All language subtitles for BoogieOogieBoogieOogie-capítulodesegunda-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,520 --> 00:00:13,520
Tchau.
2
00:01:20,590 --> 00:01:27,210
When my baby smiles at me, I go to Rio
de Janeiro, my own Rio.
3
00:01:28,050 --> 00:01:33,210
I go wild and then I have to do the
samba and the bamba.
4
00:01:34,130 --> 00:01:40,570
Now I'm not the kind of person with a
passionate persuasion for dancing or
5
00:01:40,570 --> 00:01:46,790
romancing. But I give in to the rhythm
and my feet follow the beating of my
6
00:01:46,790 --> 00:01:47,790
heart.
7
00:01:50,480 --> 00:01:56,900
When my baby When my baby smiles at me I
go to Rio De Janeiro
8
00:01:56,900 --> 00:02:03,600
I'm a salsa fellow When my baby smiles
at me The sun will light up
9
00:02:03,600 --> 00:02:09,979
my life And I am free at last What a
blast
10
00:02:20,460 --> 00:02:21,460
O que foi que aconteceu?
11
00:02:21,540 --> 00:02:22,660
O noivo ainda não chegou.
12
00:02:23,220 --> 00:02:24,079
Como assim?
13
00:02:24,080 --> 00:02:25,200
Não chegou, minha filha.
14
00:02:27,360 --> 00:02:29,440
Você tá maluco, Milton? Eu preciso ir
pra igreja.
15
00:02:30,240 --> 00:02:31,240
A matéria arriou.
16
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Você vai ter que empurrar.
17
00:02:37,540 --> 00:02:41,020
Deve ter sido algum imprevisto. No dia
do nosso casamento. Minha filha, calma
18
00:02:41,020 --> 00:02:43,440
aí. Mãe, eu sou a noiva e ele que
atrasa?
19
00:02:43,800 --> 00:02:46,060
Se o Alex não aparecer logo, eu juro que
eu vou embora.
20
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
Tá?
21
00:02:55,310 --> 00:02:56,790
Vamos lá, vamos lá, graças a Deus.
22
00:02:57,030 --> 00:02:58,070
Vem da funda, vai, vai, vai.
23
00:02:58,790 --> 00:02:59,790
Vamos lá.
24
00:04:51,900 --> 00:04:56,820
Eu nunca vou chegar num casamento desse
jeito.
25
00:06:17,300 --> 00:06:19,200
Me tira daqui!
26
00:06:20,220 --> 00:06:21,540
Estou preso!
27
00:06:39,110 --> 00:06:41,910
Desculpa. Desculpa.
28
00:06:46,530 --> 00:06:47,930
Desculpa.
29
00:06:54,210 --> 00:06:55,610
Desculpa.
30
00:08:48,660 --> 00:08:54,360
. . .
31
00:09:03,530 --> 00:09:04,910
Se antes do meu casamento, é isso?
32
00:09:05,130 --> 00:09:08,450
Muito obrigada a vocês dois, tá? Quando
vocês vieram me pedir coisa, nem os dois
33
00:09:08,450 --> 00:09:11,790
estão colaborando. Eu vou entrar na
igreja usando uma camisa de força, meu
34
00:09:12,050 --> 00:09:13,250
Otávio, para de picar papel.
35
00:09:13,770 --> 00:09:16,670
Daqui a pouco teu pai tá chegando, vai
ver você jogando papel na rua. Eu não
36
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
falar com você, não tá?
37
00:09:17,830 --> 00:09:20,110
Tem, olha de quem sigo, ó. No mídia.
38
00:09:20,430 --> 00:09:23,610
Tá vendo? O que que eu disse? Enquanto
você quebra o presente que o chefe do
39
00:09:23,610 --> 00:09:24,449
Alex deu.
40
00:09:24,450 --> 00:09:28,990
Tudo aí, sem gostar mesmo. Cláudia, vai
tirar essa porcaria desse patins, já.
41
00:09:29,770 --> 00:09:31,710
Cláudia, escuta o salário, vai tirar
essa...
42
00:09:35,020 --> 00:09:36,020
Tá bom.
43
00:09:36,600 --> 00:09:38,960
Vou pegar essa xícara e vou levar lá pra
cozinha, tá?
44
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
Ai, desculpa.
45
00:09:46,020 --> 00:09:47,640
Jesus Maria José.
46
00:09:49,140 --> 00:09:52,000
Calma, Sandra, isso não é o fim do
mundo. Não é o fim do mundo, mas é o fim
47
00:09:52,000 --> 00:09:52,879
meu vestido.
48
00:09:52,880 --> 00:09:56,100
A sua avó sempre tirou mancha de café
com vinagre branco pra só não deixar
49
00:09:56,100 --> 00:09:57,280
secar. Só isso.
50
00:10:00,360 --> 00:10:01,940
Meu pai.
51
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Acabou o vinagre.
52
00:10:05,920 --> 00:10:08,660
Otávio, vai na mercearia comprar vinagre
branco, vai.
53
00:10:08,880 --> 00:10:09,599
Agora, mãe?
54
00:10:09,600 --> 00:10:12,420
Anda, desliga essa televisão. Mas o jogo
ainda não terminou. A mãe já tá
55
00:10:12,420 --> 00:10:16,080
secando, mãe. Olha só, eu compro tudo
que vocês quiserem. Azeite, vinagre,
56
00:10:16,120 --> 00:10:19,100
escodorra, mas só quando o jogo acabar,
né? Haja paciência, viu?
57
00:10:19,500 --> 00:10:22,480
Mãe, onde é que a senhora vai? Eu vou
tirar isso, né? Não vou pra rua com esse
58
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
repolho na cabeça.
59
00:10:24,320 --> 00:10:25,540
Eu que vou ficar aqui esperando.
60
00:10:25,940 --> 00:10:26,940
Uma vontade.
61
00:10:29,320 --> 00:10:30,360
Tomara que não saia.
62
00:10:47,280 --> 00:10:48,280
Só isso que eu estou te pedindo.
63
00:10:50,760 --> 00:10:56,620
Quando faz calor, a água dos rios, dos
oceanos, ela evapora. Vitória. Vai tudo
64
00:10:56,620 --> 00:10:59,500
para o céu, vira tudo nuvenzinho. Será
que dá para a gente ter uma culpa? Deixa
65
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
eu terminar.
66
00:11:01,540 --> 00:11:04,140
Essas nuvens, elas vão ficando cada vez
mais pesadas.
67
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
Até que sofre.
68
00:11:07,720 --> 00:11:09,160
Onde é que você está querendo chegar com
essa história?
69
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Explicação, Rafa.
70
00:11:12,460 --> 00:11:14,160
Tudo nessa vida tem uma explicação.
71
00:11:20,360 --> 00:11:21,360
A gente tá junto há dois anos.
72
00:11:22,820 --> 00:11:24,260
A gente conheceu numa festa.
73
00:11:25,400 --> 00:11:26,460
Trocamos uns beijinhos.
74
00:11:28,220 --> 00:11:29,420
Depois a gente começou a sair.
75
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
Sei lá, o que era brincadeira acabou
virando namoro.
76
00:11:34,500 --> 00:11:37,800
Brincadeira? Por que eu tô querendo
dizer que tudo isso ficou sério demais
77
00:11:37,800 --> 00:11:40,960
repente, Vitória? Eu não sei se... Oh,
Rafa, esse papo de dar um tempo é pra
78
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
terminar tudo de vez.
79
00:11:42,620 --> 00:11:43,660
É isso que você quer?
80
00:12:06,079 --> 00:12:07,079
Eu acredito no pessoal.
81
00:12:56,090 --> 00:13:00,350
. . . .
82
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
Se bem,
83
00:13:34,140 --> 00:13:36,260
talvez eu encontre um mercado aberto
aqui perto.
84
00:13:37,900 --> 00:13:40,740
Mercado, mercearia, quitando, algum
lugar onde eu possa comprar vinagre.
85
00:13:41,589 --> 00:13:44,430
Não, não sei. Quer dizer, deve estar
tudo fechado por causa do jogo.
86
00:13:44,670 --> 00:13:46,390
Como é que eu vou tirar a porcaria dessa
mancha?
87
00:13:46,970 --> 00:13:48,170
É pra isso que você quer o vinagre?
88
00:13:48,730 --> 00:13:49,730
CK já era.
89
00:13:51,950 --> 00:13:52,970
Eu vou te ajudar. Vem aqui.
90
00:13:55,250 --> 00:13:56,250
Obrigada.
91
00:14:00,270 --> 00:14:01,270
Coloquei pouco.
92
00:14:15,939 --> 00:14:17,700
O Brasil ganhou, você não vai festejar,
não?
93
00:14:17,940 --> 00:14:21,940
Não. Nem uma cerveja? Um refrigerante,
então.
94
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Príncipe, você não acha?
95
00:14:25,640 --> 00:14:26,640
Peraí, peraí.
96
00:14:27,380 --> 00:14:28,380
Ih,
97
00:14:28,560 --> 00:14:29,620
não sei nem o seu nome.
98
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
Rafael.
99
00:14:32,040 --> 00:14:35,360
Olha, eu não sei se você reparou,
Rafael, mas eu tô vestido de noiva.
100
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
Sabe o que isso significa?
101
00:14:38,180 --> 00:14:38,999
Não caso.
102
00:14:39,000 --> 00:14:41,540
O quê? Tô falando sério, não vai dar
certo. Você não vai ser feliz com esse
103
00:14:41,540 --> 00:14:43,100
cara. Cadê a minha frente? Não sei o que
todo mundo fala.
104
00:14:43,800 --> 00:14:45,880
Uma coisa que, aliás, eu nunca pensei
que eu fosse dizer na minha vida. Me
105
00:14:45,880 --> 00:14:49,720
passar. Você acredita em destino. Ah,
não. Essa cantada vai ficar foda. Não,
106
00:14:49,720 --> 00:14:54,280
certo. Eu nunca acreditei, mas... Não
sei a verdade de quando eu te vi assim
107
00:14:54,280 --> 00:14:55,760
minha frente, de noiva.
108
00:14:57,460 --> 00:14:59,860
É como se meu corpo todo tivesse entrado
no curto -circuito.
109
00:15:00,760 --> 00:15:03,060
Olha, eu vou me casar com o homem que eu
amo.
110
00:15:03,540 --> 00:15:04,540
E ser muito feliz.
111
00:15:05,340 --> 00:15:09,260
Agora, se o destino tem outros planos
pra mim, é bom ele se apressar, porque
112
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
me caso amanhã.
113
00:15:11,210 --> 00:15:12,210
Desculpe.
114
00:15:22,870 --> 00:15:23,870
Brasil!
115
00:15:28,210 --> 00:15:29,210
Alex?
116
00:15:34,810 --> 00:15:37,450
Nossa, amor, você... Você tá linda.
117
00:15:37,910 --> 00:15:38,910
Ui, meu Deus!
118
00:15:41,150 --> 00:15:44,950
Vira, vira pra lá. Anda. O que que?
Anda. Você perdeu o juízo? O noivo não
119
00:15:44,950 --> 00:15:46,250
ter amor, pode ter um casamento.
120
00:15:46,770 --> 00:15:49,110
Não é bobagem, não, minha filha. Algo
muito ruim pode acontecer.
121
00:15:49,330 --> 00:15:50,950
Vira pra lá, pelo amor de Deus.
122
00:15:51,210 --> 00:15:54,270
É, eu vou até ser enfocado amanhã, que é
coisa pior que isso. Que engraçado. Tá
123
00:15:54,270 --> 00:15:56,530
vendo, né? Ô, Cláudia, me ajuda aqui a
botar mais papel.
124
00:15:56,770 --> 00:15:57,770
Eu? Só se me pagar.
125
00:15:58,090 --> 00:16:01,030
Não, olha, posso abrir o olho agora?
Não. Pode? Amor, o que que você vai
126
00:16:01,030 --> 00:16:04,150
aqui? Ué, a gente não tinha combinado de
ir lá levar os presentes pro
127
00:16:04,150 --> 00:16:07,610
apartamento? É verdade, eu esqueci.
Então, um beijo, eu vou trocar.
128
00:16:07,850 --> 00:16:09,950
Vai trocar e dá o beijo. E eu? E eu? Vem
cá, não.
129
00:16:14,150 --> 00:16:18,030
Pronto. Olha, Alex, eu sei que muita
gente não acredita nisso, acha bobagem,
130
00:16:18,030 --> 00:16:19,910
por favor, apaga tudo que você viu aqui
hoje.
131
00:16:20,150 --> 00:16:24,130
Só tem uma coisa que vai me impedir de
entrar naquela igreja amanhã. A morte.
132
00:16:37,190 --> 00:16:39,130
Dona Carlota tá desesperada ali
procurando.
133
00:16:39,370 --> 00:16:40,650
Sabe o táxi pra mim, Adriano?
134
00:16:40,870 --> 00:16:41,950
Eu tô sem grana.
135
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
Ah, finalmente!
136
00:16:48,410 --> 00:16:52,010
Eu só não digo apareceu a Margarida
porque, infelizmente, eu te dei o nome
137
00:16:52,010 --> 00:16:55,630
Vitória. A sua boutique faz um ano. Hoje
tem festa.
138
00:16:56,010 --> 00:16:57,710
Vitória! Você ganhou minha carteira,
mãe?
139
00:16:58,190 --> 00:17:00,970
Por que você ganhou com essa camisa? Meu
Brasil, ganhou. Você quer que eu viste
140
00:17:00,970 --> 00:17:04,109
a camisa do Burundi? Ele não é de bom
tom ir trabalhar assim? Que trabalhar,
141
00:17:04,410 --> 00:17:05,569
mãe? Eu tô indo comemorar.
142
00:17:06,069 --> 00:17:10,310
Meu filho, você só vai assumir a cadeira
do seu padrasto se mostrar que é
143
00:17:10,310 --> 00:17:14,089
responsável. Quando chegar a hora dele
pular fora, sabe quem vai assumir a vida
144
00:17:14,089 --> 00:17:14,729
de turismo?
145
00:17:14,730 --> 00:17:15,730
A Vitória.
146
00:17:16,160 --> 00:17:19,640
A sua irmã não tem capacidade de
administrar nem uma carvacinha de
147
00:17:19,640 --> 00:17:23,200
filha dele. Você também é. Um
emprestado. Eu quero ela bem longe
148
00:17:23,200 --> 00:17:26,839
empresa. A boutique dela é um sucesso,
mãe. Ah, a boutique dela e o filme do Zé
149
00:17:26,839 --> 00:17:30,120
do Cachorro. Não sei quem faz mais
sucesso. Essa copa vai ser nossa.
150
00:17:30,340 --> 00:17:31,860
Com um timaço desses, hein?
151
00:17:32,060 --> 00:17:33,840
Fernando, Fernando, não. Olha isso aí.
152
00:17:34,080 --> 00:17:37,560
Faz uma escala no quarto da sua filha.
Mas, Carol, eu estou... Tantas vezes eu
153
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
te pedi. Fernando, não abra essa
boutique.
154
00:17:39,780 --> 00:17:43,510
Mas o que foi dessa vez? Eu não dissei.
Enfim, abrir um negócio pra uma menina
155
00:17:43,510 --> 00:17:47,010
que já quis ser advogada, veterinária e
jogadora de pingue -pongue não pode dar
156
00:17:47,010 --> 00:17:50,470
certo. Mas pelo que eu sei, as vendas
estão ótimas. Claro, mérito da gerente,
157
00:17:50,490 --> 00:17:53,450
né? Porque a dona é que nem o monstro do
Lago Ness. Dizem que existe, mas
158
00:17:53,450 --> 00:17:56,550
ninguém nunca viu. Tá, tá, tudo bem. Eu
vou lá falar com ela aqui. Fica calma,
159
00:17:56,550 --> 00:18:00,590
fica com calma, tudo se resolve, ok? A
festa é hoje, não é em 2018.
160
00:18:01,110 --> 00:18:03,150
Ah, qualquer coisa você pede uma ajuda
pra minha mãe.
161
00:18:03,770 --> 00:18:04,770
Achei a carteira.
162
00:18:05,330 --> 00:18:06,330
Beijo.
163
00:18:06,610 --> 00:18:09,570
Seria um absurdo o que ele disse. Mãe,
não se preocupa.
164
00:18:09,850 --> 00:18:12,770
Dona Biruta saiu e ninguém sabe do
paradeiro dela. Tchau.
165
00:18:30,910 --> 00:18:34,370
O que que a empresária mais charmosa
do... Opa!
166
00:18:35,190 --> 00:18:36,890
O que que houve, princesinha?
167
00:18:39,170 --> 00:18:43,170
O Rafa, pai... Ele pediu um tempo.
168
00:18:45,670 --> 00:18:49,010
Amor, você encheu demais desse saco.
Depois eu arrebento. Olha só, outra
169
00:18:49,010 --> 00:18:52,370
friteira. Essa é linda, hein? Quem é que
deu essa?
170
00:18:52,770 --> 00:18:54,110
Ai, gente, ainda vai demorar muito.
171
00:18:54,530 --> 00:18:56,510
Eu vou com vocês, vão no apartamento.
172
00:18:56,750 --> 00:18:59,810
E o que é? Vai ajudar a gente a levar
tudo, é? Eu não, nada disso aí é meu.
173
00:19:00,010 --> 00:19:01,010
Vou andar de patinho.
174
00:19:01,390 --> 00:19:03,490
Tá tudo novinho lá em casa, mas não vai
mesmo.
175
00:19:03,910 --> 00:19:04,829
É na rua.
176
00:19:04,830 --> 00:19:07,030
Quer brincar de Hollywood ou nada? Vai
procurar um lugar, Cláudia.
177
00:19:07,290 --> 00:19:09,420
Mas qual o problema? Eu tenho que
guardar tudo isso.
178
00:19:09,740 --> 00:19:10,740
Eu não vou ficar vigiando ninguém.
179
00:19:11,020 --> 00:19:12,360
Mas eu não preciso. Minha filha, não.
180
00:19:12,560 --> 00:19:14,100
Não. Entenda uma coisa.
181
00:19:14,460 --> 00:19:17,180
Não. É. Não. Eu nunca vi tanta
desobediência.
182
00:19:17,380 --> 00:19:21,240
Ah, é? E o Otávio? A senhora falou pra
ele não picotar mais papel e ó. É a
183
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
última vez.
184
00:19:22,500 --> 00:19:26,000
Otávio, olha só. Seu pai tá chegando no
quartel, vai pegar você jogando papel
185
00:19:26,000 --> 00:19:27,720
pela janela. Eu não vou falar mais nada.
186
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
Brasil!
187
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
Aqui, pai.
188
00:19:42,360 --> 00:19:43,420
Desce e limpa tudo.
189
00:19:44,020 --> 00:19:46,180
Mas, pai, a rua estava toda suja e não
fui só eu.
190
00:19:46,460 --> 00:19:47,439
Azar o seu.
191
00:19:47,440 --> 00:19:49,500
O João joga lixo no chão aqui dentro de
casa?
192
00:19:50,860 --> 00:19:52,860
Não. Então joga na rua por quê?
193
00:19:53,140 --> 00:19:54,360
Essa cidade não é só sua.
194
00:19:54,580 --> 00:19:55,960
A delícia foi por causa do jogo.
195
00:19:56,260 --> 00:19:57,740
É, está todo mundo comemorando, feliz.
196
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Civismo.
197
00:20:00,300 --> 00:20:01,680
É disso que esse país precisa.
198
00:20:01,940 --> 00:20:03,780
Sem educação, não há progresso.
199
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
Desce.
200
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
Assunto encerrado.
201
00:20:11,890 --> 00:20:15,750
Vocês já ligaram pro motorista pra
confirmar a hora de ir pra igreja? Não,
202
00:20:15,790 --> 00:20:16,529
eu esqueci.
203
00:20:16,530 --> 00:20:18,050
Olha que o padre me disse que tem um
outro casamento.
204
00:20:18,310 --> 00:20:22,470
Se você chegar atrasado, ele cancela a
cerimônia. Meu Deus do céu, parece que o
205
00:20:22,470 --> 00:20:24,210
mundo não quer ver a gente junto, mas
não é?
206
00:20:24,450 --> 00:20:27,510
Calma, calma. Mãe, calma. Liga pro
motorista, tá?
207
00:20:27,870 --> 00:20:31,070
Eu e o Alex, a gente tem que ir. Eu
quero deixar tudo arrumadinho pra quando
208
00:20:31,070 --> 00:20:33,910
gente voltar da nossa lua de mel, porque
esse é um bom... Vamos?
209
00:20:34,130 --> 00:20:35,130
Vamos ligar agora mesmo.
210
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
Pega isso aqui.
211
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
Volta. Volta.
212
00:20:37,850 --> 00:20:38,629
Pega pra mim.
213
00:20:38,630 --> 00:20:39,369
Espera aí que eu...
214
00:20:39,370 --> 00:20:40,510
Já disse que não.
215
00:20:41,530 --> 00:20:42,530
Teimosa.
216
00:20:44,150 --> 00:20:45,450
Eu não deixava, pai.
217
00:20:45,770 --> 00:20:47,210
Não deixava o quê, Cláudia?
218
00:20:47,530 --> 00:20:49,050
Os dois sozinhos lá no apartamento.
219
00:20:49,510 --> 00:20:52,430
Já pensou? Se acontece alguma coisa,
eles não casam.
220
00:20:53,370 --> 00:20:58,970
Depois a Sandra fica com fama de...
Aqui!
221
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Sandra!
222
00:21:02,190 --> 00:21:03,190
Sandra!
223
00:21:03,970 --> 00:21:04,970
Sandra!
224
00:21:07,280 --> 00:21:08,680
A Cláudia vai com você.
225
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
Como é que é?
226
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Não discute.
227
00:21:12,140 --> 00:21:14,100
E trata de não deixar a sua irmã
sozinha.
228
00:21:14,320 --> 00:21:20,460
Mas, pai... A rua é a extensão da nossa
casa.
229
00:21:20,940 --> 00:21:22,040
Nunca se esqueça disso.
230
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
O que você tá fazendo aqui?
231
00:21:37,190 --> 00:21:38,910
É assim que você recebe uma amiga?
232
00:21:40,070 --> 00:21:41,370
Oi, Ney!
233
00:21:42,390 --> 00:21:45,370
Que saudade! Tô tão feliz de te ver!
234
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Hã? Aprendeu?
235
00:21:47,450 --> 00:21:51,310
Suzana, eu estive com você há três
semanas atrás em Nova York. Você não me
236
00:21:51,310 --> 00:21:54,370
que você vinha pro Brasil. Dito que
vinha, não teria sido essa surpresa tão
237
00:21:54,370 --> 00:21:58,610
legal. Por acaso, você sabe... Perdão,
não sabia se tava com visita. Não
238
00:21:58,610 --> 00:21:59,730
encontro o par do chinelo.
239
00:22:00,610 --> 00:22:01,610
PS?
240
00:22:02,430 --> 00:22:03,430
Cadê o Santos?
241
00:22:03,770 --> 00:22:07,070
Muito prazer. Vocês já se conhecem, né?
Já ouviram muito falar um do outro. Ah,
242
00:22:07,210 --> 00:22:09,350
você é aquele que aluga o quarto que eu
sempre fico.
243
00:22:09,590 --> 00:22:10,910
Ficava, Suzana, ficava.
244
00:22:11,750 --> 00:22:14,030
Tá vendo? Por sua causa, vou ter que
dormir no sofá.
245
00:22:14,830 --> 00:22:17,930
Ai, meu Deus. Minha coluna não vai
aguentar. Essa é minha amiga que mora em
246
00:22:17,930 --> 00:22:20,110
Manhattan, que eu te falei que trabalha
no estúdio 54.
247
00:22:20,490 --> 00:22:21,610
Ah, assimilei, Suzana.
248
00:22:21,830 --> 00:22:23,670
Correto. Tô com uma fome.
249
00:22:23,950 --> 00:22:25,050
Tem alguma coisinha pra comer?
250
00:22:27,850 --> 00:22:29,610
Comida de avião é uma porcaria mesmo.
251
00:22:30,930 --> 00:22:34,130
É, não reclama não, vai. Você sempre
quis ser uma moça, desde pequenininha.
252
00:22:34,630 --> 00:22:36,330
Tá falando nisso, como é que tá seu pai,
hein?
253
00:22:37,030 --> 00:22:38,030
Continuo em Niterói.
254
00:22:38,250 --> 00:22:42,270
Tô programada uma visita pra ele, mas
acabei tendo que ir pra Roma, quer mais
255
00:22:42,270 --> 00:22:43,510
café? Não, obrigada.
256
00:22:43,990 --> 00:22:48,150
Vem cá, ele sabe que você tá vivendo aí
com o Steve Wonder? Cadê? Eu não tenho
257
00:22:48,150 --> 00:22:49,930
nada com ele, sim. Meu pai sabe.
258
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Vem cá.
259
00:22:52,870 --> 00:22:54,310
Que pijaminha era aquele?
260
00:22:54,950 --> 00:22:59,690
É o jeito dele, Suzana. Ele é fino,
formado em direito, quer ser diplomata.
261
00:22:59,690 --> 00:23:00,690
falando sério?
262
00:23:00,830 --> 00:23:01,830
É possível.
263
00:23:02,490 --> 00:23:05,130
Tão possível quanto um preto ser
presidente dos Estados Unidos?
264
00:23:05,830 --> 00:23:08,850
Suzana, me fala a verdade. Por que você
escondeu essa viagem de mim?
265
00:23:09,090 --> 00:23:11,250
Qual o real motivo de você estar aqui no
Brasil?
266
00:23:13,530 --> 00:23:14,550
O motivo de quem?
267
00:23:15,550 --> 00:23:16,550
Fernando.
268
00:23:17,970 --> 00:23:22,030
Zezinha, acredite em mim. Se o Rafael
quisesse te deixar, já tinha terminado
269
00:23:22,030 --> 00:23:23,030
tudo.
270
00:23:23,530 --> 00:23:25,630
Eu não entendo esse lance de dar um
tempo.
271
00:23:26,730 --> 00:23:30,040
O Rafael... O Rafa gosta de mim. Eu sei
que vocês estão namorando há muito
272
00:23:30,040 --> 00:23:31,440
tempo, vivem grudados.
273
00:23:32,040 --> 00:23:34,420
Está querendo curtir os amigos, ficar
sozinho, isso é isso.
274
00:23:35,040 --> 00:23:36,019
Para que?
275
00:23:36,020 --> 00:23:38,120
Deixa ele sentir saudade de você.
276
00:23:38,760 --> 00:23:40,200
Vai ser bom para os amadores.
277
00:23:40,720 --> 00:23:45,020
Desculpe interromper esse lindo momento,
pai e filha, mas... Já te afetava de
278
00:23:45,020 --> 00:23:48,220
ser numa discoteca? Seria de bom senso
você ir até lá, não é, Vitória?
279
00:23:48,460 --> 00:23:50,200
Se você está preocupada, vai você mesmo.
280
00:23:51,020 --> 00:23:53,240
Carota, ela está com um problema com o
Rafael.
281
00:23:54,400 --> 00:23:57,760
Filha, se você quer uma relação sem
problemas, compre um cachorro. Ele é o
282
00:23:57,760 --> 00:23:58,719
companheiro ideal.
283
00:23:58,720 --> 00:24:01,700
Carlota, a Leonor não está contratada
para resolver tudo?
284
00:24:01,920 --> 00:24:02,819
A festa, sim.
285
00:24:02,820 --> 00:24:06,880
Mas o desfile da nova coleção é
responsabilidade da Super Vitória. Então
286
00:24:06,880 --> 00:24:08,260
pede uma ajuda para minha mãe, pronto?
287
00:24:08,640 --> 00:24:12,800
Impossível. Sua mãe passou por estado
gasoso, evaporou. Ah, que decepção, dona
288
00:24:12,800 --> 00:24:15,020
Carlota. Perdeu sua bolinha de cristal?
289
00:24:15,300 --> 00:24:16,620
Até eu sei onde eu vou voltar.
290
00:24:29,300 --> 00:24:31,820
Dona Carlota, senhora, que hoje eu
pensei que...
291
00:24:31,820 --> 00:24:39,420
Onde
292
00:24:39,420 --> 00:24:41,020
é que a senhora acha que vai com essa
saia?
293
00:24:43,060 --> 00:24:44,060
Custou?
294
00:24:44,840 --> 00:24:47,420
É o último grito em Nova York. Nossa,
isso foi de horror.
295
00:24:48,140 --> 00:24:49,560
Parece que não é fantasia.
296
00:24:52,020 --> 00:24:54,980
Diga pra ela voltar de táxi. Eu tô sem
tempo e sem paciência.
297
00:24:55,230 --> 00:24:59,430
Se livra logo da dona Biruta e vai
cuidar do desfile. Porque a sua patroa
298
00:24:59,430 --> 00:25:01,870
miragem você vai ver. Não pode deixar,
senhora.
299
00:25:07,010 --> 00:25:08,150
Obrigada, querida.
300
00:25:08,390 --> 00:25:10,110
Que pena que a senhora não vai levar.
301
00:25:10,690 --> 00:25:11,710
Embrulha para o presente.
302
00:25:12,090 --> 00:25:13,390
Eu não posso comprar.
303
00:25:13,850 --> 00:25:16,410
Mas meu admirador imaginário pode.
304
00:25:27,850 --> 00:25:28,809
essa música.
305
00:25:28,810 --> 00:25:30,030
Sabe quem tá cansado?
306
00:25:30,390 --> 00:25:31,390
Mãe!
307
00:25:31,830 --> 00:25:32,990
Chega esse problema, por favor.
308
00:25:33,590 --> 00:25:34,489
Obrigado, senhor.
309
00:25:34,490 --> 00:25:35,650
Eu já entendi.
310
00:25:36,170 --> 00:25:41,050
Como Carlota não consegue mandar em
minha casa, ela decidiu controlar meu
311
00:25:41,050 --> 00:25:44,430
-roupa. Vai todo mundo andar de múmia
nessa casa. E acaba o problema.
312
00:25:44,930 --> 00:25:49,970
Dizem que quando a gente está diante da
morte, vemos a nossa vida toda passar
313
00:25:49,970 --> 00:25:51,650
como se fosse um filme.
314
00:25:53,290 --> 00:25:58,010
Meu filho, eu amei muito seu pai, mas
ele não gostava de viajar, de
315
00:25:58,010 --> 00:25:59,550
um prato novo, de dançar.
316
00:25:59,870 --> 00:26:01,230
E eu respeitei.
317
00:26:01,490 --> 00:26:06,230
Enquanto ele foi vivo, eu respeitei. Mas
agora, eu vou ser eu.
318
00:26:06,470 --> 00:26:11,230
É isso que me preocupa, viu, mãe? E
quando a morte chegar, eu quero que o
319
00:26:11,230 --> 00:26:13,150
da minha vida tenha um final feliz.
320
00:26:16,150 --> 00:26:18,610
Se eu quiser, eu vou até decocar nessa
festa.
321
00:26:23,470 --> 00:26:24,469
deve muito sim.
322
00:26:24,470 --> 00:26:27,350
Não é a primeira vez que eu venho pro
Brasil pra pedir dinheiro pra ele. A
323
00:26:27,350 --> 00:26:30,890
Suzana conta outra, né? Você sempre me
dá essa mesma desculpa pra ir procurar
324
00:26:30,890 --> 00:26:34,410
esse desgraçado. Um copo d 'água. O caso
de vocês acabou.
325
00:26:34,930 --> 00:26:38,370
O Fernando é um cara feliz com a
família, adora os filhos.
326
00:26:38,630 --> 00:26:41,530
Filha! Filha, porque o menino veio de
brinde, né?
327
00:26:41,990 --> 00:26:46,290
Padrasto não é pai. Mas eles têm uma
família, uma família estruturada. A
328
00:26:46,290 --> 00:26:47,690
cresceu, é empresária.
329
00:26:48,510 --> 00:26:52,250
Mas vai ter um festão aí na discoteca
pra comemorar um ano da boutique dela.
330
00:26:56,429 --> 00:27:00,310
Onde? Esquece. Que emoção dessa de
tobogã. Deixa o Fernando em paz.
331
00:27:03,010 --> 00:27:04,550
Ele nunca gostou da mulher.
332
00:27:05,090 --> 00:27:09,230
O amor da vida dele sempre fui eu. Não é
piação minha, não. Era ele que dizia
333
00:27:09,230 --> 00:27:10,310
isso. Dizia? Dizia onde?
334
00:27:10,730 --> 00:27:12,810
Vocês dois escondidos num quarto de
hotel?
335
00:27:13,290 --> 00:27:16,970
Meu amor, quem ama não quer esconder a
pessoa amada, não é? Eu não sou maluca.
336
00:27:19,370 --> 00:27:23,090
Eu disse pra você aqui que acordar do
seu lado o resto da vida só por falar,
337
00:27:23,190 --> 00:27:26,010
concorda? A não ser que seja pra brincar
com o sentimento dos outros. Não é essa
338
00:27:26,010 --> 00:27:27,750
ilusão que não deixou você esquecer o
Fernando?
339
00:27:28,270 --> 00:27:30,490
Ele ia se separar da mulher, só que ele
engravidou.
340
00:27:30,750 --> 00:27:34,010
Engravidou, a criança nasceu, cresceu,
ele continua casado, não separou.
341
00:27:35,190 --> 00:27:37,190
Suzano, o Fernando queria você bem longe
daqui.
342
00:27:37,570 --> 00:27:41,410
Ele financiou a sua ida pra Nova York
pra você não destruir o casamento dele.
343
00:27:42,710 --> 00:27:43,910
É por isso que eu voltei.
344
00:27:44,250 --> 00:27:46,590
Pra fazer o que até hoje ele não teve
coragem.
345
00:27:56,909 --> 00:28:00,250
Amor, como é que você acha que eu coloco
este vaso?
346
00:28:01,290 --> 00:28:04,590
Rosinha, essa casa aqui só precisa de
uma coisa.
347
00:28:05,790 --> 00:28:06,790
Sabe o quê?
348
00:28:07,070 --> 00:28:08,070
Eu?
349
00:28:08,390 --> 00:28:09,390
Você.
350
00:28:10,610 --> 00:28:14,350
Prover que você vai me dizer isso daqui
a 10 anos. Prover. Isso daqui a 10, 20,
351
00:28:14,650 --> 00:28:16,470
30, 40 anos.
352
00:28:17,910 --> 00:28:18,910
Cuidado.
353
00:28:19,270 --> 00:28:20,270
Quase quebra.
354
00:28:20,690 --> 00:28:21,950
Quebrou, não? Não quebrou.
355
00:28:22,250 --> 00:28:24,190
Dá pra ter mais uma mulher que você
escreve. Nossa.
356
00:28:25,420 --> 00:28:27,760
Eu tenho que procurar outro escritório
de advocacia para trabalhar.
357
00:28:28,860 --> 00:28:31,760
Mas olha, tem mais um aqui.
358
00:28:34,660 --> 00:28:35,660
Esse aqui é meu.
359
00:28:35,940 --> 00:28:36,940
Seu?
360
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
O que será?
361
00:28:39,960 --> 00:28:42,620
O rádio de pilha, o liquidificador.
362
00:28:42,940 --> 00:28:44,320
Eu que sou o bocó depois, né?
363
00:28:59,010 --> 00:29:00,410
Tchau.
364
00:30:10,640 --> 00:30:13,700
A esperança da coluna do Brian Tweddy já
chegou. Ele me prometeu uma nota na
365
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
coluna dele.
366
00:30:15,040 --> 00:30:17,000
Leonor, quem convidou aquele homem?
367
00:30:17,780 --> 00:30:20,760
Ele não precisa de convite. A Mauri é o
dono da discoteca. Dono?
368
00:30:21,840 --> 00:30:25,460
Tudo que eu não mereci era cruzar com
esse sujeito. Por quê? De onde é que
369
00:30:25,460 --> 00:30:26,460
conhece ele?
370
00:30:26,980 --> 00:30:29,360
Ah, não. Se eu não for pro céu, ninguém
mais vai.
371
00:30:29,640 --> 00:30:31,520
Lá vou eu ficar mais um abacaxi.
372
00:30:32,740 --> 00:30:37,140
Mamãe, que se prepare. Eu vou me acabar
nessa pista. Um dia ela ainda te
373
00:30:37,140 --> 00:30:38,140
interna, avó.
374
00:30:38,480 --> 00:30:39,480
Não, eu não...
375
00:30:40,140 --> 00:30:43,760
O que a senhora comprou, saia? A
propaganda é a aula do negócio.
376
00:30:44,520 --> 00:30:47,240
Estou promovendo a boutique da minha
neta.
377
00:30:47,840 --> 00:30:51,300
Pessoal, por onde anda o seu padrasto e
a dona da festa?
378
00:30:51,620 --> 00:30:53,340
A última vez que eu vi eles estavam em
casa, mãe.
379
00:30:53,540 --> 00:30:56,620
Pois se eles não se materializarem na
minha frente agora, eu garanto que o
380
00:30:56,620 --> 00:30:58,800
planeta sai do eixo. Eu vou dançar.
381
00:31:01,040 --> 00:31:02,480
Eu já disse, eu não vou.
382
00:31:04,590 --> 00:31:07,310
Mas não dá pra você misturar a vida
pessoal com profissional. Vai ter gente
383
00:31:07,310 --> 00:31:08,169
que eu conheço.
384
00:31:08,170 --> 00:31:09,710
Sim, mas uma razão pra você ir.
385
00:31:10,010 --> 00:31:11,770
E o que eu digo quando me perguntarem do
Rafael?
386
00:31:12,510 --> 00:31:14,470
E o seu namorado, Vitória, ele não vem?
387
00:31:15,110 --> 00:31:18,030
Filha, seja razoável. A sua mãe vai me
decolar.
388
00:32:03,280 --> 00:32:06,300
Vocês se amam. Eu passei aquela camisa
que ela adora, a xadrez. Está em cima da
389
00:32:06,300 --> 00:32:08,460
cama. Que roubalheira. A gente não vai
para a final.
390
00:32:09,140 --> 00:32:12,060
Eu vou lá ver se teu tio já está pronto.
Porque aquele para se arrumar é pior do
391
00:32:12,060 --> 00:32:13,600
que mijo. Dá corda aí no teu irmão,
hein?
392
00:32:14,240 --> 00:32:15,240
Ouviu, Rafa, o que eu te disse?
393
00:32:15,560 --> 00:32:18,160
Vai, vamos embora. Vamos embora. Vai se
arrumar. Eu não sei se eu ainda gosto da
394
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
vitória, Serginho.
395
00:32:20,580 --> 00:32:22,180
Rafa, isso quer dizer o quê?
396
00:32:23,100 --> 00:32:24,220
Que ninguém vai a festa nenhuma.
397
00:32:26,600 --> 00:32:27,620
Com essa calça você não...
398
00:32:29,200 --> 00:32:33,520
Tá bom assim, Cris? Não, aquilo vai
estar cheio de gente elegante, bem
399
00:32:34,060 --> 00:32:37,020
Chuchu, a gente precisa comprar umas
roupas pra você, né? Olha pra isso,
400
00:32:37,020 --> 00:32:40,360
o armário do Flintstones. Vamos ter que
ir de táxi, viu? O carro ainda tá lá no
401
00:32:40,360 --> 00:32:42,600
mecânico. Ué, você não disse que o carro
ficava pronto hoje?
402
00:32:42,900 --> 00:32:43,940
Tô devendo dois colchetes.
403
00:32:44,220 --> 00:32:46,560
Só dá pra pegar depois que pagar tudo.
Ah, não tem problema.
404
00:32:46,780 --> 00:32:48,620
Amanhã você fecha a venda daquele
apartamento, não é?
405
00:32:49,440 --> 00:32:53,100
Então, aí com o dinheiro da comissão a
gente renova o guarda -roupa, pega o
406
00:32:53,100 --> 00:32:54,400
carro... A venda furou.
407
00:32:54,880 --> 00:32:55,659
Como assim?
408
00:32:55,660 --> 00:32:56,920
É, o cara só desistiu de comprar.
409
00:32:57,390 --> 00:33:00,310
Eu te falei, Mário. Eu te falei. Quem é
que vai querer morar na Barra da Tijuca?
410
00:33:00,410 --> 00:33:01,490
Aquilo lá é um deserto tropical.
411
00:33:02,290 --> 00:33:04,290
Não sabe dessa vida de corretor, sabia?
412
00:33:05,390 --> 00:33:08,070
Todo dia, passa o dia inteiro andando de
um lado pro outro mostrando
413
00:33:08,070 --> 00:33:09,170
apartamentos. Sorrindo.
414
00:33:09,450 --> 00:33:11,290
E essa gente chata reclamando de tudo.
415
00:33:11,570 --> 00:33:12,610
Não tem festa pra amar?
416
00:33:12,890 --> 00:33:14,590
Nossa, que coisinha pequena.
417
00:33:14,810 --> 00:33:15,810
Não tá dando.
418
00:33:15,970 --> 00:33:17,730
Não tem problema, Xuxu. A gente dá um
jeito.
419
00:33:18,810 --> 00:33:19,810
Não sei como.
420
00:33:20,190 --> 00:33:21,230
A Vitória não é rica?
421
00:33:21,990 --> 00:33:23,870
Então, peço dinheiro emprestado pra ela.
422
00:33:24,590 --> 00:33:26,550
Rafael não vai gostar. Azar o dele.
423
00:33:26,790 --> 00:33:27,870
De ônibus eu não ando mais.
424
00:33:28,290 --> 00:33:29,850
Toma. Deixa o sapato marrom.
425
00:33:31,710 --> 00:33:32,709
Ah, tá bom.
426
00:33:32,710 --> 00:33:33,810
Que isso?
427
00:33:34,210 --> 00:33:35,189
Enlouqueceram os dois?
428
00:33:35,190 --> 00:33:38,470
Tia, eu acho melhor você sentar e ver.
Tô pouco ligando pra notícia. Vambora.
429
00:33:38,530 --> 00:33:41,290
Rafael, você nem trocou de roupa ainda.
Eu tentei avisar, tia, mas você fica aí
430
00:33:41,290 --> 00:33:45,270
falando. Avisar o quê? A festa melou. Eu
decidi terminar tudo com a Vitória.
431
00:33:45,690 --> 00:33:46,690
Dá licença.
432
00:33:56,889 --> 00:34:02,010
Tadeu, tem uma festa hoje de uma
boutique, numa discoteca?
433
00:34:02,790 --> 00:34:03,790
Eu sei que sim.
434
00:34:03,950 --> 00:34:05,530
E por acaso você sabe onde é?
435
00:34:06,090 --> 00:34:07,090
Ainda não te disse?
436
00:34:08,210 --> 00:34:12,170
Disse sim, eu anotei no papelzinho, mas
não tô conseguindo achar.
437
00:34:12,530 --> 00:34:17,110
A promotora da festa, a Leonor, é minha
irmãzinha de criação. Foi a mãe dela
438
00:34:17,110 --> 00:34:18,370
quem financiou meus estudos.
439
00:34:18,670 --> 00:34:22,199
É que é minha mãe biológica. Trabalha há
anos como empregada Muito interessante,
440
00:34:22,340 --> 00:34:26,400
muito interessante sua história Mas onde
é que fica essa discoteca?
441
00:35:16,850 --> 00:35:20,190
Francamente, não é? Eu pensei que vocês
não viessem mais. Por mim, eu nem estava
442
00:35:20,190 --> 00:35:21,190
aqui.
443
00:35:21,990 --> 00:35:23,370
Lembra do nosso combinado?
444
00:35:23,670 --> 00:35:30,490
Tá, vai lá. Foi muito difícil fazer a
Vitória vir.
445
00:35:31,490 --> 00:35:34,710
Aposto que a chantageista te fez uma
proposta e você aceitou.
446
00:35:34,990 --> 00:35:36,690
Reza para não perguntarem do Rafael.
447
00:35:37,190 --> 00:35:40,250
Caso contrário? Ela abandona a festa e
volta para casa.
448
00:35:48,270 --> 00:35:51,630
Você não podia, Tadeu. Você não podia
ter dado o endereço da discoteca pra
449
00:35:51,810 --> 00:35:54,330
Eu não vejo porquê, Darlene, se você
mesmo já tinha dado.
450
00:35:54,550 --> 00:35:56,510
Eu dei coisa nenhuma. Mas ela disse.
451
00:35:56,770 --> 00:36:00,130
Ela enganou você porque ela queria ir
atrás desse grande amor da vida dela.
452
00:36:00,290 --> 00:36:03,170
Agora vou ter que ir eu lá apagar esse
incêndio que essa discoteca já deve
453
00:36:03,170 --> 00:36:04,750
pegando fogo. E a culpa é sua.
454
00:36:10,190 --> 00:36:11,190
Caramba!
455
00:36:11,370 --> 00:36:13,870
Fica de olho na Vitória, que eu desvio a
sua mãe.
456
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
Cadê a sua mãe?
457
00:36:17,370 --> 00:36:20,470
Relaxa, calota a unha. Calota a unha que
eu tenho é impossível.
458
00:36:20,790 --> 00:36:27,450
Calota a unha que eu tenho é impossível.
Tudo pronto para o
459
00:36:27,450 --> 00:36:31,630
desfile, quando você quiser. A unha já
devia ter começado. Eu pensei que você
460
00:36:31,630 --> 00:36:32,890
esperar o Rafael, ele não vem?
461
00:36:35,010 --> 00:36:36,050
Siga silêncio.
462
00:36:42,640 --> 00:36:45,060
Quando te vi, eu não sabia que vocês se
conheciam. De onde?
463
00:36:45,900 --> 00:36:47,760
Pergunta pra tua amiga. Ela não te conta
tudo.
464
00:36:48,460 --> 00:36:51,480
Ninguém se revela por completo. Todo
mundo tem um lado escuro.
465
00:36:51,780 --> 00:36:54,880
O fotógrafo do Iberê tá te procurando.
Melhor você falar com ele.
466
00:36:55,100 --> 00:36:56,100
Vou lá.
467
00:37:31,060 --> 00:37:35,240
É a sua celebração.
468
00:38:06,990 --> 00:38:13,750
Vamos celebrar e ter um bom
469
00:38:13,750 --> 00:38:14,750
tempo.
470
00:38:33,060 --> 00:38:35,860
Vocês brigaram?
471
00:38:42,360 --> 00:38:43,760
Filha!
472
00:38:44,960 --> 00:38:48,160
Filha! Filha! Filha! Filha! Filha!
Filha! Filha!
473
00:38:50,940 --> 00:38:52,340
Filha!
474
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
Vitória, espera.
475
00:38:56,570 --> 00:38:57,710
Filha, por favor, não vá embora.
476
00:38:58,730 --> 00:39:01,950
Filha, por favor, fica aqui. Está todo
mundo me perguntando pelo Rafael. Digo o
477
00:39:01,950 --> 00:39:05,030
quê? Que o homem que eu amo me deu um
chute na bunda? Filha, por favor, fica
478
00:39:05,030 --> 00:39:06,030
aqui. A gente não trata.
479
00:39:18,510 --> 00:39:21,790
Você está maluca? Você não vai falar com
o Fernando.
480
00:39:22,010 --> 00:39:23,010
Como é que eu faço isso?
481
00:39:27,930 --> 00:39:29,350
Ah, ela foi agora.
482
00:39:30,190 --> 00:39:33,470
Vamos embora pra casa, vai.
483
00:39:36,370 --> 00:39:39,070
Vai pra casa, porque você não vai me
deixar sozinha nessas coisas.
484
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
O que está, amor?
485
00:40:01,180 --> 00:40:03,140
Pegou umas horinhas antes de você ser
marido e mulher.
486
00:40:03,460 --> 00:40:05,020
Eu estou feliz de dar até medo.
487
00:40:06,100 --> 00:40:07,920
Sério, parece que vai acontecer alguma
coisa.
488
00:40:08,940 --> 00:40:09,940
Ah,
489
00:40:10,700 --> 00:40:11,940
que beijo mais demorado.
490
00:40:12,180 --> 00:40:14,400
Está fazendo o que ainda aqui, aprendiz
de cuca?
491
00:40:14,740 --> 00:40:17,260
Alex, se eu fosse você, eu estava
esperando na igreja e fugia.
492
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
Estou indo.
493
00:40:26,280 --> 00:40:28,780
Bom, então tá, amor. Eu preciso ir. Fica
mais um pouquinho.
494
00:40:29,020 --> 00:40:30,920
Não dá. Eu tenho que ir lá falar com a
minha mãe e com o meu irmão.
495
00:40:31,780 --> 00:40:32,980
Sabe se eles vão no casamento?
496
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
A minha mãe vai.
497
00:40:37,080 --> 00:40:41,080
É que eu acho que você nunca vai me
perdoar.
498
00:40:42,320 --> 00:40:45,600
É você que não presta. Meu problema não
é com a Sandra, é contigo. Passaram
499
00:40:45,600 --> 00:40:48,760
tantos anos, Pedro. Você não quer a
vida. Mas de novo? De novo essa maldita
500
00:40:48,760 --> 00:40:52,000
discussão? A Sandra era minha namorada,
esse desgraçado. Ela não te amava mais.
501
00:40:52,080 --> 00:40:52,899
Aceita a verdade?
502
00:40:52,900 --> 00:40:54,100
Como que ela podia me amar? Hein?
503
00:40:54,570 --> 00:40:57,390
Com as barbaridades que se enfiou na
cabeça dela. Nunca, nunca disse nada.
504
00:40:57,550 --> 00:40:58,550
Chega, chega, chega.
505
00:40:59,570 --> 00:41:01,970
Chega, eu não aguento mais tanto rancor,
tanto ódio.
506
00:41:02,550 --> 00:41:06,250
Vocês sempre foram amigos, desde
criança. Isso foi antes da ordenança do
507
00:41:06,250 --> 00:41:07,250
Sandra lá no quartel.
508
00:41:07,630 --> 00:41:08,870
Aí a gente se conheceu.
509
00:41:09,450 --> 00:41:10,590
Nos apaixonamos.
510
00:41:11,290 --> 00:41:14,810
Até o dia que se calhou. Tá, tá, foi um
erro. Eu não devia ter saído com ela
511
00:41:14,810 --> 00:41:17,710
antes de vocês terminarem oficialmente.
Pedro, meu filho, o seu irmão já te
512
00:41:17,710 --> 00:41:20,450
pediu desculpas. Vezes. Nem que
fossem... Para, para!
513
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
Para, Pedro!
514
00:41:22,430 --> 00:41:25,810
Você enlouqueceu? Eu nunca... Nunca vou
te perdoar. Não preciso do teu perdão
515
00:41:25,810 --> 00:41:26,810
pra nada.
516
00:41:26,930 --> 00:41:28,430
Eu vou casar com a Sandra amanhã. Não.
517
00:41:28,870 --> 00:41:30,350
Não vai haver casamento. Sabe por quê?
518
00:41:31,030 --> 00:41:33,030
Porque o destino da contra vai ser do
meu lado.
519
00:41:33,750 --> 00:41:34,850
A Sandra vai ser minha.
520
00:41:35,510 --> 00:41:36,890
É comigo que ela vai ser feliz.
521
00:41:45,550 --> 00:41:49,170
Eu tenho muita coisa pra dizer pro
Fernando. Coisas que ele nem imagina na
522
00:41:49,170 --> 00:41:50,370
dele, nem sonha.
523
00:41:50,570 --> 00:41:53,250
Ah, então finalmente você resolveu
desenterrar o passado.
524
00:41:53,630 --> 00:41:56,290
Entendi. Eu nunca disse nada, mas eu
sei, Suzana.
525
00:41:59,250 --> 00:42:02,510
Sabe o quê? Eu sei muito bem que você se
vingou do Fernando, Suzana. Eu conheço
526
00:42:02,510 --> 00:42:06,370
você. E lembro quando você disse que ele
ia pagar muito caro por ter te deixado.
527
00:42:06,390 --> 00:42:07,510
Eu disse isso no momento de raio.
528
00:42:07,750 --> 00:42:10,410
Mentira, mentira, porque ele tinha te
dado dinheiro já pra você ir pra longe
529
00:42:10,410 --> 00:42:11,470
daqui, pra Nova York.
530
00:42:11,730 --> 00:42:12,870
Você ficou aqui plantada.
531
00:42:13,530 --> 00:42:15,330
Fiquei porque eu tinha esperança que ele
voltasse atrás.
532
00:42:15,730 --> 00:42:16,629
Curioso, né?
533
00:42:16,630 --> 00:42:18,910
Filha dele nasceu no dia seguinte e
embarcou.
534
00:42:19,850 --> 00:42:23,330
Você lembra que você me disse que fosse
um pouquinho antes de embarcar? Que
535
00:42:23,330 --> 00:42:25,570
deixou um presente envenenado para
aquele filho da mãe?
536
00:42:26,550 --> 00:42:29,470
Que vingança é essa, Suzana? Tem a ver
com a filha dele, não tem?
537
00:42:31,570 --> 00:42:32,570
Quer saber?
538
00:42:33,110 --> 00:42:34,110
Você dá certa.
539
00:42:34,830 --> 00:42:38,230
Estou desperdiçando a minha vida
correndo atrás de um homem que não me
540
00:42:38,850 --> 00:42:39,850
Dá licença.
541
00:42:39,930 --> 00:42:40,930
Onde é que você vai?
542
00:42:41,570 --> 00:42:42,570
Arrumar minha mala.
543
00:42:42,940 --> 00:42:44,500
Eu vou voltar pra Nova York amanhã.
544
00:42:46,360 --> 00:42:50,000
Quando a gente tá contente, nem pensar
que está contente, nem pensar que está
545
00:42:50,000 --> 00:42:51,660
contente, a gente quer.
546
00:42:52,280 --> 00:42:58,060
Nem pensar, a gente quer, a gente quer,
a gente quer, a gente quer viver lá.
547
00:43:00,160 --> 00:43:02,820
Mãe, cuidado pra não ser isso. Eu tô
fazendo, Sandra.
548
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
Eu sei o que eu tô fazendo.
549
00:43:04,380 --> 00:43:05,400
Ô, Cláudia, desce daí.
550
00:43:05,900 --> 00:43:08,660
Mãe, esse quarto agora é só meu e eu não
quero que eu ponha esse da Sandra aqui.
551
00:43:08,860 --> 00:43:11,620
Sossega, Cláudia. Você vai se quebrar
toda. Mãe, deixa ela. Eu não vou dormir
552
00:43:11,620 --> 00:43:12,920
nessa aqui mesmo. Deixa ela fazer.
553
00:43:16,480 --> 00:43:17,500
O que foi, mãe?
554
00:43:19,840 --> 00:43:21,120
Difícil dar adeus pra minha filha.
555
00:43:21,520 --> 00:43:24,300
Não fica assim. Deu pro Japão a casa
aqui do lado.
556
00:43:26,220 --> 00:43:27,320
Para que eu não posso entrar.
557
00:43:29,100 --> 00:43:30,100
Alguém me ajuda?
558
00:43:30,560 --> 00:43:34,640
Menina, sossega. De outra volta que
espera. Coloca esse quadro aqui,
559
00:43:35,160 --> 00:43:37,260
Coisa, eu vou te contar. Cadê teu pai
que não chega?
560
00:43:37,520 --> 00:43:38,178
Como é?
561
00:43:38,180 --> 00:43:40,020
Seu pai não chegou até lá. Foi pra
igreja.
562
00:43:40,480 --> 00:43:44,300
Cadê meu pai? Eu estou perguntando isso.
Cadê seu pai? Vamos ligar. Vamos ligar.
563
00:43:44,320 --> 00:43:45,218
Vamos ligar pra ele.
564
00:43:45,220 --> 00:43:46,700
Minha memória não falha.
565
00:43:46,920 --> 00:43:49,120
Eu tenho certeza que eu guardei esse
alfinete aqui.
566
00:43:49,400 --> 00:43:50,980
Você andou arrumando as minhas coisas,
Pedro?
567
00:43:51,260 --> 00:43:52,038
Não, senhor.
568
00:43:52,040 --> 00:43:53,340
Então alguém andou mexendo aqui.
569
00:43:53,900 --> 00:43:54,859
Duvido muito.
570
00:43:54,860 --> 00:43:58,080
Meu pai usou esse alfinete quando eu me
casei. Eu quero usar hoje no casamento
571
00:43:58,080 --> 00:43:58,839
da Sandra.
572
00:43:58,840 --> 00:44:00,140
O senhor está perdendo seu tempo.
573
00:44:00,800 --> 00:44:02,380
Sua filha não vai se casar com meu
irmão.
574
00:44:02,660 --> 00:44:03,900
Que asneira é essa, Pedro?
575
00:44:04,320 --> 00:44:05,320
A culpa é sua.
576
00:44:05,860 --> 00:44:07,600
Nunca devia ter permitido o namoro deste
mundo.
577
00:44:07,900 --> 00:44:11,280
A Sandra era minha namorada. Quem tinha
que estar casando com ela hoje era eu.
578
00:44:17,020 --> 00:44:18,020
Rafael,
579
00:44:26,880 --> 00:44:27,880
espera!
580
00:44:29,860 --> 00:44:30,860
Aconteceu alguma coisa, Tina?
581
00:44:31,300 --> 00:44:32,920
A gente pode conversar um minuto?
582
00:44:35,270 --> 00:44:37,950
Ainda bem que a mancha de café saiu
toda. Você tá linda.
583
00:44:38,730 --> 00:44:39,569
Graças a ele.
584
00:44:39,570 --> 00:44:40,209
Ele quem?
585
00:44:40,210 --> 00:44:43,170
O rapaz que me ajudou na rua. Falou que
quando me viu vestida de noiva, que ele
586
00:44:43,170 --> 00:44:45,550
se apaixonou por mim. Ah, que cara de
pau.
587
00:44:46,250 --> 00:44:49,850
Ainda bem que uma conversa careta
falando que a gente se encontrou por
588
00:44:49,930 --> 00:44:52,870
que não sei o quê. E você disse o quê?
Eu falei que, ó, mas se a gente não
589
00:44:52,870 --> 00:44:55,710
estivesse do outro lado, eu não ia
casar. Pelo menos isso não vai
590
00:44:55,950 --> 00:44:58,090
Não vai acontecer mesmo. Peraí, peraí,
peraí. Alô, alô?
591
00:44:58,530 --> 00:44:59,790
Elísio? Dúvida.
592
00:45:00,270 --> 00:45:03,610
É isso que eu sinto em relação à
Vitória. Rafael, hoje eu odeio o seu
593
00:45:03,650 --> 00:45:06,850
Amanhã eu não sei viver sem ele. As
relações amorosas, elas são assim,
594
00:45:06,910 --> 00:45:08,390
esquizofrênicas. Você sabe a verdade?
595
00:45:08,670 --> 00:45:10,010
Tem uma outra mulher que não me sai da
cabeça.
596
00:45:10,250 --> 00:45:12,390
Você não pode terminar com a Vitória. Eu
não terminei com a Vitória, eu só pedi
597
00:45:12,390 --> 00:45:13,149
um tempo.
598
00:45:13,150 --> 00:45:14,490
Pra quê? Pra ela arranjar outro?
599
00:45:15,090 --> 00:45:18,990
Tia, é justamente por eu gostar da
Vitória que eu preciso ter certeza em
600
00:45:18,990 --> 00:45:24,130
a isso. Ô, Rafael, você sabe pra onde
vai o meu fantástico salário de
601
00:45:24,130 --> 00:45:26,230
de inglês e as comissões do seu tio?
602
00:45:26,630 --> 00:45:28,750
Isso, claro, quando ele consegue vender
um apartamento.
603
00:45:29,840 --> 00:45:31,460
Para o teu sonho de ser piloto.
604
00:45:32,000 --> 00:45:33,920
Eu faço o que, tia? Desista?
605
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Não.
606
00:45:35,680 --> 00:45:38,380
Eu quero que você pare de desiludir as
pessoas que te amam.
607
00:45:40,640 --> 00:45:43,740
A última coisa que eu quero no mundo é
uma boa senhora. O tio.
608
00:45:43,940 --> 00:45:44,940
A vitória.
609
00:45:45,240 --> 00:45:50,040
Então faz o que eu vou te pedir e todos
nós seremos felizes para sempre.
610
00:46:09,100 --> 00:46:10,100
Você entende, não é, filho?
611
00:46:10,820 --> 00:46:11,820
Tudo bem, mãe.
612
00:46:11,960 --> 00:46:16,080
Aliás, é melhor eu ficar em casa com teu
irmão, porque ele tá muito nervoso,
613
00:46:16,200 --> 00:46:18,840
sabe? E ele pode aparecer lá na igreja e
acabar com teu casamento.
614
00:46:20,160 --> 00:46:24,360
Mas, filho, eu tô com pressentimento,
sabe?
615
00:46:24,820 --> 00:46:25,840
Ih, não, que isso.
616
00:46:26,580 --> 00:46:29,840
Ó, diz pro seu coração de mãe aí que
hoje ele se enganou, tá?
617
00:46:30,240 --> 00:46:31,240
Não vai acontecer nada.
618
00:46:31,560 --> 00:46:32,560
Tá.
619
00:46:32,660 --> 00:46:33,660
Me dá um beijo.
620
00:46:39,340 --> 00:46:43,340
Eu tive muita sorte, só tinha um lugar
no voo. E essa foi a decisão mais
621
00:46:43,340 --> 00:46:45,340
acertada que você tomou na sua vida,
viu?
622
00:46:45,980 --> 00:46:47,660
Embora daqui, voltar pra Nova York.
623
00:46:48,020 --> 00:46:50,760
É. Eu vou esquecer o Fernando.
624
00:46:53,080 --> 00:46:55,040
Ah, tá aí, eu vou levar um disco desse
aqui.
625
00:46:55,340 --> 00:46:58,240
Vou te dar pra você levar, pra você
ouvir o Pepeu lá. Não quero ver você
626
00:46:58,240 --> 00:47:01,480
fossa, não. Eu tenho que fazer mal, aí
nem... Ai, meu Deus!
627
00:47:02,080 --> 00:47:05,760
Não quero você escutando fossa lá, não,
hein? Boa tarde, eu queria o LP do
628
00:47:05,760 --> 00:47:07,140
Pepeu. LP do Pepeu?
629
00:47:13,640 --> 00:47:19,840
Vem me voltar Vem me voltar
630
00:47:45,040 --> 00:47:46,040
E aí
631
00:48:17,700 --> 00:48:21,640
Cansado. Cansado. Você tem certeza que
você viu ele entrando no hotel?
632
00:48:21,940 --> 00:48:26,400
Aquele porco tem uma amante. Eu sei que
dói. Ele me enganou, ele mentiu pra mim.
633
00:48:26,400 --> 00:48:28,840
Eu sei que dói, mas usa isso pra
esquecer ele de vez.
634
00:48:29,060 --> 00:48:33,020
Isso fez eu acreditar que aquilo que ele
sentia por mim não ia morrer nunca.
635
00:48:33,500 --> 00:48:34,760
E agora ele tá lá.
636
00:48:35,100 --> 00:48:37,720
Ele tá lá num quarto de hotel, numa
cama.
637
00:48:37,940 --> 00:48:41,360
Esquece, esquece. Amanhã você vai estar
no Central Park já, cheia de homens
638
00:48:41,360 --> 00:48:42,360
lindos. Eu não vou.
639
00:48:42,440 --> 00:48:43,960
Como assim? Eu vou ficar.
640
00:48:45,070 --> 00:48:49,130
O Fernando que se prepare pra
surpresinha que eu tenho pra ele.
641
00:48:49,130 --> 00:48:50,130
amor de Deus.
642
00:48:50,790 --> 00:48:51,870
Você tava certa.
643
00:48:52,770 --> 00:48:53,770
É.
644
00:48:54,130 --> 00:48:59,490
Eu dei um jeito de me vingar daquele
mentiroso quando ele me deixou com a
645
00:48:59,490 --> 00:49:02,330
que a mulher dele tava grávida. Eu
sabia, eu sabia.
646
00:49:03,210 --> 00:49:08,410
Quando a filha dele nasceu, eu dei um
jeito de trocar ela com outro bebê na
647
00:49:08,410 --> 00:49:09,410
maternidade.
648
00:49:09,790 --> 00:49:10,910
Eu acredito.
649
00:49:11,510 --> 00:49:13,310
A Vitória não é filha do Fernando.
650
00:49:16,540 --> 00:49:18,840
Onde a filha dele está? Não sei.
651
00:49:19,800 --> 00:49:21,000
Mas é isso que eu vou descobrir.
652
00:51:21,540 --> 00:51:22,940
Música
653
00:51:26,410 --> 00:51:28,910
Música Música Música
51027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.