All language subtitles for BoogieOogieBoogieOogie-capítulodesegunda-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:13,520 Tchau. 2 00:01:20,590 --> 00:01:27,210 When my baby smiles at me, I go to Rio de Janeiro, my own Rio. 3 00:01:28,050 --> 00:01:33,210 I go wild and then I have to do the samba and the bamba. 4 00:01:34,130 --> 00:01:40,570 Now I'm not the kind of person with a passionate persuasion for dancing or 5 00:01:40,570 --> 00:01:46,790 romancing. But I give in to the rhythm and my feet follow the beating of my 6 00:01:46,790 --> 00:01:47,790 heart. 7 00:01:50,480 --> 00:01:56,900 When my baby When my baby smiles at me I go to Rio De Janeiro 8 00:01:56,900 --> 00:02:03,600 I'm a salsa fellow When my baby smiles at me The sun will light up 9 00:02:03,600 --> 00:02:09,979 my life And I am free at last What a blast 10 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 O que foi que aconteceu? 11 00:02:21,540 --> 00:02:22,660 O noivo ainda não chegou. 12 00:02:23,220 --> 00:02:24,079 Como assim? 13 00:02:24,080 --> 00:02:25,200 Não chegou, minha filha. 14 00:02:27,360 --> 00:02:29,440 Você tá maluco, Milton? Eu preciso ir pra igreja. 15 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 A matéria arriou. 16 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Você vai ter que empurrar. 17 00:02:37,540 --> 00:02:41,020 Deve ter sido algum imprevisto. No dia do nosso casamento. Minha filha, calma 18 00:02:41,020 --> 00:02:43,440 aí. Mãe, eu sou a noiva e ele que atrasa? 19 00:02:43,800 --> 00:02:46,060 Se o Alex não aparecer logo, eu juro que eu vou embora. 20 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 Tá? 21 00:02:55,310 --> 00:02:56,790 Vamos lá, vamos lá, graças a Deus. 22 00:02:57,030 --> 00:02:58,070 Vem da funda, vai, vai, vai. 23 00:02:58,790 --> 00:02:59,790 Vamos lá. 24 00:04:51,900 --> 00:04:56,820 Eu nunca vou chegar num casamento desse jeito. 25 00:06:17,300 --> 00:06:19,200 Me tira daqui! 26 00:06:20,220 --> 00:06:21,540 Estou preso! 27 00:06:39,110 --> 00:06:41,910 Desculpa. Desculpa. 28 00:06:46,530 --> 00:06:47,930 Desculpa. 29 00:06:54,210 --> 00:06:55,610 Desculpa. 30 00:08:48,660 --> 00:08:54,360 . . . 31 00:09:03,530 --> 00:09:04,910 Se antes do meu casamento, é isso? 32 00:09:05,130 --> 00:09:08,450 Muito obrigada a vocês dois, tá? Quando vocês vieram me pedir coisa, nem os dois 33 00:09:08,450 --> 00:09:11,790 estão colaborando. Eu vou entrar na igreja usando uma camisa de força, meu 34 00:09:12,050 --> 00:09:13,250 Otávio, para de picar papel. 35 00:09:13,770 --> 00:09:16,670 Daqui a pouco teu pai tá chegando, vai ver você jogando papel na rua. Eu não 36 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 falar com você, não tá? 37 00:09:17,830 --> 00:09:20,110 Tem, olha de quem sigo, ó. No mídia. 38 00:09:20,430 --> 00:09:23,610 Tá vendo? O que que eu disse? Enquanto você quebra o presente que o chefe do 39 00:09:23,610 --> 00:09:24,449 Alex deu. 40 00:09:24,450 --> 00:09:28,990 Tudo aí, sem gostar mesmo. Cláudia, vai tirar essa porcaria desse patins, já. 41 00:09:29,770 --> 00:09:31,710 Cláudia, escuta o salário, vai tirar essa... 42 00:09:35,020 --> 00:09:36,020 Tá bom. 43 00:09:36,600 --> 00:09:38,960 Vou pegar essa xícara e vou levar lá pra cozinha, tá? 44 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 Ai, desculpa. 45 00:09:46,020 --> 00:09:47,640 Jesus Maria José. 46 00:09:49,140 --> 00:09:52,000 Calma, Sandra, isso não é o fim do mundo. Não é o fim do mundo, mas é o fim 47 00:09:52,000 --> 00:09:52,879 meu vestido. 48 00:09:52,880 --> 00:09:56,100 A sua avó sempre tirou mancha de café com vinagre branco pra só não deixar 49 00:09:56,100 --> 00:09:57,280 secar. Só isso. 50 00:10:00,360 --> 00:10:01,940 Meu pai. 51 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Acabou o vinagre. 52 00:10:05,920 --> 00:10:08,660 Otávio, vai na mercearia comprar vinagre branco, vai. 53 00:10:08,880 --> 00:10:09,599 Agora, mãe? 54 00:10:09,600 --> 00:10:12,420 Anda, desliga essa televisão. Mas o jogo ainda não terminou. A mãe já tá 55 00:10:12,420 --> 00:10:16,080 secando, mãe. Olha só, eu compro tudo que vocês quiserem. Azeite, vinagre, 56 00:10:16,120 --> 00:10:19,100 escodorra, mas só quando o jogo acabar, né? Haja paciência, viu? 57 00:10:19,500 --> 00:10:22,480 Mãe, onde é que a senhora vai? Eu vou tirar isso, né? Não vou pra rua com esse 58 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 repolho na cabeça. 59 00:10:24,320 --> 00:10:25,540 Eu que vou ficar aqui esperando. 60 00:10:25,940 --> 00:10:26,940 Uma vontade. 61 00:10:29,320 --> 00:10:30,360 Tomara que não saia. 62 00:10:47,280 --> 00:10:48,280 Só isso que eu estou te pedindo. 63 00:10:50,760 --> 00:10:56,620 Quando faz calor, a água dos rios, dos oceanos, ela evapora. Vitória. Vai tudo 64 00:10:56,620 --> 00:10:59,500 para o céu, vira tudo nuvenzinho. Será que dá para a gente ter uma culpa? Deixa 65 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 eu terminar. 66 00:11:01,540 --> 00:11:04,140 Essas nuvens, elas vão ficando cada vez mais pesadas. 67 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 Até que sofre. 68 00:11:07,720 --> 00:11:09,160 Onde é que você está querendo chegar com essa história? 69 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Explicação, Rafa. 70 00:11:12,460 --> 00:11:14,160 Tudo nessa vida tem uma explicação. 71 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 A gente tá junto há dois anos. 72 00:11:22,820 --> 00:11:24,260 A gente conheceu numa festa. 73 00:11:25,400 --> 00:11:26,460 Trocamos uns beijinhos. 74 00:11:28,220 --> 00:11:29,420 Depois a gente começou a sair. 75 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 Sei lá, o que era brincadeira acabou virando namoro. 76 00:11:34,500 --> 00:11:37,800 Brincadeira? Por que eu tô querendo dizer que tudo isso ficou sério demais 77 00:11:37,800 --> 00:11:40,960 repente, Vitória? Eu não sei se... Oh, Rafa, esse papo de dar um tempo é pra 78 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 terminar tudo de vez. 79 00:11:42,620 --> 00:11:43,660 É isso que você quer? 80 00:12:06,079 --> 00:12:07,079 Eu acredito no pessoal. 81 00:12:56,090 --> 00:13:00,350 . . . . 82 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Se bem, 83 00:13:34,140 --> 00:13:36,260 talvez eu encontre um mercado aberto aqui perto. 84 00:13:37,900 --> 00:13:40,740 Mercado, mercearia, quitando, algum lugar onde eu possa comprar vinagre. 85 00:13:41,589 --> 00:13:44,430 Não, não sei. Quer dizer, deve estar tudo fechado por causa do jogo. 86 00:13:44,670 --> 00:13:46,390 Como é que eu vou tirar a porcaria dessa mancha? 87 00:13:46,970 --> 00:13:48,170 É pra isso que você quer o vinagre? 88 00:13:48,730 --> 00:13:49,730 CK já era. 89 00:13:51,950 --> 00:13:52,970 Eu vou te ajudar. Vem aqui. 90 00:13:55,250 --> 00:13:56,250 Obrigada. 91 00:14:00,270 --> 00:14:01,270 Coloquei pouco. 92 00:14:15,939 --> 00:14:17,700 O Brasil ganhou, você não vai festejar, não? 93 00:14:17,940 --> 00:14:21,940 Não. Nem uma cerveja? Um refrigerante, então. 94 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Príncipe, você não acha? 95 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 Peraí, peraí. 96 00:14:27,380 --> 00:14:28,380 Ih, 97 00:14:28,560 --> 00:14:29,620 não sei nem o seu nome. 98 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 Rafael. 99 00:14:32,040 --> 00:14:35,360 Olha, eu não sei se você reparou, Rafael, mas eu tô vestido de noiva. 100 00:14:35,660 --> 00:14:36,660 Sabe o que isso significa? 101 00:14:38,180 --> 00:14:38,999 Não caso. 102 00:14:39,000 --> 00:14:41,540 O quê? Tô falando sério, não vai dar certo. Você não vai ser feliz com esse 103 00:14:41,540 --> 00:14:43,100 cara. Cadê a minha frente? Não sei o que todo mundo fala. 104 00:14:43,800 --> 00:14:45,880 Uma coisa que, aliás, eu nunca pensei que eu fosse dizer na minha vida. Me 105 00:14:45,880 --> 00:14:49,720 passar. Você acredita em destino. Ah, não. Essa cantada vai ficar foda. Não, 106 00:14:49,720 --> 00:14:54,280 certo. Eu nunca acreditei, mas... Não sei a verdade de quando eu te vi assim 107 00:14:54,280 --> 00:14:55,760 minha frente, de noiva. 108 00:14:57,460 --> 00:14:59,860 É como se meu corpo todo tivesse entrado no curto -circuito. 109 00:15:00,760 --> 00:15:03,060 Olha, eu vou me casar com o homem que eu amo. 110 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 E ser muito feliz. 111 00:15:05,340 --> 00:15:09,260 Agora, se o destino tem outros planos pra mim, é bom ele se apressar, porque 112 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 me caso amanhã. 113 00:15:11,210 --> 00:15:12,210 Desculpe. 114 00:15:22,870 --> 00:15:23,870 Brasil! 115 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 Alex? 116 00:15:34,810 --> 00:15:37,450 Nossa, amor, você... Você tá linda. 117 00:15:37,910 --> 00:15:38,910 Ui, meu Deus! 118 00:15:41,150 --> 00:15:44,950 Vira, vira pra lá. Anda. O que que? Anda. Você perdeu o juízo? O noivo não 119 00:15:44,950 --> 00:15:46,250 ter amor, pode ter um casamento. 120 00:15:46,770 --> 00:15:49,110 Não é bobagem, não, minha filha. Algo muito ruim pode acontecer. 121 00:15:49,330 --> 00:15:50,950 Vira pra lá, pelo amor de Deus. 122 00:15:51,210 --> 00:15:54,270 É, eu vou até ser enfocado amanhã, que é coisa pior que isso. Que engraçado. Tá 123 00:15:54,270 --> 00:15:56,530 vendo, né? Ô, Cláudia, me ajuda aqui a botar mais papel. 124 00:15:56,770 --> 00:15:57,770 Eu? Só se me pagar. 125 00:15:58,090 --> 00:16:01,030 Não, olha, posso abrir o olho agora? Não. Pode? Amor, o que que você vai 126 00:16:01,030 --> 00:16:04,150 aqui? Ué, a gente não tinha combinado de ir lá levar os presentes pro 127 00:16:04,150 --> 00:16:07,610 apartamento? É verdade, eu esqueci. Então, um beijo, eu vou trocar. 128 00:16:07,850 --> 00:16:09,950 Vai trocar e dá o beijo. E eu? E eu? Vem cá, não. 129 00:16:14,150 --> 00:16:18,030 Pronto. Olha, Alex, eu sei que muita gente não acredita nisso, acha bobagem, 130 00:16:18,030 --> 00:16:19,910 por favor, apaga tudo que você viu aqui hoje. 131 00:16:20,150 --> 00:16:24,130 Só tem uma coisa que vai me impedir de entrar naquela igreja amanhã. A morte. 132 00:16:37,190 --> 00:16:39,130 Dona Carlota tá desesperada ali procurando. 133 00:16:39,370 --> 00:16:40,650 Sabe o táxi pra mim, Adriano? 134 00:16:40,870 --> 00:16:41,950 Eu tô sem grana. 135 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 Ah, finalmente! 136 00:16:48,410 --> 00:16:52,010 Eu só não digo apareceu a Margarida porque, infelizmente, eu te dei o nome 137 00:16:52,010 --> 00:16:55,630 Vitória. A sua boutique faz um ano. Hoje tem festa. 138 00:16:56,010 --> 00:16:57,710 Vitória! Você ganhou minha carteira, mãe? 139 00:16:58,190 --> 00:17:00,970 Por que você ganhou com essa camisa? Meu Brasil, ganhou. Você quer que eu viste 140 00:17:00,970 --> 00:17:04,109 a camisa do Burundi? Ele não é de bom tom ir trabalhar assim? Que trabalhar, 141 00:17:04,410 --> 00:17:05,569 mãe? Eu tô indo comemorar. 142 00:17:06,069 --> 00:17:10,310 Meu filho, você só vai assumir a cadeira do seu padrasto se mostrar que é 143 00:17:10,310 --> 00:17:14,089 responsável. Quando chegar a hora dele pular fora, sabe quem vai assumir a vida 144 00:17:14,089 --> 00:17:14,729 de turismo? 145 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 A Vitória. 146 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 A sua irmã não tem capacidade de administrar nem uma carvacinha de 147 00:17:19,640 --> 00:17:23,200 filha dele. Você também é. Um emprestado. Eu quero ela bem longe 148 00:17:23,200 --> 00:17:26,839 empresa. A boutique dela é um sucesso, mãe. Ah, a boutique dela e o filme do Zé 149 00:17:26,839 --> 00:17:30,120 do Cachorro. Não sei quem faz mais sucesso. Essa copa vai ser nossa. 150 00:17:30,340 --> 00:17:31,860 Com um timaço desses, hein? 151 00:17:32,060 --> 00:17:33,840 Fernando, Fernando, não. Olha isso aí. 152 00:17:34,080 --> 00:17:37,560 Faz uma escala no quarto da sua filha. Mas, Carol, eu estou... Tantas vezes eu 153 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 te pedi. Fernando, não abra essa boutique. 154 00:17:39,780 --> 00:17:43,510 Mas o que foi dessa vez? Eu não dissei. Enfim, abrir um negócio pra uma menina 155 00:17:43,510 --> 00:17:47,010 que já quis ser advogada, veterinária e jogadora de pingue -pongue não pode dar 156 00:17:47,010 --> 00:17:50,470 certo. Mas pelo que eu sei, as vendas estão ótimas. Claro, mérito da gerente, 157 00:17:50,490 --> 00:17:53,450 né? Porque a dona é que nem o monstro do Lago Ness. Dizem que existe, mas 158 00:17:53,450 --> 00:17:56,550 ninguém nunca viu. Tá, tá, tudo bem. Eu vou lá falar com ela aqui. Fica calma, 159 00:17:56,550 --> 00:18:00,590 fica com calma, tudo se resolve, ok? A festa é hoje, não é em 2018. 160 00:18:01,110 --> 00:18:03,150 Ah, qualquer coisa você pede uma ajuda pra minha mãe. 161 00:18:03,770 --> 00:18:04,770 Achei a carteira. 162 00:18:05,330 --> 00:18:06,330 Beijo. 163 00:18:06,610 --> 00:18:09,570 Seria um absurdo o que ele disse. Mãe, não se preocupa. 164 00:18:09,850 --> 00:18:12,770 Dona Biruta saiu e ninguém sabe do paradeiro dela. Tchau. 165 00:18:30,910 --> 00:18:34,370 O que que a empresária mais charmosa do... Opa! 166 00:18:35,190 --> 00:18:36,890 O que que houve, princesinha? 167 00:18:39,170 --> 00:18:43,170 O Rafa, pai... Ele pediu um tempo. 168 00:18:45,670 --> 00:18:49,010 Amor, você encheu demais desse saco. Depois eu arrebento. Olha só, outra 169 00:18:49,010 --> 00:18:52,370 friteira. Essa é linda, hein? Quem é que deu essa? 170 00:18:52,770 --> 00:18:54,110 Ai, gente, ainda vai demorar muito. 171 00:18:54,530 --> 00:18:56,510 Eu vou com vocês, vão no apartamento. 172 00:18:56,750 --> 00:18:59,810 E o que é? Vai ajudar a gente a levar tudo, é? Eu não, nada disso aí é meu. 173 00:19:00,010 --> 00:19:01,010 Vou andar de patinho. 174 00:19:01,390 --> 00:19:03,490 Tá tudo novinho lá em casa, mas não vai mesmo. 175 00:19:03,910 --> 00:19:04,829 É na rua. 176 00:19:04,830 --> 00:19:07,030 Quer brincar de Hollywood ou nada? Vai procurar um lugar, Cláudia. 177 00:19:07,290 --> 00:19:09,420 Mas qual o problema? Eu tenho que guardar tudo isso. 178 00:19:09,740 --> 00:19:10,740 Eu não vou ficar vigiando ninguém. 179 00:19:11,020 --> 00:19:12,360 Mas eu não preciso. Minha filha, não. 180 00:19:12,560 --> 00:19:14,100 Não. Entenda uma coisa. 181 00:19:14,460 --> 00:19:17,180 Não. É. Não. Eu nunca vi tanta desobediência. 182 00:19:17,380 --> 00:19:21,240 Ah, é? E o Otávio? A senhora falou pra ele não picotar mais papel e ó. É a 183 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 última vez. 184 00:19:22,500 --> 00:19:26,000 Otávio, olha só. Seu pai tá chegando no quartel, vai pegar você jogando papel 185 00:19:26,000 --> 00:19:27,720 pela janela. Eu não vou falar mais nada. 186 00:19:27,920 --> 00:19:28,920 Brasil! 187 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Aqui, pai. 188 00:19:42,360 --> 00:19:43,420 Desce e limpa tudo. 189 00:19:44,020 --> 00:19:46,180 Mas, pai, a rua estava toda suja e não fui só eu. 190 00:19:46,460 --> 00:19:47,439 Azar o seu. 191 00:19:47,440 --> 00:19:49,500 O João joga lixo no chão aqui dentro de casa? 192 00:19:50,860 --> 00:19:52,860 Não. Então joga na rua por quê? 193 00:19:53,140 --> 00:19:54,360 Essa cidade não é só sua. 194 00:19:54,580 --> 00:19:55,960 A delícia foi por causa do jogo. 195 00:19:56,260 --> 00:19:57,740 É, está todo mundo comemorando, feliz. 196 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 Civismo. 197 00:20:00,300 --> 00:20:01,680 É disso que esse país precisa. 198 00:20:01,940 --> 00:20:03,780 Sem educação, não há progresso. 199 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 Desce. 200 00:20:09,710 --> 00:20:10,710 Assunto encerrado. 201 00:20:11,890 --> 00:20:15,750 Vocês já ligaram pro motorista pra confirmar a hora de ir pra igreja? Não, 202 00:20:15,790 --> 00:20:16,529 eu esqueci. 203 00:20:16,530 --> 00:20:18,050 Olha que o padre me disse que tem um outro casamento. 204 00:20:18,310 --> 00:20:22,470 Se você chegar atrasado, ele cancela a cerimônia. Meu Deus do céu, parece que o 205 00:20:22,470 --> 00:20:24,210 mundo não quer ver a gente junto, mas não é? 206 00:20:24,450 --> 00:20:27,510 Calma, calma. Mãe, calma. Liga pro motorista, tá? 207 00:20:27,870 --> 00:20:31,070 Eu e o Alex, a gente tem que ir. Eu quero deixar tudo arrumadinho pra quando 208 00:20:31,070 --> 00:20:33,910 gente voltar da nossa lua de mel, porque esse é um bom... Vamos? 209 00:20:34,130 --> 00:20:35,130 Vamos ligar agora mesmo. 210 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 Pega isso aqui. 211 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Volta. Volta. 212 00:20:37,850 --> 00:20:38,629 Pega pra mim. 213 00:20:38,630 --> 00:20:39,369 Espera aí que eu... 214 00:20:39,370 --> 00:20:40,510 Já disse que não. 215 00:20:41,530 --> 00:20:42,530 Teimosa. 216 00:20:44,150 --> 00:20:45,450 Eu não deixava, pai. 217 00:20:45,770 --> 00:20:47,210 Não deixava o quê, Cláudia? 218 00:20:47,530 --> 00:20:49,050 Os dois sozinhos lá no apartamento. 219 00:20:49,510 --> 00:20:52,430 Já pensou? Se acontece alguma coisa, eles não casam. 220 00:20:53,370 --> 00:20:58,970 Depois a Sandra fica com fama de... Aqui! 221 00:20:59,370 --> 00:21:00,370 Sandra! 222 00:21:02,190 --> 00:21:03,190 Sandra! 223 00:21:03,970 --> 00:21:04,970 Sandra! 224 00:21:07,280 --> 00:21:08,680 A Cláudia vai com você. 225 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Como é que é? 226 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 Não discute. 227 00:21:12,140 --> 00:21:14,100 E trata de não deixar a sua irmã sozinha. 228 00:21:14,320 --> 00:21:20,460 Mas, pai... A rua é a extensão da nossa casa. 229 00:21:20,940 --> 00:21:22,040 Nunca se esqueça disso. 230 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 O que você tá fazendo aqui? 231 00:21:37,190 --> 00:21:38,910 É assim que você recebe uma amiga? 232 00:21:40,070 --> 00:21:41,370 Oi, Ney! 233 00:21:42,390 --> 00:21:45,370 Que saudade! Tô tão feliz de te ver! 234 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Hã? Aprendeu? 235 00:21:47,450 --> 00:21:51,310 Suzana, eu estive com você há três semanas atrás em Nova York. Você não me 236 00:21:51,310 --> 00:21:54,370 que você vinha pro Brasil. Dito que vinha, não teria sido essa surpresa tão 237 00:21:54,370 --> 00:21:58,610 legal. Por acaso, você sabe... Perdão, não sabia se tava com visita. Não 238 00:21:58,610 --> 00:21:59,730 encontro o par do chinelo. 239 00:22:00,610 --> 00:22:01,610 PS? 240 00:22:02,430 --> 00:22:03,430 Cadê o Santos? 241 00:22:03,770 --> 00:22:07,070 Muito prazer. Vocês já se conhecem, né? Já ouviram muito falar um do outro. Ah, 242 00:22:07,210 --> 00:22:09,350 você é aquele que aluga o quarto que eu sempre fico. 243 00:22:09,590 --> 00:22:10,910 Ficava, Suzana, ficava. 244 00:22:11,750 --> 00:22:14,030 Tá vendo? Por sua causa, vou ter que dormir no sofá. 245 00:22:14,830 --> 00:22:17,930 Ai, meu Deus. Minha coluna não vai aguentar. Essa é minha amiga que mora em 246 00:22:17,930 --> 00:22:20,110 Manhattan, que eu te falei que trabalha no estúdio 54. 247 00:22:20,490 --> 00:22:21,610 Ah, assimilei, Suzana. 248 00:22:21,830 --> 00:22:23,670 Correto. Tô com uma fome. 249 00:22:23,950 --> 00:22:25,050 Tem alguma coisinha pra comer? 250 00:22:27,850 --> 00:22:29,610 Comida de avião é uma porcaria mesmo. 251 00:22:30,930 --> 00:22:34,130 É, não reclama não, vai. Você sempre quis ser uma moça, desde pequenininha. 252 00:22:34,630 --> 00:22:36,330 Tá falando nisso, como é que tá seu pai, hein? 253 00:22:37,030 --> 00:22:38,030 Continuo em Niterói. 254 00:22:38,250 --> 00:22:42,270 Tô programada uma visita pra ele, mas acabei tendo que ir pra Roma, quer mais 255 00:22:42,270 --> 00:22:43,510 café? Não, obrigada. 256 00:22:43,990 --> 00:22:48,150 Vem cá, ele sabe que você tá vivendo aí com o Steve Wonder? Cadê? Eu não tenho 257 00:22:48,150 --> 00:22:49,930 nada com ele, sim. Meu pai sabe. 258 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 Vem cá. 259 00:22:52,870 --> 00:22:54,310 Que pijaminha era aquele? 260 00:22:54,950 --> 00:22:59,690 É o jeito dele, Suzana. Ele é fino, formado em direito, quer ser diplomata. 261 00:22:59,690 --> 00:23:00,690 falando sério? 262 00:23:00,830 --> 00:23:01,830 É possível. 263 00:23:02,490 --> 00:23:05,130 Tão possível quanto um preto ser presidente dos Estados Unidos? 264 00:23:05,830 --> 00:23:08,850 Suzana, me fala a verdade. Por que você escondeu essa viagem de mim? 265 00:23:09,090 --> 00:23:11,250 Qual o real motivo de você estar aqui no Brasil? 266 00:23:13,530 --> 00:23:14,550 O motivo de quem? 267 00:23:15,550 --> 00:23:16,550 Fernando. 268 00:23:17,970 --> 00:23:22,030 Zezinha, acredite em mim. Se o Rafael quisesse te deixar, já tinha terminado 269 00:23:22,030 --> 00:23:23,030 tudo. 270 00:23:23,530 --> 00:23:25,630 Eu não entendo esse lance de dar um tempo. 271 00:23:26,730 --> 00:23:30,040 O Rafael... O Rafa gosta de mim. Eu sei que vocês estão namorando há muito 272 00:23:30,040 --> 00:23:31,440 tempo, vivem grudados. 273 00:23:32,040 --> 00:23:34,420 Está querendo curtir os amigos, ficar sozinho, isso é isso. 274 00:23:35,040 --> 00:23:36,019 Para que? 275 00:23:36,020 --> 00:23:38,120 Deixa ele sentir saudade de você. 276 00:23:38,760 --> 00:23:40,200 Vai ser bom para os amadores. 277 00:23:40,720 --> 00:23:45,020 Desculpe interromper esse lindo momento, pai e filha, mas... Já te afetava de 278 00:23:45,020 --> 00:23:48,220 ser numa discoteca? Seria de bom senso você ir até lá, não é, Vitória? 279 00:23:48,460 --> 00:23:50,200 Se você está preocupada, vai você mesmo. 280 00:23:51,020 --> 00:23:53,240 Carota, ela está com um problema com o Rafael. 281 00:23:54,400 --> 00:23:57,760 Filha, se você quer uma relação sem problemas, compre um cachorro. Ele é o 282 00:23:57,760 --> 00:23:58,719 companheiro ideal. 283 00:23:58,720 --> 00:24:01,700 Carlota, a Leonor não está contratada para resolver tudo? 284 00:24:01,920 --> 00:24:02,819 A festa, sim. 285 00:24:02,820 --> 00:24:06,880 Mas o desfile da nova coleção é responsabilidade da Super Vitória. Então 286 00:24:06,880 --> 00:24:08,260 pede uma ajuda para minha mãe, pronto? 287 00:24:08,640 --> 00:24:12,800 Impossível. Sua mãe passou por estado gasoso, evaporou. Ah, que decepção, dona 288 00:24:12,800 --> 00:24:15,020 Carlota. Perdeu sua bolinha de cristal? 289 00:24:15,300 --> 00:24:16,620 Até eu sei onde eu vou voltar. 290 00:24:29,300 --> 00:24:31,820 Dona Carlota, senhora, que hoje eu pensei que... 291 00:24:31,820 --> 00:24:39,420 Onde 292 00:24:39,420 --> 00:24:41,020 é que a senhora acha que vai com essa saia? 293 00:24:43,060 --> 00:24:44,060 Custou? 294 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 É o último grito em Nova York. Nossa, isso foi de horror. 295 00:24:48,140 --> 00:24:49,560 Parece que não é fantasia. 296 00:24:52,020 --> 00:24:54,980 Diga pra ela voltar de táxi. Eu tô sem tempo e sem paciência. 297 00:24:55,230 --> 00:24:59,430 Se livra logo da dona Biruta e vai cuidar do desfile. Porque a sua patroa 298 00:24:59,430 --> 00:25:01,870 miragem você vai ver. Não pode deixar, senhora. 299 00:25:07,010 --> 00:25:08,150 Obrigada, querida. 300 00:25:08,390 --> 00:25:10,110 Que pena que a senhora não vai levar. 301 00:25:10,690 --> 00:25:11,710 Embrulha para o presente. 302 00:25:12,090 --> 00:25:13,390 Eu não posso comprar. 303 00:25:13,850 --> 00:25:16,410 Mas meu admirador imaginário pode. 304 00:25:27,850 --> 00:25:28,809 essa música. 305 00:25:28,810 --> 00:25:30,030 Sabe quem tá cansado? 306 00:25:30,390 --> 00:25:31,390 Mãe! 307 00:25:31,830 --> 00:25:32,990 Chega esse problema, por favor. 308 00:25:33,590 --> 00:25:34,489 Obrigado, senhor. 309 00:25:34,490 --> 00:25:35,650 Eu já entendi. 310 00:25:36,170 --> 00:25:41,050 Como Carlota não consegue mandar em minha casa, ela decidiu controlar meu 311 00:25:41,050 --> 00:25:44,430 -roupa. Vai todo mundo andar de múmia nessa casa. E acaba o problema. 312 00:25:44,930 --> 00:25:49,970 Dizem que quando a gente está diante da morte, vemos a nossa vida toda passar 313 00:25:49,970 --> 00:25:51,650 como se fosse um filme. 314 00:25:53,290 --> 00:25:58,010 Meu filho, eu amei muito seu pai, mas ele não gostava de viajar, de 315 00:25:58,010 --> 00:25:59,550 um prato novo, de dançar. 316 00:25:59,870 --> 00:26:01,230 E eu respeitei. 317 00:26:01,490 --> 00:26:06,230 Enquanto ele foi vivo, eu respeitei. Mas agora, eu vou ser eu. 318 00:26:06,470 --> 00:26:11,230 É isso que me preocupa, viu, mãe? E quando a morte chegar, eu quero que o 319 00:26:11,230 --> 00:26:13,150 da minha vida tenha um final feliz. 320 00:26:16,150 --> 00:26:18,610 Se eu quiser, eu vou até decocar nessa festa. 321 00:26:23,470 --> 00:26:24,469 deve muito sim. 322 00:26:24,470 --> 00:26:27,350 Não é a primeira vez que eu venho pro Brasil pra pedir dinheiro pra ele. A 323 00:26:27,350 --> 00:26:30,890 Suzana conta outra, né? Você sempre me dá essa mesma desculpa pra ir procurar 324 00:26:30,890 --> 00:26:34,410 esse desgraçado. Um copo d 'água. O caso de vocês acabou. 325 00:26:34,930 --> 00:26:38,370 O Fernando é um cara feliz com a família, adora os filhos. 326 00:26:38,630 --> 00:26:41,530 Filha! Filha, porque o menino veio de brinde, né? 327 00:26:41,990 --> 00:26:46,290 Padrasto não é pai. Mas eles têm uma família, uma família estruturada. A 328 00:26:46,290 --> 00:26:47,690 cresceu, é empresária. 329 00:26:48,510 --> 00:26:52,250 Mas vai ter um festão aí na discoteca pra comemorar um ano da boutique dela. 330 00:26:56,429 --> 00:27:00,310 Onde? Esquece. Que emoção dessa de tobogã. Deixa o Fernando em paz. 331 00:27:03,010 --> 00:27:04,550 Ele nunca gostou da mulher. 332 00:27:05,090 --> 00:27:09,230 O amor da vida dele sempre fui eu. Não é piação minha, não. Era ele que dizia 333 00:27:09,230 --> 00:27:10,310 isso. Dizia? Dizia onde? 334 00:27:10,730 --> 00:27:12,810 Vocês dois escondidos num quarto de hotel? 335 00:27:13,290 --> 00:27:16,970 Meu amor, quem ama não quer esconder a pessoa amada, não é? Eu não sou maluca. 336 00:27:19,370 --> 00:27:23,090 Eu disse pra você aqui que acordar do seu lado o resto da vida só por falar, 337 00:27:23,190 --> 00:27:26,010 concorda? A não ser que seja pra brincar com o sentimento dos outros. Não é essa 338 00:27:26,010 --> 00:27:27,750 ilusão que não deixou você esquecer o Fernando? 339 00:27:28,270 --> 00:27:30,490 Ele ia se separar da mulher, só que ele engravidou. 340 00:27:30,750 --> 00:27:34,010 Engravidou, a criança nasceu, cresceu, ele continua casado, não separou. 341 00:27:35,190 --> 00:27:37,190 Suzano, o Fernando queria você bem longe daqui. 342 00:27:37,570 --> 00:27:41,410 Ele financiou a sua ida pra Nova York pra você não destruir o casamento dele. 343 00:27:42,710 --> 00:27:43,910 É por isso que eu voltei. 344 00:27:44,250 --> 00:27:46,590 Pra fazer o que até hoje ele não teve coragem. 345 00:27:56,909 --> 00:28:00,250 Amor, como é que você acha que eu coloco este vaso? 346 00:28:01,290 --> 00:28:04,590 Rosinha, essa casa aqui só precisa de uma coisa. 347 00:28:05,790 --> 00:28:06,790 Sabe o quê? 348 00:28:07,070 --> 00:28:08,070 Eu? 349 00:28:08,390 --> 00:28:09,390 Você. 350 00:28:10,610 --> 00:28:14,350 Prover que você vai me dizer isso daqui a 10 anos. Prover. Isso daqui a 10, 20, 351 00:28:14,650 --> 00:28:16,470 30, 40 anos. 352 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 Cuidado. 353 00:28:19,270 --> 00:28:20,270 Quase quebra. 354 00:28:20,690 --> 00:28:21,950 Quebrou, não? Não quebrou. 355 00:28:22,250 --> 00:28:24,190 Dá pra ter mais uma mulher que você escreve. Nossa. 356 00:28:25,420 --> 00:28:27,760 Eu tenho que procurar outro escritório de advocacia para trabalhar. 357 00:28:28,860 --> 00:28:31,760 Mas olha, tem mais um aqui. 358 00:28:34,660 --> 00:28:35,660 Esse aqui é meu. 359 00:28:35,940 --> 00:28:36,940 Seu? 360 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 O que será? 361 00:28:39,960 --> 00:28:42,620 O rádio de pilha, o liquidificador. 362 00:28:42,940 --> 00:28:44,320 Eu que sou o bocó depois, né? 363 00:28:59,010 --> 00:29:00,410 Tchau. 364 00:30:10,640 --> 00:30:13,700 A esperança da coluna do Brian Tweddy já chegou. Ele me prometeu uma nota na 365 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 coluna dele. 366 00:30:15,040 --> 00:30:17,000 Leonor, quem convidou aquele homem? 367 00:30:17,780 --> 00:30:20,760 Ele não precisa de convite. A Mauri é o dono da discoteca. Dono? 368 00:30:21,840 --> 00:30:25,460 Tudo que eu não mereci era cruzar com esse sujeito. Por quê? De onde é que 369 00:30:25,460 --> 00:30:26,460 conhece ele? 370 00:30:26,980 --> 00:30:29,360 Ah, não. Se eu não for pro céu, ninguém mais vai. 371 00:30:29,640 --> 00:30:31,520 Lá vou eu ficar mais um abacaxi. 372 00:30:32,740 --> 00:30:37,140 Mamãe, que se prepare. Eu vou me acabar nessa pista. Um dia ela ainda te 373 00:30:37,140 --> 00:30:38,140 interna, avó. 374 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 Não, eu não... 375 00:30:40,140 --> 00:30:43,760 O que a senhora comprou, saia? A propaganda é a aula do negócio. 376 00:30:44,520 --> 00:30:47,240 Estou promovendo a boutique da minha neta. 377 00:30:47,840 --> 00:30:51,300 Pessoal, por onde anda o seu padrasto e a dona da festa? 378 00:30:51,620 --> 00:30:53,340 A última vez que eu vi eles estavam em casa, mãe. 379 00:30:53,540 --> 00:30:56,620 Pois se eles não se materializarem na minha frente agora, eu garanto que o 380 00:30:56,620 --> 00:30:58,800 planeta sai do eixo. Eu vou dançar. 381 00:31:01,040 --> 00:31:02,480 Eu já disse, eu não vou. 382 00:31:04,590 --> 00:31:07,310 Mas não dá pra você misturar a vida pessoal com profissional. Vai ter gente 383 00:31:07,310 --> 00:31:08,169 que eu conheço. 384 00:31:08,170 --> 00:31:09,710 Sim, mas uma razão pra você ir. 385 00:31:10,010 --> 00:31:11,770 E o que eu digo quando me perguntarem do Rafael? 386 00:31:12,510 --> 00:31:14,470 E o seu namorado, Vitória, ele não vem? 387 00:31:15,110 --> 00:31:18,030 Filha, seja razoável. A sua mãe vai me decolar. 388 00:32:03,280 --> 00:32:06,300 Vocês se amam. Eu passei aquela camisa que ela adora, a xadrez. Está em cima da 389 00:32:06,300 --> 00:32:08,460 cama. Que roubalheira. A gente não vai para a final. 390 00:32:09,140 --> 00:32:12,060 Eu vou lá ver se teu tio já está pronto. Porque aquele para se arrumar é pior do 391 00:32:12,060 --> 00:32:13,600 que mijo. Dá corda aí no teu irmão, hein? 392 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 Ouviu, Rafa, o que eu te disse? 393 00:32:15,560 --> 00:32:18,160 Vai, vamos embora. Vamos embora. Vai se arrumar. Eu não sei se eu ainda gosto da 394 00:32:18,160 --> 00:32:19,160 vitória, Serginho. 395 00:32:20,580 --> 00:32:22,180 Rafa, isso quer dizer o quê? 396 00:32:23,100 --> 00:32:24,220 Que ninguém vai a festa nenhuma. 397 00:32:26,600 --> 00:32:27,620 Com essa calça você não... 398 00:32:29,200 --> 00:32:33,520 Tá bom assim, Cris? Não, aquilo vai estar cheio de gente elegante, bem 399 00:32:34,060 --> 00:32:37,020 Chuchu, a gente precisa comprar umas roupas pra você, né? Olha pra isso, 400 00:32:37,020 --> 00:32:40,360 o armário do Flintstones. Vamos ter que ir de táxi, viu? O carro ainda tá lá no 401 00:32:40,360 --> 00:32:42,600 mecânico. Ué, você não disse que o carro ficava pronto hoje? 402 00:32:42,900 --> 00:32:43,940 Tô devendo dois colchetes. 403 00:32:44,220 --> 00:32:46,560 Só dá pra pegar depois que pagar tudo. Ah, não tem problema. 404 00:32:46,780 --> 00:32:48,620 Amanhã você fecha a venda daquele apartamento, não é? 405 00:32:49,440 --> 00:32:53,100 Então, aí com o dinheiro da comissão a gente renova o guarda -roupa, pega o 406 00:32:53,100 --> 00:32:54,400 carro... A venda furou. 407 00:32:54,880 --> 00:32:55,659 Como assim? 408 00:32:55,660 --> 00:32:56,920 É, o cara só desistiu de comprar. 409 00:32:57,390 --> 00:33:00,310 Eu te falei, Mário. Eu te falei. Quem é que vai querer morar na Barra da Tijuca? 410 00:33:00,410 --> 00:33:01,490 Aquilo lá é um deserto tropical. 411 00:33:02,290 --> 00:33:04,290 Não sabe dessa vida de corretor, sabia? 412 00:33:05,390 --> 00:33:08,070 Todo dia, passa o dia inteiro andando de um lado pro outro mostrando 413 00:33:08,070 --> 00:33:09,170 apartamentos. Sorrindo. 414 00:33:09,450 --> 00:33:11,290 E essa gente chata reclamando de tudo. 415 00:33:11,570 --> 00:33:12,610 Não tem festa pra amar? 416 00:33:12,890 --> 00:33:14,590 Nossa, que coisinha pequena. 417 00:33:14,810 --> 00:33:15,810 Não tá dando. 418 00:33:15,970 --> 00:33:17,730 Não tem problema, Xuxu. A gente dá um jeito. 419 00:33:18,810 --> 00:33:19,810 Não sei como. 420 00:33:20,190 --> 00:33:21,230 A Vitória não é rica? 421 00:33:21,990 --> 00:33:23,870 Então, peço dinheiro emprestado pra ela. 422 00:33:24,590 --> 00:33:26,550 Rafael não vai gostar. Azar o dele. 423 00:33:26,790 --> 00:33:27,870 De ônibus eu não ando mais. 424 00:33:28,290 --> 00:33:29,850 Toma. Deixa o sapato marrom. 425 00:33:31,710 --> 00:33:32,709 Ah, tá bom. 426 00:33:32,710 --> 00:33:33,810 Que isso? 427 00:33:34,210 --> 00:33:35,189 Enlouqueceram os dois? 428 00:33:35,190 --> 00:33:38,470 Tia, eu acho melhor você sentar e ver. Tô pouco ligando pra notícia. Vambora. 429 00:33:38,530 --> 00:33:41,290 Rafael, você nem trocou de roupa ainda. Eu tentei avisar, tia, mas você fica aí 430 00:33:41,290 --> 00:33:45,270 falando. Avisar o quê? A festa melou. Eu decidi terminar tudo com a Vitória. 431 00:33:45,690 --> 00:33:46,690 Dá licença. 432 00:33:56,889 --> 00:34:02,010 Tadeu, tem uma festa hoje de uma boutique, numa discoteca? 433 00:34:02,790 --> 00:34:03,790 Eu sei que sim. 434 00:34:03,950 --> 00:34:05,530 E por acaso você sabe onde é? 435 00:34:06,090 --> 00:34:07,090 Ainda não te disse? 436 00:34:08,210 --> 00:34:12,170 Disse sim, eu anotei no papelzinho, mas não tô conseguindo achar. 437 00:34:12,530 --> 00:34:17,110 A promotora da festa, a Leonor, é minha irmãzinha de criação. Foi a mãe dela 438 00:34:17,110 --> 00:34:18,370 quem financiou meus estudos. 439 00:34:18,670 --> 00:34:22,199 É que é minha mãe biológica. Trabalha há anos como empregada Muito interessante, 440 00:34:22,340 --> 00:34:26,400 muito interessante sua história Mas onde é que fica essa discoteca? 441 00:35:16,850 --> 00:35:20,190 Francamente, não é? Eu pensei que vocês não viessem mais. Por mim, eu nem estava 442 00:35:20,190 --> 00:35:21,190 aqui. 443 00:35:21,990 --> 00:35:23,370 Lembra do nosso combinado? 444 00:35:23,670 --> 00:35:30,490 Tá, vai lá. Foi muito difícil fazer a Vitória vir. 445 00:35:31,490 --> 00:35:34,710 Aposto que a chantageista te fez uma proposta e você aceitou. 446 00:35:34,990 --> 00:35:36,690 Reza para não perguntarem do Rafael. 447 00:35:37,190 --> 00:35:40,250 Caso contrário? Ela abandona a festa e volta para casa. 448 00:35:48,270 --> 00:35:51,630 Você não podia, Tadeu. Você não podia ter dado o endereço da discoteca pra 449 00:35:51,810 --> 00:35:54,330 Eu não vejo porquê, Darlene, se você mesmo já tinha dado. 450 00:35:54,550 --> 00:35:56,510 Eu dei coisa nenhuma. Mas ela disse. 451 00:35:56,770 --> 00:36:00,130 Ela enganou você porque ela queria ir atrás desse grande amor da vida dela. 452 00:36:00,290 --> 00:36:03,170 Agora vou ter que ir eu lá apagar esse incêndio que essa discoteca já deve 453 00:36:03,170 --> 00:36:04,750 pegando fogo. E a culpa é sua. 454 00:36:10,190 --> 00:36:11,190 Caramba! 455 00:36:11,370 --> 00:36:13,870 Fica de olho na Vitória, que eu desvio a sua mãe. 456 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 Cadê a sua mãe? 457 00:36:17,370 --> 00:36:20,470 Relaxa, calota a unha. Calota a unha que eu tenho é impossível. 458 00:36:20,790 --> 00:36:27,450 Calota a unha que eu tenho é impossível. Tudo pronto para o 459 00:36:27,450 --> 00:36:31,630 desfile, quando você quiser. A unha já devia ter começado. Eu pensei que você 460 00:36:31,630 --> 00:36:32,890 esperar o Rafael, ele não vem? 461 00:36:35,010 --> 00:36:36,050 Siga silêncio. 462 00:36:42,640 --> 00:36:45,060 Quando te vi, eu não sabia que vocês se conheciam. De onde? 463 00:36:45,900 --> 00:36:47,760 Pergunta pra tua amiga. Ela não te conta tudo. 464 00:36:48,460 --> 00:36:51,480 Ninguém se revela por completo. Todo mundo tem um lado escuro. 465 00:36:51,780 --> 00:36:54,880 O fotógrafo do Iberê tá te procurando. Melhor você falar com ele. 466 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 Vou lá. 467 00:37:31,060 --> 00:37:35,240 É a sua celebração. 468 00:38:06,990 --> 00:38:13,750 Vamos celebrar e ter um bom 469 00:38:13,750 --> 00:38:14,750 tempo. 470 00:38:33,060 --> 00:38:35,860 Vocês brigaram? 471 00:38:42,360 --> 00:38:43,760 Filha! 472 00:38:44,960 --> 00:38:48,160 Filha! Filha! Filha! Filha! Filha! Filha! Filha! 473 00:38:50,940 --> 00:38:52,340 Filha! 474 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Vitória, espera. 475 00:38:56,570 --> 00:38:57,710 Filha, por favor, não vá embora. 476 00:38:58,730 --> 00:39:01,950 Filha, por favor, fica aqui. Está todo mundo me perguntando pelo Rafael. Digo o 477 00:39:01,950 --> 00:39:05,030 quê? Que o homem que eu amo me deu um chute na bunda? Filha, por favor, fica 478 00:39:05,030 --> 00:39:06,030 aqui. A gente não trata. 479 00:39:18,510 --> 00:39:21,790 Você está maluca? Você não vai falar com o Fernando. 480 00:39:22,010 --> 00:39:23,010 Como é que eu faço isso? 481 00:39:27,930 --> 00:39:29,350 Ah, ela foi agora. 482 00:39:30,190 --> 00:39:33,470 Vamos embora pra casa, vai. 483 00:39:36,370 --> 00:39:39,070 Vai pra casa, porque você não vai me deixar sozinha nessas coisas. 484 00:39:59,760 --> 00:40:00,760 O que está, amor? 485 00:40:01,180 --> 00:40:03,140 Pegou umas horinhas antes de você ser marido e mulher. 486 00:40:03,460 --> 00:40:05,020 Eu estou feliz de dar até medo. 487 00:40:06,100 --> 00:40:07,920 Sério, parece que vai acontecer alguma coisa. 488 00:40:08,940 --> 00:40:09,940 Ah, 489 00:40:10,700 --> 00:40:11,940 que beijo mais demorado. 490 00:40:12,180 --> 00:40:14,400 Está fazendo o que ainda aqui, aprendiz de cuca? 491 00:40:14,740 --> 00:40:17,260 Alex, se eu fosse você, eu estava esperando na igreja e fugia. 492 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Estou indo. 493 00:40:26,280 --> 00:40:28,780 Bom, então tá, amor. Eu preciso ir. Fica mais um pouquinho. 494 00:40:29,020 --> 00:40:30,920 Não dá. Eu tenho que ir lá falar com a minha mãe e com o meu irmão. 495 00:40:31,780 --> 00:40:32,980 Sabe se eles vão no casamento? 496 00:40:34,140 --> 00:40:35,140 A minha mãe vai. 497 00:40:37,080 --> 00:40:41,080 É que eu acho que você nunca vai me perdoar. 498 00:40:42,320 --> 00:40:45,600 É você que não presta. Meu problema não é com a Sandra, é contigo. Passaram 499 00:40:45,600 --> 00:40:48,760 tantos anos, Pedro. Você não quer a vida. Mas de novo? De novo essa maldita 500 00:40:48,760 --> 00:40:52,000 discussão? A Sandra era minha namorada, esse desgraçado. Ela não te amava mais. 501 00:40:52,080 --> 00:40:52,899 Aceita a verdade? 502 00:40:52,900 --> 00:40:54,100 Como que ela podia me amar? Hein? 503 00:40:54,570 --> 00:40:57,390 Com as barbaridades que se enfiou na cabeça dela. Nunca, nunca disse nada. 504 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 Chega, chega, chega. 505 00:40:59,570 --> 00:41:01,970 Chega, eu não aguento mais tanto rancor, tanto ódio. 506 00:41:02,550 --> 00:41:06,250 Vocês sempre foram amigos, desde criança. Isso foi antes da ordenança do 507 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 Sandra lá no quartel. 508 00:41:07,630 --> 00:41:08,870 Aí a gente se conheceu. 509 00:41:09,450 --> 00:41:10,590 Nos apaixonamos. 510 00:41:11,290 --> 00:41:14,810 Até o dia que se calhou. Tá, tá, foi um erro. Eu não devia ter saído com ela 511 00:41:14,810 --> 00:41:17,710 antes de vocês terminarem oficialmente. Pedro, meu filho, o seu irmão já te 512 00:41:17,710 --> 00:41:20,450 pediu desculpas. Vezes. Nem que fossem... Para, para! 513 00:41:21,130 --> 00:41:22,130 Para, Pedro! 514 00:41:22,430 --> 00:41:25,810 Você enlouqueceu? Eu nunca... Nunca vou te perdoar. Não preciso do teu perdão 515 00:41:25,810 --> 00:41:26,810 pra nada. 516 00:41:26,930 --> 00:41:28,430 Eu vou casar com a Sandra amanhã. Não. 517 00:41:28,870 --> 00:41:30,350 Não vai haver casamento. Sabe por quê? 518 00:41:31,030 --> 00:41:33,030 Porque o destino da contra vai ser do meu lado. 519 00:41:33,750 --> 00:41:34,850 A Sandra vai ser minha. 520 00:41:35,510 --> 00:41:36,890 É comigo que ela vai ser feliz. 521 00:41:45,550 --> 00:41:49,170 Eu tenho muita coisa pra dizer pro Fernando. Coisas que ele nem imagina na 522 00:41:49,170 --> 00:41:50,370 dele, nem sonha. 523 00:41:50,570 --> 00:41:53,250 Ah, então finalmente você resolveu desenterrar o passado. 524 00:41:53,630 --> 00:41:56,290 Entendi. Eu nunca disse nada, mas eu sei, Suzana. 525 00:41:59,250 --> 00:42:02,510 Sabe o quê? Eu sei muito bem que você se vingou do Fernando, Suzana. Eu conheço 526 00:42:02,510 --> 00:42:06,370 você. E lembro quando você disse que ele ia pagar muito caro por ter te deixado. 527 00:42:06,390 --> 00:42:07,510 Eu disse isso no momento de raio. 528 00:42:07,750 --> 00:42:10,410 Mentira, mentira, porque ele tinha te dado dinheiro já pra você ir pra longe 529 00:42:10,410 --> 00:42:11,470 daqui, pra Nova York. 530 00:42:11,730 --> 00:42:12,870 Você ficou aqui plantada. 531 00:42:13,530 --> 00:42:15,330 Fiquei porque eu tinha esperança que ele voltasse atrás. 532 00:42:15,730 --> 00:42:16,629 Curioso, né? 533 00:42:16,630 --> 00:42:18,910 Filha dele nasceu no dia seguinte e embarcou. 534 00:42:19,850 --> 00:42:23,330 Você lembra que você me disse que fosse um pouquinho antes de embarcar? Que 535 00:42:23,330 --> 00:42:25,570 deixou um presente envenenado para aquele filho da mãe? 536 00:42:26,550 --> 00:42:29,470 Que vingança é essa, Suzana? Tem a ver com a filha dele, não tem? 537 00:42:31,570 --> 00:42:32,570 Quer saber? 538 00:42:33,110 --> 00:42:34,110 Você dá certa. 539 00:42:34,830 --> 00:42:38,230 Estou desperdiçando a minha vida correndo atrás de um homem que não me 540 00:42:38,850 --> 00:42:39,850 Dá licença. 541 00:42:39,930 --> 00:42:40,930 Onde é que você vai? 542 00:42:41,570 --> 00:42:42,570 Arrumar minha mala. 543 00:42:42,940 --> 00:42:44,500 Eu vou voltar pra Nova York amanhã. 544 00:42:46,360 --> 00:42:50,000 Quando a gente tá contente, nem pensar que está contente, nem pensar que está 545 00:42:50,000 --> 00:42:51,660 contente, a gente quer. 546 00:42:52,280 --> 00:42:58,060 Nem pensar, a gente quer, a gente quer, a gente quer, a gente quer viver lá. 547 00:43:00,160 --> 00:43:02,820 Mãe, cuidado pra não ser isso. Eu tô fazendo, Sandra. 548 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Eu sei o que eu tô fazendo. 549 00:43:04,380 --> 00:43:05,400 Ô, Cláudia, desce daí. 550 00:43:05,900 --> 00:43:08,660 Mãe, esse quarto agora é só meu e eu não quero que eu ponha esse da Sandra aqui. 551 00:43:08,860 --> 00:43:11,620 Sossega, Cláudia. Você vai se quebrar toda. Mãe, deixa ela. Eu não vou dormir 552 00:43:11,620 --> 00:43:12,920 nessa aqui mesmo. Deixa ela fazer. 553 00:43:16,480 --> 00:43:17,500 O que foi, mãe? 554 00:43:19,840 --> 00:43:21,120 Difícil dar adeus pra minha filha. 555 00:43:21,520 --> 00:43:24,300 Não fica assim. Deu pro Japão a casa aqui do lado. 556 00:43:26,220 --> 00:43:27,320 Para que eu não posso entrar. 557 00:43:29,100 --> 00:43:30,100 Alguém me ajuda? 558 00:43:30,560 --> 00:43:34,640 Menina, sossega. De outra volta que espera. Coloca esse quadro aqui, 559 00:43:35,160 --> 00:43:37,260 Coisa, eu vou te contar. Cadê teu pai que não chega? 560 00:43:37,520 --> 00:43:38,178 Como é? 561 00:43:38,180 --> 00:43:40,020 Seu pai não chegou até lá. Foi pra igreja. 562 00:43:40,480 --> 00:43:44,300 Cadê meu pai? Eu estou perguntando isso. Cadê seu pai? Vamos ligar. Vamos ligar. 563 00:43:44,320 --> 00:43:45,218 Vamos ligar pra ele. 564 00:43:45,220 --> 00:43:46,700 Minha memória não falha. 565 00:43:46,920 --> 00:43:49,120 Eu tenho certeza que eu guardei esse alfinete aqui. 566 00:43:49,400 --> 00:43:50,980 Você andou arrumando as minhas coisas, Pedro? 567 00:43:51,260 --> 00:43:52,038 Não, senhor. 568 00:43:52,040 --> 00:43:53,340 Então alguém andou mexendo aqui. 569 00:43:53,900 --> 00:43:54,859 Duvido muito. 570 00:43:54,860 --> 00:43:58,080 Meu pai usou esse alfinete quando eu me casei. Eu quero usar hoje no casamento 571 00:43:58,080 --> 00:43:58,839 da Sandra. 572 00:43:58,840 --> 00:44:00,140 O senhor está perdendo seu tempo. 573 00:44:00,800 --> 00:44:02,380 Sua filha não vai se casar com meu irmão. 574 00:44:02,660 --> 00:44:03,900 Que asneira é essa, Pedro? 575 00:44:04,320 --> 00:44:05,320 A culpa é sua. 576 00:44:05,860 --> 00:44:07,600 Nunca devia ter permitido o namoro deste mundo. 577 00:44:07,900 --> 00:44:11,280 A Sandra era minha namorada. Quem tinha que estar casando com ela hoje era eu. 578 00:44:17,020 --> 00:44:18,020 Rafael, 579 00:44:26,880 --> 00:44:27,880 espera! 580 00:44:29,860 --> 00:44:30,860 Aconteceu alguma coisa, Tina? 581 00:44:31,300 --> 00:44:32,920 A gente pode conversar um minuto? 582 00:44:35,270 --> 00:44:37,950 Ainda bem que a mancha de café saiu toda. Você tá linda. 583 00:44:38,730 --> 00:44:39,569 Graças a ele. 584 00:44:39,570 --> 00:44:40,209 Ele quem? 585 00:44:40,210 --> 00:44:43,170 O rapaz que me ajudou na rua. Falou que quando me viu vestida de noiva, que ele 586 00:44:43,170 --> 00:44:45,550 se apaixonou por mim. Ah, que cara de pau. 587 00:44:46,250 --> 00:44:49,850 Ainda bem que uma conversa careta falando que a gente se encontrou por 588 00:44:49,930 --> 00:44:52,870 que não sei o quê. E você disse o quê? Eu falei que, ó, mas se a gente não 589 00:44:52,870 --> 00:44:55,710 estivesse do outro lado, eu não ia casar. Pelo menos isso não vai 590 00:44:55,950 --> 00:44:58,090 Não vai acontecer mesmo. Peraí, peraí, peraí. Alô, alô? 591 00:44:58,530 --> 00:44:59,790 Elísio? Dúvida. 592 00:45:00,270 --> 00:45:03,610 É isso que eu sinto em relação à Vitória. Rafael, hoje eu odeio o seu 593 00:45:03,650 --> 00:45:06,850 Amanhã eu não sei viver sem ele. As relações amorosas, elas são assim, 594 00:45:06,910 --> 00:45:08,390 esquizofrênicas. Você sabe a verdade? 595 00:45:08,670 --> 00:45:10,010 Tem uma outra mulher que não me sai da cabeça. 596 00:45:10,250 --> 00:45:12,390 Você não pode terminar com a Vitória. Eu não terminei com a Vitória, eu só pedi 597 00:45:12,390 --> 00:45:13,149 um tempo. 598 00:45:13,150 --> 00:45:14,490 Pra quê? Pra ela arranjar outro? 599 00:45:15,090 --> 00:45:18,990 Tia, é justamente por eu gostar da Vitória que eu preciso ter certeza em 600 00:45:18,990 --> 00:45:24,130 a isso. Ô, Rafael, você sabe pra onde vai o meu fantástico salário de 601 00:45:24,130 --> 00:45:26,230 de inglês e as comissões do seu tio? 602 00:45:26,630 --> 00:45:28,750 Isso, claro, quando ele consegue vender um apartamento. 603 00:45:29,840 --> 00:45:31,460 Para o teu sonho de ser piloto. 604 00:45:32,000 --> 00:45:33,920 Eu faço o que, tia? Desista? 605 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Não. 606 00:45:35,680 --> 00:45:38,380 Eu quero que você pare de desiludir as pessoas que te amam. 607 00:45:40,640 --> 00:45:43,740 A última coisa que eu quero no mundo é uma boa senhora. O tio. 608 00:45:43,940 --> 00:45:44,940 A vitória. 609 00:45:45,240 --> 00:45:50,040 Então faz o que eu vou te pedir e todos nós seremos felizes para sempre. 610 00:46:09,100 --> 00:46:10,100 Você entende, não é, filho? 611 00:46:10,820 --> 00:46:11,820 Tudo bem, mãe. 612 00:46:11,960 --> 00:46:16,080 Aliás, é melhor eu ficar em casa com teu irmão, porque ele tá muito nervoso, 613 00:46:16,200 --> 00:46:18,840 sabe? E ele pode aparecer lá na igreja e acabar com teu casamento. 614 00:46:20,160 --> 00:46:24,360 Mas, filho, eu tô com pressentimento, sabe? 615 00:46:24,820 --> 00:46:25,840 Ih, não, que isso. 616 00:46:26,580 --> 00:46:29,840 Ó, diz pro seu coração de mãe aí que hoje ele se enganou, tá? 617 00:46:30,240 --> 00:46:31,240 Não vai acontecer nada. 618 00:46:31,560 --> 00:46:32,560 Tá. 619 00:46:32,660 --> 00:46:33,660 Me dá um beijo. 620 00:46:39,340 --> 00:46:43,340 Eu tive muita sorte, só tinha um lugar no voo. E essa foi a decisão mais 621 00:46:43,340 --> 00:46:45,340 acertada que você tomou na sua vida, viu? 622 00:46:45,980 --> 00:46:47,660 Embora daqui, voltar pra Nova York. 623 00:46:48,020 --> 00:46:50,760 É. Eu vou esquecer o Fernando. 624 00:46:53,080 --> 00:46:55,040 Ah, tá aí, eu vou levar um disco desse aqui. 625 00:46:55,340 --> 00:46:58,240 Vou te dar pra você levar, pra você ouvir o Pepeu lá. Não quero ver você 626 00:46:58,240 --> 00:47:01,480 fossa, não. Eu tenho que fazer mal, aí nem... Ai, meu Deus! 627 00:47:02,080 --> 00:47:05,760 Não quero você escutando fossa lá, não, hein? Boa tarde, eu queria o LP do 628 00:47:05,760 --> 00:47:07,140 Pepeu. LP do Pepeu? 629 00:47:13,640 --> 00:47:19,840 Vem me voltar Vem me voltar 630 00:47:45,040 --> 00:47:46,040 E aí 631 00:48:17,700 --> 00:48:21,640 Cansado. Cansado. Você tem certeza que você viu ele entrando no hotel? 632 00:48:21,940 --> 00:48:26,400 Aquele porco tem uma amante. Eu sei que dói. Ele me enganou, ele mentiu pra mim. 633 00:48:26,400 --> 00:48:28,840 Eu sei que dói, mas usa isso pra esquecer ele de vez. 634 00:48:29,060 --> 00:48:33,020 Isso fez eu acreditar que aquilo que ele sentia por mim não ia morrer nunca. 635 00:48:33,500 --> 00:48:34,760 E agora ele tá lá. 636 00:48:35,100 --> 00:48:37,720 Ele tá lá num quarto de hotel, numa cama. 637 00:48:37,940 --> 00:48:41,360 Esquece, esquece. Amanhã você vai estar no Central Park já, cheia de homens 638 00:48:41,360 --> 00:48:42,360 lindos. Eu não vou. 639 00:48:42,440 --> 00:48:43,960 Como assim? Eu vou ficar. 640 00:48:45,070 --> 00:48:49,130 O Fernando que se prepare pra surpresinha que eu tenho pra ele. 641 00:48:49,130 --> 00:48:50,130 amor de Deus. 642 00:48:50,790 --> 00:48:51,870 Você tava certa. 643 00:48:52,770 --> 00:48:53,770 É. 644 00:48:54,130 --> 00:48:59,490 Eu dei um jeito de me vingar daquele mentiroso quando ele me deixou com a 645 00:48:59,490 --> 00:49:02,330 que a mulher dele tava grávida. Eu sabia, eu sabia. 646 00:49:03,210 --> 00:49:08,410 Quando a filha dele nasceu, eu dei um jeito de trocar ela com outro bebê na 647 00:49:08,410 --> 00:49:09,410 maternidade. 648 00:49:09,790 --> 00:49:10,910 Eu acredito. 649 00:49:11,510 --> 00:49:13,310 A Vitória não é filha do Fernando. 650 00:49:16,540 --> 00:49:18,840 Onde a filha dele está? Não sei. 651 00:49:19,800 --> 00:49:21,000 Mas é isso que eu vou descobrir. 652 00:51:21,540 --> 00:51:22,940 Música 653 00:51:26,410 --> 00:51:28,910 Música Música Música 51027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.