All language subtitles for A.Friend.of.Dorothy.2025.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,917 --> 00:00:19,083 Well, we all know why we're here. 2 00:00:19,167 --> 00:00:20,167 Do we? 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 Don't we? 4 00:00:21,333 --> 00:00:22,625 -I don't. -Do you? 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,875 Well, I'm here to... 6 00:00:23,958 --> 00:00:26,417 No - why he's here... 7 00:00:26,583 --> 00:00:27,583 Okay, gentlemen. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,292 Some clarification. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,333 We're all here to discuss your late grandmother, 10 00:00:32,458 --> 00:00:35,042 Dorothy Pamela Elizabeth Woodley's 11 00:00:35,375 --> 00:00:36,375 estate. 12 00:00:36,458 --> 00:00:39,167 Right, okay, so, again... 13 00:00:39,667 --> 00:00:40,667 Why is he here? 14 00:00:41,167 --> 00:00:44,208 Well, a month ago, Mrs Woodley 15 00:00:44,292 --> 00:00:46,042 updated her final wishes. 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Does my dad know about this? 17 00:00:49,083 --> 00:00:50,584 Yes, your father's been informed, 18 00:00:50,667 --> 00:00:52,334 but as you know, he doesn't live in the country. 19 00:00:52,417 --> 00:00:55,125 -Yes, I'm actually well aware. -And hasn't for ten years. 20 00:00:55,208 --> 00:00:56,334 Oh, we're keeping a tally. 21 00:00:56,417 --> 00:01:00,833 So, I am the sole executor of your grandmother's will. 22 00:01:01,208 --> 00:01:03,333 Right, I understand all that, but... 23 00:01:04,208 --> 00:01:05,208 updating it... 24 00:01:05,417 --> 00:01:06,417 now... 25 00:01:06,542 --> 00:01:07,542 all of a sudden... 26 00:01:08,375 --> 00:01:10,292 Bit suspish, no? 27 00:01:10,375 --> 00:01:11,375 I mean... 28 00:01:11,458 --> 00:01:13,125 she was obviously losing her marbles. 29 00:01:13,208 --> 00:01:16,083 I can assure you that Mrs Woodley's marbles 30 00:01:16,167 --> 00:01:17,667 were very much intact. 31 00:01:17,750 --> 00:01:19,000 Excuse me, Mr Dickie. 32 00:01:19,083 --> 00:01:20,083 Just Dickie. 33 00:01:20,542 --> 00:01:21,792 Sorry, Dickie... 34 00:01:22,542 --> 00:01:23,542 I'm just... 35 00:01:25,458 --> 00:01:26,458 Was just a friend. 36 00:01:27,500 --> 00:01:29,208 I don't... I'm not here to... 37 00:01:29,292 --> 00:01:30,875 Oh, come on, do you really expect us to believe 38 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 -that you're... -Gentlemen! 39 00:01:32,208 --> 00:01:33,208 Please... 40 00:01:33,458 --> 00:01:36,000 Out of respect for your grandmother, 41 00:01:36,083 --> 00:01:37,583 I suggest that you listen... 42 00:01:38,792 --> 00:01:39,833 very carefully. 43 00:01:42,833 --> 00:01:45,583 "I devise and bequeath my property, 44 00:01:45,917 --> 00:01:49,167 both real and personal and wherever situated 45 00:01:49,458 --> 00:01:50,625 as follows..." 46 00:01:57,583 --> 00:02:00,167 -Say it, Tom. -I'm also in love with Philip. 47 00:02:00,250 --> 00:02:01,958 -Philip? -Yes, Philip. 48 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 Who's Philip? 49 00:02:03,375 --> 00:02:04,500 Philip, the milkman. 50 00:02:05,708 --> 00:02:07,333 I'm so sorry, Jessica. 51 00:02:32,208 --> 00:02:34,583 Oh, for fuck's sake. 52 00:02:35,958 --> 00:02:37,125 I'm coming! 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,333 I'm coming! 54 00:02:39,792 --> 00:02:41,000 -Yes? -Sorry to bother you, 55 00:02:41,083 --> 00:02:43,132 my football went into your garden, I think. 56 00:02:43,292 --> 00:02:44,292 You think? 57 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Or it did? 58 00:02:46,333 --> 00:02:47,958 I think it did. 59 00:02:48,167 --> 00:02:49,750 It either did, or it didn't. 60 00:02:49,833 --> 00:02:53,208 It sort of went in on an angle, so it could've gone next door. 61 00:02:54,333 --> 00:02:55,333 I see. 62 00:02:55,833 --> 00:02:58,417 And who's to blame for this lousy shot? 63 00:02:59,583 --> 00:03:00,583 That would be me. 64 00:03:04,083 --> 00:03:06,125 Could you open a tin of prunes 65 00:03:06,208 --> 00:03:08,208 better than you can kick a ball? 66 00:03:10,333 --> 00:03:11,708 Well, you'd better come in. 67 00:03:12,542 --> 00:03:14,625 You'll have to ignore the mess, I'm afraid. 68 00:03:14,708 --> 00:03:18,125 Cleaning is not how one intends to spend one's final days. 69 00:03:18,208 --> 00:03:20,542 Oh, I'm so sorry. 70 00:03:20,917 --> 00:03:21,917 For what? 71 00:03:22,083 --> 00:03:23,083 That you're... 72 00:03:23,667 --> 00:03:25,292 Oh, I'm not dying. 73 00:03:25,458 --> 00:03:26,958 Well, not just yet. 74 00:03:27,292 --> 00:03:30,917 Though, at 87, I suspect it won't be too long. 75 00:03:31,833 --> 00:03:33,583 I suppose at your age, 76 00:03:34,167 --> 00:03:35,917 you don't really think about it. 77 00:03:36,292 --> 00:03:39,917 Well, I don't particularly think about death much. 78 00:03:40,333 --> 00:03:43,083 It's the getting there that's tedious. 79 00:03:43,333 --> 00:03:44,333 Go through. 80 00:03:44,458 --> 00:03:48,375 And the thought of having some stranger have to wipe your... 81 00:03:50,833 --> 00:03:53,458 Good grief, is it that time already? 82 00:03:59,917 --> 00:04:02,417 I must have these every day, 83 00:04:02,833 --> 00:04:06,833 otherwise, my bowels go into a complete standstill. 84 00:04:12,708 --> 00:04:14,417 Oh, my! 85 00:04:15,208 --> 00:04:16,458 You're a dream. 86 00:04:16,583 --> 00:04:17,708 I mean, really. 87 00:04:18,458 --> 00:04:20,583 Muscles of steel, look at you. 88 00:04:21,833 --> 00:04:23,042 Thank you, uh... 89 00:04:23,708 --> 00:04:24,708 JJ. 90 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 JJ... 91 00:04:27,542 --> 00:04:29,958 So handsome they named you twice. 92 00:04:31,958 --> 00:04:33,458 I must get that key... 93 00:04:34,292 --> 00:04:36,208 I rarely use it these days. 94 00:04:36,583 --> 00:04:40,208 Honestly, I don't remember the last time I went into my garden. 95 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 Good job, really, 96 00:04:43,333 --> 00:04:47,042 if random balls keep coming through my back door. 97 00:05:02,333 --> 00:05:04,583 Goodness, it is overgrown here. 98 00:05:21,917 --> 00:05:24,458 You know, I haven't been out here for ages. 99 00:05:27,958 --> 00:05:29,792 The birds, do you hear them? 100 00:05:30,542 --> 00:05:31,583 So lovely. 101 00:05:33,208 --> 00:05:36,208 Good grief, is it March already? 102 00:05:39,458 --> 00:05:43,083 Must get some bird seed, they really do need feeding. 103 00:05:45,292 --> 00:05:47,042 It's mating season, you see. 104 00:05:47,208 --> 00:05:48,958 So they're all just bonking. 105 00:05:51,083 --> 00:05:52,083 The birds. 106 00:05:52,667 --> 00:05:53,958 That's all they do. 107 00:05:54,042 --> 00:05:55,042 Bonk. 108 00:05:55,583 --> 00:05:59,833 They've turned my loft into a knocking shop. 109 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 I, I should go. 110 00:06:02,833 --> 00:06:04,833 But I've only just put the kettle on. 111 00:06:07,458 --> 00:06:08,458 Oh... 112 00:06:08,792 --> 00:06:09,792 Sorry. 113 00:06:21,042 --> 00:06:22,958 One should never apologise 114 00:06:23,667 --> 00:06:25,208 for an interest in literature. 115 00:06:27,333 --> 00:06:29,958 I've been collecting plays for... 116 00:06:30,417 --> 00:06:32,583 goodness, well over 50 years. 117 00:06:33,167 --> 00:06:37,458 My late husband and I always supported the arts, you see. 118 00:06:38,583 --> 00:06:41,042 Donating to various theatres. 119 00:06:41,917 --> 00:06:45,333 Helping young actors through RADA. 120 00:06:46,708 --> 00:06:47,708 RADA? 121 00:06:48,042 --> 00:06:49,208 The Royal Academy. 122 00:06:49,792 --> 00:06:50,833 Drama school. 123 00:06:51,583 --> 00:06:53,792 The very best there is, actually. 124 00:06:55,917 --> 00:06:57,083 I do drama at school. 125 00:06:57,417 --> 00:06:58,958 Oh, a budding actor. 126 00:06:59,208 --> 00:07:01,083 Oh, no, no, no, it's... 127 00:07:02,167 --> 00:07:03,833 -just a, uh... -A what? 128 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 A hobby. 129 00:07:05,458 --> 00:07:06,458 A hobby? 130 00:07:07,292 --> 00:07:11,417 Knitting's a hobby, or being a life model. 131 00:07:12,333 --> 00:07:14,500 Oh, although I don't know why anybody would want 132 00:07:14,583 --> 00:07:16,458 to have their fanny drawn. 133 00:07:17,417 --> 00:07:19,583 But... treading the boards... 134 00:07:21,458 --> 00:07:24,083 It's not something I think about as a... 135 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 you know... 136 00:07:26,083 --> 00:07:27,083 career. 137 00:07:27,875 --> 00:07:29,958 My, my parents want me to be a footballer. 138 00:07:30,042 --> 00:07:31,042 A footballer? 139 00:07:31,125 --> 00:07:32,125 Like my brother. 140 00:07:32,208 --> 00:07:34,125 The fact that your ball 141 00:07:34,208 --> 00:07:37,208 is currently nestling in my wisteria 142 00:07:37,292 --> 00:07:38,583 doesn't bode well. 143 00:07:38,792 --> 00:07:40,792 I mean, really? 144 00:07:45,667 --> 00:07:47,458 Read something for me. 145 00:07:50,208 --> 00:07:51,375 -Really? -Please. 146 00:07:51,458 --> 00:07:52,542 Anything. 147 00:07:52,833 --> 00:07:54,833 That black book, in the middle. 148 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 Fetch it. 149 00:08:05,042 --> 00:08:06,042 What's it about? 150 00:08:08,583 --> 00:08:10,833 It follows a group of young men, 151 00:08:11,583 --> 00:08:13,333 in New York, in the 80s, 152 00:08:14,333 --> 00:08:16,542 during that terrible pandemic. 153 00:08:17,417 --> 00:08:19,708 All 'friends of Dorothy'. 154 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 Who's Dorothy? 155 00:08:22,167 --> 00:08:24,333 Dorothy, from The Wizard of Oz. 156 00:08:25,333 --> 00:08:27,458 Played by Judy Garland. 157 00:08:30,208 --> 00:08:32,333 You've heard of Judy Garland? 158 00:08:34,542 --> 00:08:35,708 Blimey O'Reilly. 159 00:08:38,417 --> 00:08:40,208 Oh, okay, well... 160 00:08:40,333 --> 00:08:44,083 In the film, Dorothy has a group of friends, male friends. 161 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 They're all... 162 00:08:47,083 --> 00:08:48,083 a bit... 163 00:08:49,417 --> 00:08:50,458 different. 164 00:08:52,792 --> 00:08:53,792 Right... 165 00:08:55,042 --> 00:08:56,208 Try it from there. 166 00:09:04,292 --> 00:09:05,292 Well, go on. 167 00:09:08,833 --> 00:09:09,833 Finally... 168 00:09:12,333 --> 00:09:14,208 after years of fighting against it... 169 00:09:16,333 --> 00:09:17,833 after a lifetime of shame... 170 00:09:23,417 --> 00:09:24,792 to hold you in my arms... 171 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 delighting in his body... 172 00:09:33,167 --> 00:09:34,167 in your smell... 173 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 in my skin... 174 00:09:38,708 --> 00:09:39,833 in your warm breath... 175 00:09:40,833 --> 00:09:41,833 on my shoulder. 176 00:09:46,333 --> 00:09:47,333 I love you, 177 00:09:48,667 --> 00:09:49,667 Henry. 178 00:09:52,708 --> 00:09:57,417 And to know the peace that comes from finally telling the truth... 179 00:09:59,417 --> 00:10:00,417 about yourself... 180 00:10:06,083 --> 00:10:07,083 about your heart. 181 00:10:11,208 --> 00:10:12,417 Fucking hell. 182 00:10:16,833 --> 00:10:17,833 I've got to go. 183 00:10:21,292 --> 00:10:22,542 Wait a minute! 184 00:10:24,542 --> 00:10:25,542 Wait! 185 00:10:26,583 --> 00:10:28,792 Maybe there's a play you'd like to borrow? 186 00:10:32,583 --> 00:10:33,583 Good. 187 00:10:34,792 --> 00:10:35,917 It's in your bag. 188 00:10:37,583 --> 00:10:40,583 See you same time tomorrow for pruning? 189 00:10:44,833 --> 00:10:45,958 I didn't get your name. 190 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 It's Dorothy. 191 00:11:14,292 --> 00:11:15,333 She'd come again, 192 00:11:15,542 --> 00:11:16,708 and with a greedy ear, 193 00:11:17,083 --> 00:11:18,250 devour up my discourse. 194 00:11:22,833 --> 00:11:24,083 ...'twas passing strange, 195 00:11:24,833 --> 00:11:25,833 'twas pitiful. 196 00:13:20,167 --> 00:13:21,292 We're not interested. 197 00:13:21,458 --> 00:13:23,292 Is that you, JJ? 198 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 I was just dusting my books. 199 00:13:31,917 --> 00:13:33,583 You need a cleaner, Dozza. 200 00:13:33,708 --> 00:13:35,625 -I keep telling you. -I don't want somebody 201 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 rummaging around my unmentionables. 202 00:13:39,083 --> 00:13:41,208 This is Scott, my grandson. 203 00:13:41,292 --> 00:13:43,333 So, you're a friend of Dorothy? 204 00:13:44,292 --> 00:13:46,250 Ah, uh, uh... 205 00:13:46,333 --> 00:13:48,333 JJ's a gift from the gods. 206 00:13:48,708 --> 00:13:50,625 He's been a huge help to me. 207 00:13:50,708 --> 00:13:52,792 -Oh yeah? -He wants to be an actor. 208 00:13:53,042 --> 00:13:54,292 I bet he does. 209 00:13:56,208 --> 00:13:58,208 So, you, uh, come round here often? 210 00:13:58,333 --> 00:13:59,333 Every day. 211 00:13:59,417 --> 00:14:00,458 Every day! 212 00:14:00,708 --> 00:14:01,708 Wow! 213 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Besties, then. 214 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 More than I can say about you and your father. 215 00:14:05,458 --> 00:14:07,458 And uh, you have actual friends? 216 00:14:08,208 --> 00:14:09,417 -What? -You know. 217 00:14:09,833 --> 00:14:10,834 Friends your own age. 218 00:14:10,917 --> 00:14:13,333 What's age got to do with the price of squid? 219 00:14:13,417 --> 00:14:14,417 It's fish. 220 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 What's fish? 221 00:14:15,583 --> 00:14:16,583 You said 'squid'. 222 00:14:17,583 --> 00:14:19,167 Who gives a... 223 00:14:21,542 --> 00:14:22,542 Yep. 224 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 Fuck me up the bum! 225 00:14:24,083 --> 00:14:25,125 You're actually joking. 226 00:14:25,208 --> 00:14:26,458 Oh, you're not, actually? 227 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Uh, yeah, I'm literally on my actual way. 228 00:14:31,417 --> 00:14:32,958 -Good news? -I've got to run. 229 00:14:33,542 --> 00:14:36,042 No more dusting your bloody books. 230 00:14:37,292 --> 00:14:40,958 And uh, think about the place that shall not be nameth. 231 00:14:56,417 --> 00:14:57,929 What place is he talking about? 232 00:14:59,583 --> 00:15:03,375 A place one goes to when one can't wipe one's own arse 233 00:15:03,458 --> 00:15:04,458 anymore. 234 00:15:05,458 --> 00:15:09,833 For your information, I am not at that stage yet. 235 00:15:11,458 --> 00:15:12,458 But... 236 00:15:14,208 --> 00:15:19,167 you see, JJ, when one gets to my age, 237 00:15:20,167 --> 00:15:23,958 one becomes a... a burden, of sorts. 238 00:15:25,083 --> 00:15:29,208 People don't realise you still have a soul 239 00:15:30,083 --> 00:15:32,083 that needs to be nourished. 240 00:15:33,167 --> 00:15:34,833 I don't mind being alone. 241 00:15:36,083 --> 00:15:39,083 But I do need company, 242 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 and companionship. 243 00:15:42,667 --> 00:15:46,458 Most people my age die alone, undiscovered, 244 00:15:47,458 --> 00:15:49,792 for weeks, months even. 245 00:15:52,708 --> 00:15:55,375 My neighbour, Ian, was found naked, 246 00:15:55,458 --> 00:15:58,958 face down in a bowl of alphabetti spaghetti. 247 00:16:00,708 --> 00:16:01,708 Why was he naked? 248 00:16:02,708 --> 00:16:04,458 I don't really know! 249 00:16:04,958 --> 00:16:07,583 Um, that's neither here nor there. 250 00:16:08,458 --> 00:16:11,708 The point is that after my husband died, 251 00:16:12,958 --> 00:16:16,792 my son moved to the other side of the world 252 00:16:17,333 --> 00:16:18,417 to live his life. 253 00:16:21,042 --> 00:16:23,458 And sadly, through the years, 254 00:16:26,208 --> 00:16:27,333 he made... 255 00:16:28,583 --> 00:16:30,833 no space for me in it. 256 00:16:31,417 --> 00:16:35,167 He no longer knows who I truly am. 257 00:16:36,792 --> 00:16:37,958 Maybe he never did. 258 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 So, he sends... 259 00:16:42,208 --> 00:16:44,417 dear Scott to fill in the gaps. 260 00:16:47,333 --> 00:16:49,542 I'm nearly 87, JJ, 261 00:16:50,208 --> 00:16:51,708 and having you here, 262 00:16:52,833 --> 00:16:56,125 helping me with my daily comings and goings, 263 00:16:56,208 --> 00:16:59,458 and I don't just mean my bowels. 264 00:17:03,208 --> 00:17:05,708 No one could possibly imagine 265 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 what it means to someone like me. 266 00:17:14,333 --> 00:17:15,333 My... 267 00:17:17,958 --> 00:17:19,292 my body... 268 00:17:20,792 --> 00:17:22,083 ...is failing me. 269 00:17:23,167 --> 00:17:24,208 But my mind... 270 00:17:29,583 --> 00:17:30,583 You've... 271 00:17:30,958 --> 00:17:31,958 made it... 272 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 live again. 273 00:17:36,083 --> 00:17:38,208 You see me. 274 00:17:42,458 --> 00:17:43,458 Yes. 275 00:17:44,333 --> 00:17:45,333 That's it. 276 00:17:46,833 --> 00:17:50,667 Perhaps you are the first person... 277 00:17:53,083 --> 00:17:54,083 ever... 278 00:17:56,583 --> 00:17:57,583 truly... 279 00:17:59,708 --> 00:18:00,917 to see me. 280 00:18:06,333 --> 00:18:07,458 And you see me. 281 00:18:23,417 --> 00:18:28,083 "To my son, Peter Woodley, I give my residential home 282 00:18:28,167 --> 00:18:31,333 at 1 Martlett Avenue, absolutely. 283 00:18:32,583 --> 00:18:35,458 To my grandson, Scott Woodley, 284 00:18:35,958 --> 00:18:38,875 "I give the sum of ยฃ50,000." 285 00:18:38,958 --> 00:18:40,625 Oh, thank Christ for that. 286 00:18:40,708 --> 00:18:43,042 Bloody hell, you actually had me worried there. 287 00:18:43,458 --> 00:18:44,458 God. 288 00:18:44,958 --> 00:18:45,958 Well, go on. 289 00:18:46,208 --> 00:18:47,583 What's he nabbed, then? 290 00:18:48,708 --> 00:18:50,458 "To JJ Bello, 291 00:18:50,917 --> 00:18:54,250 I give my entire play collection, 292 00:18:54,333 --> 00:18:55,958 most importantly, 293 00:18:56,042 --> 00:18:59,583 my copy of The Inheritance 294 00:18:59,958 --> 00:19:01,458 by Matthew Lopez. 295 00:19:01,792 --> 00:19:06,667 Oh, for God's sake, all this bloody fuss over some dusty old books. 296 00:19:07,292 --> 00:19:09,917 Typical Dozza, always bringing the theatrics, eh? 297 00:19:10,708 --> 00:19:13,833 Right? Well, if there's nothing else, I've got to skedaddle. 298 00:19:14,417 --> 00:19:16,417 Nice doing business with you both. 299 00:19:19,292 --> 00:19:22,417 Well, obviously not actual business, but, 300 00:19:23,167 --> 00:19:24,167 you know... 301 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Thank you. 302 00:19:32,208 --> 00:19:34,750 Oh, JJ, Dorothy left a note 303 00:19:34,833 --> 00:19:39,667 saying you might need to revisit Act 2, Scene 1. 304 00:19:40,458 --> 00:19:41,458 Whatever that means. 19622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.