't matter. This is my night. 186 00:16:40,832 --> 00:16:42,416 Nobody can take it from me. 187 00:16:44,211 --> 00:16:46,963 It was like making love to Charles Boyer. 188 00:16:47,130 --> 00:16:48,798 Exactly the same. 189 00:16:49,883 --> 00:16:51,801 I've never known a woman like this. 190 00:16:53,094 --> 00:16:54,470 Flesh and scent. 191 00:16:55,305 --> 00:16:57,265 Flesh and scent for me alone. 192 00:16:59,184 --> 00:17:01,519 You have the body of an ancient goddess. 193 00:17:02,187 --> 00:17:03,688 Never be ashamed of it. 194 00:17:05,565 --> 00:17:07,191 Now let's sleep. 195 00:19:13,276 --> 00:19:14,735 Damn! At this hour? 196 00:19:16,905 --> 00:19:17,906 Nico. 197 00:19:18,573 --> 00:19:20,074 Remember me? 198 00:19:20,241 --> 00:19:21,283 It's Coral. 199 00:20:04,994 --> 00:20:08,288 You must think the worst of me, and you have every right, 200 00:20:08,998 --> 00:20:11,417 but | assure you, it was only a loan. 201 00:20:11,584 --> 00:20:14,670 It's natural in an intimate relationship such as ours. 202 00:20:14,838 --> 00:20:15,755 The money? 203 00:20:16,339 --> 00:20:17,882 | saw you robbing me. 204 00:20:18,466 --> 00:20:20,634 Maybe you were charging me for excess fat. 205 00:20:21,761 --> 00:20:23,679 The rate of my excess weight. 206 00:20:39,821 --> 00:20:40,905 They're all right. 207 00:20:41,406 --> 00:20:45,034 They're almost dry now. Like little animals, poor things. 208 00:20:45,201 --> 00:20:46,577 They're soaked. 209 00:20:46,745 --> 00:20:49,164 It's thoughtless to go out with children in such a night. 210 00:20:51,708 --> 00:20:53,251 | came to stay with you. 211 00:20:54,919 --> 00:20:56,587 We're made for each other. 212 00:20:57,255 --> 00:20:58,714 You saw that yourself. 213 00:20:59,966 --> 00:21:03,010 You'll be the kids' dad. You'll see. 214 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 Stay? 215 00:21:05,430 --> 00:21:06,514 Are you serious? 216 00:21:07,182 --> 00:21:09,809 You're mad. Mad as a hatter. 217 00:21:10,769 --> 00:21:13,021 Fate brought us together. 218 00:21:13,188 --> 00:21:16,524 Destiny and fate. You said so yourself. 219 00:21:16,691 --> 00:21:19,985 No, you can't just take these things lightly. 220 00:21:21,988 --> 00:21:25,616 You have children. You owe yourself to them. 221 00:21:25,784 --> 00:21:27,285 You must take care of them. 222 00:21:28,244 --> 00:21:31,163 You're their mother. They're your main duty. 223 00:21:32,248 --> 00:21:33,916 They come after you. 224 00:21:34,793 --> 00:21:37,128 | know it as well as you do. 225 00:21:37,962 --> 00:21:41,048 Coral, our destiny is terrible. 226 00:21:42,175 --> 00:21:45,678 | can't have you here with your children. Look where | live. 227 00:21:45,845 --> 00:21:47,179 It's too small for a family. 228 00:21:47,764 --> 00:21:51,058 | can't offer you the lives you deserve. It's too bad. 229 00:21:51,226 --> 00:21:52,310 I'd work. 230 00:21:53,895 --> 00:21:57,481 We could rent something else. I'd work for both, for all. 231 00:21:57,649 --> 00:22:00,943 -1 swear, | promise. -That's not how things work. 232 00:22:01,110 --> 00:22:03,153 | can't allow a woman to support me. 233 00:22:03,321 --> 00:22:05,948 Much less take care for another man's kids. 234 00:22:06,115 --> 00:22:08,951 | have my honor, especially being Spanish. 235 00:22:10,829 --> 00:22:12,288 It's just because of my children? 236 00:22:21,130 --> 00:22:24,258 It's our destiny to meet, 237 00:22:24,425 --> 00:22:27,636 then separate and hold on to the memory, 238 00:22:27,804 --> 00:22:29,597 a velvet memory. 239 00:22:34,394 --> 00:22:35,937 Can | stay tonight? 240 00:22:37,689 --> 00:22:38,690 It's raining. 241 00:22:41,985 --> 00:22:43,027 Just tonight. 242 00:22:44,779 --> 00:22:46,781 Make yourselves as comfortable as you can. 243 00:22:46,948 --> 00:22:49,241 After all, you're dealing with a gentleman. 244 00:22:50,827 --> 00:22:53,204 As a gentleman, you can't keep them, 245 00:22:54,205 --> 00:22:56,290 but as a gentleman you can take them in? 246 00:22:58,585 --> 00:22:59,627 See you tomorrow. 247 00:23:00,420 --> 00:23:02,547 Until destiny reunites us. 248 00:25:40,079 --> 00:25:43,082 ST. TERESA'S ORPHANAGE 249 00:25:47,253 --> 00:25:49,546 Don't leave us. We won't make any noise. 250 00:25:49,714 --> 00:25:51,716 We'll be quiet all day long. 251 00:25:51,883 --> 00:25:53,718 No, you'll get in the way. 252 00:25:54,677 --> 00:25:56,011 Do as | told you. 253 00:25:57,638 --> 00:26:00,891 You don't know my name, where you live, absolutely nothing. 254 00:26:01,684 --> 00:26:02,851 | have to do it. 255 00:26:03,686 --> 00:26:04,853 It's for your own good. 256 00:26:06,189 --> 00:26:09,358 Someone will adopt you, and give you a big house 257 00:26:09,525 --> 00:26:13,237 and toys and a plastic doll for you. 258 00:26:17,158 --> 00:26:21,620 In the letter, | ask them not to separate you. It's for the best. 259 00:26:23,247 --> 00:26:24,873 I'm not worthy of you. 260 00:26:27,418 --> 00:26:30,712 Promise you won't remember me. 261 00:26:30,880 --> 00:26:32,131 You have to be sensible. 262 00:26:34,884 --> 00:26:36,886 You must learn to watch over your heart. 263 00:26:40,139 --> 00:26:41,598 Be brave, my little girl. 264 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Mommy! 265 00:26:46,938 --> 00:26:48,522 | said be brave, damn it! 266 00:28:35,755 --> 00:28:36,964 What are you doing here? 267 00:28:38,049 --> 00:28:39,717 We agreed you'd leave. 268 00:28:39,884 --> 00:28:41,969 | explained my reasons. 269 00:28:42,595 --> 00:28:44,179 Not anymore. Everything's changed. 270 00:28:44,847 --> 00:28:46,390 You lost your reasons. 271 00:28:46,974 --> 00:28:48,475 | got rid of them. 272 00:28:50,603 --> 00:28:51,937 | gave my children away. 273 00:28:54,232 --> 00:28:55,816 That makes everything easier. 274 00:28:56,734 --> 00:28:58,068 I'm not a good mother. 275 00:28:58,986 --> 00:29:00,696 I'm a better lover, right? 276 00:29:00,863 --> 00:29:03,574 You did what? You gave them away? 277 00:29:05,243 --> 00:29:07,161 Now nothing can separate us. 278 00:29:08,537 --> 00:29:11,706 Bitch! You were going through my things. 279 00:29:12,291 --> 00:29:13,292 You're insane! 280 00:29:13,459 --> 00:29:15,502 You give away your kids and spy on me. Mad! 281 00:29:15,670 --> 00:29:17,588 I'm mad but not stupid. 282 00:29:17,755 --> 00:29:19,673 You live by extorting money from women. 283 00:29:19,840 --> 00:29:22,384 | wasn't the first to write you. I'm no spring chicken. 284 00:29:22,551 --> 00:29:24,511 You're not even from Spain. You fake it. 285 00:29:29,934 --> 00:29:31,101 | don't extort anyone. 286 00:29:33,646 --> 00:29:36,565 | help single women overcome their loneliness. 287 00:29:37,441 --> 00:29:40,735 | was born in Spain, but grew up here. | came here as a young boy. 288 00:29:42,613 --> 00:29:45,949 | use a Spanish accent because they like it. 289 00:29:46,117 --> 00:29:47,284 It tickles their fancy. 290 00:29:48,536 --> 00:29:49,995 | help them. 291 00:29:50,162 --> 00:29:51,580 | fulfill their dreams. 292 00:29:52,456 --> 00:29:54,541 Some are generous with me. 293 00:29:55,334 --> 00:29:57,169 Receiving gifts is no crime. 294 00:29:57,336 --> 00:29:59,421 You force them to be generous. 295 00:29:59,588 --> 00:30:01,423 Like Angela, your wife. 296 00:30:02,508 --> 00:30:04,301 She was so generous, it cost her her life. 297 00:30:04,468 --> 00:30:07,679 What are you saying? What the hell are you saying? 298 00:30:07,847 --> 00:30:11,475 A nurse knows that with insulin you can cause a diabetic coma. 299 00:30:11,642 --> 00:30:14,353 | found forged insulin prescriptions 300 00:30:14,520 --> 00:30:16,813 and the death certificate, the whole thing. 301 00:30:18,107 --> 00:30:20,359 But I'm the only one who knows. 302 00:30:20,526 --> 00:30:23,195 And if you let me stay here, I'll continue to be the only one. 303 00:30:23,362 --> 00:30:25,155 | just want to be with you. 304 00:30:25,323 --> 00:30:27,742 Here, together, with you forever. 305 00:30:28,492 --> 00:30:31,828 If you throw me out, I'd rather die. I'll kill myself. 306 00:30:31,996 --> 00:30:35,499 And if | kill myself, what will you do? They'll discover everything. 307 00:30:35,666 --> 00:30:38,960 You won't even be able to remove my body. I'm too fat. 308 00:30:39,128 --> 00:30:42,631 The police will come and find me, your letters, and everything. 309 00:30:42,798 --> 00:30:44,508 Kill yourself here? 310 00:30:44,675 --> 00:30:45,801 Here, for you. 311 00:31:02,193 --> 00:31:03,527 You want to stay here? 312 00:31:04,236 --> 00:31:05,570 Knowing everything? 313 00:31:07,448 --> 00:31:08,532 Really? 314 00:31:09,283 --> 00:31:11,410 Yes, to take care of you. 315 00:31:11,577 --> 00:31:13,495 I'll look after things, | swear. 316 00:31:13,662 --> 00:31:17,415 You'll go on with your business, and I'll pretend to be your sister. 317 00:31:18,209 --> 00:31:21,170 You were going to kill yourself for me? 318 00:31:22,171 --> 00:31:23,172 For me? 319 00:31:23,839 --> 00:31:25,966 I'll make the business respectable. 320 00:31:26,133 --> 00:31:27,884 I'll select the prospects. 321 00:31:29,011 --> 00:31:31,263 I'll never betray you. 322 00:31:31,430 --> 00:31:33,515 You've cost me so much already. 323 00:31:34,392 --> 00:31:36,018 You cost me my children. 324 00:31:37,019 --> 00:31:38,562 That's my best guarantee. 325 00:31:40,189 --> 00:31:41,857 I've already started working. 326 00:31:42,024 --> 00:31:43,400 When | went to town, 327 00:31:43,567 --> 00:31:46,403 | took the chance to post a letter announcing your arrival. 328 00:31:49,907 --> 00:31:53,076 Take my knife. It's yours. 329 00:31:54,245 --> 00:31:56,247 I'm giving you my knife and my life. 330 00:32:00,334 --> 00:32:02,169 You left your kids for me? 331 00:32:03,838 --> 00:32:04,839 For me? 332 00:32:07,842 --> 00:32:08,884 Nobody's ever... 333 00:32:10,594 --> 00:32:12,929 Nobody's ever done anything like that for me. 334 00:32:49,467 --> 00:32:51,927 In your letters, you never mentioned you were from Spain. 335 00:32:52,845 --> 00:32:55,138 We all inhabit our heart's country. 336 00:32:55,848 --> 00:32:58,308 -Borders don't-- -You hid that for some reason. 337 00:32:59,101 --> 00:33:01,728 Lately, all the Spaniards around here 338 00:33:01,896 --> 00:33:04,607 are pinkos, communists. 339 00:33:05,649 --> 00:33:10,149 Needy people, unemployed, defeated, 340 00:33:10,738 --> 00:33:13,115 without a family or references. 341 00:33:14,533 --> 00:33:17,244 | must protect my reputation. 342 00:33:18,454 --> 00:33:22,875 Get me some letters, bank references, work papers, 343 00:33:23,042 --> 00:33:24,168 and then we'll talk. 344 00:33:54,823 --> 00:33:55,990 Two, please. 345 00:33:56,659 --> 00:33:57,785 Look. 346 00:33:57,952 --> 00:34:00,537 All of her life savings. 347 00:34:01,247 --> 00:34:04,041 Her dry, skinny life. 348 00:34:05,084 --> 00:34:06,085 Thank you. 349 00:34:08,170 --> 00:34:10,088 Fate really did bring us together. 350 00:34:11,257 --> 00:34:12,716 That or the devil himself. 351 00:34:14,426 --> 00:34:16,010 How could | ever live without you? 352 00:34:16,679 --> 00:34:18,889 You weren't living. You were waiting for me. 353 00:34:21,433 --> 00:34:24,185 The next one is a widow. 354 00:34:24,353 --> 00:34:27,022 Better. Old maids are sharp-eyed and wary. 355 00:34:27,898 --> 00:34:29,065 Juanita Norton. 356 00:35:07,605 --> 00:35:09,398 Don't put that in your mouth. 357 00:35:09,565 --> 00:35:11,233 Each of us has our own flavor. 358 00:35:18,657 --> 00:35:20,325 Why would she arrange to meet here? 359 00:35:21,076 --> 00:35:23,787 It's such a strange, forbidding place. 360 00:35:23,954 --> 00:35:25,246 She must be discreet. 361 00:36:03,452 --> 00:36:05,245 Coral, my sister. She comes along-- 362 00:36:05,412 --> 00:36:09,207 I'm late. They didn't want me to use the car and suspected I'd come here. 363 00:36:09,375 --> 00:36:13,087 But | got away. Even if they suspect me, | always get away. 364 00:36:13,754 --> 00:36:15,380 You can't go out? 365 00:36:15,547 --> 00:36:16,881 To chat with a friend? 366 00:36:17,633 --> 00:36:20,093 To share one's feelings is a beautiful thing. 367 00:36:21,178 --> 00:36:24,264 You have an accent! 368 00:36:24,431 --> 00:36:26,933 | couldn't tell from your letters. 369 00:36:27,101 --> 00:36:28,310 An accent. 370 00:36:28,477 --> 00:36:31,605 You have no idea how much | like you speaking as a Sevillian. 371 00:36:31,772 --> 00:36:34,149 Keep talking. 372 00:36:35,401 --> 00:36:38,904 You're wearing the hat from your picture. 373 00:36:39,530 --> 00:36:41,198 Who wouldn't let you come here? 374 00:36:42,074 --> 00:36:44,117 Bring some Cubas Libres. 375 00:36:45,744 --> 00:36:47,787 Beer is for truckers, right? 376 00:36:49,415 --> 00:36:50,707 Cubas Libres... 377 00:36:51,875 --> 00:36:53,918 loosens the tongue, 378 00:36:54,628 --> 00:36:56,796 the soul, the body. 379 00:36:57,715 --> 00:37:00,467 If Osvaldo knew | ran off to meet a Sevillian, 380 00:37:00,634 --> 00:37:03,803 a pure-blooded gypsy, he'd die. 381 00:37:03,971 --> 00:37:05,722 But he'd kill me first. 382 00:37:05,889 --> 00:37:09,225 I'm no gypsy. I'm Spanish, from Huesca. Upstanding people. 383 00:37:09,393 --> 00:37:11,061 Almost the same thing, right? 384 00:37:11,228 --> 00:37:12,354 Plenty of rum. 385 00:37:12,980 --> 00:37:14,523 And don't try anything clever. 386 00:37:15,649 --> 00:37:18,026 Sometimes they pour only a few drops 387 00:37:18,193 --> 00:37:20,820 and it has no taste at all. 388 00:37:34,376 --> 00:37:37,087 Osvaldo doesn't like rum. He's a beer drunk. 389 00:37:37,254 --> 00:37:38,546 Nothing but beer. 390 00:37:38,714 --> 00:37:42,634 With his beer belly, droopy, round and disgusting. 391 00:37:43,761 --> 00:37:45,429 I'm going to toast my friend. 392 00:37:48,307 --> 00:37:49,599 My new friend. 393 00:37:50,976 --> 00:37:53,895 "Friendcito," as Norton would say. 394 00:37:55,063 --> 00:37:56,230 And his sister, 395 00:37:56,940 --> 00:37:58,858 our dear sister. 396 00:38:05,365 --> 00:38:07,658 Today the check and the party 397 00:38:07,826 --> 00:38:10,662 are on Norton and me. 398 00:38:11,622 --> 00:38:14,249 | don't understand why we have to meet here. 399 00:38:14,416 --> 00:38:18,378 Because it's the only place Osvaldo won't look for or find me. 400 00:38:21,089 --> 00:38:22,340 My husband. 401 00:38:22,508 --> 00:38:24,009 Osvaldo is my husband. 402 00:38:24,176 --> 00:38:25,719 You said you were a widow. 403 00:38:25,886 --> 00:38:27,095 | am a widow. 404 00:38:27,679 --> 00:38:29,597 The widow of a real man. 405 00:38:29,765 --> 00:38:33,226 | get together with Osvaldo. | copulate with him. 406 00:38:33,393 --> 00:38:34,685 I'm his concubine. 407 00:38:35,646 --> 00:38:38,690 After Norton, | can't remarry, much less to anyone like Osvaldo. 408 00:38:38,857 --> 00:38:41,776 He's the jealous kind. Deadly jealous. 409 00:38:41,944 --> 00:38:44,237 What he does is lock me up. 410 00:38:44,404 --> 00:38:46,614 He guards me, snoops on me. 411 00:38:50,911 --> 00:38:53,079 Don't you just hate men who guard you, ma'am? 412 00:38:54,498 --> 00:38:55,499 Sometimes. 413 00:38:56,124 --> 00:38:57,542 Men always guard me. 414 00:38:58,210 --> 00:38:59,336 Osvaldo too. 415 00:39:00,128 --> 00:39:03,840 Still, guard as he may, he knows I'll always be "The Widow." 416 00:39:04,007 --> 00:39:07,635 That's what they call me in Laguna. That gringo Norton's widow. 417 00:39:07,803 --> 00:39:12,224 He was a gentleman. Fair-haired, tall, silent. 418 00:39:12,391 --> 00:39:15,560 One of those men who open car doors 419 00:39:15,727 --> 00:39:17,645 and light your cigarettes. 420 00:39:17,813 --> 00:39:18,855 You know the kind. 421 00:39:19,648 --> 00:39:21,358 | never once heard him burp. 422 00:39:21,525 --> 00:39:23,026 Really, never. 423 00:39:25,571 --> 00:39:27,155 Don't you hate this light? 424 00:39:32,494 --> 00:39:33,912 For women my age... 425 00:39:37,040 --> 00:39:38,750 this light is kinder. 426 00:39:39,668 --> 00:39:41,586 It hides the passing of time. 427 00:39:43,297 --> 00:39:45,382 You don't need filters. 428 00:39:45,549 --> 00:39:48,885 You're full-bodied. You can face the light of day. 429 00:39:50,137 --> 00:39:53,765 Whereas I'm past my prime. 430 00:39:57,686 --> 00:39:58,895 Osvaldo says... 431 00:40:00,522 --> 00:40:02,732 | refuse to let time pass. 432 00:40:02,900 --> 00:40:05,110 That | live in a fantasy, and | tell him: 433 00:40:05,903 --> 00:40:07,487 "Yes, that's all | have left." 434 00:40:09,865 --> 00:40:11,700 | never had children 435 00:40:12,409 --> 00:40:13,576 or a family. 436 00:40:14,828 --> 00:40:16,079 Nothing at all. 437 00:40:20,083 --> 00:40:21,459 | have my fantasy. 438 00:40:22,544 --> 00:40:23,670 And it's mine. 439 00:40:24,838 --> 00:40:25,964 All mine. 440 00:40:34,723 --> 00:40:37,767 Osvaldo, my husband, keeps saying: 441 00:40:39,436 --> 00:40:42,647 "Norton, that poor devil," my other husband, 442 00:40:42,814 --> 00:40:46,317 "He was too penniless for a burial and now he's dead." 443 00:40:47,277 --> 00:40:50,280 But we all remember him, there must be a reason, right? 444 00:40:50,447 --> 00:40:53,825 Penniless? In your letter, you said he had means. 445 00:40:53,992 --> 00:40:55,994 -You said-- -| said, | said. 446 00:40:56,161 --> 00:40:58,163 | always say too much. 447 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 Norton was rich, but only in spirit. 448 00:41:03,919 --> 00:41:05,545 It was all here, like me. 449 00:41:05,712 --> 00:41:08,840 Like me, I'll only be rich when Osvaldo dies. 450 00:41:09,007 --> 00:41:11,009 You know how much he gives me each month? 451 00:41:11,802 --> 00:41:12,803 Nothing. 452 00:41:13,971 --> 00:41:15,639 Not a crumb. 453 00:41:15,806 --> 00:41:17,724 He settles the household expenses with the maid. 454 00:41:19,101 --> 00:41:22,312 He incarcerates your sensuality in a prison of poverty. 455 00:41:22,479 --> 00:41:24,439 An old, ignorant, macho tactic. 456 00:41:27,234 --> 00:41:31,154 He's starving me, killing me with boredom, confinement, asphyxia. 457 00:41:31,905 --> 00:41:33,489 He's holding me prisoner. 458 00:41:33,657 --> 00:41:37,285 Nobody can imprison you. He can never deny your freedom. 459 00:41:37,452 --> 00:41:38,494 It's yours. 460 00:41:39,287 --> 00:41:41,205 Freedom to do what, to go where? 461 00:41:41,373 --> 00:41:44,376 Leave Osvaldo and his miserable pennies? How? 462 00:41:45,168 --> 00:41:47,295 I'm just a stale woman. 463 00:41:48,171 --> 00:41:51,799 Overcooked in makeup and dying of boredom. 464 00:41:51,967 --> 00:41:53,718 That's my diagnosis. 465 00:41:58,098 --> 00:42:02,018 | annoy you, don't 1? | annoy everyone. Even myself. 466 00:42:02,728 --> 00:42:04,271 I'm old and ridiculous. 467 00:42:04,980 --> 00:42:07,732 | was born corny. | didn't choose it. 468 00:42:07,899 --> 00:42:08,983 Is that so? 469 00:42:10,318 --> 00:42:12,028 Wanting to breathe is not corny. 470 00:42:12,654 --> 00:42:15,156 Wanting to take charge of your freedom. 471 00:42:15,824 --> 00:42:17,325 Strip away your fears. 472 00:42:17,492 --> 00:42:20,328 Come with us. Take all the money that belongs to you. 473 00:42:21,079 --> 00:42:22,413 What money? 474 00:42:23,123 --> 00:42:26,918 The change the maid leaves in the cookie jar for cigarettes? 475 00:42:27,085 --> 00:42:29,253 He only gives me gas money. 476 00:42:29,421 --> 00:42:30,505 My wings. 477 00:42:31,631 --> 00:42:34,842 The wings of a caged bird, my little luxury. 478 00:42:35,677 --> 00:42:36,719 Leave him. 479 00:42:37,262 --> 00:42:38,346 Come with me. 480 00:42:39,681 --> 00:42:40,932 You think | can? 481 00:42:42,976 --> 00:42:44,352 I'm old... 482 00:42:45,103 --> 00:42:48,272 and a woman my age without a man to keep her is nothing. 483 00:42:48,440 --> 00:42:51,109 Nothing. Shit. Zip. 484 00:42:53,528 --> 00:42:54,695 I'm no dope. 485 00:42:57,074 --> 00:43:01,036 Every morning, | wake up gripped by fear. 486 00:43:03,038 --> 00:43:04,539 Fear of growing old. 487 00:43:05,957 --> 00:43:09,919 There's no way to stop it. That clock keeps ticking. 488 00:43:13,215 --> 00:43:15,967 Let's talk about something else. 489 00:43:17,844 --> 00:43:21,138 Or shall we dance? Come on. 490 00:43:27,229 --> 00:43:30,065 You want more? Juanita will give you more. 491 00:43:36,822 --> 00:43:38,073 They're yours. 492 00:43:38,240 --> 00:43:40,075 And if your sister doesn't mind, 493 00:43:40,242 --> 00:43:44,037 soon I'll give them to you when we're alone together. 494 00:44:33,962 --> 00:44:36,005 These places always have rats. 495 00:44:36,173 --> 00:44:38,341 These dumps are full of rats. 496 00:44:38,508 --> 00:44:39,425 Rats. 497 00:44:47,267 --> 00:44:48,768 We are two. 498 00:45:52,165 --> 00:45:55,042 -Now. -Now? Are you crazy? 499 00:45:55,210 --> 00:45:57,045 Here and now, just like with her. 500 00:46:16,690 --> 00:46:17,691 Here. 501 00:46:18,275 --> 00:46:19,776 No, it's not nothing. 502 00:46:19,943 --> 00:46:22,195 | always drink and nothing. 503 00:46:22,362 --> 00:46:24,280 It's different today. 504 00:46:24,447 --> 00:46:26,782 Maybe it's because I'm in those days. 505 00:46:26,950 --> 00:46:29,410 You know, female days. 506 00:46:29,577 --> 00:46:31,745 You're more sensitive on these days 507 00:46:31,913 --> 00:46:33,706 and the body suffers from it. 508 00:46:33,873 --> 00:46:36,792 Drink and the illness will pass, easy as pie. 509 00:46:36,960 --> 00:46:39,671 I'm a nurse. Certified and everything. 510 00:46:41,965 --> 00:46:44,842 And a nurse is always prepared. 511 00:46:45,010 --> 00:46:46,594 Drink, drink. Drink. 512 00:47:13,621 --> 00:47:15,831 She had too many Cubas Libres. 513 00:47:16,374 --> 00:47:17,541 Here, drink. 514 00:47:21,713 --> 00:47:24,716 You can't vomit now, you'd throw up my medication. 515 00:47:26,217 --> 00:47:27,468 You must hold it back. 516 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 Hold it back. 517 00:47:35,602 --> 00:47:38,521 No, | won't vomit, | can take it. 518 00:47:50,867 --> 00:47:53,119 My fur, my fur. 519 00:48:31,658 --> 00:48:32,867 Let's go. Let's go. 520 00:48:54,848 --> 00:48:56,432 | don't want to. 521 00:48:56,599 --> 00:48:58,267 Where are we going? 522 00:48:59,936 --> 00:49:01,479 | don't want to. 523 00:49:01,646 --> 00:49:02,688 Osvaldo. 524 00:49:04,190 --> 00:49:05,232 Sit down. 525 00:49:13,783 --> 00:49:16,619 | don't want to, don't want to. 526 00:49:16,786 --> 00:49:20,372 | don't want Osvaldo to see me drunk. 527 00:49:20,540 --> 00:49:23,376 Quiet, lady. You're going home. 528 00:49:23,543 --> 00:49:26,128 | don't want to. I'm scared. 529 00:49:28,214 --> 00:49:32,259 Be careful not to vomit. You don't want them to see you're drunk. 530 00:49:38,558 --> 00:49:40,643 My overcoat. It's almost new. 531 00:49:46,983 --> 00:49:49,402 | don't want to. 532 00:49:51,779 --> 00:49:53,197 I'm going to vomit. 533 00:50:13,760 --> 00:50:15,887 What did you give her? Why did you do it? 534 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 For you. 535 00:50:18,264 --> 00:50:20,349 Of course. For me. 536 00:50:21,226 --> 00:50:23,102 And you'll take care of me all of my life. 537 00:50:23,853 --> 00:50:24,854 | know. 538 00:50:33,947 --> 00:50:34,948 Ma'am. 539 00:50:35,573 --> 00:50:36,782 Wake up, Ma'am. 540 00:50:37,534 --> 00:50:38,535 Ma'am. 541 00:50:39,077 --> 00:50:40,161 Shit. 542 00:51:14,487 --> 00:51:15,613 Shit! Shit! 543 00:51:35,717 --> 00:51:38,678 My hairpiece. The only one | brought. 544 00:51:39,846 --> 00:51:42,598 It's ruined. Torn, like me. 545 00:51:44,934 --> 00:51:48,145 It's my undoing. It's a fucking rag. 546 00:51:48,313 --> 00:51:49,522 Fucking luck. 547 00:51:50,315 --> 00:51:52,567 It was natural hair. 548 00:51:52,734 --> 00:51:54,861 It's God's fucking fault. He hates me. 549 00:51:55,028 --> 00:51:56,654 Don't talk that way. 550 00:51:56,821 --> 00:51:59,240 | can't live without it. | need it. 551 00:52:00,116 --> 00:52:01,283 I'm a monster. 552 00:52:02,702 --> 00:52:04,912 Don't look at me. Close your eyes! 553 00:52:05,872 --> 00:52:07,623 Can't you see I'm a freak? 554 00:52:09,917 --> 00:52:11,209 It's my secret. 555 00:52:13,880 --> 00:52:15,965 Nobody knows I'm deformed. 556 00:52:16,132 --> 00:52:17,550 | live off my looks. 557 00:52:19,177 --> 00:52:22,972 All because of these migraines. They make me lose my grip. 558 00:52:23,139 --> 00:52:24,390 What do the doctors say? 559 00:52:25,850 --> 00:52:28,644 Nerves, they say. Easy for them to say. 560 00:52:29,979 --> 00:52:31,814 "Just hang on. It'll go away." 561 00:52:32,774 --> 00:52:34,859 | try and try, and nothing. 562 00:52:36,027 --> 00:52:37,695 | don't need your pity. 563 00:52:39,822 --> 00:52:41,406 I'll never pity you. 564 00:52:52,335 --> 00:52:54,003 There, there. 565 00:54:12,248 --> 00:54:14,583 You got jealous. A fatso's jealousy! 566 00:54:14,751 --> 00:54:16,461 That's why you did it. 567 00:54:17,795 --> 00:54:18,796 And now... 568 00:54:20,006 --> 00:54:21,340 | have your pity. 569 00:54:22,383 --> 00:54:23,634 A fatso's pity. 570 00:54:24,302 --> 00:54:27,680 | don't need your pity. | need my hairpiece. 571 00:55:12,642 --> 00:55:14,769 This is a barbershop for men, ma'am. 572 00:55:14,936 --> 00:55:15,937 | don't care. 573 00:55:18,064 --> 00:55:19,440 As you wish. 574 00:55:31,494 --> 00:55:33,621 -How do you want it cut? -Here. 575 00:55:35,581 --> 00:55:37,332 It'll be too short. 576 00:55:40,044 --> 00:55:42,254 You're a bit overweight, 577 00:55:42,421 --> 00:55:44,256 it won't suit you. 578 00:55:45,258 --> 00:55:46,968 Cut here. 579 00:55:47,969 --> 00:55:49,387 All right, then. 580 00:55:57,687 --> 00:56:00,523 -I'll mop it later. -Don't touch them, they're mine. 581 00:56:35,808 --> 00:56:37,976 The embalmer at the morgue taught me. 582 00:56:38,644 --> 00:56:41,355 "You never know when it might come in handy." 583 00:56:41,522 --> 00:56:44,107 And it did. Cute, don't you think? 584 00:56:44,275 --> 00:56:45,943 | said | didn't want your pity. 585 00:56:46,110 --> 00:56:48,028 What pity? 586 00:56:48,195 --> 00:56:49,738 You need to attract. 587 00:56:49,906 --> 00:56:51,616 You're our livelihood. 588 00:56:51,782 --> 00:56:53,283 Our bread and butter. 589 00:56:54,035 --> 00:56:55,536 At the cost of your own hair? 590 00:56:56,203 --> 00:56:57,495 At your own expense? 591 00:56:58,956 --> 00:57:00,165 No, crazy girl. 592 00:57:00,750 --> 00:57:02,376 Crazy little Coral. 593 00:57:04,295 --> 00:57:06,213 It'll grow back in a flash. 594 00:57:06,380 --> 00:57:07,964 We need you looking handsome. 595 00:57:08,883 --> 00:57:09,884 Look. 596 00:57:17,308 --> 00:57:18,684 It's perfect. 597 00:57:20,102 --> 00:57:21,686 It kind of looks French. 598 00:57:22,855 --> 00:57:25,482 Just like Charles Boyer. 599 00:57:26,734 --> 00:57:28,736 No woman will be able to resist you. 600 00:58:00,226 --> 00:58:02,603 Are you sure this one is our best choice? 601 00:58:02,770 --> 00:58:06,064 I'm sure. She's a homey little widow living on her own. 602 00:58:06,232 --> 00:58:07,942 From Cantimpalo, Soria. 603 00:58:08,109 --> 00:58:10,569 I'm not sure about it. She's somebody's mother. 604 00:58:10,736 --> 00:58:12,195 We're all somebody's mother. 605 00:58:12,780 --> 00:58:15,157 She contacted you because you're Spanish and Catholic, 606 00:58:15,324 --> 00:58:16,825 and | helped you. 607 00:58:16,993 --> 00:58:20,246 Priests make me squeamish. Besides, | don't know any prayers. 608 00:58:21,455 --> 00:58:25,041 If she's Spanish, she'll notice my accent. | won't be able to fake it. 609 00:58:25,584 --> 00:58:29,337 Sure you can. It's just about rearranging our story. I'll do it. 610 00:58:49,233 --> 00:58:50,317 Irene! 611 00:59:28,272 --> 00:59:31,608 | told you, she's a family woman, not a slut. 612 00:59:31,776 --> 00:59:33,110 | don't know if she'll bite. 613 00:59:33,277 --> 00:59:34,194 She'll bite. 614 00:59:34,779 --> 00:59:37,823 Let's go to the hotel and tomorrow: Wham! 615 00:59:53,339 --> 00:59:54,673 I'm an idiot. 616 00:59:57,635 --> 01:00:00,888 You can only smell my bad luck on me. 617 01:00:03,015 --> 01:00:05,100 Come on, let's go. 618 01:01:11,167 --> 01:01:13,544 What are you doing, you loon? With a spoon? 619 01:01:13,711 --> 01:01:15,504 No. No. Of course not. 620 01:01:15,671 --> 01:01:17,631 | saw you. You were trying to vomit. 621 01:01:19,175 --> 01:01:20,593 Answer me. 622 01:01:20,759 --> 01:01:22,761 Can't you see you're harming yourself? 623 01:01:22,928 --> 01:01:25,513 | wish | would harm myself. | wish. 624 01:01:25,681 --> 01:01:28,225 Bad breath and also fat, 625 01:01:28,392 --> 01:01:31,019 obese, thick, tubby. 626 01:01:32,479 --> 01:01:34,856 You know what | did with the chocolates, | ate them all. 627 01:01:35,024 --> 01:01:37,317 Just me and no one else. Look, they're all gone. 628 01:01:37,484 --> 01:01:39,652 It's not your fault. | gave them to you... 629 01:01:39,820 --> 01:01:41,112 I'm fat and stinky. 630 01:01:41,280 --> 01:01:43,949 | don't eat, | devour. | know | disgust you. 631 01:01:44,116 --> 01:01:45,534 Coral, what are you saying? 632 01:01:45,701 --> 01:01:47,327 You're going to leave me. 633 01:01:47,494 --> 01:01:49,579 You brought out the dead woman's portrait. 634 01:01:49,747 --> 01:01:51,665 You talked to her, you hid it. 635 01:01:51,832 --> 01:01:55,669 Coral, it's habit, it's nothing, an obsession. 636 01:01:55,836 --> 01:01:58,463 And leave you? Why the hell would | leave you? 637 01:01:59,465 --> 01:02:01,967 We have a good time, we laugh. 638 01:02:03,510 --> 01:02:05,845 Why the hell would | have a good time? 639 01:02:06,013 --> 01:02:08,140 | sent my kids to the orphanage. 640 01:02:08,307 --> 01:02:09,683 Teresa didn't want to. 641 01:02:09,850 --> 01:02:12,102 She asked me, begged me. 642 01:02:12,269 --> 01:02:15,063 Now | "have a good time." God was brutal with me, right? 643 01:02:15,231 --> 01:02:19,360 He made me fat, stinky, and now childless, bereft. 644 01:02:19,526 --> 01:02:22,445 God collects, it is known. He's an asshole. 645 01:02:23,405 --> 01:02:24,823 No. I'm with you. 646 01:02:24,990 --> 01:02:27,993 | take care of you, you're my princess. 647 01:02:30,537 --> 01:02:32,705 Come on, let's go, let's go. 648 01:03:03,946 --> 01:03:05,906 | bought it in the drugstore. 649 01:03:06,073 --> 01:03:09,576 An oral novelty, a true revolution. 650 01:03:23,799 --> 01:03:24,800 Like this. 651 01:03:26,802 --> 01:03:28,178 Flesh and scent. 652 01:03:29,596 --> 01:03:30,847 My flesh... 653 01:03:32,266 --> 01:03:33,350 and my scent. 654 01:03:54,079 --> 01:03:55,914 I'll finish this and then we'll go. 655 01:03:56,749 --> 01:03:58,041 My mother taught me. 656 01:03:59,043 --> 01:04:02,129 We'd sit on the patio where we talked and knitted. 657 01:04:02,755 --> 01:04:04,965 "Ladies' afternoons," my father would grumble. 658 01:04:05,799 --> 01:04:07,175 He wanted me to be a real man. 659 01:04:08,135 --> 01:04:11,596 If he could only see me now. Living off women. 660 01:04:11,764 --> 01:04:13,056 A real man. 661 01:04:13,891 --> 01:04:16,184 You don't know how it hurts me to see you with other women, 662 01:04:16,352 --> 01:04:17,561 to see you touch them. 663 01:04:18,520 --> 01:04:19,812 To see and endure it. 664 01:04:20,939 --> 01:04:23,900 Coral, you're the air | breathe, 665 01:04:24,068 --> 01:04:26,195 my strength, my everything. 666 01:04:27,196 --> 01:04:28,739 I'll never touch a woman. 667 01:04:29,365 --> 01:04:32,242 They're just a job. Sweat. 668 01:04:33,410 --> 01:04:35,412 I'll seduce them 669 01:04:35,579 --> 01:04:37,747 with words alone, sweet talk, 670 01:04:37,915 --> 01:04:39,458 and the odd kiss. 671 01:04:39,625 --> 01:04:40,834 But never sex. 672 01:04:41,543 --> 01:04:43,002 Nothing that would hurt you. 673 01:04:43,796 --> 01:04:44,797 | swear. 674 01:04:45,297 --> 01:04:46,464 | swear, Coral. 675 01:05:40,686 --> 01:05:41,687 Come in. 676 01:05:44,022 --> 01:05:46,899 -Do you have any bags? -We left them in the car. 677 01:05:47,067 --> 01:05:49,069 I'm Coral, Nico's younger sister. 678 01:05:49,236 --> 01:05:50,654 You weren't expecting me? 679 01:05:51,363 --> 01:05:53,406 | thought you were practically a child. 680 01:05:54,116 --> 01:05:55,408 You look older. 681 01:05:55,576 --> 01:05:57,035 I've always looked older. 682 01:05:58,245 --> 01:06:01,331 And without a Spanish accent. The lisp, as they say. 683 01:06:01,498 --> 01:06:02,707 My good ear, perhaps? 684 01:06:02,875 --> 01:06:06,837 Coral arrived as a child, like me. We adapted to local customs. 685 01:06:07,504 --> 01:06:09,005 One can lose the accent... 686 01:06:10,257 --> 01:06:13,218 but the heart remains in Spain. 687 01:06:13,385 --> 01:06:14,844 One never loses that. 688 01:06:15,012 --> 01:06:16,054 Never. 689 01:06:16,221 --> 01:06:18,306 We are born with Don Quixote inside. 690 01:06:18,474 --> 01:06:19,766 And there he shall remain. 691 01:06:20,893 --> 01:06:21,894 This way. 692 01:06:25,272 --> 01:06:27,315 This is Mrs. Silberman. 693 01:06:27,483 --> 01:06:28,442 A pleasure. 694 01:06:30,486 --> 01:06:32,988 Coral. Such an odd name. 695 01:06:33,780 --> 01:06:35,239 Is it a Christian name? 696 01:06:35,407 --> 01:06:39,077 | haven't had the pleasure to visit your province. Soria? 697 01:06:40,037 --> 01:06:41,038 Segovia. 698 01:06:41,997 --> 01:06:43,790 My mother was born in Cantimpalo. 699 01:06:44,708 --> 01:06:46,084 Excellent chorizo. 700 01:06:47,711 --> 01:06:50,338 And you? The two of you? 701 01:06:50,506 --> 01:06:51,590 I'm from Oviedo. 702 01:06:51,757 --> 01:06:52,924 | am too. 703 01:06:53,091 --> 01:06:54,717 Naturally, like good siblings. 704 01:06:55,511 --> 01:06:57,095 How long will you be here? 705 01:06:57,638 --> 01:06:59,973 As long as necessary to initiate our work. 706 01:07:00,641 --> 01:07:04,061 Our children await us, and we mustn't let them down. 707 01:07:04,895 --> 01:07:06,313 They're with "Helping Hand." 708 01:07:07,022 --> 01:07:09,274 They've come to Latin America to do missionary work. 709 01:07:09,900 --> 01:07:12,027 | thought these lands were already Christian. 710 01:07:12,736 --> 01:07:14,446 You thought both correctly and incorrectly. 711 01:07:14,613 --> 01:07:18,241 It's the Lord's most faithful flock, but Luther's minions are a threat. 712 01:07:18,408 --> 01:07:20,785 We bring food, comfort, and such things 713 01:07:20,953 --> 01:07:22,746 to the poor in the continent. 714 01:07:22,913 --> 01:07:27,167 The last time your countrymen came to bring aid to this continent, 715 01:07:27,334 --> 01:07:29,002 they left a slew of dead Indians. 716 01:07:29,586 --> 01:07:31,045 Baptized, of course. 717 01:07:31,213 --> 01:07:34,674 No, that's the dark legend spread by England 718 01:07:34,841 --> 01:07:35,883 to discredit Spain. 719 01:07:36,760 --> 01:07:38,845 You're not from around here. 720 01:07:39,012 --> 01:07:40,096 | wasn't born here. 721 01:07:40,264 --> 01:07:42,891 | chose to be here. And here | am. 722 01:07:43,058 --> 01:07:46,102 Just as screwed up as everyone else here. | chose that. 723 01:07:46,770 --> 01:07:50,356 Mrs. Silberman lives next door, but she's not from here. 724 01:07:51,191 --> 01:07:53,026 She's made that quite clear. 725 01:07:53,193 --> 01:07:56,988 And what will your Spanish ministers do with your collections? 726 01:07:57,656 --> 01:07:59,074 There you go again. 727 01:07:59,241 --> 01:08:01,660 Ma'am, we don't take money from here. 728 01:08:01,827 --> 01:08:04,246 On the contrary, we bring it, believe it or not. 729 01:08:04,413 --> 01:08:07,040 | believe you, | do. | believe every word. 730 01:08:07,207 --> 01:08:10,501 That you're both ministers, that you bring money. All of it. 731 01:08:10,669 --> 01:08:12,337 I'm feeling gullible today. 732 01:08:12,504 --> 01:08:14,464 | even believe you're really from Spain. 733 01:08:15,424 --> 01:08:17,092 What don't you believe about us? 734 01:08:17,259 --> 01:08:19,761 I'm an atheist and an anarchist, 735 01:08:19,928 --> 01:08:21,930 a professional disbeliever. 736 01:08:22,097 --> 01:08:24,766 But don't mind me. It may just be an old woman's raving. 737 01:08:25,350 --> 01:08:28,353 Yes, she is an atheist, an anarchist, and all that. 738 01:08:28,520 --> 01:08:30,480 And she was just leaving, right? 739 01:08:32,441 --> 01:08:33,483 Excuse me. 740 01:08:35,986 --> 01:08:38,738 All right, Sara, see you tomorrow. 741 01:08:39,990 --> 01:08:42,325 Be careful. They're phonies. 742 01:08:42,492 --> 01:08:44,368 Don't butt in. | didn't ask for advice. 743 01:08:44,536 --> 01:08:46,329 I'm giving it to you anyway. 744 01:08:46,496 --> 01:08:48,998 All our fussing and fighting must have endeared you to me. 745 01:08:50,375 --> 01:08:52,668 | don't believe a thing about them. 746 01:08:52,836 --> 01:08:55,004 You're a heartfelt disbeliever, aren't you? 747 01:08:55,172 --> 01:08:56,673 And you're mistaken. 748 01:08:56,840 --> 01:08:58,258 Remember: 749 01:08:58,425 --> 01:09:02,220 "Blessed are those who believe, for they will see the Lord.” 750 01:09:02,387 --> 01:09:04,514 -Saint Luke? -No. 751 01:09:05,140 --> 01:09:07,600 Irene Gallardo. Me. 752 01:09:18,654 --> 01:09:21,239 Forgive her. She's so thoughtless. 753 01:09:21,406 --> 01:09:23,199 She was just raised differently. 754 01:09:24,201 --> 01:09:26,161 She's Jewish, but you can hardly tell. 755 01:09:28,413 --> 01:09:31,624 Father Matthew told me not to break off my friendship with her. 756 01:09:32,292 --> 01:09:33,293 Tequila? 757 01:09:34,169 --> 01:09:36,504 Father Matthew says she strengthens my faith. 758 01:09:38,757 --> 01:09:42,135 | think we should thank the Lord for this happy gathering. 759 01:10:02,280 --> 01:10:05,616 To heaven, to heaven 760 01:10:05,784 --> 01:10:08,828 To heaven | yearn to go 761 01:10:08,995 --> 01:10:12,039 To heaven, to heaven 762 01:10:12,207 --> 01:10:14,876 To heaven | yearn to go 763 01:10:15,043 --> 01:10:17,754 If you want to go to heaven 764 01:10:17,921 --> 01:10:20,423 To there receive your palm 765 01:10:20,590 --> 01:10:23,050 You must in body and soul 766 01:10:23,218 --> 01:10:25,511 Love and serve God 767 01:10:39,693 --> 01:10:42,821 And when your children left, why did you stay? 768 01:10:45,907 --> 01:10:47,825 Would you believe | don't have an answer? 769 01:10:48,702 --> 01:10:50,912 Sometimes | tell myself, "Go be with your own." 770 01:10:53,039 --> 01:10:56,876 That's why when | read you were Spanish, | decided to write. 771 01:10:58,128 --> 01:11:00,880 | thought, "He's a fellow countryman.” 772 01:11:01,673 --> 01:11:03,925 | mean, | don't write things like that every day. 773 01:11:07,053 --> 01:11:08,429 Here | am all alone, 774 01:11:09,681 --> 01:11:11,057 alone with my soul. 775 01:11:13,477 --> 01:11:14,936 With just one person. 776 01:11:17,063 --> 01:11:18,564 Mrs. Silberman. 777 01:11:19,649 --> 01:11:21,025 My only friend in life. 778 01:11:22,527 --> 01:11:23,778 And the works of charity. 779 01:11:24,529 --> 01:11:26,072 And the works of charity. 780 01:11:26,239 --> 01:11:27,740 Our works of charity. 781 01:11:27,908 --> 01:11:29,743 Our works of charity. 782 01:11:29,910 --> 01:11:31,828 -Shall we sing? -Yes. 783 01:11:32,579 --> 01:11:34,581 But no more sadness. 784 01:11:34,748 --> 01:11:38,209 Christ wants missionaries jubilant in his divine grace. 785 01:11:39,586 --> 01:11:40,587 Of course. 786 01:11:41,213 --> 01:11:42,547 Let's see if | remember. 787 01:11:45,801 --> 01:11:48,261 Let us sing to... 788 01:11:48,428 --> 01:11:50,638 -Sorry. -You sing too, Coral. 789 01:11:50,806 --> 01:11:51,848 No. 790 01:11:52,015 --> 01:11:55,184 The one you like, "l love to Yodel.” 791 01:11:55,352 --> 01:11:56,353 | said no. 792 01:11:57,145 --> 01:11:59,939 Leave her alone. Let her sulk. 793 01:12:00,106 --> 01:12:04,606 If you wish to go to heaven To receive the palm 794 01:12:05,487 --> 01:12:08,573 You must in body and soul Love and serve God 795 01:12:12,035 --> 01:12:16,289 If you wish to go to heaven Avoid false swearing 796 01:12:17,290 --> 01:12:20,626 The bitch separated us on purpose. Aren't we brother and sister? 797 01:12:20,794 --> 01:12:23,379 Yes, but brothers and sisters don't sleep in the same bed. 798 01:12:24,256 --> 01:12:27,384 Suppose you told her that's what they do in Mexico, and ole. 799 01:12:27,551 --> 01:12:29,135 She'll hear you, and olé, ole. 800 01:12:29,302 --> 01:12:32,054 Let her. I'm sick of her. Kiss me. 801 01:12:32,222 --> 01:12:33,681 No, not here. 802 01:12:33,849 --> 01:12:36,268 Where else? In hell? 803 01:12:37,853 --> 01:12:40,272 Here and in hell. 804 01:13:29,988 --> 01:13:31,698 -Good morning. -Good morning. 805 01:13:35,243 --> 01:13:37,662 | lost my robe, and this was all | could find. 806 01:13:37,829 --> 01:13:39,831 I'd lend you one of mine. 807 01:13:41,541 --> 01:13:44,961 And if it doesn't fit, well, | don't know. A bed sheet? 808 01:13:45,837 --> 01:13:46,963 A tablecloth. 809 01:13:52,093 --> 01:13:53,177 Like this. 810 01:13:54,220 --> 01:13:55,554 You'll catch a chill. 811 01:13:56,264 --> 01:13:58,641 | won't catch a chill. I'm perfectly healthy. 812 01:13:58,808 --> 01:14:00,017 | can tell. 813 01:14:01,853 --> 01:14:02,854 Coffee? 814 01:14:03,688 --> 01:14:04,939 Yes, please. 815 01:14:06,566 --> 01:14:10,194 The lady and | were discussing the Crusades. 816 01:14:10,362 --> 01:14:13,615 I've almost convinced her to join our cause for Christ. 817 01:14:14,783 --> 01:14:17,035 What's the point of wasting a life, 818 01:14:17,744 --> 01:14:19,996 bored to death inside these four walls? 819 01:14:21,164 --> 01:14:24,625 You two, on the other hand, are so full of plans and projects. 820 01:14:25,126 --> 01:14:26,919 Yes. Magnificent. 821 01:14:27,087 --> 01:14:28,338 Magnificent, isn't it? 822 01:14:29,714 --> 01:14:32,341 Coral, after mass, 823 01:14:32,509 --> 01:14:34,469 why don't you take care of that business at the post office? 824 01:14:35,387 --> 01:14:38,264 I'll stay here. We'll knit and keep each other company. 825 01:14:40,642 --> 01:14:42,352 All right. Excuse me. 826 01:15:03,081 --> 01:15:06,334 Sorry, lady. | have to close. 827 01:15:06,501 --> 01:15:07,502 It's very late. 828 01:15:13,883 --> 01:15:16,468 ...hallowed be Thy name. 829 01:15:17,178 --> 01:15:19,138 Thy kingdom come. 830 01:15:20,140 --> 01:15:24,185 Thy will be done on earth as it is in heaven. 831 01:15:27,188 --> 01:15:28,772 Give us this day... 832 01:15:30,900 --> 01:15:32,568 our daily bread... 833 01:15:33,278 --> 01:15:35,822 and forgive us our trespasses... 834 01:15:37,824 --> 01:15:39,575 My God, it's so dark. 835 01:15:46,332 --> 01:15:48,250 Irene and | have been talking, and... 836 01:15:49,169 --> 01:15:50,628 Oh, Irene? 837 01:15:50,795 --> 01:15:53,964 Yes, Irene and |. She's coming with us. 838 01:15:54,632 --> 01:15:56,383 She's joining the cause of Christ. 839 01:15:57,135 --> 01:15:58,761 Oh, no, no. 840 01:15:59,804 --> 01:16:01,180 We're going to get married. 841 01:16:02,390 --> 01:16:03,391 Really? 842 01:16:04,893 --> 01:16:06,227 Thank God. 843 01:16:09,647 --> 01:16:10,773 Are you sure? 844 01:16:12,650 --> 01:16:13,942 God bless you both. 845 01:16:15,278 --> 01:16:17,196 Have you called on the priest? 846 01:16:17,363 --> 01:16:19,406 We were about to, but... 847 01:16:19,574 --> 01:16:21,409 | don't want Father Matteo. 848 01:16:22,118 --> 01:16:23,661 My God, why not? 849 01:16:23,828 --> 01:16:24,995 Well, because... 850 01:16:27,040 --> 01:16:28,750 I'm too embarrassed. 851 01:16:31,544 --> 01:16:32,962 Leave that to me. 852 01:16:33,588 --> 01:16:35,631 First thing tomorrow morning, I'll take care of it. 853 01:16:36,674 --> 01:16:38,258 And now let's celebrate. 854 01:18:05,013 --> 01:18:07,598 Relax, you know you're doing good. 855 01:18:07,765 --> 01:18:10,976 Besides, our Lord can see you. 856 01:18:13,688 --> 01:18:14,689 Here you go. 857 01:18:58,733 --> 01:19:01,318 I've never done anything I'd be ashamed of. 858 01:19:02,946 --> 01:19:04,197 But to leave like this... 859 01:19:05,615 --> 01:19:07,116 What about my family? 860 01:19:07,283 --> 01:19:10,286 We'll take care of them. You'll see how we'll remedy that. 861 01:19:42,318 --> 01:19:44,320 | don't know if it counts in a cemetery. 862 01:19:44,487 --> 01:19:46,280 Cemeteries are sacred ground. 863 01:19:47,156 --> 01:19:51,577 Maybe those next to a church, but this is just a barren hilltop. 864 01:19:51,744 --> 01:19:55,539 God is everywhere. Besides, the dead are sacred. 865 01:20:02,213 --> 01:20:05,799 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 866 01:20:05,967 --> 01:20:06,884 Amen. 867 01:20:07,468 --> 01:20:10,929 And so, before God almighty, 868 01:20:11,597 --> 01:20:14,766 we consecrate ourselves as husband and wife 869 01:20:14,934 --> 01:20:17,519 in sickness and in health, 870 01:20:17,687 --> 01:20:20,106 in joy and sadness 871 01:20:20,273 --> 01:20:22,275 until death do us part 872 01:20:23,109 --> 01:20:24,902 forever and ever. 873 01:20:37,915 --> 01:20:39,541 Do you have any rooms? 874 01:20:39,709 --> 01:20:41,877 Sure, park your car by those bungalows. 875 01:20:46,007 --> 01:20:47,091 These are your rooms. 876 01:20:47,258 --> 01:20:50,427 Sorry about their condition, but we're remodeling. 877 01:20:50,595 --> 01:20:51,971 -Good night. -Thank you. 878 01:20:53,306 --> 01:20:54,473 -Irene. -What? 879 01:20:57,518 --> 01:20:58,519 Come. 880 01:21:15,286 --> 01:21:17,997 It's time to sleep. We have to get up early. 881 01:21:18,998 --> 01:21:20,040 Now what? 882 01:21:20,833 --> 01:21:23,377 We were consecrated in the cemetery. 883 01:21:23,544 --> 01:21:26,630 In certain cases, the church accepts marriages without a priest. 884 01:21:27,298 --> 01:21:29,508 But he's over there, and I'm here. 885 01:21:30,468 --> 01:21:32,970 The church and the law of God are not everything. 886 01:21:33,137 --> 01:21:35,430 What about your papers? And your reputation? 887 01:21:35,598 --> 01:21:39,268 Reputation? Nobody knows us here, what does it matter? 888 01:21:39,435 --> 01:21:41,895 What does it matter? It matters! 889 01:21:42,063 --> 01:21:44,315 I'm a woman of dignity and honor. 890 01:21:44,482 --> 01:21:47,318 | wasn't about to take a motel room with a couple of adulterers. 891 01:21:49,404 --> 01:21:51,531 Adulterers cheat on their spouses. 892 01:21:51,697 --> 01:21:55,575 Nicolas and | are widowers. We're not cheating on anyone. 893 01:21:55,743 --> 01:21:57,327 We're married. 894 01:21:57,495 --> 01:21:59,788 Married in an emergency rite, but married nevertheless. 895 01:22:00,957 --> 01:22:02,291 We have the right. 896 01:22:02,458 --> 01:22:03,667 Canon law. 897 01:22:27,150 --> 01:22:28,151 What's the matter? 898 01:22:28,901 --> 01:22:31,445 Go back to your room. You'll catch pneumonia. 899 01:22:31,612 --> 01:22:34,156 This is a construction site. Look at this dirt. 900 01:22:34,323 --> 01:22:36,366 No, it's the same over there. 901 01:22:36,534 --> 01:22:37,993 Go back. Someone will see you. 902 01:22:38,161 --> 01:22:40,246 -That's what that witch says. -Who? 903 01:22:40,913 --> 01:22:42,456 Your sister. 904 01:22:42,623 --> 01:22:44,833 She shouted and shook me. 905 01:22:45,001 --> 01:22:48,129 She called me an adulteress, and I'm a widow. 906 01:22:49,505 --> 01:22:51,089 Anyway, she's not like you. 907 01:22:51,966 --> 01:22:54,677 You're refined and elegant. 908 01:22:55,511 --> 01:22:58,013 And she stinks. | can't sleep. 909 01:22:58,181 --> 01:23:00,266 It's as if there's something dead in her mouth. 910 01:23:00,892 --> 01:23:03,352 You and | were consecrated in the church. 911 01:23:03,519 --> 01:23:06,813 It wasn't exactly a church. 912 01:23:07,398 --> 01:23:09,525 You said cemeteries are sacred ground. 913 01:23:09,692 --> 01:23:13,112 Yes, but I've thought it over. What if it's a sin? 914 01:23:13,279 --> 01:23:14,947 | mustn't force you to sin. 915 01:23:15,114 --> 01:23:16,615 You're a pure woman. 916 01:23:16,782 --> 01:23:18,617 No, I'm not a pure woman. 917 01:23:19,368 --> 01:23:20,702 I'm a widow. 918 01:23:20,870 --> 01:23:23,414 I've known marriage. I've had children. 919 01:23:23,581 --> 01:23:26,125 Anyway, | don't want to be pure. Not anymore. 920 01:23:26,292 --> 01:23:29,837 | couldn’t be disrespectful to you or my sister. 921 01:23:30,630 --> 01:23:31,756 Your sister. 922 01:23:33,090 --> 01:23:35,217 It's you and | who matter. 923 01:23:39,847 --> 01:23:41,181 Come to me. 924 01:23:42,725 --> 01:23:46,061 For too long my bed has seemed too wide. 925 01:23:47,313 --> 01:23:48,939 Now God is uniting us. 926 01:23:49,857 --> 01:23:51,525 How can that not be good? 927 01:23:55,321 --> 01:23:57,614 "Let your wine spill into my chalice.” 928 01:23:58,366 --> 01:24:00,618 Song of Songs, verse 23. 929 01:24:02,370 --> 01:24:05,456 No, | can't. It's not right. 930 01:24:07,083 --> 01:24:08,793 You're a decent woman. 931 01:24:08,960 --> 01:24:11,253 I'm your flesh, 932 01:24:12,296 --> 01:24:13,547 your wife. 933 01:24:14,215 --> 01:24:16,508 One soul and one flesh. 934 01:24:17,635 --> 01:24:19,011 What the hell is going on here? 935 01:24:19,178 --> 01:24:20,387 What's this madwoman doing? 936 01:24:20,555 --> 01:24:23,808 We're husband and wife. We have a right to be alone. 937 01:24:23,975 --> 01:24:27,228 Throw her out. She's just a fat, bitter woman without a man. 938 01:24:28,062 --> 01:24:29,480 Without a man? 939 01:24:29,647 --> 01:24:32,358 You old slut. If you only knew this man is mine. 940 01:24:33,359 --> 01:24:36,362 The man you think is yours is mine. 941 01:24:36,529 --> 01:24:38,155 My flesh is his flesh. 942 01:24:39,365 --> 01:24:41,658 He's my man, only mine. All mine. 943 01:24:42,910 --> 01:24:45,329 Swine, get your hand out of there! 944 01:24:46,038 --> 01:24:47,581 God in heaven won't forgive you! 945 01:24:47,748 --> 01:24:49,249 That's incest! 946 01:24:49,417 --> 01:24:52,670 You pig. Even savages don't do that. 947 01:24:52,837 --> 01:24:54,380 Not even African savages. 948 01:24:54,547 --> 01:24:56,674 You sow! Sow! 949 01:24:56,841 --> 01:25:00,386 Dear God, forgive them! Forgive them! 950 01:25:01,053 --> 01:25:03,180 Sinful pig! 951 01:25:03,347 --> 01:25:05,349 Our Father, who art in heaven, forgive them, Lord. 952 01:25:05,516 --> 01:25:08,435 Shut her up. Shut her up, Coral. They'll hear us. 953 01:25:09,103 --> 01:25:10,229 | can't stand it. 954 01:25:22,825 --> 01:25:26,036 I'm the sacrificial offering. 955 01:25:26,203 --> 01:25:27,370 The Lamb of God. 956 01:25:28,080 --> 01:25:31,666 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 957 01:25:31,834 --> 01:25:34,169 Forgive them, Lord. Forgive them. 958 01:25:49,977 --> 01:25:51,144 What did you do? 959 01:25:52,855 --> 01:25:53,981 You're crazy. 960 01:25:56,484 --> 01:25:58,277 We can't leave her alive. 961 01:27:16,897 --> 01:27:18,398 You have to hold her there. 962 01:27:18,566 --> 01:27:21,694 She must be kept upright until rigor mortis sets in. 963 01:27:21,861 --> 01:27:22,903 She slipped away. 964 01:27:23,571 --> 01:27:26,365 -1 mean, it's not my fault. -l mean” nothing. 965 01:27:26,949 --> 01:27:30,535 If she doesn't stay sitting down, we'll have to break her legs 966 01:27:30,703 --> 01:27:32,996 with the iron pipe and that will be noisy. 967 01:27:37,877 --> 01:27:39,169 Don't worry, 968 01:27:40,087 --> 01:27:41,254 I'll handle it. 969 01:28:13,954 --> 01:28:15,789 What if they realize the shovel is missing? 970 01:28:15,956 --> 01:28:17,624 They'll think it was stolen. 971 01:28:17,792 --> 01:28:20,669 Anyway, that's better than "believing” they've found a body. 972 01:28:35,976 --> 01:28:38,353 In the morgue, | learned how to touch them up a little. 973 01:28:39,188 --> 01:28:40,898 | made them as cute as dolls. 974 01:28:41,065 --> 01:28:42,441 As if they were napping. 975 01:28:44,610 --> 01:28:45,611 Look at her. 976 01:28:46,153 --> 01:28:48,321 She's better-looking now than when she was alive. 977 01:28:48,489 --> 01:28:52,576 They'll notice by daylight and if they do, they'll find us out. 978 01:28:52,743 --> 01:28:55,454 You want to slip away at night like murderers? 979 01:28:55,621 --> 01:28:57,914 For God's sake, no. Not murderers. 980 01:28:59,041 --> 01:29:00,375 What are we, then? 981 01:29:01,961 --> 01:29:05,506 We might just as well watch over her and keep her company. 982 01:29:06,423 --> 01:29:07,632 She could use it. 983 01:30:05,441 --> 01:30:07,985 -Thank you. -You're welcome. Have a good trip. 984 01:31:47,751 --> 01:31:49,461 Here's your coffee, sir. 985 01:31:51,547 --> 01:31:54,216 What? You see me eat and you must say: 986 01:31:54,383 --> 01:31:57,052 "Fat and with a man that looks like Charles Boyer." 987 01:31:57,761 --> 01:32:02,056 He's mine. Fat and all he's mine. Stare all you want, he's mine. 988 01:32:02,933 --> 01:32:04,100 No scenes! 989 01:32:17,364 --> 01:32:19,366 Get in. We're leaving. 990 01:32:22,244 --> 01:32:23,245 What's wrong with you? 991 01:32:24,204 --> 01:32:26,789 -You want to stand out? -I'm scared. 992 01:32:26,957 --> 01:32:27,874 Scared? 993 01:32:28,667 --> 01:32:31,503 You said yourself she was impossible to find. 994 01:32:31,670 --> 01:32:33,421 No one will find the body. 995 01:32:33,589 --> 01:32:34,881 It's lost. 996 01:32:35,049 --> 01:32:36,383 Lost in lost land. 997 01:32:36,550 --> 01:32:38,802 No, not that. It's in the past. 998 01:32:38,969 --> 01:32:41,638 Scared that you'll leave with some woman, like that. | saw you. 999 01:32:41,805 --> 01:32:42,972 Here you go again. 1000 01:32:43,140 --> 01:32:44,891 Yes, here | go. You don't like it? 1001 01:32:45,601 --> 01:32:48,437 Find another woman who'll cure your headaches 1002 01:32:48,604 --> 01:32:50,147 and arrange your freeloading dates. 1003 01:32:50,314 --> 01:32:53,608 Sponger. Poofy Nico Estrella. 1004 01:32:53,776 --> 01:32:57,196 Poofy queer, cries like a girl. 1005 01:32:59,823 --> 01:33:02,951 No, Nico, don't go. Don't go. 1006 01:33:03,118 --> 01:33:06,287 Look, | calmed down. I'm relaxed. | calmed down. 1007 01:33:06,455 --> 01:33:08,498 Let your whore of a mother put up with you. 1008 01:33:08,665 --> 01:33:10,833 I'm sorry. I'm sorry. 1009 01:33:11,668 --> 01:33:15,254 Sometimes | remember my kids and it hurts. It hurts. 1010 01:33:16,507 --> 01:33:17,925 Why did you leave them? 1011 01:33:18,092 --> 01:33:19,593 To come with you. 1012 01:33:21,303 --> 01:33:24,264 Now I'm afraid. | was so sad and stupid. 1013 01:33:25,599 --> 01:33:26,725 | calmed down. 1014 01:33:29,061 --> 01:33:30,062 Get in. 1015 01:33:59,216 --> 01:34:01,259 -Good evening. -Evening. 1016 01:34:01,802 --> 01:34:02,928 You have flowers? 1017 01:34:03,887 --> 01:34:04,721 No. 1018 01:34:05,305 --> 01:34:06,681 You don't have flowers? 1019 01:34:06,849 --> 01:34:08,183 No, nothing. 1020 01:34:08,767 --> 01:34:10,643 What kind of gifts do you have? 1021 01:34:11,353 --> 01:34:13,646 Like chocolate, bonbons. 1022 01:34:14,273 --> 01:34:17,359 You can't go to a date empty-handed. 1023 01:34:17,526 --> 01:34:18,443 Here you can. 1024 01:34:20,237 --> 01:34:21,488 What do you have? 1025 01:34:21,655 --> 01:34:23,448 -What you see. -This. 1026 01:34:27,244 --> 01:34:28,411 Mackerel? 1027 01:34:29,037 --> 01:34:31,456 Why not? She'll be used to it. 1028 01:34:31,623 --> 01:34:32,915 Life is tough here, 1029 01:34:33,792 --> 01:34:35,126 tough and boring. 1030 01:34:44,386 --> 01:34:45,845 Who's the next date? 1031 01:34:48,473 --> 01:34:50,016 Another widow. 1032 01:34:50,184 --> 01:34:51,810 San Pedro, or something like that. 1033 01:34:52,603 --> 01:34:55,230 From her handwriting, she seems like an older woman. 1034 01:34:57,149 --> 01:35:00,652 She has an automobile business, and you'll run it for her. 1035 01:35:01,653 --> 01:35:02,654 Me? 1036 01:35:10,704 --> 01:35:11,705 Like this? 1037 01:35:12,331 --> 01:35:13,373 Or like this? 1038 01:35:14,416 --> 01:35:16,918 This way | can cook without hair in my face. 1039 01:35:17,711 --> 01:35:20,004 After all, who am | trying to impress? 1040 01:35:20,172 --> 01:35:21,673 Business is business. 1041 01:35:23,133 --> 01:35:24,134 All right, 1042 01:35:24,843 --> 01:35:25,844 like this. 1043 01:35:27,095 --> 01:35:28,346 Just for today. 1044 01:35:54,289 --> 01:35:55,832 -Good evening. -Good evening. 1045 01:35:55,999 --> 01:35:57,625 Mrs. Rebeca San Pedro? 1046 01:35:58,418 --> 01:35:59,627 Nicolas Estrella? 1047 01:36:04,967 --> 01:36:06,969 Spanish cooking, just like back home. 1048 01:36:07,135 --> 01:36:09,637 Home cooking. 1049 01:36:09,805 --> 01:36:11,515 My husband taught me. 1050 01:36:12,099 --> 01:36:14,643 He knew about everything. He was interested in everything. 1051 01:36:14,810 --> 01:36:16,019 He did everything well. 1052 01:36:17,062 --> 01:36:20,023 From him, | learned a woman needs a strong man. 1053 01:36:20,190 --> 01:36:21,441 A gentleman. 1054 01:36:21,608 --> 01:36:22,734 You must miss him. 1055 01:36:23,819 --> 01:36:25,195 More than you imagine. 1056 01:36:32,077 --> 01:36:33,536 No, let me. 1057 01:36:33,704 --> 01:36:35,664 | wanted to help before | went to bed. 1058 01:36:36,498 --> 01:36:38,082 I'm tired 1059 01:36:38,250 --> 01:36:40,168 and you must have so much to talk about. 1060 01:36:40,335 --> 01:36:41,294 Not at all. 1061 01:36:41,795 --> 01:36:43,004 Nothing by ourselves. 1062 01:36:43,880 --> 01:36:45,840 | have one business and you... 1063 01:36:46,883 --> 01:36:48,092 You have another one. 1064 01:36:49,845 --> 01:36:51,179 Business? 1065 01:36:51,346 --> 01:36:54,098 Is that what affairs of the heart are called these days? 1066 01:36:54,599 --> 01:36:56,350 -Ma'am-- -That's what | call them. 1067 01:36:58,770 --> 01:37:00,772 | contacted you because | need a man. 1068 01:37:01,648 --> 01:37:03,983 -All women need a-- -No. 1069 01:37:04,693 --> 01:37:05,777 Not like you think. 1070 01:37:06,987 --> 01:37:09,447 You said you were skilled in mechanics. 1071 01:37:10,157 --> 01:37:12,325 He was a mechanic in Spain for many years. 1072 01:37:13,410 --> 01:37:15,370 If you don't want a man, what do you want? 1073 01:37:16,830 --> 01:37:18,748 | need someone to run the shop. 1074 01:37:19,499 --> 01:37:21,542 Someone to look after my daughter. 1075 01:37:21,710 --> 01:37:23,461 Someone to stand up for me in town. 1076 01:37:24,504 --> 01:37:28,090 You don't know what it's like to live in a shabby town. A backwater. 1077 01:37:28,800 --> 01:37:31,677 To be a young widow and have all the men stare at you. 1078 01:37:31,845 --> 01:37:33,054 You don't know. 1079 01:37:33,221 --> 01:37:34,222 No, | don't. 1080 01:37:35,098 --> 01:37:36,224 You want an employee? 1081 01:37:37,642 --> 01:37:39,226 How would | pay an employee? 1082 01:37:40,479 --> 01:37:43,064 I'll barely get by until | pay off my loan. 1083 01:37:44,608 --> 01:37:46,651 Before he died, he bought 100 acres. 1084 01:37:47,486 --> 01:37:50,280 Good acres, not wasteland like this. 1085 01:37:51,406 --> 01:37:52,824 Things will be different later. 1086 01:37:53,742 --> 01:37:55,660 But until then, it will be hard work. 1087 01:37:57,079 --> 01:38:01,579 Mediterranean men make good husbands. Old-fashioned, sympathetic. 1088 01:38:03,001 --> 01:38:04,335 | need to get to know you, 1089 01:38:05,003 --> 01:38:06,838 to see if you're one of those. 1090 01:38:08,465 --> 01:38:10,425 | propose we court for two months. 1091 01:38:11,718 --> 01:38:13,052 Then a wedding. 1092 01:38:14,846 --> 01:38:17,932 If that doesn't work out, I'll pay you as a mechanic. 1093 01:38:20,519 --> 01:38:23,188 You can stay with your sister in the house out back. 1094 01:38:36,993 --> 01:38:38,202 Do you remember her? 1095 01:38:40,622 --> 01:38:41,748 The dead woman? 1096 01:38:44,418 --> 01:38:45,752 Sometimes. And you? 1097 01:38:46,420 --> 01:38:47,421 Sometimes. 1098 01:38:49,339 --> 01:38:51,007 Best not to remember. 1099 01:38:51,174 --> 01:38:52,175 Good night. 1100 01:38:53,468 --> 01:38:54,635 Good night. 1101 01:39:25,250 --> 01:39:27,961 I'm not very familiar with these American models. 1102 01:39:28,128 --> 01:39:29,963 | work best with European cars. 1103 01:40:08,752 --> 01:40:10,420 It's only temporary lodgings. 1104 01:40:10,587 --> 01:40:12,505 | didn't know he'd bring his sister. 1105 01:40:12,672 --> 01:40:16,008 He does nothing without me. He adores me. As a sister, of course. 1106 01:40:16,176 --> 01:40:18,678 It was a Lonely Hearts column, so | assumed... 1107 01:40:18,845 --> 01:40:21,597 You're not the only one who needs to be careful. 1108 01:40:24,184 --> 01:40:26,561 Here. I'll bring you bed sheets later. 1109 01:40:28,980 --> 01:40:29,981 Come, Mercedes. 1110 01:40:31,900 --> 01:40:34,068 Hey, Rebeca. Let her stay a while. 1111 01:40:34,236 --> 01:40:36,279 Just a little while. 1112 01:40:36,780 --> 01:40:37,864 Until lunch. 1113 01:40:38,573 --> 01:40:39,824 Half an hour, Mercedes. 1114 01:40:40,909 --> 01:40:42,076 Come on, sweetheart. 1115 01:40:42,744 --> 01:40:45,663 I'll sing you my daughter Teresa's favorite song. 1116 01:40:46,414 --> 01:40:47,415 Look. 1117 01:40:48,166 --> 01:40:52,170 A pretty August afternoon 1118 01:40:52,337 --> 01:40:53,713 The light was very... 1119 01:40:54,881 --> 01:40:56,382 I'll never sing to you again. 1120 01:40:56,550 --> 01:40:59,469 Beat it. I'll never sing to you again. 1121 01:40:59,636 --> 01:41:01,429 Beat it, brat. 1122 01:41:02,639 --> 01:41:03,681 Brat. 1123 01:41:06,059 --> 01:41:07,477 Beat it. 1124 01:42:17,881 --> 01:42:19,007 You're awake? 1125 01:42:19,966 --> 01:42:23,260 So what? | always wake up while you snore. 1126 01:42:23,428 --> 01:42:25,513 | went over her accounts. She's lying. 1127 01:42:25,680 --> 01:42:26,806 And so are you. 1128 01:42:28,058 --> 01:42:29,684 She said this was a business affair. 1129 01:42:29,851 --> 01:42:32,728 It's not my fault. It's the only way | know how to work them. 1130 01:42:32,896 --> 01:42:34,105 And she's responding. 1131 01:42:38,443 --> 01:42:39,444 I'm sorry. 1132 01:42:39,944 --> 01:42:42,112 I'm sorry, Coral. My dear Coral. 1133 01:42:43,073 --> 01:42:44,449 She's a slut. 1134 01:42:44,616 --> 01:42:46,618 You've seen her. She always starts it. 1135 01:42:47,535 --> 01:42:50,788 | don't know how to fix cars. All | know is this. 1136 01:42:50,955 --> 01:42:53,415 That's all. It's not my fault. 1137 01:42:53,583 --> 01:42:56,335 She pursued me, and she keeps pursuing me. 1138 01:42:56,503 --> 01:42:58,046 She's on the prowl, the floozy. 1139 01:43:00,382 --> 01:43:01,633 Let's find someone else. 1140 01:43:02,550 --> 01:43:05,135 Let's leave. | didn't pick her, you did. 1141 01:43:05,303 --> 01:43:08,389 You said she was a widow, old, ugly and rich. 1142 01:43:08,556 --> 01:43:10,307 | was wrong, you know? 1143 01:43:10,475 --> 01:43:12,518 | was wrong about everything except that she's rich. 1144 01:43:12,686 --> 01:43:14,771 She's loaded with cash. 1145 01:43:15,397 --> 01:43:18,233 But only in the long term. She has no liquidity. 1146 01:43:18,400 --> 01:43:19,609 | was wrong. 1147 01:43:19,776 --> 01:43:22,987 We'll stay for now and squeeze all the money we can from her. 1148 01:43:23,154 --> 01:43:24,738 It's my turn because she's a slut. 1149 01:43:24,906 --> 01:43:27,575 Of course. Because she's a slut, right? 1150 01:43:27,742 --> 01:43:29,285 Why do you play with the kid? 1151 01:43:29,452 --> 01:43:31,912 For God's sake. | just do. 1152 01:43:32,080 --> 01:43:35,541 Because I'm trying to win over the mother. Because she's a nice kid. 1153 01:43:35,709 --> 01:43:37,836 And mine? What about my kids? 1154 01:43:38,002 --> 01:43:40,421 They were nicer than that little brat. 1155 01:43:41,172 --> 01:43:43,799 My kids were nice kids. 1156 01:43:43,967 --> 01:43:46,719 And you threw them out. You made me do it. 1157 01:43:46,886 --> 01:43:47,803 Me? 1158 01:43:48,471 --> 01:43:49,972 You made me choose. 1159 01:43:50,140 --> 01:43:53,434 But you haven't told her to dump her kid. 1160 01:43:53,601 --> 01:43:55,519 No, you just get all silly playing around with her. 1161 01:43:55,687 --> 01:43:57,689 It's different. It's work! 1162 01:43:58,648 --> 01:44:00,399 With me, it's always different. 1163 01:44:00,567 --> 01:44:04,070 | left my children. They didn't want that. 1164 01:44:04,237 --> 01:44:05,863 They begged and cried, and | left them. 1165 01:44:08,116 --> 01:44:10,409 What's worse is, I'd do it again. 1166 01:44:11,995 --> 01:44:12,996 Eat. 1167 01:44:13,913 --> 01:44:14,914 Eat. 1168 01:44:16,166 --> 01:44:17,167 Eat. 1169 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 Eat. 1170 01:44:20,044 --> 01:44:21,962 No one's forced to eat in this house. 1171 01:44:22,756 --> 01:44:23,757 Nobody. 1172 01:44:24,466 --> 01:44:27,385 Though it's plain to see you don't understand about eating. 1173 01:44:50,700 --> 01:44:51,867 She has to go. 1174 01:44:52,911 --> 01:44:54,662 She abuses my child. I've seen her. 1175 01:44:54,829 --> 01:44:55,871 Coral? My sister? 1176 01:44:56,414 --> 01:44:57,623 She has to go. 1177 01:45:09,511 --> 01:45:10,637 She's right. 1178 01:45:12,597 --> 01:45:14,849 Nobody falls in love with the sister-in-law at home. 1179 01:45:17,644 --> 01:45:19,103 I'll leave for a while. 1180 01:45:23,858 --> 01:45:25,442 | swear, | won't touch her. 1181 01:45:26,653 --> 01:45:27,737 | swear to you. 1182 01:45:37,372 --> 01:45:41,125 Don't you dare leave me. | don't know how to live without you. 1183 01:49:24,390 --> 01:49:26,433 It's been two months since you left, 1184 01:49:26,601 --> 01:49:29,312 and all | do is think of you. 1185 01:49:29,479 --> 01:49:30,438 Only you. 1186 01:49:32,523 --> 01:49:35,108 You're a part of everything | do. 1187 01:49:35,276 --> 01:49:36,443 We're accomplices. 1188 01:49:37,153 --> 01:49:41,240 Accomplices. The same flesh, the same blood. 1189 01:49:41,407 --> 01:49:44,618 Nothing can ever tear us apart. 1190 01:49:44,786 --> 01:49:45,828 Come back, damn it. 1191 01:49:46,454 --> 01:49:49,165 With this heat and your absence, my migraines have returned. 1192 01:50:21,656 --> 01:50:23,115 | discovered your secret. 1193 01:50:24,617 --> 01:50:27,369 -Thought you could fool me forever? -Give it to me! 1194 01:50:28,162 --> 01:50:29,872 Give it here, you whore! 1195 01:50:30,039 --> 01:50:32,875 Give it to me, you filthy slut! 1196 01:50:33,042 --> 01:50:34,626 You didn't want me to know you were bald? 1197 01:50:34,794 --> 01:50:36,295 Give it to me or I'll kill you. 1198 01:50:36,462 --> 01:50:37,421 You whore! 1199 01:50:38,089 --> 01:50:39,507 -You've ruined it! -No! 1200 01:50:40,258 --> 01:50:41,592 -I'll show you. -Let me go! 1201 01:50:42,343 --> 01:50:43,886 I'll teach you prudence. 1202 01:50:44,554 --> 01:50:46,681 -Prudence and decorum. -Let me go! 1203 01:50:46,848 --> 01:50:50,101 Laugh at your fucking mother and your shitty little brat! 1204 01:50:50,268 --> 01:50:52,687 Laugh at your husband, not me! 1205 01:50:52,854 --> 01:50:56,399 No floozy has yet been born who can ridicule me! 1206 01:50:58,568 --> 01:51:00,278 That'll teach you! 1207 01:51:00,444 --> 01:51:02,362 Learn what it's like to laugh at a man! 1208 01:51:02,530 --> 01:51:03,822 I'm a man of honor! 1209 01:51:04,740 --> 01:51:09,035 Go on, laugh at me, you little shit! Laugh your ass off! 1210 01:51:27,221 --> 01:51:30,390 What the hell does she know about honor? 1211 01:51:33,311 --> 01:51:34,353 Or pain? 1212 01:52:10,264 --> 01:52:11,556 She wants an abortion. 1213 01:52:15,353 --> 01:52:17,438 You swore you wouldn't touch her. 1214 01:52:18,481 --> 01:52:19,565 You swore. 1215 01:52:20,816 --> 01:52:21,900 You did. 1216 01:52:24,737 --> 01:52:26,113 You gave your word. 1217 01:52:36,749 --> 01:52:37,833 Punish me. 1218 01:52:39,001 --> 01:52:40,293 Go on. Step on me. 1219 01:52:41,379 --> 01:52:42,755 Step on me. 1220 01:52:42,922 --> 01:52:44,465 | betrayed you. | don't deserve you. 1221 01:52:44,632 --> 01:52:47,593 Step all over me. Step on me like a worm. 1222 01:53:14,704 --> 01:53:17,415 -I came to help you. -Wait for me outside. 1223 01:53:26,132 --> 01:53:27,591 Why do you want to help me? 1224 01:53:27,758 --> 01:53:29,426 You said it yourself. I'm a nurse. 1225 01:53:31,304 --> 01:53:32,388 Does it hurt? 1226 01:53:33,681 --> 01:53:34,973 What if it does? 1227 01:53:36,434 --> 01:53:39,311 Take these pills. Chew them up. 1228 01:53:48,738 --> 01:53:50,614 Why help me if you hate me? 1229 01:53:50,781 --> 01:53:54,117 It's Nico's child, right? You think I'd let you have it? 1230 01:54:15,097 --> 01:54:16,181 Calm down now. 1231 01:54:17,016 --> 01:54:19,226 Just a few more contractions. 1232 01:54:20,311 --> 01:54:22,354 You have to push and help me. 1233 01:54:23,939 --> 01:54:26,358 If you don't do that, we'll have to start again. 1234 01:54:26,525 --> 01:54:28,735 Do you want that? Do you? 1235 01:54:30,780 --> 01:54:32,281 Push. Push! 1236 01:54:33,199 --> 01:54:34,200 Push! 1237 01:54:34,825 --> 01:54:36,868 Push. Push! 1238 01:54:38,704 --> 01:54:39,705 Push. 1239 01:54:49,465 --> 01:54:52,801 Relax, relax. Calm down. It's grown-up business. 1240 01:54:56,263 --> 01:54:58,139 Did you find the dead man's signature? 1241 01:54:58,307 --> 01:54:59,224 No. 1242 01:54:59,725 --> 01:55:02,394 -Did you look in the bedroom? -Not yet. 1243 01:55:02,561 --> 01:55:05,480 | was waiting for you to finish, until it was all over. 1244 01:55:07,441 --> 01:55:09,192 Did you give her the anticoagulant? 1245 01:55:09,819 --> 01:55:11,153 Why do you think | bought it? 1246 01:55:16,033 --> 01:55:17,325 That's it. 1247 01:55:17,493 --> 01:55:19,703 She should have lost all the blood she needs to lose. 1248 01:55:34,260 --> 01:55:36,178 -Here it is. -What are you doing? 1249 01:55:36,971 --> 01:55:38,055 How dare you? 1250 01:55:39,265 --> 01:55:41,517 What do you want from me? What do you want? 1251 01:55:43,978 --> 01:55:46,855 What have you done to me? My God, what did you do to me? 1252 01:55:48,691 --> 01:55:52,903 Take everything. Leave me alone. Help! Help me! No! 1253 01:55:54,780 --> 01:55:55,781 No! 1254 01:55:57,241 --> 01:55:58,742 Stop her! Take charge! 1255 01:55:58,909 --> 01:56:00,327 Do what you have to do! 1256 01:56:03,831 --> 01:56:07,543 My daughter. Don't touch her, not her! No! 1257 01:56:09,336 --> 01:56:11,421 Take care of her! Promise me! 1258 01:56:12,298 --> 01:56:13,382 | promise you. 1259 01:56:14,800 --> 01:56:15,884 | promise. 1260 01:56:32,151 --> 01:56:34,278 No, not her. Leave her to me. 1261 01:56:35,696 --> 01:56:36,697 What for? 1262 01:56:36,864 --> 01:56:39,867 Leave her to me, her mother left her to me. 1263 01:56:40,034 --> 01:56:41,744 You promised the dead woman. 1264 01:56:42,328 --> 01:56:44,330 She'll be our daughter. 1265 01:56:45,206 --> 01:56:46,999 -No. -Our daughter. 1266 01:56:48,626 --> 01:56:50,127 So they'll catch us? 1267 01:56:50,294 --> 01:56:51,753 | left my children. 1268 01:56:52,880 --> 01:56:54,506 Let me fill that hole. 1269 01:56:55,216 --> 01:56:58,135 People are people. You can't fill those holes. 1270 01:56:58,969 --> 01:57:00,220 You'll see | can. 1271 01:57:02,598 --> 01:57:04,891 You look like my daughter Teresa, 1272 01:57:06,185 --> 01:57:08,520 so you'll be called that: 1273 01:57:09,438 --> 01:57:10,439 Teresa. 1274 01:57:11,524 --> 01:57:13,859 Come, Teresa, come to Mommy. 1275 01:57:27,248 --> 01:57:30,876 How come you don't like it now? Eat this, you little brat. 1276 01:57:31,043 --> 01:57:32,961 It's what mommies give their kids... 1277 01:57:34,129 --> 01:57:37,549 when they're scared. It's what all mommies do. 1278 01:57:39,301 --> 01:57:40,302 Eat it. 1279 01:57:41,720 --> 01:57:44,097 There's no way to calm her down. 1280 01:57:46,183 --> 01:57:48,143 There's only one thing left to do. 1281 01:57:48,310 --> 01:57:50,979 Only one thing and you know it. 1282 01:57:51,146 --> 01:57:52,981 No, not her. 1283 01:57:56,777 --> 01:57:57,944 She'll calm down. 1284 01:57:59,446 --> 01:58:01,781 The poor thing's just nervous. She saw it all. 1285 01:58:02,408 --> 01:58:03,700 She saw everything. 1286 01:58:05,786 --> 01:58:07,370 She'll forget it and calm down. 1287 01:58:07,538 --> 01:58:09,248 What will we do with her, then? 1288 01:58:10,958 --> 01:58:13,502 I'll give her a sedative. | know how. 1289 01:58:14,795 --> 01:58:16,755 I'll teach her. | know how. 1290 01:58:18,257 --> 01:58:19,675 What must be done... 1291 01:58:20,593 --> 01:58:22,094 must be done. 1292 01:58:22,261 --> 01:58:23,929 That's what you always say, isn't it? 1293 01:58:24,096 --> 01:58:26,389 No, not you. Me. 1294 01:58:26,557 --> 01:58:27,474 No. 1295 01:58:28,309 --> 01:58:30,060 Let me take charge for once. 1296 01:58:31,061 --> 01:58:32,520 Let me take care of you. 1297 01:58:33,647 --> 01:58:36,191 No, | know how. 1298 01:58:36,358 --> 01:58:37,650 | can do it better. 1299 01:58:38,986 --> 01:58:40,362 It was my fault, right? 1300 01:58:41,488 --> 01:58:43,531 | couldn't calm her down. 1301 01:58:45,951 --> 01:58:47,452 It was my fucking fault. 1302 01:58:51,915 --> 01:58:55,376 I'm her mom now, aren't I? 1303 01:58:57,588 --> 01:58:58,755 It's up to me. 1304 01:59:27,368 --> 01:59:28,619 What an ugly light. 1305 01:59:31,538 --> 01:59:34,582 My kids had a pink lamp 1306 01:59:34,750 --> 01:59:36,626 with little ducks around it. 1307 01:59:39,880 --> 01:59:41,339 Now you're mine. 1308 01:59:53,018 --> 01:59:57,518 The water is just warm enough, so your body can't feel it, Teresita. 1309 02:00:00,025 --> 02:00:01,776 At 73 degrees, 1310 02:00:01,944 --> 02:00:06,444 the body can't tell the difference between water and air. 1311 02:00:06,699 --> 02:00:09,702 You know what, my child? You're my little daughter. 1312 02:00:13,539 --> 02:00:14,623 You know what? 1313 02:00:17,292 --> 02:00:19,836 I'll lather you with soap and perfume. 1314 02:00:26,969 --> 02:00:28,470 A bath is a ritual. 1315 02:00:38,939 --> 02:00:40,231 There, there. 1316 02:00:40,399 --> 02:00:44,899 And rituals must be followed in every detail, my child. 1317 02:00:51,869 --> 02:00:55,205 Such a pretty doll I had 1318 02:00:57,207 --> 02:01:00,335 | lost her and cannot find her 1319 02:01:32,701 --> 02:01:33,743 Give her to me. 1320 02:01:35,496 --> 02:01:37,581 I'll take her to her mom. Give her to me. 1321 02:01:39,458 --> 02:01:40,834 We have to leave. 1322 02:01:43,378 --> 02:01:46,130 We have to go. They'll be coming for us. 1323 02:01:47,007 --> 02:01:49,342 She must rest with her mom. 1324 02:01:49,510 --> 02:01:53,430 I'm her mom. She has my heart-shaped mouth. 1325 02:01:53,597 --> 02:01:57,183 -Give her to me. -No, give her to me. She's mine. 1326 02:01:57,351 --> 02:02:00,437 | won't let you. Give her to me. She's mine. 1327 02:03:10,299 --> 02:03:11,300 Come. 1328 02:03:12,426 --> 02:03:13,427 Come on. 1329 02:03:19,433 --> 02:03:22,436 Come on. Sit down over here. 1330 02:03:34,323 --> 02:03:35,615 Why did we do it? 1331 02:03:36,283 --> 02:03:37,993 So she could be with her mother. 1332 02:03:39,453 --> 02:03:42,622 No, all of it. Why? 1333 02:03:44,499 --> 02:03:45,833 To be together. 1334 02:03:46,710 --> 02:03:50,296 You see, things like this join people together forever. 1335 02:03:51,298 --> 02:03:53,341 Yes, forever. 1336 02:03:55,010 --> 02:03:56,302 We're accomplices. 1337 02:03:57,387 --> 02:03:58,846 Eternal accomplices. 1338 02:03:59,890 --> 02:04:02,142 Nothing and nobody can separate us. 1339 02:04:03,352 --> 02:04:05,312 We're united in blood. 1340 02:04:07,314 --> 02:04:08,315 Yes. 1341 02:04:08,982 --> 02:04:11,234 United in blood and in death... 1342 02:04:12,069 --> 02:04:13,779 forever and ever. 1343 02:04:15,155 --> 02:04:17,323 Nothing could be better. 1344 02:04:19,910 --> 02:04:22,037 | have to do what | have to do. 1345 02:04:23,789 --> 02:04:25,248 Will you forgive me? 1346 02:04:26,959 --> 02:04:28,585 The bodies are here. 1347 02:04:30,087 --> 02:04:31,588 | buried them myself. 1348 02:04:33,173 --> 02:04:35,425 No, both of them. 1349 02:04:38,053 --> 02:04:39,054 Yes. 1350 02:04:40,222 --> 02:04:43,558 Irene Gallardo's body is on the Cananea Highway. 1351 02:04:58,573 --> 02:04:59,615 Coral. 1352 02:06:18,445 --> 02:06:20,238 Do I really have to take it off? 1353 02:06:21,031 --> 02:06:22,157 Yes. 1354 02:06:22,324 --> 02:06:25,327 The law says detainees may not possess 1355 02:06:25,494 --> 02:06:28,163 garments that could cast doubt upon their identity. 1356 02:06:28,330 --> 02:06:29,706 But I'd prefer to wear it. 1357 02:06:30,248 --> 02:06:32,917 What if the press shows up and...? 1358 02:06:33,960 --> 02:06:35,920 You probably think it's silly, 1359 02:06:36,088 --> 02:06:38,090 but I'd prefer they didn't see me without it. 1360 02:06:38,256 --> 02:06:42,468 You know how they try to make you look stupid and when they get here... 1361 02:06:42,636 --> 02:06:45,722 Right, there'll be lots of press tomorrow 1362 02:06:45,889 --> 02:06:49,517 and photographers too, all wanting to take your picture. 1363 02:06:49,684 --> 02:06:51,769 In your dreams, maybe. 1364 02:06:51,937 --> 02:06:53,438 The wig comes off. 1365 02:06:54,189 --> 02:06:55,190 That's the rule. 1366 02:06:56,108 --> 02:06:59,736 Come on. After all, rules are made to be broken, right? 1367 02:07:00,362 --> 02:07:01,613 Not this one. 1368 02:07:01,780 --> 02:07:02,739 Why not? 1369 02:07:03,990 --> 02:07:06,784 Just because. Anyway, what's the point? 1370 02:07:11,623 --> 02:07:12,999 What are you going to do to us? 1371 02:07:14,167 --> 02:07:15,334 What do you think, pal? 1372 02:07:16,795 --> 02:07:19,339 After all, where can | hold you? You tell me. 1373 02:07:21,258 --> 02:07:24,427 That fat woman is on hold at the school next door. 1374 02:07:24,594 --> 02:07:27,138 And that's only for now because today is Saturday. 1375 02:07:27,305 --> 02:07:29,307 Then where do | put her? In the church? 1376 02:07:30,725 --> 02:07:34,186 Here, | have her nearby, where | can keep an eye on her. 1377 02:07:35,564 --> 02:07:36,606 Then? 1378 02:07:37,899 --> 02:07:38,941 Then? 1379 02:07:44,281 --> 02:07:45,532 Her too? 1380 02:07:46,533 --> 02:07:48,117 Didn't she do the same things? 1381 02:07:49,202 --> 02:07:51,370 We don't have cells for broads around here. 1382 02:07:52,122 --> 02:07:54,666 Around here, women don't commit crimes. 1383 02:08:01,381 --> 02:08:02,965 When the time comes, 1384 02:08:04,634 --> 02:08:06,552 can | wear the wig? 1385 02:08:07,554 --> 02:08:10,640 | just wouldn't want her to see me without it. 1386 02:08:12,225 --> 02:08:14,101 Let's leave her with a different image, all right? 1387 02:08:38,835 --> 02:08:40,461 How long will you keep me here? 1388 02:08:41,338 --> 02:08:42,422 How would | know? 1389 02:08:43,340 --> 02:08:45,258 They just told me to clean up. 1390 02:08:46,134 --> 02:08:49,720 They said a prisoner was here in handcuffs and all. 1391 02:08:51,389 --> 02:08:54,683 Are you hungry? You can share my sandwich. 1392 02:08:56,061 --> 02:08:58,063 You noticed I'm a big eater. 1393 02:08:58,230 --> 02:09:00,482 Even in these final hours, | haven't lost my appetite. 1394 02:09:03,109 --> 02:09:04,401 What's going to happen to us? 1395 02:09:05,779 --> 02:09:06,863 How would | know? 1396 02:09:07,989 --> 02:09:09,281 | just mop up. 1397 02:09:10,867 --> 02:09:12,243 Yeah, what would you know? 1398 02:09:13,161 --> 02:09:14,662 You only do the chores. 1399 02:09:15,747 --> 02:09:17,790 You shared your sandwich out of sheer kindness. 1400 02:09:21,586 --> 02:09:25,965 Never share your food with a fat woman. I've just about finished the whole thing. 1401 02:09:36,101 --> 02:09:37,102 Nico! 1402 02:10:29,154 --> 02:10:30,780 Go down that path. 1403 02:10:31,573 --> 02:10:35,118 Let what will happen, happen. The sooner the better. 1404 02:10:35,285 --> 02:10:37,203 We can't run away from destiny. 1405 02:10:38,913 --> 02:10:40,247 You're applying the lynch law? 1406 02:10:41,041 --> 02:10:43,293 Wait... Wait a minute. 1407 02:10:43,460 --> 02:10:45,462 Give me a chance to tell my kids. 1408 02:10:45,628 --> 02:10:48,672 Just give me that chance. Have pity. 1409 02:10:48,840 --> 02:10:50,716 Pity? Imagine that. 1410 02:10:50,884 --> 02:10:52,468 Start running, fuckers. 1411 02:10:52,635 --> 02:10:55,137 It's bad enough that | let this monkey wear his wig. 1412 02:10:55,680 --> 02:10:56,681 Pity? 1413 02:10:58,308 --> 02:11:02,186 They're going to hunt us down like animals. Like beasts. 1414 02:11:03,438 --> 02:11:06,274 Coral, let them. Let them shoot you. 1415 02:11:06,441 --> 02:11:07,859 That way it won't hurt. 1416 02:11:08,026 --> 02:11:10,570 Easy, take it easy. It's coming. 1417 02:11:10,737 --> 02:11:13,156 It's coming, princess. We'll be together forever. 1418 02:11:15,116 --> 02:11:16,158 It's strange. 1419 02:11:17,327 --> 02:11:19,537 | think this is the happiest day of my life. 1420 02:11:43,812 --> 02:11:44,813 Let's go! 1421 02:15:19,235 --> 02:15:23,735 DEEP CRIMSON 99758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.