All language subtitles for Classe.Moyenne.2025.French.WEBRIP-Wawacity.irish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,820 --> 00:00:51,820
Muller.
2
00:00:52,140 --> 00:00:53,160
Garance Muller.
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,220
Pourquoi pas quelque chose de trĂšs
français ? Garance Moreau.
4
00:00:58,580 --> 00:01:00,040
Ou étranger, au contraire.
5
00:01:01,440 --> 00:01:04,019
Garance Capellettino, comme ma grand
-mĂšre.
6
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
Trop de fils, lĂ .
7
00:01:09,040 --> 00:01:12,580
Et pourquoi pas... Garance.
8
00:01:14,020 --> 00:01:15,020
Juste Garance.
9
00:01:15,240 --> 00:01:16,540
Je crois que ça fait un peu chanteuse.
10
00:01:17,480 --> 00:01:19,380
Je mets laquelle pour ce soir ?
11
00:01:21,640 --> 00:01:24,920
Pourquoi tu restes dans un T -shirt ?
Non.
12
00:01:29,360 --> 00:01:36,180
Il paraĂźt que Sophie Marceau, elle a
choisi son nom en
13
00:01:36,180 --> 00:01:38,300
posant son doigt au hasard sur une carte
de Paris.
14
00:01:38,600 --> 00:01:43,360
Ah ouais ? Elle a fermé les yeux et...
15
00:01:43,360 --> 00:01:49,660
Pof ! Avenue Marceau.
16
00:03:15,210 --> 00:03:21,070
Merde ! Ah la vache !
17
00:03:21,070 --> 00:03:27,350
Qu 'est -ce qu 'il se passe papa ?
18
00:03:27,350 --> 00:03:33,910
Eh bien Mehdi, tu veux bien venir avec
moi ? Comme ça je te présente les Azizi.
19
00:03:34,110 --> 00:03:36,450
C 'est qui les Azizi ? C 'est notre
couple de gardiens.
20
00:03:59,040 --> 00:04:00,040
Attends, attends, attends.
21
00:04:00,260 --> 00:04:01,480
Attends, attends, il faut que ça te
plaise.
22
00:04:01,940 --> 00:04:03,120
Bien sûr, c 'est pour toi.
23
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Bonsoir.
24
00:04:11,460 --> 00:04:15,160
Je peux entrer ? Oui, oui, allez -y.
25
00:04:16,019 --> 00:04:19,000
Je suis navré de vous interrompre. Je
vais vous présenter Mehdi, le petit
26
00:04:19,000 --> 00:04:21,760
de Garance qui va rester avec nous
pendant une dizaine de jours.
27
00:04:22,620 --> 00:04:27,620
Mehdi, je te présente Tony et Nadine,
notre petit couple de gardiens.
28
00:04:28,460 --> 00:04:29,460
Et leur fille, Marie -Lou.
29
00:04:30,380 --> 00:04:32,580
Ah, c 'est ton anniversaire, Marie -Lou.
D 'accord.
30
00:04:32,840 --> 00:04:33,980
20 ans. Wow.
31
00:04:34,580 --> 00:04:35,580
Félicitations. Merci.
32
00:04:36,240 --> 00:04:37,420
Oui, du coup, ça tombe mal.
33
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
On verra ça demain.
34
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
Merci.
35
00:04:44,280 --> 00:04:48,160
Il y a un souci ? L 'évacuation de l
'évier.
36
00:04:48,500 --> 00:04:49,660
Mais ça ne doit pas ĂȘtre grand -chose.
37
00:05:14,300 --> 00:05:16,360
Surtout, vous ne me retouchez pas au
robinet ni Ă la chasse d 'eau.
38
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Ok.
39
00:05:18,340 --> 00:05:21,420
T 'as entendu, chĂ©rie ? Je ne touche Ă
rien, t 'ai promis.
40
00:05:25,620 --> 00:05:29,840
C 'est mon tout premier prix.
41
00:05:33,560 --> 00:05:35,380
Laurence, je voulais vous dire, je suis
aussi trÚs impressionné de vous
42
00:05:35,380 --> 00:05:38,160
rencontrer. L 'école des biches, c 'est
un des films préférés de mon pÚre. Il a
43
00:05:38,160 --> 00:05:42,420
dĂ» le voir six, sept fois. Oui, c 'est
en effet un film qui a beaucoup marqué l
44
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
'imaginaire masculin.
45
00:05:44,940 --> 00:05:48,140
Mais bon, je te rassure, j 'ai pas fait
que des films oĂč je suis toute nue.
46
00:05:50,280 --> 00:05:52,440
Tenez, c 'est pour vous remercier de m
'accueillir chez vous.
47
00:05:53,920 --> 00:05:56,160
Merci Mehdi, mais fallait pas.
48
00:06:05,800 --> 00:06:07,200
Vendredi à ma certifique, c 'était la
meilleure marque.
49
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
TrĂšs bien.
50
00:06:11,860 --> 00:06:13,740
Alors moi, tous mes couteaux persos sont
des japonais.
51
00:06:14,410 --> 00:06:17,290
Si t 'as un doute, tu vas dans le
japonais, tu peux pas te tenter, c 'est
52
00:06:17,290 --> 00:06:19,110
meilleur. Merci, Mehdi. Avec plaisir.
53
00:06:20,130 --> 00:06:21,130
C 'est adorable.
54
00:06:21,450 --> 00:06:24,510
Comme tu vois, la cuisine, c 'est plutĂŽt
l 'univers de Philippe.
55
00:06:26,170 --> 00:06:29,310
Je vais pouvoir jouer dans Scream
maintenant.
56
00:06:29,870 --> 00:06:30,870
Ăa changera.
57
00:06:30,930 --> 00:06:33,290
Tu me feras penser Ă te donner un euro
avant la fin de ton séjour.
58
00:06:38,130 --> 00:06:40,550
Bah oui, tu sais, quand on t 'offre un
couteau, il faut toujours donner une
59
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
piÚce en échange.
60
00:06:41,770 --> 00:06:42,770
D 'accord.
61
00:06:44,470 --> 00:06:46,710
Sinon ? Sinon, ça compte malheur.
62
00:08:00,059 --> 00:08:03,740
La particularité de cette maison, c 'est
le solarium qui est autoporté. Il n 'y
63
00:08:03,740 --> 00:08:04,740
a aucun pylĂŽne.
64
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
C 'est bon.
65
00:08:07,780 --> 00:08:08,780
Je vais régler le problÚme.
66
00:08:10,820 --> 00:08:12,920
Tony, votre belle chemise.
67
00:08:13,520 --> 00:08:14,680
Quelqu 'un a ouvert le robinet ?
68
00:08:21,100 --> 00:08:22,200
J 'avais été pourtant trÚs clair.
69
00:08:23,080 --> 00:08:26,500
Oui, et ça ne peut pas ĂȘtre l 'un de
nous puisque personne n 'a quitté la
70
00:08:28,460 --> 00:08:30,060
Enlevez -la, Tony, on va vous la laver.
71
00:08:30,300 --> 00:08:33,520
C 'est gentil, madame, merci, mais les
lessives, c 'est nous qui les faisons
72
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
ici.
73
00:09:03,639 --> 00:09:06,860
C 'est la premiĂšre fois que je mange des
écrevisses. Elles sont à la nage.
74
00:09:08,660 --> 00:09:10,680
J 'aimerais avoir votre avis sur mon
cours bouillon.
75
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Bon appétit.
76
00:09:15,260 --> 00:09:18,400
Et donc, tu as étudié le droit des
affaires ? Oui.
77
00:09:19,460 --> 00:09:22,300
J 'ai fait mon M2 Ă Assas, puis j 'ai eu
mon barreau dans la foulée.
78
00:09:23,140 --> 00:09:25,800
VoilĂ oĂč t 'en serais, ma chĂ©rie, si tu
n 'avais pas décidé de changer de voie.
79
00:09:25,900 --> 00:09:28,860
Oui. Mais comme je suis beaucoup plus
Ă©panouie comme ça, tu dois ĂȘtre heureux
80
00:09:28,860 --> 00:09:29,559
pour moi.
81
00:09:29,560 --> 00:09:30,860
Elle préfÚre faire comme sa mÚre.
82
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
Ah non.
83
00:09:32,360 --> 00:09:34,060
Non, non. Ăa n 'a rien Ă voir avec toi.
84
00:09:34,480 --> 00:09:38,120
Et donc, à la rentrée ? à la rentrée, je
commence un stage de collaboration.
85
00:09:38,860 --> 00:09:40,780
Premier boulot ? En tant qu 'avocat,
oui.
86
00:09:41,760 --> 00:09:44,720
Sinon, j 'ai été serveur pour payer mes
études. Livreur aussi.
87
00:09:45,080 --> 00:09:48,380
J 'ai mĂȘme Ă©tĂ© dĂ©mĂ©nageur. Et malgrĂ© ça,
Mehdi est sorti majeur de sa promo.
88
00:09:49,240 --> 00:09:50,240
Félicitations, belle performance.
89
00:09:51,000 --> 00:09:53,620
Est -ce qu 'on s 'en tirait pas une
petite pointe de seum, lĂ ?
90
00:09:54,620 --> 00:10:01,160
Sans doute c 'est au fait que tu es
sorti combien déjà ? 24e ? Alors chez
91
00:10:01,160 --> 00:10:03,280
le fais ton stage ? Chez Brett et
Sterling.
92
00:10:05,320 --> 00:10:12,320
T 'as pas eu envie de postuler chez
Philippe ? C 'est par
93
00:10:12,320 --> 00:10:17,480
rapport à ma fille, c 'est ça ? Non,
mais enfin, c 'est pas contre vous
94
00:10:17,480 --> 00:10:21,900
Philippe, mais... Tout le monde sait que
vous prenez en priorité les fils d
95
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
'avocats.
96
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
C 'est pas faux.
97
00:10:29,420 --> 00:10:36,280
Bon, alors, on y va ou pas ? VoilĂ ton
cadeau, ma chérie,
98
00:10:36,320 --> 00:10:37,380
et bon anniversaire.
99
00:10:38,280 --> 00:10:42,320
Bon anniversaire ! C 'est ce que c 'est.
100
00:10:57,480 --> 00:10:59,000
Ăa te plaĂźt ? Oui, oui, de ouf.
101
00:10:59,260 --> 00:11:01,920
Je vais pouvoir balancer mon ricot comme
ça, Joe. Ah oui, là , t 'en as plus
102
00:11:01,920 --> 00:11:03,340
besoin. C 'est ça.
103
00:11:03,740 --> 00:11:06,340
En revanche, c 'est pas un neuf. Il est
reconfiguré.
104
00:11:07,000 --> 00:11:07,999
Reconditionné, papa.
105
00:11:08,000 --> 00:11:09,640
C 'est ça, reconditionné, papa.
106
00:11:12,900 --> 00:11:17,840
Dis -moi, pourquoi t 'en étais en
chemise -cravate ce soir ? C 'était les
107
00:11:17,840 --> 00:11:18,539
de sa fille.
108
00:11:18,540 --> 00:11:21,360
Ah bon ? Et puis elle s 'est dérangée.
109
00:11:21,620 --> 00:11:23,340
Ouais, je sais, je suis emmerdé.
110
00:11:24,740 --> 00:11:26,640
Je pensais que ça lui prendrait 5
minutes, moi aussi.
111
00:11:28,000 --> 00:11:30,020
Ils ont le droit de prendre une pause de
temps en temps, eux aussi.
112
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Oui, bien sûr.
113
00:11:31,860 --> 00:11:34,060
En mĂȘme temps, on est lĂ trois mois par
an.
114
00:11:35,660 --> 00:11:39,060
Leur job, stricto sensu, c 'est quand
mĂȘme d 'ĂȘtre Ă notre disposition pendant
115
00:11:39,060 --> 00:11:40,600
qu 'on est lĂ . Il y a peut -ĂȘtre des
limites.
116
00:11:43,060 --> 00:11:45,180
Tu ne veux pas aller t 'excuser ? Oui,
117
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
toi.
118
00:11:47,480 --> 00:11:53,520
Ăcoute, on a noyĂ© Tony sous un dĂ©luge
de... Je ne sais pas quoi, de caca.
119
00:11:54,920 --> 00:11:56,380
Ăa ne va pas tuer si tu t 'excuses.
120
00:12:02,480 --> 00:12:03,560
Je sais ce que je vais faire.
121
00:12:04,640 --> 00:12:06,520
Je vais offrir un truc Ă leurs gamines.
122
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
Bonne idée.
123
00:12:35,050 --> 00:12:40,890
T 'as dit pas bon appétit ? Comment ça ?
On dit quoi ? Bah on dit rien, on se
124
00:12:40,890 --> 00:12:44,070
tait. On dit, hum, Philippe, c 'est du
céleri que vous mettez dans votre
125
00:12:44,070 --> 00:12:45,070
courbouillon.
126
00:14:21,040 --> 00:14:24,320
Sonny ? Bonjour, Madame.
127
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
Bonjour, Sonny.
128
00:14:29,220 --> 00:14:32,640
Vous faites quoi ? Je vais repeindre la
porte de la panty. Ah, d 'accord.
129
00:14:33,940 --> 00:14:37,840
Vous vous souvenez de notre petite
conversation ? Non.
130
00:14:38,140 --> 00:14:39,280
Ă propos du tee -shirt.
131
00:14:39,680 --> 00:14:42,120
Ah, OK. Oui, oui.
132
00:14:42,860 --> 00:14:45,940
Je finis ça et je vais en mettre. Non,
maintenant, posez ça là et allez vous
133
00:14:45,940 --> 00:14:48,500
couvrir. Vous allez vous blesser avec
une écharpe en plus.
134
00:14:48,880 --> 00:14:49,880
Ouais.
135
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
Ok.
136
00:15:26,440 --> 00:15:30,500
Bonjour. Madame chérie. Oui ? Tu peux
prendre ta skium ? Vas -y.
137
00:15:30,940 --> 00:15:32,780
C 'est de l 'herbe mousse, en italien.
138
00:15:37,540 --> 00:15:42,480
Papa, qu 'est -ce que tu penses de
Garance Capellettino ? Comme ta grand
139
00:15:42,480 --> 00:15:48,800
Pourquoi tu gardes pas mon nom, tout
simplement ? Garance Trousselard ? T 'es
140
00:15:48,800 --> 00:15:51,720
sérieux ? De quoi ? Trousselard !
141
00:15:52,449 --> 00:15:57,650
On va proposer quoi comme rĂŽle avec ce
nom ? Pour ĂȘtre Ă©tiquetĂ© fille de...
142
00:15:57,670 --> 00:15:58,670
pas question.
143
00:16:00,250 --> 00:16:02,150
Bon, je laisse un truc, je vais bronzer.
144
00:16:04,830 --> 00:16:08,950
Ăa va, tout se passe comme tu veux ?
Merci encore pour ĂȘtre accueillant. On
145
00:16:08,950 --> 00:16:09,950
accueillants.
146
00:16:10,410 --> 00:16:12,010
Tiens, tu embrasses toi -mĂȘme Ă ma fille
?
147
00:16:21,120 --> 00:16:24,420
Pourquoi tu as choisi toi plutĂŽt qu 'un
autre ? C 'est une vraie question, c
148
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
'est intéressant.
149
00:16:26,280 --> 00:16:29,840
Qu 'est -ce qui lui plaĂźt chez toi,
précisément ?
150
00:16:29,840 --> 00:16:33,900
Mon idéalisme.
151
00:16:37,700 --> 00:16:43,560
Et vous alors ? Laurence devait avoir
des titanes de prétendants, des acteurs,
152
00:16:43,600 --> 00:16:45,680
des réalisateurs, des beaux gosses.
153
00:16:46,480 --> 00:16:48,780
Qu 'est -ce qui fait qu 'elle vous a
préféré, vous, à tous les autres ?
154
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Le comptant, donc.
155
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Moi,
156
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
je la réponds.
157
00:17:03,240 --> 00:17:07,520
Oui ? Oui, Justine ? Oui, je me souviens
trĂšs bien.
158
00:17:07,920 --> 00:17:14,839
Vous avez reçu les documents ? Oui,
159
00:17:15,079 --> 00:17:20,660
donc je vais vous demander, la signature
pour le stage, on peut faire ça en
160
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
ligne ou pas ?
161
00:17:23,660 --> 00:17:24,479
D 'accord.
162
00:17:24,480 --> 00:17:27,980
Oui, parce qu 'en... Vous le
163
00:17:27,980 --> 00:17:33,700
retenez ?
164
00:17:50,730 --> 00:17:53,350
C 'est pour me faire pardonner de vous
avoir dérangé pendant l 'anniversaire de
165
00:17:53,350 --> 00:17:53,949
Marie -Lou.
166
00:17:53,950 --> 00:17:56,210
C 'est quoi ? C 'est un petit cadeau
pour votre fille.
167
00:17:57,370 --> 00:17:58,370
C 'est gentil, merci.
168
00:18:00,170 --> 00:18:03,850
Vous penserez agresser le petit
portillon ? Une queen, c 'est rupilant.
169
00:18:04,090 --> 00:18:05,550
J 'y penserai, Philippe. Merci.
170
00:18:15,690 --> 00:18:16,970
Vous n 'avez pas mis de réservoir ?
171
00:18:18,800 --> 00:18:21,040
On est en plein air, il n 'y a pas de...
C 'est votre tĂȘte qui est en plein air,
172
00:18:21,100 --> 00:18:22,540
Tony. Pardon, excusez -moi.
173
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
Regardez -moi ça.
174
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
Impossible.
175
00:18:30,680 --> 00:18:32,640
VoilĂ , il va falloir la relaver in
extenso.
176
00:18:33,820 --> 00:18:34,820
Je suis désolé.
177
00:18:35,260 --> 00:18:36,300
Non, c 'est pas grave, c 'est pas grave.
178
00:18:36,520 --> 00:18:39,260
Mais je vais l 'emmener au relou. Non,
non, surtout pas malheureux. Ăa va faire
179
00:18:39,260 --> 00:18:41,160
des micro -rayures partout, vous la
laverez au jet.
180
00:18:43,020 --> 00:18:46,140
Non, c 'est bien, vous avez de l
'initiative, mais bon, il faut réfléchir
181
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
petit peu.
182
00:18:47,180 --> 00:18:48,980
Pardon, Philippe. Non, non, excusez
-moi.
183
00:18:50,500 --> 00:18:51,640
Du matériel.
184
00:18:52,080 --> 00:18:53,140
Dans la vacance.
185
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Merci.
186
00:19:28,419 --> 00:19:30,820
Nadine ? Nadine ?
187
00:19:30,820 --> 00:19:37,120
Oui ?
188
00:19:37,120 --> 00:19:41,060
Pourquoi vous n 'utilisez pas l
'appareil à vapeur que j 'ai acheté l
189
00:19:41,060 --> 00:19:44,140
dernier ? Ah, le Vaporeto ? Oui, le
Vaporeto.
190
00:19:44,640 --> 00:19:45,840
Ăa laisse pas de traces.
191
00:19:46,540 --> 00:19:48,720
Puis, ben, ce serait moins fatigant pour
vous.
192
00:19:49,280 --> 00:19:54,060
Vous l 'avez essayé ? Moi, non, mais on
vous achÚte exprÚs du bon matériel. C
193
00:19:54,060 --> 00:19:55,080
'est dommage de pas en profiter.
194
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
Chacun ses méthodes.
195
00:20:00,740 --> 00:20:02,740
Bien sûr. Je disais ça pour vous.
196
00:20:03,740 --> 00:20:05,900
Je disais ça pour vous.
197
00:20:16,480 --> 00:20:20,240
Laurence ! Ils ont repassé vacances à l
'usine l 'autre soir à la télé.
198
00:20:21,500 --> 00:20:23,320
C 'était drÎle de vous voir.
199
00:20:23,880 --> 00:20:26,240
Décidément. Tout le monde me parle de
mes vieux films.
200
00:20:27,649 --> 00:20:33,430
Et c 'était pas un peu bizarre, cette
coiffure que vous aviez ? Ăa allait avec
201
00:20:33,430 --> 00:20:34,430
mon personnage.
202
00:20:35,030 --> 00:20:40,310
C 'est pas parce qu 'on est ouvrier qu
'on est mal peigné ? Si.
203
00:20:45,930 --> 00:20:52,070
Nadine ? Oui ? Est -ce que vous m 'en
voulez à cause de ce qui s 'est passé
204
00:20:52,070 --> 00:20:56,610
? Qu 'est -ce qui s 'est passé hier ?
205
00:21:04,140 --> 00:21:05,140
Rien Ă laisser tomber.
206
00:21:18,860 --> 00:21:20,040
Je viens de me faire sucrer mon stage.
207
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
Mais non.
208
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Ouais.
209
00:21:25,560 --> 00:21:27,540
Ils ont filé ma place à la fille de leur
plus gros client.
210
00:21:28,020 --> 00:21:30,520
Voilà , ça me dégoûte. En fait, tout
marche toujours par piston.
211
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Ăa te fait rire ?
212
00:21:34,310 --> 00:21:35,850
Bah, en vrai t 'as déjà une solution.
213
00:21:37,330 --> 00:21:38,470
Et une meilleure en plus.
214
00:21:41,830 --> 00:21:43,950
Je viens de te dire que les pistonnets
me dégoûtent et toi tu veux que j 'aille
215
00:21:43,950 --> 00:21:44,950
faire l 'hypocrite avec ton pĂšre.
216
00:21:45,690 --> 00:21:46,690
Jamais je fais ça.
217
00:21:49,170 --> 00:21:52,310
Et tu vas trouver quoi comme stage en
plein mois d 'août ? Je vais y arriver
218
00:21:52,310 --> 00:21:53,310
tout seul.
219
00:21:53,350 --> 00:21:55,590
Mais t 'es avocat d 'affaires, t 'es pas
alpiniste.
220
00:21:56,830 --> 00:21:57,870
Ăa existe pas tout seul.
221
00:22:01,420 --> 00:22:03,600
C 'est toi qui disais qu 'il y avait
trop de népotisme dans le métier.
222
00:22:04,580 --> 00:22:07,120
Pourquoi est -ce que tu combats pas les
fils d 'eux en prenant un raccourci,
223
00:22:07,180 --> 00:22:09,160
justement ? Pour bien leur niquer leur
race.
224
00:22:13,400 --> 00:22:17,820
Tu crois qu 'eux, ils ont tes scrupules,
hein ? Mais t 'arrives.
225
00:22:22,640 --> 00:22:25,180
Laisse -les te passer devant, continue
de rĂąler.
226
00:22:26,080 --> 00:22:27,700
C 'est tellement sexy, en plus.
227
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Bonjour.
228
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
On s 'est déjà vu aujourd 'hui, mon
bonhomme.
229
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
Mais c 'est vrai.
230
00:22:47,280 --> 00:22:49,380
Vous cuisinez ? Oui.
231
00:22:49,680 --> 00:22:54,320
Je vais réaliser mon plat signature, mes
fameux petits fartis provençaux, à la
232
00:22:54,320 --> 00:22:58,480
polpette de veau, avec les légumes de
mon potager bio.
233
00:22:59,520 --> 00:23:01,240
C 'est le plat préféré de ma femme.
234
00:23:01,700 --> 00:23:03,820
Elle retombe aboureuse de moi au bout de
deux bouchées.
235
00:23:04,740 --> 00:23:07,740
Et si ce soit, elle porte sa petite robe
rouge.
236
00:23:08,750 --> 00:23:10,330
Ăa veut dire que je vais passer une trĂšs
bonne nuit.
237
00:23:10,830 --> 00:23:13,190
C 'est prometteur.
238
00:23:16,790 --> 00:23:21,270
Vous voulez me demander quelque chose ?
Oui, c 'est par rapport Ă mon stage.
239
00:23:21,670 --> 00:23:22,950
C 'est pour vous dire que je l 'ai
perdu.
240
00:23:24,290 --> 00:23:25,290
Aïe, désolé.
241
00:23:26,830 --> 00:23:30,510
Pourquoi ? Parce qu 'ils ont préféré
prendre la fille d 'un de leurs gros
242
00:23:30,510 --> 00:23:33,690
clients. Oui, ça c 'est place au fil
maintenant mon gars.
243
00:23:34,330 --> 00:23:36,830
C 'est pas ça le problÚme, je pense que
c 'est plutĂŽt gros clients le problĂšme.
244
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
C 'est possible aussi.
245
00:23:40,680 --> 00:23:42,080
Tu peux aller me demander un conseil.
246
00:23:43,260 --> 00:23:44,560
Pas vraiment un conseil.
247
00:23:48,600 --> 00:23:52,040
Parce que si tu as besoin d 'un conseil,
surtout n 'hésite pas.
248
00:23:55,540 --> 00:23:57,720
Merci Philippe, c 'est trÚs généreux de
votre part.
249
00:23:57,960 --> 00:23:58,960
Je t 'en prie.
250
00:24:00,560 --> 00:24:01,720
J 'ai une blague pour toi.
251
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Tu sais Ă quoi tu peux voir qu 'un
avocat est en train de te manipuler ?
252
00:24:08,400 --> 00:24:09,980
Non. C 'est quand tu le vois bouger ses
lĂšvres.
253
00:24:15,600 --> 00:24:18,860
Dans le sens oĂč dĂšs qu 'il est en train
de te parler, c 'est qu 'il est déjà ...
254
00:24:18,860 --> 00:24:21,280
DĂšs qu 'il parle, en fait... Je la
connaissais, c 'est pour ça que j 'ai
255
00:24:21,300 --> 00:24:22,300
Mais elle est bien.
256
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
Elle est super.
257
00:24:25,460 --> 00:24:26,720
Allez, laisse -moi, il faut que je mette
tout ça.
258
00:24:36,460 --> 00:24:38,620
C 'est ma chemise, ça ? Ouais, foutue.
259
00:24:39,920 --> 00:24:42,800
Bah écoute, tu nettoies à tes pinceaux
avec, quoi.
260
00:24:46,500 --> 00:24:50,160
J 'en ai sorti une bonne encore l 'autre
aujourd 'hui.
261
00:24:50,440 --> 00:24:54,100
Ah ouais ? Vous laverez mes voitures
inextinso.
262
00:24:54,340 --> 00:24:55,340
Oh non.
263
00:24:55,920 --> 00:24:58,940
Attends, je crois que le pire, c 'est
quand mĂȘme Modus Vivendi.
264
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
C 'est vrai.
265
00:25:02,760 --> 00:25:04,620
C 'est quoi, ça ?
266
00:25:05,760 --> 00:25:06,980
Une piĂšce pour la tondeuse.
267
00:25:10,080 --> 00:25:11,260
Je suis crevée, moi.
268
00:25:12,800 --> 00:25:14,200
Tu finis pas toute la bouteille.
269
00:25:15,800 --> 00:25:18,020
Tony, tu m 'entends ? Oui, non, t
'inquiĂšte.
270
00:25:19,420 --> 00:25:20,420
Tu dors pas trop ?
271
00:26:02,160 --> 00:26:04,900
C 'est ça que t 'as choisi pour aller
avec mes petits farcis ? Oui.
272
00:26:05,520 --> 00:26:07,460
Bravo. Monsieur a du goût. TrÚs bon
choix.
273
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
C 'est le vin parfait.
274
00:26:08,920 --> 00:26:10,780
Ah ouais ? Non, je t 'éconne.
275
00:26:11,240 --> 00:26:13,340
Non, c 'est beaucoup trop tannique pour
aller avec des petits farcis, ça.
276
00:26:14,000 --> 00:26:17,040
Mais bon, c 'est pas grave, on va boire
quand mĂȘme avec le fromage. Tiens, ouvre
277
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
-la.
278
00:26:21,440 --> 00:26:22,700
Chérie, regarde -moi ça.
279
00:26:26,060 --> 00:26:28,200
Hum, ça déboite.
280
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
Mais il y a bien de travail.
281
00:26:30,730 --> 00:26:34,070
Avec du gault tigré de chez Abatouchi,
le Corse.
282
00:26:35,610 --> 00:26:39,970
Qu 'est -ce que tu cherches, ma beauté ?
J 'ai bougé un songstic. Ah, mais j 'ai
283
00:26:39,970 --> 00:26:40,970
fait moi le son.
284
00:27:07,660 --> 00:27:10,180
Qu 'est -ce que vous faites lĂ , Tony ?
Qu 'est -ce que c 'est que cette tenue ?
285
00:27:10,180 --> 00:27:14,780
Quelle tenue ? Ah ben oui, ma tenue, ben
oui. Toi, t 'as mis ton joli petit
286
00:27:14,780 --> 00:27:17,980
tablier, lĂ , avec ton petit chapeau de
chousteau, donc forcément, c 'est plus
287
00:27:17,980 --> 00:27:18,819
classe que moi.
288
00:27:18,820 --> 00:27:20,380
T 'as mis ta petite panoplie, lĂ .
289
00:27:20,840 --> 00:27:22,180
Ta petite panoplie de chef.
290
00:27:22,840 --> 00:27:27,020
Parce que t 'aimes bien ĂȘtre le chef,
toi. Ă quoi vous jouez ? Attends.
291
00:27:28,240 --> 00:27:29,240
VoilĂ .
292
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
LĂ , t 'es parti.
293
00:27:30,740 --> 00:27:32,960
C 'est mieux ou pas ? C 'est mieux.
294
00:27:33,180 --> 00:27:35,180
Il faut bien casser comme ça.
295
00:27:36,040 --> 00:27:37,600
Ensuite... Je reprends.
296
00:27:42,760 --> 00:27:49,540
Oh ! Nota bene ! Ma super chemise, lĂ ,
297
00:27:49,600 --> 00:27:54,060
que t 'as bien niquée avec ta merde,
parce que je suppose que c 'est toi,
298
00:27:54,060 --> 00:27:56,840
Bernard, qui a été assez conne pour
ouvrir le robinet.
299
00:27:57,100 --> 00:28:02,100
Eh ben, tant que j 'ai pas une chemise
neuve, de facto,
300
00:28:02,340 --> 00:28:06,040
je me baladerais d 'une Ă poil.
301
00:28:38,290 --> 00:28:40,330
C 'est la catastrophe, mais au moins c
'est clair.
302
00:28:40,530 --> 00:28:42,410
On arrive au bout de notre relation avec
Azizi.
303
00:28:44,260 --> 00:28:46,800
En tout cas, cette fois, c 'est toi qui
t 'occupes du recrutement.
304
00:28:47,800 --> 00:28:50,860
Les entretiens d 'embauche, les
négociations, je ne supporte pas.
305
00:28:52,080 --> 00:28:58,840
C 'est quoi son délire avec l 'élocution
latine ? Quoi
306
00:28:58,840 --> 00:29:01,380
? Moi.
307
00:29:02,560 --> 00:29:06,320
Ă propos de latin, je ne serais pas
contre un petit coĂŻt, chĂšre madame.
308
00:29:07,240 --> 00:29:08,240
Oui, ben, on verra.
309
00:29:14,640 --> 00:29:16,700
Tu dis quoi ? Tu sais, je t 'ai dit.
310
00:29:18,300 --> 00:29:22,240
Ouah, je dis, Mohad me propose de monter
Médé en janvier au théùtre de la
311
00:29:22,240 --> 00:29:27,340
Colline. Du théùtre ? Tu jouerais quoi ?
Bah, Médé.
312
00:29:28,140 --> 00:29:31,980
Ăa te fait pas flipper, le théùtre ?
Ăvidemment que je suis morte de
313
00:29:32,380 --> 00:29:33,380
Bah, le fais pas.
314
00:29:34,140 --> 00:29:35,480
T 'as pas besoin de ça pour vivre.
315
00:29:35,780 --> 00:29:37,040
Je le fais pas pour l 'argent.
316
00:29:37,660 --> 00:29:40,220
Je le fais pour pouvoir rejouer, faire
mon comeback.
317
00:29:40,960 --> 00:29:43,400
C 'est une chance inespérée pour moi, un
rÎle comme ça.
318
00:29:43,910 --> 00:29:44,930
Tant mieux pour toi, ma chérie.
319
00:29:47,870 --> 00:29:52,370
Tu voudrais pas me soutenir de temps en
temps ? Montrer un peu d 'enthousiasme ?
320
00:29:52,370 --> 00:29:53,710
Tant mieux pour toi, ma chérie.
321
00:29:54,430 --> 00:29:56,570
Je croyais que t 'avais tiré un trait
sur ta carriĂšre d 'actrice.
322
00:29:58,390 --> 00:30:00,190
Ah, dis donc.
323
00:30:00,910 --> 00:30:02,530
Je me suis pas trompé sur le petit
Mehdi.
324
00:30:03,390 --> 00:30:04,730
Il a les dents qui arrivent le parquet.
325
00:30:05,210 --> 00:30:09,090
C 'est quoi, n 'importe quoi ? Alors ça,
il a l 'air de tout sauf d 'un
326
00:30:09,090 --> 00:30:10,170
arriviste, ce garçon.
327
00:30:11,110 --> 00:30:14,250
Son stage dans le cabinet américain est
soi -disant tombé à l 'eau. Pourquoi soi
328
00:30:14,250 --> 00:30:15,790
-disant ? Mais t 'aurais dĂ» le voir.
329
00:30:16,410 --> 00:30:18,690
Cet aprÚs -midi, il a mangé dans la main
pour que je lui donne un stage.
330
00:30:19,390 --> 00:30:20,390
C 'Ă©tait gĂȘnant.
331
00:30:20,690 --> 00:30:23,410
Pire, il faisait en sorte que ce soit
moi qui lui propose. C 'était
332
00:30:23,410 --> 00:30:28,470
machiavélique. Bon, admettons, et aprÚs
? Il a raison de jouer cette carte. Ăa a
333
00:30:28,470 --> 00:30:30,610
pas dĂ» ĂȘtre toujours facile pour lui.
Moi, je le trouve méritant.
334
00:30:31,450 --> 00:30:32,930
Méritant ? Attends, ça va, tout le monde
est méritant.
335
00:30:33,430 --> 00:30:34,430
Moi aussi, je suis méritant.
336
00:30:35,490 --> 00:30:38,010
Tu crois que j 'en ai pas bavé dans la
vie ? T 'es mignonne.
337
00:30:38,830 --> 00:30:41,450
Parce que maintenant, tu vas m
'apprendre que toi aussi, t 'as été
338
00:30:41,450 --> 00:30:44,550
pour payer tes études. Mais j 'ai
travaillé, moi, quand j 'étais étudiant.
339
00:30:44,550 --> 00:30:48,730
'est -ce que tu crois ? T 'as vendu des
chichis laitiers sur la plage du Cap
340
00:30:48,730 --> 00:30:51,770
-Ferré pendant 15 jours, à 200 mÚtres de
la maison de tes parents.
341
00:30:52,110 --> 00:30:53,110
Eh ben, ça compte pas.
342
00:30:54,430 --> 00:30:57,690
Rappelle -moi, ton pÚre, il te déposait
à l 'école dans quel genre de voiture ?
343
00:30:57,690 --> 00:31:00,430
Je vois pas le rapport.
344
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
Dis -le.
345
00:31:08,460 --> 00:31:09,460
Dis -le.
346
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
En Mercedes.
347
00:32:15,580 --> 00:32:16,860
Salut, pardon, je voulais pas te
déranger.
348
00:32:17,380 --> 00:32:18,720
C 'est super ce que tu fais, tu danses
bien.
349
00:32:19,340 --> 00:32:22,000
Merci. Comment tu t 'appelles déjà ?
Marilou.
350
00:32:23,560 --> 00:32:26,880
Garance, elle t 'a pas parlé de moi ?
Garance ? Non, je crois pas.
351
00:32:27,140 --> 00:32:30,420
T 'es avec elle depuis combien de temps
? Ăa va faire 4 mois.
352
00:32:30,700 --> 00:32:32,140
D 'accord, c 'est pour ça.
353
00:32:32,560 --> 00:32:33,600
T 'es tout nouveau, tout beau.
354
00:32:34,400 --> 00:32:35,219
Peut -ĂȘtre.
355
00:32:35,220 --> 00:32:37,800
En tout cas, moi, c 'est ma meilleure
amie. On se connaĂźt depuis qu 'on a 12
356
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
et on s 'adore.
357
00:32:38,940 --> 00:32:39,940
Si tu le dis.
358
00:32:41,140 --> 00:32:42,140
Salut.
359
00:32:45,290 --> 00:32:46,290
Il fait pas de mal.
360
00:32:47,150 --> 00:32:49,090
Pourquoi je ferais ça ? Parce que t 'es
pas le premier.
361
00:32:50,230 --> 00:32:51,290
Tous les mecs, ils le courent aprĂšs.
362
00:32:52,170 --> 00:32:53,170
Par intĂ©rĂȘt.
363
00:32:53,570 --> 00:32:55,310
Ok, bah je suis pas comme ça, moi, de
toute façon.
364
00:32:55,690 --> 00:32:57,110
En tout cas, moi, je serai toujours lĂ
pour elle.
365
00:32:57,510 --> 00:32:58,510
D 'accord.
366
00:32:58,930 --> 00:32:59,930
Bonjour.
367
00:33:01,270 --> 00:33:07,770
Tony ! Tony ! Putain !
368
00:33:07,770 --> 00:33:13,810
Tony ! Allez, oh ! ArrĂȘte, toi ! Debout
! J 'arrive.
369
00:33:23,050 --> 00:33:28,250
Mais t 'es malade, arrĂȘte ! ArrĂȘte !
Mais t 'es malade, arrĂȘte ! J 'ai dit
370
00:33:28,250 --> 00:33:35,030
! Et toi, qu 'est -ce que t 'as foutu
hier ? Oh,
371
00:33:35,050 --> 00:33:36,050
merde.
372
00:33:36,090 --> 00:33:37,090
C 'est ça, merde.
373
00:33:37,370 --> 00:33:38,990
Maintenant, c 'est trop tard pour dire
merde.
374
00:33:39,250 --> 00:33:40,710
Ils viennent de me parler, figure -toi.
375
00:33:41,010 --> 00:33:43,430
Alors tu vas te sécher, tu vas foutre un
tee -shirt et on va aller les voir tous
376
00:33:43,430 --> 00:33:44,009
les trois.
377
00:33:44,010 --> 00:33:44,909
Non, non.
378
00:33:44,910 --> 00:33:49,210
On n 'y va pas Ă trois. Pourquoi t 'as
fait... ArrĂȘte ! ArrĂȘte de faire !
379
00:33:49,210 --> 00:33:50,210
!
380
00:33:56,520 --> 00:34:00,220
Mais j 'ai fait plein de courts
-métrages. Vous avez vu la bande des
381
00:34:00,220 --> 00:34:05,100
bah, le scénario, j 'ai adoré.
382
00:34:05,740 --> 00:34:07,420
Le sujet du film, ça me parle de ouf.
383
00:34:08,440 --> 00:34:11,679
Un frĂšre et une soeur qui s 'adorent et
qui se dĂ©testent en mĂȘme temps, c 'est
384
00:34:11,679 --> 00:34:12,679
vraiment comme dans ma vie, quoi.
385
00:34:14,100 --> 00:34:17,940
En fait, mon frÚre, ça faisait trois ans
qu 'il voulait plus me parler.
386
00:34:18,219 --> 00:34:19,580
Et là , on s 'est réconciliés.
387
00:34:19,920 --> 00:34:21,719
Mais genre, la semaine derniĂšre.
388
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
C 'est comme un signe, non ?
389
00:34:26,259 --> 00:34:27,259
Ok, je vous fais ça.
390
00:34:27,880 --> 00:34:30,159
Bah bisous. Enfin, non, pas bisous.
391
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Ă bientĂŽt, quoi.
392
00:34:33,739 --> 00:34:36,139
La résatrice, elle m 'a trop kiffée.
393
00:34:38,060 --> 00:34:42,860
Je lui ai pas dit que t 'avais un frĂšre
? T 'as vraiment cru que j 'avais un
394
00:34:42,860 --> 00:34:45,580
frÚre, bébé ? T 'as pas de frÚre ? Mais
toi, j 'aurais un frĂšre.
395
00:34:48,420 --> 00:34:50,080
Attends, si t 'es engagée sur le film,
tu vas te faire griller.
396
00:34:50,699 --> 00:34:51,699
Mais on s 'en fout.
397
00:34:52,600 --> 00:34:53,860
Je serai déjà sur le tournage.
398
00:34:54,520 --> 00:34:56,760
T 'as vraiment aucune idée de comment on
obtient les choses, toi.
399
00:34:57,300 --> 00:34:58,300
C 'est bon, t 'as le rĂŽle.
400
00:34:59,300 --> 00:35:01,260
Ni je l 'ai, ni je l 'ai pas. On n 'est
plus que deux, maintenant.
401
00:35:01,700 --> 00:35:02,800
Faut juste que je fasse une tape.
402
00:35:03,060 --> 00:35:04,560
Fais quoi, ça ? Une petite scÚne.
403
00:35:04,760 --> 00:35:05,760
Je dois me filmer.
404
00:35:06,060 --> 00:35:07,060
Mais y a une galĂšre.
405
00:35:07,600 --> 00:35:08,660
Je suis censée chialer.
406
00:35:09,180 --> 00:35:11,200
Et ? Bah, tu t 'es jamais arrivée.
407
00:35:11,900 --> 00:35:13,580
C 'est mon plus grand complexe de
comédienne.
408
00:35:14,640 --> 00:35:16,680
En cours, je bloquais Ă chaque fois. Pas
une larmichette.
409
00:35:17,960 --> 00:35:19,820
Tu m 'aideras ? Ăvidemment.
410
00:35:29,480 --> 00:35:30,700
J 'ai croisé la petite voisine.
411
00:35:30,920 --> 00:35:31,920
Elle a l 'air de beaucoup t 'aimer.
412
00:35:32,300 --> 00:35:34,340
Ah bon ? C 'est étonnant.
413
00:35:35,440 --> 00:35:36,620
C 'est la voisine, quoi.
414
00:35:36,920 --> 00:35:37,920
C 'est une gamine.
415
00:35:38,620 --> 00:35:40,280
D 'oĂč que vous ĂȘtes amie.
416
00:35:41,680 --> 00:35:44,240
Je lui ai fait l 'aimer Stan Smith quand
elle s 'est installée.
417
00:35:44,800 --> 00:35:46,800
Elle a dû croire que c 'était pour
acheter son amitié.
418
00:35:47,820 --> 00:35:49,340
Ah, donc l 'amitié, c 'est sa chatte.
419
00:36:03,819 --> 00:36:04,819
Bonjour.
420
00:36:05,280 --> 00:36:06,280
Bonjour.
421
00:36:07,080 --> 00:36:10,340
Je voudrais revenir sur les événements d
'hier.
422
00:36:12,020 --> 00:36:13,480
Allez -y, tenez, on vous écoute.
423
00:36:14,080 --> 00:36:17,660
Je tenais sincĂšrement Ă m 'excuser.
424
00:36:18,000 --> 00:36:21,660
Mes paroles ont largement dépassé ma
pensée.
425
00:36:22,080 --> 00:36:26,460
C 'est -Ă -dire, c 'est quoi votre
pensée ? Ma pensée à propos de quoi,
426
00:36:26,460 --> 00:36:29,100
dites ? Je ne sais pas, vous dites, mes
paroles ont dĂ©passĂ© ma pensĂ©e. Donc, Ă
427
00:36:29,100 --> 00:36:31,600
fort sérieux, je vous demande, c 'est
quoi votre pensée à notre propos ?
428
00:36:32,000 --> 00:36:34,820
Parce que hier, vous aviez l 'air de
noyer bien comme Ico. Et c 'était pas le
429
00:36:34,820 --> 00:36:36,880
cas. Je vous demande pardon encore une
fois.
430
00:36:37,860 --> 00:36:39,900
J 'avais bu un petit coup de trop,
voilĂ .
431
00:36:40,280 --> 00:36:41,680
Il y a eu un casus belli, je vous
rappelle.
432
00:36:42,680 --> 00:36:43,900
Vous avez gùché mes farcis.
433
00:36:44,400 --> 00:36:46,480
Et pardon pour cela, je m 'en excuse.
434
00:36:46,780 --> 00:36:49,200
Que vous me traitiez de trou du cul,
franchement, ça me fait pas plaisir,
435
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
je suis prĂȘt Ă l 'oublier.
436
00:36:50,260 --> 00:36:52,400
Puisque vous me dites que vous aviez un
coup dans le nez. Et ce que je ne
437
00:36:52,400 --> 00:36:53,820
supporte pas, c 'est qu 'on gĂąche la
nourriture.
438
00:36:54,160 --> 00:36:58,080
Alors justement, on vous a préparé un
petit quelque chose pour s 'excuser.
439
00:36:58,880 --> 00:37:00,060
Est -ce qu 'il vous a accepté ?
440
00:37:16,010 --> 00:37:19,390
Vous attendez quoi de nous ? Que vous
nous laissiez travailler pour vous.
441
00:37:21,350 --> 00:37:25,450
Et si possible, que ma fille récupÚre
son téléphone.
442
00:37:26,150 --> 00:37:30,130
Quel téléphone ? Philippe avait
gentiment décidé de t 'offrir un iPhone
443
00:37:30,530 --> 00:37:34,270
Un iPhone 15 ? Pourquoi je la prends
seulement maintenant ? Je croyais que ça
444
00:37:34,270 --> 00:37:36,350
'allait trĂšs bien reconfigurer. Tu m 'as
dit que ça t 'allait trÚs bien.
445
00:37:36,790 --> 00:37:38,430
Reconditionner, putain, papa,
reconditionner.
446
00:37:38,690 --> 00:37:41,450
ArrĂȘtez. Bon, il va surtout falloir que
vous songiez Ă l 'aprĂšs, Tony.
447
00:37:42,290 --> 00:37:44,110
Ă l 'aprĂšs quoi ? Mais partir.
448
00:37:45,089 --> 00:37:46,410
Il vient de s 'excuser, lĂ .
449
00:37:47,450 --> 00:37:49,810
Tu veux quoi de plus, en fait ? Je veux
un petit peu de respect, ma chérie.
450
00:37:50,250 --> 00:37:56,670
Allez. Non, mais... Vénus ! Vénus !
Vénus !
451
00:37:56,670 --> 00:37:58,512
Vénus !
452
00:38:11,720 --> 00:38:15,700
Vous croyez que vous pouvez nous
congédier comme ça, comme des bonniches
453
00:38:15,700 --> 00:38:16,700
'accord.
454
00:38:17,180 --> 00:38:18,180
Bon, trĂšs bien.
455
00:38:19,380 --> 00:38:20,760
Ăcoutez, je vais vous verser une
indemnité.
456
00:38:21,700 --> 00:38:24,460
Vous prorata temporis de votre
anciennetĂ©. Ăa fait quoi, sept ans que
457
00:38:24,460 --> 00:38:26,280
travaillez chez nous ? Et du préjudice.
458
00:38:26,720 --> 00:38:29,760
Quel préjudice ? Je vous rappelle que c
'est votre mari qui a flingué mes petits
459
00:38:29,760 --> 00:38:33,040
farcis avec le téléphone à 1300 boules
que j 'ai offert Ă votre fille. Le
460
00:38:33,040 --> 00:38:35,520
préjudice de nous avoir traités comme
des chiens pendant sept ans.
461
00:38:36,380 --> 00:38:38,620
On vous a simplement demandé de faire
votre travail.
462
00:38:40,240 --> 00:38:43,360
AprĂšs, si vous n 'aviez pas envie d
'ĂȘtre gardien, il fallait y penser plus
463
00:38:45,080 --> 00:38:47,680
Vous savez, Laurence, ça fait des années
qu 'on s 'occupe de votre maison.
464
00:38:47,900 --> 00:38:51,800
Et je pense que ce n 'est pas si
difficile que ça Ă prouver. Ă prouver Ă
465
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
la justice.
466
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
Ă la justice.
467
00:38:54,860 --> 00:38:57,920
Ah, trĂšs bien. C 'est parfait parce que
c 'est mon métier.
468
00:38:58,400 --> 00:39:02,060
Donc, vous n 'ĂȘtes pas sans savoir qu
'avec la trĂȘve hivernale, Ă partir d
469
00:39:02,060 --> 00:39:04,000
'octobre, on pourra rester six mois de
plus.
470
00:39:04,260 --> 00:39:06,080
Et il n 'y aura plus personne pour
ramasser votre merde.
471
00:39:07,220 --> 00:39:10,280
Donc, je pense que le mieux, ce serait
qu 'on fixe nous -mĂȘmes le montant de
472
00:39:10,280 --> 00:39:11,620
notre petite indemnité.
473
00:39:13,220 --> 00:39:19,300
Ou alors, vous acceptez les excuses de
Tony et vous nous gardez.
474
00:39:20,300 --> 00:39:23,840
AprĂšs tout, c 'est le premier incident
qu 'on a en sept ans de bons et loyaux
475
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
services.
476
00:39:26,100 --> 00:39:32,620
Non ? Vous en pensez quoi de mon petit
deal ? Vous prenez nos farcies ?
477
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
Ă la farce de chez Lidl ?
478
00:39:35,939 --> 00:39:36,939
PlutĂŽt crever.
479
00:39:40,240 --> 00:39:43,100
Donc, rendez -vous au tribunal ? On en
est lĂ .
480
00:39:43,420 --> 00:39:44,720
Oui, on en est lĂ .
481
00:39:45,400 --> 00:39:46,820
Allez Ă Jacques Taest.
482
00:39:47,780 --> 00:39:50,980
Allez Ă Jacques Taest. Eh, dis donc, si
Astérix ne te l 'avait pas soufflé au
483
00:39:50,980 --> 00:39:52,040
cul, tu ne l 'aurais pas su.
484
00:40:05,930 --> 00:40:08,090
Il est vraiment bon, le vin, en tout
cas, Philippe.
485
00:40:09,230 --> 00:40:10,230
Il peut.
486
00:40:11,690 --> 00:40:12,710
Cheval blanc des 1989.
487
00:40:17,930 --> 00:40:20,410
Oh, ben, mon amour, tu ne m 'as pas
laissé ma spoon.
488
00:40:20,970 --> 00:40:26,130
Ah oui ? Vous pouvez prendre la mienne,
si vous voulez, Philippe.
489
00:40:40,110 --> 00:40:43,190
Vous voulez que je vous remplace,
Florence ? Oui, ça va, oui.
490
00:40:43,990 --> 00:40:48,630
C 'est marrant parce que les garants
sociaux trouvent que je suis gentil,
491
00:40:48,630 --> 00:40:50,110
dans vos bouches, ça me passe toujours
comme un compliment.
492
00:40:54,030 --> 00:41:00,830
Tu sais pourquoi Philippe ne prend que
des gosses d 'avocats dans son cabinet
493
00:41:00,830 --> 00:41:02,550
? Pour absorber le réseau de leurs
parents.
494
00:41:02,790 --> 00:41:04,910
Non, c 'est parce que ces jeunes -lĂ ont
grandi dans l 'argent.
495
00:41:05,370 --> 00:41:07,650
Alors ils se laissent pas impressionner
par de gros clients, ils savent leur
496
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
parler d 'égal à égal.
497
00:41:09,150 --> 00:41:13,210
Si tu leur dis, désolé, pardon, est -ce
que je peux faire la vaisselle ? L
498
00:41:13,210 --> 00:41:15,650
'appétit. Bon appétit ? Voilà .
499
00:41:16,350 --> 00:41:17,890
Ils vont te chier sur la tĂȘte.
500
00:41:18,650 --> 00:41:19,850
Tu dois t 'affirmer plus.
501
00:41:20,990 --> 00:41:22,010
Je voulais juste ĂȘtre polie.
502
00:41:22,310 --> 00:41:25,390
Non, mais prenais masque, tu crois que c
'est comme ça que tu vas obtenir un
503
00:41:25,390 --> 00:41:29,730
stage chez Philippe ? Moi, pour avoir
des rĂŽles,
504
00:41:30,730 --> 00:41:34,390
j 'ai dĂ» prouver que je les voulais plus
que les autres. J 'ai dĂ» marcher sur la
505
00:41:34,390 --> 00:41:37,690
tĂȘte de mes petites camarades, y compris
celles que j 'aimais beaucoup.
506
00:41:38,760 --> 00:41:40,700
C 'est une putain de compétition, la
vie, Mehdi.
507
00:41:40,980 --> 00:41:42,100
Tu comprends ?
508
00:41:42,100 --> 00:41:49,540
Ăa
509
00:41:49,540 --> 00:41:53,380
s 'arrĂȘte jamais ! Je
510
00:41:53,380 --> 00:42:04,220
dirais
511
00:42:04,220 --> 00:42:05,420
sortir de ma zone de confort.
512
00:42:08,370 --> 00:42:10,770
Jeune de confort.
513
00:42:12,350 --> 00:42:18,550
Vous n 'enregistrez pas ? Est -ce que
les gens enregistrent
514
00:42:18,550 --> 00:42:20,190
normalement ? Ah oui.
515
00:42:20,430 --> 00:42:23,110
Moi, je ne trouve pas ça trÚs poli d
'enregistrer.
516
00:42:23,410 --> 00:42:27,150
Ah oui ? Est
517
00:42:27,150 --> 00:42:34,150
-ce que vous me le demandez ? J
'aimerais beaucoup
518
00:42:34,150 --> 00:42:35,490
jouer au théùtre.
519
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
D 'accord.
520
00:42:38,280 --> 00:42:39,280
Alors,
521
00:42:41,180 --> 00:42:43,400
c 'est le moment de repos bien mérité.
522
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Oui.
523
00:42:45,340 --> 00:42:51,580
Nous, on sort de chez l 'avocat et il
attend votre appel.
524
00:42:51,840 --> 00:42:56,160
Donc, je me permets de vous envoyer son
numéro.
525
00:43:01,640 --> 00:43:02,640
Et voilĂ .
526
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
Bonne fin de journée.
527
00:43:17,550 --> 00:43:18,650
C 'est pas une bonne idée d 'aller chez
eux.
528
00:43:19,030 --> 00:43:20,450
D 'abord, t 'es pas chez eux, t 'es chez
moi.
529
00:43:20,790 --> 00:43:23,490
Oui, mais vous avez commencé les
négociations dans leurs habitudes. C
530
00:43:23,490 --> 00:43:24,308
la bonne stratégie.
531
00:43:24,310 --> 00:43:25,590
Oublie ce que t 'as appris Ă la fac,
bonhomme.
532
00:43:25,930 --> 00:43:28,550
Il faut prendre le pouvoir chez eux, ça
donne un avantage stratégique.
533
00:43:29,170 --> 00:43:33,290
Si tu veux négocier avec les Russes, tu
vas Ă ... Moscou. VoilĂ , si tu veux
534
00:43:33,290 --> 00:43:36,170
négocier avec les Indiens, tu vas à New
Delhi. Si tu veux négocier avec les
535
00:43:36,170 --> 00:43:37,170
Allemands, tu vas Ă ... Berlin.
536
00:43:37,490 --> 00:43:40,190
Si tu veux négocier avec les Américains,
tu vas Ă ... New York. Washington.
537
00:43:41,410 --> 00:43:42,470
C 'est bien, tu commences Ă comprendre.
538
00:43:50,540 --> 00:43:52,000
Installez -vous, faites comme chez vous.
539
00:43:52,260 --> 00:43:54,500
C 'est marrant que vous disiez ça parce
que justement il se trouve que cette
540
00:43:54,500 --> 00:43:57,000
maison est Ă moi et que vous ne payez
pas de loyer.
541
00:43:57,220 --> 00:43:58,880
Je vous sers une petite coupe.
542
00:43:59,520 --> 00:44:00,800
Non, ce n 'est pas la peine.
543
00:44:01,060 --> 00:44:02,060
Merci.
544
00:44:07,060 --> 00:44:08,060
Tenez.
545
00:44:08,840 --> 00:44:10,360
Et à notre prochain départ.
546
00:44:11,440 --> 00:44:16,560
VoilĂ . Alors, on parle de votre petite
enveloppe ? Ah oui, alors attendez, il
547
00:44:16,560 --> 00:44:17,560
faut mes notes.
548
00:44:18,180 --> 00:44:19,180
Merci.
549
00:44:20,480 --> 00:44:25,520
Ătant donnĂ© que vous nous employez
depuis 7 ans au Black, que vous nous
550
00:44:25,520 --> 00:44:29,840
versé 800 euros par mois, soit bien
moins qu 'un SMIC, qui, comme chacun
551
00:44:29,940 --> 00:44:36,920
est de... Philippe ? Jeune homme, peut
552
00:44:36,920 --> 00:44:41,580
-ĂȘtre ? 1398 euros net par mois. Bravo,
trĂšs bien, jeune homme.
553
00:44:41,780 --> 00:44:44,380
Du coup, on n 'a pas pu cotiser pour la
retraite ? Non.
554
00:44:44,839 --> 00:44:49,180
Donc, si on va devant un juge, ça
pourrait vous coûter un redressement en
555
00:44:49,180 --> 00:44:52,440
'une amende pour travail dissimulé. C
'est -Ă -dire Ă peu prĂšs, d 'aprĂšs nos
556
00:44:52,440 --> 00:44:53,440
calculs, 500 000 euros.
557
00:44:54,360 --> 00:44:59,680
Sans compter, si vous perdez, la tĂąche
sur votre réputation de grand avocat
558
00:44:59,680 --> 00:45:02,380
parisien. Et votre femme, la pauvre.
559
00:45:02,660 --> 00:45:06,100
DĂ©jĂ qu 'on ne la voit plus beaucoup Ă
la télé, alors si on apprend en
560
00:45:06,100 --> 00:45:08,660
qu 'elle escroque les pauvres gens, elle
n 'est pas prĂȘte de faire les enfoirĂ©s,
561
00:45:08,660 --> 00:45:09,660
moi je vous le dis.
562
00:45:12,560 --> 00:45:13,860
Bon, c 'est bon, vous voulez combien ?
563
00:45:16,709 --> 00:45:18,430
que 150 000 euros.
564
00:45:19,130 --> 00:45:20,130
150 000 euros.
565
00:45:20,850 --> 00:45:24,390
Bien sĂ»r. C 'est vous qui avez demandĂ© Ă
ĂȘtre payĂ© au black pour pouvoir toucher
566
00:45:24,390 --> 00:45:25,069
le RSA.
567
00:45:25,070 --> 00:45:28,090
Oui, mais si vous nous aviez payé au
SMIC, on n 'aurait pas demandĂ© Ă ĂȘtre
568
00:45:28,090 --> 00:45:28,729
au black.
569
00:45:28,730 --> 00:45:29,730
C 'est un arrangement.
570
00:45:29,970 --> 00:45:32,490
Alors vous arnaquez l 'Ătat et
maintenant vous voulez m 'arnaquer moi.
571
00:45:32,490 --> 00:45:34,690
-moi, mais cet arrangement, il était en
votre faveur.
572
00:45:35,230 --> 00:45:38,890
Vous arnaquez l 'Ătat en ne payant pas
de charges et maintenant vous voulez
573
00:45:38,890 --> 00:45:39,890
arnaquer nous.
574
00:45:40,439 --> 00:45:43,640
Et oui, vous mutualisez les coûts et
vous engrangez les grands profits, comme
575
00:45:43,640 --> 00:45:47,200
tous les patrons, Philippe. Ben oui, c
'est ça la vérité. Et c 'est ça qu 'on
576
00:45:47,200 --> 00:45:50,380
retenir. Parce que nous, dans l
'histoire, on est quoi ? On est des
577
00:45:50,380 --> 00:45:51,940
toute façon, je ne vous ai pas fait de
chĂšque.
578
00:45:53,040 --> 00:45:54,360
Bon, je ne vous ai pas fait de virement.
579
00:45:55,180 --> 00:45:56,220
Vous n 'avez pas de facture.
580
00:45:56,600 --> 00:45:58,680
VoilĂ . Vous n 'avez pas de preuve. Vous
n 'avez rien.
581
00:45:58,980 --> 00:45:59,980
Nada.
582
00:46:00,200 --> 00:46:01,198
Kachi.
583
00:46:01,200 --> 00:46:02,200
Walou.
584
00:46:03,700 --> 00:46:06,160
C 'est vrai ? Elle a raison lĂ -dessus.
585
00:46:06,460 --> 00:46:08,280
Attends, on n 'a pas pensé à ça. On est
complĂštement cons.
586
00:46:08,980 --> 00:46:09,980
On n 'a rien ?
587
00:46:10,410 --> 00:46:12,850
On n 'a rien, Ă part les mandats cash.
588
00:46:15,450 --> 00:46:16,090
Les...
589
00:46:16,090 --> 00:46:24,270
Je
590
00:46:24,270 --> 00:46:29,870
peux ?
591
00:46:40,990 --> 00:46:43,870
Vous avez gardé tous les reçus Western
Union ? Oui.
592
00:46:44,530 --> 00:46:45,530
Tous.
593
00:46:46,150 --> 00:46:47,290
Tous, tous, tous, tous.
594
00:46:50,530 --> 00:46:52,390
Il manquait juste le dernier.
595
00:46:55,230 --> 00:46:56,530
VoilĂ . Merci.
596
00:46:58,190 --> 00:46:59,470
C 'est une valeur géniale.
597
00:46:59,790 --> 00:47:00,790
Oui, je sais, merci.
598
00:47:02,330 --> 00:47:06,150
Vous n 'avez pas honte ? Quand je pense
que vous vous faites bouillir Ă marmite
599
00:47:06,150 --> 00:47:07,290
grĂące Ă moi depuis sept ans.
600
00:47:07,770 --> 00:47:10,050
Oui, mais s 'il n 'y avait pas la farde
de chez Lidl.
601
00:47:10,560 --> 00:47:12,440
Pas sûr qu 'elle bouille tous les jours,
la marmite.
602
00:47:22,120 --> 00:47:26,520
Au revoir.
603
00:47:41,230 --> 00:47:42,550
Votre avocat doit ĂȘtre en vacances.
604
00:47:44,690 --> 00:47:46,330
Quand on bosse pour moi, il n 'y a pas
de vacances.
605
00:47:47,230 --> 00:47:48,810
Qu 'est -ce que tu veux ? Vous aider.
606
00:47:49,310 --> 00:47:51,910
Ă quoi ? Ăcoutez, je fais une
proposition.
607
00:47:53,130 --> 00:47:56,670
Je rĂšgle le problĂšme avec la Azizi et
vous me prenez en stage dans votre
608
00:47:56,670 --> 00:47:58,270
cabinet. Ah, ben voilĂ .
609
00:47:58,810 --> 00:47:59,810
On y est.
610
00:48:01,250 --> 00:48:05,630
Alors, pourquoi je te garderai dans mes
pattes, hein, Stignac ? Parce que c 'est
611
00:48:05,630 --> 00:48:07,930
pas parmi les gens que vous fréquentez
que vous en trouverez un seul capable de
612
00:48:07,930 --> 00:48:09,210
vous sortir de la merde avec la Azizi.
613
00:48:10,030 --> 00:48:11,170
En fait, toi, tu saurais ça.
614
00:48:12,410 --> 00:48:13,510
Ils sont comme mes parents.
615
00:48:14,130 --> 00:48:15,130
Ils m 'écouteront.
616
00:48:17,230 --> 00:48:22,130
Faites entrer MaĂźtre Mehdi... Comment
déjà ? Elglawi. Mehdi Elglawi, sorti
617
00:48:22,130 --> 00:48:24,410
majeur de sa promo avec un doctorat S
-prolo.
618
00:48:31,390 --> 00:48:37,310
Alors, j 'ai choisi qui ? Mon ami
Martin, qui a 30 ans d 'expérience comme
619
00:48:37,310 --> 00:48:40,320
pénaliste. Ou le bleu -bite qui baisse
ma fille dans ma piscine.
620
00:48:40,680 --> 00:48:43,640
Ăcoutez Philippe, votre avocat est
certainement trÚs compétent pour régler
621
00:48:43,640 --> 00:48:46,380
litiges entre entreprises du CAC 40,
mais lĂ on parle de Tony avec son doigt
622
00:48:46,380 --> 00:48:48,260
flingué et Nadine avec son mousseux
pourri.
623
00:48:48,520 --> 00:48:51,380
Vous croyez vraiment que vous allez
tenir une mouche avec un canon ? Je vous
624
00:48:51,380 --> 00:48:53,120
rÚgle ça à l 'amiable, et je les calme.
625
00:48:59,080 --> 00:49:00,760
Je veux qu 'il soit parti avant la fin
de l 'été.
626
00:49:01,220 --> 00:49:02,220
D 'accord.
627
00:49:02,260 --> 00:49:04,080
Il est l 'heure de question que je lĂąche
150 cas.
628
00:49:04,440 --> 00:49:06,800
C 'est quoi l 'objectif ? Ramener des
flous qu 'elle a raison.
629
00:49:07,320 --> 00:49:08,320
En chiffres.
630
00:49:08,400 --> 00:49:11,960
Alors, ça c 'est 150 000 et ça c 'est la
raison.
631
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Merci.
632
00:49:38,480 --> 00:49:39,480
TrĂšs bien.
633
00:49:41,440 --> 00:49:45,100
Maintenant, essaie de ne pas fermer les
yeux le plus longtemps possible.
634
00:49:48,420 --> 00:49:49,940
Concentre -toi sur ta respiration.
635
00:49:55,500 --> 00:49:57,240
Essaie d 'hyperventiler maintenant.
636
00:50:05,120 --> 00:50:07,380
Tu sens quelque chose ? Non.
637
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
Bon, c 'est pas grave.
638
00:50:09,980 --> 00:50:12,800
Moi, ce que je faisais dans ces cas
-lĂ ... Non, ne me parle pas de toi.
639
00:50:13,020 --> 00:50:14,760
Je peux pas faire comme toi, j 'ai ma
personnalité.
640
00:50:15,220 --> 00:50:16,640
Ok, ma chérie, pas de soucis.
641
00:50:18,720 --> 00:50:19,860
Ăcoute -moi bien, comme ça.
642
00:50:35,680 --> 00:50:36,780
Je fais quoi, lĂ , maintenant ?
643
00:50:38,540 --> 00:50:40,140
Pense Ă quelque chose de trĂšs triste.
644
00:50:41,480 --> 00:50:48,400
Mais Ă quoi la guerre ? Pense que tu vas
dans un
645
00:50:48,400 --> 00:50:50,700
semis pour acheter un petit chien.
646
00:50:51,760 --> 00:50:53,080
Tu marches dans l 'allée.
647
00:50:53,840 --> 00:50:59,360
Il y a plein de petits chiens partout,
mais soudain,
648
00:50:59,360 --> 00:51:06,060
dans une caisse, tu vois une portée de
quatre petits
649
00:51:06,060 --> 00:51:08,000
chiots tout blancs.
650
00:51:11,680 --> 00:51:13,900
Tous plus craquants les uns que les
autres.
651
00:51:19,400 --> 00:51:20,440
Mais c 'est triste, ça.
652
00:51:21,720 --> 00:51:28,280
Ils te regardent avec leurs yeux
implorants,
653
00:51:28,300 --> 00:51:31,020
remplis d 'espoir parce qu 'ils savent
qu 'ils te veulent sauver.
654
00:51:35,440 --> 00:51:36,480
Mais toi...
655
00:51:39,050 --> 00:51:41,330
Toi, tu dois en prendre qu 'un seul, et
ils le savent.
656
00:51:43,050 --> 00:51:47,930
Tu vas abandonner les trois autres Ă
leur triste sort, parce qu 'en plus, tu
657
00:51:47,930 --> 00:51:49,990
emmener leur frĂšre.
658
00:51:53,850 --> 00:51:55,950
Pense Ă ce qu 'il y a dans le cĆur de
cette fille.
659
00:52:00,170 --> 00:52:01,170
Bon, allez, stop.
660
00:52:05,710 --> 00:52:06,730
J 'y arriverai jamais.
661
00:52:07,549 --> 00:52:09,830
Tout ce qu 'on proposera, c 'est des
séries pour les vieux et les chÎmeurs.
662
00:52:10,650 --> 00:52:14,610
Pardon ? Pourquoi tu ne penses pas Ă
quelque chose de trĂšs personnel, plutĂŽt
663
00:52:14,610 --> 00:52:17,990
De quoi ? Une expérience traumatique de
ton enfance, je veux dire.
664
00:52:18,430 --> 00:52:19,930
C 'est dégueulasse que tu insinues.
665
00:52:20,930 --> 00:52:23,350
Quoi ? Tu m 'accuses d 'avoir jamais
souffert.
666
00:52:23,850 --> 00:52:25,910
Je n 'ai pas dit ça du tout.
667
00:52:26,510 --> 00:52:27,550
Laurence, je n 'ai absolument pas dit
ça.
668
00:52:52,770 --> 00:52:53,930
Non, non, non, non, t 'as pas compris.
669
00:52:54,390 --> 00:52:55,950
Les bulles, elles sortent de lĂ .
670
00:52:56,370 --> 00:52:57,370
Donc, tout le monde.
671
00:52:57,670 --> 00:52:59,750
LĂ , c 'est les bulles, et lĂ , c 'est le
moteur.
672
00:53:00,030 --> 00:53:02,370
Ah, mais, mais, mais, mais, mais, lĂ , ah
ouais, mais, mais, mais, mais, mais,
673
00:53:02,370 --> 00:53:03,690
mais, mais, mais, mais, mais, mais,
mais, mais, mais, mais, mais, mais,
674
00:54:35,140 --> 00:54:36,140
Viens.
675
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
Fais pas trop faim.
676
00:54:45,940 --> 00:54:47,160
J 'ai fait des guillemets.
677
00:54:53,100 --> 00:54:56,920
Oui, c 'est pourquoi ? Je suis venu
parce que c 'est moi qui vais négocier
678
00:54:56,920 --> 00:54:58,100
enveloppe, si ça vous convient.
679
00:54:58,880 --> 00:55:02,520
Pourquoi toi ? Parce que je suis avocat
et parce que vous haĂŻssez vos patrons.
680
00:55:02,720 --> 00:55:03,980
Il n 'y a rien qui peut se construire
sur cette base.
681
00:55:04,880 --> 00:55:08,860
Vous avez négocié quel pourcentage avec
votre avocat ? T 'as pas Ă le savoir.
682
00:55:09,820 --> 00:55:13,980
Qu 'est -ce que ça fait si je le sais ?
Dine.
683
00:55:14,740 --> 00:55:15,740
Non.
684
00:55:16,100 --> 00:55:17,100
Dine. Tony.
685
00:55:17,260 --> 00:55:18,260
Non.
686
00:55:18,460 --> 00:55:22,860
Non. 20%. Papa ! Oh, ça va, toi, tu
ouvriras ta gueule quand tu seras
687
00:55:22,860 --> 00:55:24,820
Allez, sors ! Sors !
688
00:55:35,630 --> 00:55:37,970
Le tarif normal, c 'est 10%. Déjà , il
vous arnaque.
689
00:55:38,970 --> 00:55:40,190
Ăa, c 'est toi qui le dis.
690
00:55:41,590 --> 00:55:43,450
Ăa vous dĂ©range pas, on va faire une
petite expérience.
691
00:55:44,450 --> 00:55:47,030
Je vais l 'appeler devant vous et je
vais juste mettre le haut -parleur.
692
00:55:48,290 --> 00:55:51,530
D 'ailleurs... Le numéro.
693
00:55:52,030 --> 00:55:53,030
Merci.
694
00:55:54,550 --> 00:55:55,770
Alors, surtout, vous dites rien.
695
00:56:11,630 --> 00:56:14,350
Bonjour, j 'écoute. Oui, bonjour,
confrĂšre. MaĂźtre Elglawi, barreau de
696
00:56:14,350 --> 00:56:16,870
suis chargé de négocier l 'enveloppe de
départ de monsieur et madame Azizi dans
697
00:56:16,870 --> 00:56:18,010
leur conflit avec maĂźtre Troutelard.
698
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
Ah oui, bonjour.
699
00:56:19,850 --> 00:56:23,430
Ils ont annoncé à mon client la somme de
150 000 euros. Je voulais en parler
700
00:56:23,430 --> 00:56:25,110
avec vous parce que ça me paraßt quand
mĂȘme trĂšs fantaisiste.
701
00:56:25,710 --> 00:56:27,570
Oui, mais ils ont travaillé pour lui
pendant 7 ans.
702
00:56:28,670 --> 00:56:32,070
Certes, mais mon client a prévu une
enveloppe de 40 000 euros pour les
703
00:56:32,670 --> 00:56:35,650
Je sais que vous ĂȘtes trĂšs compĂ©tent,
donc vous espérez évidemment pas
704
00:56:35,650 --> 00:56:38,510
150 000, sauf en allant devant une cour,
mais dans ce cas -là , ça veut dire des
705
00:56:38,510 --> 00:56:39,510
années de procédure.
706
00:56:41,480 --> 00:56:43,260
Ăcoutez, je vais ĂȘtre trĂšs direct avec
vous.
707
00:56:44,240 --> 00:56:50,940
Si vous parvenez Ă leur faire avaler 40
000, vous prenez entre 4 et 8 dans votre
708
00:56:50,940 --> 00:56:51,940
poche sans lever le petit doigt.
709
00:56:56,620 --> 00:57:00,880
Si on part sur 40, vous me garantissez
une signature rapide ? Avec virement
710
00:57:00,880 --> 00:57:01,880
la semaine.
711
00:57:02,020 --> 00:57:04,360
Ok, ça me va. J 'attends votre
proposition par écrit.
712
00:57:06,760 --> 00:57:09,980
Mais quel enfoiré ! Voilà .
713
00:57:10,780 --> 00:57:12,480
Vous venez d 'économiser 8 000 euros et
un avocat pourri.
714
00:57:13,140 --> 00:57:15,980
Ah, parce que tu crois qu 'on va prendre
tes 40 000 de merde, lĂ , et te dire
715
00:57:15,980 --> 00:57:18,540
merci ? Moi, j 'en ai rien Ă foutre d
'attendre des annĂ©es, hein. Ăcoutez,
716
00:57:18,540 --> 00:57:21,540
Nadine, si vous allez devant un
tribunal, vous allez prendre une plainte
717
00:57:21,540 --> 00:57:24,400
CAF pour votre ĂȘtre recréé au RSA. Ăa va
vous coûter une fortune en frais de
718
00:57:24,400 --> 00:57:25,640
justice et il faudra les payer de votre
poche.
719
00:57:26,100 --> 00:57:28,420
Donc le mieux, c 'est qu 'on trouve un
arrangement autour d 'une table.
720
00:57:29,020 --> 00:57:32,200
Mais tu crois qu 'on ne voit pas venir ?
Tu crois qu 'on ne sait pas dans quelle
721
00:57:32,200 --> 00:57:34,700
maison tu dors ? Peut -ĂȘtre.
722
00:57:35,340 --> 00:57:36,740
Mais vous ne savez pas dans quelle
maison j 'ai grandi.
723
00:57:37,660 --> 00:57:39,860
Et alors, tu veux la médaille du mérite
?
724
00:57:41,040 --> 00:57:42,280
Je ne suis pas votre ennemi dans cette
histoire.
725
00:57:43,100 --> 00:57:44,480
Je suis lĂ pour avancer avec vous.
726
00:57:49,140 --> 00:57:56,020
Je peux vous demander un café en
attendant ? Et vous alors,
727
00:57:56,040 --> 00:57:59,880
Tony, elle est d 'oĂč votre amie ? Mon
pĂšre, il est Ă Billy.
728
00:58:01,800 --> 00:58:02,800
Et ma mĂšre, elle est d 'Oran.
729
00:58:03,240 --> 00:58:04,218
Ce n 'est pas vrai.
730
00:58:04,220 --> 00:58:04,959
Oui, c 'est vrai.
731
00:58:04,960 --> 00:58:06,860
Mon grand -pĂšre aussi, il est d 'Oran,
du cÎté de mon pÚre.
732
00:58:07,160 --> 00:58:08,400
ArrĂȘte, n 'importe quoi.
733
00:58:09,710 --> 00:58:10,950
Il s 'est vraiment un avocat.
734
00:58:11,970 --> 00:58:15,430
Je mens comme tout le monde, évidemment,
mais lĂ , c 'est vraiment vrai ? Vous
735
00:58:15,430 --> 00:58:19,730
connaissez pas les El Glawi Ă Oran ? El
Glawi Ă Oran ? Ăa me dit rien.
736
00:58:26,590 --> 00:58:27,810
C 'est pas possible, ça.
737
00:58:28,210 --> 00:58:30,450
Je comprends pas, je viens de vider
toute la bombe de lubrifiant.
738
00:58:51,920 --> 00:58:56,080
Ăa va, mon amour ? Vraiment de la merde
sous l 'aporito. Je pense qu 'on a payé
739
00:58:56,080 --> 00:58:57,080
ça 300 balles.
740
00:58:57,360 --> 00:58:58,360
VoilĂ .
741
00:58:58,500 --> 00:59:00,600
J 'ai fini la vaisselle.
742
00:59:00,980 --> 00:59:03,660
Est -ce que tu pourrais lancer une
machine de blanc ? Je sais pas faire,
743
00:59:03,800 --> 00:59:09,740
Faut mettre Ă combien ? Tu essaies 65,
peut -ĂȘtre ? Oh ! HĂ©, ça branle ton
744
00:59:09,820 --> 00:59:10,820
putain !
745
00:59:22,890 --> 00:59:23,890
Bonjour Nadine.
746
00:59:26,250 --> 00:59:28,670
Je suis venue vous parler.
747
00:59:28,950 --> 00:59:29,950
Je n 'entends pas.
748
00:59:31,490 --> 00:59:32,910
Vous ĂȘtes allĂ© trop loin.
749
00:59:33,490 --> 00:59:35,910
Vous et moi, il faut qu 'on trouve une
solution Ă l 'amiable.
750
00:59:36,730 --> 00:59:41,790
Vous pouvez arrĂȘter les bulles ? Je n
'ai pas entendu le mot magique.
751
00:59:42,330 --> 00:59:45,830
Vous pouvez arrĂȘter les bulles, Nadine ?
S 'il vous plaĂźt.
752
01:00:06,730 --> 01:00:11,650
Vous venez avec moi ? Quoi, là , comme ça
? Bah oui, vous n 'allez pas rester
753
01:00:11,650 --> 01:00:12,770
plantée là comme un piquet.
754
01:00:28,650 --> 01:00:30,750
Je disais, il faut qu 'on s 'entende
entre femmes.
755
01:00:31,690 --> 01:00:33,170
J 'ai un marché à vous proposer.
756
01:00:34,090 --> 01:00:35,090
De vous Ă moi.
757
01:00:35,550 --> 01:00:36,550
On ne dit rien aux hommes.
758
01:00:37,170 --> 01:00:39,230
La sororité, ça fait ses preuves en ce
moment.
759
01:00:40,510 --> 01:00:46,290
OK. Voilà . Alors, j 'ai remarqué que
Marie -Lou ne trouvait pas de travail
760
01:00:46,350 --> 01:00:47,630
Ce n 'est pas de sa faute. Il n 'y en a
pas.
761
01:00:48,210 --> 01:00:49,870
J 'ai remarqué aussi que ça vous
chagrinait.
762
01:00:51,150 --> 01:00:55,250
Mais moi, je peux la faire rentrer comme
ouvreuse à la comédie française.
763
01:00:56,010 --> 01:00:57,850
Elle emmĂšnera les spectateurs Ă leur
place.
764
01:00:58,190 --> 01:00:59,190
Ce n 'est pas compliqué.
765
01:01:00,090 --> 01:01:02,330
Ăa peut bien, ça, ouvreuse ? Oui.
766
01:01:02,830 --> 01:01:03,830
Oui, oui, oui.
767
01:01:04,520 --> 01:01:06,380
Et puis, il y a les pourboires, en plus.
768
01:01:06,880 --> 01:01:12,220
Et puis, les gens de la comédie
française, on va... Vous voyez le genre
769
01:01:12,220 --> 01:01:13,260
sont des gens trÚs généreux.
770
01:01:13,900 --> 01:01:18,120
Oui, mais... Moi, j 'ai pas les moyens
de la loger Ă Paris.
771
01:01:18,440 --> 01:01:19,440
Ben, justement.
772
01:01:20,540 --> 01:01:23,840
Philippe et moi, on a des petites
chambres de bonne dans le 7e.
773
01:01:24,160 --> 01:01:26,600
Je lui en mets une Ă sa disposition,
gracieusement.
774
01:01:27,400 --> 01:01:29,720
Puis aprĂšs, ce sera Ă elle de faire son
petit bonhomme de chemin.
775
01:01:31,660 --> 01:01:32,900
Et en échange d 'eux ?
776
01:01:35,100 --> 01:01:37,600
Vous baissez le montant de l 'enveloppe
Ă 50 000 euros.
777
01:01:38,500 --> 01:01:43,540
Mais surtout, vous continuez Ă
travailler pour nous le temps qu 'on
778
01:01:43,540 --> 01:01:45,880
'autres gardiens, parce que sinon ça va
me pourrir mes vacances.
779
01:02:21,360 --> 01:02:25,460
Vous faites quoi lĂ , Nadine ? Ăa vous
gĂȘne ?
780
01:02:52,520 --> 01:02:56,620
Vous me demandez de renoncer Ă 100 000
euros, de revenir faire la bonite chez
781
01:02:56,620 --> 01:03:02,460
vous, et en échange, ma fille, elle va
vivre avec des pourboires dans 6 mĂštres
782
01:03:02,460 --> 01:03:06,820
carrés ? C 'est ça, votre proposition ?
Mais vous ĂȘtes vraiment la derniĂšre des
783
01:03:06,820 --> 01:03:13,640
putes ! Et ça reste entre nous, hein !
On n 'en parle pas aux hommes, bien sûr
784
01:03:13,640 --> 01:03:19,480
! J 'aurais arrĂȘtĂ© mes couilles, moi.
785
01:03:33,390 --> 01:03:35,370
C 'est ce qui m 'est arrivé ? Je sais
pas.
786
01:03:36,430 --> 01:03:38,630
T 'as niqué la bagnole ?
787
01:03:38,630 --> 01:03:45,170
Qu 'est -ce qui t 'arrive
788
01:03:45,170 --> 01:03:50,950
? J 'ai soif.
789
01:03:53,950 --> 01:03:55,610
Alors ? Alors, ils veulent plus me
servir au village.
790
01:03:56,270 --> 01:03:58,990
Le boucher, le primeur, le boulanger,
personne. Ils disent qu 'ils ont plus
791
01:03:58,990 --> 01:04:01,150
rien. Ah ben, c 'est qu 'il y a plus
rien.
792
01:04:01,440 --> 01:04:03,560
Mais pas du tout, le boulanger Ă©tait lĂ
avec toutes ses baguettes derriĂšre lui.
793
01:04:03,640 --> 01:04:05,980
Il m 'a dit j 'ai plus rien et aprĂšs il
a servi les autres clients devant moi.
794
01:04:06,980 --> 01:04:09,120
En me disant vous passerez le bonjour Ă
Tony et Ă Nadine.
795
01:04:09,420 --> 01:04:13,960
Ils sont tous partis contre nous. VoilĂ ,
t 'arrives à le croire ça ? On est
796
01:04:13,960 --> 01:04:14,960
persona non grata.
797
01:04:16,760 --> 01:04:18,140
On n 'a qu 'Ă aller aux grands casinos.
798
01:04:18,400 --> 01:04:21,060
Ah non, t 'es mignonne, je travaille pas
comme un chien toute l 'année pour
799
01:04:21,060 --> 01:04:22,060
bouffer comme au camping.
800
01:04:23,020 --> 01:04:26,400
Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Tiens,
Mehdi, viens par ici.
801
01:04:29,970 --> 01:04:32,570
On aurait dû faire ça tout de suite, dÚs
que tu m 'as offert le couteau.
802
01:04:34,470 --> 01:04:37,650
Mais dis, tu vas la demander aux Azizi d
'aller voir leurs petits copains du
803
01:04:37,650 --> 01:04:40,430
village et de leur expliquer qu 'on les
a pas virés, que c 'est une rupture à la
804
01:04:40,430 --> 01:04:43,230
miable. Les commerçants veulent plus
nous servir, alors il faut qu 'ils
805
01:04:43,230 --> 01:04:44,790
ce petit jeu -lĂ tout de suite. C 'est
de la cancel culture.
806
01:04:45,270 --> 01:04:47,070
Philippe, si les Azizi savent que vous
avez besoin d 'eux, ils vont vous
807
01:04:47,070 --> 01:04:49,510
demander plus d 'argent. Ils n 'auront
rien ! Tant qu 'on peut pas se faire
808
01:04:49,510 --> 01:04:52,670
servir au village, toute négociation est
interrompue, c 'est clair ? Et qu 'est
809
01:04:52,670 --> 01:04:54,470
-ce qu 'on mange, du coup ? C 'est ce
que j 'ai faim, moi.
810
01:04:55,530 --> 01:04:56,530
On n 'a qu 'Ă faire vĂȘtue.
811
01:04:57,890 --> 01:04:58,890
Ben oui, on a le potager.
812
01:05:00,480 --> 01:05:01,480
Eddy, viens avec moi.
813
01:05:31,440 --> 01:05:32,440
Vous allez nous rendre nos légumes.
814
01:05:33,140 --> 01:05:36,960
Beaux légumes ? Les légumes que nous
cultivons ? C 'est trĂšs grave, d
815
01:05:36,960 --> 01:05:37,960
Ce que vous avez fait, c 'est du vol.
816
01:05:38,700 --> 01:05:41,640
Alors, je vais appeler les gendarmes et
vous allez nous rendre nos légumes manu
817
01:05:41,640 --> 01:05:43,600
militari. Allez -y, appelez -les.
818
01:05:44,060 --> 01:05:45,060
TrĂšs bien.
819
01:05:51,460 --> 01:05:53,460
Demandez le maréchal des logis, chef
Pignata.
820
01:05:53,680 --> 01:05:55,960
On était à l 'école ensemble et ça va
aller plus vite comme ça.
821
01:06:08,460 --> 01:06:09,820
On est dans une phase de négociation.
822
01:06:10,540 --> 01:06:13,680
Vous croyez vraiment que Philippe va
vous signer un chĂšque aprĂšs une connerie
823
01:06:13,680 --> 01:06:15,660
pareille ? C 'est la provocation
gratuite.
824
01:06:16,520 --> 01:06:17,520
Ăa nous fait du bien.
825
01:06:18,240 --> 01:06:19,760
Moi, je croyais que c 'était l 'argent
qui vous faisait du bien.
826
01:06:30,320 --> 01:06:32,560
Papa, pourquoi il n 'y a plus d 'eau
dans la douche ?
827
01:06:40,880 --> 01:06:41,880
Il faut aller voir le Général.
828
01:06:41,920 --> 01:06:45,100
Quel Général ? Tenez quelques petites
pattes lĂ .
829
01:06:52,020 --> 01:06:59,020
Ils l 'ont percée au Général, ce connard
! Remets -nous l 'eau
830
01:06:59,020 --> 01:07:04,080
! Remets -nous l 'eau ! Pas ton petit
pot de barbaraise !
831
01:07:31,690 --> 01:07:33,290
Y 'a que Tony m 'a poussé du tracteur.
832
01:07:36,110 --> 01:07:37,770
Tu as mal au... Au bras.
833
01:07:38,210 --> 01:07:41,010
Je crois que c 'est cassé. Je t 'emmÚne
Ă l 'hĂŽpital. Non, tu m 'emmĂšnes d
834
01:07:41,010 --> 01:07:41,908
'abord chez les flics.
835
01:07:41,910 --> 01:07:43,430
Je vais me foutre une pinte au cul Ă ce
connard.
836
01:07:43,710 --> 01:07:44,710
Attendez, Philippe.
837
01:07:44,750 --> 01:07:48,150
Techniquement, vous ĂȘtes tombĂ© tout seul
du tracteur. Dis -donc, hé ! C 'est
838
01:07:48,150 --> 01:07:50,210
avec moi ou t 'es contre moi, toi ?
Pourquoi vous dites pas Ă votre femme
839
01:07:50,210 --> 01:07:54,770
pourquoi le tracteur est garé là ? Mais
c 'est vrai que... C 'est pas ce qu 'il
840
01:07:54,770 --> 01:07:55,770
ose dire.
841
01:08:02,009 --> 01:08:03,270
Non, je reste, je veux régler cette
histoire.
842
01:08:03,870 --> 01:08:05,170
C 'est réglé l 'histoire, la violence.
843
01:08:05,950 --> 01:08:06,950
La violence est une limite.
844
01:08:07,270 --> 01:08:09,090
Et cette limite a été franchie deux fois
aujourd 'hui.
845
01:08:09,330 --> 01:08:12,750
Que tu parles pourquoi deux fois ? Ce
matin, Nadine a voulu noyer ma mĂšre dans
846
01:08:12,750 --> 01:08:13,750
le jacuzzi.
847
01:08:14,650 --> 01:08:16,569
Caron, vous affabulez quand mĂȘme
beaucoup dans votre famille.
848
01:08:17,149 --> 01:08:20,770
Moi, j 'affabule ? Alors que mon pĂšre
risque de finir handicapé jusqu 'à la
849
01:08:20,770 --> 01:08:22,930
de ses jours ? En fait, c 'est pas
compliqué. Si t 'es pas avec nous, tu
850
01:08:22,930 --> 01:08:23,930
dégages.
851
01:08:30,350 --> 01:08:31,350
J 'ai une question.
852
01:08:33,580 --> 01:08:39,020
T 'avais vraiment un stage chez
Printemps Saint -Denis en arrivant ? Je
853
01:08:39,020 --> 01:08:40,020
pas, t 'en penses quoi ?
854
01:09:10,220 --> 01:09:16,479
Je peux te parler ? Qu 'est -ce qui va
se passer maintenant ? Philippe a porté
855
01:09:16,479 --> 01:09:22,479
plein de comptes, Tony. Pourquoi il est
survolontaire ? Qu 'est -ce qu 'on peut
856
01:09:22,479 --> 01:09:26,399
faire, Mehdi ? Je sais plus.
857
01:09:28,180 --> 01:09:29,180
Ouais.
858
01:09:32,800 --> 01:09:33,800
Bon.
859
01:09:50,880 --> 01:09:56,900
Attendez ! Pourquoi vous leur faites pas
une proposition quand tu vas montrer
860
01:09:56,900 --> 01:10:01,020
des urgences ? Un chiffre acceptable ?
Ce serait quoi, un chiffre acceptable,
861
01:10:01,200 --> 01:10:05,580
pour toi ? Pourquoi pas 80 000 euros ?
Ouais, mais Mehdi, quand mĂȘme... Nadine,
862
01:10:05,680 --> 01:10:08,120
vous payez pas le loyer de votre maison,
vous bossez vraiment que 3 mois dans l
863
01:10:08,120 --> 01:10:11,400
'année. Ouais, et l 'entretien de cette
énorme baraque... Ah, vous voulez
864
01:10:11,400 --> 01:10:14,320
vraiment me faire croire que vous bossez
ici tous les jours ? Bah oui ! Nadine,
865
01:10:14,340 --> 01:10:16,220
ne vous piquez pas une tĂȘte en douche
dans la piscine quand ils sont Ă Paris.
866
01:10:16,780 --> 01:10:18,120
Et vous, Tony, vous tapez pas dans le
bar.
867
01:10:19,360 --> 01:10:24,920
Vous vous rendez compte de la somme que
c 'est ? 80 000 euros ou pas ? Et toi,
868
01:10:24,980 --> 01:10:28,220
tu pourrais les convaincre, tu crois ?
Moi ? Non, non, non. J 'arrĂȘte les
869
01:10:28,220 --> 01:10:31,340
frĂšres. Je partais, lĂ . Quoi ? Mais je
crois que t 'étais notre négociateur. J
870
01:10:31,340 --> 01:10:34,140
'étais pas votre négociateur, Tony. Et
tout le violon que t 'es venu nous
871
01:10:34,180 --> 01:10:37,140
là , avec ton grand -pÚre Doran du cÎté
de ta mĂšre. De mon pĂšre. Ta mĂšre, de ton
872
01:10:37,140 --> 01:10:39,480
pĂšre, je m 'en fous, moi. C 'est la mĂȘme
chose, de toute façon. Tu nous
873
01:10:39,480 --> 01:10:40,480
baratinais, donc.
874
01:10:51,150 --> 01:10:53,430
Vous n 'avez pas de plĂątre ? Ils disent
que ce n 'est pas cassé.
875
01:10:54,170 --> 01:10:57,270
C 'est au moins fĂȘlĂ©. VoilĂ . Donc cet
aprĂšs -midi, on va dans un centre de
876
01:10:57,270 --> 01:10:58,950
radiologie privé pour faire un autre
examen.
877
01:10:59,290 --> 01:11:02,150
Vous avez porté plainte ? Non, non. D
'abord, on officialise la fracture.
878
01:11:02,570 --> 01:11:03,690
Et aprĂšs, on va voir les flics.
879
01:11:07,170 --> 01:11:08,170
Attendez, Philippe.
880
01:11:11,610 --> 01:11:13,070
La blessure est peut -ĂȘtre
superficielle.
881
01:11:13,870 --> 01:11:17,130
Et Tony ne vous a pas physiquement
poussé du tracteur ? Je viens de les
882
01:11:17,270 --> 01:11:18,470
Ils veulent vraiment aller au procĂšs.
883
01:11:19,280 --> 01:11:24,440
Je pense que si vous mettez sur la table
80 000 euros, je peux vous convaincre
884
01:11:24,440 --> 01:11:25,560
de partir et de vous donner le cahier.
885
01:11:26,180 --> 01:11:27,860
Les négociations avec eux, c 'est
terminé.
886
01:11:28,500 --> 01:11:30,440
Je suis désolé, mais on va devoir se
passer de tes services.
887
01:11:34,760 --> 01:11:38,380
T 'es encore lĂ , toi ? Carence ?
888
01:11:38,380 --> 01:11:46,800
Je
889
01:11:46,800 --> 01:11:47,800
trouvais un nouveau nom de scĂšne.
890
01:11:50,120 --> 01:11:53,860
Maman ? Car on s 'est vu lĂ , oui.
891
01:12:04,820 --> 01:12:05,820
Ăa dit quoi ?
892
01:12:21,610 --> 01:12:22,610
Ăa va ĂȘtre tranquille.
893
01:12:34,190 --> 01:12:35,290
Je m 'en fous du bigot.
894
01:12:35,570 --> 01:12:36,570
Je sais.
895
01:12:54,320 --> 01:12:56,840
Je suis dĂ©solĂ©e si j 'ai pas rĂ©pondu Ă
tes messages cette année.
896
01:12:57,720 --> 01:12:59,120
Tu m 'as carrément ghostée, ouais.
897
01:13:01,460 --> 01:13:02,580
J 'ai pas d 'excuses.
898
01:13:03,300 --> 01:13:05,280
AprÚs, je sais pas, ça prend genre trois
secondes d 'envoyer un message.
899
01:14:15,559 --> 01:14:19,700
T 'as toujours ton pote Dylan ? Ludo ?
900
01:14:22,250 --> 01:14:26,070
Tu m 'avais pas dit qu 'il y avait de l
'AMD ? Viens, on y sait.
901
01:14:26,470 --> 01:14:28,130
Il paraßt que ça renvoie l 'amoureuse.
902
01:14:28,510 --> 01:14:31,930
Quoi ? LĂ , maintenant ? Il n 'y a pas d
'heure. On n 'est plus lĂ .
903
01:15:26,880 --> 01:15:27,880
Viens pour moi.
904
01:15:33,900 --> 01:15:37,220
Vous avez votre fusil dans les mains.
Vous avez bien volé ?
905
01:15:37,220 --> 01:15:44,320
Posez
906
01:15:44,320 --> 01:15:45,320
ce fusil, il va y avoir un drame.
907
01:15:45,480 --> 01:15:49,460
Elle est oĂč la princesse ? Quelle
princesse ? Celle qui est venu pour nous
908
01:15:49,460 --> 01:15:50,460
prendre votre cahier.
909
01:15:50,840 --> 01:15:54,980
On n 'a pas votre cahier. Vous arrĂȘtez
de nous foutre de notre gueule.
910
01:15:55,930 --> 01:15:57,930
Parce que vous avez envoyé votre fil le
chercher.
911
01:15:58,170 --> 01:15:59,470
Et la mienne, elle s 'est bien fait
avoir.
912
01:15:59,850 --> 01:16:01,950
Rendez -moi ce cahier ou ça va partir en
couilles.
913
01:16:04,590 --> 01:16:07,650
Dis donc, ta fille, il n 'est plus pour
vous.
914
01:16:11,210 --> 01:16:12,210
Le cahier.
915
01:16:12,590 --> 01:16:15,290
Le cahier ! Ce sont des biens matériels.
916
01:16:15,610 --> 01:16:17,030
Ăa n 'a aucune importance.
917
01:16:17,670 --> 01:16:18,970
T 'en foutes ton piano, viens.
918
01:16:24,590 --> 01:16:29,570
Et la rotule de ton pépÚre, là , tu t 'en
fous, ça aussi ? Dis -moi oĂč elle est,
919
01:16:29,690 --> 01:16:30,850
ta fille, ou je te dépose du genou.
920
01:16:32,110 --> 01:16:33,110
Je dirai rien.
921
01:16:34,670 --> 01:16:36,410
C 'est pas parce que je suis parisien
que j 'ai pas de couilles.
922
01:16:40,250 --> 01:16:41,250
Eh ben non.
923
01:16:43,090 --> 01:16:44,090
J 'ai une autre idée.
924
01:16:45,850 --> 01:16:48,770
Alors, quelle bouteille on va prendre ?
Oh, j 'aime bien ça.
925
01:16:50,140 --> 01:16:52,180
Grand -échezeau Romanée -Conti.
926
01:16:54,040 --> 01:16:55,040
76.
927
01:16:55,660 --> 01:16:58,080
Une bonne année, 76 ? Oui, c 'est bien.
Ăa m 'Ă©tonne.
928
01:16:58,340 --> 01:17:03,400
76, c 'était la canicule. Tu te
rappelles de cette canicule ? Non, ça, c
929
01:17:03,400 --> 01:17:04,400
pas bon.
930
01:17:05,040 --> 01:17:07,820
Il ne faut pas que tu boives ça, mon
petit filou. Ăa va te rendre malade.
931
01:17:08,840 --> 01:17:10,480
Ăa se voit Ă l 'Ćil qu 'il n 'est pas
bon.
932
01:17:11,660 --> 01:17:13,960
Caniculé. C 'est pas trÚs cher, cette
bouteille.
933
01:17:14,580 --> 01:17:15,580
VoilĂ .
934
01:17:19,120 --> 01:17:20,120
DeuxiĂšme bouteille.
935
01:17:20,280 --> 01:17:22,940
Cette fois, je vais prendre une
bouteille au hasard. Parce que je vois
936
01:17:22,940 --> 01:17:23,980
monsieur fait la tĂȘte.
937
01:17:24,320 --> 01:17:29,740
Attention, qu 'est -ce que je prends ?
Oh lĂ lĂ , hop, 2000 balles par terre.
938
01:17:30,500 --> 01:17:31,500
Alors, ça.
939
01:17:32,860 --> 01:17:33,300
C
940
01:17:33,300 --> 01:17:41,060
'est
941
01:17:41,060 --> 01:17:42,059
ma dérisée.
942
01:17:42,060 --> 01:17:45,120
Il est ma dérisée, ton vin. Ma dérisée,
mon canton renarde.
943
01:17:46,170 --> 01:17:48,870
De toute façon, qu 'est -ce que vous y
connaissez, vous, avec votre palais
944
01:17:48,870 --> 01:17:53,310
Ă la villageoise ? VoilĂ .
945
01:17:54,430 --> 01:18:01,290
Ah ! La boubouche ! La boubouche ! Il l
'aurait ! Il l 'aurait ! Ah ! Ah ! Ah !
946
01:18:01,290 --> 01:18:08,270
Putain ! Ah ! Je vais mourir ! Je vais
mourir ! Je vais mourir !
947
01:18:08,270 --> 01:18:13,270
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! Vous allez le tuer !
C 'est des balles en caoutchouc, espĂšce
948
01:18:13,270 --> 01:18:14,270
de dinde !
949
01:18:17,390 --> 01:18:23,950
Ah, ça, ça ne tue personne, hein ? BĂȘte
ça, toi !
950
01:18:23,950 --> 01:18:28,470
BĂȘte ça ! ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez tout !
951
01:19:15,400 --> 01:19:18,240
Qu 'est -ce qui te prend ? Bébé, c 'est
moi.
952
01:19:19,620 --> 01:19:20,620
Regarde.
953
01:19:21,100 --> 01:19:22,100
Mes petites quenottes.
954
01:19:23,020 --> 01:19:24,020
Tu les aimes bien en plus.
955
01:20:01,040 --> 01:20:04,520
Qu 'est -ce que t 'as lĂ ? Qu 'est -ce
que t 'as ? Mehdi, donne -moi ce carnet.
956
01:20:06,140 --> 01:20:07,140
Je donne Ă personne.
957
01:20:07,580 --> 01:20:10,980
Allez, Mehdi, si tu me donnes ce carnet,
c 'est bon, t 'as un stage, et je te
958
01:20:10,980 --> 01:20:13,900
mets Ă 3 000 euros par mois dĂšs
septembre. Non, non, non, non, non, non,
959
01:20:13,900 --> 01:20:14,900
non, l 'écoute pas, celui -là .
960
01:20:15,100 --> 01:20:16,100
Il est en train de tirer le stage.
961
01:20:16,200 --> 01:20:17,200
ArrĂȘtez, tous, tous.
962
01:20:17,400 --> 01:20:18,400
Non, Mehdi, Mehdi.
963
01:20:18,580 --> 01:20:21,420
Oran, t 'as dit quelque chose ? On est d
'Oran, tous les dieux, on a ça dans le
964
01:20:21,420 --> 01:20:23,100
sang. Tu pourrais ĂȘtre mon fils, Mehdi.
965
01:20:24,780 --> 01:20:25,780
El Glawi.
966
01:20:26,310 --> 01:20:27,870
El Glawi, on ne connaissait pas El
Glawi.
967
01:20:28,590 --> 01:20:30,650
Ta gueule, ta gueule, ta gueule.
968
01:20:32,350 --> 01:20:33,570
Je ne donnerai Ă personne le cahier.
969
01:20:34,190 --> 01:20:35,790
Vous avez entendu ? Tant qu 'on n 'aura
pas trouvé un accord.
970
01:20:36,190 --> 01:20:38,250
On va trouver un accord ici et
maintenant.
971
01:20:38,710 --> 01:20:41,030
Compris ? Ok.
972
01:20:41,570 --> 01:20:42,570
Ok.
973
01:20:43,170 --> 01:20:44,670
Nous, on veut les 150 000.
974
01:20:44,970 --> 01:20:45,769
Nadine, non.
975
01:20:45,770 --> 01:20:48,430
Non, ça c 'est ce que vous vouliez à la
base. C 'est la base des négociations,
976
01:20:48,450 --> 01:20:50,710
mais vous ne pouvez pas rester figĂ© lĂ
-dessus. Il faut avancer.
977
01:20:51,550 --> 01:20:52,550
Philippe.
978
01:20:53,410 --> 01:20:56,310
Eh bien, nous, on propose 50 000. Mais
non, non, Philippe, c 'est impossible.
979
01:20:56,550 --> 01:20:58,590
C 'est pas équitable, en fait. C 'est un
effort, putain.
980
01:20:59,170 --> 01:21:02,030
Toi, t 'as décidé de te comporter comme
une ordure jusqu 'au bout. Tu fermes ta
981
01:21:02,030 --> 01:21:06,490
gueule et vous calmez tous les deux, lĂ
! Nadine, faites une proposition tout de
982
01:21:06,490 --> 01:21:08,170
suite. Alors, 130 000.
983
01:21:08,590 --> 01:21:12,550
VoilĂ . VoilĂ . Philippe, vous en pensez
quoi, 130 000 ? MĂȘme pas en rĂȘve. 60
984
01:21:12,790 --> 01:21:13,890
Philippe ! Bon,
985
01:21:14,930 --> 01:21:15,930
ben, 70 000.
986
01:21:16,290 --> 01:21:17,290
Nadine.
987
01:21:17,890 --> 01:21:22,150
Quoi ? Faut que je baisse encore, lĂ ?
Oui ! Ben...
988
01:21:23,240 --> 01:21:25,640
Alors, 120 000, mais on n 'ira pas en
dessous.
989
01:21:26,900 --> 01:21:28,840
80 000, voilĂ . On n 'ira pas plus haut.
990
01:21:29,140 --> 01:21:30,140
VoilĂ .
991
01:21:31,240 --> 01:21:32,800
C 'est bien ? On avance.
992
01:21:33,600 --> 01:21:34,600
Allez,
993
01:21:34,820 --> 01:21:35,820
encore un petit effort.
994
01:21:36,420 --> 01:21:37,420
Et on y est.
995
01:21:43,540 --> 01:21:44,540
Nadine.
996
01:21:47,960 --> 01:21:49,540
Vous commencez tous Ă me faire chier.
997
01:21:50,480 --> 01:21:53,100
En fait, si vous ne trouvez pas un
accord, moi, je donne le carnet aux
998
01:21:53,120 --> 01:21:54,400
vous ĂȘtes tous baisĂ©s, je m 'en bats les
couilles.
999
01:21:55,080 --> 01:21:59,040
D 'accord ? Donc on va tous se mettre d
'accord sur 90 000.
1000
01:22:01,860 --> 01:22:08,080
Nadine, Tony, est -ce que vous acceptez
de partir pour 90 000 euros ? Ok.
1001
01:22:10,900 --> 01:22:13,880
Philippe, Laurence, est -ce que si vous
payez 90 000 euros Ă Zizi, vous acceptez
1002
01:22:13,880 --> 01:22:15,220
de ne pas porter plainte ? On est d
'accord.
1003
01:22:15,520 --> 01:22:17,280
Laurence ! Tu la fermes !
1004
01:22:18,990 --> 01:22:21,650
VoilĂ , donc maintenant, vous allez
baisser vos armes tous les deux en mĂȘme
1005
01:22:21,650 --> 01:22:22,648
temps.
1006
01:22:22,650 --> 01:22:23,650
Allez.
1007
01:22:24,470 --> 01:22:25,470
Un.
1008
01:22:26,870 --> 01:22:27,870
Deux.
1009
01:22:28,490 --> 01:22:29,490
Et trois.
1010
01:22:34,970 --> 01:22:36,750
Bon, Tony, vous avez l 'arme la plus
dangereuse, vous commencez.
1011
01:22:39,570 --> 01:22:40,570
Tony. Non.
1012
01:22:40,650 --> 01:22:47,090
Baisse ton arme ! Philippe, Ă vous
maintenant.
1013
01:23:12,720 --> 01:23:13,880
La bouche, c 'est pas bon, en plus.
1014
01:23:22,100 --> 01:23:23,520
Faites le truc, lĂ .
1015
01:23:24,060 --> 01:23:26,760
Le truc pour les fausses routes.
1016
01:23:27,240 --> 01:23:29,840
Comment ça s 'appelle, là ? Le plexus,
lĂ .
1017
01:23:38,540 --> 01:23:41,460
Pourquoi vous avez fait ça ? Mais il a
pas fait exprĂšs !
1018
01:23:41,850 --> 01:23:42,930
Je parle pas de Philippe.
1019
01:23:43,510 --> 01:23:44,690
Je parle de vous, Laurence.
1020
01:23:45,890 --> 01:23:52,510
Quoi ? Quoi ? Mais j 'ai pas... Mais c
'est pas moi
1021
01:23:52,510 --> 01:23:55,210
qui... C 'est pas moi.
1022
01:24:01,090 --> 01:24:03,630
Anthony, c 'est vous qui appelez la
police, non ? Ben non.
1023
01:24:04,490 --> 01:24:07,670
Ben non, mais... C 'est chez vous, Ă
vous l 'honneur.
1024
01:24:14,160 --> 01:24:17,360
J 'appelle la police ou les gendarmes ?
Les gendarmes.
1025
01:24:18,540 --> 01:24:23,380
Vous voulez pas qu 'on boive un petit
whisky avant ? On vient tous de vivre un
1026
01:24:23,380 --> 01:24:26,360
drame. Ăa nous permettra un peu de...
Oui.
1027
01:24:50,030 --> 01:24:51,410
Tiens, chérie. Merci, Philippe.
1028
01:24:53,790 --> 01:24:56,330
En fait, vous n 'avez rien au bras.
1029
01:24:58,030 --> 01:24:59,030
Bon, allez.
1030
01:24:59,230 --> 01:25:00,230
Ă midi.
1031
01:25:02,630 --> 01:25:08,290
Tu bois pas ?
1032
01:25:08,290 --> 01:25:14,930
Nadine, Tony, si les
1033
01:25:14,930 --> 01:25:18,670
gendarmes m 'arrĂȘtent, vous n 'aurez
jamais votre argent.
1034
01:25:20,560 --> 01:25:25,340
J 'irai en prison, mais vous vous avez
tiré au fusil partout dans la maison.
1035
01:25:25,380 --> 01:25:27,100
Vous allez devoir donner des
explications.
1036
01:25:31,680 --> 01:25:36,120
Tony, vous pouvez trĂšs bien ĂȘtre inculpĂ©
pour tentative de meurtre.
1037
01:25:37,080 --> 01:25:38,800
Nadine et Marie -Lou se retrouveront Ă
la rue.
1038
01:25:40,460 --> 01:25:41,740
Tout le monde sera perdant.
1039
01:25:47,000 --> 01:25:49,480
Et donc ? Et donc ?
1040
01:25:51,980 --> 01:25:58,100
Est -ce que c 'est bien nécessaire d
'appeler les gendarmes ?
1041
01:25:58,100 --> 01:26:04,420
Ils ont vu
1042
01:26:04,420 --> 01:26:10,600
que mes parents allaient continuer de
bosser ici comme gardiens.
1043
01:26:11,200 --> 01:26:13,120
Mais déclarés cette fois -ci. Et au
SMIC.
1044
01:26:13,640 --> 01:26:14,680
Au double du SMIC.
1045
01:26:15,760 --> 01:26:16,780
Ils ont vu que je suis embauchée.
1046
01:26:17,220 --> 01:26:18,220
Moi aussi.
1047
01:26:18,420 --> 01:26:19,420
En CDI.
1048
01:26:31,240 --> 01:26:32,840
En liquide, les 400 000 euros.
1049
01:26:33,060 --> 01:26:34,060
Oui,
1050
01:26:38,180 --> 01:26:41,060
c 'est mĂȘme mieux.
1051
01:26:43,080 --> 01:26:44,080
Bébé.
1052
01:29:13,660 --> 01:29:17,640
Bonjour. Alors, Garance Trousselard, c
'est ça ? Oui.
1053
01:29:19,060 --> 01:29:20,060
Enfin, non.
1054
01:29:20,500 --> 01:29:21,500
Je suis actrice.
1055
01:29:22,820 --> 01:29:23,820
J 'ai un nom de scĂšne.
1056
01:29:24,200 --> 01:29:25,820
Ah, c 'est le dénime du coup.
1057
01:29:26,340 --> 01:29:27,340
Alors, pardon.
1058
01:29:28,020 --> 01:29:30,660
Allez -y, je vous écoute. C 'est quoi
votre nom de scĂšne, s 'il vous plaĂźt ?
1059
01:29:30,660 --> 01:29:33,800
Garance de Préville.
1060
01:29:35,320 --> 01:29:36,320
C 'est le nom de ma mĂšre.
1061
01:29:36,540 --> 01:29:37,540
TrĂšs bien.
1062
01:29:39,220 --> 01:29:44,260
Je vous écoute.
1063
01:29:44,560 --> 01:29:47,520
Allez -y, vous pourrez me raconter avec
vos mots, quoi.
1064
01:29:52,080 --> 01:29:56,900
Eh bien... Mon petit ami, Maudit,
1065
01:29:56,960 --> 01:30:01,760
est parti faire son jogging, comme tous
les matins.
1066
01:30:02,360 --> 01:30:05,880
Il devait ĂȘtre 8h30, je dirais.
1067
01:30:06,980 --> 01:30:10,720
Et... Aux alentours de 10 heures, j 'ai
commencé à m 'inquiéter.
1068
01:30:12,860 --> 01:30:17,660
Donc avec mon pĂšre, on est partis en
voiture pour voir si on le
1069
01:30:17,660 --> 01:30:20,000
trouvait.
1070
01:30:21,280 --> 01:30:26,580
On se disait que peut -ĂȘtre qu 'il s
'est fait percuter par une voiture ou
1071
01:30:26,580 --> 01:30:27,580
quelque chose.
1072
01:30:29,000 --> 01:30:32,700
On a roulé pendant une heure, mais rien.
1073
01:30:34,220 --> 01:30:36,800
Et je regardais partout.
1074
01:30:37,610 --> 01:30:39,770
Je regardais dans les fossĂ©s mĂȘme.
1075
01:30:42,470 --> 01:30:45,190
Mon téléphone ne répondait pas.
1076
01:30:52,970 --> 01:30:55,830
Il y a 15 heures, je vous ai appelé.
1077
01:31:39,370 --> 01:31:40,370
Merci.
85470