All language subtitles for Classe.Moyenne.2025.French.WEBRIP-Wawacity.irish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,820 --> 00:00:51,820 Muller. 2 00:00:52,140 --> 00:00:53,160 Garance Muller. 3 00:00:54,040 --> 00:00:57,220 Pourquoi pas quelque chose de trĂšs français ? Garance Moreau. 4 00:00:58,580 --> 00:01:00,040 Ou Ă©tranger, au contraire. 5 00:01:01,440 --> 00:01:04,019 Garance Capellettino, comme ma grand -mĂšre. 6 00:01:04,819 --> 00:01:05,820 Trop de fils, lĂ . 7 00:01:09,040 --> 00:01:12,580 Et pourquoi pas... Garance. 8 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 Juste Garance. 9 00:01:15,240 --> 00:01:16,540 Je crois que ça fait un peu chanteuse. 10 00:01:17,480 --> 00:01:19,380 Je mets laquelle pour ce soir ? 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,920 Pourquoi tu restes dans un T -shirt ? Non. 12 00:01:29,360 --> 00:01:36,180 Il paraĂźt que Sophie Marceau, elle a choisi son nom en 13 00:01:36,180 --> 00:01:38,300 posant son doigt au hasard sur une carte de Paris. 14 00:01:38,600 --> 00:01:43,360 Ah ouais ? Elle a fermĂ© les yeux et... 15 00:01:43,360 --> 00:01:49,660 Pof ! Avenue Marceau. 16 00:03:15,210 --> 00:03:21,070 Merde ! Ah la vache ! 17 00:03:21,070 --> 00:03:27,350 Qu 'est -ce qu 'il se passe papa ? 18 00:03:27,350 --> 00:03:33,910 Eh bien Mehdi, tu veux bien venir avec moi ? Comme ça je te prĂ©sente les Azizi. 19 00:03:34,110 --> 00:03:36,450 C 'est qui les Azizi ? C 'est notre couple de gardiens. 20 00:03:59,040 --> 00:04:00,040 Attends, attends, attends. 21 00:04:00,260 --> 00:04:01,480 Attends, attends, il faut que ça te plaise. 22 00:04:01,940 --> 00:04:03,120 Bien sĂ»r, c 'est pour toi. 23 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Bonsoir. 24 00:04:11,460 --> 00:04:15,160 Je peux entrer ? Oui, oui, allez -y. 25 00:04:16,019 --> 00:04:19,000 Je suis navrĂ© de vous interrompre. Je vais vous prĂ©senter Mehdi, le petit 26 00:04:19,000 --> 00:04:21,760 de Garance qui va rester avec nous pendant une dizaine de jours. 27 00:04:22,620 --> 00:04:27,620 Mehdi, je te prĂ©sente Tony et Nadine, notre petit couple de gardiens. 28 00:04:28,460 --> 00:04:29,460 Et leur fille, Marie -Lou. 29 00:04:30,380 --> 00:04:32,580 Ah, c 'est ton anniversaire, Marie -Lou. D 'accord. 30 00:04:32,840 --> 00:04:33,980 20 ans. Wow. 31 00:04:34,580 --> 00:04:35,580 FĂ©licitations. Merci. 32 00:04:36,240 --> 00:04:37,420 Oui, du coup, ça tombe mal. 33 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 On verra ça demain. 34 00:04:38,980 --> 00:04:39,980 Merci. 35 00:04:44,280 --> 00:04:48,160 Il y a un souci ? L 'Ă©vacuation de l 'Ă©vier. 36 00:04:48,500 --> 00:04:49,660 Mais ça ne doit pas ĂȘtre grand -chose. 37 00:05:14,300 --> 00:05:16,360 Surtout, vous ne me retouchez pas au robinet ni Ă  la chasse d 'eau. 38 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Ok. 39 00:05:18,340 --> 00:05:21,420 T 'as entendu, chĂ©rie ? Je ne touche Ă  rien, t 'ai promis. 40 00:05:25,620 --> 00:05:29,840 C 'est mon tout premier prix. 41 00:05:33,560 --> 00:05:35,380 Laurence, je voulais vous dire, je suis aussi trĂšs impressionnĂ© de vous 42 00:05:35,380 --> 00:05:38,160 rencontrer. L 'Ă©cole des biches, c 'est un des films prĂ©fĂ©rĂ©s de mon pĂšre. Il a 43 00:05:38,160 --> 00:05:42,420 dĂ» le voir six, sept fois. Oui, c 'est en effet un film qui a beaucoup marquĂ© l 44 00:05:42,420 --> 00:05:43,420 'imaginaire masculin. 45 00:05:44,940 --> 00:05:48,140 Mais bon, je te rassure, j 'ai pas fait que des films oĂč je suis toute nue. 46 00:05:50,280 --> 00:05:52,440 Tenez, c 'est pour vous remercier de m 'accueillir chez vous. 47 00:05:53,920 --> 00:05:56,160 Merci Mehdi, mais fallait pas. 48 00:06:05,800 --> 00:06:07,200 Vendredi Ă  ma certifique, c 'Ă©tait la meilleure marque. 49 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 TrĂšs bien. 50 00:06:11,860 --> 00:06:13,740 Alors moi, tous mes couteaux persos sont des japonais. 51 00:06:14,410 --> 00:06:17,290 Si t 'as un doute, tu vas dans le japonais, tu peux pas te tenter, c 'est 52 00:06:17,290 --> 00:06:19,110 meilleur. Merci, Mehdi. Avec plaisir. 53 00:06:20,130 --> 00:06:21,130 C 'est adorable. 54 00:06:21,450 --> 00:06:24,510 Comme tu vois, la cuisine, c 'est plutĂŽt l 'univers de Philippe. 55 00:06:26,170 --> 00:06:29,310 Je vais pouvoir jouer dans Scream maintenant. 56 00:06:29,870 --> 00:06:30,870 Ça changera. 57 00:06:30,930 --> 00:06:33,290 Tu me feras penser Ă  te donner un euro avant la fin de ton sĂ©jour. 58 00:06:38,130 --> 00:06:40,550 Bah oui, tu sais, quand on t 'offre un couteau, il faut toujours donner une 59 00:06:40,550 --> 00:06:41,550 piĂšce en Ă©change. 60 00:06:41,770 --> 00:06:42,770 D 'accord. 61 00:06:44,470 --> 00:06:46,710 Sinon ? Sinon, ça compte malheur. 62 00:08:00,059 --> 00:08:03,740 La particularitĂ© de cette maison, c 'est le solarium qui est autoportĂ©. Il n 'y 63 00:08:03,740 --> 00:08:04,740 a aucun pylĂŽne. 64 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 C 'est bon. 65 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 Je vais rĂ©gler le problĂšme. 66 00:08:10,820 --> 00:08:12,920 Tony, votre belle chemise. 67 00:08:13,520 --> 00:08:14,680 Quelqu 'un a ouvert le robinet ? 68 00:08:21,100 --> 00:08:22,200 J 'avais Ă©tĂ© pourtant trĂšs clair. 69 00:08:23,080 --> 00:08:26,500 Oui, et ça ne peut pas ĂȘtre l 'un de nous puisque personne n 'a quittĂ© la 70 00:08:28,460 --> 00:08:30,060 Enlevez -la, Tony, on va vous la laver. 71 00:08:30,300 --> 00:08:33,520 C 'est gentil, madame, merci, mais les lessives, c 'est nous qui les faisons 72 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 ici. 73 00:09:03,639 --> 00:09:06,860 C 'est la premiĂšre fois que je mange des Ă©crevisses. Elles sont Ă  la nage. 74 00:09:08,660 --> 00:09:10,680 J 'aimerais avoir votre avis sur mon cours bouillon. 75 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 Bon appĂ©tit. 76 00:09:15,260 --> 00:09:18,400 Et donc, tu as Ă©tudiĂ© le droit des affaires ? Oui. 77 00:09:19,460 --> 00:09:22,300 J 'ai fait mon M2 Ă  Assas, puis j 'ai eu mon barreau dans la foulĂ©e. 78 00:09:23,140 --> 00:09:25,800 VoilĂ  oĂč t 'en serais, ma chĂ©rie, si tu n 'avais pas dĂ©cidĂ© de changer de voie. 79 00:09:25,900 --> 00:09:28,860 Oui. Mais comme je suis beaucoup plus Ă©panouie comme ça, tu dois ĂȘtre heureux 80 00:09:28,860 --> 00:09:29,559 pour moi. 81 00:09:29,560 --> 00:09:30,860 Elle prĂ©fĂšre faire comme sa mĂšre. 82 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 Ah non. 83 00:09:32,360 --> 00:09:34,060 Non, non. Ça n 'a rien Ă  voir avec toi. 84 00:09:34,480 --> 00:09:38,120 Et donc, Ă  la rentrĂ©e ? À la rentrĂ©e, je commence un stage de collaboration. 85 00:09:38,860 --> 00:09:40,780 Premier boulot ? En tant qu 'avocat, oui. 86 00:09:41,760 --> 00:09:44,720 Sinon, j 'ai Ă©tĂ© serveur pour payer mes Ă©tudes. Livreur aussi. 87 00:09:45,080 --> 00:09:48,380 J 'ai mĂȘme Ă©tĂ© dĂ©mĂ©nageur. Et malgrĂ© ça, Mehdi est sorti majeur de sa promo. 88 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 FĂ©licitations, belle performance. 89 00:09:51,000 --> 00:09:53,620 Est -ce qu 'on s 'en tirait pas une petite pointe de seum, lĂ  ? 90 00:09:54,620 --> 00:10:01,160 Sans doute c 'est au fait que tu es sorti combien dĂ©jĂ  ? 24e ? Alors chez 91 00:10:01,160 --> 00:10:03,280 le fais ton stage ? Chez Brett et Sterling. 92 00:10:05,320 --> 00:10:12,320 T 'as pas eu envie de postuler chez Philippe ? C 'est par 93 00:10:12,320 --> 00:10:17,480 rapport Ă  ma fille, c 'est ça ? Non, mais enfin, c 'est pas contre vous 94 00:10:17,480 --> 00:10:21,900 Philippe, mais... Tout le monde sait que vous prenez en prioritĂ© les fils d 95 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 'avocats. 96 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 C 'est pas faux. 97 00:10:29,420 --> 00:10:36,280 Bon, alors, on y va ou pas ? VoilĂ  ton cadeau, ma chĂ©rie, 98 00:10:36,320 --> 00:10:37,380 et bon anniversaire. 99 00:10:38,280 --> 00:10:42,320 Bon anniversaire ! C 'est ce que c 'est. 100 00:10:57,480 --> 00:10:59,000 Ça te plaĂźt ? Oui, oui, de ouf. 101 00:10:59,260 --> 00:11:01,920 Je vais pouvoir balancer mon ricot comme ça, Joe. Ah oui, lĂ , t 'en as plus 102 00:11:01,920 --> 00:11:03,340 besoin. C 'est ça. 103 00:11:03,740 --> 00:11:06,340 En revanche, c 'est pas un neuf. Il est reconfigurĂ©. 104 00:11:07,000 --> 00:11:07,999 ReconditionnĂ©, papa. 105 00:11:08,000 --> 00:11:09,640 C 'est ça, reconditionnĂ©, papa. 106 00:11:12,900 --> 00:11:17,840 Dis -moi, pourquoi t 'en Ă©tais en chemise -cravate ce soir ? C 'Ă©tait les 107 00:11:17,840 --> 00:11:18,539 de sa fille. 108 00:11:18,540 --> 00:11:21,360 Ah bon ? Et puis elle s 'est dĂ©rangĂ©e. 109 00:11:21,620 --> 00:11:23,340 Ouais, je sais, je suis emmerdĂ©. 110 00:11:24,740 --> 00:11:26,640 Je pensais que ça lui prendrait 5 minutes, moi aussi. 111 00:11:28,000 --> 00:11:30,020 Ils ont le droit de prendre une pause de temps en temps, eux aussi. 112 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Oui, bien sĂ»r. 113 00:11:31,860 --> 00:11:34,060 En mĂȘme temps, on est lĂ  trois mois par an. 114 00:11:35,660 --> 00:11:39,060 Leur job, stricto sensu, c 'est quand mĂȘme d 'ĂȘtre Ă  notre disposition pendant 115 00:11:39,060 --> 00:11:40,600 qu 'on est lĂ . Il y a peut -ĂȘtre des limites. 116 00:11:43,060 --> 00:11:45,180 Tu ne veux pas aller t 'excuser ? Oui, 117 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 toi. 118 00:11:47,480 --> 00:11:53,520 Écoute, on a noyĂ© Tony sous un dĂ©luge de... Je ne sais pas quoi, de caca. 119 00:11:54,920 --> 00:11:56,380 Ça ne va pas tuer si tu t 'excuses. 120 00:12:02,480 --> 00:12:03,560 Je sais ce que je vais faire. 121 00:12:04,640 --> 00:12:06,520 Je vais offrir un truc Ă  leurs gamines. 122 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 Bonne idĂ©e. 123 00:12:35,050 --> 00:12:40,890 T 'as dit pas bon appĂ©tit ? Comment ça ? On dit quoi ? Bah on dit rien, on se 124 00:12:40,890 --> 00:12:44,070 tait. On dit, hum, Philippe, c 'est du cĂ©leri que vous mettez dans votre 125 00:12:44,070 --> 00:12:45,070 courbouillon. 126 00:14:21,040 --> 00:14:24,320 Sonny ? Bonjour, Madame. 127 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 Bonjour, Sonny. 128 00:14:29,220 --> 00:14:32,640 Vous faites quoi ? Je vais repeindre la porte de la panty. Ah, d 'accord. 129 00:14:33,940 --> 00:14:37,840 Vous vous souvenez de notre petite conversation ? Non. 130 00:14:38,140 --> 00:14:39,280 À propos du tee -shirt. 131 00:14:39,680 --> 00:14:42,120 Ah, OK. Oui, oui. 132 00:14:42,860 --> 00:14:45,940 Je finis ça et je vais en mettre. Non, maintenant, posez ça lĂ  et allez vous 133 00:14:45,940 --> 00:14:48,500 couvrir. Vous allez vous blesser avec une Ă©charpe en plus. 134 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 Ouais. 135 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 Ok. 136 00:15:26,440 --> 00:15:30,500 Bonjour. Madame chĂ©rie. Oui ? Tu peux prendre ta skium ? Vas -y. 137 00:15:30,940 --> 00:15:32,780 C 'est de l 'herbe mousse, en italien. 138 00:15:37,540 --> 00:15:42,480 Papa, qu 'est -ce que tu penses de Garance Capellettino ? Comme ta grand 139 00:15:42,480 --> 00:15:48,800 Pourquoi tu gardes pas mon nom, tout simplement ? Garance Trousselard ? T 'es 140 00:15:48,800 --> 00:15:51,720 sĂ©rieux ? De quoi ? Trousselard ! 141 00:15:52,449 --> 00:15:57,650 On va proposer quoi comme rĂŽle avec ce nom ? Pour ĂȘtre Ă©tiquetĂ© fille de... 142 00:15:57,670 --> 00:15:58,670 pas question. 143 00:16:00,250 --> 00:16:02,150 Bon, je laisse un truc, je vais bronzer. 144 00:16:04,830 --> 00:16:08,950 Ça va, tout se passe comme tu veux ? Merci encore pour ĂȘtre accueillant. On 145 00:16:08,950 --> 00:16:09,950 accueillants. 146 00:16:10,410 --> 00:16:12,010 Tiens, tu embrasses toi -mĂȘme Ă  ma fille ? 147 00:16:21,120 --> 00:16:24,420 Pourquoi tu as choisi toi plutĂŽt qu 'un autre ? C 'est une vraie question, c 148 00:16:24,420 --> 00:16:25,420 'est intĂ©ressant. 149 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 Qu 'est -ce qui lui plaĂźt chez toi, prĂ©cisĂ©ment ? 150 00:16:29,840 --> 00:16:33,900 Mon idĂ©alisme. 151 00:16:37,700 --> 00:16:43,560 Et vous alors ? Laurence devait avoir des titanes de prĂ©tendants, des acteurs, 152 00:16:43,600 --> 00:16:45,680 des rĂ©alisateurs, des beaux gosses. 153 00:16:46,480 --> 00:16:48,780 Qu 'est -ce qui fait qu 'elle vous a prĂ©fĂ©rĂ©, vous, Ă  tous les autres ? 154 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Le comptant, donc. 155 00:16:56,720 --> 00:16:57,720 Moi, 156 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 je la rĂ©ponds. 157 00:17:03,240 --> 00:17:07,520 Oui ? Oui, Justine ? Oui, je me souviens trĂšs bien. 158 00:17:07,920 --> 00:17:14,839 Vous avez reçu les documents ? Oui, 159 00:17:15,079 --> 00:17:20,660 donc je vais vous demander, la signature pour le stage, on peut faire ça en 160 00:17:20,660 --> 00:17:21,660 ligne ou pas ? 161 00:17:23,660 --> 00:17:24,479 D 'accord. 162 00:17:24,480 --> 00:17:27,980 Oui, parce qu 'en... Vous le 163 00:17:27,980 --> 00:17:33,700 retenez ? 164 00:17:50,730 --> 00:17:53,350 C 'est pour me faire pardonner de vous avoir dĂ©rangĂ© pendant l 'anniversaire de 165 00:17:53,350 --> 00:17:53,949 Marie -Lou. 166 00:17:53,950 --> 00:17:56,210 C 'est quoi ? C 'est un petit cadeau pour votre fille. 167 00:17:57,370 --> 00:17:58,370 C 'est gentil, merci. 168 00:18:00,170 --> 00:18:03,850 Vous penserez agresser le petit portillon ? Une queen, c 'est rupilant. 169 00:18:04,090 --> 00:18:05,550 J 'y penserai, Philippe. Merci. 170 00:18:15,690 --> 00:18:16,970 Vous n 'avez pas mis de rĂ©servoir ? 171 00:18:18,800 --> 00:18:21,040 On est en plein air, il n 'y a pas de... C 'est votre tĂȘte qui est en plein air, 172 00:18:21,100 --> 00:18:22,540 Tony. Pardon, excusez -moi. 173 00:18:24,100 --> 00:18:25,100 Regardez -moi ça. 174 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 Impossible. 175 00:18:30,680 --> 00:18:32,640 VoilĂ , il va falloir la relaver in extenso. 176 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Je suis dĂ©solĂ©. 177 00:18:35,260 --> 00:18:36,300 Non, c 'est pas grave, c 'est pas grave. 178 00:18:36,520 --> 00:18:39,260 Mais je vais l 'emmener au relou. Non, non, surtout pas malheureux. Ça va faire 179 00:18:39,260 --> 00:18:41,160 des micro -rayures partout, vous la laverez au jet. 180 00:18:43,020 --> 00:18:46,140 Non, c 'est bien, vous avez de l 'initiative, mais bon, il faut rĂ©flĂ©chir 181 00:18:46,140 --> 00:18:47,140 petit peu. 182 00:18:47,180 --> 00:18:48,980 Pardon, Philippe. Non, non, excusez -moi. 183 00:18:50,500 --> 00:18:51,640 Du matĂ©riel. 184 00:18:52,080 --> 00:18:53,140 Dans la vacance. 185 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Merci. 186 00:19:28,419 --> 00:19:30,820 Nadine ? Nadine ? 187 00:19:30,820 --> 00:19:37,120 Oui ? 188 00:19:37,120 --> 00:19:41,060 Pourquoi vous n 'utilisez pas l 'appareil Ă  vapeur que j 'ai achetĂ© l 189 00:19:41,060 --> 00:19:44,140 dernier ? Ah, le Vaporeto ? Oui, le Vaporeto. 190 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 Ça laisse pas de traces. 191 00:19:46,540 --> 00:19:48,720 Puis, ben, ce serait moins fatigant pour vous. 192 00:19:49,280 --> 00:19:54,060 Vous l 'avez essayĂ© ? Moi, non, mais on vous achĂšte exprĂšs du bon matĂ©riel. C 193 00:19:54,060 --> 00:19:55,080 'est dommage de pas en profiter. 194 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 Chacun ses mĂ©thodes. 195 00:20:00,740 --> 00:20:02,740 Bien sĂ»r. Je disais ça pour vous. 196 00:20:03,740 --> 00:20:05,900 Je disais ça pour vous. 197 00:20:16,480 --> 00:20:20,240 Laurence ! Ils ont repassĂ© vacances Ă  l 'usine l 'autre soir Ă  la tĂ©lĂ©. 198 00:20:21,500 --> 00:20:23,320 C 'Ă©tait drĂŽle de vous voir. 199 00:20:23,880 --> 00:20:26,240 DĂ©cidĂ©ment. Tout le monde me parle de mes vieux films. 200 00:20:27,649 --> 00:20:33,430 Et c 'Ă©tait pas un peu bizarre, cette coiffure que vous aviez ? Ça allait avec 201 00:20:33,430 --> 00:20:34,430 mon personnage. 202 00:20:35,030 --> 00:20:40,310 C 'est pas parce qu 'on est ouvrier qu 'on est mal peignĂ© ? Si. 203 00:20:45,930 --> 00:20:52,070 Nadine ? Oui ? Est -ce que vous m 'en voulez Ă  cause de ce qui s 'est passĂ© 204 00:20:52,070 --> 00:20:56,610 ? Qu 'est -ce qui s 'est passĂ© hier ? 205 00:21:04,140 --> 00:21:05,140 Rien Ă  laisser tomber. 206 00:21:18,860 --> 00:21:20,040 Je viens de me faire sucrer mon stage. 207 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 Mais non. 208 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Ouais. 209 00:21:25,560 --> 00:21:27,540 Ils ont filĂ© ma place Ă  la fille de leur plus gros client. 210 00:21:28,020 --> 00:21:30,520 VoilĂ , ça me dĂ©goĂ»te. En fait, tout marche toujours par piston. 211 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Ça te fait rire ? 212 00:21:34,310 --> 00:21:35,850 Bah, en vrai t 'as dĂ©jĂ  une solution. 213 00:21:37,330 --> 00:21:38,470 Et une meilleure en plus. 214 00:21:41,830 --> 00:21:43,950 Je viens de te dire que les pistonnets me dĂ©goĂ»tent et toi tu veux que j 'aille 215 00:21:43,950 --> 00:21:44,950 faire l 'hypocrite avec ton pĂšre. 216 00:21:45,690 --> 00:21:46,690 Jamais je fais ça. 217 00:21:49,170 --> 00:21:52,310 Et tu vas trouver quoi comme stage en plein mois d 'aoĂ»t ? Je vais y arriver 218 00:21:52,310 --> 00:21:53,310 tout seul. 219 00:21:53,350 --> 00:21:55,590 Mais t 'es avocat d 'affaires, t 'es pas alpiniste. 220 00:21:56,830 --> 00:21:57,870 Ça existe pas tout seul. 221 00:22:01,420 --> 00:22:03,600 C 'est toi qui disais qu 'il y avait trop de nĂ©potisme dans le mĂ©tier. 222 00:22:04,580 --> 00:22:07,120 Pourquoi est -ce que tu combats pas les fils d 'eux en prenant un raccourci, 223 00:22:07,180 --> 00:22:09,160 justement ? Pour bien leur niquer leur race. 224 00:22:13,400 --> 00:22:17,820 Tu crois qu 'eux, ils ont tes scrupules, hein ? Mais t 'arrives. 225 00:22:22,640 --> 00:22:25,180 Laisse -les te passer devant, continue de rĂąler. 226 00:22:26,080 --> 00:22:27,700 C 'est tellement sexy, en plus. 227 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 Bonjour. 228 00:22:42,880 --> 00:22:44,880 On s 'est dĂ©jĂ  vu aujourd 'hui, mon bonhomme. 229 00:22:45,820 --> 00:22:46,820 Mais c 'est vrai. 230 00:22:47,280 --> 00:22:49,380 Vous cuisinez ? Oui. 231 00:22:49,680 --> 00:22:54,320 Je vais rĂ©aliser mon plat signature, mes fameux petits fartis provençaux, Ă  la 232 00:22:54,320 --> 00:22:58,480 polpette de veau, avec les lĂ©gumes de mon potager bio. 233 00:22:59,520 --> 00:23:01,240 C 'est le plat prĂ©fĂ©rĂ© de ma femme. 234 00:23:01,700 --> 00:23:03,820 Elle retombe aboureuse de moi au bout de deux bouchĂ©es. 235 00:23:04,740 --> 00:23:07,740 Et si ce soit, elle porte sa petite robe rouge. 236 00:23:08,750 --> 00:23:10,330 Ça veut dire que je vais passer une trĂšs bonne nuit. 237 00:23:10,830 --> 00:23:13,190 C 'est prometteur. 238 00:23:16,790 --> 00:23:21,270 Vous voulez me demander quelque chose ? Oui, c 'est par rapport Ă  mon stage. 239 00:23:21,670 --> 00:23:22,950 C 'est pour vous dire que je l 'ai perdu. 240 00:23:24,290 --> 00:23:25,290 AĂŻe, dĂ©solĂ©. 241 00:23:26,830 --> 00:23:30,510 Pourquoi ? Parce qu 'ils ont prĂ©fĂ©rĂ© prendre la fille d 'un de leurs gros 242 00:23:30,510 --> 00:23:33,690 clients. Oui, ça c 'est place au fil maintenant mon gars. 243 00:23:34,330 --> 00:23:36,830 C 'est pas ça le problĂšme, je pense que c 'est plutĂŽt gros clients le problĂšme. 244 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 C 'est possible aussi. 245 00:23:40,680 --> 00:23:42,080 Tu peux aller me demander un conseil. 246 00:23:43,260 --> 00:23:44,560 Pas vraiment un conseil. 247 00:23:48,600 --> 00:23:52,040 Parce que si tu as besoin d 'un conseil, surtout n 'hĂ©site pas. 248 00:23:55,540 --> 00:23:57,720 Merci Philippe, c 'est trĂšs gĂ©nĂ©reux de votre part. 249 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 Je t 'en prie. 250 00:24:00,560 --> 00:24:01,720 J 'ai une blague pour toi. 251 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Tu sais Ă  quoi tu peux voir qu 'un avocat est en train de te manipuler ? 252 00:24:08,400 --> 00:24:09,980 Non. C 'est quand tu le vois bouger ses lĂšvres. 253 00:24:15,600 --> 00:24:18,860 Dans le sens oĂč dĂšs qu 'il est en train de te parler, c 'est qu 'il est dĂ©jĂ ... 254 00:24:18,860 --> 00:24:21,280 DĂšs qu 'il parle, en fait... Je la connaissais, c 'est pour ça que j 'ai 255 00:24:21,300 --> 00:24:22,300 Mais elle est bien. 256 00:24:22,640 --> 00:24:23,640 Elle est super. 257 00:24:25,460 --> 00:24:26,720 Allez, laisse -moi, il faut que je mette tout ça. 258 00:24:36,460 --> 00:24:38,620 C 'est ma chemise, ça ? Ouais, foutue. 259 00:24:39,920 --> 00:24:42,800 Bah Ă©coute, tu nettoies Ă  tes pinceaux avec, quoi. 260 00:24:46,500 --> 00:24:50,160 J 'en ai sorti une bonne encore l 'autre aujourd 'hui. 261 00:24:50,440 --> 00:24:54,100 Ah ouais ? Vous laverez mes voitures inextinso. 262 00:24:54,340 --> 00:24:55,340 Oh non. 263 00:24:55,920 --> 00:24:58,940 Attends, je crois que le pire, c 'est quand mĂȘme Modus Vivendi. 264 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 C 'est vrai. 265 00:25:02,760 --> 00:25:04,620 C 'est quoi, ça ? 266 00:25:05,760 --> 00:25:06,980 Une piĂšce pour la tondeuse. 267 00:25:10,080 --> 00:25:11,260 Je suis crevĂ©e, moi. 268 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 Tu finis pas toute la bouteille. 269 00:25:15,800 --> 00:25:18,020 Tony, tu m 'entends ? Oui, non, t 'inquiĂšte. 270 00:25:19,420 --> 00:25:20,420 Tu dors pas trop ? 271 00:26:02,160 --> 00:26:04,900 C 'est ça que t 'as choisi pour aller avec mes petits farcis ? Oui. 272 00:26:05,520 --> 00:26:07,460 Bravo. Monsieur a du goĂ»t. TrĂšs bon choix. 273 00:26:07,700 --> 00:26:08,700 C 'est le vin parfait. 274 00:26:08,920 --> 00:26:10,780 Ah ouais ? Non, je t 'Ă©conne. 275 00:26:11,240 --> 00:26:13,340 Non, c 'est beaucoup trop tannique pour aller avec des petits farcis, ça. 276 00:26:14,000 --> 00:26:17,040 Mais bon, c 'est pas grave, on va boire quand mĂȘme avec le fromage. Tiens, ouvre 277 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 -la. 278 00:26:21,440 --> 00:26:22,700 ChĂ©rie, regarde -moi ça. 279 00:26:26,060 --> 00:26:28,200 Hum, ça dĂ©boite. 280 00:26:29,160 --> 00:26:30,160 Mais il y a bien de travail. 281 00:26:30,730 --> 00:26:34,070 Avec du gault tigrĂ© de chez Abatouchi, le Corse. 282 00:26:35,610 --> 00:26:39,970 Qu 'est -ce que tu cherches, ma beautĂ© ? J 'ai bougĂ© un songstic. Ah, mais j 'ai 283 00:26:39,970 --> 00:26:40,970 fait moi le son. 284 00:27:07,660 --> 00:27:10,180 Qu 'est -ce que vous faites lĂ , Tony ? Qu 'est -ce que c 'est que cette tenue ? 285 00:27:10,180 --> 00:27:14,780 Quelle tenue ? Ah ben oui, ma tenue, ben oui. Toi, t 'as mis ton joli petit 286 00:27:14,780 --> 00:27:17,980 tablier, lĂ , avec ton petit chapeau de chousteau, donc forcĂ©ment, c 'est plus 287 00:27:17,980 --> 00:27:18,819 classe que moi. 288 00:27:18,820 --> 00:27:20,380 T 'as mis ta petite panoplie, lĂ . 289 00:27:20,840 --> 00:27:22,180 Ta petite panoplie de chef. 290 00:27:22,840 --> 00:27:27,020 Parce que t 'aimes bien ĂȘtre le chef, toi. À quoi vous jouez ? Attends. 291 00:27:28,240 --> 00:27:29,240 VoilĂ . 292 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 LĂ , t 'es parti. 293 00:27:30,740 --> 00:27:32,960 C 'est mieux ou pas ? C 'est mieux. 294 00:27:33,180 --> 00:27:35,180 Il faut bien casser comme ça. 295 00:27:36,040 --> 00:27:37,600 Ensuite... Je reprends. 296 00:27:42,760 --> 00:27:49,540 Oh ! Nota bene ! Ma super chemise, lĂ , 297 00:27:49,600 --> 00:27:54,060 que t 'as bien niquĂ©e avec ta merde, parce que je suppose que c 'est toi, 298 00:27:54,060 --> 00:27:56,840 Bernard, qui a Ă©tĂ© assez conne pour ouvrir le robinet. 299 00:27:57,100 --> 00:28:02,100 Eh ben, tant que j 'ai pas une chemise neuve, de facto, 300 00:28:02,340 --> 00:28:06,040 je me baladerais d 'une Ă  poil. 301 00:28:38,290 --> 00:28:40,330 C 'est la catastrophe, mais au moins c 'est clair. 302 00:28:40,530 --> 00:28:42,410 On arrive au bout de notre relation avec Azizi. 303 00:28:44,260 --> 00:28:46,800 En tout cas, cette fois, c 'est toi qui t 'occupes du recrutement. 304 00:28:47,800 --> 00:28:50,860 Les entretiens d 'embauche, les nĂ©gociations, je ne supporte pas. 305 00:28:52,080 --> 00:28:58,840 C 'est quoi son dĂ©lire avec l 'Ă©locution latine ? Quoi 306 00:28:58,840 --> 00:29:01,380 ? Moi. 307 00:29:02,560 --> 00:29:06,320 À propos de latin, je ne serais pas contre un petit coĂŻt, chĂšre madame. 308 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 Oui, ben, on verra. 309 00:29:14,640 --> 00:29:16,700 Tu dis quoi ? Tu sais, je t 'ai dit. 310 00:29:18,300 --> 00:29:22,240 Ouah, je dis, Mohad me propose de monter MĂ©dĂ© en janvier au théùtre de la 311 00:29:22,240 --> 00:29:27,340 Colline. Du théùtre ? Tu jouerais quoi ? Bah, MĂ©dĂ©. 312 00:29:28,140 --> 00:29:31,980 Ça te fait pas flipper, le théùtre ? Évidemment que je suis morte de 313 00:29:32,380 --> 00:29:33,380 Bah, le fais pas. 314 00:29:34,140 --> 00:29:35,480 T 'as pas besoin de ça pour vivre. 315 00:29:35,780 --> 00:29:37,040 Je le fais pas pour l 'argent. 316 00:29:37,660 --> 00:29:40,220 Je le fais pour pouvoir rejouer, faire mon comeback. 317 00:29:40,960 --> 00:29:43,400 C 'est une chance inespĂ©rĂ©e pour moi, un rĂŽle comme ça. 318 00:29:43,910 --> 00:29:44,930 Tant mieux pour toi, ma chĂ©rie. 319 00:29:47,870 --> 00:29:52,370 Tu voudrais pas me soutenir de temps en temps ? Montrer un peu d 'enthousiasme ? 320 00:29:52,370 --> 00:29:53,710 Tant mieux pour toi, ma chĂ©rie. 321 00:29:54,430 --> 00:29:56,570 Je croyais que t 'avais tirĂ© un trait sur ta carriĂšre d 'actrice. 322 00:29:58,390 --> 00:30:00,190 Ah, dis donc. 323 00:30:00,910 --> 00:30:02,530 Je me suis pas trompĂ© sur le petit Mehdi. 324 00:30:03,390 --> 00:30:04,730 Il a les dents qui arrivent le parquet. 325 00:30:05,210 --> 00:30:09,090 C 'est quoi, n 'importe quoi ? Alors ça, il a l 'air de tout sauf d 'un 326 00:30:09,090 --> 00:30:10,170 arriviste, ce garçon. 327 00:30:11,110 --> 00:30:14,250 Son stage dans le cabinet amĂ©ricain est soi -disant tombĂ© Ă  l 'eau. Pourquoi soi 328 00:30:14,250 --> 00:30:15,790 -disant ? Mais t 'aurais dĂ» le voir. 329 00:30:16,410 --> 00:30:18,690 Cet aprĂšs -midi, il a mangĂ© dans la main pour que je lui donne un stage. 330 00:30:19,390 --> 00:30:20,390 C 'Ă©tait gĂȘnant. 331 00:30:20,690 --> 00:30:23,410 Pire, il faisait en sorte que ce soit moi qui lui propose. C 'Ă©tait 332 00:30:23,410 --> 00:30:28,470 machiavĂ©lique. Bon, admettons, et aprĂšs ? Il a raison de jouer cette carte. Ça a 333 00:30:28,470 --> 00:30:30,610 pas dĂ» ĂȘtre toujours facile pour lui. Moi, je le trouve mĂ©ritant. 334 00:30:31,450 --> 00:30:32,930 MĂ©ritant ? Attends, ça va, tout le monde est mĂ©ritant. 335 00:30:33,430 --> 00:30:34,430 Moi aussi, je suis mĂ©ritant. 336 00:30:35,490 --> 00:30:38,010 Tu crois que j 'en ai pas bavĂ© dans la vie ? T 'es mignonne. 337 00:30:38,830 --> 00:30:41,450 Parce que maintenant, tu vas m 'apprendre que toi aussi, t 'as Ă©tĂ© 338 00:30:41,450 --> 00:30:44,550 pour payer tes Ă©tudes. Mais j 'ai travaillĂ©, moi, quand j 'Ă©tais Ă©tudiant. 339 00:30:44,550 --> 00:30:48,730 'est -ce que tu crois ? T 'as vendu des chichis laitiers sur la plage du Cap 340 00:30:48,730 --> 00:30:51,770 -FerrĂ© pendant 15 jours, Ă  200 mĂštres de la maison de tes parents. 341 00:30:52,110 --> 00:30:53,110 Eh ben, ça compte pas. 342 00:30:54,430 --> 00:30:57,690 Rappelle -moi, ton pĂšre, il te dĂ©posait Ă  l 'Ă©cole dans quel genre de voiture ? 343 00:30:57,690 --> 00:31:00,430 Je vois pas le rapport. 344 00:31:01,810 --> 00:31:02,810 Dis -le. 345 00:31:08,460 --> 00:31:09,460 Dis -le. 346 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 En Mercedes. 347 00:32:15,580 --> 00:32:16,860 Salut, pardon, je voulais pas te dĂ©ranger. 348 00:32:17,380 --> 00:32:18,720 C 'est super ce que tu fais, tu danses bien. 349 00:32:19,340 --> 00:32:22,000 Merci. Comment tu t 'appelles dĂ©jĂ  ? Marilou. 350 00:32:23,560 --> 00:32:26,880 Garance, elle t 'a pas parlĂ© de moi ? Garance ? Non, je crois pas. 351 00:32:27,140 --> 00:32:30,420 T 'es avec elle depuis combien de temps ? Ça va faire 4 mois. 352 00:32:30,700 --> 00:32:32,140 D 'accord, c 'est pour ça. 353 00:32:32,560 --> 00:32:33,600 T 'es tout nouveau, tout beau. 354 00:32:34,400 --> 00:32:35,219 Peut -ĂȘtre. 355 00:32:35,220 --> 00:32:37,800 En tout cas, moi, c 'est ma meilleure amie. On se connaĂźt depuis qu 'on a 12 356 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 et on s 'adore. 357 00:32:38,940 --> 00:32:39,940 Si tu le dis. 358 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 Salut. 359 00:32:45,290 --> 00:32:46,290 Il fait pas de mal. 360 00:32:47,150 --> 00:32:49,090 Pourquoi je ferais ça ? Parce que t 'es pas le premier. 361 00:32:50,230 --> 00:32:51,290 Tous les mecs, ils le courent aprĂšs. 362 00:32:52,170 --> 00:32:53,170 Par intĂ©rĂȘt. 363 00:32:53,570 --> 00:32:55,310 Ok, bah je suis pas comme ça, moi, de toute façon. 364 00:32:55,690 --> 00:32:57,110 En tout cas, moi, je serai toujours lĂ  pour elle. 365 00:32:57,510 --> 00:32:58,510 D 'accord. 366 00:32:58,930 --> 00:32:59,930 Bonjour. 367 00:33:01,270 --> 00:33:07,770 Tony ! Tony ! Putain ! 368 00:33:07,770 --> 00:33:13,810 Tony ! Allez, oh ! ArrĂȘte, toi ! Debout ! J 'arrive. 369 00:33:23,050 --> 00:33:28,250 Mais t 'es malade, arrĂȘte ! ArrĂȘte ! Mais t 'es malade, arrĂȘte ! J 'ai dit 370 00:33:28,250 --> 00:33:35,030 ! Et toi, qu 'est -ce que t 'as foutu hier ? Oh, 371 00:33:35,050 --> 00:33:36,050 merde. 372 00:33:36,090 --> 00:33:37,090 C 'est ça, merde. 373 00:33:37,370 --> 00:33:38,990 Maintenant, c 'est trop tard pour dire merde. 374 00:33:39,250 --> 00:33:40,710 Ils viennent de me parler, figure -toi. 375 00:33:41,010 --> 00:33:43,430 Alors tu vas te sĂ©cher, tu vas foutre un tee -shirt et on va aller les voir tous 376 00:33:43,430 --> 00:33:44,009 les trois. 377 00:33:44,010 --> 00:33:44,909 Non, non. 378 00:33:44,910 --> 00:33:49,210 On n 'y va pas Ă  trois. Pourquoi t 'as fait... ArrĂȘte ! ArrĂȘte de faire ! 379 00:33:49,210 --> 00:33:50,210 ! 380 00:33:56,520 --> 00:34:00,220 Mais j 'ai fait plein de courts -mĂ©trages. Vous avez vu la bande des 381 00:34:00,220 --> 00:34:05,100 bah, le scĂ©nario, j 'ai adorĂ©. 382 00:34:05,740 --> 00:34:07,420 Le sujet du film, ça me parle de ouf. 383 00:34:08,440 --> 00:34:11,679 Un frĂšre et une soeur qui s 'adorent et qui se dĂ©testent en mĂȘme temps, c 'est 384 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 vraiment comme dans ma vie, quoi. 385 00:34:14,100 --> 00:34:17,940 En fait, mon frĂšre, ça faisait trois ans qu 'il voulait plus me parler. 386 00:34:18,219 --> 00:34:19,580 Et lĂ , on s 'est rĂ©conciliĂ©s. 387 00:34:19,920 --> 00:34:21,719 Mais genre, la semaine derniĂšre. 388 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 C 'est comme un signe, non ? 389 00:34:26,259 --> 00:34:27,259 Ok, je vous fais ça. 390 00:34:27,880 --> 00:34:30,159 Bah bisous. Enfin, non, pas bisous. 391 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 À bientĂŽt, quoi. 392 00:34:33,739 --> 00:34:36,139 La rĂ©satrice, elle m 'a trop kiffĂ©e. 393 00:34:38,060 --> 00:34:42,860 Je lui ai pas dit que t 'avais un frĂšre ? T 'as vraiment cru que j 'avais un 394 00:34:42,860 --> 00:34:45,580 frĂšre, bĂ©bĂ© ? T 'as pas de frĂšre ? Mais toi, j 'aurais un frĂšre. 395 00:34:48,420 --> 00:34:50,080 Attends, si t 'es engagĂ©e sur le film, tu vas te faire griller. 396 00:34:50,699 --> 00:34:51,699 Mais on s 'en fout. 397 00:34:52,600 --> 00:34:53,860 Je serai dĂ©jĂ  sur le tournage. 398 00:34:54,520 --> 00:34:56,760 T 'as vraiment aucune idĂ©e de comment on obtient les choses, toi. 399 00:34:57,300 --> 00:34:58,300 C 'est bon, t 'as le rĂŽle. 400 00:34:59,300 --> 00:35:01,260 Ni je l 'ai, ni je l 'ai pas. On n 'est plus que deux, maintenant. 401 00:35:01,700 --> 00:35:02,800 Faut juste que je fasse une tape. 402 00:35:03,060 --> 00:35:04,560 Fais quoi, ça ? Une petite scĂšne. 403 00:35:04,760 --> 00:35:05,760 Je dois me filmer. 404 00:35:06,060 --> 00:35:07,060 Mais y a une galĂšre. 405 00:35:07,600 --> 00:35:08,660 Je suis censĂ©e chialer. 406 00:35:09,180 --> 00:35:11,200 Et ? Bah, tu t 'es jamais arrivĂ©e. 407 00:35:11,900 --> 00:35:13,580 C 'est mon plus grand complexe de comĂ©dienne. 408 00:35:14,640 --> 00:35:16,680 En cours, je bloquais Ă  chaque fois. Pas une larmichette. 409 00:35:17,960 --> 00:35:19,820 Tu m 'aideras ? Évidemment. 410 00:35:29,480 --> 00:35:30,700 J 'ai croisĂ© la petite voisine. 411 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 Elle a l 'air de beaucoup t 'aimer. 412 00:35:32,300 --> 00:35:34,340 Ah bon ? C 'est Ă©tonnant. 413 00:35:35,440 --> 00:35:36,620 C 'est la voisine, quoi. 414 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 C 'est une gamine. 415 00:35:38,620 --> 00:35:40,280 D 'oĂč que vous ĂȘtes amie. 416 00:35:41,680 --> 00:35:44,240 Je lui ai fait l 'aimer Stan Smith quand elle s 'est installĂ©e. 417 00:35:44,800 --> 00:35:46,800 Elle a dĂ» croire que c 'Ă©tait pour acheter son amitiĂ©. 418 00:35:47,820 --> 00:35:49,340 Ah, donc l 'amitiĂ©, c 'est sa chatte. 419 00:36:03,819 --> 00:36:04,819 Bonjour. 420 00:36:05,280 --> 00:36:06,280 Bonjour. 421 00:36:07,080 --> 00:36:10,340 Je voudrais revenir sur les Ă©vĂ©nements d 'hier. 422 00:36:12,020 --> 00:36:13,480 Allez -y, tenez, on vous Ă©coute. 423 00:36:14,080 --> 00:36:17,660 Je tenais sincĂšrement Ă  m 'excuser. 424 00:36:18,000 --> 00:36:21,660 Mes paroles ont largement dĂ©passĂ© ma pensĂ©e. 425 00:36:22,080 --> 00:36:26,460 C 'est -Ă  -dire, c 'est quoi votre pensĂ©e ? Ma pensĂ©e Ă  propos de quoi, 426 00:36:26,460 --> 00:36:29,100 dites ? Je ne sais pas, vous dites, mes paroles ont dĂ©passĂ© ma pensĂ©e. Donc, Ă  427 00:36:29,100 --> 00:36:31,600 fort sĂ©rieux, je vous demande, c 'est quoi votre pensĂ©e Ă  notre propos ? 428 00:36:32,000 --> 00:36:34,820 Parce que hier, vous aviez l 'air de noyer bien comme Ico. Et c 'Ă©tait pas le 429 00:36:34,820 --> 00:36:36,880 cas. Je vous demande pardon encore une fois. 430 00:36:37,860 --> 00:36:39,900 J 'avais bu un petit coup de trop, voilĂ . 431 00:36:40,280 --> 00:36:41,680 Il y a eu un casus belli, je vous rappelle. 432 00:36:42,680 --> 00:36:43,900 Vous avez gĂąchĂ© mes farcis. 433 00:36:44,400 --> 00:36:46,480 Et pardon pour cela, je m 'en excuse. 434 00:36:46,780 --> 00:36:49,200 Que vous me traitiez de trou du cul, franchement, ça me fait pas plaisir, 435 00:36:49,200 --> 00:36:50,200 je suis prĂȘt Ă  l 'oublier. 436 00:36:50,260 --> 00:36:52,400 Puisque vous me dites que vous aviez un coup dans le nez. Et ce que je ne 437 00:36:52,400 --> 00:36:53,820 supporte pas, c 'est qu 'on gĂąche la nourriture. 438 00:36:54,160 --> 00:36:58,080 Alors justement, on vous a prĂ©parĂ© un petit quelque chose pour s 'excuser. 439 00:36:58,880 --> 00:37:00,060 Est -ce qu 'il vous a acceptĂ© ? 440 00:37:16,010 --> 00:37:19,390 Vous attendez quoi de nous ? Que vous nous laissiez travailler pour vous. 441 00:37:21,350 --> 00:37:25,450 Et si possible, que ma fille rĂ©cupĂšre son tĂ©lĂ©phone. 442 00:37:26,150 --> 00:37:30,130 Quel tĂ©lĂ©phone ? Philippe avait gentiment dĂ©cidĂ© de t 'offrir un iPhone 443 00:37:30,530 --> 00:37:34,270 Un iPhone 15 ? Pourquoi je la prends seulement maintenant ? Je croyais que ça 444 00:37:34,270 --> 00:37:36,350 'allait trĂšs bien reconfigurer. Tu m 'as dit que ça t 'allait trĂšs bien. 445 00:37:36,790 --> 00:37:38,430 Reconditionner, putain, papa, reconditionner. 446 00:37:38,690 --> 00:37:41,450 ArrĂȘtez. Bon, il va surtout falloir que vous songiez Ă  l 'aprĂšs, Tony. 447 00:37:42,290 --> 00:37:44,110 À l 'aprĂšs quoi ? Mais partir. 448 00:37:45,089 --> 00:37:46,410 Il vient de s 'excuser, lĂ . 449 00:37:47,450 --> 00:37:49,810 Tu veux quoi de plus, en fait ? Je veux un petit peu de respect, ma chĂ©rie. 450 00:37:50,250 --> 00:37:56,670 Allez. Non, mais... VĂ©nus ! VĂ©nus ! VĂ©nus ! 451 00:37:56,670 --> 00:37:58,512 VĂ©nus ! 452 00:38:11,720 --> 00:38:15,700 Vous croyez que vous pouvez nous congĂ©dier comme ça, comme des bonniches 453 00:38:15,700 --> 00:38:16,700 'accord. 454 00:38:17,180 --> 00:38:18,180 Bon, trĂšs bien. 455 00:38:19,380 --> 00:38:20,760 Écoutez, je vais vous verser une indemnitĂ©. 456 00:38:21,700 --> 00:38:24,460 Vous prorata temporis de votre anciennetĂ©. Ça fait quoi, sept ans que 457 00:38:24,460 --> 00:38:26,280 travaillez chez nous ? Et du prĂ©judice. 458 00:38:26,720 --> 00:38:29,760 Quel prĂ©judice ? Je vous rappelle que c 'est votre mari qui a flinguĂ© mes petits 459 00:38:29,760 --> 00:38:33,040 farcis avec le tĂ©lĂ©phone Ă  1300 boules que j 'ai offert Ă  votre fille. Le 460 00:38:33,040 --> 00:38:35,520 prĂ©judice de nous avoir traitĂ©s comme des chiens pendant sept ans. 461 00:38:36,380 --> 00:38:38,620 On vous a simplement demandĂ© de faire votre travail. 462 00:38:40,240 --> 00:38:43,360 AprĂšs, si vous n 'aviez pas envie d 'ĂȘtre gardien, il fallait y penser plus 463 00:38:45,080 --> 00:38:47,680 Vous savez, Laurence, ça fait des annĂ©es qu 'on s 'occupe de votre maison. 464 00:38:47,900 --> 00:38:51,800 Et je pense que ce n 'est pas si difficile que ça Ă  prouver. À prouver Ă  465 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 la justice. 466 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 À la justice. 467 00:38:54,860 --> 00:38:57,920 Ah, trĂšs bien. C 'est parfait parce que c 'est mon mĂ©tier. 468 00:38:58,400 --> 00:39:02,060 Donc, vous n 'ĂȘtes pas sans savoir qu 'avec la trĂȘve hivernale, Ă  partir d 469 00:39:02,060 --> 00:39:04,000 'octobre, on pourra rester six mois de plus. 470 00:39:04,260 --> 00:39:06,080 Et il n 'y aura plus personne pour ramasser votre merde. 471 00:39:07,220 --> 00:39:10,280 Donc, je pense que le mieux, ce serait qu 'on fixe nous -mĂȘmes le montant de 472 00:39:10,280 --> 00:39:11,620 notre petite indemnitĂ©. 473 00:39:13,220 --> 00:39:19,300 Ou alors, vous acceptez les excuses de Tony et vous nous gardez. 474 00:39:20,300 --> 00:39:23,840 AprĂšs tout, c 'est le premier incident qu 'on a en sept ans de bons et loyaux 475 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 services. 476 00:39:26,100 --> 00:39:32,620 Non ? Vous en pensez quoi de mon petit deal ? Vous prenez nos farcies ? 477 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 À la farce de chez Lidl ? 478 00:39:35,939 --> 00:39:36,939 PlutĂŽt crever. 479 00:39:40,240 --> 00:39:43,100 Donc, rendez -vous au tribunal ? On en est lĂ . 480 00:39:43,420 --> 00:39:44,720 Oui, on en est lĂ . 481 00:39:45,400 --> 00:39:46,820 Allez Ă  Jacques Taest. 482 00:39:47,780 --> 00:39:50,980 Allez Ă  Jacques Taest. Eh, dis donc, si AstĂ©rix ne te l 'avait pas soufflĂ© au 483 00:39:50,980 --> 00:39:52,040 cul, tu ne l 'aurais pas su. 484 00:40:05,930 --> 00:40:08,090 Il est vraiment bon, le vin, en tout cas, Philippe. 485 00:40:09,230 --> 00:40:10,230 Il peut. 486 00:40:11,690 --> 00:40:12,710 Cheval blanc des 1989. 487 00:40:17,930 --> 00:40:20,410 Oh, ben, mon amour, tu ne m 'as pas laissĂ© ma spoon. 488 00:40:20,970 --> 00:40:26,130 Ah oui ? Vous pouvez prendre la mienne, si vous voulez, Philippe. 489 00:40:40,110 --> 00:40:43,190 Vous voulez que je vous remplace, Florence ? Oui, ça va, oui. 490 00:40:43,990 --> 00:40:48,630 C 'est marrant parce que les garants sociaux trouvent que je suis gentil, 491 00:40:48,630 --> 00:40:50,110 dans vos bouches, ça me passe toujours comme un compliment. 492 00:40:54,030 --> 00:41:00,830 Tu sais pourquoi Philippe ne prend que des gosses d 'avocats dans son cabinet 493 00:41:00,830 --> 00:41:02,550 ? Pour absorber le rĂ©seau de leurs parents. 494 00:41:02,790 --> 00:41:04,910 Non, c 'est parce que ces jeunes -lĂ  ont grandi dans l 'argent. 495 00:41:05,370 --> 00:41:07,650 Alors ils se laissent pas impressionner par de gros clients, ils savent leur 496 00:41:07,650 --> 00:41:08,650 parler d 'Ă©gal Ă  Ă©gal. 497 00:41:09,150 --> 00:41:13,210 Si tu leur dis, dĂ©solĂ©, pardon, est -ce que je peux faire la vaisselle ? L 498 00:41:13,210 --> 00:41:15,650 'appĂ©tit. Bon appĂ©tit ? VoilĂ . 499 00:41:16,350 --> 00:41:17,890 Ils vont te chier sur la tĂȘte. 500 00:41:18,650 --> 00:41:19,850 Tu dois t 'affirmer plus. 501 00:41:20,990 --> 00:41:22,010 Je voulais juste ĂȘtre polie. 502 00:41:22,310 --> 00:41:25,390 Non, mais prenais masque, tu crois que c 'est comme ça que tu vas obtenir un 503 00:41:25,390 --> 00:41:29,730 stage chez Philippe ? Moi, pour avoir des rĂŽles, 504 00:41:30,730 --> 00:41:34,390 j 'ai dĂ» prouver que je les voulais plus que les autres. J 'ai dĂ» marcher sur la 505 00:41:34,390 --> 00:41:37,690 tĂȘte de mes petites camarades, y compris celles que j 'aimais beaucoup. 506 00:41:38,760 --> 00:41:40,700 C 'est une putain de compĂ©tition, la vie, Mehdi. 507 00:41:40,980 --> 00:41:42,100 Tu comprends ? 508 00:41:42,100 --> 00:41:49,540 Ça 509 00:41:49,540 --> 00:41:53,380 s 'arrĂȘte jamais ! Je 510 00:41:53,380 --> 00:42:04,220 dirais 511 00:42:04,220 --> 00:42:05,420 sortir de ma zone de confort. 512 00:42:08,370 --> 00:42:10,770 Jeune de confort. 513 00:42:12,350 --> 00:42:18,550 Vous n 'enregistrez pas ? Est -ce que les gens enregistrent 514 00:42:18,550 --> 00:42:20,190 normalement ? Ah oui. 515 00:42:20,430 --> 00:42:23,110 Moi, je ne trouve pas ça trĂšs poli d 'enregistrer. 516 00:42:23,410 --> 00:42:27,150 Ah oui ? Est 517 00:42:27,150 --> 00:42:34,150 -ce que vous me le demandez ? J 'aimerais beaucoup 518 00:42:34,150 --> 00:42:35,490 jouer au théùtre. 519 00:42:35,710 --> 00:42:36,710 D 'accord. 520 00:42:38,280 --> 00:42:39,280 Alors, 521 00:42:41,180 --> 00:42:43,400 c 'est le moment de repos bien mĂ©ritĂ©. 522 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Oui. 523 00:42:45,340 --> 00:42:51,580 Nous, on sort de chez l 'avocat et il attend votre appel. 524 00:42:51,840 --> 00:42:56,160 Donc, je me permets de vous envoyer son numĂ©ro. 525 00:43:01,640 --> 00:43:02,640 Et voilĂ . 526 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 Bonne fin de journĂ©e. 527 00:43:17,550 --> 00:43:18,650 C 'est pas une bonne idĂ©e d 'aller chez eux. 528 00:43:19,030 --> 00:43:20,450 D 'abord, t 'es pas chez eux, t 'es chez moi. 529 00:43:20,790 --> 00:43:23,490 Oui, mais vous avez commencĂ© les nĂ©gociations dans leurs habitudes. C 530 00:43:23,490 --> 00:43:24,308 la bonne stratĂ©gie. 531 00:43:24,310 --> 00:43:25,590 Oublie ce que t 'as appris Ă  la fac, bonhomme. 532 00:43:25,930 --> 00:43:28,550 Il faut prendre le pouvoir chez eux, ça donne un avantage stratĂ©gique. 533 00:43:29,170 --> 00:43:33,290 Si tu veux nĂ©gocier avec les Russes, tu vas Ă ... Moscou. VoilĂ , si tu veux 534 00:43:33,290 --> 00:43:36,170 nĂ©gocier avec les Indiens, tu vas Ă  New Delhi. Si tu veux nĂ©gocier avec les 535 00:43:36,170 --> 00:43:37,170 Allemands, tu vas Ă ... Berlin. 536 00:43:37,490 --> 00:43:40,190 Si tu veux nĂ©gocier avec les AmĂ©ricains, tu vas Ă ... New York. Washington. 537 00:43:41,410 --> 00:43:42,470 C 'est bien, tu commences Ă  comprendre. 538 00:43:50,540 --> 00:43:52,000 Installez -vous, faites comme chez vous. 539 00:43:52,260 --> 00:43:54,500 C 'est marrant que vous disiez ça parce que justement il se trouve que cette 540 00:43:54,500 --> 00:43:57,000 maison est Ă  moi et que vous ne payez pas de loyer. 541 00:43:57,220 --> 00:43:58,880 Je vous sers une petite coupe. 542 00:43:59,520 --> 00:44:00,800 Non, ce n 'est pas la peine. 543 00:44:01,060 --> 00:44:02,060 Merci. 544 00:44:07,060 --> 00:44:08,060 Tenez. 545 00:44:08,840 --> 00:44:10,360 Et Ă  notre prochain dĂ©part. 546 00:44:11,440 --> 00:44:16,560 VoilĂ . Alors, on parle de votre petite enveloppe ? Ah oui, alors attendez, il 547 00:44:16,560 --> 00:44:17,560 faut mes notes. 548 00:44:18,180 --> 00:44:19,180 Merci. 549 00:44:20,480 --> 00:44:25,520 Étant donnĂ© que vous nous employez depuis 7 ans au Black, que vous nous 550 00:44:25,520 --> 00:44:29,840 versĂ© 800 euros par mois, soit bien moins qu 'un SMIC, qui, comme chacun 551 00:44:29,940 --> 00:44:36,920 est de... Philippe ? Jeune homme, peut 552 00:44:36,920 --> 00:44:41,580 -ĂȘtre ? 1398 euros net par mois. Bravo, trĂšs bien, jeune homme. 553 00:44:41,780 --> 00:44:44,380 Du coup, on n 'a pas pu cotiser pour la retraite ? Non. 554 00:44:44,839 --> 00:44:49,180 Donc, si on va devant un juge, ça pourrait vous coĂ»ter un redressement en 555 00:44:49,180 --> 00:44:52,440 'une amende pour travail dissimulĂ©. C 'est -Ă  -dire Ă  peu prĂšs, d 'aprĂšs nos 556 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 calculs, 500 000 euros. 557 00:44:54,360 --> 00:44:59,680 Sans compter, si vous perdez, la tĂąche sur votre rĂ©putation de grand avocat 558 00:44:59,680 --> 00:45:02,380 parisien. Et votre femme, la pauvre. 559 00:45:02,660 --> 00:45:06,100 DĂ©jĂ  qu 'on ne la voit plus beaucoup Ă  la tĂ©lĂ©, alors si on apprend en 560 00:45:06,100 --> 00:45:08,660 qu 'elle escroque les pauvres gens, elle n 'est pas prĂȘte de faire les enfoirĂ©s, 561 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 moi je vous le dis. 562 00:45:12,560 --> 00:45:13,860 Bon, c 'est bon, vous voulez combien ? 563 00:45:16,709 --> 00:45:18,430 que 150 000 euros. 564 00:45:19,130 --> 00:45:20,130 150 000 euros. 565 00:45:20,850 --> 00:45:24,390 Bien sĂ»r. C 'est vous qui avez demandĂ© Ă  ĂȘtre payĂ© au black pour pouvoir toucher 566 00:45:24,390 --> 00:45:25,069 le RSA. 567 00:45:25,070 --> 00:45:28,090 Oui, mais si vous nous aviez payĂ© au SMIC, on n 'aurait pas demandĂ© Ă  ĂȘtre 568 00:45:28,090 --> 00:45:28,729 au black. 569 00:45:28,730 --> 00:45:29,730 C 'est un arrangement. 570 00:45:29,970 --> 00:45:32,490 Alors vous arnaquez l 'État et maintenant vous voulez m 'arnaquer moi. 571 00:45:32,490 --> 00:45:34,690 -moi, mais cet arrangement, il Ă©tait en votre faveur. 572 00:45:35,230 --> 00:45:38,890 Vous arnaquez l 'État en ne payant pas de charges et maintenant vous voulez 573 00:45:38,890 --> 00:45:39,890 arnaquer nous. 574 00:45:40,439 --> 00:45:43,640 Et oui, vous mutualisez les coĂ»ts et vous engrangez les grands profits, comme 575 00:45:43,640 --> 00:45:47,200 tous les patrons, Philippe. Ben oui, c 'est ça la vĂ©ritĂ©. Et c 'est ça qu 'on 576 00:45:47,200 --> 00:45:50,380 retenir. Parce que nous, dans l 'histoire, on est quoi ? On est des 577 00:45:50,380 --> 00:45:51,940 toute façon, je ne vous ai pas fait de chĂšque. 578 00:45:53,040 --> 00:45:54,360 Bon, je ne vous ai pas fait de virement. 579 00:45:55,180 --> 00:45:56,220 Vous n 'avez pas de facture. 580 00:45:56,600 --> 00:45:58,680 VoilĂ . Vous n 'avez pas de preuve. Vous n 'avez rien. 581 00:45:58,980 --> 00:45:59,980 Nada. 582 00:46:00,200 --> 00:46:01,198 Kachi. 583 00:46:01,200 --> 00:46:02,200 Walou. 584 00:46:03,700 --> 00:46:06,160 C 'est vrai ? Elle a raison lĂ  -dessus. 585 00:46:06,460 --> 00:46:08,280 Attends, on n 'a pas pensĂ© Ă  ça. On est complĂštement cons. 586 00:46:08,980 --> 00:46:09,980 On n 'a rien ? 587 00:46:10,410 --> 00:46:12,850 On n 'a rien, Ă  part les mandats cash. 588 00:46:15,450 --> 00:46:16,090 Les... 589 00:46:16,090 --> 00:46:24,270 Je 590 00:46:24,270 --> 00:46:29,870 peux ? 591 00:46:40,990 --> 00:46:43,870 Vous avez gardĂ© tous les reçus Western Union ? Oui. 592 00:46:44,530 --> 00:46:45,530 Tous. 593 00:46:46,150 --> 00:46:47,290 Tous, tous, tous, tous. 594 00:46:50,530 --> 00:46:52,390 Il manquait juste le dernier. 595 00:46:55,230 --> 00:46:56,530 VoilĂ . Merci. 596 00:46:58,190 --> 00:46:59,470 C 'est une valeur gĂ©niale. 597 00:46:59,790 --> 00:47:00,790 Oui, je sais, merci. 598 00:47:02,330 --> 00:47:06,150 Vous n 'avez pas honte ? Quand je pense que vous vous faites bouillir Ă  marmite 599 00:47:06,150 --> 00:47:07,290 grĂące Ă  moi depuis sept ans. 600 00:47:07,770 --> 00:47:10,050 Oui, mais s 'il n 'y avait pas la farde de chez Lidl. 601 00:47:10,560 --> 00:47:12,440 Pas sĂ»r qu 'elle bouille tous les jours, la marmite. 602 00:47:22,120 --> 00:47:26,520 Au revoir. 603 00:47:41,230 --> 00:47:42,550 Votre avocat doit ĂȘtre en vacances. 604 00:47:44,690 --> 00:47:46,330 Quand on bosse pour moi, il n 'y a pas de vacances. 605 00:47:47,230 --> 00:47:48,810 Qu 'est -ce que tu veux ? Vous aider. 606 00:47:49,310 --> 00:47:51,910 À quoi ? Écoutez, je fais une proposition. 607 00:47:53,130 --> 00:47:56,670 Je rĂšgle le problĂšme avec la Azizi et vous me prenez en stage dans votre 608 00:47:56,670 --> 00:47:58,270 cabinet. Ah, ben voilĂ . 609 00:47:58,810 --> 00:47:59,810 On y est. 610 00:48:01,250 --> 00:48:05,630 Alors, pourquoi je te garderai dans mes pattes, hein, Stignac ? Parce que c 'est 611 00:48:05,630 --> 00:48:07,930 pas parmi les gens que vous frĂ©quentez que vous en trouverez un seul capable de 612 00:48:07,930 --> 00:48:09,210 vous sortir de la merde avec la Azizi. 613 00:48:10,030 --> 00:48:11,170 En fait, toi, tu saurais ça. 614 00:48:12,410 --> 00:48:13,510 Ils sont comme mes parents. 615 00:48:14,130 --> 00:48:15,130 Ils m 'Ă©couteront. 616 00:48:17,230 --> 00:48:22,130 Faites entrer MaĂźtre Mehdi... Comment dĂ©jĂ  ? Elglawi. Mehdi Elglawi, sorti 617 00:48:22,130 --> 00:48:24,410 majeur de sa promo avec un doctorat S -prolo. 618 00:48:31,390 --> 00:48:37,310 Alors, j 'ai choisi qui ? Mon ami Martin, qui a 30 ans d 'expĂ©rience comme 619 00:48:37,310 --> 00:48:40,320 pĂ©naliste. Ou le bleu -bite qui baisse ma fille dans ma piscine. 620 00:48:40,680 --> 00:48:43,640 Écoutez Philippe, votre avocat est certainement trĂšs compĂ©tent pour rĂ©gler 621 00:48:43,640 --> 00:48:46,380 litiges entre entreprises du CAC 40, mais lĂ  on parle de Tony avec son doigt 622 00:48:46,380 --> 00:48:48,260 flinguĂ© et Nadine avec son mousseux pourri. 623 00:48:48,520 --> 00:48:51,380 Vous croyez vraiment que vous allez tenir une mouche avec un canon ? Je vous 624 00:48:51,380 --> 00:48:53,120 rĂšgle ça Ă  l 'amiable, et je les calme. 625 00:48:59,080 --> 00:49:00,760 Je veux qu 'il soit parti avant la fin de l 'Ă©tĂ©. 626 00:49:01,220 --> 00:49:02,220 D 'accord. 627 00:49:02,260 --> 00:49:04,080 Il est l 'heure de question que je lĂąche 150 cas. 628 00:49:04,440 --> 00:49:06,800 C 'est quoi l 'objectif ? Ramener des flous qu 'elle a raison. 629 00:49:07,320 --> 00:49:08,320 En chiffres. 630 00:49:08,400 --> 00:49:11,960 Alors, ça c 'est 150 000 et ça c 'est la raison. 631 00:49:20,600 --> 00:49:21,600 Merci. 632 00:49:38,480 --> 00:49:39,480 TrĂšs bien. 633 00:49:41,440 --> 00:49:45,100 Maintenant, essaie de ne pas fermer les yeux le plus longtemps possible. 634 00:49:48,420 --> 00:49:49,940 Concentre -toi sur ta respiration. 635 00:49:55,500 --> 00:49:57,240 Essaie d 'hyperventiler maintenant. 636 00:50:05,120 --> 00:50:07,380 Tu sens quelque chose ? Non. 637 00:50:08,500 --> 00:50:09,500 Bon, c 'est pas grave. 638 00:50:09,980 --> 00:50:12,800 Moi, ce que je faisais dans ces cas -lĂ ... Non, ne me parle pas de toi. 639 00:50:13,020 --> 00:50:14,760 Je peux pas faire comme toi, j 'ai ma personnalitĂ©. 640 00:50:15,220 --> 00:50:16,640 Ok, ma chĂ©rie, pas de soucis. 641 00:50:18,720 --> 00:50:19,860 Écoute -moi bien, comme ça. 642 00:50:35,680 --> 00:50:36,780 Je fais quoi, lĂ , maintenant ? 643 00:50:38,540 --> 00:50:40,140 Pense Ă  quelque chose de trĂšs triste. 644 00:50:41,480 --> 00:50:48,400 Mais Ă  quoi la guerre ? Pense que tu vas dans un 645 00:50:48,400 --> 00:50:50,700 semis pour acheter un petit chien. 646 00:50:51,760 --> 00:50:53,080 Tu marches dans l 'allĂ©e. 647 00:50:53,840 --> 00:50:59,360 Il y a plein de petits chiens partout, mais soudain, 648 00:50:59,360 --> 00:51:06,060 dans une caisse, tu vois une portĂ©e de quatre petits 649 00:51:06,060 --> 00:51:08,000 chiots tout blancs. 650 00:51:11,680 --> 00:51:13,900 Tous plus craquants les uns que les autres. 651 00:51:19,400 --> 00:51:20,440 Mais c 'est triste, ça. 652 00:51:21,720 --> 00:51:28,280 Ils te regardent avec leurs yeux implorants, 653 00:51:28,300 --> 00:51:31,020 remplis d 'espoir parce qu 'ils savent qu 'ils te veulent sauver. 654 00:51:35,440 --> 00:51:36,480 Mais toi... 655 00:51:39,050 --> 00:51:41,330 Toi, tu dois en prendre qu 'un seul, et ils le savent. 656 00:51:43,050 --> 00:51:47,930 Tu vas abandonner les trois autres Ă  leur triste sort, parce qu 'en plus, tu 657 00:51:47,930 --> 00:51:49,990 emmener leur frĂšre. 658 00:51:53,850 --> 00:51:55,950 Pense Ă  ce qu 'il y a dans le cƓur de cette fille. 659 00:52:00,170 --> 00:52:01,170 Bon, allez, stop. 660 00:52:05,710 --> 00:52:06,730 J 'y arriverai jamais. 661 00:52:07,549 --> 00:52:09,830 Tout ce qu 'on proposera, c 'est des sĂ©ries pour les vieux et les chĂŽmeurs. 662 00:52:10,650 --> 00:52:14,610 Pardon ? Pourquoi tu ne penses pas Ă  quelque chose de trĂšs personnel, plutĂŽt 663 00:52:14,610 --> 00:52:17,990 De quoi ? Une expĂ©rience traumatique de ton enfance, je veux dire. 664 00:52:18,430 --> 00:52:19,930 C 'est dĂ©gueulasse que tu insinues. 665 00:52:20,930 --> 00:52:23,350 Quoi ? Tu m 'accuses d 'avoir jamais souffert. 666 00:52:23,850 --> 00:52:25,910 Je n 'ai pas dit ça du tout. 667 00:52:26,510 --> 00:52:27,550 Laurence, je n 'ai absolument pas dit ça. 668 00:52:52,770 --> 00:52:53,930 Non, non, non, non, t 'as pas compris. 669 00:52:54,390 --> 00:52:55,950 Les bulles, elles sortent de lĂ . 670 00:52:56,370 --> 00:52:57,370 Donc, tout le monde. 671 00:52:57,670 --> 00:52:59,750 LĂ , c 'est les bulles, et lĂ , c 'est le moteur. 672 00:53:00,030 --> 00:53:02,370 Ah, mais, mais, mais, mais, mais, lĂ , ah ouais, mais, mais, mais, mais, mais, 673 00:53:02,370 --> 00:53:03,690 mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, mais, 674 00:54:35,140 --> 00:54:36,140 Viens. 675 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 Fais pas trop faim. 676 00:54:45,940 --> 00:54:47,160 J 'ai fait des guillemets. 677 00:54:53,100 --> 00:54:56,920 Oui, c 'est pourquoi ? Je suis venu parce que c 'est moi qui vais nĂ©gocier 678 00:54:56,920 --> 00:54:58,100 enveloppe, si ça vous convient. 679 00:54:58,880 --> 00:55:02,520 Pourquoi toi ? Parce que je suis avocat et parce que vous haĂŻssez vos patrons. 680 00:55:02,720 --> 00:55:03,980 Il n 'y a rien qui peut se construire sur cette base. 681 00:55:04,880 --> 00:55:08,860 Vous avez nĂ©gociĂ© quel pourcentage avec votre avocat ? T 'as pas Ă  le savoir. 682 00:55:09,820 --> 00:55:13,980 Qu 'est -ce que ça fait si je le sais ? Dine. 683 00:55:14,740 --> 00:55:15,740 Non. 684 00:55:16,100 --> 00:55:17,100 Dine. Tony. 685 00:55:17,260 --> 00:55:18,260 Non. 686 00:55:18,460 --> 00:55:22,860 Non. 20%. Papa ! Oh, ça va, toi, tu ouvriras ta gueule quand tu seras 687 00:55:22,860 --> 00:55:24,820 Allez, sors ! Sors ! 688 00:55:35,630 --> 00:55:37,970 Le tarif normal, c 'est 10%. DĂ©jĂ , il vous arnaque. 689 00:55:38,970 --> 00:55:40,190 Ça, c 'est toi qui le dis. 690 00:55:41,590 --> 00:55:43,450 Ça vous dĂ©range pas, on va faire une petite expĂ©rience. 691 00:55:44,450 --> 00:55:47,030 Je vais l 'appeler devant vous et je vais juste mettre le haut -parleur. 692 00:55:48,290 --> 00:55:51,530 D 'ailleurs... Le numĂ©ro. 693 00:55:52,030 --> 00:55:53,030 Merci. 694 00:55:54,550 --> 00:55:55,770 Alors, surtout, vous dites rien. 695 00:56:11,630 --> 00:56:14,350 Bonjour, j 'Ă©coute. Oui, bonjour, confrĂšre. MaĂźtre Elglawi, barreau de 696 00:56:14,350 --> 00:56:16,870 suis chargĂ© de nĂ©gocier l 'enveloppe de dĂ©part de monsieur et madame Azizi dans 697 00:56:16,870 --> 00:56:18,010 leur conflit avec maĂźtre Troutelard. 698 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Ah oui, bonjour. 699 00:56:19,850 --> 00:56:23,430 Ils ont annoncĂ© Ă  mon client la somme de 150 000 euros. Je voulais en parler 700 00:56:23,430 --> 00:56:25,110 avec vous parce que ça me paraĂźt quand mĂȘme trĂšs fantaisiste. 701 00:56:25,710 --> 00:56:27,570 Oui, mais ils ont travaillĂ© pour lui pendant 7 ans. 702 00:56:28,670 --> 00:56:32,070 Certes, mais mon client a prĂ©vu une enveloppe de 40 000 euros pour les 703 00:56:32,670 --> 00:56:35,650 Je sais que vous ĂȘtes trĂšs compĂ©tent, donc vous espĂ©rez Ă©videmment pas 704 00:56:35,650 --> 00:56:38,510 150 000, sauf en allant devant une cour, mais dans ce cas -lĂ , ça veut dire des 705 00:56:38,510 --> 00:56:39,510 annĂ©es de procĂ©dure. 706 00:56:41,480 --> 00:56:43,260 Écoutez, je vais ĂȘtre trĂšs direct avec vous. 707 00:56:44,240 --> 00:56:50,940 Si vous parvenez Ă  leur faire avaler 40 000, vous prenez entre 4 et 8 dans votre 708 00:56:50,940 --> 00:56:51,940 poche sans lever le petit doigt. 709 00:56:56,620 --> 00:57:00,880 Si on part sur 40, vous me garantissez une signature rapide ? Avec virement 710 00:57:00,880 --> 00:57:01,880 la semaine. 711 00:57:02,020 --> 00:57:04,360 Ok, ça me va. J 'attends votre proposition par Ă©crit. 712 00:57:06,760 --> 00:57:09,980 Mais quel enfoirĂ© ! VoilĂ . 713 00:57:10,780 --> 00:57:12,480 Vous venez d 'Ă©conomiser 8 000 euros et un avocat pourri. 714 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 Ah, parce que tu crois qu 'on va prendre tes 40 000 de merde, lĂ , et te dire 715 00:57:15,980 --> 00:57:18,540 merci ? Moi, j 'en ai rien Ă  foutre d 'attendre des annĂ©es, hein. Écoutez, 716 00:57:18,540 --> 00:57:21,540 Nadine, si vous allez devant un tribunal, vous allez prendre une plainte 717 00:57:21,540 --> 00:57:24,400 CAF pour votre ĂȘtre recréé au RSA. Ça va vous coĂ»ter une fortune en frais de 718 00:57:24,400 --> 00:57:25,640 justice et il faudra les payer de votre poche. 719 00:57:26,100 --> 00:57:28,420 Donc le mieux, c 'est qu 'on trouve un arrangement autour d 'une table. 720 00:57:29,020 --> 00:57:32,200 Mais tu crois qu 'on ne voit pas venir ? Tu crois qu 'on ne sait pas dans quelle 721 00:57:32,200 --> 00:57:34,700 maison tu dors ? Peut -ĂȘtre. 722 00:57:35,340 --> 00:57:36,740 Mais vous ne savez pas dans quelle maison j 'ai grandi. 723 00:57:37,660 --> 00:57:39,860 Et alors, tu veux la mĂ©daille du mĂ©rite ? 724 00:57:41,040 --> 00:57:42,280 Je ne suis pas votre ennemi dans cette histoire. 725 00:57:43,100 --> 00:57:44,480 Je suis lĂ  pour avancer avec vous. 726 00:57:49,140 --> 00:57:56,020 Je peux vous demander un cafĂ© en attendant ? Et vous alors, 727 00:57:56,040 --> 00:57:59,880 Tony, elle est d 'oĂč votre amie ? Mon pĂšre, il est Ă  Billy. 728 00:58:01,800 --> 00:58:02,800 Et ma mĂšre, elle est d 'Oran. 729 00:58:03,240 --> 00:58:04,218 Ce n 'est pas vrai. 730 00:58:04,220 --> 00:58:04,959 Oui, c 'est vrai. 731 00:58:04,960 --> 00:58:06,860 Mon grand -pĂšre aussi, il est d 'Oran, du cĂŽtĂ© de mon pĂšre. 732 00:58:07,160 --> 00:58:08,400 ArrĂȘte, n 'importe quoi. 733 00:58:09,710 --> 00:58:10,950 Il s 'est vraiment un avocat. 734 00:58:11,970 --> 00:58:15,430 Je mens comme tout le monde, Ă©videmment, mais lĂ , c 'est vraiment vrai ? Vous 735 00:58:15,430 --> 00:58:19,730 connaissez pas les El Glawi Ă  Oran ? El Glawi Ă  Oran ? Ça me dit rien. 736 00:58:26,590 --> 00:58:27,810 C 'est pas possible, ça. 737 00:58:28,210 --> 00:58:30,450 Je comprends pas, je viens de vider toute la bombe de lubrifiant. 738 00:58:51,920 --> 00:58:56,080 Ça va, mon amour ? Vraiment de la merde sous l 'aporito. Je pense qu 'on a payĂ© 739 00:58:56,080 --> 00:58:57,080 ça 300 balles. 740 00:58:57,360 --> 00:58:58,360 VoilĂ . 741 00:58:58,500 --> 00:59:00,600 J 'ai fini la vaisselle. 742 00:59:00,980 --> 00:59:03,660 Est -ce que tu pourrais lancer une machine de blanc ? Je sais pas faire, 743 00:59:03,800 --> 00:59:09,740 Faut mettre Ă  combien ? Tu essaies 65, peut -ĂȘtre ? Oh ! HĂ©, ça branle ton 744 00:59:09,820 --> 00:59:10,820 putain ! 745 00:59:22,890 --> 00:59:23,890 Bonjour Nadine. 746 00:59:26,250 --> 00:59:28,670 Je suis venue vous parler. 747 00:59:28,950 --> 00:59:29,950 Je n 'entends pas. 748 00:59:31,490 --> 00:59:32,910 Vous ĂȘtes allĂ© trop loin. 749 00:59:33,490 --> 00:59:35,910 Vous et moi, il faut qu 'on trouve une solution Ă  l 'amiable. 750 00:59:36,730 --> 00:59:41,790 Vous pouvez arrĂȘter les bulles ? Je n 'ai pas entendu le mot magique. 751 00:59:42,330 --> 00:59:45,830 Vous pouvez arrĂȘter les bulles, Nadine ? S 'il vous plaĂźt. 752 01:00:06,730 --> 01:00:11,650 Vous venez avec moi ? Quoi, lĂ , comme ça ? Bah oui, vous n 'allez pas rester 753 01:00:11,650 --> 01:00:12,770 plantĂ©e lĂ  comme un piquet. 754 01:00:28,650 --> 01:00:30,750 Je disais, il faut qu 'on s 'entende entre femmes. 755 01:00:31,690 --> 01:00:33,170 J 'ai un marchĂ© Ă  vous proposer. 756 01:00:34,090 --> 01:00:35,090 De vous Ă  moi. 757 01:00:35,550 --> 01:00:36,550 On ne dit rien aux hommes. 758 01:00:37,170 --> 01:00:39,230 La sororitĂ©, ça fait ses preuves en ce moment. 759 01:00:40,510 --> 01:00:46,290 OK. VoilĂ . Alors, j 'ai remarquĂ© que Marie -Lou ne trouvait pas de travail 760 01:00:46,350 --> 01:00:47,630 Ce n 'est pas de sa faute. Il n 'y en a pas. 761 01:00:48,210 --> 01:00:49,870 J 'ai remarquĂ© aussi que ça vous chagrinait. 762 01:00:51,150 --> 01:00:55,250 Mais moi, je peux la faire rentrer comme ouvreuse Ă  la comĂ©die française. 763 01:00:56,010 --> 01:00:57,850 Elle emmĂšnera les spectateurs Ă  leur place. 764 01:00:58,190 --> 01:00:59,190 Ce n 'est pas compliquĂ©. 765 01:01:00,090 --> 01:01:02,330 Ça peut bien, ça, ouvreuse ? Oui. 766 01:01:02,830 --> 01:01:03,830 Oui, oui, oui. 767 01:01:04,520 --> 01:01:06,380 Et puis, il y a les pourboires, en plus. 768 01:01:06,880 --> 01:01:12,220 Et puis, les gens de la comĂ©die française, on va... Vous voyez le genre 769 01:01:12,220 --> 01:01:13,260 sont des gens trĂšs gĂ©nĂ©reux. 770 01:01:13,900 --> 01:01:18,120 Oui, mais... Moi, j 'ai pas les moyens de la loger Ă  Paris. 771 01:01:18,440 --> 01:01:19,440 Ben, justement. 772 01:01:20,540 --> 01:01:23,840 Philippe et moi, on a des petites chambres de bonne dans le 7e. 773 01:01:24,160 --> 01:01:26,600 Je lui en mets une Ă  sa disposition, gracieusement. 774 01:01:27,400 --> 01:01:29,720 Puis aprĂšs, ce sera Ă  elle de faire son petit bonhomme de chemin. 775 01:01:31,660 --> 01:01:32,900 Et en Ă©change d 'eux ? 776 01:01:35,100 --> 01:01:37,600 Vous baissez le montant de l 'enveloppe Ă  50 000 euros. 777 01:01:38,500 --> 01:01:43,540 Mais surtout, vous continuez Ă  travailler pour nous le temps qu 'on 778 01:01:43,540 --> 01:01:45,880 'autres gardiens, parce que sinon ça va me pourrir mes vacances. 779 01:02:21,360 --> 01:02:25,460 Vous faites quoi lĂ , Nadine ? Ça vous gĂȘne ? 780 01:02:52,520 --> 01:02:56,620 Vous me demandez de renoncer Ă  100 000 euros, de revenir faire la bonite chez 781 01:02:56,620 --> 01:03:02,460 vous, et en Ă©change, ma fille, elle va vivre avec des pourboires dans 6 mĂštres 782 01:03:02,460 --> 01:03:06,820 carrĂ©s ? C 'est ça, votre proposition ? Mais vous ĂȘtes vraiment la derniĂšre des 783 01:03:06,820 --> 01:03:13,640 putes ! Et ça reste entre nous, hein ! On n 'en parle pas aux hommes, bien sĂ»r 784 01:03:13,640 --> 01:03:19,480 ! J 'aurais arrĂȘtĂ© mes couilles, moi. 785 01:03:33,390 --> 01:03:35,370 C 'est ce qui m 'est arrivĂ© ? Je sais pas. 786 01:03:36,430 --> 01:03:38,630 T 'as niquĂ© la bagnole ? 787 01:03:38,630 --> 01:03:45,170 Qu 'est -ce qui t 'arrive 788 01:03:45,170 --> 01:03:50,950 ? J 'ai soif. 789 01:03:53,950 --> 01:03:55,610 Alors ? Alors, ils veulent plus me servir au village. 790 01:03:56,270 --> 01:03:58,990 Le boucher, le primeur, le boulanger, personne. Ils disent qu 'ils ont plus 791 01:03:58,990 --> 01:04:01,150 rien. Ah ben, c 'est qu 'il y a plus rien. 792 01:04:01,440 --> 01:04:03,560 Mais pas du tout, le boulanger Ă©tait lĂ  avec toutes ses baguettes derriĂšre lui. 793 01:04:03,640 --> 01:04:05,980 Il m 'a dit j 'ai plus rien et aprĂšs il a servi les autres clients devant moi. 794 01:04:06,980 --> 01:04:09,120 En me disant vous passerez le bonjour Ă  Tony et Ă  Nadine. 795 01:04:09,420 --> 01:04:13,960 Ils sont tous partis contre nous. VoilĂ , t 'arrives Ă  le croire ça ? On est 796 01:04:13,960 --> 01:04:14,960 persona non grata. 797 01:04:16,760 --> 01:04:18,140 On n 'a qu 'Ă  aller aux grands casinos. 798 01:04:18,400 --> 01:04:21,060 Ah non, t 'es mignonne, je travaille pas comme un chien toute l 'annĂ©e pour 799 01:04:21,060 --> 01:04:22,060 bouffer comme au camping. 800 01:04:23,020 --> 01:04:26,400 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Tiens, Mehdi, viens par ici. 801 01:04:29,970 --> 01:04:32,570 On aurait dĂ» faire ça tout de suite, dĂšs que tu m 'as offert le couteau. 802 01:04:34,470 --> 01:04:37,650 Mais dis, tu vas la demander aux Azizi d 'aller voir leurs petits copains du 803 01:04:37,650 --> 01:04:40,430 village et de leur expliquer qu 'on les a pas virĂ©s, que c 'est une rupture Ă  la 804 01:04:40,430 --> 01:04:43,230 miable. Les commerçants veulent plus nous servir, alors il faut qu 'ils 805 01:04:43,230 --> 01:04:44,790 ce petit jeu -lĂ  tout de suite. C 'est de la cancel culture. 806 01:04:45,270 --> 01:04:47,070 Philippe, si les Azizi savent que vous avez besoin d 'eux, ils vont vous 807 01:04:47,070 --> 01:04:49,510 demander plus d 'argent. Ils n 'auront rien ! Tant qu 'on peut pas se faire 808 01:04:49,510 --> 01:04:52,670 servir au village, toute nĂ©gociation est interrompue, c 'est clair ? Et qu 'est 809 01:04:52,670 --> 01:04:54,470 -ce qu 'on mange, du coup ? C 'est ce que j 'ai faim, moi. 810 01:04:55,530 --> 01:04:56,530 On n 'a qu 'Ă  faire vĂȘtue. 811 01:04:57,890 --> 01:04:58,890 Ben oui, on a le potager. 812 01:05:00,480 --> 01:05:01,480 Eddy, viens avec moi. 813 01:05:31,440 --> 01:05:32,440 Vous allez nous rendre nos lĂ©gumes. 814 01:05:33,140 --> 01:05:36,960 Beaux lĂ©gumes ? Les lĂ©gumes que nous cultivons ? C 'est trĂšs grave, d 815 01:05:36,960 --> 01:05:37,960 Ce que vous avez fait, c 'est du vol. 816 01:05:38,700 --> 01:05:41,640 Alors, je vais appeler les gendarmes et vous allez nous rendre nos lĂ©gumes manu 817 01:05:41,640 --> 01:05:43,600 militari. Allez -y, appelez -les. 818 01:05:44,060 --> 01:05:45,060 TrĂšs bien. 819 01:05:51,460 --> 01:05:53,460 Demandez le marĂ©chal des logis, chef Pignata. 820 01:05:53,680 --> 01:05:55,960 On Ă©tait Ă  l 'Ă©cole ensemble et ça va aller plus vite comme ça. 821 01:06:08,460 --> 01:06:09,820 On est dans une phase de nĂ©gociation. 822 01:06:10,540 --> 01:06:13,680 Vous croyez vraiment que Philippe va vous signer un chĂšque aprĂšs une connerie 823 01:06:13,680 --> 01:06:15,660 pareille ? C 'est la provocation gratuite. 824 01:06:16,520 --> 01:06:17,520 Ça nous fait du bien. 825 01:06:18,240 --> 01:06:19,760 Moi, je croyais que c 'Ă©tait l 'argent qui vous faisait du bien. 826 01:06:30,320 --> 01:06:32,560 Papa, pourquoi il n 'y a plus d 'eau dans la douche ? 827 01:06:40,880 --> 01:06:41,880 Il faut aller voir le GĂ©nĂ©ral. 828 01:06:41,920 --> 01:06:45,100 Quel GĂ©nĂ©ral ? Tenez quelques petites pattes lĂ . 829 01:06:52,020 --> 01:06:59,020 Ils l 'ont percĂ©e au GĂ©nĂ©ral, ce connard ! Remets -nous l 'eau 830 01:06:59,020 --> 01:07:04,080 ! Remets -nous l 'eau ! Pas ton petit pot de barbaraise ! 831 01:07:31,690 --> 01:07:33,290 Y 'a que Tony m 'a poussĂ© du tracteur. 832 01:07:36,110 --> 01:07:37,770 Tu as mal au... Au bras. 833 01:07:38,210 --> 01:07:41,010 Je crois que c 'est cassĂ©. Je t 'emmĂšne Ă  l 'hĂŽpital. Non, tu m 'emmĂšnes d 834 01:07:41,010 --> 01:07:41,908 'abord chez les flics. 835 01:07:41,910 --> 01:07:43,430 Je vais me foutre une pinte au cul Ă  ce connard. 836 01:07:43,710 --> 01:07:44,710 Attendez, Philippe. 837 01:07:44,750 --> 01:07:48,150 Techniquement, vous ĂȘtes tombĂ© tout seul du tracteur. Dis -donc, hĂ© ! C 'est 838 01:07:48,150 --> 01:07:50,210 avec moi ou t 'es contre moi, toi ? Pourquoi vous dites pas Ă  votre femme 839 01:07:50,210 --> 01:07:54,770 pourquoi le tracteur est garĂ© lĂ  ? Mais c 'est vrai que... C 'est pas ce qu 'il 840 01:07:54,770 --> 01:07:55,770 ose dire. 841 01:08:02,009 --> 01:08:03,270 Non, je reste, je veux rĂ©gler cette histoire. 842 01:08:03,870 --> 01:08:05,170 C 'est rĂ©glĂ© l 'histoire, la violence. 843 01:08:05,950 --> 01:08:06,950 La violence est une limite. 844 01:08:07,270 --> 01:08:09,090 Et cette limite a Ă©tĂ© franchie deux fois aujourd 'hui. 845 01:08:09,330 --> 01:08:12,750 Que tu parles pourquoi deux fois ? Ce matin, Nadine a voulu noyer ma mĂšre dans 846 01:08:12,750 --> 01:08:13,750 le jacuzzi. 847 01:08:14,650 --> 01:08:16,569 Caron, vous affabulez quand mĂȘme beaucoup dans votre famille. 848 01:08:17,149 --> 01:08:20,770 Moi, j 'affabule ? Alors que mon pĂšre risque de finir handicapĂ© jusqu 'Ă  la 849 01:08:20,770 --> 01:08:22,930 de ses jours ? En fait, c 'est pas compliquĂ©. Si t 'es pas avec nous, tu 850 01:08:22,930 --> 01:08:23,930 dĂ©gages. 851 01:08:30,350 --> 01:08:31,350 J 'ai une question. 852 01:08:33,580 --> 01:08:39,020 T 'avais vraiment un stage chez Printemps Saint -Denis en arrivant ? Je 853 01:08:39,020 --> 01:08:40,020 pas, t 'en penses quoi ? 854 01:09:10,220 --> 01:09:16,479 Je peux te parler ? Qu 'est -ce qui va se passer maintenant ? Philippe a portĂ© 855 01:09:16,479 --> 01:09:22,479 plein de comptes, Tony. Pourquoi il est survolontaire ? Qu 'est -ce qu 'on peut 856 01:09:22,479 --> 01:09:26,399 faire, Mehdi ? Je sais plus. 857 01:09:28,180 --> 01:09:29,180 Ouais. 858 01:09:32,800 --> 01:09:33,800 Bon. 859 01:09:50,880 --> 01:09:56,900 Attendez ! Pourquoi vous leur faites pas une proposition quand tu vas montrer 860 01:09:56,900 --> 01:10:01,020 des urgences ? Un chiffre acceptable ? Ce serait quoi, un chiffre acceptable, 861 01:10:01,200 --> 01:10:05,580 pour toi ? Pourquoi pas 80 000 euros ? Ouais, mais Mehdi, quand mĂȘme... Nadine, 862 01:10:05,680 --> 01:10:08,120 vous payez pas le loyer de votre maison, vous bossez vraiment que 3 mois dans l 863 01:10:08,120 --> 01:10:11,400 'annĂ©e. Ouais, et l 'entretien de cette Ă©norme baraque... Ah, vous voulez 864 01:10:11,400 --> 01:10:14,320 vraiment me faire croire que vous bossez ici tous les jours ? Bah oui ! Nadine, 865 01:10:14,340 --> 01:10:16,220 ne vous piquez pas une tĂȘte en douche dans la piscine quand ils sont Ă  Paris. 866 01:10:16,780 --> 01:10:18,120 Et vous, Tony, vous tapez pas dans le bar. 867 01:10:19,360 --> 01:10:24,920 Vous vous rendez compte de la somme que c 'est ? 80 000 euros ou pas ? Et toi, 868 01:10:24,980 --> 01:10:28,220 tu pourrais les convaincre, tu crois ? Moi ? Non, non, non. J 'arrĂȘte les 869 01:10:28,220 --> 01:10:31,340 frĂšres. Je partais, lĂ . Quoi ? Mais je crois que t 'Ă©tais notre nĂ©gociateur. J 870 01:10:31,340 --> 01:10:34,140 'Ă©tais pas votre nĂ©gociateur, Tony. Et tout le violon que t 'es venu nous 871 01:10:34,180 --> 01:10:37,140 lĂ , avec ton grand -pĂšre Doran du cĂŽtĂ© de ta mĂšre. De mon pĂšre. Ta mĂšre, de ton 872 01:10:37,140 --> 01:10:39,480 pĂšre, je m 'en fous, moi. C 'est la mĂȘme chose, de toute façon. Tu nous 873 01:10:39,480 --> 01:10:40,480 baratinais, donc. 874 01:10:51,150 --> 01:10:53,430 Vous n 'avez pas de plĂątre ? Ils disent que ce n 'est pas cassĂ©. 875 01:10:54,170 --> 01:10:57,270 C 'est au moins fĂȘlĂ©. VoilĂ . Donc cet aprĂšs -midi, on va dans un centre de 876 01:10:57,270 --> 01:10:58,950 radiologie privĂ© pour faire un autre examen. 877 01:10:59,290 --> 01:11:02,150 Vous avez portĂ© plainte ? Non, non. D 'abord, on officialise la fracture. 878 01:11:02,570 --> 01:11:03,690 Et aprĂšs, on va voir les flics. 879 01:11:07,170 --> 01:11:08,170 Attendez, Philippe. 880 01:11:11,610 --> 01:11:13,070 La blessure est peut -ĂȘtre superficielle. 881 01:11:13,870 --> 01:11:17,130 Et Tony ne vous a pas physiquement poussĂ© du tracteur ? Je viens de les 882 01:11:17,270 --> 01:11:18,470 Ils veulent vraiment aller au procĂšs. 883 01:11:19,280 --> 01:11:24,440 Je pense que si vous mettez sur la table 80 000 euros, je peux vous convaincre 884 01:11:24,440 --> 01:11:25,560 de partir et de vous donner le cahier. 885 01:11:26,180 --> 01:11:27,860 Les nĂ©gociations avec eux, c 'est terminĂ©. 886 01:11:28,500 --> 01:11:30,440 Je suis dĂ©solĂ©, mais on va devoir se passer de tes services. 887 01:11:34,760 --> 01:11:38,380 T 'es encore lĂ , toi ? Carence ? 888 01:11:38,380 --> 01:11:46,800 Je 889 01:11:46,800 --> 01:11:47,800 trouvais un nouveau nom de scĂšne. 890 01:11:50,120 --> 01:11:53,860 Maman ? Car on s 'est vu lĂ , oui. 891 01:12:04,820 --> 01:12:05,820 Ça dit quoi ? 892 01:12:21,610 --> 01:12:22,610 Ça va ĂȘtre tranquille. 893 01:12:34,190 --> 01:12:35,290 Je m 'en fous du bigot. 894 01:12:35,570 --> 01:12:36,570 Je sais. 895 01:12:54,320 --> 01:12:56,840 Je suis dĂ©solĂ©e si j 'ai pas rĂ©pondu Ă  tes messages cette annĂ©e. 896 01:12:57,720 --> 01:12:59,120 Tu m 'as carrĂ©ment ghostĂ©e, ouais. 897 01:13:01,460 --> 01:13:02,580 J 'ai pas d 'excuses. 898 01:13:03,300 --> 01:13:05,280 AprĂšs, je sais pas, ça prend genre trois secondes d 'envoyer un message. 899 01:14:15,559 --> 01:14:19,700 T 'as toujours ton pote Dylan ? Ludo ? 900 01:14:22,250 --> 01:14:26,070 Tu m 'avais pas dit qu 'il y avait de l 'AMD ? Viens, on y sait. 901 01:14:26,470 --> 01:14:28,130 Il paraĂźt que ça renvoie l 'amoureuse. 902 01:14:28,510 --> 01:14:31,930 Quoi ? LĂ , maintenant ? Il n 'y a pas d 'heure. On n 'est plus lĂ . 903 01:15:26,880 --> 01:15:27,880 Viens pour moi. 904 01:15:33,900 --> 01:15:37,220 Vous avez votre fusil dans les mains. Vous avez bien volĂ© ? 905 01:15:37,220 --> 01:15:44,320 Posez 906 01:15:44,320 --> 01:15:45,320 ce fusil, il va y avoir un drame. 907 01:15:45,480 --> 01:15:49,460 Elle est oĂč la princesse ? Quelle princesse ? Celle qui est venu pour nous 908 01:15:49,460 --> 01:15:50,460 prendre votre cahier. 909 01:15:50,840 --> 01:15:54,980 On n 'a pas votre cahier. Vous arrĂȘtez de nous foutre de notre gueule. 910 01:15:55,930 --> 01:15:57,930 Parce que vous avez envoyĂ© votre fil le chercher. 911 01:15:58,170 --> 01:15:59,470 Et la mienne, elle s 'est bien fait avoir. 912 01:15:59,850 --> 01:16:01,950 Rendez -moi ce cahier ou ça va partir en couilles. 913 01:16:04,590 --> 01:16:07,650 Dis donc, ta fille, il n 'est plus pour vous. 914 01:16:11,210 --> 01:16:12,210 Le cahier. 915 01:16:12,590 --> 01:16:15,290 Le cahier ! Ce sont des biens matĂ©riels. 916 01:16:15,610 --> 01:16:17,030 Ça n 'a aucune importance. 917 01:16:17,670 --> 01:16:18,970 T 'en foutes ton piano, viens. 918 01:16:24,590 --> 01:16:29,570 Et la rotule de ton pĂ©pĂšre, lĂ , tu t 'en fous, ça aussi ? Dis -moi oĂč elle est, 919 01:16:29,690 --> 01:16:30,850 ta fille, ou je te dĂ©pose du genou. 920 01:16:32,110 --> 01:16:33,110 Je dirai rien. 921 01:16:34,670 --> 01:16:36,410 C 'est pas parce que je suis parisien que j 'ai pas de couilles. 922 01:16:40,250 --> 01:16:41,250 Eh ben non. 923 01:16:43,090 --> 01:16:44,090 J 'ai une autre idĂ©e. 924 01:16:45,850 --> 01:16:48,770 Alors, quelle bouteille on va prendre ? Oh, j 'aime bien ça. 925 01:16:50,140 --> 01:16:52,180 Grand -Ă©chezeau RomanĂ©e -Conti. 926 01:16:54,040 --> 01:16:55,040 76. 927 01:16:55,660 --> 01:16:58,080 Une bonne annĂ©e, 76 ? Oui, c 'est bien. Ça m 'Ă©tonne. 928 01:16:58,340 --> 01:17:03,400 76, c 'Ă©tait la canicule. Tu te rappelles de cette canicule ? Non, ça, c 929 01:17:03,400 --> 01:17:04,400 pas bon. 930 01:17:05,040 --> 01:17:07,820 Il ne faut pas que tu boives ça, mon petit filou. Ça va te rendre malade. 931 01:17:08,840 --> 01:17:10,480 Ça se voit Ă  l 'Ɠil qu 'il n 'est pas bon. 932 01:17:11,660 --> 01:17:13,960 CaniculĂ©. C 'est pas trĂšs cher, cette bouteille. 933 01:17:14,580 --> 01:17:15,580 VoilĂ . 934 01:17:19,120 --> 01:17:20,120 DeuxiĂšme bouteille. 935 01:17:20,280 --> 01:17:22,940 Cette fois, je vais prendre une bouteille au hasard. Parce que je vois 936 01:17:22,940 --> 01:17:23,980 monsieur fait la tĂȘte. 937 01:17:24,320 --> 01:17:29,740 Attention, qu 'est -ce que je prends ? Oh lĂ  lĂ , hop, 2000 balles par terre. 938 01:17:30,500 --> 01:17:31,500 Alors, ça. 939 01:17:32,860 --> 01:17:33,300 C 940 01:17:33,300 --> 01:17:41,060 'est 941 01:17:41,060 --> 01:17:42,059 ma dĂ©risĂ©e. 942 01:17:42,060 --> 01:17:45,120 Il est ma dĂ©risĂ©e, ton vin. Ma dĂ©risĂ©e, mon canton renarde. 943 01:17:46,170 --> 01:17:48,870 De toute façon, qu 'est -ce que vous y connaissez, vous, avec votre palais 944 01:17:48,870 --> 01:17:53,310 Ă  la villageoise ? VoilĂ . 945 01:17:54,430 --> 01:18:01,290 Ah ! La boubouche ! La boubouche ! Il l 'aurait ! Il l 'aurait ! Ah ! Ah ! Ah ! 946 01:18:01,290 --> 01:18:08,270 Putain ! Ah ! Je vais mourir ! Je vais mourir ! Je vais mourir ! 947 01:18:08,270 --> 01:18:13,270 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! Vous allez le tuer ! C 'est des balles en caoutchouc, espĂšce 948 01:18:13,270 --> 01:18:14,270 de dinde ! 949 01:18:17,390 --> 01:18:23,950 Ah, ça, ça ne tue personne, hein ? BĂȘte ça, toi ! 950 01:18:23,950 --> 01:18:28,470 BĂȘte ça ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez tout ! 951 01:19:15,400 --> 01:19:18,240 Qu 'est -ce qui te prend ? BĂ©bĂ©, c 'est moi. 952 01:19:19,620 --> 01:19:20,620 Regarde. 953 01:19:21,100 --> 01:19:22,100 Mes petites quenottes. 954 01:19:23,020 --> 01:19:24,020 Tu les aimes bien en plus. 955 01:20:01,040 --> 01:20:04,520 Qu 'est -ce que t 'as lĂ  ? Qu 'est -ce que t 'as ? Mehdi, donne -moi ce carnet. 956 01:20:06,140 --> 01:20:07,140 Je donne Ă  personne. 957 01:20:07,580 --> 01:20:10,980 Allez, Mehdi, si tu me donnes ce carnet, c 'est bon, t 'as un stage, et je te 958 01:20:10,980 --> 01:20:13,900 mets Ă  3 000 euros par mois dĂšs septembre. Non, non, non, non, non, non, 959 01:20:13,900 --> 01:20:14,900 non, l 'Ă©coute pas, celui -lĂ . 960 01:20:15,100 --> 01:20:16,100 Il est en train de tirer le stage. 961 01:20:16,200 --> 01:20:17,200 ArrĂȘtez, tous, tous. 962 01:20:17,400 --> 01:20:18,400 Non, Mehdi, Mehdi. 963 01:20:18,580 --> 01:20:21,420 Oran, t 'as dit quelque chose ? On est d 'Oran, tous les dieux, on a ça dans le 964 01:20:21,420 --> 01:20:23,100 sang. Tu pourrais ĂȘtre mon fils, Mehdi. 965 01:20:24,780 --> 01:20:25,780 El Glawi. 966 01:20:26,310 --> 01:20:27,870 El Glawi, on ne connaissait pas El Glawi. 967 01:20:28,590 --> 01:20:30,650 Ta gueule, ta gueule, ta gueule. 968 01:20:32,350 --> 01:20:33,570 Je ne donnerai Ă  personne le cahier. 969 01:20:34,190 --> 01:20:35,790 Vous avez entendu ? Tant qu 'on n 'aura pas trouvĂ© un accord. 970 01:20:36,190 --> 01:20:38,250 On va trouver un accord ici et maintenant. 971 01:20:38,710 --> 01:20:41,030 Compris ? Ok. 972 01:20:41,570 --> 01:20:42,570 Ok. 973 01:20:43,170 --> 01:20:44,670 Nous, on veut les 150 000. 974 01:20:44,970 --> 01:20:45,769 Nadine, non. 975 01:20:45,770 --> 01:20:48,430 Non, ça c 'est ce que vous vouliez Ă  la base. C 'est la base des nĂ©gociations, 976 01:20:48,450 --> 01:20:50,710 mais vous ne pouvez pas rester figĂ© lĂ  -dessus. Il faut avancer. 977 01:20:51,550 --> 01:20:52,550 Philippe. 978 01:20:53,410 --> 01:20:56,310 Eh bien, nous, on propose 50 000. Mais non, non, Philippe, c 'est impossible. 979 01:20:56,550 --> 01:20:58,590 C 'est pas Ă©quitable, en fait. C 'est un effort, putain. 980 01:20:59,170 --> 01:21:02,030 Toi, t 'as dĂ©cidĂ© de te comporter comme une ordure jusqu 'au bout. Tu fermes ta 981 01:21:02,030 --> 01:21:06,490 gueule et vous calmez tous les deux, lĂ  ! Nadine, faites une proposition tout de 982 01:21:06,490 --> 01:21:08,170 suite. Alors, 130 000. 983 01:21:08,590 --> 01:21:12,550 VoilĂ . VoilĂ . Philippe, vous en pensez quoi, 130 000 ? MĂȘme pas en rĂȘve. 60 984 01:21:12,790 --> 01:21:13,890 Philippe ! Bon, 985 01:21:14,930 --> 01:21:15,930 ben, 70 000. 986 01:21:16,290 --> 01:21:17,290 Nadine. 987 01:21:17,890 --> 01:21:22,150 Quoi ? Faut que je baisse encore, lĂ  ? Oui ! Ben... 988 01:21:23,240 --> 01:21:25,640 Alors, 120 000, mais on n 'ira pas en dessous. 989 01:21:26,900 --> 01:21:28,840 80 000, voilĂ . On n 'ira pas plus haut. 990 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 VoilĂ . 991 01:21:31,240 --> 01:21:32,800 C 'est bien ? On avance. 992 01:21:33,600 --> 01:21:34,600 Allez, 993 01:21:34,820 --> 01:21:35,820 encore un petit effort. 994 01:21:36,420 --> 01:21:37,420 Et on y est. 995 01:21:43,540 --> 01:21:44,540 Nadine. 996 01:21:47,960 --> 01:21:49,540 Vous commencez tous Ă  me faire chier. 997 01:21:50,480 --> 01:21:53,100 En fait, si vous ne trouvez pas un accord, moi, je donne le carnet aux 998 01:21:53,120 --> 01:21:54,400 vous ĂȘtes tous baisĂ©s, je m 'en bats les couilles. 999 01:21:55,080 --> 01:21:59,040 D 'accord ? Donc on va tous se mettre d 'accord sur 90 000. 1000 01:22:01,860 --> 01:22:08,080 Nadine, Tony, est -ce que vous acceptez de partir pour 90 000 euros ? Ok. 1001 01:22:10,900 --> 01:22:13,880 Philippe, Laurence, est -ce que si vous payez 90 000 euros Ă  Zizi, vous acceptez 1002 01:22:13,880 --> 01:22:15,220 de ne pas porter plainte ? On est d 'accord. 1003 01:22:15,520 --> 01:22:17,280 Laurence ! Tu la fermes ! 1004 01:22:18,990 --> 01:22:21,650 VoilĂ , donc maintenant, vous allez baisser vos armes tous les deux en mĂȘme 1005 01:22:21,650 --> 01:22:22,648 temps. 1006 01:22:22,650 --> 01:22:23,650 Allez. 1007 01:22:24,470 --> 01:22:25,470 Un. 1008 01:22:26,870 --> 01:22:27,870 Deux. 1009 01:22:28,490 --> 01:22:29,490 Et trois. 1010 01:22:34,970 --> 01:22:36,750 Bon, Tony, vous avez l 'arme la plus dangereuse, vous commencez. 1011 01:22:39,570 --> 01:22:40,570 Tony. Non. 1012 01:22:40,650 --> 01:22:47,090 Baisse ton arme ! Philippe, Ă  vous maintenant. 1013 01:23:12,720 --> 01:23:13,880 La bouche, c 'est pas bon, en plus. 1014 01:23:22,100 --> 01:23:23,520 Faites le truc, lĂ . 1015 01:23:24,060 --> 01:23:26,760 Le truc pour les fausses routes. 1016 01:23:27,240 --> 01:23:29,840 Comment ça s 'appelle, lĂ  ? Le plexus, lĂ . 1017 01:23:38,540 --> 01:23:41,460 Pourquoi vous avez fait ça ? Mais il a pas fait exprĂšs ! 1018 01:23:41,850 --> 01:23:42,930 Je parle pas de Philippe. 1019 01:23:43,510 --> 01:23:44,690 Je parle de vous, Laurence. 1020 01:23:45,890 --> 01:23:52,510 Quoi ? Quoi ? Mais j 'ai pas... Mais c 'est pas moi 1021 01:23:52,510 --> 01:23:55,210 qui... C 'est pas moi. 1022 01:24:01,090 --> 01:24:03,630 Anthony, c 'est vous qui appelez la police, non ? Ben non. 1023 01:24:04,490 --> 01:24:07,670 Ben non, mais... C 'est chez vous, Ă  vous l 'honneur. 1024 01:24:14,160 --> 01:24:17,360 J 'appelle la police ou les gendarmes ? Les gendarmes. 1025 01:24:18,540 --> 01:24:23,380 Vous voulez pas qu 'on boive un petit whisky avant ? On vient tous de vivre un 1026 01:24:23,380 --> 01:24:26,360 drame. Ça nous permettra un peu de... Oui. 1027 01:24:50,030 --> 01:24:51,410 Tiens, chĂ©rie. Merci, Philippe. 1028 01:24:53,790 --> 01:24:56,330 En fait, vous n 'avez rien au bras. 1029 01:24:58,030 --> 01:24:59,030 Bon, allez. 1030 01:24:59,230 --> 01:25:00,230 À midi. 1031 01:25:02,630 --> 01:25:08,290 Tu bois pas ? 1032 01:25:08,290 --> 01:25:14,930 Nadine, Tony, si les 1033 01:25:14,930 --> 01:25:18,670 gendarmes m 'arrĂȘtent, vous n 'aurez jamais votre argent. 1034 01:25:20,560 --> 01:25:25,340 J 'irai en prison, mais vous vous avez tirĂ© au fusil partout dans la maison. 1035 01:25:25,380 --> 01:25:27,100 Vous allez devoir donner des explications. 1036 01:25:31,680 --> 01:25:36,120 Tony, vous pouvez trĂšs bien ĂȘtre inculpĂ© pour tentative de meurtre. 1037 01:25:37,080 --> 01:25:38,800 Nadine et Marie -Lou se retrouveront Ă  la rue. 1038 01:25:40,460 --> 01:25:41,740 Tout le monde sera perdant. 1039 01:25:47,000 --> 01:25:49,480 Et donc ? Et donc ? 1040 01:25:51,980 --> 01:25:58,100 Est -ce que c 'est bien nĂ©cessaire d 'appeler les gendarmes ? 1041 01:25:58,100 --> 01:26:04,420 Ils ont vu 1042 01:26:04,420 --> 01:26:10,600 que mes parents allaient continuer de bosser ici comme gardiens. 1043 01:26:11,200 --> 01:26:13,120 Mais dĂ©clarĂ©s cette fois -ci. Et au SMIC. 1044 01:26:13,640 --> 01:26:14,680 Au double du SMIC. 1045 01:26:15,760 --> 01:26:16,780 Ils ont vu que je suis embauchĂ©e. 1046 01:26:17,220 --> 01:26:18,220 Moi aussi. 1047 01:26:18,420 --> 01:26:19,420 En CDI. 1048 01:26:31,240 --> 01:26:32,840 En liquide, les 400 000 euros. 1049 01:26:33,060 --> 01:26:34,060 Oui, 1050 01:26:38,180 --> 01:26:41,060 c 'est mĂȘme mieux. 1051 01:26:43,080 --> 01:26:44,080 BĂ©bĂ©. 1052 01:29:13,660 --> 01:29:17,640 Bonjour. Alors, Garance Trousselard, c 'est ça ? Oui. 1053 01:29:19,060 --> 01:29:20,060 Enfin, non. 1054 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 Je suis actrice. 1055 01:29:22,820 --> 01:29:23,820 J 'ai un nom de scĂšne. 1056 01:29:24,200 --> 01:29:25,820 Ah, c 'est le dĂ©nime du coup. 1057 01:29:26,340 --> 01:29:27,340 Alors, pardon. 1058 01:29:28,020 --> 01:29:30,660 Allez -y, je vous Ă©coute. C 'est quoi votre nom de scĂšne, s 'il vous plaĂźt ? 1059 01:29:30,660 --> 01:29:33,800 Garance de PrĂ©ville. 1060 01:29:35,320 --> 01:29:36,320 C 'est le nom de ma mĂšre. 1061 01:29:36,540 --> 01:29:37,540 TrĂšs bien. 1062 01:29:39,220 --> 01:29:44,260 Je vous Ă©coute. 1063 01:29:44,560 --> 01:29:47,520 Allez -y, vous pourrez me raconter avec vos mots, quoi. 1064 01:29:52,080 --> 01:29:56,900 Eh bien... Mon petit ami, Maudit, 1065 01:29:56,960 --> 01:30:01,760 est parti faire son jogging, comme tous les matins. 1066 01:30:02,360 --> 01:30:05,880 Il devait ĂȘtre 8h30, je dirais. 1067 01:30:06,980 --> 01:30:10,720 Et... Aux alentours de 10 heures, j 'ai commencĂ© Ă  m 'inquiĂ©ter. 1068 01:30:12,860 --> 01:30:17,660 Donc avec mon pĂšre, on est partis en voiture pour voir si on le 1069 01:30:17,660 --> 01:30:20,000 trouvait. 1070 01:30:21,280 --> 01:30:26,580 On se disait que peut -ĂȘtre qu 'il s 'est fait percuter par une voiture ou 1071 01:30:26,580 --> 01:30:27,580 quelque chose. 1072 01:30:29,000 --> 01:30:32,700 On a roulĂ© pendant une heure, mais rien. 1073 01:30:34,220 --> 01:30:36,800 Et je regardais partout. 1074 01:30:37,610 --> 01:30:39,770 Je regardais dans les fossĂ©s mĂȘme. 1075 01:30:42,470 --> 01:30:45,190 Mon tĂ©lĂ©phone ne rĂ©pondait pas. 1076 01:30:52,970 --> 01:30:55,830 Il y a 15 heures, je vous ai appelĂ©. 1077 01:31:39,370 --> 01:31:40,370 Merci. 85470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.