Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,113 --> 00:00:33,698
The remastered version
of Deep Crimson, director's cut
2
00:00:33,866 --> 00:00:36,076
is part of the Mexican film
preservation project
3
00:00:36,244 --> 00:00:38,663
by Cineteca Nacional,
IMCINE and Estudios Churubusco.
4
00:00:38,829 --> 00:00:41,456
The image digitalization was done
in Estudios Churubusco,
5
00:00:41,624 --> 00:00:43,542
using the 35mm negative
on an acetate base.
6
00:00:43,709 --> 00:00:46,378
The Cineteca's digital restoration lab
digitized the sound,
7
00:00:46,546 --> 00:00:48,714
based on the 35mm optic negative
on an acetate base.
8
00:00:48,881 --> 00:00:50,090
Both film materials
9
00:00:50,258 --> 00:00:52,593
have been preserved
by the IMCINE Collection.
10
00:00:53,177 --> 00:00:54,887
This version was done by
11
00:00:55,054 --> 00:00:58,807
the Cineteca National's
Digital Restoration Laboratory.
12
00:00:58,975 --> 00:01:00,893
198,334 frames were restored.
13
00:01:15,324 --> 00:01:19,536
DEEP CRIMSON
14
00:03:55,985 --> 00:03:58,612
Charles Boyer.
15
00:04:26,557 --> 00:04:28,100
Teresa! Carlos!
16
00:04:29,977 --> 00:04:33,230
-Hurry up. I'm late to the hospital.
-Wait, Mom.
17
00:04:33,397 --> 00:04:34,439
Let's go!
18
00:04:53,626 --> 00:04:56,879
INJECTIONS GIVEN
FROM 7:00 TO 10:00 P.M.
19
00:04:57,046 --> 00:04:59,590
Did you read about the Charles Boyer
and Hedy Lamarr contest?
20
00:04:59,757 --> 00:05:01,216
As if we would believe them.
21
00:05:01,884 --> 00:05:05,178
His true love is a French girl
far more beautiful than Hedy,
22
00:05:05,346 --> 00:05:06,513
more carnal.
23
00:05:06,680 --> 00:05:08,306
He's a carnal man.
24
00:05:08,474 --> 00:05:10,517
Lamarr is just cute,
25
00:05:10,684 --> 00:05:12,936
no sensuality at all, Don Dimas.
26
00:05:13,979 --> 00:05:15,105
Unlike me.
27
00:05:15,815 --> 00:05:17,525
You get it, old rascal?
28
00:05:18,275 --> 00:05:19,359
Look here.
29
00:05:23,572 --> 00:05:24,739
Coralito!
30
00:05:26,700 --> 00:05:27,992
Button up your uniform.
31
00:05:28,786 --> 00:05:30,287
| and Don Dimas...
32
00:05:33,040 --> 00:05:35,250
Fat pig. Disgusting pig.
33
00:05:36,418 --> 00:05:38,545
What did you say, little brat?
34
00:05:38,712 --> 00:05:41,089
Yes, I'm fat from looking after you.
35
00:05:41,257 --> 00:05:44,260
Fed up too. So take your bath
and make it snappy.
36
00:05:45,511 --> 00:05:48,931
Bathe with your brother
because I'm very busy with Don Dimas.
37
00:05:49,098 --> 00:05:50,641
-Together?
-Together.
38
00:05:50,808 --> 00:05:52,684
Boys and girls don't bathe together.
39
00:05:52,852 --> 00:05:54,061
In this house they do.
40
00:05:54,228 --> 00:05:58,148
Because it's late, I'm a nervous wreck,
and because | say so.
41
00:06:02,236 --> 00:06:03,362
| can't believe it.
42
00:06:04,071 --> 00:06:07,491
Wasting my time.
I'm too busy supporting both of you.
43
00:06:24,508 --> 00:06:26,009
Ouch, Coralito!
44
00:06:28,095 --> 00:06:29,471
Don't, Coralito!
45
00:06:30,514 --> 00:06:32,766
Take it easy. Don't make me mad.
46
00:06:32,933 --> 00:06:34,434
Easy, easy.
47
00:06:35,144 --> 00:06:37,146
| saw you. You have no shame.
48
00:06:37,313 --> 00:06:40,441
You're hurting my father.
This is too much.
49
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
| couldn't find the vein.
50
00:06:42,610 --> 00:06:46,655
| swear, I'll tell the neighborhood.
I've got friends.
51
00:06:46,822 --> 00:06:47,823
Let's go, Dad.
52
00:06:48,616 --> 00:06:49,825
| didn't hurt him.
53
00:06:50,534 --> 00:06:52,118
It was just a little jab.
54
00:06:54,496 --> 00:06:57,624
Stinking whore. Stinking old witch.
55
00:06:59,251 --> 00:07:00,335
Now what?
56
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
It's my braids. | can't undo them myself.
57
00:07:12,848 --> 00:07:13,932
Now go to bed.
58
00:07:14,642 --> 00:07:16,018
What about dinner?
59
00:07:16,185 --> 00:07:17,519
Not tonight.
60
00:07:17,686 --> 00:07:19,729
So you don't get fat like me.
61
00:07:19,897 --> 00:07:21,648
| won't stand for any accidents.
62
00:07:22,441 --> 00:07:24,443
Don't even breathe.
63
00:07:30,240 --> 00:07:33,493
I'm sorry. Some days I'm like this.
64
00:07:33,661 --> 00:07:34,870
I'm sorry.
65
00:07:37,247 --> 00:07:38,373
Sweetheart.
66
00:07:42,670 --> 00:07:43,837
Good night, Mommy.
67
00:08:05,234 --> 00:08:06,568
"Spanish gentleman.
68
00:08:07,403 --> 00:08:10,114
| bear a certain resemblance
to Charles Boyer.
69
00:08:12,449 --> 00:08:15,201
Seeking woman to share feelings.
70
00:08:15,369 --> 00:08:16,912
Anxiously waiting."
71
00:08:17,079 --> 00:08:19,956
He wants a picture,
but doesn't specify looks or weight,
72
00:08:20,124 --> 00:08:21,125
nothing at all.
73
00:08:21,792 --> 00:08:22,876
Why not?
74
00:08:23,669 --> 00:08:24,920
What can | lose?
75
00:08:25,671 --> 00:08:29,800
Maybe I'll end up with a Spaniard
who looks like Charles Boyer.
76
00:08:35,931 --> 00:08:38,099
Dear...
77
00:08:41,478 --> 00:08:44,647
Mr. Estrella.
78
00:08:45,399 --> 00:08:48,276
| enclose
79
00:08:48,444 --> 00:08:51,196
my picture...
80
00:08:53,240 --> 00:08:55,075
Skinny, skinny, skinny.
81
00:09:09,882 --> 00:09:12,509
And | hope...
82
00:09:13,052 --> 00:09:16,930
that our meeting...
83
00:09:18,098 --> 00:09:20,183
will take place...
84
00:09:20,809 --> 00:09:22,852
as soon as possible.
85
00:09:25,898 --> 00:09:28,442
| am very romantic...
86
00:09:29,610 --> 00:09:32,738
by nature.
87
00:09:35,616 --> 00:09:36,992
| like...
88
00:09:37,701 --> 00:09:39,119
rainy...
89
00:09:40,245 --> 00:09:41,537
afternoons...
90
00:09:43,123 --> 00:09:44,124
and...
91
00:09:45,042 --> 00:09:48,086
romantic novels.
92
00:09:49,129 --> 00:09:52,549
I, like you, love movies
and dancing under the moonlight.
93
00:09:53,300 --> 00:09:54,759
So | invite you to my house
94
00:09:54,927 --> 00:09:57,554
with no other intention
than a visit conducted
95
00:09:57,721 --> 00:09:59,597
with decency and decorum.
96
00:10:01,433 --> 00:10:04,185
I'm also counting the minutes
and the seconds
97
00:10:04,353 --> 00:10:05,979
until we meet.
98
00:10:08,482 --> 00:10:11,234
| know. I've got it.
99
00:10:12,694 --> 00:10:15,905
You will say
that the pictures are always false.
100
00:10:16,073 --> 00:10:18,492
Like the one you sent me
for our wedding.
101
00:10:19,368 --> 00:10:22,871
But this one's barely two years old,
so she's still young.
102
00:10:24,081 --> 00:10:27,918
Then you'd say,
"Something smells fishy there."
103
00:10:28,544 --> 00:10:29,962
And I'd respond:
104
00:10:30,129 --> 00:10:32,798
"My love, please excuse my poor manners,
105
00:10:33,632 --> 00:10:37,844
but your inheritance was far more paltry
than you boasted in life.”
106
00:10:38,011 --> 00:10:40,096
It's been months now
107
00:10:40,264 --> 00:10:42,349
since we, or rather |,
had a profitable job.
108
00:10:43,559 --> 00:10:45,602
Therefore, Fabre.
109
00:10:45,769 --> 00:10:49,022
A B,CD,E,F.
110
00:10:49,189 --> 00:10:50,732
Fabre, Coral.
111
00:10:51,692 --> 00:10:54,403
Address. Here it is.
112
00:10:55,612 --> 00:10:57,113
Here it is.
113
00:10:59,366 --> 00:11:00,367
Yes,
114
00:11:01,076 --> 00:11:02,285
you're right.
115
00:11:03,287 --> 00:11:04,621
It's too syrupy.
116
00:11:05,497 --> 00:11:08,875
The worst amongst
all the Lonely Hearts Club.
117
00:11:11,920 --> 00:11:15,381
But nobody can be blamed for their name.
118
00:11:16,508 --> 00:11:18,134
Parents give them that.
119
00:11:19,678 --> 00:11:20,720
And, as you know,
120
00:11:21,889 --> 00:11:23,932
in affairs of the heart,
121
00:11:24,474 --> 00:11:26,350
it's all method.
122
00:11:26,518 --> 00:11:29,354
Method, not hunches.
123
00:11:31,773 --> 00:11:35,359
Anyway, if this deal doesn't pay off,
124
00:11:37,237 --> 00:11:39,614
I'll find a way
to cash in the ticket there.
125
00:12:15,275 --> 00:12:17,735
-Nicolas Estrella.
-Coral Fabre.
126
00:12:21,198 --> 00:12:22,199
Come in.
127
00:12:31,708 --> 00:12:32,834
Medias de Seda.
128
00:12:33,543 --> 00:12:36,295
They say it's a woman's drink,
maybe ‘cause it's sweet.
129
00:12:41,009 --> 00:12:43,678
You'll think | should avoid sweets.
130
00:12:43,845 --> 00:12:46,639
I'm a bit overweight now,
but that's only temporary.
131
00:12:47,349 --> 00:12:48,391
I'm lazy.
132
00:12:49,351 --> 00:12:52,062
But when | make up my mind,
| lose weight.
133
00:12:52,854 --> 00:12:55,439
How lucky to be able
to control your body like that.
134
00:13:03,782 --> 00:13:06,743
You didn't mention your adorable children.
135
00:13:06,910 --> 00:13:11,410
They're so good and well-behaved
that | forget they exist.
136
00:13:11,581 --> 00:13:12,707
Of course.
137
00:13:12,874 --> 00:13:14,375
And you support them?
138
00:13:14,543 --> 00:13:18,338
I'm a nurse in the terminal ward,
that kind of stuff.
139
00:13:18,505 --> 00:13:21,508
| was even in charge of the morgue.
| embalmed cadavers.
140
00:13:21,675 --> 00:13:22,759
| see.
141
00:13:22,926 --> 00:13:25,845
Now | see patients here.
Would you like some?
142
00:13:26,013 --> 00:13:27,472
No, thank you.
143
00:13:27,639 --> 00:13:28,931
| shouldn't bore you.
144
00:13:30,183 --> 00:13:32,518
No, it's fascinating to hear you talk.
145
00:13:34,855 --> 00:13:36,481
Could you turn that down?
146
00:13:37,232 --> 00:13:38,733
| suffer from migraines.
147
00:13:38,900 --> 00:13:41,319
At the moment, I'm having a terrible one.
148
00:13:44,239 --> 00:13:47,075
So | trust you'll excuse
the brevity of this visit.
149
00:13:47,242 --> 00:13:51,742
Later, through written missives,
our souls will get to know one another.
150
00:13:51,955 --> 00:13:52,872
Missives?
151
00:13:53,040 --> 00:13:55,208
It leads to spiritual dialogue.
152
00:13:55,375 --> 00:13:56,834
It's because of my breath.
153
00:13:57,544 --> 00:13:58,711
Your breath?
154
00:13:58,879 --> 00:14:00,964
You must have smelled me.
It's not my fault.
155
00:14:01,131 --> 00:14:04,300
| use clove breath mints. | gargle.
156
00:14:04,468 --> 00:14:07,596
These odors come from working
with formaldehyde at the morgue.
157
00:14:07,763 --> 00:14:09,389
They're my body odors.
158
00:14:09,556 --> 00:14:11,349
Who cares about body odor?
159
00:14:11,516 --> 00:14:13,935
A woman should be seeped in her juices
160
00:14:14,102 --> 00:14:15,812
if you'll forgive my directness.
161
00:14:15,979 --> 00:14:17,021
Forgive you?
162
00:14:17,856 --> 00:14:19,774
Only a gentleman speaks like that.
163
00:14:21,026 --> 00:14:22,777
| must go. It's going to rain.
164
00:14:24,863 --> 00:14:26,990
Never be ashamed of your body.
165
00:14:29,493 --> 00:14:33,747
The body is the temple God made for love.
166
00:14:35,707 --> 00:14:36,874
It was an accident.
167
00:14:37,459 --> 00:14:39,002
I'll save the pieces.
168
00:14:40,087 --> 00:14:42,172
They'll be a souvenir
of the Spanish gentleman.
169
00:14:42,339 --> 00:14:44,174
It was an accident. Forgive me.
170
00:14:44,341 --> 00:14:47,302
It doesn't matter. It's everywhere.
It's the latest hit.
171
00:14:47,469 --> 00:14:48,720
I'll get it again.
172
00:15:18,834 --> 00:15:19,876
Who is it?
173
00:15:24,840 --> 00:15:25,882
Who is it?
174
00:15:35,559 --> 00:15:36,560
You're back.
175
00:15:36,726 --> 00:15:40,062
And I'm such a mess, don't look at me.
| didn't think you'd return.
176
00:15:40,230 --> 00:15:42,315
| couldn't break your record
just like that.
177
00:15:47,571 --> 00:15:48,572
In Spain,
178
00:15:49,281 --> 00:15:53,201
Quixote taught us to look upon
our Dulcineas with the eyes of the soul,
179
00:15:53,368 --> 00:15:54,994
regardless of their appearance.
180
00:15:58,790 --> 00:16:00,583
I've never belonged to a gentleman.
181
00:16:01,168 --> 00:16:02,252
Do it to me.
182
00:16:02,836 --> 00:16:05,463
Just like that. As a favor.
183
00:16:05,630 --> 00:16:06,756
Come on.
184
00:16:34,075 --> 00:16:35,284
Was it out of pity?
185
00:16:37,579 --> 00:16:39,831
It doesn't matter. This is my night.
186
00:16:40,832 --> 00:16:42,416
Nobody can take it from me.
187
00:16:44,211 --> 00:16:46,963
It was like making love to Charles Boyer.
188
00:16:47,130 --> 00:16:48,798
Exactly the same.
189
00:16:49,883 --> 00:16:51,801
I've never known a woman like this.
190
00:16:53,094 --> 00:16:54,470
Flesh and scent.
191
00:16:55,305 --> 00:16:57,265
Flesh and scent for me alone.
192
00:16:59,184 --> 00:17:01,519
You have the body of an ancient goddess.
193
00:17:02,187 --> 00:17:03,688
Never be ashamed of it.
194
00:17:05,565 --> 00:17:07,191
Now let's sleep.
195
00:19:13,276 --> 00:19:14,735
Damn! At this hour?
196
00:19:16,905 --> 00:19:17,906
Nico.
197
00:19:18,573 --> 00:19:20,074
Remember me?
198
00:19:20,241 --> 00:19:21,283
It's Coral.
199
00:20:04,994 --> 00:20:08,288
You must think the worst of me,
and you have every right,
200
00:20:08,998 --> 00:20:11,417
but | assure you, it was only a loan.
201
00:20:11,584 --> 00:20:14,670
It's natural in an intimate relationship
such as ours.
202
00:20:14,838 --> 00:20:15,755
The money?
203
00:20:16,339 --> 00:20:17,882
| saw you robbing me.
204
00:20:18,466 --> 00:20:20,634
Maybe you were charging me for excess fat.
205
00:20:21,761 --> 00:20:23,679
The rate of my excess weight.
206
00:20:39,821 --> 00:20:40,905
They're all right.
207
00:20:41,406 --> 00:20:45,034
They're almost dry now.
Like little animals, poor things.
208
00:20:45,201 --> 00:20:46,577
They're soaked.
209
00:20:46,745 --> 00:20:49,164
It's thoughtless to go out with children
in such a night.
210
00:20:51,708 --> 00:20:53,251
| came to stay with you.
211
00:20:54,919 --> 00:20:56,587
We're made for each other.
212
00:20:57,255 --> 00:20:58,714
You saw that yourself.
213
00:20:59,966 --> 00:21:03,010
You'll be the kids' dad. You'll see.
214
00:21:03,595 --> 00:21:04,721
Stay?
215
00:21:05,430 --> 00:21:06,514
Are you serious?
216
00:21:07,182 --> 00:21:09,809
You're mad. Mad as a hatter.
217
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
Fate brought us together.
218
00:21:13,188 --> 00:21:16,524
Destiny and fate. You said so yourself.
219
00:21:16,691 --> 00:21:19,985
No, you can't just take
these things lightly.
220
00:21:21,988 --> 00:21:25,616
You have children.
You owe yourself to them.
221
00:21:25,784 --> 00:21:27,285
You must take care of them.
222
00:21:28,244 --> 00:21:31,163
You're their mother.
They're your main duty.
223
00:21:32,248 --> 00:21:33,916
They come after you.
224
00:21:34,793 --> 00:21:37,128
| know it as well as you do.
225
00:21:37,962 --> 00:21:41,048
Coral, our destiny is terrible.
226
00:21:42,175 --> 00:21:45,678
| can't have you here with your children.
Look where | live.
227
00:21:45,845 --> 00:21:47,179
It's too small for a family.
228
00:21:47,764 --> 00:21:51,058
| can't offer you the lives you deserve.
It's too bad.
229
00:21:51,226 --> 00:21:52,310
I'd work.
230
00:21:53,895 --> 00:21:57,481
We could rent something else.
I'd work for both, for all.
231
00:21:57,649 --> 00:22:00,943
-1 swear, | promise.
-That's not how things work.
232
00:22:01,110 --> 00:22:03,153
| can't allow a woman to support me.
233
00:22:03,321 --> 00:22:05,948
Much less take care
for another man's kids.
234
00:22:06,115 --> 00:22:08,951
| have my honor,
especially being Spanish.
235
00:22:10,829 --> 00:22:12,288
It's just because of my children?
236
00:22:21,130 --> 00:22:24,258
It's our destiny to meet,
237
00:22:24,425 --> 00:22:27,636
then separate
and hold on to the memory,
238
00:22:27,804 --> 00:22:29,597
a velvet memory.
239
00:22:34,394 --> 00:22:35,937
Can | stay tonight?
240
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
It's raining.
241
00:22:41,985 --> 00:22:43,027
Just tonight.
242
00:22:44,779 --> 00:22:46,781
Make yourselves as comfortable as you can.
243
00:22:46,948 --> 00:22:49,241
After all,
you're dealing with a gentleman.
244
00:22:50,827 --> 00:22:53,204
As a gentleman, you can't keep them,
245
00:22:54,205 --> 00:22:56,290
but as a gentleman you can take them in?
246
00:22:58,585 --> 00:22:59,627
See you tomorrow.
247
00:23:00,420 --> 00:23:02,547
Until destiny reunites us.
248
00:25:40,079 --> 00:25:43,082
ST. TERESA'S ORPHANAGE
249
00:25:47,253 --> 00:25:49,546
Don't leave us. We won't make any noise.
250
00:25:49,714 --> 00:25:51,716
We'll be quiet all day long.
251
00:25:51,883 --> 00:25:53,718
No, you'll get in the way.
252
00:25:54,677 --> 00:25:56,011
Do as | told you.
253
00:25:57,638 --> 00:26:00,891
You don't know my name,
where you live, absolutely nothing.
254
00:26:01,684 --> 00:26:02,851
| have to do it.
255
00:26:03,686 --> 00:26:04,853
It's for your own good.
256
00:26:06,189 --> 00:26:09,358
Someone will adopt you,
and give you a big house
257
00:26:09,525 --> 00:26:13,237
and toys and a plastic doll for you.
258
00:26:17,158 --> 00:26:21,620
In the letter, | ask them
not to separate you. It's for the best.
259
00:26:23,247 --> 00:26:24,873
I'm not worthy of you.
260
00:26:27,418 --> 00:26:30,712
Promise you won't remember me.
261
00:26:30,880 --> 00:26:32,131
You have to be sensible.
262
00:26:34,884 --> 00:26:36,886
You must learn to watch over your heart.
263
00:26:40,139 --> 00:26:41,598
Be brave, my little girl.
264
00:26:45,770 --> 00:26:46,771
Mommy!
265
00:26:46,938 --> 00:26:48,522
| said be brave, damn it!
266
00:28:35,755 --> 00:28:36,964
What are you doing here?
267
00:28:38,049 --> 00:28:39,717
We agreed you'd leave.
268
00:28:39,884 --> 00:28:41,969
| explained my reasons.
269
00:28:42,595 --> 00:28:44,179
Not anymore. Everything's changed.
270
00:28:44,847 --> 00:28:46,390
You lost your reasons.
271
00:28:46,974 --> 00:28:48,475
| got rid of them.
272
00:28:50,603 --> 00:28:51,937
| gave my children away.
273
00:28:54,232 --> 00:28:55,816
That makes everything easier.
274
00:28:56,734 --> 00:28:58,068
I'm not a good mother.
275
00:28:58,986 --> 00:29:00,696
I'm a better lover, right?
276
00:29:00,863 --> 00:29:03,574
You did what? You gave them away?
277
00:29:05,243 --> 00:29:07,161
Now nothing can separate us.
278
00:29:08,537 --> 00:29:11,706
Bitch! You were going through my things.
279
00:29:12,291 --> 00:29:13,292
You're insane!
280
00:29:13,459 --> 00:29:15,502
You give away your kids
and spy on me. Mad!
281
00:29:15,670 --> 00:29:17,588
I'm mad but not stupid.
282
00:29:17,755 --> 00:29:19,673
You live by extorting money from women.
283
00:29:19,840 --> 00:29:22,384
| wasn't the first to write you.
I'm no spring chicken.
284
00:29:22,551 --> 00:29:24,511
You're not even from Spain. You fake it.
285
00:29:29,934 --> 00:29:31,101
| don't extort anyone.
286
00:29:33,646 --> 00:29:36,565
| help single women overcome
their loneliness.
287
00:29:37,441 --> 00:29:40,735
| was born in Spain, but grew up here.
| came here as a young boy.
288
00:29:42,613 --> 00:29:45,949
| use a Spanish accent
because they like it.
289
00:29:46,117 --> 00:29:47,284
It tickles their fancy.
290
00:29:48,536 --> 00:29:49,995
| help them.
291
00:29:50,162 --> 00:29:51,580
| fulfill their dreams.
292
00:29:52,456 --> 00:29:54,541
Some are generous with me.
293
00:29:55,334 --> 00:29:57,169
Receiving gifts is no crime.
294
00:29:57,336 --> 00:29:59,421
You force them to be generous.
295
00:29:59,588 --> 00:30:01,423
Like Angela, your wife.
296
00:30:02,508 --> 00:30:04,301
She was so generous, it cost her her life.
297
00:30:04,468 --> 00:30:07,679
What are you saying?
What the hell are you saying?
298
00:30:07,847 --> 00:30:11,475
A nurse knows that with insulin
you can cause a diabetic coma.
299
00:30:11,642 --> 00:30:14,353
| found forged insulin prescriptions
300
00:30:14,520 --> 00:30:16,813
and the death certificate,
the whole thing.
301
00:30:18,107 --> 00:30:20,359
But I'm the only one who knows.
302
00:30:20,526 --> 00:30:23,195
And if you let me stay here,
I'll continue to be the only one.
303
00:30:23,362 --> 00:30:25,155
| just want to be with you.
304
00:30:25,323 --> 00:30:27,742
Here, together, with you forever.
305
00:30:28,492 --> 00:30:31,828
If you throw me out, I'd rather die.
I'll kill myself.
306
00:30:31,996 --> 00:30:35,499
And if | kill myself, what will you do?
They'll discover everything.
307
00:30:35,666 --> 00:30:38,960
You won't even be able
to remove my body. I'm too fat.
308
00:30:39,128 --> 00:30:42,631
The police will come and find me,
your letters, and everything.
309
00:30:42,798 --> 00:30:44,508
Kill yourself here?
310
00:30:44,675 --> 00:30:45,801
Here, for you.
311
00:31:02,193 --> 00:31:03,527
You want to stay here?
312
00:31:04,236 --> 00:31:05,570
Knowing everything?
313
00:31:07,448 --> 00:31:08,532
Really?
314
00:31:09,283 --> 00:31:11,410
Yes, to take care of you.
315
00:31:11,577 --> 00:31:13,495
I'll look after things, | swear.
316
00:31:13,662 --> 00:31:17,415
You'll go on with your business,
and I'll pretend to be your sister.
317
00:31:18,209 --> 00:31:21,170
You were going to kill yourself for me?
318
00:31:22,171 --> 00:31:23,172
For me?
319
00:31:23,839 --> 00:31:25,966
I'll make the business respectable.
320
00:31:26,133 --> 00:31:27,884
I'll select the prospects.
321
00:31:29,011 --> 00:31:31,263
I'll never betray you.
322
00:31:31,430 --> 00:31:33,515
You've cost me so much already.
323
00:31:34,392 --> 00:31:36,018
You cost me my children.
324
00:31:37,019 --> 00:31:38,562
That's my best guarantee.
325
00:31:40,189 --> 00:31:41,857
I've already started working.
326
00:31:42,024 --> 00:31:43,400
When | went to town,
327
00:31:43,567 --> 00:31:46,403
| took the chance to post a letter
announcing your arrival.
328
00:31:49,907 --> 00:31:53,076
Take my knife. It's yours.
329
00:31:54,245 --> 00:31:56,247
I'm giving you my knife and my life.
330
00:32:00,334 --> 00:32:02,169
You left your kids for me?
331
00:32:03,838 --> 00:32:04,839
For me?
332
00:32:07,842 --> 00:32:08,884
Nobody's ever...
333
00:32:10,594 --> 00:32:12,929
Nobody's ever done
anything like that for me.
334
00:32:49,467 --> 00:32:51,927
In your letters, you never mentioned
you were from Spain.
335
00:32:52,845 --> 00:32:55,138
We all inhabit our heart's country.
336
00:32:55,848 --> 00:32:58,308
-Borders don't--
-You hid that for some reason.
337
00:32:59,101 --> 00:33:01,728
Lately, all the Spaniards around here
338
00:33:01,896 --> 00:33:04,607
are pinkos, communists.
339
00:33:05,649 --> 00:33:10,149
Needy people, unemployed, defeated,
340
00:33:10,738 --> 00:33:13,115
without a family or references.
341
00:33:14,533 --> 00:33:17,244
| must protect my reputation.
342
00:33:18,454 --> 00:33:22,875
Get me some letters,
bank references, work papers,
343
00:33:23,042 --> 00:33:24,168
and then we'll talk.
344
00:33:54,823 --> 00:33:55,990
Two, please.
345
00:33:56,659 --> 00:33:57,785
Look.
346
00:33:57,952 --> 00:34:00,537
All of her life savings.
347
00:34:01,247 --> 00:34:04,041
Her dry, skinny life.
348
00:34:05,084 --> 00:34:06,085
Thank you.
349
00:34:08,170 --> 00:34:10,088
Fate really did bring us together.
350
00:34:11,257 --> 00:34:12,716
That or the devil himself.
351
00:34:14,426 --> 00:34:16,010
How could | ever live without you?
352
00:34:16,679 --> 00:34:18,889
You weren't living.
You were waiting for me.
353
00:34:21,433 --> 00:34:24,185
The next one is a widow.
354
00:34:24,353 --> 00:34:27,022
Better. Old maids are sharp-eyed and wary.
355
00:34:27,898 --> 00:34:29,065
Juanita Norton.
356
00:35:07,605 --> 00:35:09,398
Don't put that in your mouth.
357
00:35:09,565 --> 00:35:11,233
Each of us has our own flavor.
358
00:35:18,657 --> 00:35:20,325
Why would she arrange to meet here?
359
00:35:21,076 --> 00:35:23,787
It's such a strange, forbidding place.
360
00:35:23,954 --> 00:35:25,246
She must be discreet.
361
00:36:03,452 --> 00:36:05,245
Coral, my sister. She comes along--
362
00:36:05,412 --> 00:36:09,207
I'm late. They didn't want me to use
the car and suspected I'd come here.
363
00:36:09,375 --> 00:36:13,087
But | got away. Even if they suspect me,
| always get away.
364
00:36:13,754 --> 00:36:15,380
You can't go out?
365
00:36:15,547 --> 00:36:16,881
To chat with a friend?
366
00:36:17,633 --> 00:36:20,093
To share one's feelings is
a beautiful thing.
367
00:36:21,178 --> 00:36:24,264
You have an accent!
368
00:36:24,431 --> 00:36:26,933
| couldn't tell from your letters.
369
00:36:27,101 --> 00:36:28,310
An accent.
370
00:36:28,477 --> 00:36:31,605
You have no idea how much
| like you speaking as a Sevillian.
371
00:36:31,772 --> 00:36:34,149
Keep talking.
372
00:36:35,401 --> 00:36:38,904
You're wearing the hat from your picture.
373
00:36:39,530 --> 00:36:41,198
Who wouldn't let you come here?
374
00:36:42,074 --> 00:36:44,117
Bring some Cubas Libres.
375
00:36:45,744 --> 00:36:47,787
Beer is for truckers, right?
376
00:36:49,415 --> 00:36:50,707
Cubas Libres...
377
00:36:51,875 --> 00:36:53,918
loosens the tongue,
378
00:36:54,628 --> 00:36:56,796
the soul, the body.
379
00:36:57,715 --> 00:37:00,467
If Osvaldo knew
| ran off to meet a Sevillian,
380
00:37:00,634 --> 00:37:03,803
a pure-blooded gypsy, he'd die.
381
00:37:03,971 --> 00:37:05,722
But he'd kill me first.
382
00:37:05,889 --> 00:37:09,225
I'm no gypsy. I'm Spanish,
from Huesca. Upstanding people.
383
00:37:09,393 --> 00:37:11,061
Almost the same thing, right?
384
00:37:11,228 --> 00:37:12,354
Plenty of rum.
385
00:37:12,980 --> 00:37:14,523
And don't try anything clever.
386
00:37:15,649 --> 00:37:18,026
Sometimes they pour only a few drops
387
00:37:18,193 --> 00:37:20,820
and it has no taste at all.
388
00:37:34,376 --> 00:37:37,087
Osvaldo doesn't like rum.
He's a beer drunk.
389
00:37:37,254 --> 00:37:38,546
Nothing but beer.
390
00:37:38,714 --> 00:37:42,634
With his beer belly,
droopy, round and disgusting.
391
00:37:43,761 --> 00:37:45,429
I'm going to toast my friend.
392
00:37:48,307 --> 00:37:49,599
My new friend.
393
00:37:50,976 --> 00:37:53,895
"Friendcito," as Norton would say.
394
00:37:55,063 --> 00:37:56,230
And his sister,
395
00:37:56,940 --> 00:37:58,858
our dear sister.
396
00:38:05,365 --> 00:38:07,658
Today the check and the party
397
00:38:07,826 --> 00:38:10,662
are on Norton and me.
398
00:38:11,622 --> 00:38:14,249
| don't understand
why we have to meet here.
399
00:38:14,416 --> 00:38:18,378
Because it's the only place
Osvaldo won't look for or find me.
400
00:38:21,089 --> 00:38:22,340
My husband.
401
00:38:22,508 --> 00:38:24,009
Osvaldo is my husband.
402
00:38:24,176 --> 00:38:25,719
You said you were a widow.
403
00:38:25,886 --> 00:38:27,095
| am a widow.
404
00:38:27,679 --> 00:38:29,597
The widow of a real man.
405
00:38:29,765 --> 00:38:33,226
| get together with Osvaldo.
| copulate with him.
406
00:38:33,393 --> 00:38:34,685
I'm his concubine.
407
00:38:35,646 --> 00:38:38,690
After Norton, | can't remarry,
much less to anyone like Osvaldo.
408
00:38:38,857 --> 00:38:41,776
He's the jealous kind. Deadly jealous.
409
00:38:41,944 --> 00:38:44,237
What he does is lock me up.
410
00:38:44,404 --> 00:38:46,614
He guards me, snoops on me.
411
00:38:50,911 --> 00:38:53,079
Don't you just hate men
who guard you, ma'am?
412
00:38:54,498 --> 00:38:55,499
Sometimes.
413
00:38:56,124 --> 00:38:57,542
Men always guard me.
414
00:38:58,210 --> 00:38:59,336
Osvaldo too.
415
00:39:00,128 --> 00:39:03,840
Still, guard as he may,
he knows I'll always be "The Widow."
416
00:39:04,007 --> 00:39:07,635
That's what they call me in Laguna.
That gringo Norton's widow.
417
00:39:07,803 --> 00:39:12,224
He was a gentleman.
Fair-haired, tall, silent.
418
00:39:12,391 --> 00:39:15,560
One of those men who open car doors
419
00:39:15,727 --> 00:39:17,645
and light your cigarettes.
420
00:39:17,813 --> 00:39:18,855
You know the kind.
421
00:39:19,648 --> 00:39:21,358
| never once heard him burp.
422
00:39:21,525 --> 00:39:23,026
Really, never.
423
00:39:25,571 --> 00:39:27,155
Don't you hate this light?
424
00:39:32,494 --> 00:39:33,912
For women my age...
425
00:39:37,040 --> 00:39:38,750
this light is kinder.
426
00:39:39,668 --> 00:39:41,586
It hides the passing of time.
427
00:39:43,297 --> 00:39:45,382
You don't need filters.
428
00:39:45,549 --> 00:39:48,885
You're full-bodied.
You can face the light of day.
429
00:39:50,137 --> 00:39:53,765
Whereas I'm past my prime.
430
00:39:57,686 --> 00:39:58,895
Osvaldo says...
431
00:40:00,522 --> 00:40:02,732
| refuse to let time pass.
432
00:40:02,900 --> 00:40:05,110
That | live in a fantasy, and | tell him:
433
00:40:05,903 --> 00:40:07,487
"Yes, that's all | have left."
434
00:40:09,865 --> 00:40:11,700
| never had children
435
00:40:12,409 --> 00:40:13,576
or a family.
436
00:40:14,828 --> 00:40:16,079
Nothing at all.
437
00:40:20,083 --> 00:40:21,459
| have my fantasy.
438
00:40:22,544 --> 00:40:23,670
And it's mine.
439
00:40:24,838 --> 00:40:25,964
All mine.
440
00:40:34,723 --> 00:40:37,767
Osvaldo, my husband, keeps saying:
441
00:40:39,436 --> 00:40:42,647
"Norton, that poor devil,"
my other husband,
442
00:40:42,814 --> 00:40:46,317
"He was too penniless for a burial
and now he's dead."
443
00:40:47,277 --> 00:40:50,280
But we all remember him,
there must be a reason, right?
444
00:40:50,447 --> 00:40:53,825
Penniless? In your letter,
you said he had means.
445
00:40:53,992 --> 00:40:55,994
-You said--
-| said, | said.
446
00:40:56,161 --> 00:40:58,163
| always say too much.
447
00:40:59,957 --> 00:41:03,752
Norton was rich, but only in spirit.
448
00:41:03,919 --> 00:41:05,545
It was all here, like me.
449
00:41:05,712 --> 00:41:08,840
Like me, I'll only be rich
when Osvaldo dies.
450
00:41:09,007 --> 00:41:11,009
You know how much
he gives me each month?
451
00:41:11,802 --> 00:41:12,803
Nothing.
452
00:41:13,971 --> 00:41:15,639
Not a crumb.
453
00:41:15,806 --> 00:41:17,724
He settles the household expenses
with the maid.
454
00:41:19,101 --> 00:41:22,312
He incarcerates your sensuality
in a prison of poverty.
455
00:41:22,479 --> 00:41:24,439
An old, ignorant, macho tactic.
456
00:41:27,234 --> 00:41:31,154
He's starving me, killing me
with boredom, confinement, asphyxia.
457
00:41:31,905 --> 00:41:33,489
He's holding me prisoner.
458
00:41:33,657 --> 00:41:37,285
Nobody can imprison you.
He can never deny your freedom.
459
00:41:37,452 --> 00:41:38,494
It's yours.
460
00:41:39,287 --> 00:41:41,205
Freedom to do what, to go where?
461
00:41:41,373 --> 00:41:44,376
Leave Osvaldo
and his miserable pennies? How?
462
00:41:45,168 --> 00:41:47,295
I'm just a stale woman.
463
00:41:48,171 --> 00:41:51,799
Overcooked in makeup
and dying of boredom.
464
00:41:51,967 --> 00:41:53,718
That's my diagnosis.
465
00:41:58,098 --> 00:42:02,018
| annoy you, don't 1?
| annoy everyone. Even myself.
466
00:42:02,728 --> 00:42:04,271
I'm old and ridiculous.
467
00:42:04,980 --> 00:42:07,732
| was born corny. | didn't choose it.
468
00:42:07,899 --> 00:42:08,983
Is that so?
469
00:42:10,318 --> 00:42:12,028
Wanting to breathe is not corny.
470
00:42:12,654 --> 00:42:15,156
Wanting to take charge of your freedom.
471
00:42:15,824 --> 00:42:17,325
Strip away your fears.
472
00:42:17,492 --> 00:42:20,328
Come with us. Take all the money
that belongs to you.
473
00:42:21,079 --> 00:42:22,413
What money?
474
00:42:23,123 --> 00:42:26,918
The change the maid leaves
in the cookie jar for cigarettes?
475
00:42:27,085 --> 00:42:29,253
He only gives me gas money.
476
00:42:29,421 --> 00:42:30,505
My wings.
477
00:42:31,631 --> 00:42:34,842
The wings of a caged bird,
my little luxury.
478
00:42:35,677 --> 00:42:36,719
Leave him.
479
00:42:37,262 --> 00:42:38,346
Come with me.
480
00:42:39,681 --> 00:42:40,932
You think | can?
481
00:42:42,976 --> 00:42:44,352
I'm old...
482
00:42:45,103 --> 00:42:48,272
and a woman my age
without a man to keep her is nothing.
483
00:42:48,440 --> 00:42:51,109
Nothing. Shit. Zip.
484
00:42:53,528 --> 00:42:54,695
I'm no dope.
485
00:42:57,074 --> 00:43:01,036
Every morning,
| wake up gripped by fear.
486
00:43:03,038 --> 00:43:04,539
Fear of growing old.
487
00:43:05,957 --> 00:43:09,919
There's no way to stop it.
That clock keeps ticking.
488
00:43:13,215 --> 00:43:15,967
Let's talk about something else.
489
00:43:17,844 --> 00:43:21,138
Or shall we dance? Come on.
490
00:43:27,229 --> 00:43:30,065
You want more?
Juanita will give you more.
491
00:43:36,822 --> 00:43:38,073
They're yours.
492
00:43:38,240 --> 00:43:40,075
And if your sister doesn't mind,
493
00:43:40,242 --> 00:43:44,037
soon I'll give them to you
when we're alone together.
494
00:44:33,962 --> 00:44:36,005
These places always have rats.
495
00:44:36,173 --> 00:44:38,341
These dumps are full of rats.
496
00:44:38,508 --> 00:44:39,425
Rats.
497
00:44:47,267 --> 00:44:48,768
We are two.
498
00:45:52,165 --> 00:45:55,042
-Now.
-Now? Are you crazy?
499
00:45:55,210 --> 00:45:57,045
Here and now, just like with her.
500
00:46:16,690 --> 00:46:17,691
Here.
501
00:46:18,275 --> 00:46:19,776
No, it's not nothing.
502
00:46:19,943 --> 00:46:22,195
| always drink and nothing.
503
00:46:22,362 --> 00:46:24,280
It's different today.
504
00:46:24,447 --> 00:46:26,782
Maybe it's because I'm in those days.
505
00:46:26,950 --> 00:46:29,410
You know, female days.
506
00:46:29,577 --> 00:46:31,745
You're more sensitive on these days
507
00:46:31,913 --> 00:46:33,706
and the body suffers from it.
508
00:46:33,873 --> 00:46:36,792
Drink and the illness will pass,
easy as pie.
509
00:46:36,960 --> 00:46:39,671
I'm a nurse. Certified and everything.
510
00:46:41,965 --> 00:46:44,842
And a nurse is always prepared.
511
00:46:45,010 --> 00:46:46,594
Drink, drink. Drink.
512
00:47:13,621 --> 00:47:15,831
She had too many Cubas Libres.
513
00:47:16,374 --> 00:47:17,541
Here, drink.
514
00:47:21,713 --> 00:47:24,716
You can't vomit now,
you'd throw up my medication.
515
00:47:26,217 --> 00:47:27,468
You must hold it back.
516
00:47:31,431 --> 00:47:32,557
Hold it back.
517
00:47:35,602 --> 00:47:38,521
No, | won't vomit, | can take it.
518
00:47:50,867 --> 00:47:53,119
My fur, my fur.
519
00:48:31,658 --> 00:48:32,867
Let's go. Let's go.
520
00:48:54,848 --> 00:48:56,432
| don't want to.
521
00:48:56,599 --> 00:48:58,267
Where are we going?
522
00:48:59,936 --> 00:49:01,479
| don't want to.
523
00:49:01,646 --> 00:49:02,688
Osvaldo.
524
00:49:04,190 --> 00:49:05,232
Sit down.
525
00:49:13,783 --> 00:49:16,619
| don't want to, don't want to.
526
00:49:16,786 --> 00:49:20,372
| don't want Osvaldo to see me drunk.
527
00:49:20,540 --> 00:49:23,376
Quiet, lady. You're going home.
528
00:49:23,543 --> 00:49:26,128
| don't want to. I'm scared.
529
00:49:28,214 --> 00:49:32,259
Be careful not to vomit.
You don't want them to see you're drunk.
530
00:49:38,558 --> 00:49:40,643
My overcoat. It's almost new.
531
00:49:46,983 --> 00:49:49,402
| don't want to.
532
00:49:51,779 --> 00:49:53,197
I'm going to vomit.
533
00:50:13,760 --> 00:50:15,887
What did you give her? Why did you do it?
534
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
For you.
535
00:50:18,264 --> 00:50:20,349
Of course. For me.
536
00:50:21,226 --> 00:50:23,102
And you'll take care of me all of my life.
537
00:50:23,853 --> 00:50:24,854
| know.
538
00:50:33,947 --> 00:50:34,948
Ma'am.
539
00:50:35,573 --> 00:50:36,782
Wake up, Ma'am.
540
00:50:37,534 --> 00:50:38,535
Ma'am.
541
00:50:39,077 --> 00:50:40,161
Shit.
542
00:51:14,487 --> 00:51:15,613
Shit! Shit!
543
00:51:35,717 --> 00:51:38,678
My hairpiece. The only one | brought.
544
00:51:39,846 --> 00:51:42,598
It's ruined. Torn, like me.
545
00:51:44,934 --> 00:51:48,145
It's my undoing. It's a fucking rag.
546
00:51:48,313 --> 00:51:49,522
Fucking luck.
547
00:51:50,315 --> 00:51:52,567
It was natural hair.
548
00:51:52,734 --> 00:51:54,861
It's God's fucking fault. He hates me.
549
00:51:55,028 --> 00:51:56,654
Don't talk that way.
550
00:51:56,821 --> 00:51:59,240
| can't live without it. | need it.
551
00:52:00,116 --> 00:52:01,283
I'm a monster.
552
00:52:02,702 --> 00:52:04,912
Don't look at me. Close your eyes!
553
00:52:05,872 --> 00:52:07,623
Can't you see I'm a freak?
554
00:52:09,917 --> 00:52:11,209
It's my secret.
555
00:52:13,880 --> 00:52:15,965
Nobody knows I'm deformed.
556
00:52:16,132 --> 00:52:17,550
| live off my looks.
557
00:52:19,177 --> 00:52:22,972
All because of these migraines.
They make me lose my grip.
558
00:52:23,139 --> 00:52:24,390
What do the doctors say?
559
00:52:25,850 --> 00:52:28,644
Nerves, they say. Easy for them to say.
560
00:52:29,979 --> 00:52:31,814
"Just hang on. It'll go away."
561
00:52:32,774 --> 00:52:34,859
| try and try, and nothing.
562
00:52:36,027 --> 00:52:37,695
| don't need your pity.
563
00:52:39,822 --> 00:52:41,406
I'll never pity you.
564
00:52:52,335 --> 00:52:54,003
There, there.
565
00:54:12,248 --> 00:54:14,583
You got jealous. A fatso's jealousy!
566
00:54:14,751 --> 00:54:16,461
That's why you did it.
567
00:54:17,795 --> 00:54:18,796
And now...
568
00:54:20,006 --> 00:54:21,340
| have your pity.
569
00:54:22,383 --> 00:54:23,634
A fatso's pity.
570
00:54:24,302 --> 00:54:27,680
| don't need your pity.
| need my hairpiece.
571
00:55:12,642 --> 00:55:14,769
This is a barbershop for men, ma'am.
572
00:55:14,936 --> 00:55:15,937
| don't care.
573
00:55:18,064 --> 00:55:19,440
As you wish.
574
00:55:31,494 --> 00:55:33,621
-How do you want it cut?
-Here.
575
00:55:35,581 --> 00:55:37,332
It'll be too short.
576
00:55:40,044 --> 00:55:42,254
You're a bit overweight,
577
00:55:42,421 --> 00:55:44,256
it won't suit you.
578
00:55:45,258 --> 00:55:46,968
Cut here.
579
00:55:47,969 --> 00:55:49,387
All right, then.
580
00:55:57,687 --> 00:56:00,523
-I'll mop it later.
-Don't touch them, they're mine.
581
00:56:35,808 --> 00:56:37,976
The embalmer at the morgue taught me.
582
00:56:38,644 --> 00:56:41,355
"You never know
when it might come in handy."
583
00:56:41,522 --> 00:56:44,107
And it did. Cute, don't you think?
584
00:56:44,275 --> 00:56:45,943
| said | didn't want your pity.
585
00:56:46,110 --> 00:56:48,028
What pity?
586
00:56:48,195 --> 00:56:49,738
You need to attract.
587
00:56:49,906 --> 00:56:51,616
You're our livelihood.
588
00:56:51,782 --> 00:56:53,283
Our bread and butter.
589
00:56:54,035 --> 00:56:55,536
At the cost of your own hair?
590
00:56:56,203 --> 00:56:57,495
At your own expense?
591
00:56:58,956 --> 00:57:00,165
No, crazy girl.
592
00:57:00,750 --> 00:57:02,376
Crazy little Coral.
593
00:57:04,295 --> 00:57:06,213
It'll grow back in a flash.
594
00:57:06,380 --> 00:57:07,964
We need you looking handsome.
595
00:57:08,883 --> 00:57:09,884
Look.
596
00:57:17,308 --> 00:57:18,684
It's perfect.
597
00:57:20,102 --> 00:57:21,686
It kind of looks French.
598
00:57:22,855 --> 00:57:25,482
Just like Charles Boyer.
599
00:57:26,734 --> 00:57:28,736
No woman will be able to resist you.
600
00:58:00,226 --> 00:58:02,603
Are you sure
this one is our best choice?
601
00:58:02,770 --> 00:58:06,064
I'm sure. She's a homey little widow
living on her own.
602
00:58:06,232 --> 00:58:07,942
From Cantimpalo, Soria.
603
00:58:08,109 --> 00:58:10,569
I'm not sure about it.
She's somebody's mother.
604
00:58:10,736 --> 00:58:12,195
We're all somebody's mother.
605
00:58:12,780 --> 00:58:15,157
She contacted you
because you're Spanish and Catholic,
606
00:58:15,324 --> 00:58:16,825
and | helped you.
607
00:58:16,993 --> 00:58:20,246
Priests make me squeamish.
Besides, | don't know any prayers.
608
00:58:21,455 --> 00:58:25,041
If she's Spanish, she'll notice my accent.
| won't be able to fake it.
609
00:58:25,584 --> 00:58:29,337
Sure you can. It's just about
rearranging our story. I'll do it.
610
00:58:49,233 --> 00:58:50,317
Irene!
611
00:59:28,272 --> 00:59:31,608
| told you,
she's a family woman, not a slut.
612
00:59:31,776 --> 00:59:33,110
| don't know if she'll bite.
613
00:59:33,277 --> 00:59:34,194
She'll bite.
614
00:59:34,779 --> 00:59:37,823
Let's go to the hotel and tomorrow: Wham!
615
00:59:53,339 --> 00:59:54,673
I'm an idiot.
616
00:59:57,635 --> 01:00:00,888
You can only smell my bad luck on me.
617
01:00:03,015 --> 01:00:05,100
Come on, let's go.
618
01:01:11,167 --> 01:01:13,544
What are you doing, you loon?
With a spoon?
619
01:01:13,711 --> 01:01:15,504
No. No. Of course not.
620
01:01:15,671 --> 01:01:17,631
| saw you. You were trying to vomit.
621
01:01:19,175 --> 01:01:20,593
Answer me.
622
01:01:20,759 --> 01:01:22,761
Can't you see you're harming yourself?
623
01:01:22,928 --> 01:01:25,513
| wish | would harm myself. | wish.
624
01:01:25,681 --> 01:01:28,225
Bad breath and also fat,
625
01:01:28,392 --> 01:01:31,019
obese, thick, tubby.
626
01:01:32,479 --> 01:01:34,856
You know what | did
with the chocolates, | ate them all.
627
01:01:35,024 --> 01:01:37,317
Just me and no one else.
Look, they're all gone.
628
01:01:37,484 --> 01:01:39,652
It's not your fault. | gave them to you...
629
01:01:39,820 --> 01:01:41,112
I'm fat and stinky.
630
01:01:41,280 --> 01:01:43,949
| don't eat, | devour.
| know | disgust you.
631
01:01:44,116 --> 01:01:45,534
Coral, what are you saying?
632
01:01:45,701 --> 01:01:47,327
You're going to leave me.
633
01:01:47,494 --> 01:01:49,579
You brought out
the dead woman's portrait.
634
01:01:49,747 --> 01:01:51,665
You talked to her, you hid it.
635
01:01:51,832 --> 01:01:55,669
Coral, it's habit,
it's nothing, an obsession.
636
01:01:55,836 --> 01:01:58,463
And leave you?
Why the hell would | leave you?
637
01:01:59,465 --> 01:02:01,967
We have a good time, we laugh.
638
01:02:03,510 --> 01:02:05,845
Why the hell would | have a good time?
639
01:02:06,013 --> 01:02:08,140
| sent my kids to the orphanage.
640
01:02:08,307 --> 01:02:09,683
Teresa didn't want to.
641
01:02:09,850 --> 01:02:12,102
She asked me, begged me.
642
01:02:12,269 --> 01:02:15,063
Now | "have a good time."
God was brutal with me, right?
643
01:02:15,231 --> 01:02:19,360
He made me fat, stinky,
and now childless, bereft.
644
01:02:19,526 --> 01:02:22,445
God collects, it is known.
He's an asshole.
645
01:02:23,405 --> 01:02:24,823
No. I'm with you.
646
01:02:24,990 --> 01:02:27,993
| take care of you, you're my princess.
647
01:02:30,537 --> 01:02:32,705
Come on, let's go, let's go.
648
01:03:03,946 --> 01:03:05,906
| bought it in the drugstore.
649
01:03:06,073 --> 01:03:09,576
An oral novelty, a true revolution.
650
01:03:23,799 --> 01:03:24,800
Like this.
651
01:03:26,802 --> 01:03:28,178
Flesh and scent.
652
01:03:29,596 --> 01:03:30,847
My flesh...
653
01:03:32,266 --> 01:03:33,350
and my scent.
654
01:03:54,079 --> 01:03:55,914
I'll finish this and then we'll go.
655
01:03:56,749 --> 01:03:58,041
My mother taught me.
656
01:03:59,043 --> 01:04:02,129
We'd sit on the patio
where we talked and knitted.
657
01:04:02,755 --> 01:04:04,965
"Ladies' afternoons,"
my father would grumble.
658
01:04:05,799 --> 01:04:07,175
He wanted me to be a real man.
659
01:04:08,135 --> 01:04:11,596
If he could only see me now.
Living off women.
660
01:04:11,764 --> 01:04:13,056
A real man.
661
01:04:13,891 --> 01:04:16,184
You don't know how it hurts me
to see you with other women,
662
01:04:16,352 --> 01:04:17,561
to see you touch them.
663
01:04:18,520 --> 01:04:19,812
To see and endure it.
664
01:04:20,939 --> 01:04:23,900
Coral, you're the air | breathe,
665
01:04:24,068 --> 01:04:26,195
my strength, my everything.
666
01:04:27,196 --> 01:04:28,739
I'll never touch a woman.
667
01:04:29,365 --> 01:04:32,242
They're just a job. Sweat.
668
01:04:33,410 --> 01:04:35,412
I'll seduce them
669
01:04:35,579 --> 01:04:37,747
with words alone, sweet talk,
670
01:04:37,915 --> 01:04:39,458
and the odd kiss.
671
01:04:39,625 --> 01:04:40,834
But never sex.
672
01:04:41,543 --> 01:04:43,002
Nothing that would hurt you.
673
01:04:43,796 --> 01:04:44,797
| swear.
674
01:04:45,297 --> 01:04:46,464
| swear, Coral.
675
01:05:40,686 --> 01:05:41,687
Come in.
676
01:05:44,022 --> 01:05:46,899
-Do you have any bags?
-We left them in the car.
677
01:05:47,067 --> 01:05:49,069
I'm Coral, Nico's younger sister.
678
01:05:49,236 --> 01:05:50,654
You weren't expecting me?
679
01:05:51,363 --> 01:05:53,406
| thought you were practically a child.
680
01:05:54,116 --> 01:05:55,408
You look older.
681
01:05:55,576 --> 01:05:57,035
I've always looked older.
682
01:05:58,245 --> 01:06:01,331
And without a Spanish accent.
The lisp, as they say.
683
01:06:01,498 --> 01:06:02,707
My good ear, perhaps?
684
01:06:02,875 --> 01:06:06,837
Coral arrived as a child, like me.
We adapted to local customs.
685
01:06:07,504 --> 01:06:09,005
One can lose the accent...
686
01:06:10,257 --> 01:06:13,218
but the heart remains in Spain.
687
01:06:13,385 --> 01:06:14,844
One never loses that.
688
01:06:15,012 --> 01:06:16,054
Never.
689
01:06:16,221 --> 01:06:18,306
We are born with Don Quixote inside.
690
01:06:18,474 --> 01:06:19,766
And there he shall remain.
691
01:06:20,893 --> 01:06:21,894
This way.
692
01:06:25,272 --> 01:06:27,315
This is Mrs. Silberman.
693
01:06:27,483 --> 01:06:28,442
A pleasure.
694
01:06:30,486 --> 01:06:32,988
Coral. Such an odd name.
695
01:06:33,780 --> 01:06:35,239
Is it a Christian name?
696
01:06:35,407 --> 01:06:39,077
| haven't had the pleasure
to visit your province. Soria?
697
01:06:40,037 --> 01:06:41,038
Segovia.
698
01:06:41,997 --> 01:06:43,790
My mother was born in Cantimpalo.
699
01:06:44,708 --> 01:06:46,084
Excellent chorizo.
700
01:06:47,711 --> 01:06:50,338
And you? The two of you?
701
01:06:50,506 --> 01:06:51,590
I'm from Oviedo.
702
01:06:51,757 --> 01:06:52,924
| am too.
703
01:06:53,091 --> 01:06:54,717
Naturally, like good siblings.
704
01:06:55,511 --> 01:06:57,095
How long will you be here?
705
01:06:57,638 --> 01:06:59,973
As long as necessary to initiate our work.
706
01:07:00,641 --> 01:07:04,061
Our children await us,
and we mustn't let them down.
707
01:07:04,895 --> 01:07:06,313
They're with "Helping Hand."
708
01:07:07,022 --> 01:07:09,274
They've come to Latin America
to do missionary work.
709
01:07:09,900 --> 01:07:12,027
| thought
these lands were already Christian.
710
01:07:12,736 --> 01:07:14,446
You thought both correctly
and incorrectly.
711
01:07:14,613 --> 01:07:18,241
It's the Lord's most faithful flock,
but Luther's minions are a threat.
712
01:07:18,408 --> 01:07:20,785
We bring food, comfort, and such things
713
01:07:20,953 --> 01:07:22,746
to the poor in the continent.
714
01:07:22,913 --> 01:07:27,167
The last time your countrymen came
to bring aid to this continent,
715
01:07:27,334 --> 01:07:29,002
they left a slew of dead Indians.
716
01:07:29,586 --> 01:07:31,045
Baptized, of course.
717
01:07:31,213 --> 01:07:34,674
No, that's the dark legend
spread by England
718
01:07:34,841 --> 01:07:35,883
to discredit Spain.
719
01:07:36,760 --> 01:07:38,845
You're not from around here.
720
01:07:39,012 --> 01:07:40,096
| wasn't born here.
721
01:07:40,264 --> 01:07:42,891
| chose to be here. And here | am.
722
01:07:43,058 --> 01:07:46,102
Just as screwed up
as everyone else here. | chose that.
723
01:07:46,770 --> 01:07:50,356
Mrs. Silberman lives next door,
but she's not from here.
724
01:07:51,191 --> 01:07:53,026
She's made that quite clear.
725
01:07:53,193 --> 01:07:56,988
And what will your Spanish ministers do
with your collections?
726
01:07:57,656 --> 01:07:59,074
There you go again.
727
01:07:59,241 --> 01:08:01,660
Ma'am, we don't take money from here.
728
01:08:01,827 --> 01:08:04,246
On the contrary, we bring it,
believe it or not.
729
01:08:04,413 --> 01:08:07,040
| believe you, | do. | believe every word.
730
01:08:07,207 --> 01:08:10,501
That you're both ministers,
that you bring money. All of it.
731
01:08:10,669 --> 01:08:12,337
I'm feeling gullible today.
732
01:08:12,504 --> 01:08:14,464
| even believe you're really from Spain.
733
01:08:15,424 --> 01:08:17,092
What don't you believe about us?
734
01:08:17,259 --> 01:08:19,761
I'm an atheist and an anarchist,
735
01:08:19,928 --> 01:08:21,930
a professional disbeliever.
736
01:08:22,097 --> 01:08:24,766
But don't mind me.
It may just be an old woman's raving.
737
01:08:25,350 --> 01:08:28,353
Yes, she is an atheist,
an anarchist, and all that.
738
01:08:28,520 --> 01:08:30,480
And she was just leaving, right?
739
01:08:32,441 --> 01:08:33,483
Excuse me.
740
01:08:35,986 --> 01:08:38,738
All right, Sara, see you tomorrow.
741
01:08:39,990 --> 01:08:42,325
Be careful. They're phonies.
742
01:08:42,492 --> 01:08:44,368
Don't butt in. | didn't ask for advice.
743
01:08:44,536 --> 01:08:46,329
I'm giving it to you anyway.
744
01:08:46,496 --> 01:08:48,998
All our fussing and fighting
must have endeared you to me.
745
01:08:50,375 --> 01:08:52,668
| don't believe a thing about them.
746
01:08:52,836 --> 01:08:55,004
You're a heartfelt disbeliever,
aren't you?
747
01:08:55,172 --> 01:08:56,673
And you're mistaken.
748
01:08:56,840 --> 01:08:58,258
Remember:
749
01:08:58,425 --> 01:09:02,220
"Blessed are those who believe,
for they will see the Lord.”
750
01:09:02,387 --> 01:09:04,514
-Saint Luke?
-No.
751
01:09:05,140 --> 01:09:07,600
Irene Gallardo. Me.
752
01:09:18,654 --> 01:09:21,239
Forgive her. She's so thoughtless.
753
01:09:21,406 --> 01:09:23,199
She was just raised differently.
754
01:09:24,201 --> 01:09:26,161
She's Jewish, but you can hardly tell.
755
01:09:28,413 --> 01:09:31,624
Father Matthew told me not
to break off my friendship with her.
756
01:09:32,292 --> 01:09:33,293
Tequila?
757
01:09:34,169 --> 01:09:36,504
Father Matthew says
she strengthens my faith.
758
01:09:38,757 --> 01:09:42,135
| think we should thank the Lord
for this happy gathering.
759
01:10:02,280 --> 01:10:05,616
To heaven, to heaven
760
01:10:05,784 --> 01:10:08,828
To heaven | yearn to go
761
01:10:08,995 --> 01:10:12,039
To heaven, to heaven
762
01:10:12,207 --> 01:10:14,876
To heaven | yearn to go
763
01:10:15,043 --> 01:10:17,754
If you want to go to heaven
764
01:10:17,921 --> 01:10:20,423
To there receive your palm
765
01:10:20,590 --> 01:10:23,050
You must in body and soul
766
01:10:23,218 --> 01:10:25,511
Love and serve God
767
01:10:39,693 --> 01:10:42,821
And when your children left,
why did you stay?
768
01:10:45,907 --> 01:10:47,825
Would you believe
| don't have an answer?
769
01:10:48,702 --> 01:10:50,912
Sometimes | tell myself,
"Go be with your own."
770
01:10:53,039 --> 01:10:56,876
That's why when | read
you were Spanish, | decided to write.
771
01:10:58,128 --> 01:11:00,880
| thought, "He's a fellow countryman.”
772
01:11:01,673 --> 01:11:03,925
| mean,
| don't write things like that every day.
773
01:11:07,053 --> 01:11:08,429
Here | am all alone,
774
01:11:09,681 --> 01:11:11,057
alone with my soul.
775
01:11:13,477 --> 01:11:14,936
With just one person.
776
01:11:17,063 --> 01:11:18,564
Mrs. Silberman.
777
01:11:19,649 --> 01:11:21,025
My only friend in life.
778
01:11:22,527 --> 01:11:23,778
And the works of charity.
779
01:11:24,529 --> 01:11:26,072
And the works of charity.
780
01:11:26,239 --> 01:11:27,740
Our works of charity.
781
01:11:27,908 --> 01:11:29,743
Our works of charity.
782
01:11:29,910 --> 01:11:31,828
-Shall we sing?
-Yes.
783
01:11:32,579 --> 01:11:34,581
But no more sadness.
784
01:11:34,748 --> 01:11:38,209
Christ wants missionaries jubilant
in his divine grace.
785
01:11:39,586 --> 01:11:40,587
Of course.
786
01:11:41,213 --> 01:11:42,547
Let's see if | remember.
787
01:11:45,801 --> 01:11:48,261
Let us sing to...
788
01:11:48,428 --> 01:11:50,638
-Sorry.
-You sing too, Coral.
789
01:11:50,806 --> 01:11:51,848
No.
790
01:11:52,015 --> 01:11:55,184
The one you like, "l love to Yodel.”
791
01:11:55,352 --> 01:11:56,353
| said no.
792
01:11:57,145 --> 01:11:59,939
Leave her alone. Let her sulk.
793
01:12:00,106 --> 01:12:04,606
If you wish to go to heaven
To receive the palm
794
01:12:05,487 --> 01:12:08,573
You must in body and soul
Love and serve God
795
01:12:12,035 --> 01:12:16,289
If you wish to go to heaven
Avoid false swearing
796
01:12:17,290 --> 01:12:20,626
The bitch separated us on purpose.
Aren't we brother and sister?
797
01:12:20,794 --> 01:12:23,379
Yes, but brothers and sisters
don't sleep in the same bed.
798
01:12:24,256 --> 01:12:27,384
Suppose you told her that's
what they do in Mexico, and ole.
799
01:12:27,551 --> 01:12:29,135
She'll hear you, and olé, ole.
800
01:12:29,302 --> 01:12:32,054
Let her. I'm sick of her. Kiss me.
801
01:12:32,222 --> 01:12:33,681
No, not here.
802
01:12:33,849 --> 01:12:36,268
Where else? In hell?
803
01:12:37,853 --> 01:12:40,272
Here and in hell.
804
01:13:29,988 --> 01:13:31,698
-Good morning.
-Good morning.
805
01:13:35,243 --> 01:13:37,662
| lost my robe,
and this was all | could find.
806
01:13:37,829 --> 01:13:39,831
I'd lend you one of mine.
807
01:13:41,541 --> 01:13:44,961
And if it doesn't fit,
well, | don't know. A bed sheet?
808
01:13:45,837 --> 01:13:46,963
A tablecloth.
809
01:13:52,093 --> 01:13:53,177
Like this.
810
01:13:54,220 --> 01:13:55,554
You'll catch a chill.
811
01:13:56,264 --> 01:13:58,641
| won't catch a chill.
I'm perfectly healthy.
812
01:13:58,808 --> 01:14:00,017
| can tell.
813
01:14:01,853 --> 01:14:02,854
Coffee?
814
01:14:03,688 --> 01:14:04,939
Yes, please.
815
01:14:06,566 --> 01:14:10,194
The lady and | were
discussing the Crusades.
816
01:14:10,362 --> 01:14:13,615
I've almost convinced her
to join our cause for Christ.
817
01:14:14,783 --> 01:14:17,035
What's the point of wasting a life,
818
01:14:17,744 --> 01:14:19,996
bored to death
inside these four walls?
819
01:14:21,164 --> 01:14:24,625
You two, on the other hand,
are so full of plans and projects.
820
01:14:25,126 --> 01:14:26,919
Yes. Magnificent.
821
01:14:27,087 --> 01:14:28,338
Magnificent, isn't it?
822
01:14:29,714 --> 01:14:32,341
Coral, after mass,
823
01:14:32,509 --> 01:14:34,469
why don't you take care
of that business at the post office?
824
01:14:35,387 --> 01:14:38,264
I'll stay here. We'll knit
and keep each other company.
825
01:14:40,642 --> 01:14:42,352
All right. Excuse me.
826
01:15:03,081 --> 01:15:06,334
Sorry, lady. | have to close.
827
01:15:06,501 --> 01:15:07,502
It's very late.
828
01:15:13,883 --> 01:15:16,468
...hallowed be Thy name.
829
01:15:17,178 --> 01:15:19,138
Thy kingdom come.
830
01:15:20,140 --> 01:15:24,185
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
831
01:15:27,188 --> 01:15:28,772
Give us this day...
832
01:15:30,900 --> 01:15:32,568
our daily bread...
833
01:15:33,278 --> 01:15:35,822
and forgive us our trespasses...
834
01:15:37,824 --> 01:15:39,575
My God, it's so dark.
835
01:15:46,332 --> 01:15:48,250
Irene and | have been talking, and...
836
01:15:49,169 --> 01:15:50,628
Oh, Irene?
837
01:15:50,795 --> 01:15:53,964
Yes, Irene and |. She's coming with us.
838
01:15:54,632 --> 01:15:56,383
She's joining the cause of Christ.
839
01:15:57,135 --> 01:15:58,761
Oh, no, no.
840
01:15:59,804 --> 01:16:01,180
We're going to get married.
841
01:16:02,390 --> 01:16:03,391
Really?
842
01:16:04,893 --> 01:16:06,227
Thank God.
843
01:16:09,647 --> 01:16:10,773
Are you sure?
844
01:16:12,650 --> 01:16:13,942
God bless you both.
845
01:16:15,278 --> 01:16:17,196
Have you called on the priest?
846
01:16:17,363 --> 01:16:19,406
We were about to, but...
847
01:16:19,574 --> 01:16:21,409
| don't want Father Matteo.
848
01:16:22,118 --> 01:16:23,661
My God, why not?
849
01:16:23,828 --> 01:16:24,995
Well, because...
850
01:16:27,040 --> 01:16:28,750
I'm too embarrassed.
851
01:16:31,544 --> 01:16:32,962
Leave that to me.
852
01:16:33,588 --> 01:16:35,631
First thing tomorrow morning,
I'll take care of it.
853
01:16:36,674 --> 01:16:38,258
And now let's celebrate.
854
01:18:05,013 --> 01:18:07,598
Relax, you know you're doing good.
855
01:18:07,765 --> 01:18:10,976
Besides, our Lord can see you.
856
01:18:13,688 --> 01:18:14,689
Here you go.
857
01:18:58,733 --> 01:19:01,318
I've never done anything
I'd be ashamed of.
858
01:19:02,946 --> 01:19:04,197
But to leave like this...
859
01:19:05,615 --> 01:19:07,116
What about my family?
860
01:19:07,283 --> 01:19:10,286
We'll take care of them.
You'll see how we'll remedy that.
861
01:19:42,318 --> 01:19:44,320
| don't know if it counts in a cemetery.
862
01:19:44,487 --> 01:19:46,280
Cemeteries are sacred ground.
863
01:19:47,156 --> 01:19:51,577
Maybe those next to a church,
but this is just a barren hilltop.
864
01:19:51,744 --> 01:19:55,539
God is everywhere.
Besides, the dead are sacred.
865
01:20:02,213 --> 01:20:05,799
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
866
01:20:05,967 --> 01:20:06,884
Amen.
867
01:20:07,468 --> 01:20:10,929
And so, before God almighty,
868
01:20:11,597 --> 01:20:14,766
we consecrate ourselves
as husband and wife
869
01:20:14,934 --> 01:20:17,519
in sickness and in health,
870
01:20:17,687 --> 01:20:20,106
in joy and sadness
871
01:20:20,273 --> 01:20:22,275
until death do us part
872
01:20:23,109 --> 01:20:24,902
forever and ever.
873
01:20:37,915 --> 01:20:39,541
Do you have any rooms?
874
01:20:39,709 --> 01:20:41,877
Sure, park your car by those bungalows.
875
01:20:46,007 --> 01:20:47,091
These are your rooms.
876
01:20:47,258 --> 01:20:50,427
Sorry about their condition,
but we're remodeling.
877
01:20:50,595 --> 01:20:51,971
-Good night.
-Thank you.
878
01:20:53,306 --> 01:20:54,473
-Irene.
-What?
879
01:20:57,518 --> 01:20:58,519
Come.
880
01:21:15,286 --> 01:21:17,997
It's time to sleep.
We have to get up early.
881
01:21:18,998 --> 01:21:20,040
Now what?
882
01:21:20,833 --> 01:21:23,377
We were consecrated in the cemetery.
883
01:21:23,544 --> 01:21:26,630
In certain cases, the church accepts
marriages without a priest.
884
01:21:27,298 --> 01:21:29,508
But he's over there, and I'm here.
885
01:21:30,468 --> 01:21:32,970
The church and the law of God
are not everything.
886
01:21:33,137 --> 01:21:35,430
What about your papers?
And your reputation?
887
01:21:35,598 --> 01:21:39,268
Reputation? Nobody knows us here,
what does it matter?
888
01:21:39,435 --> 01:21:41,895
What does it matter? It matters!
889
01:21:42,063 --> 01:21:44,315
I'm a woman of dignity and honor.
890
01:21:44,482 --> 01:21:47,318
| wasn't about to take a motel room
with a couple of adulterers.
891
01:21:49,404 --> 01:21:51,531
Adulterers cheat on their spouses.
892
01:21:51,697 --> 01:21:55,575
Nicolas and | are widowers.
We're not cheating on anyone.
893
01:21:55,743 --> 01:21:57,327
We're married.
894
01:21:57,495 --> 01:21:59,788
Married in an emergency rite,
but married nevertheless.
895
01:22:00,957 --> 01:22:02,291
We have the right.
896
01:22:02,458 --> 01:22:03,667
Canon law.
897
01:22:27,150 --> 01:22:28,151
What's the matter?
898
01:22:28,901 --> 01:22:31,445
Go back to your room.
You'll catch pneumonia.
899
01:22:31,612 --> 01:22:34,156
This is a construction site.
Look at this dirt.
900
01:22:34,323 --> 01:22:36,366
No, it's the same over there.
901
01:22:36,534 --> 01:22:37,993
Go back. Someone will see you.
902
01:22:38,161 --> 01:22:40,246
-That's what that witch says.
-Who?
903
01:22:40,913 --> 01:22:42,456
Your sister.
904
01:22:42,623 --> 01:22:44,833
She shouted and shook me.
905
01:22:45,001 --> 01:22:48,129
She called me an adulteress,
and I'm a widow.
906
01:22:49,505 --> 01:22:51,089
Anyway, she's not like you.
907
01:22:51,966 --> 01:22:54,677
You're refined and elegant.
908
01:22:55,511 --> 01:22:58,013
And she stinks. | can't sleep.
909
01:22:58,181 --> 01:23:00,266
It's as if there's something dead
in her mouth.
910
01:23:00,892 --> 01:23:03,352
You and | were consecrated in the church.
911
01:23:03,519 --> 01:23:06,813
It wasn't exactly a church.
912
01:23:07,398 --> 01:23:09,525
You said cemeteries are sacred ground.
913
01:23:09,692 --> 01:23:13,112
Yes, but I've thought it over.
What if it's a sin?
914
01:23:13,279 --> 01:23:14,947
| mustn't force you to sin.
915
01:23:15,114 --> 01:23:16,615
You're a pure woman.
916
01:23:16,782 --> 01:23:18,617
No, I'm not a pure woman.
917
01:23:19,368 --> 01:23:20,702
I'm a widow.
918
01:23:20,870 --> 01:23:23,414
I've known marriage. I've had children.
919
01:23:23,581 --> 01:23:26,125
Anyway, | don't want to be pure.
Not anymore.
920
01:23:26,292 --> 01:23:29,837
| couldn’t be disrespectful
to you or my sister.
921
01:23:30,630 --> 01:23:31,756
Your sister.
922
01:23:33,090 --> 01:23:35,217
It's you and | who matter.
923
01:23:39,847 --> 01:23:41,181
Come to me.
924
01:23:42,725 --> 01:23:46,061
For too long my bed
has seemed too wide.
925
01:23:47,313 --> 01:23:48,939
Now God is uniting us.
926
01:23:49,857 --> 01:23:51,525
How can that not be good?
927
01:23:55,321 --> 01:23:57,614
"Let your wine spill into my chalice.”
928
01:23:58,366 --> 01:24:00,618
Song of Songs, verse 23.
929
01:24:02,370 --> 01:24:05,456
No, | can't. It's not right.
930
01:24:07,083 --> 01:24:08,793
You're a decent woman.
931
01:24:08,960 --> 01:24:11,253
I'm your flesh,
932
01:24:12,296 --> 01:24:13,547
your wife.
933
01:24:14,215 --> 01:24:16,508
One soul and one flesh.
934
01:24:17,635 --> 01:24:19,011
What the hell is going on here?
935
01:24:19,178 --> 01:24:20,387
What's this madwoman doing?
936
01:24:20,555 --> 01:24:23,808
We're husband and wife.
We have a right to be alone.
937
01:24:23,975 --> 01:24:27,228
Throw her out. She's just a fat,
bitter woman without a man.
938
01:24:28,062 --> 01:24:29,480
Without a man?
939
01:24:29,647 --> 01:24:32,358
You old slut. If you only knew
this man is mine.
940
01:24:33,359 --> 01:24:36,362
The man you think is yours is mine.
941
01:24:36,529 --> 01:24:38,155
My flesh is his flesh.
942
01:24:39,365 --> 01:24:41,658
He's my man, only mine. All mine.
943
01:24:42,910 --> 01:24:45,329
Swine, get your hand out of there!
944
01:24:46,038 --> 01:24:47,581
God in heaven won't forgive you!
945
01:24:47,748 --> 01:24:49,249
That's incest!
946
01:24:49,417 --> 01:24:52,670
You pig. Even savages don't do that.
947
01:24:52,837 --> 01:24:54,380
Not even African savages.
948
01:24:54,547 --> 01:24:56,674
You sow! Sow!
949
01:24:56,841 --> 01:25:00,386
Dear God, forgive them! Forgive them!
950
01:25:01,053 --> 01:25:03,180
Sinful pig!
951
01:25:03,347 --> 01:25:05,349
Our Father, who art in heaven,
forgive them, Lord.
952
01:25:05,516 --> 01:25:08,435
Shut her up. Shut her up, Coral.
They'll hear us.
953
01:25:09,103 --> 01:25:10,229
| can't stand it.
954
01:25:22,825 --> 01:25:26,036
I'm the sacrificial offering.
955
01:25:26,203 --> 01:25:27,370
The Lamb of God.
956
01:25:28,080 --> 01:25:31,666
Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy name.
957
01:25:31,834 --> 01:25:34,169
Forgive them, Lord. Forgive them.
958
01:25:49,977 --> 01:25:51,144
What did you do?
959
01:25:52,855 --> 01:25:53,981
You're crazy.
960
01:25:56,484 --> 01:25:58,277
We can't leave her alive.
961
01:27:16,897 --> 01:27:18,398
You have to hold her there.
962
01:27:18,566 --> 01:27:21,694
She must be kept upright
until rigor mortis sets in.
963
01:27:21,861 --> 01:27:22,903
She slipped away.
964
01:27:23,571 --> 01:27:26,365
-1 mean, it's not my fault.
-l mean” nothing.
965
01:27:26,949 --> 01:27:30,535
If she doesn't stay sitting down,
we'll have to break her legs
966
01:27:30,703 --> 01:27:32,996
with the iron pipe and that will be noisy.
967
01:27:37,877 --> 01:27:39,169
Don't worry,
968
01:27:40,087 --> 01:27:41,254
I'll handle it.
969
01:28:13,954 --> 01:28:15,789
What if they realize
the shovel is missing?
970
01:28:15,956 --> 01:28:17,624
They'll think it was stolen.
971
01:28:17,792 --> 01:28:20,669
Anyway, that's better than "believing”
they've found a body.
972
01:28:35,976 --> 01:28:38,353
In the morgue, | learned
how to touch them up a little.
973
01:28:39,188 --> 01:28:40,898
| made them as cute as dolls.
974
01:28:41,065 --> 01:28:42,441
As if they were napping.
975
01:28:44,610 --> 01:28:45,611
Look at her.
976
01:28:46,153 --> 01:28:48,321
She's better-looking now
than when she was alive.
977
01:28:48,489 --> 01:28:52,576
They'll notice by daylight
and if they do, they'll find us out.
978
01:28:52,743 --> 01:28:55,454
You want to slip away at night
like murderers?
979
01:28:55,621 --> 01:28:57,914
For God's sake, no. Not murderers.
980
01:28:59,041 --> 01:29:00,375
What are we, then?
981
01:29:01,961 --> 01:29:05,506
We might just as well watch over her
and keep her company.
982
01:29:06,423 --> 01:29:07,632
She could use it.
983
01:30:05,441 --> 01:30:07,985
-Thank you.
-You're welcome. Have a good trip.
984
01:31:47,751 --> 01:31:49,461
Here's your coffee, sir.
985
01:31:51,547 --> 01:31:54,216
What? You see me eat and you must say:
986
01:31:54,383 --> 01:31:57,052
"Fat and with a man
that looks like Charles Boyer."
987
01:31:57,761 --> 01:32:02,056
He's mine. Fat and all he's mine.
Stare all you want, he's mine.
988
01:32:02,933 --> 01:32:04,100
No scenes!
989
01:32:17,364 --> 01:32:19,366
Get in. We're leaving.
990
01:32:22,244 --> 01:32:23,245
What's wrong with you?
991
01:32:24,204 --> 01:32:26,789
-You want to stand out?
-I'm scared.
992
01:32:26,957 --> 01:32:27,874
Scared?
993
01:32:28,667 --> 01:32:31,503
You said yourself
she was impossible to find.
994
01:32:31,670 --> 01:32:33,421
No one will find the body.
995
01:32:33,589 --> 01:32:34,881
It's lost.
996
01:32:35,049 --> 01:32:36,383
Lost in lost land.
997
01:32:36,550 --> 01:32:38,802
No, not that. It's in the past.
998
01:32:38,969 --> 01:32:41,638
Scared that you'll leave
with some woman, like that. | saw you.
999
01:32:41,805 --> 01:32:42,972
Here you go again.
1000
01:32:43,140 --> 01:32:44,891
Yes, here | go. You don't like it?
1001
01:32:45,601 --> 01:32:48,437
Find another woman
who'll cure your headaches
1002
01:32:48,604 --> 01:32:50,147
and arrange your freeloading dates.
1003
01:32:50,314 --> 01:32:53,608
Sponger. Poofy Nico Estrella.
1004
01:32:53,776 --> 01:32:57,196
Poofy queer, cries like a girl.
1005
01:32:59,823 --> 01:33:02,951
No, Nico, don't go. Don't go.
1006
01:33:03,118 --> 01:33:06,287
Look, | calmed down.
I'm relaxed. | calmed down.
1007
01:33:06,455 --> 01:33:08,498
Let your whore of a mother
put up with you.
1008
01:33:08,665 --> 01:33:10,833
I'm sorry. I'm sorry.
1009
01:33:11,668 --> 01:33:15,254
Sometimes | remember my kids
and it hurts. It hurts.
1010
01:33:16,507 --> 01:33:17,925
Why did you leave them?
1011
01:33:18,092 --> 01:33:19,593
To come with you.
1012
01:33:21,303 --> 01:33:24,264
Now I'm afraid. | was so sad and stupid.
1013
01:33:25,599 --> 01:33:26,725
| calmed down.
1014
01:33:29,061 --> 01:33:30,062
Get in.
1015
01:33:59,216 --> 01:34:01,259
-Good evening.
-Evening.
1016
01:34:01,802 --> 01:34:02,928
You have flowers?
1017
01:34:03,887 --> 01:34:04,721
No.
1018
01:34:05,305 --> 01:34:06,681
You don't have flowers?
1019
01:34:06,849 --> 01:34:08,183
No, nothing.
1020
01:34:08,767 --> 01:34:10,643
What kind of gifts do you have?
1021
01:34:11,353 --> 01:34:13,646
Like chocolate, bonbons.
1022
01:34:14,273 --> 01:34:17,359
You can't go to a date empty-handed.
1023
01:34:17,526 --> 01:34:18,443
Here you can.
1024
01:34:20,237 --> 01:34:21,488
What do you have?
1025
01:34:21,655 --> 01:34:23,448
-What you see.
-This.
1026
01:34:27,244 --> 01:34:28,411
Mackerel?
1027
01:34:29,037 --> 01:34:31,456
Why not? She'll be used to it.
1028
01:34:31,623 --> 01:34:32,915
Life is tough here,
1029
01:34:33,792 --> 01:34:35,126
tough and boring.
1030
01:34:44,386 --> 01:34:45,845
Who's the next date?
1031
01:34:48,473 --> 01:34:50,016
Another widow.
1032
01:34:50,184 --> 01:34:51,810
San Pedro, or something like that.
1033
01:34:52,603 --> 01:34:55,230
From her handwriting,
she seems like an older woman.
1034
01:34:57,149 --> 01:35:00,652
She has an automobile business,
and you'll run it for her.
1035
01:35:01,653 --> 01:35:02,654
Me?
1036
01:35:10,704 --> 01:35:11,705
Like this?
1037
01:35:12,331 --> 01:35:13,373
Or like this?
1038
01:35:14,416 --> 01:35:16,918
This way | can cook
without hair in my face.
1039
01:35:17,711 --> 01:35:20,004
After all, who am | trying to impress?
1040
01:35:20,172 --> 01:35:21,673
Business is business.
1041
01:35:23,133 --> 01:35:24,134
All right,
1042
01:35:24,843 --> 01:35:25,844
like this.
1043
01:35:27,095 --> 01:35:28,346
Just for today.
1044
01:35:54,289 --> 01:35:55,832
-Good evening.
-Good evening.
1045
01:35:55,999 --> 01:35:57,625
Mrs. Rebeca San Pedro?
1046
01:35:58,418 --> 01:35:59,627
Nicolas Estrella?
1047
01:36:04,967 --> 01:36:06,969
Spanish cooking, just like back home.
1048
01:36:07,135 --> 01:36:09,637
Home cooking.
1049
01:36:09,805 --> 01:36:11,515
My husband taught me.
1050
01:36:12,099 --> 01:36:14,643
He knew about everything.
He was interested in everything.
1051
01:36:14,810 --> 01:36:16,019
He did everything well.
1052
01:36:17,062 --> 01:36:20,023
From him, | learned
a woman needs a strong man.
1053
01:36:20,190 --> 01:36:21,441
A gentleman.
1054
01:36:21,608 --> 01:36:22,734
You must miss him.
1055
01:36:23,819 --> 01:36:25,195
More than you imagine.
1056
01:36:32,077 --> 01:36:33,536
No, let me.
1057
01:36:33,704 --> 01:36:35,664
| wanted to help before | went to bed.
1058
01:36:36,498 --> 01:36:38,082
I'm tired
1059
01:36:38,250 --> 01:36:40,168
and you must have
so much to talk about.
1060
01:36:40,335 --> 01:36:41,294
Not at all.
1061
01:36:41,795 --> 01:36:43,004
Nothing by ourselves.
1062
01:36:43,880 --> 01:36:45,840
| have one business and you...
1063
01:36:46,883 --> 01:36:48,092
You have another one.
1064
01:36:49,845 --> 01:36:51,179
Business?
1065
01:36:51,346 --> 01:36:54,098
Is that what affairs of the heart
are called these days?
1066
01:36:54,599 --> 01:36:56,350
-Ma'am--
-That's what | call them.
1067
01:36:58,770 --> 01:37:00,772
| contacted you because | need a man.
1068
01:37:01,648 --> 01:37:03,983
-All women need a--
-No.
1069
01:37:04,693 --> 01:37:05,777
Not like you think.
1070
01:37:06,987 --> 01:37:09,447
You said
you were skilled in mechanics.
1071
01:37:10,157 --> 01:37:12,325
He was a mechanic in Spain
for many years.
1072
01:37:13,410 --> 01:37:15,370
If you don't want a man,
what do you want?
1073
01:37:16,830 --> 01:37:18,748
| need someone to run the shop.
1074
01:37:19,499 --> 01:37:21,542
Someone to look after my daughter.
1075
01:37:21,710 --> 01:37:23,461
Someone to stand up for me in town.
1076
01:37:24,504 --> 01:37:28,090
You don't know what it's like to live
in a shabby town. A backwater.
1077
01:37:28,800 --> 01:37:31,677
To be a young widow
and have all the men stare at you.
1078
01:37:31,845 --> 01:37:33,054
You don't know.
1079
01:37:33,221 --> 01:37:34,222
No, | don't.
1080
01:37:35,098 --> 01:37:36,224
You want an employee?
1081
01:37:37,642 --> 01:37:39,226
How would | pay an employee?
1082
01:37:40,479 --> 01:37:43,064
I'll barely get by
until | pay off my loan.
1083
01:37:44,608 --> 01:37:46,651
Before he died, he bought 100 acres.
1084
01:37:47,486 --> 01:37:50,280
Good acres, not wasteland like this.
1085
01:37:51,406 --> 01:37:52,824
Things will be different later.
1086
01:37:53,742 --> 01:37:55,660
But until then, it will be hard work.
1087
01:37:57,079 --> 01:38:01,579
Mediterranean men make good husbands.
Old-fashioned, sympathetic.
1088
01:38:03,001 --> 01:38:04,335
| need to get to know you,
1089
01:38:05,003 --> 01:38:06,838
to see if you're one of those.
1090
01:38:08,465 --> 01:38:10,425
| propose we court for two months.
1091
01:38:11,718 --> 01:38:13,052
Then a wedding.
1092
01:38:14,846 --> 01:38:17,932
If that doesn't work out,
I'll pay you as a mechanic.
1093
01:38:20,519 --> 01:38:23,188
You can stay with your sister
in the house out back.
1094
01:38:36,993 --> 01:38:38,202
Do you remember her?
1095
01:38:40,622 --> 01:38:41,748
The dead woman?
1096
01:38:44,418 --> 01:38:45,752
Sometimes. And you?
1097
01:38:46,420 --> 01:38:47,421
Sometimes.
1098
01:38:49,339 --> 01:38:51,007
Best not to remember.
1099
01:38:51,174 --> 01:38:52,175
Good night.
1100
01:38:53,468 --> 01:38:54,635
Good night.
1101
01:39:25,250 --> 01:39:27,961
I'm not very familiar
with these American models.
1102
01:39:28,128 --> 01:39:29,963
| work best with European cars.
1103
01:40:08,752 --> 01:40:10,420
It's only temporary lodgings.
1104
01:40:10,587 --> 01:40:12,505
| didn't know he'd bring his sister.
1105
01:40:12,672 --> 01:40:16,008
He does nothing without me.
He adores me. As a sister, of course.
1106
01:40:16,176 --> 01:40:18,678
It was a Lonely Hearts column,
so | assumed...
1107
01:40:18,845 --> 01:40:21,597
You're not the only one
who needs to be careful.
1108
01:40:24,184 --> 01:40:26,561
Here. I'll bring you bed sheets later.
1109
01:40:28,980 --> 01:40:29,981
Come, Mercedes.
1110
01:40:31,900 --> 01:40:34,068
Hey, Rebeca. Let her stay a while.
1111
01:40:34,236 --> 01:40:36,279
Just a little while.
1112
01:40:36,780 --> 01:40:37,864
Until lunch.
1113
01:40:38,573 --> 01:40:39,824
Half an hour, Mercedes.
1114
01:40:40,909 --> 01:40:42,076
Come on, sweetheart.
1115
01:40:42,744 --> 01:40:45,663
I'll sing you
my daughter Teresa's favorite song.
1116
01:40:46,414 --> 01:40:47,415
Look.
1117
01:40:48,166 --> 01:40:52,170
A pretty August afternoon
1118
01:40:52,337 --> 01:40:53,713
The light was very...
1119
01:40:54,881 --> 01:40:56,382
I'll never sing to you again.
1120
01:40:56,550 --> 01:40:59,469
Beat it. I'll never sing to you again.
1121
01:40:59,636 --> 01:41:01,429
Beat it, brat.
1122
01:41:02,639 --> 01:41:03,681
Brat.
1123
01:41:06,059 --> 01:41:07,477
Beat it.
1124
01:42:17,881 --> 01:42:19,007
You're awake?
1125
01:42:19,966 --> 01:42:23,260
So what?
| always wake up while you snore.
1126
01:42:23,428 --> 01:42:25,513
| went over her accounts. She's lying.
1127
01:42:25,680 --> 01:42:26,806
And so are you.
1128
01:42:28,058 --> 01:42:29,684
She said this was a business affair.
1129
01:42:29,851 --> 01:42:32,728
It's not my fault. It's the only way
| know how to work them.
1130
01:42:32,896 --> 01:42:34,105
And she's responding.
1131
01:42:38,443 --> 01:42:39,444
I'm sorry.
1132
01:42:39,944 --> 01:42:42,112
I'm sorry, Coral. My dear Coral.
1133
01:42:43,073 --> 01:42:44,449
She's a slut.
1134
01:42:44,616 --> 01:42:46,618
You've seen her. She always starts it.
1135
01:42:47,535 --> 01:42:50,788
| don't know how to fix cars.
All | know is this.
1136
01:42:50,955 --> 01:42:53,415
That's all. It's not my fault.
1137
01:42:53,583 --> 01:42:56,335
She pursued me,
and she keeps pursuing me.
1138
01:42:56,503 --> 01:42:58,046
She's on the prowl, the floozy.
1139
01:43:00,382 --> 01:43:01,633
Let's find someone else.
1140
01:43:02,550 --> 01:43:05,135
Let's leave. | didn't pick her, you did.
1141
01:43:05,303 --> 01:43:08,389
You said she was a widow,
old, ugly and rich.
1142
01:43:08,556 --> 01:43:10,307
| was wrong, you know?
1143
01:43:10,475 --> 01:43:12,518
| was wrong about everything
except that she's rich.
1144
01:43:12,686 --> 01:43:14,771
She's loaded with cash.
1145
01:43:15,397 --> 01:43:18,233
But only in the long term.
She has no liquidity.
1146
01:43:18,400 --> 01:43:19,609
| was wrong.
1147
01:43:19,776 --> 01:43:22,987
We'll stay for now and squeeze
all the money we can from her.
1148
01:43:23,154 --> 01:43:24,738
It's my turn because she's a slut.
1149
01:43:24,906 --> 01:43:27,575
Of course.
Because she's a slut, right?
1150
01:43:27,742 --> 01:43:29,285
Why do you play with the kid?
1151
01:43:29,452 --> 01:43:31,912
For God's sake. | just do.
1152
01:43:32,080 --> 01:43:35,541
Because I'm trying to win over
the mother. Because she's a nice kid.
1153
01:43:35,709 --> 01:43:37,836
And mine? What about my kids?
1154
01:43:38,002 --> 01:43:40,421
They were nicer than that little brat.
1155
01:43:41,172 --> 01:43:43,799
My kids were nice kids.
1156
01:43:43,967 --> 01:43:46,719
And you threw them out.
You made me do it.
1157
01:43:46,886 --> 01:43:47,803
Me?
1158
01:43:48,471 --> 01:43:49,972
You made me choose.
1159
01:43:50,140 --> 01:43:53,434
But you haven't told her to dump her kid.
1160
01:43:53,601 --> 01:43:55,519
No, you just get all silly
playing around with her.
1161
01:43:55,687 --> 01:43:57,689
It's different. It's work!
1162
01:43:58,648 --> 01:44:00,399
With me, it's always different.
1163
01:44:00,567 --> 01:44:04,070
| left my children. They didn't want that.
1164
01:44:04,237 --> 01:44:05,863
They begged and cried, and | left them.
1165
01:44:08,116 --> 01:44:10,409
What's worse is, I'd do it again.
1166
01:44:11,995 --> 01:44:12,996
Eat.
1167
01:44:13,913 --> 01:44:14,914
Eat.
1168
01:44:16,166 --> 01:44:17,167
Eat.
1169
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
Eat.
1170
01:44:20,044 --> 01:44:21,962
No one's forced to eat in this house.
1171
01:44:22,756 --> 01:44:23,757
Nobody.
1172
01:44:24,466 --> 01:44:27,385
Though it's plain to see
you don't understand about eating.
1173
01:44:50,700 --> 01:44:51,867
She has to go.
1174
01:44:52,911 --> 01:44:54,662
She abuses my child. I've seen her.
1175
01:44:54,829 --> 01:44:55,871
Coral? My sister?
1176
01:44:56,414 --> 01:44:57,623
She has to go.
1177
01:45:09,511 --> 01:45:10,637
She's right.
1178
01:45:12,597 --> 01:45:14,849
Nobody falls in love
with the sister-in-law at home.
1179
01:45:17,644 --> 01:45:19,103
I'll leave for a while.
1180
01:45:23,858 --> 01:45:25,442
| swear, | won't touch her.
1181
01:45:26,653 --> 01:45:27,737
| swear to you.
1182
01:45:37,372 --> 01:45:41,125
Don't you dare leave me.
| don't know how to live without you.
1183
01:49:24,390 --> 01:49:26,433
It's been two months since you left,
1184
01:49:26,601 --> 01:49:29,312
and all | do is think of you.
1185
01:49:29,479 --> 01:49:30,438
Only you.
1186
01:49:32,523 --> 01:49:35,108
You're a part of everything | do.
1187
01:49:35,276 --> 01:49:36,443
We're accomplices.
1188
01:49:37,153 --> 01:49:41,240
Accomplices.
The same flesh, the same blood.
1189
01:49:41,407 --> 01:49:44,618
Nothing can ever tear us apart.
1190
01:49:44,786 --> 01:49:45,828
Come back, damn it.
1191
01:49:46,454 --> 01:49:49,165
With this heat and your absence,
my migraines have returned.
1192
01:50:21,656 --> 01:50:23,115
| discovered your secret.
1193
01:50:24,617 --> 01:50:27,369
-Thought you could fool me forever?
-Give it to me!
1194
01:50:28,162 --> 01:50:29,872
Give it here, you whore!
1195
01:50:30,039 --> 01:50:32,875
Give it to me, you filthy slut!
1196
01:50:33,042 --> 01:50:34,626
You didn't want me
to know you were bald?
1197
01:50:34,794 --> 01:50:36,295
Give it to me or I'll kill you.
1198
01:50:36,462 --> 01:50:37,421
You whore!
1199
01:50:38,089 --> 01:50:39,507
-You've ruined it!
-No!
1200
01:50:40,258 --> 01:50:41,592
-I'll show you.
-Let me go!
1201
01:50:42,343 --> 01:50:43,886
I'll teach you prudence.
1202
01:50:44,554 --> 01:50:46,681
-Prudence and decorum.
-Let me go!
1203
01:50:46,848 --> 01:50:50,101
Laugh at your fucking mother
and your shitty little brat!
1204
01:50:50,268 --> 01:50:52,687
Laugh at your husband, not me!
1205
01:50:52,854 --> 01:50:56,399
No floozy has yet been born
who can ridicule me!
1206
01:50:58,568 --> 01:51:00,278
That'll teach you!
1207
01:51:00,444 --> 01:51:02,362
Learn what it's like to laugh at a man!
1208
01:51:02,530 --> 01:51:03,822
I'm a man of honor!
1209
01:51:04,740 --> 01:51:09,035
Go on, laugh at me, you little shit!
Laugh your ass off!
1210
01:51:27,221 --> 01:51:30,390
What the hell does
she know about honor?
1211
01:51:33,311 --> 01:51:34,353
Or pain?
1212
01:52:10,264 --> 01:52:11,556
She wants an abortion.
1213
01:52:15,353 --> 01:52:17,438
You swore you wouldn't touch her.
1214
01:52:18,481 --> 01:52:19,565
You swore.
1215
01:52:20,816 --> 01:52:21,900
You did.
1216
01:52:24,737 --> 01:52:26,113
You gave your word.
1217
01:52:36,749 --> 01:52:37,833
Punish me.
1218
01:52:39,001 --> 01:52:40,293
Go on. Step on me.
1219
01:52:41,379 --> 01:52:42,755
Step on me.
1220
01:52:42,922 --> 01:52:44,465
| betrayed you. | don't deserve you.
1221
01:52:44,632 --> 01:52:47,593
Step all over me.
Step on me like a worm.
1222
01:53:14,704 --> 01:53:17,415
-I came to help you.
-Wait for me outside.
1223
01:53:26,132 --> 01:53:27,591
Why do you want to help me?
1224
01:53:27,758 --> 01:53:29,426
You said it yourself. I'm a nurse.
1225
01:53:31,304 --> 01:53:32,388
Does it hurt?
1226
01:53:33,681 --> 01:53:34,973
What if it does?
1227
01:53:36,434 --> 01:53:39,311
Take these pills. Chew them up.
1228
01:53:48,738 --> 01:53:50,614
Why help me if you hate me?
1229
01:53:50,781 --> 01:53:54,117
It's Nico's child, right?
You think I'd let you have it?
1230
01:54:15,097 --> 01:54:16,181
Calm down now.
1231
01:54:17,016 --> 01:54:19,226
Just a few more contractions.
1232
01:54:20,311 --> 01:54:22,354
You have to push and help me.
1233
01:54:23,939 --> 01:54:26,358
If you don't do that,
we'll have to start again.
1234
01:54:26,525 --> 01:54:28,735
Do you want that? Do you?
1235
01:54:30,780 --> 01:54:32,281
Push. Push!
1236
01:54:33,199 --> 01:54:34,200
Push!
1237
01:54:34,825 --> 01:54:36,868
Push. Push!
1238
01:54:38,704 --> 01:54:39,705
Push.
1239
01:54:49,465 --> 01:54:52,801
Relax, relax. Calm down.
It's grown-up business.
1240
01:54:56,263 --> 01:54:58,139
Did you find the dead man's signature?
1241
01:54:58,307 --> 01:54:59,224
No.
1242
01:54:59,725 --> 01:55:02,394
-Did you look in the bedroom?
-Not yet.
1243
01:55:02,561 --> 01:55:05,480
| was waiting for you to finish,
until it was all over.
1244
01:55:07,441 --> 01:55:09,192
Did you give her the anticoagulant?
1245
01:55:09,819 --> 01:55:11,153
Why do you think | bought it?
1246
01:55:16,033 --> 01:55:17,325
That's it.
1247
01:55:17,493 --> 01:55:19,703
She should have lost all the blood
she needs to lose.
1248
01:55:34,260 --> 01:55:36,178
-Here it is.
-What are you doing?
1249
01:55:36,971 --> 01:55:38,055
How dare you?
1250
01:55:39,265 --> 01:55:41,517
What do you want from me?
What do you want?
1251
01:55:43,978 --> 01:55:46,855
What have you done to me?
My God, what did you do to me?
1252
01:55:48,691 --> 01:55:52,903
Take everything. Leave me alone.
Help! Help me! No!
1253
01:55:54,780 --> 01:55:55,781
No!
1254
01:55:57,241 --> 01:55:58,742
Stop her! Take charge!
1255
01:55:58,909 --> 01:56:00,327
Do what you have to do!
1256
01:56:03,831 --> 01:56:07,543
My daughter. Don't touch her, not her! No!
1257
01:56:09,336 --> 01:56:11,421
Take care of her! Promise me!
1258
01:56:12,298 --> 01:56:13,382
| promise you.
1259
01:56:14,800 --> 01:56:15,884
| promise.
1260
01:56:32,151 --> 01:56:34,278
No, not her. Leave her to me.
1261
01:56:35,696 --> 01:56:36,697
What for?
1262
01:56:36,864 --> 01:56:39,867
Leave her to me,
her mother left her to me.
1263
01:56:40,034 --> 01:56:41,744
You promised the dead woman.
1264
01:56:42,328 --> 01:56:44,330
She'll be our daughter.
1265
01:56:45,206 --> 01:56:46,999
-No.
-Our daughter.
1266
01:56:48,626 --> 01:56:50,127
So they'll catch us?
1267
01:56:50,294 --> 01:56:51,753
| left my children.
1268
01:56:52,880 --> 01:56:54,506
Let me fill that hole.
1269
01:56:55,216 --> 01:56:58,135
People are people.
You can't fill those holes.
1270
01:56:58,969 --> 01:57:00,220
You'll see | can.
1271
01:57:02,598 --> 01:57:04,891
You look like my daughter Teresa,
1272
01:57:06,185 --> 01:57:08,520
so you'll be called that:
1273
01:57:09,438 --> 01:57:10,439
Teresa.
1274
01:57:11,524 --> 01:57:13,859
Come, Teresa, come to Mommy.
1275
01:57:27,248 --> 01:57:30,876
How come you don't like it now?
Eat this, you little brat.
1276
01:57:31,043 --> 01:57:32,961
It's what mommies give their kids...
1277
01:57:34,129 --> 01:57:37,549
when they're scared.
It's what all mommies do.
1278
01:57:39,301 --> 01:57:40,302
Eat it.
1279
01:57:41,720 --> 01:57:44,097
There's no way to calm her down.
1280
01:57:46,183 --> 01:57:48,143
There's only one thing left to do.
1281
01:57:48,310 --> 01:57:50,979
Only one thing and you know it.
1282
01:57:51,146 --> 01:57:52,981
No, not her.
1283
01:57:56,777 --> 01:57:57,944
She'll calm down.
1284
01:57:59,446 --> 01:58:01,781
The poor thing's just nervous.
She saw it all.
1285
01:58:02,408 --> 01:58:03,700
She saw everything.
1286
01:58:05,786 --> 01:58:07,370
She'll forget it and calm down.
1287
01:58:07,538 --> 01:58:09,248
What will we do with her, then?
1288
01:58:10,958 --> 01:58:13,502
I'll give her a sedative. | know how.
1289
01:58:14,795 --> 01:58:16,755
I'll teach her. | know how.
1290
01:58:18,257 --> 01:58:19,675
What must be done...
1291
01:58:20,593 --> 01:58:22,094
must be done.
1292
01:58:22,261 --> 01:58:23,929
That's what you always say, isn't it?
1293
01:58:24,096 --> 01:58:26,389
No, not you. Me.
1294
01:58:26,557 --> 01:58:27,474
No.
1295
01:58:28,309 --> 01:58:30,060
Let me take charge for once.
1296
01:58:31,061 --> 01:58:32,520
Let me take care of you.
1297
01:58:33,647 --> 01:58:36,191
No, | know how.
1298
01:58:36,358 --> 01:58:37,650
| can do it better.
1299
01:58:38,986 --> 01:58:40,362
It was my fault, right?
1300
01:58:41,488 --> 01:58:43,531
| couldn't calm her down.
1301
01:58:45,951 --> 01:58:47,452
It was my fucking fault.
1302
01:58:51,915 --> 01:58:55,376
I'm her mom now, aren't I?
1303
01:58:57,588 --> 01:58:58,755
It's up to me.
1304
01:59:27,368 --> 01:59:28,619
What an ugly light.
1305
01:59:31,538 --> 01:59:34,582
My kids had a pink lamp
1306
01:59:34,750 --> 01:59:36,626
with little ducks around it.
1307
01:59:39,880 --> 01:59:41,339
Now you're mine.
1308
01:59:53,018 --> 01:59:57,518
The water is just warm enough,
so your body can't feel it, Teresita.
1309
02:00:00,025 --> 02:00:01,776
At 73 degrees,
1310
02:00:01,944 --> 02:00:06,444
the body can't tell the difference
between water and air.
1311
02:00:06,699 --> 02:00:09,702
You know what, my child?
You're my little daughter.
1312
02:00:13,539 --> 02:00:14,623
You know what?
1313
02:00:17,292 --> 02:00:19,836
I'll lather you with soap and perfume.
1314
02:00:26,969 --> 02:00:28,470
A bath is a ritual.
1315
02:00:38,939 --> 02:00:40,231
There, there.
1316
02:00:40,399 --> 02:00:44,899
And rituals must be followed
in every detail, my child.
1317
02:00:51,869 --> 02:00:55,205
Such a pretty doll I had
1318
02:00:57,207 --> 02:01:00,335
| lost her and cannot find her
1319
02:01:32,701 --> 02:01:33,743
Give her to me.
1320
02:01:35,496 --> 02:01:37,581
I'll take her to her mom. Give her to me.
1321
02:01:39,458 --> 02:01:40,834
We have to leave.
1322
02:01:43,378 --> 02:01:46,130
We have to go.
They'll be coming for us.
1323
02:01:47,007 --> 02:01:49,342
She must rest with her mom.
1324
02:01:49,510 --> 02:01:53,430
I'm her mom.
She has my heart-shaped mouth.
1325
02:01:53,597 --> 02:01:57,183
-Give her to me.
-No, give her to me. She's mine.
1326
02:01:57,351 --> 02:02:00,437
| won't let you.
Give her to me. She's mine.
1327
02:03:10,299 --> 02:03:11,300
Come.
1328
02:03:12,426 --> 02:03:13,427
Come on.
1329
02:03:19,433 --> 02:03:22,436
Come on. Sit down over here.
1330
02:03:34,323 --> 02:03:35,615
Why did we do it?
1331
02:03:36,283 --> 02:03:37,993
So she could be with her mother.
1332
02:03:39,453 --> 02:03:42,622
No, all of it. Why?
1333
02:03:44,499 --> 02:03:45,833
To be together.
1334
02:03:46,710 --> 02:03:50,296
You see, things like this
join people together forever.
1335
02:03:51,298 --> 02:03:53,341
Yes, forever.
1336
02:03:55,010 --> 02:03:56,302
We're accomplices.
1337
02:03:57,387 --> 02:03:58,846
Eternal accomplices.
1338
02:03:59,890 --> 02:04:02,142
Nothing and nobody can separate us.
1339
02:04:03,352 --> 02:04:05,312
We're united in blood.
1340
02:04:07,314 --> 02:04:08,315
Yes.
1341
02:04:08,982 --> 02:04:11,234
United in blood and in death...
1342
02:04:12,069 --> 02:04:13,779
forever and ever.
1343
02:04:15,155 --> 02:04:17,323
Nothing could be better.
1344
02:04:19,910 --> 02:04:22,037
| have to do what | have to do.
1345
02:04:23,789 --> 02:04:25,248
Will you forgive me?
1346
02:04:26,959 --> 02:04:28,585
The bodies are here.
1347
02:04:30,087 --> 02:04:31,588
| buried them myself.
1348
02:04:33,173 --> 02:04:35,425
No, both of them.
1349
02:04:38,053 --> 02:04:39,054
Yes.
1350
02:04:40,222 --> 02:04:43,558
Irene Gallardo's body is
on the Cananea Highway.
1351
02:04:58,573 --> 02:04:59,615
Coral.
1352
02:06:18,445 --> 02:06:20,238
Do I really have to take it off?
1353
02:06:21,031 --> 02:06:22,157
Yes.
1354
02:06:22,324 --> 02:06:25,327
The law says detainees may not possess
1355
02:06:25,494 --> 02:06:28,163
garments that could cast doubt
upon their identity.
1356
02:06:28,330 --> 02:06:29,706
But I'd prefer to wear it.
1357
02:06:30,248 --> 02:06:32,917
What if the press shows up and...?
1358
02:06:33,960 --> 02:06:35,920
You probably think it's silly,
1359
02:06:36,088 --> 02:06:38,090
but I'd prefer
they didn't see me without it.
1360
02:06:38,256 --> 02:06:42,468
You know how they try to make you
look stupid and when they get here...
1361
02:06:42,636 --> 02:06:45,722
Right, there'll be lots of press tomorrow
1362
02:06:45,889 --> 02:06:49,517
and photographers too,
all wanting to take your picture.
1363
02:06:49,684 --> 02:06:51,769
In your dreams, maybe.
1364
02:06:51,937 --> 02:06:53,438
The wig comes off.
1365
02:06:54,189 --> 02:06:55,190
That's the rule.
1366
02:06:56,108 --> 02:06:59,736
Come on. After all,
rules are made to be broken, right?
1367
02:07:00,362 --> 02:07:01,613
Not this one.
1368
02:07:01,780 --> 02:07:02,739
Why not?
1369
02:07:03,990 --> 02:07:06,784
Just because.
Anyway, what's the point?
1370
02:07:11,623 --> 02:07:12,999
What are you going to do to us?
1371
02:07:14,167 --> 02:07:15,334
What do you think, pal?
1372
02:07:16,795 --> 02:07:19,339
After all, where can | hold you?
You tell me.
1373
02:07:21,258 --> 02:07:24,427
That fat woman is on hold
at the school next door.
1374
02:07:24,594 --> 02:07:27,138
And that's only for now
because today is Saturday.
1375
02:07:27,305 --> 02:07:29,307
Then where do | put her? In the church?
1376
02:07:30,725 --> 02:07:34,186
Here, | have her nearby,
where | can keep an eye on her.
1377
02:07:35,564 --> 02:07:36,606
Then?
1378
02:07:37,899 --> 02:07:38,941
Then?
1379
02:07:44,281 --> 02:07:45,532
Her too?
1380
02:07:46,533 --> 02:07:48,117
Didn't she do the same things?
1381
02:07:49,202 --> 02:07:51,370
We don't have cells
for broads around here.
1382
02:07:52,122 --> 02:07:54,666
Around here,
women don't commit crimes.
1383
02:08:01,381 --> 02:08:02,965
When the time comes,
1384
02:08:04,634 --> 02:08:06,552
can | wear the wig?
1385
02:08:07,554 --> 02:08:10,640
| just wouldn't want her
to see me without it.
1386
02:08:12,225 --> 02:08:14,101
Let's leave her
with a different image, all right?
1387
02:08:38,835 --> 02:08:40,461
How long will you keep me here?
1388
02:08:41,338 --> 02:08:42,422
How would | know?
1389
02:08:43,340 --> 02:08:45,258
They just told me to clean up.
1390
02:08:46,134 --> 02:08:49,720
They said a prisoner was here
in handcuffs and all.
1391
02:08:51,389 --> 02:08:54,683
Are you hungry?
You can share my sandwich.
1392
02:08:56,061 --> 02:08:58,063
You noticed I'm a big eater.
1393
02:08:58,230 --> 02:09:00,482
Even in these final hours,
| haven't lost my appetite.
1394
02:09:03,109 --> 02:09:04,401
What's going to happen to us?
1395
02:09:05,779 --> 02:09:06,863
How would | know?
1396
02:09:07,989 --> 02:09:09,281
| just mop up.
1397
02:09:10,867 --> 02:09:12,243
Yeah, what would you know?
1398
02:09:13,161 --> 02:09:14,662
You only do the chores.
1399
02:09:15,747 --> 02:09:17,790
You shared your sandwich
out of sheer kindness.
1400
02:09:21,586 --> 02:09:25,965
Never share your food with a fat woman.
I've just about finished the whole thing.
1401
02:09:36,101 --> 02:09:37,102
Nico!
1402
02:10:29,154 --> 02:10:30,780
Go down that path.
1403
02:10:31,573 --> 02:10:35,118
Let what will happen, happen.
The sooner the better.
1404
02:10:35,285 --> 02:10:37,203
We can't run away from destiny.
1405
02:10:38,913 --> 02:10:40,247
You're applying the lynch law?
1406
02:10:41,041 --> 02:10:43,293
Wait... Wait a minute.
1407
02:10:43,460 --> 02:10:45,462
Give me a chance to tell my kids.
1408
02:10:45,628 --> 02:10:48,672
Just give me that chance. Have pity.
1409
02:10:48,840 --> 02:10:50,716
Pity? Imagine that.
1410
02:10:50,884 --> 02:10:52,468
Start running, fuckers.
1411
02:10:52,635 --> 02:10:55,137
It's bad enough
that | let this monkey wear his wig.
1412
02:10:55,680 --> 02:10:56,681
Pity?
1413
02:10:58,308 --> 02:11:02,186
They're going to hunt us down
like animals. Like beasts.
1414
02:11:03,438 --> 02:11:06,274
Coral, let them. Let them shoot you.
1415
02:11:06,441 --> 02:11:07,859
That way it won't hurt.
1416
02:11:08,026 --> 02:11:10,570
Easy, take it easy. It's coming.
1417
02:11:10,737 --> 02:11:13,156
It's coming, princess.
We'll be together forever.
1418
02:11:15,116 --> 02:11:16,158
It's strange.
1419
02:11:17,327 --> 02:11:19,537
| think this is the happiest day
of my life.
1420
02:11:43,812 --> 02:11:44,813
Let's go!
1421
02:15:19,235 --> 02:15:23,735
DEEP CRIMSON
99758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.